1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,729 --> 00:00:24,816 Apabila rumah anak yatim kami nyaris terbakar kerana pembakar roti, 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 mendiang Sister Agnes, 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,946 nak buang pembakar roti itu, tapi saya halang. 5 00:00:30,030 --> 00:00:32,449 Kebanyakan orang anggap ia sampah. 6 00:00:32,532 --> 00:00:34,451 Saya anggap ia mesin yang perlu dihargai. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Jadi, saya cari unsur pemanasan baru 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,706 dan saya baiki pembakar roti itu. 9 00:00:40,331 --> 00:00:42,709 Mencipta keserasian. Macam Will, bukan? 10 00:00:42,792 --> 00:00:43,918 Betul. 11 00:00:44,002 --> 00:00:49,132 Pembakar roti itu ialah mesin pertama daripada ribuan yang saya selamatkan. 12 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 Saya bukan sekadar mekanik, tapi penyelamat mesin. 13 00:00:52,802 --> 00:00:55,263 Kita nak robot dan kita dah ada robot. 14 00:00:55,346 --> 00:00:56,222 Ya. 15 00:00:58,475 --> 00:00:59,809 Kalau Scarecrow jahat, 16 00:00:59,893 --> 00:01:02,562 dia boleh bunuh kita di Jupiter atau sekarang. 17 00:01:17,952 --> 00:01:19,120 Maksud awak, 18 00:01:20,330 --> 00:01:22,248 ada enjin di dalam kapal itu? 19 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Jadi, kita boleh ambil? Tiada robot? 20 00:01:33,676 --> 00:01:34,594 Ada. 21 00:01:40,934 --> 00:01:42,227 Saya nampak 12 robot. 22 00:01:57,450 --> 00:01:58,785 Mereka kutip bangkai robot. 23 00:02:00,995 --> 00:02:02,914 Menyelamatkan bahagian robot. 24 00:02:04,582 --> 00:02:05,500 Hei. 25 00:02:06,584 --> 00:02:07,544 Apa dia buat? 26 00:02:11,131 --> 00:02:14,801 Awak tunjuk lokasi enjin. Awak tahu cara untuk dapatkannya? 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,142 Dua belas batu untuk 12 robot. 28 00:02:22,225 --> 00:02:25,019 - Mustahil. - Awak boleh kalahkan mereka, bukan? 29 00:02:30,608 --> 00:02:33,153 Kami lawan sepuluh dan awak lawan dua? 30 00:02:33,653 --> 00:02:36,698 Mengarutlah. Mungkin matematik robot tak sama. 31 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 Saya tak setuju. 32 00:02:41,953 --> 00:02:43,955 Nampaknya, kita terpaksa setuju. 33 00:02:44,455 --> 00:02:46,666 Semuanya berubah kalau ada ahli baru. 34 00:03:02,932 --> 00:03:03,808 Dia okey? 35 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 Ya, dia stabil. 36 00:03:06,227 --> 00:03:07,812 - Awak okey? - Ya. 37 00:03:07,896 --> 00:03:09,063 Awak? 38 00:03:09,647 --> 00:03:10,607 Ya. 39 00:03:18,281 --> 00:03:22,410 Mari minum sempena terjun udara setinggi dua batu di planet asing. 40 00:03:22,493 --> 00:03:25,246 Dan jadi manusia pertama yang minum sempena itu. 41 00:03:26,497 --> 00:03:28,583 Kebanyakan orang tentu takut. 42 00:03:31,127 --> 00:03:35,381 Semasa kita terjun tadi, saya dapat rasakan deruan adrenalina 43 00:03:35,465 --> 00:03:39,719 dan betapa lajunya kita menjunam 44 00:03:40,345 --> 00:03:44,098 sehingga ia buat saya lupa tentang semua perkara lain. 45 00:03:44,182 --> 00:03:47,518 Semua kebimbangan saya hilang. 46 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Sebab itu saya suka terbang. 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,815 Di udara, awak akan dapat perspektif baru 48 00:03:52,899 --> 00:03:56,569 tentang kehidupan di darat dan semua masalah nampak remeh. 49 00:04:02,450 --> 00:04:03,451 Judy! 50 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 Awak dah sedia? 51 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 Dah. 52 00:04:23,471 --> 00:04:25,223 - Syukurlah awak dah balik. - Saya pun. 53 00:04:27,809 --> 00:04:30,228 Ini adik saya, Penny. 54 00:04:30,311 --> 00:04:33,564 Penny, ini… 55 00:04:34,649 --> 00:04:36,317 Komander Grant Kelly. 56 00:04:36,401 --> 00:04:37,235 Saya tahu. 57 00:04:40,571 --> 00:04:42,907 - Gembira dapat jumpa awak. - Saya pun. 58 00:04:44,742 --> 00:04:47,036 Liam Tufeld. Saya berbesar hati, tuan. 59 00:04:47,537 --> 00:04:50,498 - Vijay Dhar. Saya lebih berbesar hati. - Terima kasih. 60 00:04:50,581 --> 00:04:52,959 Kru saya ada di dalam tiub-tiub ini. 61 00:04:53,042 --> 00:04:54,210 - Okey. - Bagus. 62 00:05:14,480 --> 00:05:17,817 Perhatian! Kenalkan, Grant Kelly, 63 00:05:17,900 --> 00:05:19,277 kapten Fortuna. 64 00:05:20,028 --> 00:05:22,989 Dia dan krunya akan tumpang kita ke Alpha Centauri, 65 00:05:23,072 --> 00:05:25,867 jadi mereka sebahagian daripada kru kita. 66 00:05:27,577 --> 00:05:31,372 Kita ada masa 19 jam lagi sebelum tingkap pelancaran tertutup, 67 00:05:31,456 --> 00:05:34,167 jadi beritahu saya tentang semua perkembangan. 68 00:05:34,667 --> 00:05:37,045 Tatarajah kerusi lipat pesawat ini okey? 69 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 Ya. 70 00:05:41,924 --> 00:05:42,842 Helo. 71 00:05:44,969 --> 00:05:47,805 Dia cuma nak tentukan sama ada awak berbahaya. 72 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 - Itu sifat dia. - Ya. 73 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 Judy cerita tentang dia. 74 00:05:53,436 --> 00:05:56,022 Dia lebih pelik daripada jangkaan saya. 75 00:05:58,608 --> 00:05:59,984 Dr. Zoe Smith. 76 00:06:00,485 --> 00:06:02,904 Seronoknya ada orang dewasa lain di sini. 77 00:06:04,155 --> 00:06:05,365 Judy cerita tentang awak juga. 78 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 Secara ringkas atau lebih terperinci? 79 00:06:08,743 --> 00:06:10,536 Dia kata awak cikgu bahasa Perancis. 80 00:06:11,371 --> 00:06:12,872 Di mana awak belajar bahasa Perancis? 81 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 Perancis. 82 00:06:16,834 --> 00:06:19,754 Hati-hati. Pergelangan tangan awak baru sembuh. 83 00:06:20,421 --> 00:06:22,006 Saya okey. Terima kasih. 84 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Ada sumber kuasa lain? Saya nak jimatkan bateri. 85 00:06:25,176 --> 00:06:27,136 Kita boleh cas di dalam Jupiter. 86 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 Terima kasih. 87 00:06:29,347 --> 00:06:30,473 Mari bawa satu. 88 00:06:32,892 --> 00:06:34,268 Okey, jalan terus. 89 00:06:36,396 --> 00:06:39,107 Judy, apa nak buat dengan tiub yang kosong? 90 00:06:39,190 --> 00:06:41,692 Letak dengan tiub lain. Kita perlukannya nanti. 91 00:06:46,072 --> 00:06:48,783 Hei, macam mana dengan penujah? 92 00:06:48,866 --> 00:06:52,245 Will dah baiki. Saya buat diagnostik sementara dia tiada. 93 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Tiada? Ke mana? 94 00:06:54,288 --> 00:06:55,915 Mendokumenkan bandar asing. 95 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 Maaf. Awak kata "bandar asing"? 96 00:07:02,380 --> 00:07:05,216 Ya, banyak yang berlaku sepanjang ketiadaan awak. 97 00:07:06,300 --> 00:07:08,636 Ini Will Robinson dari Kumpulan Kolonis ke-24. 98 00:07:09,137 --> 00:07:12,181 Saya buat rakaman ini kerana kami baru saja menemui 99 00:07:12,265 --> 00:07:14,934 tapak arkeologi paling penting dalam sejarah 100 00:07:15,810 --> 00:07:18,312 dan saya ada 19 jam sebelum kami berlepas. 101 00:07:20,815 --> 00:07:24,277 Kemusnahan di ruang ini nampak teruk, 102 00:07:24,777 --> 00:07:29,532 bukan disebabkan peredaran masa, tapi bencana yang dahsyat. 103 00:07:37,331 --> 00:07:38,916 Abu piroklas. 104 00:07:40,209 --> 00:07:43,504 Ruang ini musnah akibat letusan gunung berapi. 105 00:07:48,759 --> 00:07:49,844 Saya akan ambil sampel. 106 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 Oh, Tuhan! 107 00:08:20,124 --> 00:08:21,000 Saya… 108 00:08:22,126 --> 00:08:23,920 Saya jumpa tinggalan rangka. 109 00:08:44,148 --> 00:08:46,609 Mereka bina robot itu dalam imej sendiri. 110 00:08:47,944 --> 00:08:51,822 Awak memiliki fitrah manusia untuk lihat diri sendiri, 111 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 walaupun awak bukan manusia. 112 00:09:02,375 --> 00:09:03,417 Macam tak logik, 113 00:09:03,501 --> 00:09:07,713 tapi awak perlu matikan BTMS untuk pecut pada kelajuan tinggi. 114 00:09:09,173 --> 00:09:10,299 Awak dah buat. 115 00:09:10,383 --> 00:09:14,220 Saya tak pernah ubah suai Chariot untuk berlumba 100 batu sejam. 116 00:09:15,096 --> 00:09:18,683 Sebaik saja kamu pecut, tambah pendingin secara manual 117 00:09:18,766 --> 00:09:20,893 untuk kekalkan suhu bateri di bawah 40 darjah Celsius. 118 00:09:20,977 --> 00:09:22,353 Sepatutnya 51 darjah Celcius. 119 00:09:22,436 --> 00:09:25,398 Kalau tidak, suhu plat akan jadi terlampau panas. 120 00:09:25,898 --> 00:09:27,858 Saya akan bawa semua pendingin. 121 00:09:29,193 --> 00:09:31,988 Sebaik Scarecrow dapat enjin itu, awak akan beri isyarat? 122 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 Ya, saya akan jemput awak di Jupiter sebaik keadaan selamat. 123 00:09:37,285 --> 00:09:41,163 Secara keseluruhan, ia rancangan yang baik. 124 00:09:43,040 --> 00:09:45,376 Saya tak suka awak bersendirian dengan dia. 125 00:09:45,876 --> 00:09:50,089 Baiklah, saya akan ikut Don dan alihkan perhatian sepuluh robot itu. 126 00:09:51,424 --> 00:09:52,967 Hidup ini tak sempurna. 127 00:09:54,885 --> 00:09:57,305 Hei, Scarecrow bukan masalah, 128 00:09:57,388 --> 00:09:58,472 tapi penyelesaian. 129 00:09:58,556 --> 00:10:02,643 Ya, saya yakin dia tak tolong kita demi pahala. 130 00:10:04,395 --> 00:10:05,646 Dah tentulah. 131 00:10:06,272 --> 00:10:08,190 Dia ada kepentingan sendiri. 132 00:10:08,274 --> 00:10:12,778 Scarecrow nak sesuatu daripada kita dan kita dapat sesuatu daripada dia. 133 00:10:14,447 --> 00:10:17,325 Itulah lumrah hidup di mana-mana planet pun. 134 00:10:23,873 --> 00:10:25,374 Di mana Scarecrow? 135 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 Bukankah dia patut cakap, "Bahaya!" sebelum benda itu jatuh? 136 00:10:29,211 --> 00:10:30,588 Dia bukan robot Will. 137 00:10:41,265 --> 00:10:45,227 Jadi, kapal angkasa macam basikal? Setiap orang ada sebuah? 138 00:10:46,228 --> 00:10:49,357 Belum lagi. Saya saja yang dilatih untuk pandunya. 139 00:10:49,440 --> 00:10:53,110 Kawal reaksi, olah gerak orbit, guling, anggul dan rewang. 140 00:10:53,986 --> 00:10:55,279 Jupiter dan Fortuna. 141 00:10:55,821 --> 00:10:57,531 Nama berbeza, sistem sama. 142 00:10:57,615 --> 00:10:59,992 Mungkin awak akan dapat kapal sendiri nanti. 143 00:11:00,076 --> 00:11:02,119 Tak sabar nak tengok awak beraksi. 144 00:11:02,203 --> 00:11:04,872 Jangan terlalu berharap semasa pelancaran. 145 00:11:04,955 --> 00:11:07,291 Ia rumit. Komputer yang buat segalanya. 146 00:11:07,375 --> 00:11:08,459 Komputer? 147 00:11:08,542 --> 00:11:11,003 Sekarang, kapal angkasa ada komputer. 148 00:11:11,087 --> 00:11:12,713 Saya tahulah, 149 00:11:12,797 --> 00:11:16,175 tapi saya nak tahu kecanggihan komputer sekarang. 150 00:11:16,717 --> 00:11:20,054 Sepenuhnya, terutamanya untuk persekitaran luar biasa. 151 00:11:20,137 --> 00:11:24,517 Komputer hitung setiap kemungkinan dan tentukan laluan paling selamat. 152 00:11:26,435 --> 00:11:28,771 Tapi siapa yang memprogramkan komputer? 153 00:11:29,355 --> 00:11:33,150 Ibu sertai pasukan yang memprogramkan pandu auto Jupiter. 154 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 Maureen? 155 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Betul. 156 00:11:36,237 --> 00:11:39,323 Ibu awak boleh selesaikan masalah sebelum ia berlaku, 157 00:11:39,907 --> 00:11:43,244 tapi komputer terbaik pun ada hadnya. 158 00:11:43,994 --> 00:11:47,707 Pasti ada masalah yang komputer takkan mampu selesaikan. 159 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Hai. 160 00:11:51,335 --> 00:11:53,254 Maaf. Awak nak dengar laporan? 161 00:11:53,754 --> 00:11:54,630 Ya. 162 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 Layakkah awak periksa saya? 163 00:12:03,639 --> 00:12:05,808 Saya sangka Judy doktor di sini. 164 00:12:06,308 --> 00:12:08,185 Dia sibuk urus tugas kapten. 165 00:12:08,686 --> 00:12:12,314 Mudah saja ambil bacaan tanda vital. Mesin yang buat semuanya. 166 00:12:15,067 --> 00:12:17,361 Kenapa saya saja yang diperiksa? 167 00:12:18,946 --> 00:12:21,407 Taklah, awak orang pertama. 168 00:12:21,490 --> 00:12:23,617 Semua orang perlu diperiksa sebelum berlepas. 169 00:12:25,327 --> 00:12:27,830 Pastikan kru sihat untuk perjalanan itu. 170 00:12:28,372 --> 00:12:29,290 Tepat sekali. 171 00:12:29,957 --> 00:12:32,918 Untuk pastikan bekalan oksigen cukup untuk semua. 172 00:12:37,548 --> 00:12:39,341 Sila angkat tangan. 173 00:12:40,885 --> 00:12:41,802 Terima kasih. 174 00:12:45,681 --> 00:12:49,435 Awak rasa kalau semua organ penting dibekukan 175 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 boleh menjejaskan kesihatan? 176 00:12:53,689 --> 00:12:56,233 - Apa? - Awak nak letak saya dia dalam tiub itu. 177 00:13:01,322 --> 00:13:03,657 Saya cuma nak ambil tekanan darah awak. 178 00:13:04,700 --> 00:13:06,243 Ia semakin meningkat. 179 00:13:21,717 --> 00:13:26,847 Itulah jambatan yang roboh dan lenyap. 180 00:13:29,141 --> 00:13:30,017 Bagus. 181 00:13:30,559 --> 00:13:31,644 Baguslah. 182 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 Apa dah terjadi kepada mereka? 183 00:14:37,543 --> 00:14:40,796 Rupanya seakan-akan panel kawalan. 184 00:14:43,549 --> 00:14:47,177 Nanti dulu. Adakah itu kesan tapak tangan? 185 00:14:51,515 --> 00:14:52,516 Baiklah. 186 00:15:16,749 --> 00:15:19,627 Maafkan saya. 187 00:15:56,038 --> 00:15:57,915 Hei, apa masalahnya? 188 00:15:58,582 --> 00:16:00,209 Scarecrow ada di sini tadi. 189 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 Skrin ini menyala tadi? 190 00:16:07,675 --> 00:16:09,093 Mungkin. Saya tak tahu. 191 00:16:09,176 --> 00:16:13,347 Komputer pandu arah buat imbasan berkala walaupun radar di luar talian. 192 00:16:13,430 --> 00:16:15,557 Ini lokasi pangkalan Sunshine. 193 00:16:16,600 --> 00:16:18,060 Macam mana kalau dia mengintip? 194 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 John, tengok. 195 00:16:36,453 --> 00:16:39,123 Ini fail personel Ben Adler. 196 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 Mungkin dia cuba ingat. 197 00:16:44,837 --> 00:16:45,713 Mungkin… 198 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 tapi kalau ia kenangan pahit? 199 00:17:26,211 --> 00:17:29,381 Ia variasi bunyi yang dipancarkan kapal angkasa robot, 200 00:17:29,882 --> 00:17:31,508 tapi jauh lebih kuat 201 00:17:32,634 --> 00:17:37,931 Kami sangka bunyi yang kami dengar itu cuma suap balik atau gangguan. 202 00:17:38,015 --> 00:17:40,350 Cara teknologi mereka berinteraksi… 203 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 tapi mungkin lebih sekadar itu. 204 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 Bunyinya berbeza-beza. 205 00:18:10,089 --> 00:18:12,800 Saya rasa desibelnya tak boleh dikawal. 206 00:18:21,016 --> 00:18:23,811 Semua dah bersedia untuk berlepas. Terima kasih. 207 00:18:23,894 --> 00:18:26,688 Bagus, jangan berlengah. Kita bertolak sekarang. 208 00:18:26,772 --> 00:18:28,315 Judy kepada Will Robinson. 209 00:18:31,401 --> 00:18:32,528 Will, awak dengar? 210 00:18:38,492 --> 00:18:39,576 Will? 211 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 Saya patut cari dia. Di mana lokasi dia? 212 00:18:46,875 --> 00:18:48,836 Will saja yang tahu lokasinya. 213 00:18:49,920 --> 00:18:51,463 Ujian fizikal dah selesai. 214 00:18:52,422 --> 00:18:54,216 Saya boleh bawa awak ke sana. 215 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Baiklah. 216 00:19:31,295 --> 00:19:32,629 - Dah sedia? - Dah. 217 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 Macam mana dengan Scarecrow? 218 00:19:35,799 --> 00:19:39,678 Apa jaminan dia takkan tinggalkan kita selepas naik kapal itu? 219 00:19:39,761 --> 00:19:41,138 Dia takkan buat begitu. 220 00:19:41,763 --> 00:19:42,681 Kenapa? 221 00:19:44,391 --> 00:19:46,059 Will minta kita percaya dia. 222 00:19:47,019 --> 00:19:48,645 Will suruh kita saling membantu. 223 00:19:49,354 --> 00:19:50,981 Ia tak sama dengan percaya. 224 00:19:53,442 --> 00:19:55,777 Maksudnya, kita perlu lindungi diri. 225 00:20:00,449 --> 00:20:03,285 Sebab itu awak bawa ini daripada Resolute, bukan? 226 00:20:04,578 --> 00:20:05,412 Ambil ini. 227 00:20:06,705 --> 00:20:07,831 Tak nak. 228 00:20:08,832 --> 00:20:09,750 Tolonglah. 229 00:20:11,001 --> 00:20:11,960 Manalah tahu? 230 00:20:20,761 --> 00:20:21,678 Semoga berjaya. 231 00:20:24,306 --> 00:20:25,432 Awak pun. 232 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 Dia bukan begitu. 233 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 - Itulah dia. - Liam tak berlagak! 234 00:20:38,153 --> 00:20:42,866 Dia asyik bercerita tentang pendakian dia di Thailand setiap tahun. 235 00:20:42,950 --> 00:20:45,118 Sebelum atau selepas pergelangan tangan awak patah? 236 00:20:45,202 --> 00:20:47,704 Okey, pergelangan tangan saya tak patah. 237 00:20:48,997 --> 00:20:52,709 - Saya tergelincir sebab dia. - Dia teman awak balik ke kem. 238 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 Itulah perangai orang berlagak. 239 00:20:55,921 --> 00:20:57,047 Mengarut betul. 240 00:20:57,130 --> 00:20:59,675 Yang mengarutnya, Liam tidur berdengkur. 241 00:20:59,758 --> 00:21:03,637 Ya, tapi semua orang berdengkur. Judy dan ayah saya berdengkur… 242 00:21:03,720 --> 00:21:05,472 Ya, mungkin ayah saya pun. 243 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 Saya tak faham maksud awak. 244 00:21:13,814 --> 00:21:16,942 Ibu bapa awak ada sebut tentang ibu bapa saya? 245 00:21:22,864 --> 00:21:25,242 Kami tak sempat bersembang. 246 00:21:30,205 --> 00:21:34,501 Selama setahun ini, saya anggap kita di kem musim panas. 247 00:21:36,420 --> 00:21:37,296 Awak tahu? 248 00:21:38,046 --> 00:21:42,301 Sebab sukar untuk saya terima kalau sesuatu menimpa mereka. 249 00:21:43,552 --> 00:21:44,386 Hei. 250 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 Saya yakin mereka selamat. 251 00:21:49,975 --> 00:21:50,809 Okey? 252 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 Alamak. 253 00:21:58,400 --> 00:21:59,484 Apa kita nak buat? 254 00:22:00,652 --> 00:22:01,862 Delegasi. 255 00:22:01,945 --> 00:22:05,824 Judy dan Will gagal dihubungi dan mereka takkan sempat balik. 256 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 Komputer nak kita berlepas sekarang sebelum terlambat. 257 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 Bertenang. 258 00:22:10,996 --> 00:22:12,998 Mari kita bincang, okey? 259 00:22:13,999 --> 00:22:15,167 - Okey. - Baiklah. 260 00:22:16,418 --> 00:22:17,336 Apa masalahnya? 261 00:22:17,419 --> 00:22:22,299 Perkiraan terdahulu berdasarkan data yang kami kumpul dari lembah ini, 262 00:22:22,382 --> 00:22:25,093 tapi selepas Judy jumpa awak, dia tinggalkan alat penerima isyaratnya. 263 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 Isyarat di atas sana lebih kuat. 264 00:22:27,971 --> 00:22:31,641 Asteroid terlalu banyak. Ia asyik berlanggar dan menyerpih. 265 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Komputer takkan hidupkan enjin kalau keadaan terlalu berbahaya. 266 00:22:36,938 --> 00:22:38,440 Komputer akan tahan kita? 267 00:22:38,523 --> 00:22:40,650 Kalau ia rasa kita buat kerja gila. 268 00:22:43,028 --> 00:22:47,240 Saya tak nak tinggalkan mereka, tapi saya tak nak terkandas di sini. 269 00:22:47,324 --> 00:22:49,659 Awak tak perlu buat keputusan itu. 270 00:22:49,743 --> 00:22:51,453 Saya pemangku kapten bersama. 271 00:22:54,373 --> 00:22:55,499 Apa awak buat? 272 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Amaran. Mod pandu auto dimatikan. 273 00:23:00,712 --> 00:23:01,671 Beres. 274 00:23:02,339 --> 00:23:03,215 Apa? 275 00:23:04,132 --> 00:23:06,385 Kita tak boleh berlepas secara manual. 276 00:23:07,928 --> 00:23:08,887 Boleh. 277 00:23:13,183 --> 00:23:14,142 Ikut sini. 278 00:23:16,770 --> 00:23:17,771 Will? 279 00:23:19,773 --> 00:23:20,607 Will? 280 00:23:21,566 --> 00:23:25,195 - Saya nak buat pengakuan. - Awak tak tahu bahasa Perancis? 281 00:23:27,072 --> 00:23:28,782 Saya boleh pandu Jupiter. 282 00:23:29,825 --> 00:23:32,619 Sejak bila? Apa maksud ADI? 283 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 Penunjuk pengarah atitud. 284 00:23:37,707 --> 00:23:41,503 Ia memberikan bacaan berterusan tentang kadar putaran kapal. 285 00:23:42,546 --> 00:23:43,964 Guling, anggul, rewang. 286 00:23:45,841 --> 00:23:49,344 Saya boleh jadi pengganti kalau sesuatu berlaku kepada awak. 287 00:23:50,011 --> 00:23:51,763 Ini sebab tiub kriogenik itu? 288 00:23:53,723 --> 00:23:57,352 Lain kali jangan suruh Vijay Dhar jadi barua awak. Dia teruk. 289 00:23:57,436 --> 00:23:59,521 Bekalan oksigen di Jupiter terhad. 290 00:23:59,604 --> 00:24:03,984 Kehadiran awak tak membunuh kami dulu kerana awak jidar selisih. 291 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 Cukuplah sekali. 292 00:24:05,694 --> 00:24:08,530 Jupiter kekurangan oksigen kerana Grant Kelly. 293 00:24:10,157 --> 00:24:11,491 Dia patut masuk tiub itu. 294 00:24:12,451 --> 00:24:14,244 Itu tiub dia. 295 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 Dia angkasawan yang hebat. 296 00:24:16,288 --> 00:24:18,957 Dia hebat 20 tahun dulu. 297 00:24:21,126 --> 00:24:24,504 Bukanlah maksudnya saya sempurna, tapi awak kenal saya. 298 00:24:24,588 --> 00:24:26,590 Apa awak tahu tentang Grant Kelly? 299 00:24:26,673 --> 00:24:28,091 Semua butiran penting. 300 00:24:35,140 --> 00:24:39,269 Saya takkan serah diri untuk tidur selama-lamanya. 301 00:24:41,480 --> 00:24:44,858 Apa jaminan awak takkan serah saya kepada polis di Alpha Centauri? 302 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 Kami akan keluarkan awak. 303 00:24:46,193 --> 00:24:47,903 - Saya tak percaya. - Saya janji. 304 00:24:47,986 --> 00:24:49,988 Awak tak faham, saya… 305 00:24:50,071 --> 00:24:51,364 Saya tak percaya awak 306 00:24:52,657 --> 00:24:54,784 kerana saya tak percaya sesiapa. 307 00:24:59,664 --> 00:25:02,083 Kenapa saya nak tidur di dalam tiub kriogenik 308 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 kalau tiada seorang pun yang sudi kejut saya? 309 00:25:09,466 --> 00:25:12,219 Saya dah bertaubat. 310 00:25:12,302 --> 00:25:14,095 Dulu saya jahat, tapi… 311 00:25:15,680 --> 00:25:20,602 Lebih baik jadi orang jahat daripada jadi orang yang lemah. 312 00:25:22,062 --> 00:25:25,440 Saya takkan akur tanpa jaminan, 313 00:25:25,524 --> 00:25:29,361 jadi awak perlu janjikan sesuatu yang lebih meyakinkan. 314 00:25:31,821 --> 00:25:32,906 Saya cuma boleh janji. 315 00:25:35,158 --> 00:25:36,701 Terima kasih kerana jujur. 316 00:25:41,540 --> 00:25:42,499 Awak dengar itu? 317 00:25:45,752 --> 00:25:46,795 Itu Will. 318 00:25:48,755 --> 00:25:49,798 Will? 319 00:26:16,408 --> 00:26:19,160 Percaya Will Robinson. 320 00:26:29,546 --> 00:26:31,965 Beberapa bunyi saja lagi perlu dirakam. 321 00:26:41,558 --> 00:26:42,809 Ayuh! 322 00:27:03,830 --> 00:27:05,123 Will! 323 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 - Will, lari! - Awak rasa saya buat apa? 324 00:27:09,377 --> 00:27:11,379 Tidak! Pintu akan tertutup! 325 00:27:13,048 --> 00:27:14,049 Saya tak mampu halangnya! 326 00:27:17,594 --> 00:27:18,637 Will! 327 00:27:22,641 --> 00:27:23,683 - Tunggu. - Will! 328 00:27:27,812 --> 00:27:28,730 Awak okey? 329 00:27:28,813 --> 00:27:30,440 Ya, saya okey. 330 00:27:39,157 --> 00:27:41,284 Nasib baik awak bawa benda itu. 331 00:27:51,836 --> 00:27:54,964 Saya tahu awak penat. Mari kita berehat seketika. 332 00:27:55,048 --> 00:27:56,049 Ya. 333 00:27:58,635 --> 00:28:01,471 Benda ini nampak ringan. 334 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 - Hei, adakah awak kuat cemburu? - Tak. 335 00:28:14,192 --> 00:28:16,903 Macam mana kalau orang ketiga itu lebih besar 336 00:28:17,570 --> 00:28:18,988 dengan tubuh yang sasa, 337 00:28:19,489 --> 00:28:21,282 empat tangan dan banyak jari? 338 00:28:30,250 --> 00:28:32,752 Awak rasa Maureen selamat bersama dia? 339 00:28:37,173 --> 00:28:39,509 Maureen akan bertindak apabila keadaan mendesak. 340 00:29:15,295 --> 00:29:17,172 Apa rancangan awak selepas ini? 341 00:29:19,007 --> 00:29:22,761 Awak ada tempat nak dituju selepas bantu kami ke Alpha Centauri? 342 00:29:33,438 --> 00:29:35,273 Awak pun sedang cari rumah baru 343 00:29:36,149 --> 00:29:37,108 macam kami? 344 00:29:38,818 --> 00:29:41,029 Atau awak nak berkelana 345 00:29:41,613 --> 00:29:42,864 dan teroka angkasa? 346 00:29:54,042 --> 00:29:55,752 Kami bersalah terhadap awak. 347 00:29:58,588 --> 00:30:01,674 Saya tak mampu bayangkan 348 00:30:02,634 --> 00:30:05,470 penderitaan yang awak lalui di Resolute. 349 00:30:11,518 --> 00:30:14,479 Saya janji tragedi itu takkan berulang. 350 00:30:16,731 --> 00:30:19,526 Kita harus saling percaya kalau nak bekerjasama 351 00:30:19,609 --> 00:30:23,613 dan saya belum layak menagih kepercayaan awak. 352 00:30:27,909 --> 00:30:29,285 Ada sesuatu untuk awak. 353 00:30:42,632 --> 00:30:44,884 Adakah ini angkara awak? 354 00:30:55,311 --> 00:30:57,856 Baiklah, semua. Sila beri perhatian. 355 00:30:58,523 --> 00:31:02,026 Pastikan semua benda dah diikat. 356 00:31:02,110 --> 00:31:05,989 Kita akan melambung-lambung dan saya tak nak sesiapa terhantuk. 357 00:31:06,072 --> 00:31:09,409 Judy, syukurlah awak dah balik. Awak mesti jumpa Grant. 358 00:31:10,535 --> 00:31:11,828 Okey, di mana dia? 359 00:31:14,914 --> 00:31:15,832 Hei. 360 00:31:16,624 --> 00:31:20,420 Saya tahu ia sukar, tapi terima kasih kerana tunggu di sini. 361 00:31:25,383 --> 00:31:27,802 Saya jumpa sesuatu yang boleh bantu kita. 362 00:31:36,185 --> 00:31:39,105 Percayalah awak pun akan buat keputusan yang sama. 363 00:31:39,188 --> 00:31:40,899 Kapten takkan tinggalkan kru. 364 00:31:40,982 --> 00:31:44,319 Mereka tanggungjawab saya. Saya mesti bawa mereka ke Alpha Centauri. 365 00:31:44,402 --> 00:31:46,654 - Sekarang, saya dah gagal. - Belum. 366 00:31:46,738 --> 00:31:50,033 - Komputer tak… - Ia nyaris buat awak hilang di angkasa. 367 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 Itu yang berlaku, bukan? 368 00:31:52,452 --> 00:31:56,414 Awak cari saya di Fortuna dan nyaris ditinggalkan mod pandu auto. 369 00:31:56,998 --> 00:31:58,833 Terpaksa. Penujah kami rosak. 370 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 Sekarang, adik awak dah baiki semua penujah. 371 00:32:02,378 --> 00:32:05,214 - Saya boleh bawa kita keluar. - Secara manual? 372 00:32:10,470 --> 00:32:12,430 Awak terlalu percayakan komputer. 373 00:32:13,389 --> 00:32:16,768 Komputer Fortuna menidurkan saya demi menyelamatkan saya. 374 00:32:16,851 --> 00:32:18,019 Saya tiada pilihan. 375 00:32:18,895 --> 00:32:21,981 Kalau ikut hati, dah lama saya bangun dari tidur 376 00:32:22,065 --> 00:32:24,943 dan matikan isyarat yang buat kamu menyimpang 377 00:32:26,653 --> 00:32:28,488 dan akhirnya terkandas di sini. 378 00:32:31,074 --> 00:32:34,035 Saya tak dipilih sertai misi ini kerana saya lemah. 379 00:32:35,119 --> 00:32:37,538 Saya boleh bawa kita melepasi medan asteroid itu. 380 00:32:39,165 --> 00:32:39,999 Saya tak tahu. 381 00:32:42,752 --> 00:32:43,586 Awak tahu. 382 00:32:55,765 --> 00:32:56,891 Apa awak buat? 383 00:32:59,352 --> 00:33:01,729 Awak nyaris kudung kerana kamera ini. 384 00:33:02,897 --> 00:33:04,023 Ia tentu berharga. 385 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 - Boleh awak pulangkannya? - Boleh. 386 00:33:06,609 --> 00:33:09,153 Saya akan simpannya di dalam tiub kriogenik. 387 00:33:09,988 --> 00:33:11,864 Sebaik tiba di Alpha Centauri, 388 00:33:11,948 --> 00:33:14,659 awak akan buka hac dan ambil kamera ini semula. 389 00:33:15,618 --> 00:33:17,328 Ini polisi insurans saya. 390 00:33:19,622 --> 00:33:20,456 Tidak. 391 00:33:22,166 --> 00:33:24,002 Sayalah polisi insurans awak. 392 00:33:24,585 --> 00:33:25,545 Apa? 393 00:33:26,963 --> 00:33:30,133 Selepas tiba di koloni, saya dan Robot ada misi lain. 394 00:33:30,925 --> 00:33:32,385 Misi yang berbahaya. 395 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Saya takkan halang awak. 396 00:33:34,262 --> 00:33:37,223 Saya nak awak alih perhatian keluarga saya sementara kami menyelinap keluar. 397 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 Awak pandai alih perhatian. 398 00:33:39,726 --> 00:33:42,854 Oleh itu, saya mesti keluarkan awak. Setuju? 399 00:33:45,815 --> 00:33:48,234 Akhirnya, awak berjaya mempengaruhi saya. 400 00:33:50,820 --> 00:33:54,449 Awak dan Robot akan buat sesuatu yang bodoh dan berani, bukan? 401 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Bukan bodoh. 402 00:34:01,622 --> 00:34:06,085 Okey, awak akan rasa sedikit menggelenyar dan kurang selesa. 403 00:34:08,796 --> 00:34:09,714 Baiklah. 404 00:34:13,217 --> 00:34:15,344 Kira dari 100 sehingga satu. 405 00:34:22,643 --> 00:34:25,188 SMITH, ZOE TIDUR 406 00:34:25,271 --> 00:34:27,607 Jujukan kriogenik dimulakan. 407 00:34:27,690 --> 00:34:29,442 Tanda vital stabil. 408 00:34:34,363 --> 00:34:37,784 - Dia nampak tenang. - Dia patut ditidurkan lebih kerap. 409 00:34:45,416 --> 00:34:46,834 Saya tahu dah terlambat, 410 00:34:46,918 --> 00:34:50,296 tapi kenapa baiki enjin Jupiter kalau kita ada enjin itu? 411 00:34:50,797 --> 00:34:54,425 Kita tentu dah tinggalkan tempat ini kalau guna enjin itu. 412 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Bahaya. 413 00:34:56,928 --> 00:34:59,347 Enjin itu tak selamat digunakan untuk berlepas. 414 00:35:00,223 --> 00:35:01,974 Ia terlalu berkuasa. 415 00:35:02,058 --> 00:35:03,267 Kalau macam itu, 416 00:35:03,351 --> 00:35:05,603 perjalanan ke orbit pun berbahaya. 417 00:35:06,938 --> 00:35:10,817 Kita akan berlepas dalam sepuluh, sembilan… 418 00:35:10,900 --> 00:35:11,901 Pengadang, ketat. 419 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 Kuasa teras, cukup. 420 00:35:14,070 --> 00:35:15,613 Tekanan bahan api, cukup. 421 00:35:16,155 --> 00:35:17,448 Semua sistem sedia. 422 00:35:17,532 --> 00:35:19,033 …dua, satu. 423 00:35:19,117 --> 00:35:19,992 Berlepas. 424 00:36:04,620 --> 00:36:06,581 Ada halangan di hadapan. 425 00:36:06,664 --> 00:36:07,623 Saya nampak. 426 00:36:39,113 --> 00:36:41,157 Okey, bertahan. Sedikit saja lagi. 427 00:36:41,866 --> 00:36:44,660 Amaran. Laluan berbahaya. 428 00:36:45,536 --> 00:36:48,247 Komputer syorkan kita naik 13 darjah arah jam sembilan. 429 00:36:54,879 --> 00:36:57,506 - Tidak. - Ia laluan paling selamat. 430 00:36:57,590 --> 00:37:01,427 Saya tak nak kita langgar asteroid untuk elak asteroid lain. 431 00:37:01,510 --> 00:37:05,139 Ikut cadangan komputer dan naik 13 darjah arah jam sembilan. 432 00:37:11,270 --> 00:37:14,273 - Ikut laluan yang disyorkan. - Komputer itu silap. 433 00:37:14,357 --> 00:37:16,817 Ikut laluan yang disyorkan atau berundur. 434 00:37:34,043 --> 00:37:36,629 - Judy. - But semula mod pandu auto. 435 00:37:37,838 --> 00:37:39,548 Cabut! Awak tak tahu apa-apa. 436 00:37:39,632 --> 00:37:42,551 - Mod pandu auto dihidupkan. - Mungkin, tapi ibu saya tahu. 437 00:37:42,635 --> 00:37:43,886 Menetapkan semula laluan. 438 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Laluan ditetapkan. 439 00:37:56,649 --> 00:37:57,566 Awak pasti? 440 00:37:58,067 --> 00:37:59,151 Dah terlambat. 441 00:38:02,238 --> 00:38:04,490 - Judy? - Percaya saya. 442 00:38:58,836 --> 00:39:00,129 Silakan, kapten. 443 00:39:00,713 --> 00:39:02,298 Awak tak perlu panggil saya kapten. 444 00:39:03,758 --> 00:39:04,717 Ya. 445 00:39:06,761 --> 00:39:08,387 Pandu auto Maureen berjaya. 446 00:39:09,764 --> 00:39:11,891 Sebab itu dia pelajar terbaik kelas kami. 447 00:39:12,475 --> 00:39:13,434 Kelas apa? 448 00:39:14,018 --> 00:39:16,354 Bukankah awak kenal dia sebagai jurutera NASA? 449 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 Tak. 450 00:39:18,189 --> 00:39:20,358 Kami pelatih program latihan angkasawan. 451 00:39:22,026 --> 00:39:23,903 Ibu saya patut jadi angkasawan? 452 00:40:06,070 --> 00:40:08,155 - Okey. - Dah sedia? 453 00:40:10,491 --> 00:40:11,492 Sedia. 454 00:40:12,493 --> 00:40:14,703 Sedia untuk beraksi, sayang. 455 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 Mari kita mula. 456 00:40:25,631 --> 00:40:27,716 - Mereka nampak kita? - Ya. 457 00:40:29,969 --> 00:40:31,887 - Baiklah. - Ayuh. 458 00:40:44,191 --> 00:40:46,360 Okey, dah sepuluh. Giliran awak. 459 00:40:57,496 --> 00:40:59,874 Telur mata kerbau atau kuning cair? 460 00:41:20,019 --> 00:41:22,646 Tolonglah! Keadaan di sini dah cukup panas. 461 00:41:24,982 --> 00:41:26,066 Pegang. 462 00:41:33,449 --> 00:41:35,242 Kenapa lama sangat? 463 00:41:35,826 --> 00:41:37,578 Apa awak buat di dalam sana? 464 00:42:05,981 --> 00:42:09,276 Itu pendingin terakhir. Kita tak boleh pecut lagi. 465 00:42:09,360 --> 00:42:11,862 - Awak nampak suar? - Belum. 466 00:42:13,072 --> 00:42:14,657 Kenapa lama sangat? 467 00:42:44,937 --> 00:42:46,105 Syabas! 468 00:42:50,901 --> 00:42:53,487 Kita semakin perlahan. Mereka semakin jauh. 469 00:42:53,571 --> 00:42:55,322 Baguslah itu, bukan? 470 00:43:03,205 --> 00:43:04,373 Apa jadah? 471 00:43:04,456 --> 00:43:05,374 Tengoklah. 472 00:43:12,673 --> 00:43:14,049 Kenapa mereka berhenti? 473 00:43:14,133 --> 00:43:17,845 Kita tak alih perhatian mereka, mereka yang alih perhatian kita. 474 00:43:17,928 --> 00:43:18,762 Apa? 475 00:43:20,431 --> 00:43:21,473 Ia perangkap! 476 00:44:13,567 --> 00:44:15,778 Cari rumah. 477 00:44:58,445 --> 00:44:59,405 Apa dah berlaku? 478 00:44:59,488 --> 00:45:00,572 Di mana Scarecrow? 479 00:45:03,242 --> 00:45:04,326 SAR ambil dia. 480 00:45:04,827 --> 00:45:05,786 SAR? 481 00:45:07,538 --> 00:45:08,914 Enjin itu ialah umpan. 482 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 Scarecrow takkan khianati kita. 483 00:45:18,215 --> 00:45:19,800 Dia nak tolong kita… 484 00:45:23,929 --> 00:45:25,723 dan dia harapan terakhir kita. 485 00:47:28,762 --> 00:47:32,683 Terjemahan sari kata oleh Saffura