1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:20,729 --> 00:00:24,816 Tost makinesi kısa devre yapıp neredeyse tüm yetimhaneyi yaktığında 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 Rahibe Agnes, ruhu şad olsun, 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,820 onu çöpe atmak istedi 5 00:00:28,903 --> 00:00:29,946 ama engelledim. 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,449 Çoğunluk dumanı tüten bir hurda görürken 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,451 ben anlayış gerektiren bir makine gördüm. 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Yeni bir ısıtma parçası bulup 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,706 o küçük cesur tost makinesini ellerimle onardım. 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,709 Bağ kurdum. Tıpkı Will gibi, değil mi? 11 00:00:42,792 --> 00:00:43,918 Aynen. 12 00:00:44,002 --> 00:00:49,132 O tost makinesi biriktirdiğim uzun bir makine serisinin başlangıcıydı. 13 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 Yani ben sadece tamirci değilim. Makinelere fısıldıyorum. 14 00:00:52,802 --> 00:00:55,263 Bir robot istedik. Bir tane var. 15 00:00:55,346 --> 00:00:56,222 Evet. 16 00:00:58,516 --> 00:01:01,269 Korkuluk bize zarar vermek isteseydi Jüpiter'de yapabilirdi. 17 00:01:01,352 --> 00:01:02,562 Şimdi yapabilir. 18 00:01:17,952 --> 00:01:19,120 O gemide 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,248 bir motor olduğunu mu söylüyorsun? 20 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Bölge temiz mi? Robot yok mu? 21 00:01:33,676 --> 00:01:34,594 Temiz değil. 22 00:01:40,934 --> 00:01:42,227 On iki tane saydım. 23 00:01:57,450 --> 00:01:58,785 Ölülerini topluyorlar. 24 00:02:00,995 --> 00:02:02,914 Yani parçaları kurtarıyorlar. 25 00:02:04,582 --> 00:02:05,500 Hey. 26 00:02:06,584 --> 00:02:07,544 Ne yapıyor o? 27 00:02:11,131 --> 00:02:14,801 Bizi motora getirdin. Nasıl alacağımızla ilgili planın var mı? 28 00:02:19,889 --> 00:02:22,142 On iki taş. On iki robot. 29 00:02:22,225 --> 00:02:24,936 -Şansımız çok düşük. -Onları yenebilirsin değil mi? 30 00:02:30,608 --> 00:02:33,153 Onuyla biz ilgilenelim, ikisiyle sen mi? 31 00:02:33,653 --> 00:02:36,698 Bir yanlış anlaşılma var. Belki de bizim gibi saymıyorlardır. 32 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 Bu kötü bir anlaşma. 33 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 Elimizdeki tek anlaşma bu. 34 00:02:44,497 --> 00:02:46,624 Yeni biri gelince her şey değişir. 35 00:03:02,932 --> 00:03:03,808 O iyi mi? 36 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 Evet, durumu stabil. 37 00:03:06,227 --> 00:03:07,187 Sen iyi misin? 38 00:03:07,270 --> 00:03:08,479 Evet. Sen? 39 00:03:09,647 --> 00:03:10,607 Evet. 40 00:03:18,281 --> 00:03:22,410 Yabancı bir gezegende üç kilometrelik bir kanyon duvarından atlamaya. 41 00:03:22,493 --> 00:03:25,246 Ve buna kadeh kaldıran ilk insanlar olmaya. 42 00:03:26,497 --> 00:03:28,583 Çoğu insanı çok korkuturdu. 43 00:03:31,127 --> 00:03:35,381 Serbest düşüşteyken, adrenalin pompalanıyordu 44 00:03:35,465 --> 00:03:39,719 ve manzaranın bana doğru hızla aktığını hissettim. 45 00:03:40,345 --> 00:03:44,098 Tek düşündüğüm, başka bir şeyin önemli olmadığıydı. 46 00:03:44,182 --> 00:03:47,518 Endişelendiğim hiçbir şeyin bir anlamı yoktu. 47 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Uçmayı bu yüzden seviyorum. 48 00:03:50,355 --> 00:03:52,815 Kilometrelerce yüksekteyken, yerdeki şeylere 49 00:03:52,899 --> 00:03:54,025 farklı bakıyorsun 50 00:03:54,525 --> 00:03:56,569 ve tüm sorunların küçük görünüyor. 51 00:04:02,450 --> 00:04:03,451 Judy! 52 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 Hazır mısın? 53 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 Evet. 54 00:04:23,471 --> 00:04:25,223 -Döndüğün için çok mutluyum. -Ben de. 55 00:04:27,809 --> 00:04:30,228 Bu kız kardeşim Penny. 56 00:04:30,311 --> 00:04:33,564 Penny, bu… 57 00:04:34,649 --> 00:04:37,235 Komutan Grant Kelly. Biliyorum. 58 00:04:40,571 --> 00:04:42,907 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Ben de. 59 00:04:44,742 --> 00:04:47,036 Liam Tufeld. Sizinle tanışmak bir onur efendim. 60 00:04:47,537 --> 00:04:50,498 -Vijay Dhar. Daha da onur duydum. -O şeref bana ait. 61 00:04:50,581 --> 00:04:52,959 Onları yüklerken ekibimin kalanıyla tanışabilirsiniz. 62 00:04:53,042 --> 00:04:54,210 -Peki. -Harika! 63 00:05:14,480 --> 00:05:17,817 Millet, bu Fortuna'nın kaptanı 64 00:05:17,900 --> 00:05:19,277 Grant Kelly. 65 00:05:20,069 --> 00:05:22,989 O ve ekibi bizimle Alfa Centauri'ye gelecekler. 66 00:05:23,072 --> 00:05:25,450 Yani sanırım artık bizim ekibimizden oldular. 67 00:05:27,577 --> 00:05:31,372 Fırlatma penceremizin kapanmasına 19 saat var. 68 00:05:31,456 --> 00:05:34,167 Bana gelişmelerden bahsedin. 69 00:05:34,667 --> 00:05:37,045 Bu katlanır koltuk düzeni uygun mu? 70 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 Evet. 71 00:05:41,924 --> 00:05:42,842 Merhaba. 72 00:05:44,969 --> 00:05:47,805 Tehdit olup olmadığına karar vermeye çalışıyor. 73 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 -Onun olayı bu. -Evet. 74 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 Judy bana ondan bahsetti. 75 00:05:53,436 --> 00:05:56,022 Düşündüğümden çok daha yabancı. 76 00:05:58,608 --> 00:05:59,984 Dr. Zoe Smith. 77 00:06:00,485 --> 00:06:02,904 Burada bir yetişkin daha olması güzel. 78 00:06:04,155 --> 00:06:05,365 Judy senden de bahsetti. 79 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 Kısaca mı yoksa detaya girdi mi? 80 00:06:08,743 --> 00:06:10,536 Fransızca öğretmeni olduğunu söyledi. 81 00:06:11,371 --> 00:06:12,872 Fransızcayı nerede öğrendin? 82 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 Fransa'da. 83 00:06:16,834 --> 00:06:19,754 Bileğine dikkat et. İyileşme sürecine saygı duymalısın. 84 00:06:20,421 --> 00:06:22,006 Evet, ben iyiyim. Sağ ol. 85 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Alternatif güç kaynaklarınız var mı? Pillere ara vermek istiyorum. 86 00:06:25,176 --> 00:06:27,136 Tabii. Onları Jüpiter'e bağlayabiliriz. 87 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 Tamam, sağ ol. 88 00:06:29,347 --> 00:06:30,473 Hadi. Birini alalım. 89 00:06:32,892 --> 00:06:34,268 Tamam, ilerleyelim. 90 00:06:36,396 --> 00:06:39,107 Judy, boş olanı ne yapacağız? 91 00:06:39,190 --> 00:06:41,692 Diğerlerinin yanına koyun. Lazım olacak. 92 00:06:46,072 --> 00:06:48,783 Hey. İtici ne durumda? 93 00:06:48,866 --> 00:06:52,245 Will tamir etti. O yokken tespit yapacağım. 94 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Gitti mi? Nereye? 95 00:06:54,288 --> 00:06:55,915 Uzaylı şehrini belgelemeye. 96 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 Üzgünüm. "Uzaylı şehri" mi dedin? 97 00:07:02,422 --> 00:07:05,216 Evet, sen yokken çok şey oldu. 98 00:07:06,300 --> 00:07:08,636 Ben 24. Kolonici Grup'tan Will Robinson. 99 00:07:09,137 --> 00:07:12,181 Bunu kaydediyorum çünkü tarihin en önemli 100 00:07:12,265 --> 00:07:14,934 arkeoloji alanını keşfettik 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,229 ve gitmeden önce sadece 19 saatim var. 102 00:07:20,815 --> 00:07:24,277 Bu oda ağır hasar almış gibi görünüyor. 103 00:07:24,777 --> 00:07:29,532 Geçen zaman yüzünden değil, bir felaket olayı yüzünden. 104 00:07:37,331 --> 00:07:38,916 Volkanik kül. 105 00:07:40,209 --> 00:07:43,504 Bu oda volkanik bir olaya maruz kalmış. 106 00:07:48,759 --> 00:07:49,844 Numune alacağım. 107 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 Tanrım! 108 00:08:20,124 --> 00:08:21,000 Ben… 109 00:08:22,126 --> 00:08:23,920 İskelet kalıntıları buldum. 110 00:08:44,148 --> 00:08:46,609 Robotları kendi görünümlerinde yapmışlar. 111 00:08:47,944 --> 00:08:51,822 Sanırım insan olmasan bile yaptığın şeyde kendini görmeyi istemek 112 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 insan doğası. 113 00:09:02,375 --> 00:09:03,417 Mantığa aykırı 114 00:09:03,501 --> 00:09:07,713 ama yüksek hızda ivmeyi azaltmak için fren ısısı izleme sistemini kapatmalısın. 115 00:09:09,173 --> 00:09:10,299 Bunu zaten yaptın. 116 00:09:10,383 --> 00:09:12,134 Yarışta 160 kilometreyi geçmek için 117 00:09:12,218 --> 00:09:14,220 bir arazi aracının ayarlarıyla oynamadım. 118 00:09:15,096 --> 00:09:18,683 Tamam, bak, dışarı çıktığınızda aküyü 40 derecenin altında tutmak için 119 00:09:18,766 --> 00:09:20,893 soğutucuyu elle eklemen gerekiyor. 120 00:09:20,977 --> 00:09:22,353 Elli bir ama sayan kim? 121 00:09:22,436 --> 00:09:25,398 Yoksa plaka sıcaklığı termal kontrole ulaşır. 122 00:09:25,898 --> 00:09:27,858 Elimizdeki tüm soğutucuları alacağım. 123 00:09:29,193 --> 00:09:31,988 Korkuluk motoru alır almaz işaret vereceksin, değil mi? 124 00:09:32,655 --> 00:09:35,116 Evet, bölge temizlenir temizlenmez 125 00:09:35,199 --> 00:09:36,784 sizi Jüpiter'e alacağım. 126 00:09:37,285 --> 00:09:41,163 Her şey düşünüldüğünde iyi bir plan. 127 00:09:43,040 --> 00:09:45,376 O şeyle yalnız kalmanı istemiyorum. 128 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 O zaman Don'la gidip 129 00:09:47,628 --> 00:09:50,089 on kızgın robotun peşine düşerim. 130 00:09:51,424 --> 00:09:52,967 İkisi birden olmaz. 131 00:09:54,885 --> 00:09:57,305 Korkuluk engel değil. 132 00:09:57,388 --> 00:09:58,472 Çözüm. 133 00:09:58,556 --> 00:10:00,891 Evet, hayırsever olduğu için 134 00:10:00,975 --> 00:10:02,643 bize yardım ettiğine eminim. 135 00:10:04,395 --> 00:10:05,646 Tabii ki değil. 136 00:10:06,272 --> 00:10:08,190 Kendisi için yapıyor. Hepimiz öyleyiz. 137 00:10:08,274 --> 00:10:12,778 Korkuluk bizden bir şey istiyor ve biz de ondan bir şey alıyoruz. 138 00:10:14,447 --> 00:10:17,325 Hangi gezegenden olursan ol, dünyanın düzeni böyledir. 139 00:10:23,873 --> 00:10:25,374 Korkuluk nerede? 140 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 Kafama bir şey düşerken "Tehlike!" demesi gerekmiyor mu? 141 00:10:29,211 --> 00:10:30,588 O Will'in robotu değil. 142 00:10:41,265 --> 00:10:45,227 Uzay gemileri artık bisiklet gibi mi? Bütün çocuklarda var mı? 143 00:10:46,270 --> 00:10:48,981 Hayır, henüz değil. Uçurmak için eğitilmiş tek kişiyim. 144 00:10:49,482 --> 00:10:53,110 Tepki kontrolü, yörünge manevrası, yalpalama, yunuslama, dönme. 145 00:10:53,986 --> 00:10:55,279 Jüpiter, Fortuna. 146 00:10:55,821 --> 00:10:57,531 Farklı aksan, aynı dil. 147 00:10:57,615 --> 00:10:59,992 Belki koloniye varınca sana da verirler. 148 00:11:00,076 --> 00:11:02,119 Seni aksiyon hâlinde görmek istiyorum. 149 00:11:02,203 --> 00:11:04,914 Fırlatma sırasında fazla aksiyon bekleme. 150 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Karmaşık. Bilgisayar her şeyi yapıyor. 151 00:11:07,375 --> 00:11:08,459 Bilgisayar mı? 152 00:11:08,542 --> 00:11:11,003 Evet, bugünlerde uzay gemilerinde var. 153 00:11:11,087 --> 00:11:12,713 O kadar uzun uyumadım. 154 00:11:12,797 --> 00:11:16,175 İşlerin nasıl otomatikleştiğini merak ediyorum. 155 00:11:16,717 --> 00:11:20,054 Özellikle asteroit tarlaları gibi sıra dışı koşullarda. 156 00:11:20,137 --> 00:11:22,807 Bilgisayar olası her sonucu hesaplıyor 157 00:11:22,890 --> 00:11:24,517 ve en güvenli rotayı belirliyor. 158 00:11:26,435 --> 00:11:28,771 Soru şu, bilgisayarı kim programlıyor? 159 00:11:29,355 --> 00:11:33,150 Annem, Jüpiter'in otomatik pilotunu programlayan ekipteydi. 160 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 Maureen mi? 161 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Doğru. 162 00:11:36,237 --> 00:11:39,281 Annen bir sorunu ortaya çıkmadan önce düşünebilirdi. 163 00:11:39,907 --> 00:11:43,244 Ama en iyi bilgisayarların bile sınırları vardır. 164 00:11:43,994 --> 00:11:47,707 Sorunların yüzde 99'unu çözebilirler ama çözmedikleri bir tane çıkar. 165 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Merhaba. 166 00:11:51,377 --> 00:11:53,254 Pardon. İlerleme raporu ister misin? 167 00:11:53,754 --> 00:11:54,630 Evet. 168 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 Bu iş için uygun musun? 169 00:12:03,639 --> 00:12:05,808 Burada doktor Judy sanıyordum. 170 00:12:06,308 --> 00:12:08,227 Kaptanlık işleriyle meşgul. 171 00:12:08,728 --> 00:12:12,314 Ama hayati değerleri almak çok kolay. İşi makine yapıyor. 172 00:12:15,067 --> 00:12:17,361 Neden sadece ben muayene ediliyorum? 173 00:12:18,946 --> 00:12:21,407 Sadece sen değilsin. Seninle başlıyoruz. 174 00:12:21,490 --> 00:12:23,617 Ama yola çıkmadan önce herkese bakacağız. 175 00:12:25,327 --> 00:12:27,830 Yolculuk için sağlıklı olduğumuza emin olmak için. 176 00:12:28,372 --> 00:12:29,290 Aynen. 177 00:12:29,957 --> 00:12:32,918 Ve herkes için yeterli hava olduğuna emin olmak için. 178 00:12:37,548 --> 00:12:39,341 Kolunu kaldır lütfen. 179 00:12:40,885 --> 00:12:41,802 Teşekkürler. 180 00:12:45,681 --> 00:12:49,435 Birinin hayati organlarının hepsini dondurmak 181 00:12:49,518 --> 00:12:51,061 sağlık riski taşıyor mu? 182 00:12:53,689 --> 00:12:56,233 -Ne? -Beni o tüpe mi sokmak istiyorsunuz? 183 00:13:01,322 --> 00:13:03,657 Sadece tansiyonunu ölçmeye çalışıyorum. 184 00:13:04,700 --> 00:13:06,243 Her dakika artıyor. 185 00:13:21,717 --> 00:13:26,847 Sonsuzluğa inen bir köprü var. 186 00:13:29,141 --> 00:13:30,017 Harika. 187 00:13:30,559 --> 00:13:31,644 Harika. 188 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 Onlara ne oldu? 189 00:14:37,543 --> 00:14:40,796 Bir tür kontrol paneline benziyor. 190 00:14:43,549 --> 00:14:47,177 Bir dakika, bunlar el izleri mi? 191 00:14:51,515 --> 00:14:52,516 Başlıyoruz. 192 00:15:16,749 --> 00:15:19,627 Bunun için çok üzgünüm. 193 00:15:56,038 --> 00:15:57,915 Hey, ne oldu? 194 00:15:58,582 --> 00:15:59,917 Korkuluk buradaydı. 195 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 Bu daha önce var mıydı? 196 00:16:07,675 --> 00:16:09,093 Olabilir. Bilmiyorum. 197 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 Yön bilgisayarları, radar devre dışıyken bile 198 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 düzenli tarama yapıyor. 199 00:16:13,430 --> 00:16:15,557 Günışığı üssünün yeri. 200 00:16:16,600 --> 00:16:18,060 Ya casusluk yaptıysa? 201 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 John, bak. 202 00:16:36,453 --> 00:16:39,123 Ben Adler'ın personel dosyası. 203 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 Belki de hatırlıyordu. 204 00:16:44,837 --> 00:16:45,713 Olabilir. 205 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 Ya güzel anılar değilse? 206 00:17:26,211 --> 00:17:29,381 Robot'un uzay gemisinin yaydığı sesin bir çeşitlemesi 207 00:17:29,882 --> 00:17:31,508 ve çok daha yüksek. 208 00:17:32,634 --> 00:17:37,931 Duyduğumuz seslerin sadece geri besleme ya da parazit olduğunu, 209 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 teknolojilerinin bizimkini etkilediğini düşündük. 210 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 Ama belki de daha fazlasıydı. 211 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 Bence hepsi farklı olabilir. 212 00:18:10,089 --> 00:18:12,800 Bunlardan birinin ses kontrolü olduğunu sanmam. 213 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 Kamp planlandığından önce toplandı, çok teşekkürler. 214 00:18:23,936 --> 00:18:26,647 Harika. Son dakikaya kadar beklemeye gerek yok. Gidelim. 215 00:18:26,730 --> 00:18:28,065 Judy'den Will Robinson'a. 216 00:18:31,401 --> 00:18:32,528 Will, duyuyor musun? 217 00:18:38,492 --> 00:18:39,576 Will? 218 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 Gidip onu almalıyım. Haritada yerini gösterir misin? 219 00:18:46,875 --> 00:18:48,836 Will haritadan sorumluydu. 220 00:18:49,920 --> 00:18:51,463 Sağlık kontrolüm bitti. 221 00:18:52,422 --> 00:18:54,216 Yolu biliyorum. Götürebilirim. 222 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Tamam. 223 00:19:31,295 --> 00:19:32,629 -Hazır mısın? -Evet. 224 00:19:33,589 --> 00:19:37,551 Ya Korkuluk? Uzaylı gemisine binince bizi bırakıp gitmeyeceğini 225 00:19:37,634 --> 00:19:39,720 nereden bileceğiz? 226 00:19:39,803 --> 00:19:41,138 Yapacağını sanmıyorum. 227 00:19:41,763 --> 00:19:42,681 Neden? 228 00:19:44,391 --> 00:19:45,767 Will ona güvenmemizi söyledi. 229 00:19:47,019 --> 00:19:48,645 Birbirinize yardım edin dedi. 230 00:19:49,354 --> 00:19:50,939 Bu güvenden farklı. 231 00:19:53,442 --> 00:19:55,777 Yani kendimizi korumalıyız. 232 00:20:00,449 --> 00:20:03,160 Bu yüzden Direnç'ten bunu getirdin, değil mi? 233 00:20:04,578 --> 00:20:05,412 Al. 234 00:20:06,705 --> 00:20:07,831 İstemiyorum! 235 00:20:08,832 --> 00:20:09,750 Lütfen? 236 00:20:11,001 --> 00:20:11,960 Bulunsun. 237 00:20:20,761 --> 00:20:21,678 İyi şanslar. 238 00:20:24,306 --> 00:20:25,432 Sana da. 239 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 Kesinlikle öyle değil. 240 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 -Tamamen öyle. -Liam gösterişçi değil! 241 00:20:38,153 --> 00:20:39,988 Tırmanış sırasında, 242 00:20:40,072 --> 00:20:42,866 Tayland'da her yıl tırmandığı bir kayalıktan bahsedip durdu. 243 00:20:42,950 --> 00:20:45,118 Bileğini kırmadan önce mi, sonra mı? 244 00:20:45,202 --> 00:20:47,704 Tamam, o kadar kırık değil. 245 00:20:48,997 --> 00:20:52,709 -Dikkatimi dağıttığı için kaydım. -Kampa dönmene yardım etti. 246 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 Gösterişçiler böyle yapar. 247 00:20:55,921 --> 00:20:57,047 İnanılmazsın. 248 00:20:57,130 --> 00:20:59,675 Aslında inanılmaz olan, Liam'ın yüksek sesle horlaması. 249 00:20:59,758 --> 00:21:03,637 Evet ama herkes horlar. Yani Judy horluyor, babam horluyor… 250 00:21:03,720 --> 00:21:05,472 Evet, sanırım benim babam da horluyor. 251 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 Ne demek istediğini hiç anlamadım. 252 00:21:13,814 --> 00:21:16,942 Annen ve babanla konuştuğunda ailemden bahsettiler mi? 253 00:21:22,864 --> 00:21:25,242 Konuşacak çok vaktimiz yoktu. 254 00:21:30,205 --> 00:21:34,501 Geçen sene yaz kampındayız gibi davrandım. 255 00:21:36,420 --> 00:21:37,296 Anlıyor musun? 256 00:21:38,046 --> 00:21:42,301 Çünkü başaramamış olabileceklerini düşünmek çok zor. 257 00:21:43,552 --> 00:21:44,386 Hey. 258 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 Annenle babanın iyi olduğuna eminim. 259 00:21:49,975 --> 00:21:50,809 Tamam mı? 260 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 Kahretsin. 261 00:21:58,400 --> 00:21:59,484 Ne yapacağız? 262 00:22:00,652 --> 00:22:01,862 Görev devredeceğiz. 263 00:22:01,945 --> 00:22:03,530 Judy ya da Will'e ulaşamıyorum. 264 00:22:03,613 --> 00:22:05,824 Ulaşabilsem de zamanında gelemezler. 265 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 Bilgisayar kalkmamızı istiyor yoksa çok geç olacak. 266 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 Sakin ol. 267 00:22:10,996 --> 00:22:12,998 Bunu atlatacağız, tamam mı? 268 00:22:13,999 --> 00:22:15,167 -Tamam. -Pekâlâ. 269 00:22:16,418 --> 00:22:17,336 Ne değişti? 270 00:22:17,419 --> 00:22:20,505 Önceki hesaplamalarımız dar bir veri setine dayanıyordu. 271 00:22:20,589 --> 00:22:22,299 Bu kanyonda bulduğumuzun en iyisiydi. 272 00:22:22,382 --> 00:22:25,093 Ama Judy seni bulunca alıcısını bıraktı. 273 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 Anteni yukarıda tüm gökyüzünü görüyor. 274 00:22:27,971 --> 00:22:31,641 Düşündüğümüzden fazla asteroit var ve çarpışıp bebek asteroitler yapıyorlar. 275 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Şimdi kalkmazsak otomatik pilot motorları çalıştırmamıza izin vermez. 276 00:22:36,938 --> 00:22:38,440 Gemiyi durdurabilir mi? 277 00:22:38,523 --> 00:22:40,650 Çılgınca bir şey yaptığımızı düşünüyorsa. 278 00:22:43,028 --> 00:22:44,446 Onları bırakmak istemem 279 00:22:44,529 --> 00:22:47,240 ama diğerlerini de zor durumda bırakamam. 280 00:22:47,324 --> 00:22:49,659 Bu senin vermen gereken bir karar değil. 281 00:22:49,743 --> 00:22:51,411 Ben vekil eşkaptanım. 282 00:22:54,373 --> 00:22:55,499 Ne yapıyorsun? 283 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Uyarı, otomatik pilot devre dışı. 284 00:23:00,712 --> 00:23:01,671 Oldu. 285 00:23:02,339 --> 00:23:03,215 Ne? 286 00:23:04,174 --> 00:23:06,385 Otomatik pilot olmadan Jüpiter'i fırlatamayız. 287 00:23:07,928 --> 00:23:08,887 Tabii ki yapabiliriz. 288 00:23:13,016 --> 00:23:14,059 Bu tarafta. 289 00:23:16,770 --> 00:23:17,771 Will? 290 00:23:19,689 --> 00:23:20,607 Will? 291 00:23:21,566 --> 00:23:23,568 Bir itirafta bulunacağım. 292 00:23:23,652 --> 00:23:25,195 Fransızca bilmiyor musun? 293 00:23:27,072 --> 00:23:28,782 Jüpiter'i uçurabilirim. 294 00:23:29,825 --> 00:23:32,619 Ne zamandır? TYG ne? 295 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 Tutum yönetimi göstergesi. 296 00:23:37,707 --> 00:23:41,503 Geminin dönüş hızlarını sürekli gösteriyor. 297 00:23:42,546 --> 00:23:43,964 Yalpalama, yunuslama, dönme. 298 00:23:45,841 --> 00:23:49,344 Sana bir şey olursa müdahale edebilirim. 299 00:23:50,011 --> 00:23:51,763 Kriyotüple ilgili, değil mi? 300 00:23:53,723 --> 00:23:56,309 Bir dahakine Vijay Dhar'ı pis işlerini yapmaya gönderme. 301 00:23:56,393 --> 00:23:57,352 Bu konuda çok kötü. 302 00:23:57,436 --> 00:23:59,521 Jüpiter'de yeterince hava kalmadı. 303 00:23:59,604 --> 00:24:02,899 Gemideki varlığının bizi boğmamasının tek nedeni 304 00:24:02,983 --> 00:24:05,610 hata payı olmandı. Artık geride kaldı. 305 00:24:05,694 --> 00:24:08,530 Grant Kelly yüzünden Jüpiter'de yeterli hava yok. 306 00:24:10,157 --> 00:24:11,491 Tüpte o gitmeli. 307 00:24:12,451 --> 00:24:14,244 Onun tüpü. 308 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 O madalyalı bir astronot. 309 00:24:16,288 --> 00:24:18,915 Madalyaları 20 yıllık. 310 00:24:21,126 --> 00:24:24,546 Mükemmel olduğumu söylemiyorum ama ben tanıdığın şeytanım. 311 00:24:24,629 --> 00:24:26,590 Grant Kelly hakkında ne biliyorsun? 312 00:24:26,673 --> 00:24:28,091 Önemli olan her şeyi biliyorum. 313 00:24:35,140 --> 00:24:39,269 Kaçamayacağım bir hapishaneye isteyerek girmeyeceğim. 314 00:24:41,480 --> 00:24:44,858 Beni Alfa Centauri'de karakola götürmeyeceğini nereden bileyim? 315 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 Seni çıkaracağız. 316 00:24:46,193 --> 00:24:47,903 -Sana güvenemem. -Söz veriyorum. 317 00:24:47,986 --> 00:24:49,988 Hayır, anlamıyorsun. 318 00:24:50,071 --> 00:24:51,364 Sana güvenemem 319 00:24:52,657 --> 00:24:54,784 çünkü kimseye güvenemem. 320 00:24:59,664 --> 00:25:02,083 Dünyada beni uyandırmak isteyen 321 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 kimse yokken neden kriyotüpün içine gireyim ki? 322 00:25:09,466 --> 00:25:12,219 Pişman olduğum şeyler yaptım. 323 00:25:12,302 --> 00:25:14,095 Kötü şeyler yaptım 324 00:25:15,680 --> 00:25:20,602 ama kötü olmaktan daha kötü olan tek şey güçsüz olmak. 325 00:25:22,062 --> 00:25:25,440 Bir garanti olmadan kontrolü bırakamam, 326 00:25:25,524 --> 00:25:29,361 o yüzden bana sözünden daha güçlü bir şey vermelisin. 327 00:25:31,821 --> 00:25:32,906 Sadece bu var. 328 00:25:35,158 --> 00:25:36,701 Dürüstlüğünü takdir ediyorum. 329 00:25:41,540 --> 00:25:42,499 Duydun mu? 330 00:25:45,752 --> 00:25:46,795 Will olmalı. 331 00:25:48,755 --> 00:25:49,798 Will? 332 00:26:16,408 --> 00:26:19,160 Will Robinson'a güven. 333 00:26:29,546 --> 00:26:31,965 Neredeyse bitti. Kaydedecek birkaç tane kaldı. 334 00:26:41,558 --> 00:26:42,809 Hadi ama! 335 00:27:03,872 --> 00:27:04,706 Will! 336 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 -Will, çık oradan! -Ne yaptığımı sanıyorsun? 337 00:27:09,377 --> 00:27:11,379 Hayır! Kapı kapanıyor. 338 00:27:13,048 --> 00:27:14,049 Durduramıyorum! 339 00:27:17,594 --> 00:27:18,637 Will! 340 00:27:22,641 --> 00:27:23,683 -Bekle. -Will! 341 00:27:27,812 --> 00:27:28,730 İyi misin? 342 00:27:28,813 --> 00:27:30,440 Evet, sanırım. 343 00:27:39,157 --> 00:27:41,284 İyi ki yanındaymış. 344 00:27:51,836 --> 00:27:54,964 Yorulduğunu görebiliyorum. Beş dakika dinlenelim. 345 00:27:55,048 --> 00:27:56,049 Evet. 346 00:27:58,635 --> 00:28:01,471 Bu şeyler çok hafif görünüyor. 347 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 -Kıskanç biri misin? -Hayır. 348 00:28:14,192 --> 00:28:16,903 Ya diğer adam daha iriyse, 349 00:28:17,570 --> 00:28:18,988 pes etmeyecek bir vücudu 350 00:28:19,489 --> 00:28:21,282 ve bir sürü parmaklı dört kolu varsa? 351 00:28:30,250 --> 00:28:32,752 Cidden, sence Maureen yeni adamla iyi midir? 352 00:28:37,173 --> 00:28:39,509 İşler kötü giderse ne yapması gerektiğini biliyor. 353 00:29:15,295 --> 00:29:17,172 Bu iş bittiğinde ne yapacaksın? 354 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Bizi Alfa Centauri'ye götürdükten sonra gidecek yerin var mı? 355 00:29:33,438 --> 00:29:35,273 Bizim gibi yeni bir ev mi 356 00:29:36,149 --> 00:29:37,108 arıyorsun? 357 00:29:38,818 --> 00:29:41,029 Yoksa orada ne olduğunu görmeye 358 00:29:41,613 --> 00:29:42,864 devam mı edeceksin? 359 00:29:54,042 --> 00:29:55,752 Sana yaptığımız şey yanlıştı. 360 00:29:58,588 --> 00:30:01,674 Direnç'te çektiğin acıları 361 00:30:02,634 --> 00:30:05,470 hayal bile edemem. 362 00:30:11,518 --> 00:30:14,479 Orada yaşadıkların bir daha asla tekrarlanmayacak. 363 00:30:16,731 --> 00:30:19,526 Birlikte çalışacaksak birbirimize güvenmeliyiz 364 00:30:19,609 --> 00:30:23,613 ve senin güvenine layık olamadım. 365 00:30:27,909 --> 00:30:29,285 Sana bunu vermek istiyorum. 366 00:30:42,632 --> 00:30:44,884 Bunu sen mi yaptın? 367 00:30:55,311 --> 00:30:57,856 Pekâlâ millet. Lütfen dikkat. 368 00:30:58,523 --> 00:31:02,026 Lütfen her şeyin bağlı olduğunu kontrol edin. 369 00:31:02,110 --> 00:31:03,361 Yolculuk sarsıntılı olacak 370 00:31:03,444 --> 00:31:05,989 ve hiçbir şeyin gevşek olmasını istemem. 371 00:31:06,072 --> 00:31:09,409 Judy, Tanrı'ya şükür döndün. Grant'le konuşmalısın. 372 00:31:10,535 --> 00:31:11,828 Tamam. O nerede? 373 00:31:14,914 --> 00:31:17,959 Senin için zor olduğunu biliyorum 374 00:31:18,042 --> 00:31:20,420 ama gemide kalmakla doğru olanı yaptın. 375 00:31:25,425 --> 00:31:27,802 Sanırım bize yardımcı olacak bir şey buldum. 376 00:31:36,269 --> 00:31:39,063 Benim yerimde olsan sen de aynı kararı verirdin. 377 00:31:39,147 --> 00:31:40,899 Bir kaptan insanları geride bırakmaz. 378 00:31:40,982 --> 00:31:42,483 Bu çocuklar benim sorumluluğumda 379 00:31:42,567 --> 00:31:45,278 ve görevim onları Alfa Centauri'ye götürmekti. Gidemiyoruz. 380 00:31:45,361 --> 00:31:46,654 Görevin başarısız olmadı. 381 00:31:46,738 --> 00:31:50,033 -Bilgisayar… -Seni uzayda mahsur bırakıyordu. 382 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 Öyle oldu, değil mi? 383 00:31:52,452 --> 00:31:54,245 Fortuna'ya beni aramaya geldin 384 00:31:54,329 --> 00:31:56,414 ve otomatik pilot seni bırakıyordu. 385 00:31:56,998 --> 00:31:58,833 Seçeneğimiz azdı. İticiyi kaybettik. 386 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 Kardeşin sayesinde tüm iticiler çalışıyor. 387 00:32:02,378 --> 00:32:05,214 -Bu gemiyi gezegenden çıkarabilirim. -Elle mi? 388 00:32:10,470 --> 00:32:12,430 Bilgisayarlara çok güveniyorsun. 389 00:32:13,389 --> 00:32:16,768 Fortuna'nın bilgisayarı beni dondurdu. Beni güvende tuttuğunu sanıyordu. 390 00:32:16,851 --> 00:32:18,019 Seçeneğim yoktu. 391 00:32:18,895 --> 00:32:21,981 Bana kalsa uzun zaman önce uyanıp 392 00:32:22,065 --> 00:32:24,943 sizi yoldan çıkaran lanet sinyali kapatırdım. 393 00:32:26,653 --> 00:32:28,488 Hiçbiriniz burada olmazdınız. 394 00:32:31,115 --> 00:32:34,035 Bu göreve iyi uyuduğum için seçilmedim. 395 00:32:35,119 --> 00:32:37,538 Bizi o asteroit tarlasından geçirebilirim. 396 00:32:39,165 --> 00:32:39,999 Bilmiyorum. 397 00:32:42,752 --> 00:32:43,586 Biliyorsun. 398 00:32:55,765 --> 00:32:56,891 Ne yapıyorsun? 399 00:32:59,352 --> 00:33:01,729 Bu kamera yüzünden neredeyse kolunu kaybediyordun. 400 00:33:02,897 --> 00:33:04,023 Önemli olmalı. 401 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 -Geri alabilir miyim? -Tabii. 402 00:33:06,609 --> 00:33:09,153 Kriyotüpte benimle güvende olacak. 403 00:33:09,988 --> 00:33:11,864 Alfa Centauri'ye vardığımızda 404 00:33:11,948 --> 00:33:14,659 kapağı açıp onu geri alacaksın. 405 00:33:15,618 --> 00:33:17,328 Bu benim sigorta poliçem. 406 00:33:19,622 --> 00:33:20,456 Hayır. 407 00:33:22,166 --> 00:33:24,002 Senin sigorta poliçen benim. 408 00:33:24,585 --> 00:33:25,545 Affedersin? 409 00:33:26,963 --> 00:33:30,133 Koloniye vardıktan sonra robotla bir işimiz var. 410 00:33:30,925 --> 00:33:32,385 Ailem hoşlanmayacak. 411 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Yoluna çıkmayacağıma söz veririm. 412 00:33:34,262 --> 00:33:37,223 Onların yoluna çıkmalısın. Biz kaçarken dikkatlerini dağıt. 413 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 Bu işte iyisin. 414 00:33:39,726 --> 00:33:42,854 Bunu yapabilmen için seni çıkarmalıyım. Anlaştık mı? 415 00:33:45,815 --> 00:33:48,192 Sonunda seni biraz etkiledim. 416 00:33:50,820 --> 00:33:54,449 Sen ve robot aptalca ve kahramanca bir şey yapacaksınız, değil mi? 417 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Aptalca değil. 418 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 Tamam. Hafif bir karıncalanma hissedeceksin, 419 00:34:03,750 --> 00:34:06,085 sonra vücuduna bir sıcaklık yayılacak. 420 00:34:08,796 --> 00:34:09,714 Tamam. 421 00:34:13,217 --> 00:34:15,344 Yüzden geriye say. 422 00:34:22,643 --> 00:34:25,188 SMITH, ZOE UYUT 423 00:34:25,271 --> 00:34:27,607 Kriyo sekansı başlatıldı. 424 00:34:27,690 --> 00:34:29,442 Hayati bulgular stabil. 425 00:34:34,363 --> 00:34:37,784 -Huzurlu görünüyor. -Daha sık bilinçsiz olmalı. 426 00:34:45,416 --> 00:34:46,834 Sormak için biraz geç 427 00:34:46,918 --> 00:34:50,296 ama o varken neden Jüpiter'in motorunu tamir ettin? 428 00:34:50,797 --> 00:34:54,425 Açarsan akşam yemeği vaktinde Alfa Centauri'de oluruz. 429 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Tehlike. 430 00:34:56,928 --> 00:34:59,347 O makine uzayın dokusunda delik açıyor. 431 00:35:00,139 --> 00:35:01,974 Güvenli olması için yörüngede olmalıyız. 432 00:35:02,058 --> 00:35:03,267 Duyduğum kadarıyla 433 00:35:03,351 --> 00:35:05,603 yörüngeye girmek de tehlikeli olacak. 434 00:35:06,938 --> 00:35:10,817 Fırlatma için geri sayım başladı, on, dokuz… 435 00:35:10,900 --> 00:35:11,901 Mühürler, tamam. 436 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 İç güç, tamam. 437 00:35:14,070 --> 00:35:15,613 Yakıt baskı öncesi, tamam. 438 00:35:16,155 --> 00:35:17,448 Tüm sistemler hazır. 439 00:35:17,532 --> 00:35:19,033 …iki, bir. 440 00:35:19,117 --> 00:35:19,992 Kalkış. 441 00:36:04,620 --> 00:36:06,581 Dış engeller tespit edildi. 442 00:36:06,664 --> 00:36:07,623 Görüyorum. 443 00:36:39,113 --> 00:36:41,157 Tamam, dayanın. Çıkmak üzereyiz. 444 00:36:41,866 --> 00:36:44,660 Uyarı. Uçuş yolu tehlikeli. 445 00:36:45,536 --> 00:36:48,247 Bilgisayar saat dokuz yönünde 13 derecelik açı öneriyor. 446 00:36:54,879 --> 00:36:57,506 -Sanmıyorum. -En güvenli yol diyor. 447 00:36:57,590 --> 00:36:59,884 Bir grup asteroitten kaçmak için 448 00:36:59,967 --> 00:37:01,427 gemiyi bir asteroide uçurmam. 449 00:37:01,510 --> 00:37:05,139 Bence bilgisayarı dinle ve dokuz yönünde 13 derece açı yap. 450 00:37:11,270 --> 00:37:14,273 -Komutan, tavsiye edilen rotaya gidin. -Bilgisayar yanılıyor. 451 00:37:14,357 --> 00:37:16,817 Tavsiye edilen rotaya gidin ya da çekilin. 452 00:37:34,043 --> 00:37:36,629 -Judy. -Otomatik pilot yeniden başlatılıyor. 453 00:37:37,880 --> 00:37:39,548 Fişi çek. Ne yaptığını bilmiyorsun. 454 00:37:39,632 --> 00:37:42,551 -Otomatik pilot devrede. -Belki ama annem biliyor. 455 00:37:42,635 --> 00:37:43,886 Rota düzeltiliyor. 456 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Rota düzeltildi. 457 00:37:56,649 --> 00:37:57,566 Emin misin? 458 00:37:58,067 --> 00:37:59,151 Artık çok geç. 459 00:38:02,238 --> 00:38:04,490 -Judy. -Güven bana. 460 00:38:58,836 --> 00:39:00,129 Koltuk sizindir kaptan. 461 00:39:00,713 --> 00:39:02,298 Öyle demene gerek yok. 462 00:39:03,758 --> 00:39:04,717 Evet, var. 463 00:39:06,802 --> 00:39:08,387 Maureen'in otopilotu işe yaradı. 464 00:39:09,764 --> 00:39:11,891 Bu yüzden sınıf birincisiydi. 465 00:39:12,475 --> 00:39:16,354 Ne dersi? Onunla NASA'da mühendisken tanışmadınız mı? 466 00:39:16,437 --> 00:39:17,396 Hayır. 467 00:39:18,105 --> 00:39:20,358 Astronot eğitim programındaydık. 468 00:39:22,026 --> 00:39:23,903 Annem astronot mu olacaktı? 469 00:40:06,070 --> 00:40:08,155 -Tamam. -Her şey hazır mı? 470 00:40:10,491 --> 00:40:11,492 Her şey hazır. 471 00:40:12,493 --> 00:40:14,703 Yanmaya hazır ol bebeğim. 472 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 Başlıyoruz. 473 00:40:25,631 --> 00:40:26,674 Bizi gördüler mi? 474 00:40:26,757 --> 00:40:27,716 Kesinlikle. 475 00:40:29,969 --> 00:40:31,887 -Peki o zaman. -Rock'n roll. 476 00:40:44,191 --> 00:40:46,360 Tamam, on. Sıra sende. 477 00:40:57,496 --> 00:40:59,874 Yumurtaların az pişmiş mi olsun? 478 00:41:20,019 --> 00:41:22,646 Bunu hissettim. Burası zaten yeterince sıcak. 479 00:41:24,982 --> 00:41:26,066 Sıkı dur. 480 00:41:33,449 --> 00:41:35,242 Neden bu kadar uzun sürdü? 481 00:41:35,826 --> 00:41:37,578 Orada ne yapıyorsun? 482 00:42:05,981 --> 00:42:09,276 Bu son soğutucu. Çok hızlı yavaşlayacağız. 483 00:42:09,360 --> 00:42:11,862 -İşaret var mı? -Henüz bir şey yok. 484 00:42:13,072 --> 00:42:14,657 Neden bu kadar uzun sürdü? 485 00:42:44,937 --> 00:42:46,105 Aferin! 486 00:42:50,901 --> 00:42:53,487 Hız kaybediyoruz ve yaklaşmıyorlar. 487 00:42:53,571 --> 00:42:55,322 Bu iyi haber, değil mi? 488 00:43:03,205 --> 00:43:04,373 Ne oluyor? 489 00:43:04,456 --> 00:43:05,374 Bak. 490 00:43:12,673 --> 00:43:13,632 Neden durdular? 491 00:43:14,133 --> 00:43:15,801 Biz dikkatlerini dağıtmıyorduk. 492 00:43:16,302 --> 00:43:17,803 Onlar dikkatimizi dağıtıyordu. 493 00:43:17,886 --> 00:43:18,721 Ne? 494 00:43:20,431 --> 00:43:21,473 Bu bir tuzak! 495 00:44:13,567 --> 00:44:15,778 Evi bul. 496 00:44:58,487 --> 00:44:59,405 Ne oldu? 497 00:44:59,488 --> 00:45:00,572 Korkuluk nerede? 498 00:45:03,242 --> 00:45:04,326 SAR onu aldı. 499 00:45:04,827 --> 00:45:05,786 SAR mı? 500 00:45:07,538 --> 00:45:08,914 Motor yemdi. 501 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 Korkuluk bize ihanet etmeyecekti. 502 00:45:18,215 --> 00:45:19,800 Bizi eve götürecekti. 503 00:45:23,929 --> 00:45:25,723 Ve o bizim son umudumuzdu. 504 00:47:27,678 --> 00:47:32,683 Alt yazı çevirmeni: Dilek Çil