1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:20,729 --> 00:00:24,816 A zárlatos kenyérpirító miatt majdnem leégett az árvaház. 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,901 Agnes nővér, nyugodjék békében, 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,821 ki akarta dobni a kukába, de én közbeléptem. 5 00:00:29,904 --> 00:00:34,534 Amiben mások füstölgő szemetet láttak, én egy megértésre váró gépet láttam. 6 00:00:34,617 --> 00:00:39,414 Szereztem új fűtőegységet, és én magam javítottam meg a bátor kis kenyérpirítót. 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,499 Összemelegszem vele. 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,918 - Will is így csinálta, igaz? - Igen. 9 00:00:44,002 --> 00:00:49,132 Az a kenyérpirító csak egy volt a számos gép közül, amit megmentettem. 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 Nem egyszerű gépész vagyok, hanem a gépekkel suttogó. 11 00:00:52,802 --> 00:00:55,263 Robotot akartunk szerezni, és sikerült. 12 00:00:55,346 --> 00:00:56,181 Igen. 13 00:00:58,516 --> 00:01:02,562 Ha Madárijesztő bántani akarna minket, már a Jupiteren bántott volna. Vagy most. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,120 Azt mondod, 15 00:01:20,288 --> 00:01:22,248 hogy abban a hajóban van hajtómű? 16 00:01:30,924 --> 00:01:33,551 Tiszta a terep? Nincsenek robotok? 17 00:01:33,635 --> 00:01:34,594 Nem tiszta. 18 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 Tizenkettőt számoltam. 19 00:01:57,575 --> 00:01:59,369 Összegyűjtik a halottaikat. 20 00:02:00,995 --> 00:02:02,914 Úgy érted, az alkatrészeket. 21 00:02:04,582 --> 00:02:05,500 Hé! 22 00:02:06,584 --> 00:02:07,544 Mit csinál? 23 00:02:11,131 --> 00:02:14,801 Elvezettél minket a hajtóműhöz. Van terved, hogy szerezzük meg? 24 00:02:19,973 --> 00:02:23,226 - Tizenkét kő. Tizenkét robot. - Nem jók az esélyeink. 25 00:02:23,309 --> 00:02:24,978 Le tudod győzni őket, ugye? 26 00:02:30,650 --> 00:02:33,486 Mi küzdjünk meg tízzel, te pedig kettővel? 27 00:02:33,570 --> 00:02:36,573 Nem így érti. Talán ők máshogy számolják a köveket. 28 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 Ez rossz alku. 29 00:02:41,995 --> 00:02:44,414 Úgy tűnik, ez az egyetlen alku. 30 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 Egy új kolléga érkezésekor minden felborul. 31 00:03:02,932 --> 00:03:05,643 - Jól van? - Igen, az életjelei stabilak. 32 00:03:06,227 --> 00:03:07,187 És te? 33 00:03:07,270 --> 00:03:08,396 Én is. És te? 34 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Jól vagyok. 35 00:03:18,198 --> 00:03:22,410 Arra, hogy leugrottunk egy három kilométer magas falról egy idegen bolygón. 36 00:03:22,493 --> 00:03:25,246 És arra, hogy elsőként mi ihatunk erre! 37 00:03:26,497 --> 00:03:28,499 A legtöbb ember nagyon félt volna. 38 00:03:31,127 --> 00:03:35,381 Amikor szabadesésben voltunk, elárasztott az adrenalin, 39 00:03:35,465 --> 00:03:39,719 és úgy éreztem, nagyon gyorsan közelít felém a talaj. 40 00:03:40,345 --> 00:03:44,098 És csak arra tudtam gondolni, hogy semmi más nem számít. 41 00:03:44,182 --> 00:03:47,518 Ami miatt eddig aggódtam, nem jelent semmit. 42 00:03:48,311 --> 00:03:49,812 Ezért szeretem a repülést. 43 00:03:50,355 --> 00:03:53,775 A magasban más perspektívába kerülnek a földön lévő dolgok. 44 00:03:54,525 --> 00:03:56,527 Fentről minden gond aprónak tűnik. 45 00:04:02,450 --> 00:04:03,451 Judy! 46 00:04:14,295 --> 00:04:15,213 Készen állsz? 47 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 Igen. 48 00:04:23,471 --> 00:04:25,223 - Örülök, hogy visszajöttél. - Én is. 49 00:04:27,809 --> 00:04:30,228 Ő a húgom, Penny. 50 00:04:30,311 --> 00:04:33,523 Penny, ő pedig… 51 00:04:34,649 --> 00:04:37,235 Grant Kelly parancsnok. Tudom. 52 00:04:40,571 --> 00:04:42,657 - Örülök a találkozásnak. - Én is. 53 00:04:44,742 --> 00:04:47,453 Liam Tufeld. Megtiszteltetés, uram. 54 00:04:47,537 --> 00:04:49,497 Vijay Dhar. Számomra még inkább. 55 00:04:49,580 --> 00:04:52,959 Enyém a megtiszteltetés. A többieket pakolás közben megismerhetitek. 56 00:04:53,042 --> 00:04:54,210 - Jól van. - Remek. 57 00:05:14,480 --> 00:05:17,817 Táborlakók, ő itt Grant Kelly, 58 00:05:17,900 --> 00:05:22,989 a Fortuna kapitánya. Ő és a csapata velünk tartanak az Alfa Centauriba. 59 00:05:23,072 --> 00:05:25,867 Így azt hiszem, már ők is a legénység részei. 60 00:05:27,577 --> 00:05:31,372 Még 19 óránk van, mielőtt az aszteroidák miatt itt ragadnánk. 61 00:05:31,456 --> 00:05:34,584 Szóval ki vele! Hogyan haladtatok? 62 00:05:34,667 --> 00:05:37,503 - Jól vagy? - Jók voltak a ruha beállításai? 63 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 Igen. 64 00:05:41,924 --> 00:05:42,759 Helló! 65 00:05:44,969 --> 00:05:47,805 Próbálja eldönteni, hogy fenyegetést jelentesz-e. 66 00:05:48,389 --> 00:05:51,893 - Ő ezt szokta csinálni. - Értem. Judy mesélt róla. 67 00:05:53,436 --> 00:05:55,938 Sokkal furább, mint képzeltem. 68 00:05:58,608 --> 00:06:02,904 Dr. Zoe Smith. Jó, hogy most már van itt még egy felnőtt. 69 00:06:04,113 --> 00:06:05,365 Judy rólad is mesélt. 70 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 Csak említett, vagy részleteket is közölt? 71 00:06:08,743 --> 00:06:10,536 Azt mondta, franciatanár vagy. 72 00:06:11,371 --> 00:06:12,872 Hol tanultál franciául? 73 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 Franciaországban. 74 00:06:16,834 --> 00:06:19,629 Vigyázz a csuklóddal! Ne erőltesd, amíg gyógyul! 75 00:06:20,421 --> 00:06:22,006 Megleszek. Kösz. 76 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Van más áramforrásotok? Pihentetném az akkumulátorukat. 77 00:06:25,176 --> 00:06:27,136 Igen. Rákötjük őket a Jupiterre. 78 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 Rendben, kösz. 79 00:06:29,263 --> 00:06:30,598 Vigyük oda az egyiket! 80 00:06:32,892 --> 00:06:34,268 Jól van, mehet! 81 00:06:36,396 --> 00:06:39,107 Judy, mit csináljunk az üres kapszulával? 82 00:06:39,190 --> 00:06:41,943 Tegyétek a többihez! Később szükségünk lesz rá. 83 00:06:46,072 --> 00:06:48,825 Hé! Mi a helyzet a hajtóművel? 84 00:06:48,908 --> 00:06:52,245 Will megjavította. A távollétében én futtatom a diagnosztikát. 85 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Elment? Hova? 86 00:06:54,288 --> 00:06:56,082 Dokumentálni az idegen várost. 87 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 Bocs, „idegen várost” mondtál? 88 00:07:02,422 --> 00:07:05,091 Igen. Sok minden történt, amíg nem voltál itt. 89 00:07:06,300 --> 00:07:09,053 Itt Will Robinson a 24. telepes csoportból. 90 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 Azért készítem ezt a felvételt, mert felfedeztük 91 00:07:12,223 --> 00:07:15,059 a történelmünk legfontosabb régészeti lelőhelyét. 92 00:07:15,852 --> 00:07:18,229 És csak 19 órám van az indulásig. 93 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 Úgy tűnik, ez a helyiség súlyos károkat szenvedett. 94 00:07:24,777 --> 00:07:29,532 Nem az idő vasfoga, hanem valamiféle kataklizma miatt. 95 00:07:35,496 --> 00:07:36,330 Nahát! 96 00:07:37,331 --> 00:07:38,916 Vulkáni hamu. 97 00:07:40,209 --> 00:07:43,504 Ez a helyiség vulkáni tevékenység nyomait viseli. 98 00:07:48,759 --> 00:07:49,844 Mintát veszek. 99 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 Istenem! 100 00:08:20,124 --> 00:08:21,000 Egy… 101 00:08:22,084 --> 00:08:23,920 Egy csontvázra bukkantam. 102 00:08:44,148 --> 00:08:46,692 A saját képükre alkották meg a robotokat. 103 00:08:47,944 --> 00:08:51,864 Az emberi természet része, hogy önmagadat akarod látni a munkádban. 104 00:08:52,782 --> 00:08:54,742 Még akkor is, ha nem vagy ember. 105 00:09:02,333 --> 00:09:05,545 Ki kell kapcsolnod a fékhőmérséklet-szenzort, 106 00:09:05,628 --> 00:09:07,713 hogy szabályozhasd a gyorsulást. 107 00:09:09,173 --> 00:09:10,299 Már kikapcsoltad. 108 00:09:10,383 --> 00:09:14,220 Esküszöm, még sosem piszkáltam meg egy Chariotot, hogy gyorsulgathassak vele. 109 00:09:15,096 --> 00:09:18,683 Figyelj! Manuálisan kell majd adagolnod a hűtőfolyadékot, 110 00:09:18,766 --> 00:09:20,893 hogy az akku 40 Celsius-fok alatt maradjon. 111 00:09:20,977 --> 00:09:24,814 - Igazából 51 alatt. - Különben hőmegfutás következik be. 112 00:09:25,898 --> 00:09:28,276 Elviszem az összes hűtőfolyadékot. 113 00:09:29,193 --> 00:09:32,572 Amint Madárijesztő megszerzi a hajtóművet, jelzel, ugye? 114 00:09:32,655 --> 00:09:36,492 Igen, és ha tiszta a terep, felveszlek titeket a Jupiterrel. 115 00:09:37,285 --> 00:09:41,122 A körülményekhez képest egész jó tervvel álltunk elő. 116 00:09:42,999 --> 00:09:45,876 Csak nem akarlak egyedül hagyni azzal az izével. 117 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 Akkor én megyek Donnal, hogy üldözőbe vegyen tíz dühös robot. 118 00:09:51,424 --> 00:09:52,967 Vagy ez, vagy az. 119 00:09:54,885 --> 00:09:57,305 Hé, Madárijesztő nem az akadály, 120 00:09:57,388 --> 00:09:58,472 hanem a megoldás. 121 00:09:58,556 --> 00:10:02,476 Nos, biztos, hogy nem azért segít nekünk, mert olyan jótét lélek. 122 00:10:04,395 --> 00:10:08,190 Persze, hogy nem! Önmagáért teszi. Ahogy mi mindannyian. 123 00:10:08,274 --> 00:10:12,778 Madárijesztő akar tőlünk valamit, cserébe pedig mi kapunk tőle valamit. 124 00:10:14,447 --> 00:10:17,325 Mindegy, honnan származol, a világ így működik. 125 00:10:23,831 --> 00:10:25,416 Hol van Madárijesztő? 126 00:10:25,499 --> 00:10:29,128 Nem kéne itt lennie, hogy figyelmeztessen a veszélyre? 127 00:10:29,211 --> 00:10:30,421 Ő nem Will robotja. 128 00:10:41,223 --> 00:10:43,351 Az űrhajó már olyan, mint a bicikli? 129 00:10:43,893 --> 00:10:47,271 - Minden környékbeli gyereknek van? - Ott még nem tartunk. 130 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Csak én tudok repülni vele. 131 00:10:49,398 --> 00:10:51,734 Reakciókontroll, orbitális manőverezés, 132 00:10:51,817 --> 00:10:55,655 elmozdulás a három tengely mentén. Jupiter, Fortuna. 133 00:10:55,738 --> 00:10:57,531 Más akcentus, ugyanaz a nyelv. 134 00:10:57,615 --> 00:10:59,992 Talán a kolóniában majd kapsz egy hajót. 135 00:11:00,076 --> 00:11:04,830 - Én téged szeretnélek látni akció közben. - Induláskor ne számíts sok akcióra! 136 00:11:04,914 --> 00:11:07,291 A számítógép végzi el a bonyolult dolgokat. 137 00:11:07,375 --> 00:11:08,459 A számítógép? 138 00:11:08,542 --> 00:11:12,755 - Igen, manapság minden hajón van. - Azért olyan sokáig nem aludtam. 139 00:11:12,838 --> 00:11:16,008 Csak érdekel, mennyire lett automatizált minden. 140 00:11:16,717 --> 00:11:20,054 Teljesen. Főleg egy aszteroidamezőhöz hasonló helyzet esetén. 141 00:11:20,137 --> 00:11:22,807 A számítógép kiszámít minden végkimenetelt, 142 00:11:22,890 --> 00:11:24,934 és meghatározza a helyes utat. 143 00:11:26,435 --> 00:11:28,771 De ki programozza a számítógépeket? 144 00:11:28,854 --> 00:11:33,150 Anya része volt a csapatnak, ami a Jupiter számítógépét programozta. 145 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 Maureen? 146 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Igen. 147 00:11:36,237 --> 00:11:38,906 Az anyád mindig megelőzte a problémákat. 148 00:11:39,907 --> 00:11:43,244 De még a legjobb számítógépeknek is vannak határaik. 149 00:11:43,869 --> 00:11:48,249 Megoldják a problémák 99 százalékát, de a maradék eggyel nem birkóznak meg. 150 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Sziasztok! 151 00:11:51,377 --> 00:11:53,671 Bocsi. Elmondjam, hogy haladunk? 152 00:11:53,754 --> 00:11:54,630 Igen. 153 00:12:01,303 --> 00:12:02,722 Kiképeztek téged erre? 154 00:12:03,639 --> 00:12:05,516 Azt hittem, itt Judy az orvos. 155 00:12:06,308 --> 00:12:10,688 Elfoglalt a kapitányi teendőivel. De az életjelek vizsgálata elég egyszerű. 156 00:12:10,771 --> 00:12:12,398 A gép elvégzi a munka nagyját. 157 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 Miért csak engem vizsgálsz meg? 158 00:12:18,946 --> 00:12:23,576 Nem csak téged, csupán veled kezdjük. Mindenkit megvizsgálunk felszállás előtt. 159 00:12:25,327 --> 00:12:28,289 Hogy tudjuk, mindenki elég jól van-e az utazáshoz. 160 00:12:28,372 --> 00:12:29,206 Pontosan. 161 00:12:29,957 --> 00:12:32,626 Hogy legyen elegendő levegő mindenkinek. 162 00:12:37,548 --> 00:12:39,341 Emeld fel a karod, kérlek! 163 00:12:40,801 --> 00:12:41,719 Köszönöm. 164 00:12:45,681 --> 00:12:47,224 Szerinted kockázattal jár, 165 00:12:47,308 --> 00:12:51,061 ha valakinek lefagyasztják az összes létfontosságú szervét? 166 00:12:53,689 --> 00:12:56,233 - Tessék? - A kapszulába akarsz rakni, igaz? 167 00:13:01,322 --> 00:13:03,741 Én csak szeretném megmérni a vérnyomásod. 168 00:13:04,700 --> 00:13:06,452 Minden perccel magasabb lesz. 169 00:13:21,717 --> 00:13:26,931 És van itt egy híd, ami egy feneketlen szakadék felett húzódik. 170 00:13:29,141 --> 00:13:29,975 Remek. 171 00:13:30,601 --> 00:13:31,685 Igazán remek. 172 00:14:00,756 --> 00:14:02,675 Mi történt velük? 173 00:14:37,543 --> 00:14:40,796 Ez valamiféle vezérlőpultnak tűnik. 174 00:14:43,549 --> 00:14:47,177 Várjunk csak! Ezek kézlenyomatok? 175 00:14:51,515 --> 00:14:52,516 Na, lássuk! 176 00:15:16,749 --> 00:15:19,543 Nagyon sajnálom, hogy ezt teszem. 177 00:15:20,127 --> 00:15:24,006 GALAXIS ADATAI 178 00:15:56,038 --> 00:15:57,831 Hé, mi a baj? 179 00:15:58,582 --> 00:15:59,917 Madárijesztő itt járt. 180 00:16:04,838 --> 00:16:06,548 Ez eddig is a képernyőn volt? 181 00:16:07,633 --> 00:16:11,553 Talán. Nem tudom. A navigációs számítógép akkor is szkennel, 182 00:16:11,637 --> 00:16:13,347 ha a radar nincs bekapcsolva. 183 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Ez a Napfény bázis helyzete. 184 00:16:16,600 --> 00:16:18,060 Mi van, ha kémkedett? 185 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 John, ezt nézd! 186 00:16:36,453 --> 00:16:38,580 Ez Ben Adler aktája. 187 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 Talán emlékezni próbál. 188 00:16:44,795 --> 00:16:45,671 Talán. 189 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 De mi van, ha nincsenek jó emlékei? 190 00:16:57,683 --> 00:16:58,726 ELEKTROMOS KÁBÍTÓ 191 00:17:26,211 --> 00:17:29,214 Olyan hangot ad, mint a robotok űrhajója. 192 00:17:29,882 --> 00:17:31,425 Csak sokkal hangosabb. 193 00:17:32,718 --> 00:17:37,931 Mindig azt hittük, hogy ez a hang csak visszhang vagy interferencia, 194 00:17:38,015 --> 00:17:40,559 amit a mi technológiánk generál az övékkel. 195 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 De talán ennél többről van szó. 196 00:17:54,323 --> 00:17:56,116 Szerintem mindegyik különböző. 197 00:18:10,089 --> 00:18:12,800 Nem hinném, hogy valamelyik hangerőszabályzó lenne. 198 00:18:21,016 --> 00:18:23,685 Bepakoltunk. Jobban haladtunk, mint vártuk. 199 00:18:23,769 --> 00:18:26,688 Remek. Ne várjunk az utolsó pillanatig! Induljunk! 200 00:18:26,772 --> 00:18:28,315 Judy hívja Will Robinsont. 201 00:18:31,360 --> 00:18:32,444 Will, hallasz? 202 00:18:38,492 --> 00:18:39,576 Will? 203 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 Elmegyek érte. Megmutatnád a térképen, hol van? 204 00:18:46,875 --> 00:18:48,836 Will a térképész. 205 00:18:49,920 --> 00:18:54,007 Véget ért a vizsgálatom. Tudom az utat. Elvezethetlek hozzá. 206 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Rendben. 207 00:19:31,295 --> 00:19:32,629 - Készen állsz? - Igen. 208 00:19:33,589 --> 00:19:36,258 Mi a helyzet Madárijesztővel? Honnan tudjuk, 209 00:19:36,341 --> 00:19:39,720 hogy ha feljut az idegen űrhajóra, nem repül el nélkülünk? 210 00:19:39,803 --> 00:19:42,347 - Nem hinném, hogy ezt tenné. - Miért nem? 211 00:19:44,391 --> 00:19:48,353 - Will azt mondta, bízzunk benne. - Azt mondta, segítsünk egymásnak. 212 00:19:49,354 --> 00:19:50,731 Az más, mint a bizalom. 213 00:19:53,442 --> 00:19:55,569 Vagyis meg kell védenünk magunkat. 214 00:20:00,449 --> 00:20:03,160 Ezért hoztad el ezt a Resolute-ról, igaz? 215 00:20:04,578 --> 00:20:05,412 Vidd magaddal! 216 00:20:06,705 --> 00:20:07,831 Nem akarom. 217 00:20:08,832 --> 00:20:09,666 Kérlek. 218 00:20:10,959 --> 00:20:12,211 A biztonság kedvéért. 219 00:20:20,719 --> 00:20:21,637 Sok szerencsét! 220 00:20:24,306 --> 00:20:25,432 Neked is. 221 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 Ő egyáltalán nem olyan. 222 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 - Dehogynem. - Liam nem felvágós. 223 00:20:38,153 --> 00:20:42,824 Mászáskor folyton egy thaiföldi hegyről beszélt, amire minden évben felmászott. 224 00:20:42,908 --> 00:20:45,118 Ez a törésed előtt vagy után történt? 225 00:20:45,202 --> 00:20:47,704 Azért annyira nem sérült meg a csuklóm. 226 00:20:48,997 --> 00:20:50,499 És miatta csúsztam meg. 227 00:20:50,582 --> 00:20:52,709 Visszakísért a táborba. 228 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 A felvágósak pont ezt teszik. 229 00:20:55,921 --> 00:20:56,964 Hihetetlen vagy. 230 00:20:57,047 --> 00:20:59,675 Az a hihetetlen, hogy milyen hangosan horkol. 231 00:20:59,758 --> 00:21:03,637 Jó, de mindenki szokott horkolni. Judy is, az apám is. 232 00:21:03,720 --> 00:21:05,222 Igaz, az enyém is. 233 00:21:08,141 --> 00:21:10,477 Teljesen elfelejtettem, miről volt szó. 234 00:21:13,814 --> 00:21:17,526 Amikor beszéltél a szüleiddel, mondtak valamit az én szüleimről? 235 00:21:22,906 --> 00:21:24,992 Nem volt túl sok időnk beszélgetni. 236 00:21:30,205 --> 00:21:34,501 Tudod, az elmúlt egy évben úgy csináltam, mintha nyári táborban lennénk. 237 00:21:36,420 --> 00:21:37,296 Érted? 238 00:21:38,046 --> 00:21:42,175 Túl nehéz arra gondolni, hogy esetleg nem maradtak életben. 239 00:21:43,552 --> 00:21:44,386 Hé! 240 00:21:47,514 --> 00:21:50,809 Biztos vagyok benne, hogy a szüleid jól vannak. Rendben? 241 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 Ó, a fenébe! 242 00:21:58,400 --> 00:22:01,153 - Mihez kezdjünk? - Delegáljuk a feladatokat! 243 00:22:01,903 --> 00:22:05,782 Nem érem el Judyt és Willt. De úgysem érnének ide időben. 244 00:22:05,866 --> 00:22:08,327 A gép szerint azonnal el kell indulnunk. 245 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 Nyugodj meg! 246 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 Megbeszéljük, mi a teendő. Rendben? 247 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 - Rendben. - Jól van. 248 00:22:16,418 --> 00:22:17,336 Mi változott? 249 00:22:17,419 --> 00:22:20,505 A korábbi számításaink kis adathalmazra épültek. 250 00:22:20,589 --> 00:22:25,093 A kanyonból ennyit tudtunk gyűjteni. De Judy egy jeladót hagyott a felszínen. 251 00:22:25,177 --> 00:22:27,888 Odafent az antenna látja az egész égboltot. 252 00:22:27,971 --> 00:22:31,641 Több aszteroida van, mint hittük. És az ütközések miatt egyre több lesz. 253 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Ha nem indulunk azonnal, a robotpilóta le fogja tiltani a repülést. 254 00:22:36,938 --> 00:22:40,650 - A számítógép itt tarthat minket? - Ha őrültséget észlel, igen. 255 00:22:43,028 --> 00:22:47,240 Nem akarom hátrahagyni a testvéreimet, de nem maradhatunk a bolygón. 256 00:22:47,324 --> 00:22:49,659 Ezt a döntést nem neked kell meghoznod. 257 00:22:49,743 --> 00:22:51,620 Én vagyok a helyettes kapitány. 258 00:22:54,373 --> 00:22:55,499 Mit csinálsz? 259 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Figyelem! Robotpilóta kikapcsolva. 260 00:23:00,712 --> 00:23:01,671 Meg is van. 261 00:23:02,339 --> 00:23:03,215 Micsoda? 262 00:23:03,965 --> 00:23:06,385 Robotpilóta nélkül nem tudunk felszállni. 263 00:23:07,928 --> 00:23:08,887 Dehogynem. 264 00:23:13,016 --> 00:23:13,892 Erre van. 265 00:23:16,770 --> 00:23:17,771 Will! 266 00:23:19,689 --> 00:23:20,607 Will! 267 00:23:21,566 --> 00:23:23,485 Be kell vallanom valamit. 268 00:23:23,568 --> 00:23:25,195 Nem igazán tudsz franciául? 269 00:23:27,072 --> 00:23:28,782 Tudom vezetni a Jupitert. 270 00:23:29,825 --> 00:23:32,619 Mióta? Mi az az MHT? 271 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 A műhorizont. 272 00:23:37,707 --> 00:23:41,336 Folyamatosan mutatja a gép horizonthoz viszonyított helyzetét. 273 00:23:42,546 --> 00:23:43,797 Három tengely, tudod. 274 00:23:45,841 --> 00:23:49,344 Át tudnám venni a helyedet, ha valami történne veled. 275 00:23:49,428 --> 00:23:51,763 A kriokapszula miatt mondod, ugye? 276 00:23:53,765 --> 00:23:57,352 Máskor ne Vijayjel végeztesd el a piszkos munkát! Nem csinálja jól. 277 00:23:57,436 --> 00:23:59,521 Nem lesz elég levegőnk a Jupiteren. 278 00:23:59,604 --> 00:24:04,526 A jelenléted csak azért nem okozott bajt, mert a számításban volt hibahatár. 279 00:24:04,609 --> 00:24:08,280 - De már nem lesz elég levegőnk. - Grant Kelly miatt nem lesz. 280 00:24:10,157 --> 00:24:14,244 Neki kéne befeküdnie a kapszulába. Elvégre az övé. 281 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 Ő egy kitüntetett űrhajós. 282 00:24:16,288 --> 00:24:18,915 A kitüntetései 20 évesek. 283 00:24:21,042 --> 00:24:24,546 Nem állítom, hogy én tökéletes vagyok, de engem már ismersz. 284 00:24:24,629 --> 00:24:28,216 - Grant Kellyről mit tudsz valójában? - Mindent, ami számít. 285 00:24:35,140 --> 00:24:39,269 Nem mászom be önként egy olyan börtönbe, ahonnan nem szabadulhatok ki. 286 00:24:41,480 --> 00:24:44,858 Honnan tudjam, hogy nem adsz át a rendőrségnek az Alfa Centauriban? 287 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 Kiengedünk, ha odaérünk. 288 00:24:46,193 --> 00:24:47,944 - Nem bízhatok benned. - Megígérem. 289 00:24:48,028 --> 00:24:51,198 Nem, te ezt nem érted. Azért nem bízom benned, 290 00:24:52,657 --> 00:24:54,784 mert senkiben sem tudok bízni. 291 00:24:59,664 --> 00:25:02,083 Miért feküdnék be egy kriokapszulába, 292 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 ha nincs olyan ember a világon, aki fel akarna ébreszteni? 293 00:25:09,466 --> 00:25:12,219 Tettem olyan dolgokat, amiket megbántam. 294 00:25:12,302 --> 00:25:14,095 Rossz dolgokat. 295 00:25:15,680 --> 00:25:20,602 De csak az rosszabb annál, hogy rémes ember vagyok, ha tehetetlen vagyok. 296 00:25:22,062 --> 00:25:25,440 Garancia nélkül nem adhatom át az irányítást. 297 00:25:25,524 --> 00:25:29,152 Szóval az ígéretednél többre van szükségem. 298 00:25:31,821 --> 00:25:32,822 Csak ennyim van. 299 00:25:35,158 --> 00:25:36,701 Értékelem az őszinteséged. 300 00:25:41,498 --> 00:25:42,374 Hallottad ezt? 301 00:25:45,752 --> 00:25:47,003 Biztos Will csinálta. 302 00:25:48,755 --> 00:25:49,798 Will? 303 00:26:16,324 --> 00:26:18,994 Bízni Will Robinsonban. 304 00:26:29,546 --> 00:26:32,382 Majdnem kész. Már csak néhányat kell felvennem. 305 00:26:41,558 --> 00:26:42,809 Gyerünk! 306 00:27:03,830 --> 00:27:04,706 Will! 307 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 - Tűnj el onnan! - Szerinted mit csinálok? 308 00:27:09,377 --> 00:27:11,379 Ne! Becsukódik az ajtó! 309 00:27:13,048 --> 00:27:14,633 Nem tudom megállítani! 310 00:27:18,094 --> 00:27:19,220 Will! 311 00:27:22,641 --> 00:27:23,683 - Várj! - Will! 312 00:27:27,812 --> 00:27:28,730 Jól vagy? 313 00:27:28,813 --> 00:27:30,440 Igen, azt hiszem. 314 00:27:39,157 --> 00:27:40,700 Jó, hogy nálad volt. 315 00:27:51,836 --> 00:27:54,923 Látom, hogy fáradsz. Tartsunk öt perc szünetet! 316 00:27:55,006 --> 00:27:56,049 Rendben. 317 00:27:58,635 --> 00:28:01,471 Pedig olyan könnyűnek tűnik. 318 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 - Te féltékeny típus vagy? - Nem. 319 00:28:14,192 --> 00:28:16,861 Mi van, ha a másik pasi sokkal nagyobb, 320 00:28:17,612 --> 00:28:21,282 izmos teste, négy karja és rengeteg ujja van? 321 00:28:30,250 --> 00:28:32,752 Szerinted Maureen kedveli az új fickót? 322 00:28:37,173 --> 00:28:39,217 Tudja, mi a teendő, ha baj lesz. 323 00:29:15,253 --> 00:29:17,255 Mihez kezdesz, ha sikerrel járunk? 324 00:29:19,007 --> 00:29:22,552 Van hova menned, miután elviszel minket az Alfa Centauriba? 325 00:29:33,438 --> 00:29:34,939 Új otthont keresel? 326 00:29:36,149 --> 00:29:37,108 Mint mi? 327 00:29:38,777 --> 00:29:42,530 Vagy csak mész tovább, és felfedezed az ismeretlent? 328 00:29:53,958 --> 00:29:56,044 Helytelen volt, amit veled tettünk. 329 00:29:58,588 --> 00:30:01,591 Nem is tudom elképzelni, 330 00:30:02,592 --> 00:30:06,137 hogy milyen szenvedésen mentél keresztül a Resolute-on. 331 00:30:11,518 --> 00:30:14,479 Ami veled történt, soha többé nem fog megtörténni. 332 00:30:16,731 --> 00:30:19,609 Ha együtt fogunk működni, bíznunk kell egymásban. 333 00:30:19,692 --> 00:30:23,655 És én nem voltam méltó a bizalmadra. 334 00:30:27,909 --> 00:30:29,410 Ezt szeretném neked adni. 335 00:30:42,632 --> 00:30:44,884 Ezt te csináltad? 336 00:30:55,311 --> 00:30:57,689 Jól van, emberek! Figyelmet kérek. 337 00:30:58,565 --> 00:31:02,026 Ellenőrizzétek még egyszer, hogy minden rögzítve van-e! 338 00:31:02,110 --> 00:31:05,989 Rázós út lesz, és nem akarom, hogy eltaláljon valakit egy doboz. 339 00:31:06,072 --> 00:31:09,576 Judy, hála az égnek, hogy itt vagy! Beszélned kell Granttel. 340 00:31:10,535 --> 00:31:11,828 Rendben. Hol van? 341 00:31:14,914 --> 00:31:20,420 Tudom, hogy ez nehéz volt számodra, de jól tetted, hogy a hajónál maradtál. 342 00:31:25,425 --> 00:31:27,802 Megtudtam valamit, ami később segíthet. 343 00:31:36,269 --> 00:31:40,690 A helyemben te is így döntöttél volna. Egy kapitány senkit sem hagy hátra. 344 00:31:40,773 --> 00:31:45,278 Én felelek a gyerekekért. És most nem tudom őket elvinni az Alfa Centauriba. 345 00:31:45,361 --> 00:31:47,488 - De igen. - A számítógép nem engedi… 346 00:31:47,572 --> 00:31:52,368 A számítógép miatt majdnem az űrben ragadtál. Így volt, igaz? 347 00:31:52,452 --> 00:31:56,247 A Fortunán engem kerestél, és a robotpilóta megpróbált otthagyni. 348 00:31:56,956 --> 00:32:01,753 - Nem volt választásunk a hajtómű miatt. - Az öcsédnek hála most már mind működik. 349 00:32:02,378 --> 00:32:05,214 - Fel tudok szállni a hajóval. - Manuálisan? 350 00:32:10,470 --> 00:32:12,555 Túlságosan bízol a számítógépekben. 351 00:32:13,389 --> 00:32:17,852 A Fortuna a biztonságom érdekében nem ébresztett fel. Nem volt választásom. 352 00:32:18,895 --> 00:32:23,232 Én már régen felkeltem volna, hogy lekapcsoljam a jeladót, 353 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 ami eltérített titeket. 354 00:32:26,653 --> 00:32:28,488 És a gyerekek nem lennének itt. 355 00:32:31,115 --> 00:32:33,868 Nem azért választottak engem, mert jól alszom. 356 00:32:35,119 --> 00:32:37,455 Át tudok repülni az aszteroidamezőn. 357 00:32:39,165 --> 00:32:39,999 Nem is tudom. 358 00:32:42,752 --> 00:32:43,586 Dehogynem. 359 00:32:55,765 --> 00:32:56,724 Mit csinálsz? 360 00:32:59,352 --> 00:33:04,023 Majdnem elvesztetted a karodat a kamera miatt. Bizonyára fontos. 361 00:33:04,107 --> 00:33:05,233 Visszakaphatnám? 362 00:33:05,316 --> 00:33:09,153 Persze. Biztonságban lesz mellettem a kriokapszulában. 363 00:33:09,988 --> 00:33:14,367 Amint az Alfa Centauriba érünk, kiengedsz, és visszakapod a kamerádat. 364 00:33:15,618 --> 00:33:17,161 Ez a biztosítékom. 365 00:33:19,622 --> 00:33:20,456 Nem. 366 00:33:22,166 --> 00:33:24,002 Én vagyok a biztosítékod. 367 00:33:24,585 --> 00:33:25,545 Parancsolsz? 368 00:33:26,963 --> 00:33:30,216 Miután megérkezünk, a robottal meg kell tennünk valamit. 369 00:33:30,925 --> 00:33:34,178 - A családomnak nem fog tetszeni. - Nem állok az utadba. 370 00:33:34,262 --> 00:33:38,766 Állj az övékbe! Tereld el a figyelmüket, amíg elosonunk! Ebben jó vagy. 371 00:33:39,726 --> 00:33:42,687 És ehhez ki kell engedjelek. Szóval, áll az alku? 372 00:33:45,857 --> 00:33:48,067 Végre tanultál tőlem valamit. 373 00:33:50,820 --> 00:33:54,115 Valami buta és hősies dolgot fogtok csinálni, ugye? 374 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Nem buta dolgot. 375 00:34:01,789 --> 00:34:06,002 Rendben. Enyhe bizsergést fogsz érezni, aztán melegség önt el. 376 00:34:08,796 --> 00:34:09,672 Jól van. 377 00:34:13,217 --> 00:34:15,178 Számolj vissza száztól! 378 00:34:22,643 --> 00:34:25,188 ZOE SMITH ALTATÁS 379 00:34:25,271 --> 00:34:27,607 Fagyasztási folyamat elindítva. 380 00:34:27,690 --> 00:34:29,275 Az életjelek stabilak. 381 00:34:34,363 --> 00:34:37,867 - Békésnek tűnik. - Gyakrabban kéne eszméletlennek lennie. 382 00:34:45,374 --> 00:34:49,378 Későn hozom fel, de minek kellett megjavítanod a Jupiter hajtóművét, 383 00:34:49,462 --> 00:34:50,379 ha itt van ez? 384 00:34:50,880 --> 00:34:54,425 Vacsorára odaérnénk az Alfa Centauriba, ha bekapcsolnád. 385 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Veszély. 386 00:34:57,011 --> 00:35:01,933 Az a gép rést nyit az űr szövetén. Csak bolygó körüli pályán használhatjuk. 387 00:35:02,016 --> 00:35:05,394 Nos, úgy tűnik, a bolygó elhagyása is elég veszélyes lesz. 388 00:35:06,938 --> 00:35:10,817 Visszaszámlálás az indulásig. Tíz. Kilenc. 389 00:35:10,900 --> 00:35:12,443 - Minden zárva. - Nyolc. Hét. 390 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 - Áramellátás rendben. - Hat. 391 00:35:14,070 --> 00:35:16,030 - Üzemanyagnyomás rendben. - Öt. Négy. 392 00:35:16,114 --> 00:35:18,991 - Minden rendszer rendben. - Három. Kettő. Egy. 393 00:35:19,075 --> 00:35:19,909 Felszállás! 394 00:36:04,620 --> 00:36:06,581 Akadályokat észleltünk az űrben. 395 00:36:06,664 --> 00:36:07,623 Látom őket. 396 00:36:39,113 --> 00:36:41,157 Kitartás, mindjárt átérünk! 397 00:36:41,866 --> 00:36:44,660 Figyelem! A repülési útvonal veszélyes. 398 00:36:45,536 --> 00:36:48,247 A gép szerint 13 fokkal emelkednünk kéne kilenc óra felé. 399 00:36:54,879 --> 00:36:57,506 - Szerintem nem. - Ez tűnik a legbiztonságosabb útnak. 400 00:36:57,590 --> 00:37:01,427 Nem vezetem a hajót egy aszteroidának, hogy elkerüljük a többit. 401 00:37:01,510 --> 00:37:05,139 Szerintem hallgatnod kéne rá. Emeld meg 13 fokkal kilenc óra felé! 402 00:37:11,270 --> 00:37:14,273 - Parancsnok, kövesd a kijelölt utat! - A gép téved. 403 00:37:14,357 --> 00:37:16,817 Kövesd a kijelölt utat, különben leváltalak! 404 00:37:34,043 --> 00:37:36,629 - Judy! - Robotpilóta újraindítása. 405 00:37:37,880 --> 00:37:39,548 Húzd ki! Nem tudod, mit csinálsz. 406 00:37:39,632 --> 00:37:42,551 - Robotpilóta aktív. - Talán én nem, de az anyám igen. 407 00:37:42,635 --> 00:37:44,470 Pályakorrekció. 408 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Pálya korrigálva. 409 00:37:56,649 --> 00:37:59,026 - Jó ötlet ez? - Most már úgyis késő. 410 00:38:02,238 --> 00:38:04,490 - Judy! - Bízz bennem! 411 00:38:58,836 --> 00:39:01,922 - A szék a tiéd, kapitány. - Nem kell így hívnod. 412 00:39:03,758 --> 00:39:04,717 De igen. 413 00:39:06,802 --> 00:39:08,387 Maureen robotpilótája bevált. 414 00:39:09,764 --> 00:39:11,432 Ezért volt ő az osztályelső. 415 00:39:12,475 --> 00:39:16,354 Milyen osztályé? Nem akkor találkoztatok, amikor mérnök volt a NASA-nál? 416 00:39:16,437 --> 00:39:17,396 Nem. 417 00:39:18,189 --> 00:39:20,024 Az űrhajósok kiképzésén. 418 00:39:22,026 --> 00:39:23,903 Anya űrhajós akart lenni? 419 00:40:06,070 --> 00:40:08,155 - Rendben. - Minden készen áll? 420 00:40:10,491 --> 00:40:11,325 Igen. 421 00:40:12,493 --> 00:40:14,703 Fel fog forrósodni a hangulat, bébi. 422 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 Na, lássuk! 423 00:40:25,631 --> 00:40:26,674 Látnak minket? 424 00:40:26,757 --> 00:40:27,716 De látnak ám! 425 00:40:29,969 --> 00:40:31,762 - Akkor jó. - Adjunk nekik! 426 00:40:44,191 --> 00:40:46,360 Megvan mind a tíz. Te jössz. 427 00:40:57,496 --> 00:40:59,874 Tükörtojást kérsz, vagy fordítsam meg? 428 00:41:20,019 --> 00:41:22,646 Ezt éreztem. Már most elég meleg van itt. 429 00:41:24,982 --> 00:41:26,066 Kapaszkodj! 430 00:41:33,449 --> 00:41:35,201 Mi tart ilyen sokáig? 431 00:41:35,868 --> 00:41:37,578 Mit csinálsz odabent? 432 00:42:05,981 --> 00:42:09,276 Nincs több hűtőfolyadékunk. Hamar le fogunk lassulni. 433 00:42:09,360 --> 00:42:11,779 - Fellőtte már a jelzőrakétát? - Még nem. 434 00:42:13,072 --> 00:42:14,657 Mi tart ilyen sokáig? 435 00:42:44,937 --> 00:42:45,896 Szép munka! 436 00:42:50,901 --> 00:42:53,487 Lassítunk, de ők nem kerülnek közelebb hozzánk. 437 00:42:53,571 --> 00:42:54,989 Ez jó hír, ugye? 438 00:43:03,205 --> 00:43:04,331 Mi a fene? 439 00:43:04,415 --> 00:43:05,374 Nézd csak meg! 440 00:43:12,673 --> 00:43:14,049 Miért álltak meg? 441 00:43:14,133 --> 00:43:17,761 Nem tereltük el a figyelmüket. Ők terelték el a miénket. 442 00:43:17,845 --> 00:43:18,721 Tessék? 443 00:43:20,431 --> 00:43:21,473 Ez egy csapda! 444 00:44:13,567 --> 00:44:15,694 Megtalálni az otthont. 445 00:44:58,487 --> 00:45:00,614 - Mi történt? - Madárijesztő hol van? 446 00:45:03,242 --> 00:45:04,076 MIR elvitte. 447 00:45:04,827 --> 00:45:05,661 MIR? 448 00:45:07,538 --> 00:45:08,914 A hajtómű csali volt. 449 00:45:15,045 --> 00:45:17,381 Madárijesztő nem akart elárulni minket. 450 00:45:18,215 --> 00:45:19,633 Haza akart vinni minket. 451 00:45:23,929 --> 00:45:25,723 És ő volt az utolsó reményünk. 452 00:47:30,264 --> 00:47:32,683 A feliratot fordította: D. Ferenc