1 00:00:06,297 --> 00:00:08,758 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 ‎...2-1-9-1-6. 3 00:02:58,469 --> 00:03:05,059 ‎Ne apropiem de nava de transport ‎Resolute. ‎Număr de identificare 6-1-2-1-9-1-6. 4 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 ‎Gata, treziți-vă. 5 00:03:09,981 --> 00:03:11,065 ‎Legați-vă centura. 6 00:03:12,483 --> 00:03:13,484 ‎Am reușit. 7 00:03:22,577 --> 00:03:26,664 ‎Fără supărare, dar va fi plăcut ‎să vedem și alți oameni. 8 00:03:28,583 --> 00:03:31,419 ‎Vreau înghețată. Multă înghețată. 9 00:03:31,544 --> 00:03:35,757 ‎Nu. De fapt, vreau orice mâncare ‎care nu se poate cultiva sau rehidrata. 10 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 ‎Și tu, Will? ‎Te bucuri că te întorci la școală? 11 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 ‎Da. Sigur. 12 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 ‎Alo? 13 00:03:45,850 --> 00:03:48,686 ‎Cine ești și ce-ai făcut ‎cu fratele meu tocilar? 14 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 ‎Ia uitați-vă! 15 00:04:00,573 --> 00:04:02,242 ‎Mă bucur pentru voi. 16 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 ‎Resolute,‎ aici ‎Jupiter 2.‎ Răspundeți. 17 00:04:08,498 --> 00:04:10,708 ‎Resolute,‎ aici ‎Jupiter 2.‎ Răspundeți. 18 00:04:11,584 --> 00:04:13,878 ‎Poate că furtuna a afectat stația. 19 00:04:14,504 --> 00:04:16,506 ‎Nu contează. Cred că ne-au văzut. 20 00:04:16,589 --> 00:04:19,717 ‎Nu înțeleg. Cum a ajuns ‎Resolute ‎aici? 21 00:04:19,801 --> 00:04:22,428 ‎Trebuie să fi fost trasă în fisură, ‎ca noi. 22 00:04:22,512 --> 00:04:26,391 ‎Dar au propulsie. Ar fi trebuit ‎să plece deja spre Alpha Centauri. 23 00:04:26,474 --> 00:04:28,893 ‎Nu cumva ne-au căutat pe noi până acum. 24 00:04:28,977 --> 00:04:31,938 ‎Am avea de scris multe scrisori ‎de mulțumire. 25 00:04:32,063 --> 00:04:35,400 ‎La semnalul meu, începem andocarea. 26 00:04:36,067 --> 00:04:39,279 ‎Trei, doi, unu. 27 00:04:56,671 --> 00:04:57,714 ‎Uită-te la tine. 28 00:04:58,506 --> 00:05:02,051 ‎Te bucuri să vezi o anumită persoană ‎de sex masculin de 16 ani? 29 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 ‎Dacă te referi la Vijay, nu. ‎M-a părăsit, mai știi? 30 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 ‎Pe urmă l-ai părăsit tu. 31 00:05:07,682 --> 00:05:09,684 ‎Ne-am jucat mult de-a părăsitul. 32 00:05:09,767 --> 00:05:12,562 ‎Sper că nu vorbiți ‎despre ce pare că vorbiți. 33 00:05:12,770 --> 00:05:15,356 ‎- Stați, vin și eu. ‎- Nu! 34 00:05:15,898 --> 00:05:18,901 ‎Nu! Trebuie să stai în pat ‎până-ți trece parestezia. 35 00:05:18,985 --> 00:05:20,778 ‎Nu-mi pot dezmorți picioarele? 36 00:05:20,862 --> 00:05:23,865 ‎- Trebuie să le poți și folosi. ‎- Dar pot. Nu e... 37 00:05:25,158 --> 00:05:27,285 ‎- Ești bine? ‎- Da, o să rămân aici. 38 00:05:27,994 --> 00:05:28,911 ‎E o idee bună. 39 00:05:28,995 --> 00:05:31,622 ‎O supraveghezi pe Smith ‎până când o ia Radic. 40 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 ‎Bine, dar cu o singură condiție. 41 00:05:34,959 --> 00:05:37,962 ‎Dacă întâlniți ‎Serviciul pentru migrația animalelor, 42 00:05:38,046 --> 00:05:39,422 ‎n-o pomeniți pe Debbie. 43 00:05:39,756 --> 00:05:42,342 ‎E a mea fiindcă eu am găsit-o. 44 00:05:44,927 --> 00:05:48,306 ‎Ne-am bucurat prea repede. Ce vrei să zic? 45 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 ‎Am ajuns la capătul drumului. 46 00:05:56,814 --> 00:06:00,443 ‎M-ați închis șapte luni, ‎dar nu mi-am ispășit sentința, nu? 47 00:06:00,526 --> 00:06:01,694 ‎Nici vorbă. 48 00:06:06,157 --> 00:06:07,533 ‎Chiar e nevoie de ele? 49 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 ‎Le voi spune autorităților unde ești. 50 00:06:13,039 --> 00:06:15,458 ‎Știu că nu-s în poziția de a cere ceva, 51 00:06:15,541 --> 00:06:20,213 ‎dar, când decizi ce să spui despre mine, ‎nu uita binele pe care l-am făcut. 52 00:06:22,382 --> 00:06:26,010 ‎Nu compensează nici pe departe ‎pentru răul făcut. 53 00:06:26,427 --> 00:06:27,303 ‎Hai, Maureen. 54 00:06:29,555 --> 00:06:31,682 ‎Binele și răul coexistă în noi toți. 55 00:06:33,601 --> 00:06:35,895 ‎Nimeni nu e complet inocent. 56 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 ‎Nici măcar tu. 57 00:06:41,567 --> 00:06:43,194 ‎Ai ceva de zis? 58 00:06:43,277 --> 00:06:44,695 ‎Știu că ești o femeie 59 00:06:44,779 --> 00:06:48,741 ‎care ar face orice pentru a-i proteja ‎pe cei pe care-i iubește. 60 00:06:50,451 --> 00:06:55,915 ‎Singura diferență dintre noi este ‎că eu mă iubesc doar pe mine. 61 00:06:56,499 --> 00:07:00,670 ‎Dacă te-ai iubi pe tine însăți, ‎n-ai mai pretinde‎că ești altcineva. 62 00:07:05,049 --> 00:07:06,134 ‎Succes, dr. Smith. 63 00:07:07,635 --> 00:07:08,678 ‎Jessica Harris. 64 00:07:09,429 --> 00:07:10,721 ‎Sau cine oi fi. 65 00:07:21,858 --> 00:07:24,861 ‎Vreau un martini cu două măsline. 66 00:07:24,944 --> 00:07:27,071 ‎- Ce faci, June? ‎- Mă distrez. 67 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 ‎Mama a zis să nu intrăm aici. 68 00:07:29,198 --> 00:07:30,575 ‎Avem voie să-i purtăm? 69 00:07:30,658 --> 00:07:32,285 ‎Mama nu trebuie să știe. 70 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 ‎Fetelor? 71 00:07:37,623 --> 00:07:41,794 ‎Ce se întâmplă...? Stai acolo, June. 72 00:07:42,753 --> 00:07:44,255 ‎Vreau să te uiți la ea. 73 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 ‎Uită-te la ea! 74 00:07:47,049 --> 00:07:49,635 ‎Să vezi durerea pe care ai provocat-o. 75 00:07:53,181 --> 00:07:55,391 ‎Decontaminare în curs de desfășurare. 76 00:07:59,437 --> 00:08:04,108 ‎Trebuie să mergem pe pista virtuală. ‎Să alergăm pe ceva mai lung decât o bandă. 77 00:08:04,192 --> 00:08:08,738 ‎- Da. Poate. ‎- ‎Decontaminare încheiată‎în cinci... 78 00:08:08,821 --> 00:08:12,950 ‎Mă bucur să-i revedem pe toți. ‎Pe Hiroki, pe Naoko, chiar și pe Victor. 79 00:08:13,034 --> 00:08:14,202 ‎...unu. 80 00:08:14,285 --> 00:08:16,454 ‎Accesul permis pe ‎Resolute. 81 00:08:20,833 --> 00:08:22,793 ‎Nici vorbă de comitet de primire. 82 00:08:22,877 --> 00:08:27,632 ‎- Ultimul la sala de mese pune la spălat! ‎- Eu nu mă ating de chiloții tăi! 83 00:08:29,675 --> 00:08:31,260 ‎- Să merg după ele? ‎- Nu. 84 00:08:31,385 --> 00:08:33,429 ‎De mult n-au fost așa fericite. 85 00:08:33,513 --> 00:08:36,182 ‎Sala de mese e aproape. Le ajungem. Don? 86 00:08:36,933 --> 00:08:37,850 ‎Da. 87 00:08:38,017 --> 00:08:41,312 ‎Poate au evacuat pentru reparații ‎partea asta a punții B. 88 00:08:41,562 --> 00:08:43,856 ‎Probabil au transferat coloniștii. 89 00:08:44,357 --> 00:08:46,567 ‎- Mergem spre partea cealaltă. ‎- Bine. 90 00:08:46,651 --> 00:08:48,653 ‎Mai încet. Mănânci prea repede. 91 00:08:49,445 --> 00:08:51,197 ‎Ar trebui să fii în cătușe. 92 00:08:51,739 --> 00:08:52,907 ‎Ce faci? 93 00:08:52,990 --> 00:08:54,867 ‎Nu-mi mai umbla prin lucruri. 94 00:08:55,409 --> 00:08:56,661 ‎Aici erai. 95 00:08:57,119 --> 00:08:58,871 ‎Dr. Zachary Smith. 96 00:08:58,955 --> 00:09:01,123 ‎Trebuia să-mi spui c-ai găsit asta. 97 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 ‎De ce să-ți spun ceva ce știai? 98 00:09:03,209 --> 00:09:04,502 ‎Parcă eram parteneri. 99 00:09:06,546 --> 00:09:07,797 ‎Nu suntem parteneri. 100 00:09:08,214 --> 00:09:12,176 ‎Am făcut un pact reciproc avantajos ‎să nu ne punem bețe în roate. 101 00:09:14,929 --> 00:09:19,976 ‎Dacă păstrezi dovezi incriminatoare ‎nu-mi pui bețe în roate? 102 00:09:22,603 --> 00:09:25,648 ‎Trăiesc din distrus vieți, Don. 103 00:09:27,149 --> 00:09:28,985 ‎Și-mi merge foarte bine. 104 00:09:32,154 --> 00:09:33,364 ‎Ne-am înțeles? 105 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 ‎Bine. 106 00:09:38,369 --> 00:09:41,789 ‎Dacă întreabă cineva de mine, ‎citesc o carte interesantă. 107 00:09:41,872 --> 00:09:43,457 ‎Crezi că e o idee bună? 108 00:09:43,958 --> 00:09:46,586 ‎Sigur cineva știe că nu ești dr. Smith. 109 00:09:46,669 --> 00:09:50,464 ‎Nu-ți face griji pentru ce știu alții, ‎ci pentru ce pot dovedi. 110 00:09:55,469 --> 00:09:57,471 ‎Mai repede! E mâncare! 111 00:10:06,230 --> 00:10:07,148 ‎Ce e asta? 112 00:10:09,191 --> 00:10:11,319 ‎Mamă! Tată! 113 00:10:11,402 --> 00:10:13,404 ‎Da. Ce e? 114 00:10:21,203 --> 00:10:22,955 ‎Copii, înapoi la ‎Jupiter. 115 00:10:23,039 --> 00:10:24,832 ‎- Noi doar... ‎- Plecați acum! 116 00:10:33,507 --> 00:10:36,927 ‎Când ești transferat, ‎nu lași așa ceva în urmă. 117 00:10:39,472 --> 00:10:42,224 ‎Sunt Maureen Robinson. Răspundeți. 118 00:10:43,184 --> 00:10:45,603 ‎Hiroki, sunt Maureen. Mă auzi? 119 00:10:48,814 --> 00:10:49,649 ‎Bine. 120 00:10:51,442 --> 00:10:56,113 ‎Pot accesa sistemul de pe puntea de est. ‎Pot intra în baza de date integrată. 121 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 ‎Ce o să aflăm? 122 00:10:58,616 --> 00:11:03,579 ‎Găsim toate transmisiunile de pe ‎Resolute, ‎defecțiuni din sistem, ordine de evacuare. 123 00:11:03,663 --> 00:11:07,333 ‎Dacă vrem să știm ce s-a întâmplat ‎aici, așa vom afla. 124 00:11:11,045 --> 00:11:12,380 ‎A făcut scurtcircuit. 125 00:11:12,963 --> 00:11:14,507 ‎O supratensiune, probabil. 126 00:11:15,633 --> 00:11:17,009 ‎Stai, am găsit ceva. 127 00:11:20,304 --> 00:11:21,889 ‎Abandonați! 128 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 ‎Răspundeți. Acum! 129 00:11:28,813 --> 00:11:29,772 ‎Asta e. 130 00:11:30,439 --> 00:11:33,401 ‎- E ultima înregistrare de pe navă. ‎- De când este? 131 00:11:37,738 --> 00:11:39,073 ‎De acum șapte luni. 132 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 ‎Din ziua în care am dispărut. 133 00:11:46,956 --> 00:11:49,125 ‎Jessica Harris. Statut: deținută. 134 00:11:49,917 --> 00:11:51,836 ‎Acces interzis la casa scărilor. 135 00:12:21,532 --> 00:12:23,701 ‎Bun venit, Jessica Harris. 136 00:13:02,656 --> 00:13:05,534 ‎- Jessica, parcă te-ai lăsat. ‎- M-am lăsat... 137 00:13:06,869 --> 00:13:10,080 ‎dar mama nu se face bine. 138 00:13:12,750 --> 00:13:15,252 ‎Nu-ți mai împrumut bani. 139 00:13:15,336 --> 00:13:18,339 ‎Sigur că nu. Însă am ratat... 140 00:13:20,049 --> 00:13:22,885 ‎câteva plăți la împrumutul ‎luat și pe numele tău. 141 00:13:22,968 --> 00:13:25,346 ‎- Câte? ‎- Câteva. Vreo... 142 00:13:26,555 --> 00:13:27,473 ‎șase? 143 00:13:29,433 --> 00:13:33,270 ‎Șase? Împrumutul e și pe numele meu! 144 00:13:34,146 --> 00:13:38,275 ‎Dacă ne execută, ‎istoricul meu de credit e complet... 145 00:13:42,696 --> 00:13:44,114 ‎A rezolvat mama. 146 00:13:44,198 --> 00:13:48,327 ‎Am zis să știi, ‎în caz că banca trimite vreo scrisoare. 147 00:13:49,036 --> 00:13:53,749 ‎Ce o să faci când mama nu va mai fi ‎să aibă grijă de tine? 148 00:13:54,625 --> 00:13:57,711 ‎Va trebui să învăț să supraviețuiesc ‎pe cont propriu. 149 00:14:03,008 --> 00:14:06,971 ‎Protocol de incendiu pe puntea B. ‎Ușile se închid. 150 00:14:08,556 --> 00:14:11,058 ‎Incendiu detectat. Casa scărilor deschisă. 151 00:14:13,018 --> 00:14:15,020 ‎Protocol de incendiu pe puntea B. 152 00:14:15,104 --> 00:14:17,231 ‎- Pe ce punte suntem? ‎- Pe puntea B. 153 00:14:22,695 --> 00:14:24,822 ‎- Judy! ‎- Penny! Will! 154 00:14:28,325 --> 00:14:29,618 ‎Sunteți toți bine? 155 00:14:29,702 --> 00:14:31,453 ‎Ați ajuns înapoi pe ‎Jupiter? 156 00:14:31,537 --> 00:14:34,540 ‎- Nu încă. S-au închis ușile. ‎- Și aici la fel. 157 00:14:34,623 --> 00:14:38,961 ‎- E vreun incendiu? ‎- Dacă da, sistemul îl izolează. 158 00:14:39,044 --> 00:14:42,089 ‎- E cineva rănit? ‎- ‎Nu, dar ne-am despărțit. 159 00:14:42,464 --> 00:14:45,134 ‎- Will e cu Penny. Eu sunt bine. ‎- Bine. 160 00:14:45,217 --> 00:14:48,721 ‎Va trebui să vă întoarceți pe altă parte. 161 00:14:48,804 --> 00:14:51,473 ‎Folosiți hărțile. ‎Ocoliți cumva zona închisă. 162 00:14:51,557 --> 00:14:53,517 ‎Coborâți sau urcați un nivel. 163 00:14:53,893 --> 00:14:55,394 ‎Bine. Unu. Doi. 164 00:14:56,729 --> 00:14:59,899 ‎Dacă vedeți ceva ciudat, ‎sunați-ne imediat. 165 00:15:03,652 --> 00:15:06,614 ‎Bun venit la postul de pază numărul unu. 166 00:15:16,206 --> 00:15:17,958 ‎Doctor Zoe. 167 00:15:19,710 --> 00:15:21,962 ‎Pediatru. Nu, mulțumesc. 168 00:15:23,047 --> 00:15:24,590 ‎Prefer psihoterapeut. 169 00:16:18,519 --> 00:16:22,398 ‎PERETELE EROILOR ‎IN MEMORIAM 170 00:16:49,425 --> 00:16:50,342 ‎Bună. 171 00:16:51,802 --> 00:16:52,678 ‎Bună. 172 00:16:56,640 --> 00:16:58,058 ‎Bună, cum te cheamă? 173 00:17:00,060 --> 00:17:00,978 ‎Samantha. 174 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 ‎Bună, Samantha. 175 00:17:04,148 --> 00:17:06,233 ‎Îmi pare bine. Eu sunt Judy. 176 00:17:07,067 --> 00:17:09,236 ‎Ai venit să mă iei? 177 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 ‎Ești singură? 178 00:17:16,535 --> 00:17:18,037 ‎Unde sunt ceilalți? 179 00:17:18,537 --> 00:17:19,830 ‎Au plecat. 180 00:17:21,540 --> 00:17:23,751 ‎Adică au fost evacuați? 181 00:17:27,087 --> 00:17:28,505 ‎Bine. Știi de ce? 182 00:17:29,923 --> 00:17:31,633 ‎E în regulă. Poți să-mi spui. 183 00:17:37,639 --> 00:17:38,766 ‎Monstrul. 184 00:17:40,893 --> 00:17:44,438 ‎Mă privești și mă judeci. ‎Trebuia s-o las pe nebună să plece. 185 00:17:46,023 --> 00:17:49,109 ‎Vezi? S-a întors deja. ‎Nu s-a întâmplat nimic rău. 186 00:17:49,526 --> 00:17:51,278 ‎Uneori exagerezi. 187 00:17:58,410 --> 00:18:00,079 ‎Smith! Tu ești? 188 00:18:04,750 --> 00:18:05,584 ‎Smith! 189 00:18:07,628 --> 00:18:08,462 ‎Rămâi aici. 190 00:18:09,129 --> 00:18:10,089 ‎E cineva? 191 00:18:56,927 --> 00:18:58,262 ‎Nu! 192 00:18:59,763 --> 00:19:00,848 ‎Mamă? Tată? 193 00:19:01,849 --> 00:19:03,475 ‎Am găsit pe cineva. O fată. 194 00:19:03,559 --> 00:19:06,812 ‎- Știe unde-s ceilalți supraviețuitori? ‎- ‎Nu. E singură. 195 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 ‎Zice că e ceva pe navă... 196 00:19:09,314 --> 00:19:12,985 ‎E ceva într-o cutie în cabină. 197 00:19:13,068 --> 00:19:14,194 ‎Nu știu ce e. 198 00:19:14,278 --> 00:19:17,322 ‎E în regulă. ‎E o bucată din robotul stricat. 199 00:19:17,406 --> 00:19:18,949 ‎Trebuia să-ți zicem. 200 00:19:19,032 --> 00:19:23,370 ‎Pe bune? Chestia asta neagră și lucioasă ‎se târăște pe aici. 201 00:19:23,453 --> 00:19:26,206 ‎Don, ai zis că se mișcă cablurile? 202 00:19:26,331 --> 00:19:27,207 ‎Da. 203 00:19:27,291 --> 00:19:29,209 ‎Ca și cum se întind după ceva? 204 00:19:29,293 --> 00:19:32,671 ‎Nu știu. M-a stresat mâna metalică ‎despre care nu mi-ați zis. 205 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 ‎Mamă! 206 00:19:34,047 --> 00:19:37,843 ‎Așa a fost când eram în copac ‎și l-am văzut prima oară pe robot. 207 00:19:37,926 --> 00:19:39,386 ‎Încerca să se recompună. 208 00:19:39,469 --> 00:19:43,098 ‎Stați puțin. Dacă e a lui DRE, ‎asta înseamnă că DRE... 209 00:19:44,933 --> 00:19:45,809 ‎E aici. 210 00:19:51,064 --> 00:19:52,149 ‎Samantha! 211 00:19:55,277 --> 00:19:56,403 ‎Acum ce facem? 212 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 ‎Să găsim un loc ‎cu mai multe puncte de acces, 213 00:20:00,699 --> 00:20:04,203 ‎unde să ne adunăm în siguranță ‎și să ne dăm seama ce se petrece. 214 00:20:04,286 --> 00:20:08,123 ‎Suntem lângă sala de mese. ‎Ne putem întâlni acolo. 215 00:20:08,207 --> 00:20:09,374 ‎Bine. Judy. 216 00:20:09,458 --> 00:20:11,251 ‎Poți veni acolo? Ești aproape? 217 00:20:12,836 --> 00:20:14,046 ‎Nu știu. 218 00:20:14,129 --> 00:20:15,422 ‎Putem merge pe aici. 219 00:20:15,547 --> 00:20:16,548 ‎Ești sigură? 220 00:20:18,383 --> 00:20:19,927 ‎Prietena mea știe drumul. 221 00:20:20,010 --> 00:20:23,764 ‎Perfect. Țineți-vă stațiile pornite, ‎vorbim cât de curând. 222 00:20:23,847 --> 00:20:26,350 ‎Stai! Don, du-te în carlingă. 223 00:20:26,433 --> 00:20:27,351 ‎Am înțeles. 224 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 ‎Gata, am ajuns. 225 00:20:32,397 --> 00:20:34,650 ‎Uită-te afară. Vezi bine sala de mese? 226 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 ‎Da, vă văd. 227 00:20:40,322 --> 00:20:43,617 ‎Will, Penny, mergeți la fereastră, ‎faceți-i semn lui Don. 228 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 ‎Da, văd ‎Jupiterul. 229 00:20:48,997 --> 00:20:52,376 ‎Don, fii cu ochii pe ei ‎și pe orice altceva care mișcă. 230 00:20:52,459 --> 00:20:54,378 ‎Bine. Nu vă întoarceți aici? 231 00:20:54,461 --> 00:20:57,047 ‎Ușile sunt închise. Ceva le-a declanșat. 232 00:20:57,923 --> 00:20:59,967 ‎Nu ceva. Cineva. 233 00:21:00,050 --> 00:21:01,426 ‎Despre ce vorbești? 234 00:21:01,510 --> 00:21:04,179 ‎Smith. A scăpat. 235 00:21:04,263 --> 00:21:06,014 ‎Poftim? Cum? 236 00:21:06,598 --> 00:21:08,558 ‎Era prinsă cu cătușe de scaun. 237 00:21:08,642 --> 00:21:09,518 ‎Nu știu. 238 00:21:09,601 --> 00:21:11,103 ‎Era acolo și deodată... 239 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 ‎Cred că a trecut pe lângă mine. Scuze. 240 00:21:14,231 --> 00:21:17,693 ‎- Ce pune la cale? ‎- Avem probleme mai mari decât Smith. 241 00:21:17,776 --> 00:21:18,652 ‎Să mergem. 242 00:21:26,118 --> 00:21:28,370 ‎Ce ascunzătoare ne-am găsit! 243 00:21:28,453 --> 00:21:30,622 ‎E plin de mucegai și de pericole. 244 00:21:31,164 --> 00:21:33,375 ‎Penny, dacă DRE e aici... 245 00:21:34,543 --> 00:21:36,586 ‎și trăiește, crezi că...? 246 00:21:36,920 --> 00:21:37,838 ‎Nu. 247 00:21:37,963 --> 00:21:40,382 ‎Ultima oară cu robotul ‎a fost o luptă și... 248 00:21:40,465 --> 00:21:42,884 ‎Spui mereu că ești conectat cu robotul. 249 00:21:44,261 --> 00:21:48,348 ‎Dacă pățea ceva, nu crezi că simțeai? 250 00:21:53,729 --> 00:21:55,939 ‎Sper că vor ajunge în curând. 251 00:22:04,531 --> 00:22:06,908 ‎Unii îmi spun cowboy-ul spațial 252 00:22:07,784 --> 00:22:09,578 ‎Iar alții, gangsterul iubirii 253 00:22:09,661 --> 00:22:10,829 ‎Termină! 254 00:22:12,748 --> 00:22:14,291 ‎Scuze, mi-a rămas în cap. 255 00:22:15,042 --> 00:22:17,794 ‎- Îți plăcea să cânt. ‎- ‎N-aș zice că-mi plăcea. 256 00:22:17,878 --> 00:22:20,130 ‎- Și știu ce faci. ‎- Ce fac? 257 00:22:20,213 --> 00:22:23,258 ‎Vrei să mă faci să uit ‎că copiii sunt în pericol. 258 00:22:23,342 --> 00:22:25,802 ‎- Funcționează? ‎- ‎Deloc. 259 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 ‎Încă două guri de aerisire ‎și suntem la sala de mese. 260 00:22:34,978 --> 00:22:37,564 ‎Bine. Se pare că ai fost des pe-aici. 261 00:22:38,815 --> 00:22:42,235 ‎- Da, la început, dar... ‎- Ai grijă. Ți-ai agățat geanta... 262 00:22:43,111 --> 00:22:44,237 ‎Nu! 263 00:22:44,321 --> 00:22:45,781 ‎E în regulă. 264 00:22:47,866 --> 00:22:49,534 ‎Sunt importante. 265 00:22:50,660 --> 00:22:51,495 ‎Asta e tot. 266 00:22:54,414 --> 00:22:56,166 ‎Sunt de la familia ta, nu? 267 00:22:56,792 --> 00:22:57,834 ‎De la tatăl meu. 268 00:23:00,045 --> 00:23:01,421 ‎Lucra aici. 269 00:23:02,005 --> 00:23:04,716 ‎Regula era că, după zece călătorii, 270 00:23:04,800 --> 00:23:06,510 ‎avea voie să ne ia cu el. 271 00:23:06,593 --> 00:23:09,805 ‎Urma să mergem să locuim ‎pe Alpha Centauri... 272 00:23:10,514 --> 00:23:11,390 ‎împreună. 273 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 ‎E o regulă bună. 274 00:23:14,393 --> 00:23:17,312 ‎După primul atac l-au căutat, 275 00:23:17,396 --> 00:23:19,398 ‎dar am rămas doar eu și mama. 276 00:23:21,650 --> 00:23:24,027 ‎Când monștrii s-au întors... 277 00:23:24,945 --> 00:23:25,946 ‎noi... 278 00:23:27,989 --> 00:23:29,324 ‎Am fost despărțite. 279 00:23:30,951 --> 00:23:32,619 ‎Nu știu unde e. 280 00:23:34,538 --> 00:23:37,040 ‎Dacă au fost evacuați... 281 00:23:38,250 --> 00:23:41,002 ‎sigur mama ta e undeva și te caută. 282 00:23:43,255 --> 00:23:47,300 ‎Când ajungem la ai mei, ‎te vom ajuta să-ți găsești familia. 283 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 ‎Bine. 284 00:23:52,639 --> 00:23:55,892 ‎Stai. Ai zis: „Când monștrii s-au întors.” 285 00:23:57,436 --> 00:23:59,020 ‎Adică au fost mai mulți? 286 00:24:20,125 --> 00:24:22,294 ‎Nu curge apă la robinet. 287 00:24:23,587 --> 00:24:24,921 ‎Știi ce înseamnă asta? 288 00:24:25,005 --> 00:24:28,884 ‎Că generatorul de oxigen ia din resurse, ‎ca să putem respira. 289 00:24:30,135 --> 00:24:34,014 ‎Voiam să zic că nu vom face suc, ‎dar e adevărat și ce zici tu. 290 00:24:36,683 --> 00:24:37,726 ‎Ce a fost asta? 291 00:24:40,395 --> 00:24:43,607 ‎Mamă, tată, vine ceva. ‎Spuneți-mi că sunteți voi. 292 00:24:44,107 --> 00:24:46,526 ‎- Suntem tot dedesubt. ‎- Ascundeți-vă! 293 00:24:46,610 --> 00:24:48,695 ‎Nu faceți zgomot. Opriți stațiile. 294 00:24:49,362 --> 00:24:51,865 ‎Don, vezi vreo mișcare lângă sala de mese? 295 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 ‎Nu văd nimic din unghiul ăsta. 296 00:25:01,958 --> 00:25:03,084 ‎Dacă e și el aici? 297 00:25:03,752 --> 00:25:05,170 ‎Trebuie să ne mișcăm. 298 00:25:33,907 --> 00:25:35,408 ‎Mamă. Tată. 299 00:25:35,492 --> 00:25:36,785 ‎Suntem bine. 300 00:25:36,868 --> 00:25:37,994 ‎- Sigur? ‎- Da. 301 00:25:38,495 --> 00:25:41,248 ‎- N-o să credeți, dar... ‎- E un cal în sala de mese. 302 00:25:42,040 --> 00:25:43,166 ‎Ai zis un cal? 303 00:25:43,250 --> 00:25:45,335 ‎Da, cred că a venit după mâncare. 304 00:25:45,418 --> 00:25:49,548 ‎Să nu râdeți, dar se pare ‎că e un cal în sala de mese. 305 00:25:49,631 --> 00:25:51,466 ‎E bine de știut. La fix ai zis. 306 00:25:51,550 --> 00:25:53,009 ‎Ești sarcastic. 307 00:25:53,468 --> 00:25:55,929 ‎Copii, Judy a ajuns? Zicea că e aproape. 308 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 ‎Nu. N-am văzut-o. 309 00:25:58,848 --> 00:25:59,808 ‎Judy? 310 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 ‎Judy! 311 00:26:16,241 --> 00:26:17,909 ‎- Judy, dacă auzi... ‎- Tată. 312 00:26:17,993 --> 00:26:20,078 ‎Ești bine? De ce n-ai răspuns? 313 00:26:20,161 --> 00:26:22,163 ‎Am văzut ceva, chiar sub noi. 314 00:26:22,247 --> 00:26:24,165 ‎- El era. ‎- Pe ce punte? 315 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 ‎- B. ‎- B. 316 00:26:27,043 --> 00:26:30,547 ‎- Încotro mergea? ‎- ‎Ca și noi, spre sala de mese. 317 00:26:32,924 --> 00:26:36,761 ‎Se deschide capsula criogenică șase. ‎Dr. Zachary Smith. 318 00:26:37,554 --> 00:26:40,640 ‎Statutul pacientului: ‎în așteptarea tratamentului. 319 00:26:52,944 --> 00:26:53,778 ‎Cine ești? 320 00:26:54,613 --> 00:26:55,905 ‎Nu știi? 321 00:26:56,489 --> 00:26:58,241 ‎Somn criogenic activat. 322 00:26:58,742 --> 00:26:59,701 ‎Sunt tu. 323 00:27:06,041 --> 00:27:07,584 ‎Sunt mândră de tine. 324 00:27:08,251 --> 00:27:11,129 ‎O duci foarte bine ‎dacă-ți permiți așa ceva. 325 00:27:11,921 --> 00:27:14,966 ‎A durat o vreme,‎dar mi-am găsit vocația. 326 00:27:15,050 --> 00:27:17,177 ‎Noua ta slujbă e în finanțe? 327 00:27:17,302 --> 00:27:19,095 ‎Evaluez portofolii imobiliare. 328 00:27:19,179 --> 00:27:20,597 ‎Mai ales în străinătate. 329 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 ‎E corporatism pur. 330 00:27:24,059 --> 00:27:26,853 ‎E gol.‎Cobor să-mi mai pun un rând. 331 00:27:32,150 --> 00:27:34,194 ‎Spune-mi, surioară. 332 00:27:36,279 --> 00:27:39,282 ‎Ai auzit vreodată... de Jeri Vick? 333 00:27:40,325 --> 00:27:41,576 ‎N-am auzit. 334 00:27:42,160 --> 00:27:43,870 ‎E bancher de investiții. 335 00:27:45,080 --> 00:27:48,208 ‎A murit... acum două luni. 336 00:27:49,334 --> 00:27:50,919 ‎Nu se știe de ce, 337 00:27:51,002 --> 00:27:55,924 ‎dar unii dintre clienții ei ‎cred în continuare că fac afaceri cu ea. 338 00:27:57,717 --> 00:27:58,593 ‎Am găsit... 339 00:28:00,303 --> 00:28:02,472 ‎un teanc de cărți de vizită... 340 00:28:03,932 --> 00:28:05,350 ‎în noua ta mașină. 341 00:28:07,060 --> 00:28:10,897 ‎Ei, lasă. Cei care au bani de investit ‎își permit să piardă puțin. 342 00:28:10,980 --> 00:28:14,526 ‎Doar pentru că pretinzi ‎că ești altcineva... 343 00:28:15,110 --> 00:28:16,986 ‎nu înseamnă că ești nevinovată. 344 00:28:17,862 --> 00:28:19,489 ‎Ba da, dacă nu sunt prinsă. 345 00:28:21,241 --> 00:28:22,867 ‎Eu tocmai te-am prins. 346 00:28:22,951 --> 00:28:25,120 ‎Fetelor! Veniți aici! 347 00:28:25,620 --> 00:28:28,790 ‎Să savurăm priveliștea ‎cât mai are efect pastila. 348 00:28:31,292 --> 00:28:33,420 ‎- Dacă nu-i spui, o fac eu. ‎- Te rog. 349 00:28:34,129 --> 00:28:35,463 ‎Are și ea o zi bună. 350 00:28:36,923 --> 00:28:38,758 ‎De ce vrei să-i faci rău? 351 00:28:38,842 --> 00:28:41,344 ‎- Cum le faci tu altor oameni? ‎- Cui? 352 00:28:42,554 --> 00:28:43,847 ‎Îi cunoști? 353 00:28:43,930 --> 00:28:45,682 ‎I-ai văzut vreodată la față? 354 00:28:46,349 --> 00:28:47,559 ‎Tocmai asta e. 355 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 ‎Nici eu. 356 00:29:01,990 --> 00:29:02,866 ‎John. 357 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 ‎Ce e? 358 00:29:04,951 --> 00:29:06,202 ‎Ia uite. 359 00:29:09,622 --> 00:29:12,000 ‎Urme de explozie. A fost o luptă grea. 360 00:29:12,083 --> 00:29:15,336 ‎Aici, după perete, ‎țineau motorul extraterestru. 361 00:29:16,212 --> 00:29:18,089 ‎De asta ‎Resolute ‎e încă aici. 362 00:29:18,173 --> 00:29:21,301 ‎DRE termina ‎ceea ce robotul lui Will n-a putut face. 363 00:29:21,384 --> 00:29:25,138 ‎Fără motor, ‎Resolute ‎e doar o parcare plutitoare. 364 00:29:26,306 --> 00:29:28,016 ‎Haide. Trebuie să ne mișcăm. 365 00:29:34,898 --> 00:29:37,108 ‎Era să fac infarct din cauza calului. 366 00:29:38,359 --> 00:29:40,779 ‎Credeam că-ți plac caii. 367 00:29:42,322 --> 00:29:43,531 ‎Nu. 368 00:29:43,615 --> 00:29:47,827 ‎Miros urât, au dinții prea mari ‎și fac balegi mari. 369 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 ‎Nu-s pentru mine. 370 00:29:52,415 --> 00:29:55,376 ‎Dar la bunica stăteai mereu la grajduri. 371 00:29:55,460 --> 00:29:58,505 ‎Dacă nu-ți plac caii, atunci de ce...? 372 00:29:58,588 --> 00:30:00,089 ‎Fiindcă era mama acolo. 373 00:30:02,050 --> 00:30:03,301 ‎Ea adoră caii. 374 00:30:07,722 --> 00:30:11,017 ‎Ție ți-a fost mereu ușor, ‎sunteți pasionați de știință. 375 00:30:12,143 --> 00:30:15,355 ‎Voiam și eu ceva în comun cu ea, ‎deci am inventat ceva. 376 00:30:16,940 --> 00:30:17,774 ‎Aoleu! 377 00:30:18,483 --> 00:30:20,235 ‎- De ce „aoleu”? ‎- E speriat. 378 00:30:22,237 --> 00:30:23,071 ‎De ce anume? 379 00:30:32,121 --> 00:30:33,665 ‎Pot să te întreb ceva? 380 00:30:34,707 --> 00:30:35,583 ‎Da. 381 00:30:36,918 --> 00:30:39,170 ‎„Peretele eroilor”, unde ne-am întâlnit... 382 00:30:39,254 --> 00:30:45,927 ‎Crezi că cei care n-au supraviețuit aici ‎vor ajunge cândva pe acel perete? 383 00:30:46,845 --> 00:30:47,720 ‎Da. 384 00:30:48,847 --> 00:30:50,265 ‎Cred că da. 385 00:30:53,226 --> 00:30:54,185 ‎Știi... 386 00:30:55,520 --> 00:30:57,647 ‎Tata e pe perete. 387 00:30:57,730 --> 00:30:58,773 ‎Pe bune? 388 00:31:01,526 --> 00:31:04,529 ‎Nu l-am cunoscut. ‎S-a întâmplat înainte să mă nasc. 389 00:31:05,029 --> 00:31:08,324 ‎Mama mi-a spus că va fi mereu cu mine, 390 00:31:08,408 --> 00:31:13,913 ‎și că va fi mereu o parte ‎din ceea ce mă definește ca persoană, 391 00:31:13,997 --> 00:31:16,499 ‎așa cum și tatăl tău va fi parte din tine. 392 00:31:16,583 --> 00:31:19,419 ‎Oamenii spun asta ‎doar ca să te simți mai bine. 393 00:31:19,544 --> 00:31:20,628 ‎Poate. 394 00:31:21,337 --> 00:31:24,632 ‎Deși nu te-a învățat nimeni ‎să supraviețuiești aici... 395 00:31:26,050 --> 00:31:27,427 ‎totuși ai făcut-o. 396 00:31:29,220 --> 00:31:31,472 ‎De unde crezi că-ți vine asta? 397 00:31:33,016 --> 00:31:35,435 ‎Poate el îl ține pe monstru la distanță. 398 00:31:41,649 --> 00:31:44,152 ‎Se deghizează pentru a începe ‎o nouă viață? 399 00:31:45,528 --> 00:31:46,571 ‎June Harris. 400 00:31:46,988 --> 00:31:49,115 ‎Grozavă carieră!‎Furt prin efracție. 401 00:31:49,949 --> 00:31:51,451 ‎Posesie de bunuri furate. 402 00:31:51,784 --> 00:31:52,952 ‎Furt de identitate. 403 00:31:53,036 --> 00:31:56,497 ‎Acum, se pare‎că ai avansat. 404 00:31:57,415 --> 00:31:59,626 ‎Ești înregistrată. 405 00:32:07,592 --> 00:32:08,676 ‎Cine naiba ești? 406 00:32:08,760 --> 00:32:09,969 ‎Să facem un târg. 407 00:32:15,308 --> 00:32:17,560 ‎Sasul se deschide în zece secunde. 408 00:32:17,644 --> 00:32:20,104 ‎- Nu face asta. ‎- Apăsați pentru a anula. Nouă... 409 00:32:20,188 --> 00:32:22,440 ‎Apasă butonul. Nu vrei să faci asta. 410 00:32:22,523 --> 00:32:25,860 ‎Doar fiindcă pretinzi că ești altcineva... 411 00:32:29,864 --> 00:32:32,825 ‎- Te rog, anulează! ‎- Cod roșu! 412 00:32:34,202 --> 00:32:35,036 ‎FIȘIER ȘTERS 413 00:32:39,707 --> 00:32:42,335 ‎Părinții voștri ajung imediat. 414 00:32:43,294 --> 00:32:44,420 ‎Mersi, Don. 415 00:32:44,504 --> 00:32:46,756 ‎- Ai dat de Judy? ‎- Deocamdată, nu. 416 00:32:55,890 --> 00:32:58,267 ‎Don, ce se întâmplă? S-a stins lumina. 417 00:32:58,351 --> 00:33:01,729 ‎Întregul sistem electric de pe puntea B ‎se resetează. 418 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 ‎La naiba, Smith... 419 00:33:05,191 --> 00:33:08,778 ‎Robinsoni, aprindeți lanternele ‎să văd unde sunteți. 420 00:33:10,405 --> 00:33:12,532 ‎John, sala de mese e drept înainte. 421 00:33:15,618 --> 00:33:18,454 ‎- Judy, nu erați în tunelul de aerisire? ‎- Ba da. 422 00:33:18,538 --> 00:33:20,206 ‎Atunci cine naiba...? 423 00:33:20,289 --> 00:33:21,624 ‎Poate e Smith. 424 00:33:24,210 --> 00:33:25,211 ‎A început iar. 425 00:33:31,342 --> 00:33:32,760 ‎Orice o fi, se mișcă. 426 00:33:32,844 --> 00:33:35,722 ‎- Încotro? Don, vorbește. ‎- ‎Spre sala de mese. 427 00:33:35,805 --> 00:33:37,432 ‎Trebuie să-l calmăm. 428 00:33:37,515 --> 00:33:38,683 ‎- Cum? ‎- Nu știu. 429 00:33:38,766 --> 00:33:42,020 ‎Tu te pricepi la cai. Haide. 430 00:33:45,773 --> 00:33:47,066 ‎E în regulă. 431 00:33:47,859 --> 00:33:48,735 ‎Bună. 432 00:33:50,653 --> 00:33:53,364 ‎E puțin supărat. 433 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 ‎- Bine. ‎- Te descurci. 434 00:33:58,161 --> 00:33:59,370 ‎E în regulă. 435 00:34:02,331 --> 00:34:03,374 ‎E în regulă. 436 00:34:05,960 --> 00:34:07,045 ‎E în regulă. 437 00:34:15,803 --> 00:34:17,263 ‎Acum s-a oprit. 438 00:34:18,056 --> 00:34:20,058 ‎Și-a schimbat direcția. 439 00:34:33,529 --> 00:34:34,906 ‎Nu e Smith. 440 00:34:34,989 --> 00:34:36,657 ‎- Repet. Nu e Smith! ‎- DRE. 441 00:34:39,035 --> 00:34:40,369 ‎Fugi! 442 00:34:40,828 --> 00:34:42,663 ‎Will, Penny! Ascundeți-vă acum! 443 00:34:45,792 --> 00:34:47,543 ‎Energia pornită la tribord. 444 00:35:05,228 --> 00:35:06,854 ‎- E... ‎- Nu. 445 00:35:06,979 --> 00:35:07,897 ‎E DRE. 446 00:35:09,440 --> 00:35:11,317 ‎Câte chestii din astea sunt? 447 00:35:12,151 --> 00:35:13,528 ‎E în sala de mese. 448 00:35:16,823 --> 00:35:18,533 ‎Nu ajungem! 449 00:35:44,809 --> 00:35:47,061 ‎Unii îmi spun cowboy-ul spațial 450 00:35:47,937 --> 00:35:51,357 ‎Iar alții, gangsterul iubirii 451 00:35:53,151 --> 00:35:56,779 ‎Unii îmi spun Maurice 452 00:36:03,286 --> 00:36:04,871 ‎Se îndepărtează de copii. 453 00:36:04,954 --> 00:36:06,330 ‎Continuați ce faceți. 454 00:36:06,414 --> 00:36:07,456 ‎Continuă! 455 00:36:07,540 --> 00:36:09,876 ‎Unii vorbesc despre mine, iubito 456 00:36:10,751 --> 00:36:12,503 ‎Nu mai știu cuvintele. 457 00:36:13,045 --> 00:36:15,673 ‎Nu mai contează. Fugi! 458 00:36:15,756 --> 00:36:16,757 ‎Fugi! 459 00:36:16,966 --> 00:36:19,302 ‎Se apropie repede. Grăbiți-vă! 460 00:36:21,179 --> 00:36:22,555 ‎Don, ajută-ne! 461 00:36:22,638 --> 00:36:23,764 ‎Cum? 462 00:36:23,848 --> 00:36:26,225 ‎Spune-ne unde naiba mergem. 463 00:36:26,601 --> 00:36:27,685 ‎Bine. 464 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 ‎Prefer să repar chestiile astea. 465 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 ‎Aici. Vino după mine. 466 00:36:37,778 --> 00:36:38,654 ‎Fugi. 467 00:36:51,042 --> 00:36:51,876 ‎Nu vă mai văd. 468 00:36:52,543 --> 00:36:54,754 ‎John? Maureen? Unde sunteți? 469 00:36:55,254 --> 00:36:58,007 ‎Ce se petrece? Sunteți bine? Ziceți ceva. 470 00:36:58,257 --> 00:36:59,133 ‎Don. 471 00:37:00,009 --> 00:37:03,012 ‎- E aproape? ‎- Nu știu. Nu-l mai văd. 472 00:37:03,095 --> 00:37:07,975 ‎Poți să creezi o diversiune, ‎cu o alarmă sau așa ceva? 473 00:37:08,059 --> 00:37:10,603 ‎Da, dar durează câteva minute. 474 00:37:10,978 --> 00:37:12,438 ‎N-avem câteva minute. 475 00:37:13,189 --> 00:37:15,608 ‎- Se apropie. ‎- ‎Fac tot ce pot, Maureen. 476 00:37:16,901 --> 00:37:18,653 ‎De fapt, Don, a fost perfect. 477 00:37:20,279 --> 00:37:21,364 ‎Hai, John! Acum! 478 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 ‎Nu ți-a plăcut niciodată cum cânt? 479 00:37:40,675 --> 00:37:41,676 ‎Nu. 480 00:37:45,263 --> 00:37:47,640 ‎Trebuie să-mi explicați ce-a fost asta. 481 00:37:48,307 --> 00:37:49,892 ‎Copii, puteți ieși. 482 00:37:51,811 --> 00:37:53,688 ‎- Ne vedem imediat. ‎- Bine. 483 00:38:04,031 --> 00:38:04,991 ‎Judy. 484 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 ‎Ce faci aici? 485 00:38:08,202 --> 00:38:12,164 ‎Don a vrut să mă asigur că sunteți bine. 486 00:38:12,248 --> 00:38:14,250 ‎E o prietenă de-a ta? 487 00:38:15,793 --> 00:38:18,296 ‎Nu tocmai. Suntem un fel de rude. 488 00:38:18,379 --> 00:38:20,381 ‎Să ne întoarcem pe ‎Jupiter,‎ bine? 489 00:38:20,464 --> 00:38:21,799 ‎Nu-ți uita poza. 490 00:38:26,345 --> 00:38:28,306 ‎Cred că ții mult la poza asta. 491 00:38:29,307 --> 00:38:32,184 ‎E cu mine și cu tata. 492 00:38:35,438 --> 00:38:37,189 ‎Nu mai am altă poză cu el. 493 00:38:37,815 --> 00:38:39,191 ‎Nu vrei să faci asta. 494 00:38:39,275 --> 00:38:40,234 ‎Apasă butonul. 495 00:38:40,318 --> 00:38:42,320 ‎Te rog! Anulează! 496 00:38:46,824 --> 00:38:48,701 ‎Condoleanțe! 497 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 ‎- Haide. ‎- Da. 498 00:39:08,763 --> 00:39:12,141 ‎- Mamă! Tată! ‎- Bună. 499 00:39:13,184 --> 00:39:14,185 ‎Salut! 500 00:39:29,241 --> 00:39:31,035 ‎Ai fost aici tot timpul? 501 00:39:33,120 --> 00:39:35,539 ‎Voi o căutați cu lumânarea. 502 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 ‎E amuzant? 503 00:39:38,167 --> 00:39:39,543 ‎Sunteți bine, da? 504 00:39:42,129 --> 00:39:42,963 ‎Bună! 505 00:39:43,422 --> 00:39:45,466 ‎Te-ai priceput mereu la animale. 506 00:39:46,634 --> 00:39:47,635 ‎Mulțumesc. 507 00:39:52,431 --> 00:39:53,557 ‎Will. 508 00:39:53,641 --> 00:39:57,436 ‎Samantha zice că, atunci când ‎Resolute ‎a fost atacat a doua oară, 509 00:39:57,561 --> 00:40:00,064 ‎erau doi roboți, nu era doar DRE. 510 00:40:01,440 --> 00:40:03,192 ‎Da, știu. L-am văzut pe al... 511 00:40:03,275 --> 00:40:06,153 ‎Zice că celălalt semăna cu un om. 512 00:40:06,904 --> 00:40:09,490 ‎Avea două picioare și proteja oamenii. 513 00:40:11,200 --> 00:40:12,701 ‎Robotul tău a fost aici. 514 00:40:14,120 --> 00:40:15,162 ‎Ce înseamnă asta? 515 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 ‎Înseamnă... 516 00:40:17,248 --> 00:40:20,459 ‎că undeva pe navă e un indiciu. 517 00:40:21,252 --> 00:40:22,878 ‎Trebuie doar să-l găsim. 518 00:40:22,962 --> 00:40:24,296 ‎Un indiciu pentru ce? 519 00:40:24,922 --> 00:40:26,340 ‎Pentru unde e acum. 520 00:40:26,924 --> 00:40:28,926 ‎Putem să luăm și noi o pauză? 521 00:40:45,943 --> 00:40:46,986 ‎Ia uitați-vă! 522 00:40:52,825 --> 00:40:53,784 ‎Supraviețuitori. 523 00:40:59,540 --> 00:41:00,541 ‎- Cine e? ‎- Vedem. 524 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 ‎Nu, e în regulă. Totul e bine. 525 00:41:06,505 --> 00:41:07,756 ‎Familia Robinson. 526 00:41:08,757 --> 00:41:12,845 ‎Mă bucur că sunteți întregi. ‎Ben Adler, adjunct la sisteme avansate 527 00:41:12,928 --> 00:41:15,306 ‎Poftiți la bord, cât se poate. 528 00:41:15,389 --> 00:41:17,892 ‎Am izolat chestia aia care bântuia. 529 00:41:18,559 --> 00:41:20,352 ‎Ați izolat-o? Cu ce? 530 00:41:20,978 --> 00:41:22,062 ‎Cu o stație. 531 00:41:22,146 --> 00:41:23,814 ‎Și cu ajutorul meu. 532 00:41:23,898 --> 00:41:26,317 ‎Don West. Am jucat un rol esențial. 533 00:41:26,442 --> 00:41:28,444 ‎- Am fost ochii... ‎- Mal ales gura. 534 00:41:31,405 --> 00:41:35,075 ‎- De unde știați că suntem aici? ‎- Am sesizat când ați andocat. 535 00:41:36,869 --> 00:41:38,245 ‎Samantha? 536 00:41:38,954 --> 00:41:40,122 ‎Tu ești? 537 00:41:42,416 --> 00:41:44,168 ‎Te-am căutat peste tot. 538 00:41:44,251 --> 00:41:47,046 ‎- Mama ta va fi în culmea fericirii. ‎- Trăiește? 539 00:41:48,339 --> 00:41:49,381 ‎Sigur că da... 540 00:41:50,341 --> 00:41:52,092 ‎I-a fost tare dor de tine. 541 00:41:54,136 --> 00:41:55,137 ‎Unde e? 542 00:41:56,722 --> 00:42:00,059 ‎După atac, ne-am refugiat ‎pe o planetă din acest sistem. 543 00:42:00,142 --> 00:42:04,271 ‎Doar până când puteam fi iar în siguranță ‎pe ‎Resolute. 544 00:42:04,438 --> 00:42:07,399 ‎De unde a venit robotul de aici? 545 00:42:07,483 --> 00:42:10,736 ‎- Ce i s-a întâmplat? ‎- ‎Tu trebuie să fii tânărul Will. 546 00:42:11,445 --> 00:42:14,073 ‎Supraviețuitorii ne-au spus ‎povești despre tine. 547 00:42:14,156 --> 00:42:17,368 ‎După ce vă instalați, ‎vreau să le aud din gura voastră. 548 00:42:17,451 --> 00:42:22,164 ‎Apropo, spălați și dezinfectați ‎sala de mese. E cam... 549 00:42:22,248 --> 00:42:24,124 ‎Putem vorbi puțin? 550 00:42:30,548 --> 00:42:33,008 ‎Ați avut parte de o adevărată aventură. 551 00:42:33,425 --> 00:42:34,927 ‎Probabil aveți întrebări. 552 00:42:35,177 --> 00:42:36,303 ‎Avem câteva. 553 00:42:36,387 --> 00:42:38,889 ‎Ce naiba e chestia aia pe care am prins-o? 554 00:42:38,973 --> 00:42:40,975 ‎N-ați prins-o. Ați băgat-o la loc. 555 00:42:43,227 --> 00:42:44,061 ‎La loc? 556 00:42:44,436 --> 00:42:49,650 ‎Hai să zicem că nu doar fiul vostru ‎a contactat o inteligență extraterestră. 557 00:42:54,154 --> 00:42:55,489 ‎Îi zicem Sperie-Ciori. 558 00:42:55,656 --> 00:42:57,449 ‎Știu ce sunt sperietorile. 559 00:42:57,533 --> 00:43:00,160 ‎De obicei, nu încearcă să omoare păsările. 560 00:43:00,369 --> 00:43:03,956 ‎Chestia aia a fost tot timpul pe ‎Resolute? 561 00:43:04,039 --> 00:43:05,583 ‎- Da. ‎- Cu ce scop? 562 00:43:05,666 --> 00:43:09,920 ‎Răspunsul la această întrebare ‎și la altele e dincolo de acest perete. 563 00:43:12,548 --> 00:43:14,258 ‎Ce spuneți, familia Robinson? 564 00:43:14,842 --> 00:43:16,510 ‎Treceți pe tărâmul celălalt? 565 00:44:52,690 --> 00:44:54,608 ‎Subtitrarea: George Georgescu