1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 NETFLIX-SARJA 2 00:00:20,729 --> 00:00:24,816 Leivänpaahtimen oikosulku melkein poltti koko orpokodin. 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,818 Sisar Agnes, levätköön rauhassa, 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,946 halusin heittää sen roskiin, mutta puutuin asiaan. 5 00:00:30,030 --> 00:00:34,451 Kun useimmat näkivät savuavan romun, näin koneen, joka kaipasi ymmärrystä. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Löysin uuden lämmityselementin - 7 00:00:36,828 --> 00:00:39,706 korjasin pienen rohkean leivänpaahdin omin käsin. 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,709 Luon sidettä. Aivan kuin Willin kanssa. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,918 Just. 10 00:00:44,002 --> 00:00:49,132 Se leivänpaahdin oli vain alkua pelastamilleni koneille. 11 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 En ole pelkkä mekaanikko. Olen konekuiskaaja. 12 00:00:52,802 --> 00:00:55,263 Halusimme robotin. Saimme sellaisen. 13 00:00:55,346 --> 00:00:56,222 Niin. 14 00:00:58,516 --> 00:01:02,562 Linnunpelätin olisi voinut satuttaa meitä jo Jupiterilla. Tai nyt. 15 00:01:17,952 --> 00:01:19,120 Sanotko, 16 00:01:20,330 --> 00:01:22,248 että aluksella on moottori? 17 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 Eli reitti on selvä? Ei robotteja? 18 00:01:33,676 --> 00:01:34,594 Ei selvä. 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,227 Minä näen niitä 12. 20 00:01:57,450 --> 00:01:58,785 Keräävät kuolleitaan. 21 00:02:00,995 --> 00:02:02,914 Siis pelastavat osia. 22 00:02:04,582 --> 00:02:05,500 Hei. 23 00:02:06,584 --> 00:02:07,544 Mitä hän tekee? 24 00:02:11,131 --> 00:02:14,801 Toit meidät moottorin luo. Onko suunnitelmaa sen saamiseksi? 25 00:02:19,889 --> 00:02:22,142 12 kiveä. 12 robottia. 26 00:02:22,225 --> 00:02:24,936 Surkeat kertoimet. -Rökität ne, etkö? 27 00:02:30,608 --> 00:02:33,153 Mekö hoidamme kymmenen ja sinä kaksi? 28 00:02:33,653 --> 00:02:36,698 Selvä väärinkäsitys. Ehkä ne eivät laske kiviä kuten me. 29 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 Huono kauppa. 30 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 Se näyttää ainoalta mahdolliselta. 31 00:02:44,497 --> 00:02:46,624 Uusi äijä mukana, ja kaikki muuttuu. 32 00:03:02,932 --> 00:03:03,808 Onko hän okei? 33 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 Hän on vakaa. 34 00:03:06,227 --> 00:03:07,187 Entä sinä? 35 00:03:07,270 --> 00:03:08,479 Okei. Entä itse? 36 00:03:09,647 --> 00:03:10,607 Kyllä. 37 00:03:18,281 --> 00:03:22,410 Malja sukeltamiselle kolmen kilometrin kalliolta muukalaisplaneetalla. 38 00:03:22,493 --> 00:03:25,246 Ja sille, että nostamme sen maljan ensimmäisinä. 39 00:03:26,497 --> 00:03:28,583 Se olisi pelästyttänyt useimmat. 40 00:03:31,127 --> 00:03:35,381 Kun putosimme, adrenaliini pumppasi, 41 00:03:35,465 --> 00:03:39,719 ja tuntui että maa lähestyi niin nopeasti, 42 00:03:40,345 --> 00:03:44,098 että ajattelin vain, ettei millään muulla ollut väliä. 43 00:03:44,182 --> 00:03:47,518 Mikään, mistä olin ollut huolissani, ei merkitse mitään. 44 00:03:48,269 --> 00:03:49,812 Siksi rakastan lentämistä. 45 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 Kilometrien korkeudella saa uuden perspektiivin ongelmista, 46 00:03:54,525 --> 00:03:56,569 ja ne näyttävät tosi pieniltä. 47 00:04:02,450 --> 00:04:03,451 Judy! 48 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 Oletko valmis? 49 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 Olen. 50 00:04:23,471 --> 00:04:25,223 Kiva, että palasit. -Niinpä. 51 00:04:27,809 --> 00:04:30,228 Tämä on siskoni, Penny. 52 00:04:30,311 --> 00:04:33,564 Penny, tässä on - 53 00:04:34,649 --> 00:04:37,235 komentaja Grant Kelly. Tiedän. 54 00:04:40,571 --> 00:04:42,907 Todella mukava tavata. -Samoin. 55 00:04:44,742 --> 00:04:47,036 Liam Tufeld. On kunnia tavata. 56 00:04:47,537 --> 00:04:50,498 Vijay Dhar. Suurempi kunnia. -Kunnia on minun. 57 00:04:50,581 --> 00:04:52,959 Tapaatte miehistöni, kun lastaamme heidät. 58 00:04:53,042 --> 00:04:54,210 Selvä. -Loistavaa. 59 00:05:14,480 --> 00:05:17,817 Kaikki, tässä on Grant Kelly, 60 00:05:17,900 --> 00:05:19,277 Fortunan kapteeni. 61 00:05:20,069 --> 00:05:22,989 Hän tiimeineen tulevat mukanamme Alfa Centauriin, 62 00:05:23,072 --> 00:05:25,450 joten he kai ovat nyt osa miehistöämme. 63 00:05:27,577 --> 00:05:31,372 On 19 tuntia aikaa ennen kuin laukaisuikkuna sulkeutuu, 64 00:05:31,456 --> 00:05:34,167 joten kertokaa edistyksestänne. 65 00:05:34,667 --> 00:05:37,045 Ovatko hyppyistuimen rakenteet kunnossa? 66 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 Ovat. 67 00:05:41,924 --> 00:05:42,842 Terve. 68 00:05:44,969 --> 00:05:47,805 Hän yrittää vain päättää, oletko uhka. 69 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 Se on hänen juttunsa. -Niin. 70 00:05:50,391 --> 00:05:51,893 Judy kertoi hänestä. 71 00:05:53,436 --> 00:05:56,022 Hän on paljon oudompi kuin kuvittelin. 72 00:05:58,608 --> 00:05:59,984 Tohtori Zoe Smith. 73 00:06:00,485 --> 00:06:02,904 Mukava saada toinen aikuinen mukaan. 74 00:06:04,155 --> 00:06:05,365 Judy mainitsi sinutkin. 75 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 Lyhyesti, vai menikö hän yksityiskohtiin? 76 00:06:08,743 --> 00:06:10,536 Sanoi, että opetat ranskaa. 77 00:06:11,371 --> 00:06:12,872 Missä opit ranskaa? 78 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 Ranskassa. 79 00:06:16,834 --> 00:06:19,754 Rauhassa ranteen kanssa. Anna sen parantua. 80 00:06:20,421 --> 00:06:22,006 Pärjään kyllä. Kiitos. 81 00:06:22,090 --> 00:06:25,093 Onko vaihtoehtoisia virtalähteitä? Nämä ansaitsevat tauon. 82 00:06:25,176 --> 00:06:27,136 Toki. Sovitamme ne Jupiteriin. 83 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 Selvä, kiitos. 84 00:06:29,347 --> 00:06:30,473 Tule. Otetaan yksi. 85 00:06:32,892 --> 00:06:34,268 Ja eteenpäin. 86 00:06:36,396 --> 00:06:39,107 Judy, mitä teemme tyhjälle? 87 00:06:39,190 --> 00:06:41,692 Muiden mukaan. Tarvitsemme sitä myöhemmin. 88 00:06:46,072 --> 00:06:48,783 Mikä on potkurin tilanne? 89 00:06:48,866 --> 00:06:52,245 Will korjasi sen. Ajan diagnostiikan, kun hän on poissa. 90 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Poissa? Missä? 91 00:06:54,288 --> 00:06:55,998 Dokumentoimassa muukalaiskaupunkia. 92 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 Anteeksi. Sanoitko "muukalaiskaupunkia"? 93 00:07:02,422 --> 00:07:05,216 Paljon on tapahtunut, kun olit poissa. 94 00:07:06,300 --> 00:07:08,636 Will Robinson 24:stä Yhdyskuntaryhmästä. 95 00:07:09,137 --> 00:07:12,181 Teen tallennuksen, koska olemme tehneet - 96 00:07:12,265 --> 00:07:14,934 historian tärkeimmän arkeologisen löydön, 97 00:07:15,852 --> 00:07:18,229 ja aikaa on vain 19 tuntia ennen lähtöä. 98 00:07:20,815 --> 00:07:24,277 Tämä kammio näyttää olevan pahasti vaurioitunut, 99 00:07:24,777 --> 00:07:29,532 ei ajan vaikutuksesta vaan jonkin katastrofaalisen tapahtuman vuoksi. 100 00:07:37,331 --> 00:07:38,916 Pyroklastista tuhkaa. 101 00:07:40,209 --> 00:07:43,504 Tämä huone otti vastaan pahimman tulivuorenpurkauksesta. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,844 Otan näytteen. 103 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 Luoja! 104 00:08:20,124 --> 00:08:21,000 Minä... 105 00:08:22,126 --> 00:08:23,920 Löysin luurankojen jäänteitä. 106 00:08:44,148 --> 00:08:46,609 He rakensivat robotit omaksi kuvakseen. 107 00:08:47,944 --> 00:08:51,822 Halusivat kai nähdä itsensä ihmisluoteisena - 108 00:08:53,282 --> 00:08:54,951 vaikka eivät olleet ihmisiä. 109 00:09:02,375 --> 00:09:03,417 Se on vaistonvastaista, 110 00:09:03,501 --> 00:09:07,713 mutta joudut sammuttamaan jarrumonitorin helpottamaan kiihdyttämistä. 111 00:09:09,173 --> 00:09:10,299 Olet jo tehnyt sen. 112 00:09:10,383 --> 00:09:14,220 En ole ennen peukaloinut Chariotia kulkemaan yli 100 km/h kisaa varten. 113 00:09:15,096 --> 00:09:18,683 Siellä sinun pitää lisätä jäähdytysnestettä manuaalisesti, 114 00:09:18,766 --> 00:09:22,353 jotta akku pysyy alle 40 asteessa. -Alle 51 asteessa. 115 00:09:22,436 --> 00:09:25,398 Muuten levyn lämpötila nostaa kaiken muunkin lämpötilaa. 116 00:09:25,898 --> 00:09:27,858 Tuon kaikki jäähdytysnestepurkit. 117 00:09:29,193 --> 00:09:32,029 Ilmoita heti, kun Linnunpelättimellä on moottori. 118 00:09:32,655 --> 00:09:36,784 Haen sinut Jupiterilla heti kun reitti on selvä. 119 00:09:37,285 --> 00:09:41,163 Kaiken huomioon ottaen hyvä suunnitelma. 120 00:09:43,040 --> 00:09:45,376 En halua jättää sinua yksin sen kanssa. 121 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 Sitten menen Donin kanssa - 122 00:09:47,628 --> 00:09:50,089 johtamaan vihaiset robotit harhaan. 123 00:09:51,424 --> 00:09:52,967 Pitää valita jompikumpi. 124 00:09:54,885 --> 00:09:57,305 Linnunpelätin ei ole este. 125 00:09:57,388 --> 00:09:58,472 Hän on ratkaisu. 126 00:09:58,556 --> 00:10:02,643 Hän auta meitä vain ollakseen laupias samarialainen. 127 00:10:04,395 --> 00:10:05,646 Ei tietenkään. 128 00:10:06,272 --> 00:10:08,190 Vaan itselleen, kuten me kaikki. 129 00:10:08,274 --> 00:10:12,778 Linnunpelätin haluaa meiltä jotain, ja vastineeksi saamme häneltä jotain. 130 00:10:14,447 --> 00:10:17,325 Niin homma toimii jokaisella planeetalla. 131 00:10:23,873 --> 00:10:25,374 Missä Linnunpelätin on? 132 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 Eikö hänen pitäisi sanoa: "Vaara", kun juttuja putoaa päähäni? 133 00:10:29,211 --> 00:10:30,588 Se ei ole Willin robotti. 134 00:10:41,265 --> 00:10:45,227 Eli avaruusalukset ovat nyt kuin pyöriä? Jokaisella on sellainen. 135 00:10:46,270 --> 00:10:48,981 Ei. Olen ainoa, jolla on koulutus lentää sillä. 136 00:10:49,482 --> 00:10:53,110 Reaktiohallinta, liikkeet kiertoradalla, kierto, nousu, kallistus. 137 00:10:53,986 --> 00:10:55,279 Jupiter, Fortuna. 138 00:10:55,821 --> 00:10:57,531 Eri aksentti, sama kieli. 139 00:10:57,615 --> 00:10:59,992 Ehkä saat siirtokunnasta yhden. 140 00:11:00,076 --> 00:11:02,119 Odotan näkeväni sinut toiminnassa. 141 00:11:02,203 --> 00:11:04,914 Älä odota liikaa laukaisun aikana. 142 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Se on monimutkaista. Tietokone tekee kaiken. 143 00:11:07,375 --> 00:11:08,459 Tietokoneko? 144 00:11:08,542 --> 00:11:11,003 Avaruusaluksilla on niitä nykyään. 145 00:11:11,087 --> 00:11:12,713 En kai nukkunut niin kauan. 146 00:11:12,797 --> 00:11:16,175 On kummallista, miten automatisoitua kaikesta on tullut. 147 00:11:16,717 --> 00:11:20,054 Täysin, varsinkin epätavallisissa olosuhteissa, kuten asteroidikentissä. 148 00:11:20,137 --> 00:11:24,517 Tietokone laskee kaiken mahdollisen ja määrittää turvallisimman reitin. 149 00:11:26,435 --> 00:11:28,771 Mutta kuka ohjelmoi tietokoneen? 150 00:11:29,355 --> 00:11:33,150 Äiti oli tiimissä, joka ohjelmoi Jupiterin autopilotin. 151 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 Maureen? 152 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Niin. 153 00:11:36,237 --> 00:11:39,323 Äitisi ratkaisi aina ongelmat ennen kuin niitä tuli. 154 00:11:39,907 --> 00:11:43,244 Mutta parhaimmillakin tietokoneilla on rajoituksensa. 155 00:11:43,994 --> 00:11:47,707 Ne hoitavat 99% ongelmista, kunnes tulee se, jota eivät pysty. 156 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Hei. 157 00:11:51,377 --> 00:11:53,254 Haluatko tilanneraportin? 158 00:11:53,754 --> 00:11:54,630 Kyllä. 159 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 Oletko pätevä tähän? 160 00:12:03,639 --> 00:12:05,808 Luulin, että Judy on lääkäri täällä. 161 00:12:06,308 --> 00:12:08,227 Hänellä on kapteenijuttuja. 162 00:12:08,728 --> 00:12:12,314 Elintoimintojen ottaminen on helppoa. Kone hoitaa työn. 163 00:12:15,067 --> 00:12:17,361 Miksi olen ainoa, joka tutkitaan? 164 00:12:18,946 --> 00:12:21,407 Et ole. Aloitamme vain sinusta. 165 00:12:21,490 --> 00:12:23,617 Mutta tutkimme kaikki ennen lähtöä. 166 00:12:25,327 --> 00:12:27,830 Varmistat, että olemme terveitä matkaamaan. 167 00:12:28,372 --> 00:12:29,290 Aivan. 168 00:12:29,957 --> 00:12:32,918 Ja varmistamaan, että happea riittää kaikille. 169 00:12:37,548 --> 00:12:39,341 Kätesi, ole hyvä. 170 00:12:40,885 --> 00:12:41,802 Kiitos. 171 00:12:45,681 --> 00:12:49,435 Luuletko, että elintärkeiden elinten jäädyttäminen - 172 00:12:49,518 --> 00:12:51,061 aiheuttaa terveysriskejä? 173 00:12:53,689 --> 00:12:56,233 Mitä? -Haluat laittaa minut putkeen, etkö? 174 00:13:01,322 --> 00:13:03,657 Yritän vain mitata verenpainettasi. 175 00:13:04,700 --> 00:13:06,243 Se nousee koko ajan. 176 00:13:21,717 --> 00:13:26,847 Ja sitten silta, joka putoaa loputtomiin. 177 00:13:29,141 --> 00:13:30,017 Mahtavaa. 178 00:13:30,559 --> 00:13:31,644 Tosi mahtavaa. 179 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 Mitä heille tapahtui? 180 00:14:37,543 --> 00:14:40,796 Näyttää jonkinlaiselta ohjauspaneelilta. 181 00:14:43,549 --> 00:14:47,177 Ovatko nuo kädenjälkiä? 182 00:14:51,515 --> 00:14:52,516 Tästä se lähtee. 183 00:15:16,749 --> 00:15:19,627 Olen pahoillani tästä. 184 00:15:56,038 --> 00:15:57,915 Mikä hätänä? 185 00:15:58,582 --> 00:16:00,084 Linnunpelätin oli täällä. 186 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 Oliko tämä tässä aiemmin? 187 00:16:07,675 --> 00:16:09,093 Ehkä. En tiedä. 188 00:16:09,176 --> 00:16:11,637 Navigointitietokoneet skannaavat säännöllisesti, 189 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 vaikka tutka on poissa päältä. 190 00:16:13,430 --> 00:16:15,557 Auringonpaiste-tukikohdan sijainti. 191 00:16:16,600 --> 00:16:18,060 Mitä jos hän vakoili? 192 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 John, katso. 193 00:16:36,453 --> 00:16:39,123 Ben Adlerin henkilöstötiedosto. 194 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 Ehkä hän muisti. 195 00:16:44,837 --> 00:16:45,713 Ehkä. 196 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 Entä jos ei hyviä muistoja? 197 00:17:26,211 --> 00:17:29,381 Se on variaatio äänestä, jonka robotin alus lähetti, 198 00:17:29,882 --> 00:17:31,508 ja paljon kovemmalla. 199 00:17:32,634 --> 00:17:37,931 Luulimme aina, että kuulemamme äänet olivat vain palautetta tai häiriötä. 200 00:17:38,015 --> 00:17:40,267 Heidän teknologiansa vuorovaikusta. 201 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 Mutta ehkä ne olivat muutakin. 202 00:17:54,364 --> 00:17:56,158 Ehkä he kaikki ovat erilaisia. 203 00:18:10,089 --> 00:18:12,800 Onkohan yksi näistä äänenvoimakkuuden säädin? 204 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 Leiri on pakattu edellä aikataulua, kiitos. 205 00:18:23,936 --> 00:18:26,647 Hienoa. Ei ole syytä odottaa. Mennään. 206 00:18:26,730 --> 00:18:28,107 Judy kutsuu Williä. 207 00:18:31,401 --> 00:18:32,528 Will, kuuletko? 208 00:18:38,492 --> 00:18:39,576 Will! 209 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 Pitää hakea hänet. Näytätkö sijainnin kartalta? 210 00:18:46,875 --> 00:18:48,836 Will oli vastuussa kartasta. 211 00:18:49,920 --> 00:18:51,463 Lääkärintarkastus on ohi. 212 00:18:52,422 --> 00:18:54,216 Tunnen tien. Voin viedä sinut. 213 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Hyvä on. 214 00:19:31,295 --> 00:19:32,629 Valmis? -Olen. 215 00:19:33,589 --> 00:19:37,551 Entä Linnunpelätin? Tiedämmekö, että kun hän on muukalaisaluksella, 216 00:19:37,634 --> 00:19:41,138 hän ei vain lennä pois jättäen meidät? -En usko niin. 217 00:19:41,763 --> 00:19:42,681 Mikset? 218 00:19:44,391 --> 00:19:45,809 Will käski luottaa häneen. 219 00:19:47,019 --> 00:19:48,645 Käski auttaa toisiamme. 220 00:19:49,354 --> 00:19:50,939 Eri asia kuin luottamus. 221 00:19:53,442 --> 00:19:55,777 Eli meidän on suojeltava itseämme. 222 00:20:00,449 --> 00:20:03,160 Siksi toit tämän Resolutesta. 223 00:20:04,578 --> 00:20:05,412 Ota se. 224 00:20:06,705 --> 00:20:07,831 En halua sitä. 225 00:20:08,832 --> 00:20:09,750 Ole kiltti. 226 00:20:11,001 --> 00:20:11,960 Kaiken varalta. 227 00:20:20,761 --> 00:20:21,678 Onnea matkaan. 228 00:20:24,306 --> 00:20:25,432 Samoin. 229 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 Hän ei ole sellainen. 230 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 Hän on juuri sellainen. -Liam ei diivaile! 231 00:20:38,153 --> 00:20:39,988 Nousun aikana hän jauhoi - 232 00:20:40,072 --> 00:20:42,866 jostain kalliosta Thaimaassa, jota kiipesi. 233 00:20:42,950 --> 00:20:47,704 Ennen vai jälkeen ranteesi murtumisen? -Ei se ole niin murtunut. 234 00:20:48,997 --> 00:20:52,709 Liukastuin, koska hän häiritsi. -Hän auttoi sinut takaisin leiriin. 235 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 Juuri niin diiva tekisi. 236 00:20:55,921 --> 00:20:57,047 Olet uskomaton. 237 00:20:57,130 --> 00:20:59,675 Uskomatonta on Liamin kuorsaaminen. 238 00:20:59,758 --> 00:21:03,637 Kaikki kuorsaavat. Judy kuorsaa, isäni kuorsaa... 239 00:21:03,720 --> 00:21:05,472 Minunkin isäni kai kuorsaa. 240 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 En enää ymmärrä, mitä ajat takaa. 241 00:21:13,814 --> 00:21:16,942 Mainitsivatko äitisi tai isäsi vanhempiani? 242 00:21:22,864 --> 00:21:25,242 Ei ollut paljon aikaa puhua. 243 00:21:30,205 --> 00:21:34,501 Viime vuoden teeskentelin, että olemme kesäleirillä. 244 00:21:36,420 --> 00:21:37,296 Ymmärrätkö? 245 00:21:38,046 --> 00:21:42,301 Koska on liian vaikeaa ajatella, etteivät he selviytyneet. 246 00:21:43,552 --> 00:21:44,386 Hei. 247 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 Vanhempasi ovat kunnossa. 248 00:21:49,975 --> 00:21:50,809 Onko selvä? 249 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 Himskatti. 250 00:21:58,400 --> 00:21:59,484 Mitä tehdään? 251 00:22:00,652 --> 00:22:01,862 Delegoidaan. 252 00:22:01,945 --> 00:22:05,824 En saa kiinni Judya tai Williä, eivätkä he ehtisi tänne ajoissa. 253 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 Tietokone haluaa laukaista, tai on liian myöhäistä. 254 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 Rauhoitu. 255 00:22:10,996 --> 00:22:12,998 Puhumme asiasta. 256 00:22:13,999 --> 00:22:15,167 Okei. -Selvä. 257 00:22:16,418 --> 00:22:17,336 Mikä muuttui? 258 00:22:17,419 --> 00:22:20,505 Aiemmat laskelmamme perustuivat pieneen datamäärään. 259 00:22:20,589 --> 00:22:22,299 Emme saaneet kanjonista muuta. 260 00:22:22,382 --> 00:22:25,093 Mutta kun Judy löysi sinut, hän jätti vastaanottimensa. 261 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 Ylhäältä antenni näkee koko taivaan. 262 00:22:27,971 --> 00:22:31,641 Asteroideja on enemmän kuin luulimme. Myös pienempiä muodostuu. 263 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Jos emme laukaise nyt, autopilotti ei anna käynnistää moottoreita. 264 00:22:36,938 --> 00:22:40,650 Tietokoneko voi estää laukaisun? -Jos se luulee, että teemme jotain hullua. 265 00:22:43,028 --> 00:22:47,240 En haluaisi jättää heitä. En halua, että kaikki jumiutuvat tänne. 266 00:22:47,324 --> 00:22:49,659 Sen ei pitäisi olla sinun päätöksesi. 267 00:22:49,743 --> 00:22:51,453 Olen toinen toimiva kapteeni. 268 00:22:54,373 --> 00:22:55,499 Mitä sinä teet? 269 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Varoitus, autopilotti pois päältä. 270 00:23:00,712 --> 00:23:01,671 Valmista. 271 00:23:02,339 --> 00:23:03,215 Mitä? 272 00:23:04,174 --> 00:23:06,385 Emme voi laukaista ilman autopilottia. 273 00:23:07,928 --> 00:23:08,887 Kyllä voimme. 274 00:23:13,016 --> 00:23:14,059 Hän on täällä. 275 00:23:16,770 --> 00:23:17,771 Will? 276 00:23:21,566 --> 00:23:23,568 Minun pitää tunnustaa jotain. 277 00:23:23,652 --> 00:23:25,195 Et oikeasti osaa ranskaa? 278 00:23:27,072 --> 00:23:28,782 Voin lentää Jupiteria. 279 00:23:29,825 --> 00:23:32,619 Mistä lähtien? Mikä on AOI? 280 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 Se on asenneohjauksen indikaattori. 281 00:23:37,707 --> 00:23:41,503 Se lukee jatkuvasti aluksen pyörimisnopeuksia. 282 00:23:42,546 --> 00:23:43,964 Kierto, nousu, kallistus. 283 00:23:45,841 --> 00:23:49,344 Voin ottaa paikkasi, jos sinulle tapahtuu jotain. 284 00:23:50,011 --> 00:23:51,763 Kyse on kryoputkesta, eikö? 285 00:23:53,723 --> 00:23:57,352 Älä teetä likaisia töitäsi enää Vijayllä. Hän on surkea siinä. 286 00:23:57,436 --> 00:24:02,899 Jupiterissa ei ole tarpeeksi happea. Emme tukehtuneet vuoksesi ennen, 287 00:24:02,983 --> 00:24:05,610 koska olit virhemarginaali. Se on käytetty. 288 00:24:05,694 --> 00:24:08,530 Happea ei ole tarpeeksi Grant Kellyn takia. 289 00:24:10,157 --> 00:24:11,491 Laita hänet putkeen. 290 00:24:12,451 --> 00:24:14,244 Se on hänen putkensa. 291 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 Hän on palkittu astronautti. 292 00:24:16,288 --> 00:24:18,915 Hänen palkintonsa ovat 20 vuotta vanhoja. 293 00:24:21,126 --> 00:24:24,546 En ole täydellinen, mutta olen se paha, jonka tunnet. 294 00:24:24,629 --> 00:24:26,590 Mitä edes tiedät Grant Kellystä? 295 00:24:26,673 --> 00:24:28,091 Tiedän kaiken tärkeän. 296 00:24:35,140 --> 00:24:39,269 En aio kiivetä vapaaehtoisesti vankilaan, josta en pääse pakoon. 297 00:24:41,480 --> 00:24:44,858 Mistä tiedän, ettet vie minua poliisille Alfa Centaurilla? 298 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 Päästämme sinut pois. 299 00:24:46,193 --> 00:24:47,903 En voi luottaa sinuun. -Saat sanani. 300 00:24:47,986 --> 00:24:49,988 Et ymmärrä. 301 00:24:50,071 --> 00:24:51,406 En voi luottaa sinuun, 302 00:24:52,657 --> 00:24:54,784 koska en voi luottaa keneenkään. 303 00:24:59,664 --> 00:25:05,795 Miksi menisin putkeen, kun kukaan ei halua herättää minua? 304 00:25:09,466 --> 00:25:12,219 Olen tehnyt asioita, joita kadun. 305 00:25:12,302 --> 00:25:14,095 Olen tehnyt pahoja asioita, 306 00:25:15,680 --> 00:25:20,602 mutta pahinta on voimattomuus. 307 00:25:22,062 --> 00:25:25,440 En voi luopua hallinnasta ilman takuita, 308 00:25:25,524 --> 00:25:29,361 joten sinun on annettava jotain parempaa kuin sanasi. 309 00:25:31,821 --> 00:25:32,906 Ei ole muuta. 310 00:25:35,158 --> 00:25:36,701 Arvostan rehellisyyttäsi. 311 00:25:41,540 --> 00:25:42,499 Kuulitko? 312 00:25:45,752 --> 00:25:46,795 Se on Will. 313 00:25:48,755 --> 00:25:49,798 Will! 314 00:26:16,408 --> 00:26:19,160 Luota Will Robinsoniin. 315 00:26:29,546 --> 00:26:31,965 Melkein valmista. Vain muutama jäljellä. 316 00:26:41,558 --> 00:26:42,809 No niin! 317 00:27:03,872 --> 00:27:04,706 Will! 318 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 Will, tule pois sieltä! -Mitä luulet, että teen? 319 00:27:09,377 --> 00:27:11,379 Ei! Ovi sulkeutuu! 320 00:27:13,048 --> 00:27:14,049 En voi estää sitä! 321 00:27:17,594 --> 00:27:18,637 Will! 322 00:27:22,641 --> 00:27:23,683 Odota. -Will! 323 00:27:27,812 --> 00:27:28,730 Oletko okei? 324 00:27:28,813 --> 00:27:30,440 Kyllä kai. 325 00:27:39,157 --> 00:27:41,284 Onneksi sinulla oli tuo mukanasi. 326 00:27:51,836 --> 00:27:54,964 Näen, että väsyt. Levätään viisi minuuttia. 327 00:27:55,048 --> 00:27:56,049 Joo. 328 00:27:58,635 --> 00:28:01,471 Nämä näyttävät niin kevyiltä. 329 00:28:09,354 --> 00:28:11,981 Oletko kateellista tyyppiä? -En. 330 00:28:14,192 --> 00:28:16,903 Mitä jos toinen on paljon isompi, 331 00:28:17,570 --> 00:28:18,988 trimmattu keho, 332 00:28:19,489 --> 00:28:21,282 neljä kättä ja paljon sormia? 333 00:28:30,250 --> 00:28:32,752 Pärjääkö Maureen uuden tyypin kanssa? 334 00:28:37,173 --> 00:28:39,509 Hän tietää mitä tehdä, jos tulee paha paikka. 335 00:29:15,295 --> 00:29:17,172 Mitä teet, kun tämä on ohi? 336 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Onko sinulla paikkaa mihin mennä, kun olet vienyt meidät Alfa Centauriin? 337 00:29:33,438 --> 00:29:35,273 Etsitkö uutta kotia - 338 00:29:36,149 --> 00:29:37,108 kuten mekin? 339 00:29:38,818 --> 00:29:41,029 Vai jatkatko eteenpäin - 340 00:29:41,613 --> 00:29:42,947 katsomaan mitä löydät? 341 00:29:54,042 --> 00:29:55,752 Teimme väärin sinua kohtaan. 342 00:29:58,588 --> 00:30:01,674 En voi kuvitella, 343 00:30:02,634 --> 00:30:05,470 miten kärsit Resolutella. 344 00:30:11,518 --> 00:30:14,479 Se, mitä sinulle tapahtui, ei toistu. 345 00:30:16,731 --> 00:30:19,526 Jos teemme yhteistyötä, pitää luottaa toisiimme, 346 00:30:19,609 --> 00:30:23,613 enkä ole ollut luottamuksesi arvoinen. 347 00:30:27,909 --> 00:30:29,285 Haluan antaa tämän. 348 00:30:42,632 --> 00:30:44,884 Teitkö sinä tämän? 349 00:30:55,311 --> 00:30:57,856 Huomio kaikki. 350 00:30:58,523 --> 00:31:02,026 Tarkistakaa, että kaikki on sidottu kiinni. 351 00:31:02,110 --> 00:31:05,989 Matkasta tulee kuoppainen, enkä halua irtolaatikkoa hampaisiin. 352 00:31:06,072 --> 00:31:09,409 Luojan kiitos, että palasit. Sinun pitää puhua Grantille. 353 00:31:10,535 --> 00:31:11,828 Selvä. Missä hän on? 354 00:31:14,914 --> 00:31:17,959 Tiedän, että se oli vaikeaa, 355 00:31:18,042 --> 00:31:20,420 mutta teit oikein, kun pysyit aluksella. 356 00:31:25,425 --> 00:31:27,802 Löysin jotain, joka voi auttaa myöhemmin. 357 00:31:36,269 --> 00:31:39,063 Olisit tilanteessani tehnyt saman päätöksen. 358 00:31:39,147 --> 00:31:40,899 Kapteeni ei jätä ketään. 359 00:31:40,982 --> 00:31:42,483 Lapset ovat vastuullani, 360 00:31:42,567 --> 00:31:45,278 ja tehtävä oli saada heidät Alfa Centauriin. Nyt emme voi. 361 00:31:45,361 --> 00:31:46,654 Tehtävä voi yhä onnistua. 362 00:31:46,738 --> 00:31:50,033 Tietokone ei... -Se melkein hylkäsi teidät avaruuteen. 363 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 Niin tapahtui, eikö? 364 00:31:52,452 --> 00:31:56,414 Tulit etsimään minua Fortunalta, ja autopilotti yritti jättää sinut. 365 00:31:56,998 --> 00:32:01,669 Vaihtoehtoja ei ollut. Menetimme potkurin. -Veljesi ansiosta potkurit toimivat nyt. 366 00:32:02,378 --> 00:32:05,214 Lennän aluksen pois planeetalta. -Manuaalisesti? 367 00:32:10,470 --> 00:32:12,430 Luotat tietokoneisiin liikaa. 368 00:32:13,389 --> 00:32:16,768 Fortunan tietokone piti minut jäässä. Luuli suojelevansa minua. 369 00:32:16,851 --> 00:32:18,019 En voinut muuta. 370 00:32:18,895 --> 00:32:21,981 Itse olisin mieluummin herännyt kauan sitten, 371 00:32:22,065 --> 00:32:24,943 ja sammuttanut signaalin, joka sai teidät sivuun kurssilta. 372 00:32:26,653 --> 00:32:28,488 Ettekä olisi täällä. 373 00:32:31,115 --> 00:32:34,035 Minua ei valittu, koska olen hyvä nukkumaan. 374 00:32:35,119 --> 00:32:37,538 Voin lentää meidät asteroidikentän läpi. 375 00:32:39,165 --> 00:32:39,999 En tiedä. 376 00:32:42,752 --> 00:32:43,586 Tiedät kyllä. 377 00:32:55,765 --> 00:32:56,891 Mitä sinä teet? 378 00:32:59,352 --> 00:33:01,729 Menetit melkein kätesi kameran takia. 379 00:33:02,897 --> 00:33:04,023 Se on kai tärkeä. 380 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 Saanko sen takaisin? -Tietenkin. 381 00:33:06,609 --> 00:33:09,153 Se on turvassa kryoputkessa kanssani. 382 00:33:09,988 --> 00:33:11,864 Kun pääsemme Alfa Centauriin, 383 00:33:11,948 --> 00:33:14,659 avaa luukku ja ota se takaisin. 384 00:33:15,618 --> 00:33:17,328 Tämä on vakuutukseni. 385 00:33:19,622 --> 00:33:20,456 Ei. 386 00:33:22,166 --> 00:33:24,002 Minä olen vakuutuksesi. 387 00:33:24,585 --> 00:33:25,545 Siis mitä? 388 00:33:26,963 --> 00:33:30,133 Kun pääsemme siirtokuntaan, minä ja Robotti teemme jotain. 389 00:33:30,925 --> 00:33:32,385 Josta perheeni ei pidä. 390 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Pysyttelen poissa tieltä. 391 00:33:34,262 --> 00:33:37,223 Ole heidän tiellään. Harhauta heitä, kun lähdemme. 392 00:33:37,306 --> 00:33:39,100 Olet hyvä siinä. 393 00:33:39,726 --> 00:33:42,854 Siksi minun on päästettävä sinut ulos putkesta. Käykö? 394 00:33:45,815 --> 00:33:48,192 Viimein olen vaikuttanut sinuun. 395 00:33:50,820 --> 00:33:54,490 Sinä ja robotti teette jotain typerää ja sankarillista, ettekö? 396 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 Ei typerää. 397 00:34:01,622 --> 00:34:03,666 Tunnet lievää kihelmöintiä - 398 00:34:03,750 --> 00:34:06,085 ja lämpimän virran kehosi läpi. 399 00:34:08,796 --> 00:34:09,714 Selvä. 400 00:34:13,217 --> 00:34:15,344 Laske taaksepäin sadasta. 401 00:34:22,643 --> 00:34:25,188 SMITH, ZOE NUKUTA 402 00:34:25,271 --> 00:34:27,607 Kryosekvenssi aloitettu. 403 00:34:27,690 --> 00:34:29,442 Elintoiminnot vakaat. 404 00:34:34,363 --> 00:34:37,867 Näyttää rauhalliselta. -Hänen pitäisi olla tajuton useammin. 405 00:34:45,416 --> 00:34:50,296 Myöhäistä mainita, mutta miksi Jupiterin moottori piti korjata, kun meillä on tuo? 406 00:34:50,797 --> 00:34:54,425 Olisimme Alpha Centaurilla illalliseksi, jos se olisi päällä. 407 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Vaara. 408 00:34:56,928 --> 00:34:59,347 Tuo kone repii aukon avaruuteen. 409 00:35:00,139 --> 00:35:01,974 Ensin on oltava kiertoradalla. 410 00:35:02,058 --> 00:35:05,603 Kuulostaa siltä, että kiertoradalle pääsy on vaarallista. 411 00:35:06,938 --> 00:35:10,817 Laukaisun alkuun kymmenen, yhdeksän… 412 00:35:10,900 --> 00:35:11,901 Tiivisteet, selvä. 413 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 Sisäinen virta, selvä. 414 00:35:14,070 --> 00:35:15,613 Polttoainepaineet, selvä. 415 00:35:16,155 --> 00:35:19,033 Kaikki järjestelmät toimivat. -...kaksi, yksi. 416 00:35:19,117 --> 00:35:19,992 Nousu. 417 00:36:04,620 --> 00:36:06,581 Ulkoisia esteitä havaittu. 418 00:36:06,664 --> 00:36:07,623 Näen ne. 419 00:36:39,113 --> 00:36:41,157 Olemme melkein ulkona. 420 00:36:41,866 --> 00:36:44,660 Varoitus. Lentoreitti vaarantunut. 421 00:36:45,536 --> 00:36:48,247 Tietokone suosittelee 13 asteen nousua kello yhdeksässä. 422 00:36:54,879 --> 00:36:57,506 Enpä usko. -Se on turvallisin reitti. 423 00:36:57,590 --> 00:37:01,427 En lennä alusta suoraan asteroidiin välttääkseni asteroideja. 424 00:37:01,510 --> 00:37:05,139 Kuuntele tietokonetta ja nosta 13 astetta kello yhdeksässä. 425 00:37:11,270 --> 00:37:14,273 Komentaja, muuta kurssia. -Tietokone on väärässä. 426 00:37:14,357 --> 00:37:16,817 Muuta kurssia tai lopeta hallinta. 427 00:37:34,043 --> 00:37:36,629 Judy. -Autopilotti käynnistyy uudelleen. 428 00:37:37,880 --> 00:37:39,548 Sammuta se. Et tiedä mitä teet. 429 00:37:39,632 --> 00:37:42,551 Autopilotti päällä. -Ehkä en, mutta äitini tietää. 430 00:37:42,635 --> 00:37:43,886 Kurssia korjataan. 431 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Kurssi korjattu. 432 00:37:56,649 --> 00:37:57,566 Oletko varma? 433 00:37:58,067 --> 00:37:59,193 On liian myöhäistä. 434 00:38:02,238 --> 00:38:04,490 Judy. -Luota minuun. 435 00:38:58,836 --> 00:39:00,129 Tuoli on sinun, kapteeni. 436 00:39:00,713 --> 00:39:02,298 Ei tarvitse kutsua siksi. 437 00:39:03,758 --> 00:39:04,717 Kyllä pitää. 438 00:39:06,802 --> 00:39:08,387 Maureenin autopilotti toimi. 439 00:39:09,764 --> 00:39:11,891 Siksi hän oli luokkamme paras. 440 00:39:12,475 --> 00:39:16,354 Minkä luokan? Etkö tavannut häntä, kun hän oli insinööri Nasassa? 441 00:39:16,437 --> 00:39:17,396 En. 442 00:39:18,105 --> 00:39:20,358 Vaan astronauttien koulutusohjelmassa. 443 00:39:22,026 --> 00:39:23,903 Halusiko äiti astronautiksi? 444 00:40:06,070 --> 00:40:08,155 Okei. -Onko valmista? 445 00:40:10,491 --> 00:40:11,492 Kaikki valmista. 446 00:40:12,493 --> 00:40:14,703 Valmistaudu palamaan. 447 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 Nyt mennään. 448 00:40:25,631 --> 00:40:27,716 Näkevätkö he meidät? -Kyllä näkevät. 449 00:40:29,969 --> 00:40:31,887 Hyvä on sitten. -Menoksi. 450 00:40:44,191 --> 00:40:46,360 Kymmenen. Sinun vuorosi. 451 00:40:57,496 --> 00:40:59,874 Miten haluat kananmunasi paistettavan? 452 00:41:20,019 --> 00:41:22,646 Tunsin sen. Täällä on jo tarpeeksi kuuma. 453 00:41:24,982 --> 00:41:26,066 Pidä kiinni. 454 00:41:33,449 --> 00:41:35,242 Mikä kestää? 455 00:41:35,826 --> 00:41:37,578 Mitä sinä teet siellä? 456 00:42:05,981 --> 00:42:09,276 Jäähdytysneste loppui. Vauhtimme hidastuu kohta nopeasti. 457 00:42:09,360 --> 00:42:11,862 Onko merkkejä soihdusta? -Ei vielä mitään. 458 00:42:13,072 --> 00:42:14,657 Missä hän oikein viipyy? 459 00:42:44,937 --> 00:42:46,105 Hienoa työtä! 460 00:42:50,901 --> 00:42:53,487 Menetämme vauhtia, eivätkä ne lähene. 461 00:42:53,571 --> 00:42:55,322 Sehän on hyvä uutinen, eikö? 462 00:43:03,205 --> 00:43:04,373 Mitä hittoa? 463 00:43:04,456 --> 00:43:05,374 Katso. 464 00:43:12,673 --> 00:43:13,632 Miksi ne pysähtyivät? 465 00:43:14,133 --> 00:43:15,801 Emme harhauttaneet niitä. 466 00:43:16,302 --> 00:43:17,803 Ne harhauttivat meitä. 467 00:43:17,886 --> 00:43:18,721 Mitä? 468 00:43:20,431 --> 00:43:21,473 Se on ansa! 469 00:44:13,567 --> 00:44:15,778 Etsi koti. 470 00:44:58,487 --> 00:44:59,405 Mitä tapahtui? 471 00:44:59,488 --> 00:45:00,614 Missä Linnunpelätti on? 472 00:45:03,242 --> 00:45:04,326 TAR otti hänet. 473 00:45:04,827 --> 00:45:05,786 TAR? 474 00:45:07,538 --> 00:45:08,914 Moottori oli syötti. 475 00:45:15,045 --> 00:45:17,005 Linnunpelätin ei pettänyt meitä. 476 00:45:18,215 --> 00:45:20,008 Hän aikoi viedä meidät kotiin. 477 00:45:23,929 --> 00:45:25,723 Ja hän oli viimeinen toivomme. 478 00:47:27,678 --> 00:47:32,683 Tekstitys: Matti Ollila