1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:02:51,337 --> 00:02:54,048
...2-1-9-1-6.
3
00:02:58,469 --> 00:03:05,059
Ne apropiem de nava de transport Resolute.
Număr de identificare 6-1-2-1-9-1-6.
4
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Gata, treziți-vă.
5
00:03:09,981 --> 00:03:11,065
Legați-vă centura.
6
00:03:12,483 --> 00:03:13,484
Am reușit.
7
00:03:22,577 --> 00:03:26,664
Fără supărare, dar va fi plăcut
să vedem și alți oameni.
8
00:03:28,583 --> 00:03:31,419
Vreau înghețată. Multă înghețată.
9
00:03:31,544 --> 00:03:35,757
Nu. De fapt, vreau orice mâncare
care nu se poate cultiva sau rehidrata.
10
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
Și tu, Will?
Te bucuri că te întorci la școală?
11
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
Da. Sigur.
12
00:03:44,766 --> 00:03:45,767
Alo?
13
00:03:45,850 --> 00:03:48,686
Cine ești și ce-ai făcut
cu fratele meu tocilar?
14
00:03:50,980 --> 00:03:51,898
Ia uitați-vă!
15
00:04:00,573 --> 00:04:02,242
Mă bucur pentru voi.
16
00:04:04,285 --> 00:04:06,579
Resolute, aici Jupiter 2. Răspundeți.
17
00:04:08,498 --> 00:04:10,708
Resolute, aici Jupiter 2. Răspundeți.
18
00:04:11,584 --> 00:04:13,878
Poate că furtuna a afectat stația.
19
00:04:14,504 --> 00:04:16,506
Nu contează. Cred că ne-au văzut.
20
00:04:16,589 --> 00:04:19,717
Nu înțeleg. Cum a ajuns Resolute aici?
21
00:04:19,801 --> 00:04:22,428
Trebuie să fi fost trasă în fisură,
ca noi.
22
00:04:22,512 --> 00:04:26,391
Dar au propulsie. Ar fi trebuit
să plece deja spre Alpha Centauri.
23
00:04:26,474 --> 00:04:28,893
Nu cumva ne-au căutat pe noi până acum.
24
00:04:28,977 --> 00:04:31,938
Am avea de scris multe scrisori
de mulțumire.
25
00:04:32,063 --> 00:04:35,400
La semnalul meu, începem andocarea.
26
00:04:36,067 --> 00:04:39,279
Trei, doi, unu.
27
00:04:56,671 --> 00:04:57,714
Uită-te la tine.
28
00:04:58,506 --> 00:05:02,051
Te bucuri să vezi o anumită persoană
de sex masculin de 16 ani?
29
00:05:02,135 --> 00:05:05,305
Dacă te referi la Vijay, nu.
M-a părăsit, mai știi?
30
00:05:05,388 --> 00:05:07,098
Pe urmă l-ai părăsit tu.
31
00:05:07,682 --> 00:05:09,684
Ne-am jucat mult de-a părăsitul.
32
00:05:09,767 --> 00:05:12,562
Sper că nu vorbiți
despre ce pare că vorbiți.
33
00:05:12,770 --> 00:05:15,356
- Stați, vin și eu.
- Nu!
34
00:05:15,898 --> 00:05:18,901
Nu! Trebuie să stai în pat
până-ți trece parestezia.
35
00:05:18,985 --> 00:05:20,778
Nu-mi pot dezmorți picioarele?
36
00:05:20,862 --> 00:05:23,865
- Trebuie să le poți și folosi.
- Dar pot. Nu e...
37
00:05:25,158 --> 00:05:27,285
- Ești bine?
- Da, o să rămân aici.
38
00:05:27,994 --> 00:05:28,911
E o idee bună.
39
00:05:28,995 --> 00:05:31,622
O supraveghezi pe Smith
până când o ia Radic.
40
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Bine, dar cu o singură condiție.
41
00:05:34,959 --> 00:05:37,962
Dacă întâlniți
Serviciul pentru migrația animalelor,
42
00:05:38,046 --> 00:05:39,422
n-o pomeniți pe Debbie.
43
00:05:39,756 --> 00:05:42,342
E a mea fiindcă eu am găsit-o.
44
00:05:44,927 --> 00:05:48,306
Ne-am bucurat prea repede. Ce vrei să zic?
45
00:05:51,434 --> 00:05:53,269
Am ajuns la capătul drumului.
46
00:05:56,814 --> 00:06:00,443
M-ați închis șapte luni,
dar nu mi-am ispășit sentința, nu?
47
00:06:00,526 --> 00:06:01,694
Nici vorbă.
48
00:06:06,157 --> 00:06:07,533
Chiar e nevoie de ele?
49
00:06:09,243 --> 00:06:11,496
Le voi spune autorităților unde ești.
50
00:06:13,039 --> 00:06:15,458
Știu că nu-s în poziția de a cere ceva,
51
00:06:15,541 --> 00:06:20,213
dar, când decizi ce să spui despre mine,
nu uita binele pe care l-am făcut.
52
00:06:22,382 --> 00:06:26,010
Nu compensează nici pe departe
pentru răul făcut.
53
00:06:26,427 --> 00:06:27,303
Hai, Maureen.
54
00:06:29,555 --> 00:06:31,682
Binele și răul coexistă în noi toți.
55
00:06:33,601 --> 00:06:35,895
Nimeni nu e complet inocent.
56
00:06:38,648 --> 00:06:39,899
Nici măcar tu.
57
00:06:41,567 --> 00:06:43,194
Ai ceva de zis?
58
00:06:43,277 --> 00:06:44,695
Știu că ești o femeie
59
00:06:44,779 --> 00:06:48,741
care ar face orice pentru a-i proteja
pe cei pe care-i iubește.
60
00:06:50,451 --> 00:06:55,915
Singura diferență dintre noi este
că eu mă iubesc doar pe mine.
61
00:06:56,499 --> 00:07:00,670
Dacă te-ai iubi pe tine însăți,
n-ai mai pretinde că ești altcineva.
62
00:07:05,049 --> 00:07:06,134
Succes, dr. Smith.
63
00:07:07,635 --> 00:07:08,678
Jessica Harris.
64
00:07:09,429 --> 00:07:10,721
Sau cine oi fi.
65
00:07:21,858 --> 00:07:24,861
Vreau un martini cu două măsline.
66
00:07:24,944 --> 00:07:27,071
- Ce faci, June?
- Mă distrez.
67
00:07:27,155 --> 00:07:29,115
Mama a zis să nu intrăm aici.
68
00:07:29,198 --> 00:07:30,575
Avem voie să-i purtăm?
69
00:07:30,658 --> 00:07:32,285
Mama nu trebuie să știe.
70
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
Fetelor?
71
00:07:37,623 --> 00:07:41,794
Ce se întâmplă...? Stai acolo, June.
72
00:07:42,753 --> 00:07:44,255
Vreau să te uiți la ea.
73
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
Uită-te la ea!
74
00:07:47,049 --> 00:07:49,635
Să vezi durerea pe care ai provocat-o.
75
00:07:53,181 --> 00:07:55,391
Decontaminare în curs de desfășurare.
76
00:07:59,437 --> 00:08:04,108
Trebuie să mergem pe pista virtuală.
Să alergăm pe ceva mai lung decât o bandă.
77
00:08:04,192 --> 00:08:08,738
- Da. Poate.
- Decontaminare încheiată în cinci...
78
00:08:08,821 --> 00:08:12,950
Mă bucur să-i revedem pe toți.
Pe Hiroki, pe Naoko, chiar și pe Victor.
79
00:08:13,034 --> 00:08:14,202
...unu.
80
00:08:14,285 --> 00:08:16,454
Accesul permis pe Resolute.
81
00:08:20,833 --> 00:08:22,793
Nici vorbă de comitet de primire.
82
00:08:22,877 --> 00:08:27,632
- Ultimul la sala de mese pune la spălat!
- Eu nu mă ating de chiloții tăi!
83
00:08:29,675 --> 00:08:31,260
- Să merg după ele?
- Nu.
84
00:08:31,385 --> 00:08:33,429
De mult n-au fost așa fericite.
85
00:08:33,513 --> 00:08:36,182
Sala de mese e aproape. Le ajungem. Don?
86
00:08:36,933 --> 00:08:37,850
Da.
87
00:08:38,017 --> 00:08:41,312
Poate au evacuat pentru reparații
partea asta a punții B.
88
00:08:41,562 --> 00:08:43,856
Probabil au transferat coloniștii.
89
00:08:44,357 --> 00:08:46,567
- Mergem spre partea cealaltă.
- Bine.
90
00:08:46,651 --> 00:08:48,653
Mai încet. Mănânci prea repede.
91
00:08:49,445 --> 00:08:51,197
Ar trebui să fii în cătușe.
92
00:08:51,739 --> 00:08:52,907
Ce faci?
93
00:08:52,990 --> 00:08:54,867
Nu-mi mai umbla prin lucruri.
94
00:08:55,409 --> 00:08:56,661
Aici erai.
95
00:08:57,119 --> 00:08:58,871
Dr. Zachary Smith.
96
00:08:58,955 --> 00:09:01,123
Trebuia să-mi spui c-ai găsit asta.
97
00:09:01,207 --> 00:09:03,125
De ce să-ți spun ceva ce știai?
98
00:09:03,209 --> 00:09:04,502
Parcă eram parteneri.
99
00:09:06,546 --> 00:09:07,797
Nu suntem parteneri.
100
00:09:08,214 --> 00:09:12,176
Am făcut un pact reciproc avantajos
să nu ne punem bețe în roate.
101
00:09:14,929 --> 00:09:19,976
Dacă păstrezi dovezi incriminatoare
nu-mi pui bețe în roate?
102
00:09:22,603 --> 00:09:25,648
Trăiesc din distrus vieți, Don.
103
00:09:27,149 --> 00:09:28,985
Și-mi merge foarte bine.
104
00:09:32,154 --> 00:09:33,364
Ne-am înțeles?
105
00:09:35,074 --> 00:09:35,908
Bine.
106
00:09:38,369 --> 00:09:41,789
Dacă întreabă cineva de mine,
citesc o carte interesantă.
107
00:09:41,872 --> 00:09:43,457
Crezi că e o idee bună?
108
00:09:43,958 --> 00:09:46,586
Sigur cineva știe că nu ești dr. Smith.
109
00:09:46,669 --> 00:09:50,464
Nu-ți face griji pentru ce știu alții,
ci pentru ce pot dovedi.
110
00:09:55,469 --> 00:09:57,471
Mai repede! E mâncare!
111
00:10:06,230 --> 00:10:07,148
Ce e asta?
112
00:10:09,191 --> 00:10:11,319
Mamă! Tată!
113
00:10:11,402 --> 00:10:13,404
Da. Ce e?
114
00:10:21,203 --> 00:10:22,955
Copii, înapoi la Jupiter.
115
00:10:23,039 --> 00:10:24,832
- Noi doar...
- Plecați acum!
116
00:10:33,507 --> 00:10:36,927
Când ești transferat,
nu lași așa ceva în urmă.
117
00:10:39,472 --> 00:10:42,224
Sunt Maureen Robinson. Răspundeți.
118
00:10:43,184 --> 00:10:45,603
Hiroki, sunt Maureen. Mă auzi?
119
00:10:48,814 --> 00:10:49,649
Bine.
120
00:10:51,442 --> 00:10:56,113
Pot accesa sistemul de pe puntea de est.
Pot intra în baza de date integrată.
121
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Ce o să aflăm?
122
00:10:58,616 --> 00:11:03,579
Găsim toate transmisiunile de pe Resolute,
defecțiuni din sistem, ordine de evacuare.
123
00:11:03,663 --> 00:11:07,333
Dacă vrem să știm ce s-a întâmplat
aici, așa vom afla.
124
00:11:11,045 --> 00:11:12,380
A făcut scurtcircuit.
125
00:11:12,963 --> 00:11:14,507
O supratensiune, probabil.
126
00:11:15,633 --> 00:11:17,009
Stai, am găsit ceva.
127
00:11:20,304 --> 00:11:21,889
Abandonați!
128
00:11:25,142 --> 00:11:27,269
Răspundeți. Acum!
129
00:11:28,813 --> 00:11:29,772
Asta e.
130
00:11:30,439 --> 00:11:33,401
- E ultima înregistrare de pe navă.
- De când este?
131
00:11:37,738 --> 00:11:39,073
De acum șapte luni.
132
00:11:40,741 --> 00:11:42,451
Din ziua în care am dispărut.
133
00:11:46,956 --> 00:11:49,125
Jessica Harris. Statut: deținută.
134
00:11:49,917 --> 00:11:51,836
Acces interzis la casa scărilor.
135
00:12:21,532 --> 00:12:23,701
Bun venit, Jessica Harris.
136
00:13:02,656 --> 00:13:05,534
- Jessica, parcă te-ai lăsat.
- M-am lăsat...
137
00:13:06,869 --> 00:13:10,080
dar mama nu se face bine.
138
00:13:12,750 --> 00:13:15,252
Nu-ți mai împrumut bani.
139
00:13:15,336 --> 00:13:18,339
Sigur că nu. Însă am ratat...
140
00:13:20,049 --> 00:13:22,885
câteva plăți la împrumutul
luat și pe numele tău.
141
00:13:22,968 --> 00:13:25,346
- Câte?
- Câteva. Vreo...
142
00:13:26,555 --> 00:13:27,473
șase?
143
00:13:29,433 --> 00:13:33,270
Șase? Împrumutul e și pe numele meu!
144
00:13:34,146 --> 00:13:38,275
Dacă ne execută,
istoricul meu de credit e complet...
145
00:13:42,696 --> 00:13:44,114
A rezolvat mama.
146
00:13:44,198 --> 00:13:48,327
Am zis să știi,
în caz că banca trimite vreo scrisoare.
147
00:13:49,036 --> 00:13:53,749
Ce o să faci când mama nu va mai fi
să aibă grijă de tine?
148
00:13:54,625 --> 00:13:57,711
Va trebui să învăț să supraviețuiesc
pe cont propriu.
149
00:14:03,008 --> 00:14:06,971
Protocol de incendiu pe puntea B.
Ușile se închid.
150
00:14:08,556 --> 00:14:11,058
Incendiu detectat. Casa scărilor deschisă.
151
00:14:13,018 --> 00:14:15,020
Protocol de incendiu pe puntea B.
152
00:14:15,104 --> 00:14:17,231
- Pe ce punte suntem?
- Pe puntea B.
153
00:14:22,695 --> 00:14:24,822
- Judy!
- Penny! Will!
154
00:14:28,325 --> 00:14:29,618
Sunteți toți bine?
155
00:14:29,702 --> 00:14:31,453
Ați ajuns înapoi pe Jupiter?
156
00:14:31,537 --> 00:14:34,540
- Nu încă. S-au închis ușile.
- Și aici la fel.
157
00:14:34,623 --> 00:14:38,961
- E vreun incendiu?
- Dacă da, sistemul îl izolează.
158
00:14:39,044 --> 00:14:42,089
- E cineva rănit?
- Nu, dar ne-am despărțit.
159
00:14:42,464 --> 00:14:45,134
- Will e cu Penny. Eu sunt bine.
- Bine.
160
00:14:45,217 --> 00:14:48,721
Va trebui să vă întoarceți pe altă parte.
161
00:14:48,804 --> 00:14:51,473
Folosiți hărțile.
Ocoliți cumva zona închisă.
162
00:14:51,557 --> 00:14:53,517
Coborâți sau urcați un nivel.
163
00:14:53,893 --> 00:14:55,394
Bine. Unu. Doi.
164
00:14:56,729 --> 00:14:59,899
Dacă vedeți ceva ciudat,
sunați-ne imediat.
165
00:15:03,652 --> 00:15:06,614
Bun venit la postul de pază numărul unu.
166
00:15:16,206 --> 00:15:17,958
Doctor Zoe.
167
00:15:19,710 --> 00:15:21,962
Pediatru. Nu, mulțumesc.
168
00:15:23,047 --> 00:15:24,590
Prefer psihoterapeut.
169
00:16:18,519 --> 00:16:22,398
PERETELE EROILOR
IN MEMORIAM
170
00:16:49,425 --> 00:16:50,342
Bună.
171
00:16:51,802 --> 00:16:52,678
Bună.
172
00:16:56,640 --> 00:16:58,058
Bună, cum te cheamă?
173
00:17:00,060 --> 00:17:00,978
Samantha.
174
00:17:01,562 --> 00:17:02,646
Bună, Samantha.
175
00:17:04,148 --> 00:17:06,233
Îmi pare bine. Eu sunt Judy.
176
00:17:07,067 --> 00:17:09,236
Ai venit să mă iei?
177
00:17:12,448 --> 00:17:13,574
Ești singură?
178
00:17:16,535 --> 00:17:18,037
Unde sunt ceilalți?
179
00:17:18,537 --> 00:17:19,830
Au plecat.
180
00:17:21,540 --> 00:17:23,751
Adică au fost evacuați?
181
00:17:27,087 --> 00:17:28,505
Bine. Știi de ce?
182
00:17:29,923 --> 00:17:31,633
E în regulă. Poți să-mi spui.
183
00:17:37,639 --> 00:17:38,766
Monstrul.
184
00:17:40,893 --> 00:17:44,438
Mă privești și mă judeci.
Trebuia s-o las pe nebună să plece.
185
00:17:46,023 --> 00:17:49,109
Vezi? S-a întors deja.
Nu s-a întâmplat nimic rău.
186
00:17:49,526 --> 00:17:51,278
Uneori exagerezi.
187
00:17:58,410 --> 00:18:00,079
Smith! Tu ești?
188
00:18:04,750 --> 00:18:05,584
Smith!
189
00:18:07,628 --> 00:18:08,462
Rămâi aici.
190
00:18:09,129 --> 00:18:10,089
E cineva?
191
00:18:56,927 --> 00:18:58,262
Nu!
192
00:18:59,763 --> 00:19:00,848
Mamă? Tată?
193
00:19:01,849 --> 00:19:03,475
Am găsit pe cineva. O fată.
194
00:19:03,559 --> 00:19:06,812
- Știe unde-s ceilalți supraviețuitori?
- Nu. E singură.
195
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Zice că e ceva pe navă...
196
00:19:09,314 --> 00:19:12,985
E ceva într-o cutie în cabină.
197
00:19:13,068 --> 00:19:14,194
Nu știu ce e.
198
00:19:14,278 --> 00:19:17,322
E în regulă.
E o bucată din robotul stricat.
199
00:19:17,406 --> 00:19:18,949
Trebuia să-ți zicem.
200
00:19:19,032 --> 00:19:23,370
Pe bune? Chestia asta neagră și lucioasă
se târăște pe aici.
201
00:19:23,453 --> 00:19:26,206
Don, ai zis că se mișcă cablurile?
202
00:19:26,331 --> 00:19:27,207
Da.
203
00:19:27,291 --> 00:19:29,209
Ca și cum se întind după ceva?
204
00:19:29,293 --> 00:19:32,671
Nu știu. M-a stresat mâna metalică
despre care nu mi-ați zis.
205
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
Mamă!
206
00:19:34,047 --> 00:19:37,843
Așa a fost când eram în copac
și l-am văzut prima oară pe robot.
207
00:19:37,926 --> 00:19:39,386
Încerca să se recompună.
208
00:19:39,469 --> 00:19:43,098
Stați puțin. Dacă e a lui DRE,
asta înseamnă că DRE...
209
00:19:44,933 --> 00:19:45,809
E aici.
210
00:19:51,064 --> 00:19:52,149
Samantha!
211
00:19:55,277 --> 00:19:56,403
Acum ce facem?
212
00:19:57,988 --> 00:20:00,616
Să găsim un loc
cu mai multe puncte de acces,
213
00:20:00,699 --> 00:20:04,203
unde să ne adunăm în siguranță
și să ne dăm seama ce se petrece.
214
00:20:04,286 --> 00:20:08,123
Suntem lângă sala de mese.
Ne putem întâlni acolo.
215
00:20:08,207 --> 00:20:09,374
Bine. Judy.
216
00:20:09,458 --> 00:20:11,251
Poți veni acolo? Ești aproape?
217
00:20:12,836 --> 00:20:14,046
Nu știu.
218
00:20:14,129 --> 00:20:15,422
Putem merge pe aici.
219
00:20:15,547 --> 00:20:16,548
Ești sigură?
220
00:20:18,383 --> 00:20:19,927
Prietena mea știe drumul.
221
00:20:20,010 --> 00:20:23,764
Perfect. Țineți-vă stațiile pornite,
vorbim cât de curând.
222
00:20:23,847 --> 00:20:26,350
Stai! Don, du-te în carlingă.
223
00:20:26,433 --> 00:20:27,351
Am înțeles.
224
00:20:30,437 --> 00:20:31,897
Gata, am ajuns.
225
00:20:32,397 --> 00:20:34,650
Uită-te afară. Vezi bine sala de mese?
226
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
Da, vă văd.
227
00:20:40,322 --> 00:20:43,617
Will, Penny, mergeți la fereastră,
faceți-i semn lui Don.
228
00:20:46,078 --> 00:20:47,537
Da, văd Jupiterul.
229
00:20:48,997 --> 00:20:52,376
Don, fii cu ochii pe ei
și pe orice altceva care mișcă.
230
00:20:52,459 --> 00:20:54,378
Bine. Nu vă întoarceți aici?
231
00:20:54,461 --> 00:20:57,047
Ușile sunt închise. Ceva le-a declanșat.
232
00:20:57,923 --> 00:20:59,967
Nu ceva. Cineva.
233
00:21:00,050 --> 00:21:01,426
Despre ce vorbești?
234
00:21:01,510 --> 00:21:04,179
Smith. A scăpat.
235
00:21:04,263 --> 00:21:06,014
Poftim? Cum?
236
00:21:06,598 --> 00:21:08,558
Era prinsă cu cătușe de scaun.
237
00:21:08,642 --> 00:21:09,518
Nu știu.
238
00:21:09,601 --> 00:21:11,103
Era acolo și deodată...
239
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
Cred că a trecut pe lângă mine. Scuze.
240
00:21:14,231 --> 00:21:17,693
- Ce pune la cale?
- Avem probleme mai mari decât Smith.
241
00:21:17,776 --> 00:21:18,652
Să mergem.
242
00:21:26,118 --> 00:21:28,370
Ce ascunzătoare ne-am găsit!
243
00:21:28,453 --> 00:21:30,622
E plin de mucegai și de pericole.
244
00:21:31,164 --> 00:21:33,375
Penny, dacă DRE e aici...
245
00:21:34,543 --> 00:21:36,586
și trăiește, crezi că...?
246
00:21:36,920 --> 00:21:37,838
Nu.
247
00:21:37,963 --> 00:21:40,382
Ultima oară cu robotul
a fost o luptă și...
248
00:21:40,465 --> 00:21:42,884
Spui mereu că ești conectat cu robotul.
249
00:21:44,261 --> 00:21:48,348
Dacă pățea ceva, nu crezi că simțeai?
250
00:21:53,729 --> 00:21:55,939
Sper că vor ajunge în curând.
251
00:22:04,531 --> 00:22:06,908
Unii îmi spun cowboy-ul spațial
252
00:22:07,784 --> 00:22:09,578
Iar alții, gangsterul iubirii
253
00:22:09,661 --> 00:22:10,829
Termină!
254
00:22:12,748 --> 00:22:14,291
Scuze, mi-a rămas în cap.
255
00:22:15,042 --> 00:22:17,794
- Îți plăcea să cânt.
- N-aș zice că-mi plăcea.
256
00:22:17,878 --> 00:22:20,130
- Și știu ce faci.
- Ce fac?
257
00:22:20,213 --> 00:22:23,258
Vrei să mă faci să uit
că copiii sunt în pericol.
258
00:22:23,342 --> 00:22:25,802
- Funcționează?
- Deloc.
259
00:22:32,267 --> 00:22:34,895
Încă două guri de aerisire
și suntem la sala de mese.
260
00:22:34,978 --> 00:22:37,564
Bine. Se pare că ai fost des pe-aici.
261
00:22:38,815 --> 00:22:42,235
- Da, la început, dar...
- Ai grijă. Ți-ai agățat geanta...
262
00:22:43,111 --> 00:22:44,237
Nu!
263
00:22:44,321 --> 00:22:45,781
E în regulă.
264
00:22:47,866 --> 00:22:49,534
Sunt importante.
265
00:22:50,660 --> 00:22:51,495
Asta e tot.
266
00:22:54,414 --> 00:22:56,166
Sunt de la familia ta, nu?
267
00:22:56,792 --> 00:22:57,834
De la tatăl meu.
268
00:23:00,045 --> 00:23:01,421
Lucra aici.
269
00:23:02,005 --> 00:23:04,716
Regula era că, după zece călătorii,
270
00:23:04,800 --> 00:23:06,510
avea voie să ne ia cu el.
271
00:23:06,593 --> 00:23:09,805
Urma să mergem să locuim
pe Alpha Centauri...
272
00:23:10,514 --> 00:23:11,390
împreună.
273
00:23:12,849 --> 00:23:14,309
E o regulă bună.
274
00:23:14,393 --> 00:23:17,312
După primul atac l-au căutat,
275
00:23:17,396 --> 00:23:19,398
dar am rămas doar eu și mama.
276
00:23:21,650 --> 00:23:24,027
Când monștrii s-au întors...
277
00:23:24,945 --> 00:23:25,946
noi...
278
00:23:27,989 --> 00:23:29,324
Am fost despărțite.
279
00:23:30,951 --> 00:23:32,619
Nu știu unde e.
280
00:23:34,538 --> 00:23:37,040
Dacă au fost evacuați...
281
00:23:38,250 --> 00:23:41,002
sigur mama ta e undeva și te caută.
282
00:23:43,255 --> 00:23:47,300
Când ajungem la ai mei,
te vom ajuta să-ți găsești familia.
283
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Bine.
284
00:23:52,639 --> 00:23:55,892
Stai. Ai zis: „Când monștrii s-au întors.”
285
00:23:57,436 --> 00:23:59,020
Adică au fost mai mulți?
286
00:24:20,125 --> 00:24:22,294
Nu curge apă la robinet.
287
00:24:23,587 --> 00:24:24,921
Știi ce înseamnă asta?
288
00:24:25,005 --> 00:24:28,884
Că generatorul de oxigen ia din resurse,
ca să putem respira.
289
00:24:30,135 --> 00:24:34,014
Voiam să zic că nu vom face suc,
dar e adevărat și ce zici tu.
290
00:24:36,683 --> 00:24:37,726
Ce a fost asta?
291
00:24:40,395 --> 00:24:43,607
Mamă, tată, vine ceva.
Spuneți-mi că sunteți voi.
292
00:24:44,107 --> 00:24:46,526
- Suntem tot dedesubt.
- Ascundeți-vă!
293
00:24:46,610 --> 00:24:48,695
Nu faceți zgomot. Opriți stațiile.
294
00:24:49,362 --> 00:24:51,865
Don, vezi vreo mișcare lângă sala de mese?
295
00:24:51,948 --> 00:24:53,909
Nu văd nimic din unghiul ăsta.
296
00:25:01,958 --> 00:25:03,084
Dacă e și el aici?
297
00:25:03,752 --> 00:25:05,170
Trebuie să ne mișcăm.
298
00:25:33,907 --> 00:25:35,408
Mamă. Tată.
299
00:25:35,492 --> 00:25:36,785
Suntem bine.
300
00:25:36,868 --> 00:25:37,994
- Sigur?
- Da.
301
00:25:38,495 --> 00:25:41,248
- N-o să credeți, dar...
- E un cal în sala de mese.
302
00:25:42,040 --> 00:25:43,166
Ai zis un cal?
303
00:25:43,250 --> 00:25:45,335
Da, cred că a venit după mâncare.
304
00:25:45,418 --> 00:25:49,548
Să nu râdeți, dar se pare
că e un cal în sala de mese.
305
00:25:49,631 --> 00:25:51,466
E bine de știut. La fix ai zis.
306
00:25:51,550 --> 00:25:53,009
Ești sarcastic.
307
00:25:53,468 --> 00:25:55,929
Copii, Judy a ajuns? Zicea că e aproape.
308
00:25:56,012 --> 00:25:57,764
Nu. N-am văzut-o.
309
00:25:58,848 --> 00:25:59,808
Judy?
310
00:26:00,850 --> 00:26:01,685
Judy!
311
00:26:16,241 --> 00:26:17,909
- Judy, dacă auzi...
- Tată.
312
00:26:17,993 --> 00:26:20,078
Ești bine? De ce n-ai răspuns?
313
00:26:20,161 --> 00:26:22,163
Am văzut ceva, chiar sub noi.
314
00:26:22,247 --> 00:26:24,165
- El era.
- Pe ce punte?
315
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
- B.
- B.
316
00:26:27,043 --> 00:26:30,547
- Încotro mergea?
- Ca și noi, spre sala de mese.
317
00:26:32,924 --> 00:26:36,761
Se deschide capsula criogenică șase.
Dr. Zachary Smith.
318
00:26:37,554 --> 00:26:40,640
Statutul pacientului:
în așteptarea tratamentului.
319
00:26:52,944 --> 00:26:53,778
Cine ești?
320
00:26:54,613 --> 00:26:55,905
Nu știi?
321
00:26:56,489 --> 00:26:58,241
Somn criogenic activat.
322
00:26:58,742 --> 00:26:59,701
Sunt tu.
323
00:27:06,041 --> 00:27:07,584
Sunt mândră de tine.
324
00:27:08,251 --> 00:27:11,129
O duci foarte bine
dacă-ți permiți așa ceva.
325
00:27:11,921 --> 00:27:14,966
A durat o vreme, dar mi-am găsit vocația.
326
00:27:15,050 --> 00:27:17,177
Noua ta slujbă e în finanțe?
327
00:27:17,302 --> 00:27:19,095
Evaluez portofolii imobiliare.
328
00:27:19,179 --> 00:27:20,597
Mai ales în străinătate.
329
00:27:21,806 --> 00:27:22,891
E corporatism pur.
330
00:27:24,059 --> 00:27:26,853
E gol. Cobor să-mi mai pun un rând.
331
00:27:32,150 --> 00:27:34,194
Spune-mi, surioară.
332
00:27:36,279 --> 00:27:39,282
Ai auzit vreodată... de Jeri Vick?
333
00:27:40,325 --> 00:27:41,576
N-am auzit.
334
00:27:42,160 --> 00:27:43,870
E bancher de investiții.
335
00:27:45,080 --> 00:27:48,208
A murit... acum două luni.
336
00:27:49,334 --> 00:27:50,919
Nu se știe de ce,
337
00:27:51,002 --> 00:27:55,924
dar unii dintre clienții ei
cred în continuare că fac afaceri cu ea.
338
00:27:57,717 --> 00:27:58,593
Am găsit...
339
00:28:00,303 --> 00:28:02,472
un teanc de cărți de vizită...
340
00:28:03,932 --> 00:28:05,350
în noua ta mașină.
341
00:28:07,060 --> 00:28:10,897
Ei, lasă. Cei care au bani de investit
își permit să piardă puțin.
342
00:28:10,980 --> 00:28:14,526
Doar pentru că pretinzi
că ești altcineva...
343
00:28:15,110 --> 00:28:16,986
nu înseamnă că ești nevinovată.
344
00:28:17,862 --> 00:28:19,489
Ba da, dacă nu sunt prinsă.
345
00:28:21,241 --> 00:28:22,867
Eu tocmai te-am prins.
346
00:28:22,951 --> 00:28:25,120
Fetelor! Veniți aici!
347
00:28:25,620 --> 00:28:28,790
Să savurăm priveliștea
cât mai are efect pastila.
348
00:28:31,292 --> 00:28:33,420
- Dacă nu-i spui, o fac eu.
- Te rog.
349
00:28:34,129 --> 00:28:35,463
Are și ea o zi bună.
350
00:28:36,923 --> 00:28:38,758
De ce vrei să-i faci rău?
351
00:28:38,842 --> 00:28:41,344
- Cum le faci tu altor oameni?
- Cui?
352
00:28:42,554 --> 00:28:43,847
Îi cunoști?
353
00:28:43,930 --> 00:28:45,682
I-ai văzut vreodată la față?
354
00:28:46,349 --> 00:28:47,559
Tocmai asta e.
355
00:28:48,518 --> 00:28:49,436
Nici eu.
356
00:29:01,990 --> 00:29:02,866
John.
357
00:29:03,324 --> 00:29:04,284
Ce e?
358
00:29:04,951 --> 00:29:06,202
Ia uite.
359
00:29:09,622 --> 00:29:12,000
Urme de explozie. A fost o luptă grea.
360
00:29:12,083 --> 00:29:15,336
Aici, după perete,
țineau motorul extraterestru.
361
00:29:16,212 --> 00:29:18,089
De asta Resolute e încă aici.
362
00:29:18,173 --> 00:29:21,301
DRE termina
ceea ce robotul lui Will n-a putut face.
363
00:29:21,384 --> 00:29:25,138
Fără motor,
Resolute e doar o parcare plutitoare.
364
00:29:26,306 --> 00:29:28,016
Haide. Trebuie să ne mișcăm.
365
00:29:34,898 --> 00:29:37,108
Era să fac infarct din cauza calului.
366
00:29:38,359 --> 00:29:40,779
Credeam că-ți plac caii.
367
00:29:42,322 --> 00:29:43,531
Nu.
368
00:29:43,615 --> 00:29:47,827
Miros urât, au dinții prea mari
și fac balegi mari.
369
00:29:47,911 --> 00:29:49,037
Nu-s pentru mine.
370
00:29:52,415 --> 00:29:55,376
Dar la bunica stăteai mereu la grajduri.
371
00:29:55,460 --> 00:29:58,505
Dacă nu-ți plac caii, atunci de ce...?
372
00:29:58,588 --> 00:30:00,089
Fiindcă era mama acolo.
373
00:30:02,050 --> 00:30:03,301
Ea adoră caii.
374
00:30:07,722 --> 00:30:11,017
Ție ți-a fost mereu ușor,
sunteți pasionați de știință.
375
00:30:12,143 --> 00:30:15,355
Voiam și eu ceva în comun cu ea,
deci am inventat ceva.
376
00:30:16,940 --> 00:30:17,774
Aoleu!
377
00:30:18,483 --> 00:30:20,235
- De ce „aoleu”?
- E speriat.
378
00:30:22,237 --> 00:30:23,071
De ce anume?
379
00:30:32,121 --> 00:30:33,665
Pot să te întreb ceva?
380
00:30:34,707 --> 00:30:35,583
Da.
381
00:30:36,918 --> 00:30:39,170
„Peretele eroilor”, unde ne-am întâlnit...
382
00:30:39,254 --> 00:30:45,927
Crezi că cei care n-au supraviețuit aici
vor ajunge cândva pe acel perete?
383
00:30:46,845 --> 00:30:47,720
Da.
384
00:30:48,847 --> 00:30:50,265
Cred că da.
385
00:30:53,226 --> 00:30:54,185
Știi...
386
00:30:55,520 --> 00:30:57,647
Tata e pe perete.
387
00:30:57,730 --> 00:30:58,773
Pe bune?
388
00:31:01,526 --> 00:31:04,529
Nu l-am cunoscut.
S-a întâmplat înainte să mă nasc.
389
00:31:05,029 --> 00:31:08,324
Mama mi-a spus că va fi mereu cu mine,
390
00:31:08,408 --> 00:31:13,913
și că va fi mereu o parte
din ceea ce mă definește ca persoană,
391
00:31:13,997 --> 00:31:16,499
așa cum și tatăl tău va fi parte din tine.
392
00:31:16,583 --> 00:31:19,419
Oamenii spun asta
doar ca să te simți mai bine.
393
00:31:19,544 --> 00:31:20,628
Poate.
394
00:31:21,337 --> 00:31:24,632
Deși nu te-a învățat nimeni
să supraviețuiești aici...
395
00:31:26,050 --> 00:31:27,427
totuși ai făcut-o.
396
00:31:29,220 --> 00:31:31,472
De unde crezi că-ți vine asta?
397
00:31:33,016 --> 00:31:35,435
Poate el îl ține pe monstru la distanță.
398
00:31:41,649 --> 00:31:44,152
Se deghizează pentru a începe
o nouă viață?
399
00:31:45,528 --> 00:31:46,571
June Harris.
400
00:31:46,988 --> 00:31:49,115
Grozavă carieră! Furt prin efracție.
401
00:31:49,949 --> 00:31:51,451
Posesie de bunuri furate.
402
00:31:51,784 --> 00:31:52,952
Furt de identitate.
403
00:31:53,036 --> 00:31:56,497
Acum, se pare că ai avansat.
404
00:31:57,415 --> 00:31:59,626
Ești înregistrată.
405
00:32:07,592 --> 00:32:08,676
Cine naiba ești?
406
00:32:08,760 --> 00:32:09,969
Să facem un târg.
407
00:32:15,308 --> 00:32:17,560
Sasul se deschide în zece secunde.
408
00:32:17,644 --> 00:32:20,104
- Nu face asta.
- Apăsați pentru a anula. Nouă...
409
00:32:20,188 --> 00:32:22,440
Apasă butonul. Nu vrei să faci asta.
410
00:32:22,523 --> 00:32:25,860
Doar fiindcă pretinzi că ești altcineva...
411
00:32:29,864 --> 00:32:32,825
- Te rog, anulează!
- Cod roșu!
412
00:32:34,202 --> 00:32:35,036
FIȘIER ȘTERS
413
00:32:39,707 --> 00:32:42,335
Părinții voștri ajung imediat.
414
00:32:43,294 --> 00:32:44,420
Mersi, Don.
415
00:32:44,504 --> 00:32:46,756
- Ai dat de Judy?
- Deocamdată, nu.
416
00:32:55,890 --> 00:32:58,267
Don, ce se întâmplă? S-a stins lumina.
417
00:32:58,351 --> 00:33:01,729
Întregul sistem electric de pe puntea B
se resetează.
418
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
La naiba, Smith...
419
00:33:05,191 --> 00:33:08,778
Robinsoni, aprindeți lanternele
să văd unde sunteți.
420
00:33:10,405 --> 00:33:12,532
John, sala de mese e drept înainte.
421
00:33:15,618 --> 00:33:18,454
- Judy, nu erați în tunelul de aerisire?
- Ba da.
422
00:33:18,538 --> 00:33:20,206
Atunci cine naiba...?
423
00:33:20,289 --> 00:33:21,624
Poate e Smith.
424
00:33:24,210 --> 00:33:25,211
A început iar.
425
00:33:31,342 --> 00:33:32,760
Orice o fi, se mișcă.
426
00:33:32,844 --> 00:33:35,722
- Încotro? Don, vorbește.
- Spre sala de mese.
427
00:33:35,805 --> 00:33:37,432
Trebuie să-l calmăm.
428
00:33:37,515 --> 00:33:38,683
- Cum?
- Nu știu.
429
00:33:38,766 --> 00:33:42,020
Tu te pricepi la cai. Haide.
430
00:33:45,773 --> 00:33:47,066
E în regulă.
431
00:33:47,859 --> 00:33:48,735
Bună.
432
00:33:50,653 --> 00:33:53,364
E puțin supărat.
433
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
- Bine.
- Te descurci.
434
00:33:58,161 --> 00:33:59,370
E în regulă.
435
00:34:02,331 --> 00:34:03,374
E în regulă.
436
00:34:05,960 --> 00:34:07,045
E în regulă.
437
00:34:15,803 --> 00:34:17,263
Acum s-a oprit.
438
00:34:18,056 --> 00:34:20,058
Și-a schimbat direcția.
439
00:34:33,529 --> 00:34:34,906
Nu e Smith.
440
00:34:34,989 --> 00:34:36,657
- Repet. Nu e Smith!
- DRE.
441
00:34:39,035 --> 00:34:40,369
Fugi!
442
00:34:40,828 --> 00:34:42,663
Will, Penny! Ascundeți-vă acum!
443
00:34:45,792 --> 00:34:47,543
Energia pornită la tribord.
444
00:35:05,228 --> 00:35:06,854
- E...
- Nu.
445
00:35:06,979 --> 00:35:07,897
E DRE.
446
00:35:09,440 --> 00:35:11,317
Câte chestii din astea sunt?
447
00:35:12,151 --> 00:35:13,528
E în sala de mese.
448
00:35:16,823 --> 00:35:18,533
Nu ajungem!
449
00:35:44,809 --> 00:35:47,061
Unii îmi spun cowboy-ul spațial
450
00:35:47,937 --> 00:35:51,357
Iar alții, gangsterul iubirii
451
00:35:53,151 --> 00:35:56,779
Unii îmi spun Maurice
452
00:36:03,286 --> 00:36:04,871
Se îndepărtează de copii.
453
00:36:04,954 --> 00:36:06,330
Continuați ce faceți.
454
00:36:06,414 --> 00:36:07,456
Continuă!
455
00:36:07,540 --> 00:36:09,876
Unii vorbesc despre mine, iubito
456
00:36:10,751 --> 00:36:12,503
Nu mai știu cuvintele.
457
00:36:13,045 --> 00:36:15,673
Nu mai contează. Fugi!
458
00:36:15,756 --> 00:36:16,757
Fugi!
459
00:36:16,966 --> 00:36:19,302
Se apropie repede. Grăbiți-vă!
460
00:36:21,179 --> 00:36:22,555
Don, ajută-ne!
461
00:36:22,638 --> 00:36:23,764
Cum?
462
00:36:23,848 --> 00:36:26,225
Spune-ne unde naiba mergem.
463
00:36:26,601 --> 00:36:27,685
Bine.
464
00:36:30,479 --> 00:36:32,356
Prefer să repar chestiile astea.
465
00:36:32,982 --> 00:36:34,483
Aici. Vino după mine.
466
00:36:37,778 --> 00:36:38,654
Fugi.
467
00:36:51,042 --> 00:36:51,876
Nu vă mai văd.
468
00:36:52,543 --> 00:36:54,754
John? Maureen? Unde sunteți?
469
00:36:55,254 --> 00:36:58,007
Ce se petrece? Sunteți bine? Ziceți ceva.
470
00:36:58,257 --> 00:36:59,133
Don.
471
00:37:00,009 --> 00:37:03,012
- E aproape?
- Nu știu. Nu-l mai văd.
472
00:37:03,095 --> 00:37:07,975
Poți să creezi o diversiune,
cu o alarmă sau așa ceva?
473
00:37:08,059 --> 00:37:10,603
Da, dar durează câteva minute.
474
00:37:10,978 --> 00:37:12,438
N-avem câteva minute.
475
00:37:13,189 --> 00:37:15,608
- Se apropie.
- Fac tot ce pot, Maureen.
476
00:37:16,901 --> 00:37:18,653
De fapt, Don, a fost perfect.
477
00:37:20,279 --> 00:37:21,364
Hai, John! Acum!
478
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
Nu ți-a plăcut niciodată cum cânt?
479
00:37:40,675 --> 00:37:41,676
Nu.
480
00:37:45,263 --> 00:37:47,640
Trebuie să-mi explicați ce-a fost asta.
481
00:37:48,307 --> 00:37:49,892
Copii, puteți ieși.
482
00:37:51,811 --> 00:37:53,688
- Ne vedem imediat.
- Bine.
483
00:38:04,031 --> 00:38:04,991
Judy.
484
00:38:05,992 --> 00:38:07,076
Ce faci aici?
485
00:38:08,202 --> 00:38:12,164
Don a vrut să mă asigur că sunteți bine.
486
00:38:12,248 --> 00:38:14,250
E o prietenă de-a ta?
487
00:38:15,793 --> 00:38:18,296
Nu tocmai. Suntem un fel de rude.
488
00:38:18,379 --> 00:38:20,381
Să ne întoarcem pe Jupiter, bine?
489
00:38:20,464 --> 00:38:21,799
Nu-ți uita poza.
490
00:38:26,345 --> 00:38:28,306
Cred că ții mult la poza asta.
491
00:38:29,307 --> 00:38:32,184
E cu mine și cu tata.
492
00:38:35,438 --> 00:38:37,189
Nu mai am altă poză cu el.
493
00:38:37,815 --> 00:38:39,191
Nu vrei să faci asta.
494
00:38:39,275 --> 00:38:40,234
Apasă butonul.
495
00:38:40,318 --> 00:38:42,320
Te rog! Anulează!
496
00:38:46,824 --> 00:38:48,701
Condoleanțe!
497
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
- Haide.
- Da.
498
00:39:08,763 --> 00:39:12,141
- Mamă! Tată!
- Bună.
499
00:39:13,184 --> 00:39:14,185
Salut!
500
00:39:29,241 --> 00:39:31,035
Ai fost aici tot timpul?
501
00:39:33,120 --> 00:39:35,539
Voi o căutați cu lumânarea.
502
00:39:36,207 --> 00:39:37,666
E amuzant?
503
00:39:38,167 --> 00:39:39,543
Sunteți bine, da?
504
00:39:42,129 --> 00:39:42,963
Bună!
505
00:39:43,422 --> 00:39:45,466
Te-ai priceput mereu la animale.
506
00:39:46,634 --> 00:39:47,635
Mulțumesc.
507
00:39:52,431 --> 00:39:53,557
Will.
508
00:39:53,641 --> 00:39:57,436
Samantha zice că, atunci când Resolute
a fost atacat a doua oară,
509
00:39:57,561 --> 00:40:00,064
erau doi roboți, nu era doar DRE.
510
00:40:01,440 --> 00:40:03,192
Da, știu. L-am văzut pe al...
511
00:40:03,275 --> 00:40:06,153
Zice că celălalt semăna cu un om.
512
00:40:06,904 --> 00:40:09,490
Avea două picioare și proteja oamenii.
513
00:40:11,200 --> 00:40:12,701
Robotul tău a fost aici.
514
00:40:14,120 --> 00:40:15,162
Ce înseamnă asta?
515
00:40:15,246 --> 00:40:16,414
Înseamnă...
516
00:40:17,248 --> 00:40:20,459
că undeva pe navă e un indiciu.
517
00:40:21,252 --> 00:40:22,878
Trebuie doar să-l găsim.
518
00:40:22,962 --> 00:40:24,296
Un indiciu pentru ce?
519
00:40:24,922 --> 00:40:26,340
Pentru unde e acum.
520
00:40:26,924 --> 00:40:28,926
Putem să luăm și noi o pauză?
521
00:40:45,943 --> 00:40:46,986
Ia uitați-vă!
522
00:40:52,825 --> 00:40:53,784
Supraviețuitori.
523
00:40:59,540 --> 00:41:00,541
- Cine e?
- Vedem.
524
00:41:04,503 --> 00:41:06,422
Nu, e în regulă. Totul e bine.
525
00:41:06,505 --> 00:41:07,756
Familia Robinson.
526
00:41:08,757 --> 00:41:12,845
Mă bucur că sunteți întregi.
Ben Adler, adjunct la sisteme avansate
527
00:41:12,928 --> 00:41:15,306
Poftiți la bord, cât se poate.
528
00:41:15,389 --> 00:41:17,892
Am izolat chestia aia care bântuia.
529
00:41:18,559 --> 00:41:20,352
Ați izolat-o? Cu ce?
530
00:41:20,978 --> 00:41:22,062
Cu o stație.
531
00:41:22,146 --> 00:41:23,814
Și cu ajutorul meu.
532
00:41:23,898 --> 00:41:26,317
Don West. Am jucat un rol esențial.
533
00:41:26,442 --> 00:41:28,444
- Am fost ochii...
- Mal ales gura.
534
00:41:31,405 --> 00:41:35,075
- De unde știați că suntem aici?
- Am sesizat când ați andocat.
535
00:41:36,869 --> 00:41:38,245
Samantha?
536
00:41:38,954 --> 00:41:40,122
Tu ești?
537
00:41:42,416 --> 00:41:44,168
Te-am căutat peste tot.
538
00:41:44,251 --> 00:41:47,046
- Mama ta va fi în culmea fericirii.
- Trăiește?
539
00:41:48,339 --> 00:41:49,381
Sigur că da...
540
00:41:50,341 --> 00:41:52,092
I-a fost tare dor de tine.
541
00:41:54,136 --> 00:41:55,137
Unde e?
542
00:41:56,722 --> 00:42:00,059
După atac, ne-am refugiat
pe o planetă din acest sistem.
543
00:42:00,142 --> 00:42:04,271
Doar până când puteam fi iar în siguranță
pe Resolute.
544
00:42:04,438 --> 00:42:07,399
De unde a venit robotul de aici?
545
00:42:07,483 --> 00:42:10,736
- Ce i s-a întâmplat?
- Tu trebuie să fii tânărul Will.
546
00:42:11,445 --> 00:42:14,073
Supraviețuitorii ne-au spus
povești despre tine.
547
00:42:14,156 --> 00:42:17,368
După ce vă instalați,
vreau să le aud din gura voastră.
548
00:42:17,451 --> 00:42:22,164
Apropo, spălați și dezinfectați
sala de mese. E cam...
549
00:42:22,248 --> 00:42:24,124
Putem vorbi puțin?
550
00:42:30,548 --> 00:42:33,008
Ați avut parte de o adevărată aventură.
551
00:42:33,425 --> 00:42:34,927
Probabil aveți întrebări.
552
00:42:35,177 --> 00:42:36,303
Avem câteva.
553
00:42:36,387 --> 00:42:38,889
Ce naiba e chestia aia pe care am prins-o?
554
00:42:38,973 --> 00:42:40,975
N-ați prins-o. Ați băgat-o la loc.
555
00:42:43,227 --> 00:42:44,061
La loc?
556
00:42:44,436 --> 00:42:49,650
Hai să zicem că nu doar fiul vostru
a contactat o inteligență extraterestră.
557
00:42:54,154 --> 00:42:55,489
Îi zicem Sperie-Ciori.
558
00:42:55,656 --> 00:42:57,449
Știu ce sunt sperietorile.
559
00:42:57,533 --> 00:43:00,160
De obicei, nu încearcă să omoare păsările.
560
00:43:00,369 --> 00:43:03,956
Chestia aia a fost tot timpul pe Resolute?
561
00:43:04,039 --> 00:43:05,583
- Da.
- Cu ce scop?
562
00:43:05,666 --> 00:43:09,920
Răspunsul la această întrebare
și la altele e dincolo de acest perete.
563
00:43:12,548 --> 00:43:14,258
Ce spuneți, familia Robinson?
564
00:43:14,842 --> 00:43:16,510
Treceți pe tărâmul celălalt?
565
00:44:52,690 --> 00:44:54,608
Subtitrarea: George Georgescu