1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,636
كلّ المعادن قيد التحفّظ.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,555
هذا يشمل الخواتم، والدبابيس،
4
00:00:13,638 --> 00:00:16,349
ونظّاراتكم أيضًا إن
كان بها مفصّلات معدنية.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,393
كلّ المعادن، دون استثناء.
6
00:00:18,476 --> 00:00:19,769
ضعوا أغراضكم في الكيس...
7
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
إنهم يمنعون "جوبيتر" من الهبوط.
الجميع معلّقون ببكرات وأسلاك.
8
00:00:23,273 --> 00:00:24,566
الحذر خير من الندم.
9
00:00:24,649 --> 00:00:26,109
أنا من سأندم.
10
00:00:26,192 --> 00:00:28,319
- هذه الأشياء تحتكّ بـ...
- أجل. مفهوم.
11
00:00:28,403 --> 00:00:32,031
وكأن الكوكب أعلن حربًا ضدّ الآلات.
بصفتي ميكانيكيًا، آخذ هذا على محمل شخصي.
12
00:00:40,874 --> 00:00:44,002
برجاء اتّباع المستوى رقم 3
من إجراءات التطهير.
13
00:00:44,026 --> 00:00:49,026
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
14
00:00:50,550 --> 00:00:51,718
هل بوسعي فتح عينيَ الآن؟
15
00:00:54,262 --> 00:00:56,306
اكتملت عملية التطهير.
16
00:00:56,389 --> 00:00:57,474
أنا جنيت على نفسي.
17
00:01:00,143 --> 00:01:02,145
الهواء المعاد تدويره اللطيف.
18
00:01:04,188 --> 00:01:06,107
- ركبتي!
- هل أنت بخير؟
19
00:01:06,191 --> 00:01:07,609
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,570
حسنًا، برفق.
21
00:01:11,112 --> 00:01:12,989
لا أعرف. سمعت صوتًا في ركبتي.
22
00:01:14,115 --> 00:01:14,949
"ويست" .
23
00:01:15,325 --> 00:01:16,326
لا تلكمني على وجهي.
24
00:01:18,036 --> 00:01:20,038
لم أحظ بتدخين سيجار كوبي منذ عام تقريبًا.
25
00:01:20,747 --> 00:01:21,664
ألا تزال تتاجر؟
26
00:01:23,625 --> 00:01:27,170
"أندري" ، لا نعمل وفق اقتصاد
يعتمد على العملات حاليًا.
27
00:01:29,798 --> 00:01:30,632
ماذا لديك؟
28
00:01:31,925 --> 00:01:33,593
تعاني رضفتك من كسر قديم.
29
00:01:33,676 --> 00:01:35,428
تعرّضت إلى حادث قبل 10 سنوات.
30
00:01:35,512 --> 00:01:36,930
تمّ تركيب 4 مسامير فيها.
31
00:01:37,222 --> 00:01:38,264
هذا غريب.
32
00:01:38,640 --> 00:01:40,558
لا أرى أيّ مسامير في المسح الضوئي.
33
00:01:41,851 --> 00:01:42,852
محال.
34
00:01:42,977 --> 00:01:44,145
افحصي مجددًا.
35
00:01:44,229 --> 00:01:45,271
أؤكّد لك.
36
00:01:45,355 --> 00:01:47,440
أيًا ما كان موجودًا
سابقًا، فقد اختفى الآن.
37
00:01:54,072 --> 00:01:56,032
"بعد مرور 12 ساعة"
38
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
ما خطب الأرضية؟
39
00:01:59,494 --> 00:02:00,787
أعتقد أن ثمّة حفرة فيها.
40
00:02:00,870 --> 00:02:02,247
- ما الذي يجري؟
- توقّف!
41
00:02:02,330 --> 00:02:03,915
"هيلستريك" في خطر.
42
00:02:03,998 --> 00:02:06,417
برجاء إجلاء المنطقة حالًا.
43
00:02:08,627 --> 00:02:10,045
"هيلستريك" في خطر.
44
00:02:10,255 --> 00:02:12,048
ابتعدوا. يتمّ غلق الأبواب.
45
00:02:18,972 --> 00:02:20,723
ما الذي يحدث هنا؟
46
00:02:41,286 --> 00:02:42,412
إذًا...
47
00:02:42,495 --> 00:02:44,372
إن تمّ التحفّظ على العربات،
48
00:02:44,455 --> 00:02:46,833
فهل هذا يعني أننا سنمشي عبر الصحراء؟
49
00:02:46,916 --> 00:02:48,042
وهل هذه مشكلة؟
50
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
كلّا، أقصد...
51
00:02:51,838 --> 00:02:52,714
كلّا، لا بأس.
52
00:02:54,424 --> 00:02:58,970
هل أبدو كرجل يستطيع المشي لمسافة 97 كم؟
53
00:03:07,478 --> 00:03:09,939
- أُرسلت من معسكر القاعدة.
- مرحبًا يا سيّد "أدلر".
54
00:03:10,315 --> 00:03:11,441
مرحبًا.
55
00:03:11,566 --> 00:03:12,650
هذا حصانك.
56
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
- مرحبًا.
- شكرًا لك.
57
00:03:14,777 --> 00:03:15,945
إنها جميلة.
58
00:03:17,488 --> 00:03:18,907
مثل التي كانت في مزرعة جدّتك.
59
00:03:19,449 --> 00:03:22,410
أجل، عدا أنك لم تسمحي لي
باقتناء حصان لأنني كنت صغيرًا جدًا.
60
00:03:22,493 --> 00:03:25,580
الآن أصبح لديك آلي، وليس حصانًا وحسب.
61
00:03:25,663 --> 00:03:27,373
فما رأيكما في أن نذهب لنجده؟
62
00:03:28,416 --> 00:03:31,127
قطعتم كلّ هذه المسافة إلى هنا
ولا تلقون التحيّة؟
63
00:03:31,211 --> 00:03:32,337
"جون" ،
64
00:03:32,462 --> 00:03:33,880
أخبرتني "جودي" بما حدث،
65
00:03:33,963 --> 00:03:36,591
لكن يتمّ علاج إصابتك الآن، صحيح؟
هل أنت بخير؟
66
00:03:36,674 --> 00:03:39,177
سأكون بخير قريبًا.
67
00:03:39,260 --> 00:03:40,970
حسنًا، أنت تحظى بطبيبة بارعة.
68
00:03:41,054 --> 00:03:42,680
- مرحبًا يا أبي.
- مرحبًا.
69
00:03:42,931 --> 00:03:44,682
أين أنتما الآن؟
70
00:03:44,807 --> 00:03:47,060
إن كنتما ستذهبان لإحضار الآلي،
فأودّ مرافقتكما.
71
00:03:47,143 --> 00:03:49,812
كلّا. لن تذهب
إلى أيّ مكان آخر سوى "ذا ريزولوت".
72
00:03:49,896 --> 00:03:52,273
اسمع، نحن بخير، كما أننا لسنا وحدنا.
73
00:03:52,357 --> 00:03:53,733
"أدلر" معنا.
74
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
مرحبًا يا "جون".
75
00:03:56,069 --> 00:03:56,903
أنا "بن".
76
00:03:56,986 --> 00:03:58,947
اسمع، عشت هنا لمدّة 7 أشهر.
77
00:03:59,030 --> 00:04:00,907
ورأيت كلّ شيء في هذا المكان،
78
00:04:01,616 --> 00:04:02,450
ويجب أن تثق فيّ.
79
00:04:02,909 --> 00:04:05,578
لن أذهب بعائلتك إلى أيّ مكان
لم أكن لأذهب بعائلتي إليه.
80
00:04:05,662 --> 00:04:06,663
"ويل" .
81
00:04:07,413 --> 00:04:08,790
اعتن بأمّك جيّدًا.
82
00:04:08,873 --> 00:04:10,750
احرص على ألّا تقوم بأيّ أفعال جنونية.
83
00:04:11,834 --> 00:04:14,170
أهذا ما يقوله الرجل المطعون في جنبه؟
84
00:04:14,420 --> 00:04:15,296
معك حقّ.
85
00:04:16,839 --> 00:04:17,798
أحبّك.
86
00:04:19,550 --> 00:04:20,510
أحبّك.
87
00:04:28,935 --> 00:04:30,103
أتمتطي الخيول لأول مرة؟
88
00:04:31,187 --> 00:04:32,689
كلّا، لم أمتطيها منذ وقت طويل.
89
00:04:33,189 --> 00:04:34,440
منذ متى؟
90
00:04:34,983 --> 00:04:35,900
40 عامًا تقريبًا.
91
00:04:36,818 --> 00:04:37,652
أنا أمزح.
92
00:04:38,236 --> 00:04:41,698
كما يمكنكما التخيّل،
كنت محبوسًا نوعًا ما.
93
00:04:41,948 --> 00:04:42,991
لنحرّرك إذًا.
94
00:04:43,074 --> 00:04:46,202
سيحلّ الظلام قريبًا.
يجب أن نغادر سريعًا بينما نستطيع.
95
00:04:46,286 --> 00:04:47,495
هيّا بنا.
96
00:05:02,635 --> 00:05:03,720
كفى بحثًا.
97
00:05:03,803 --> 00:05:05,805
المخرج الوحيد من هنا هو رواق الموت.
98
00:05:05,888 --> 00:05:08,266
اسمعي، نحن لسنا في كوكب عشوائي
دون إمدادات.
99
00:05:08,349 --> 00:05:09,934
نحن على متن "ذا ريزولوت" .
100
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
لدينا كلّ المعدّات التي يمكنك تخيّلها،
101
00:05:12,103 --> 00:05:15,315
ولدينا أفضل مهندسين في العالم،
102
00:05:15,398 --> 00:05:18,359
لذا على الأرجح هم يحاولون الآن إيجاد سبيل
لإخراجنا من هنا.
103
00:05:18,443 --> 00:05:22,447
نحن نشعر بالفضول بشأن ماهيّة هذا السبيل.
104
00:05:22,947 --> 00:05:23,906
نحن لسنا فريقًا.
105
00:05:24,741 --> 00:05:27,368
ربّما نحن متورّطون معًا في هذا،
لكننا لسنا أصدقاء.
106
00:05:27,618 --> 00:05:29,662
بحقّك، بعد كلّ ما مررنا به،
107
00:05:29,746 --> 00:05:31,122
أنت بمثابة ابنة أختي.
108
00:05:31,205 --> 00:05:32,248
هذا مقزّز جدًا.
109
00:05:32,832 --> 00:05:34,542
أنا الكابتن "كامال".
110
00:05:34,625 --> 00:05:36,169
كيف حال صمودكم هناك؟
111
00:05:36,252 --> 00:05:37,378
نحن بخير يا سيّدتي.
112
00:05:37,462 --> 00:05:39,464
أجل، لكن يمكن أن نكون بحال أفضل...
113
00:05:40,423 --> 00:05:41,257
يا سيّدتي.
114
00:05:41,341 --> 00:05:45,511
يبدو أن ملوِّثًا يسبّب التآكل
وصل من الكوكب إلى هنا بطريقة ما
115
00:05:45,595 --> 00:05:46,763
وأصاب السفينة.
116
00:05:46,846 --> 00:05:49,098
يعمل علماؤنا على إيقافه
117
00:05:49,182 --> 00:05:50,433
قبل انتشاره أكثر.
118
00:05:50,516 --> 00:05:51,726
لكن في الوقت الحالي،
119
00:05:51,809 --> 00:05:55,146
ثمّة فريق يحاول الوصول
إليكم بينما نتحدّث.
120
00:05:55,229 --> 00:05:58,441
يصنعون طريقًا لإجلائكم
عبر أنابيب التوزيع.
121
00:05:58,524 --> 00:05:59,984
نأمل أن نخرجكم قريبًا.
122
00:06:00,068 --> 00:06:02,070
لذا عودوا إلى الفصل،
123
00:06:02,153 --> 00:06:04,155
وابقوا، وسيقابلونكم هناك.
124
00:06:04,238 --> 00:06:05,365
أرأيت؟
125
00:06:05,448 --> 00:06:07,408
أخبرتك. إنهم يتولّون الأمر.
126
00:06:07,492 --> 00:06:09,243
أعتقد أن ما علينا سوى الانتظار.
127
00:06:09,327 --> 00:06:10,286
اعتادت أمّي أن تقول:
128
00:06:10,370 --> 00:06:12,538
"انتظار الإنقاذ
129
00:06:13,539 --> 00:06:14,916
هو بمثابة التخطيط لجنازتك."
130
00:06:14,999 --> 00:06:16,501
يبدو أنها شخصيّة مبهجة جدًا.
131
00:06:16,584 --> 00:06:20,338
قصدي هو أن الجميع
يبدأ بنوايا حسنة، لكن...
132
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
لا يحافظ المرء عليها حتى النهاية دائمًا.
133
00:06:24,550 --> 00:06:25,885
"إيه"، "بي"، "سي"...
134
00:06:26,552 --> 00:06:29,222
لا بدّ أن "سي"
اختصار لـ"سجائر".
135
00:06:32,016 --> 00:06:33,059
هيّا.
136
00:06:35,686 --> 00:06:36,771
مزيد من المرشّحات.
137
00:06:38,898 --> 00:06:41,651
على جميع عمّال المناوبة الثانية
التوجّه إلى المخزن "بي".
138
00:06:48,533 --> 00:06:49,659
لماذا توقّفنا؟
139
00:06:50,743 --> 00:06:52,245
إنها مثل صحاري كوكب "الأرض" ،
140
00:06:54,914 --> 00:06:59,043
حين تغرب الشمس، تخيّم،
وتبدأ مجددًا في صباح اليوم التالي.
141
00:06:59,127 --> 00:07:01,129
لكننا نعرف مكان الآلي الآن.
142
00:07:01,462 --> 00:07:03,881
إن غادر، فلن نعرف أين سنبحث عنه.
143
00:07:03,965 --> 00:07:06,217
أنا أيضًا أريد إيجاده يا "ويل" ،
لكن أمّك محقّة.
144
00:07:06,759 --> 00:07:07,593
السلامة أهمّ.
145
00:07:09,637 --> 00:07:11,556
"ويل" ، لماذا لا تأخذ الأحصنة؟
146
00:07:12,140 --> 00:07:13,015
حسنًا.
147
00:07:13,516 --> 00:07:15,059
- هل أمسكتها؟
- أجل.
148
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
قبل عام من الآن،
149
00:07:19,856 --> 00:07:21,816
كان ليصبح أول من يريد التوقّف،
150
00:07:21,899 --> 00:07:23,025
أما الآن فهو...
151
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
هذه عادتهم.
152
00:07:25,236 --> 00:07:26,737
منذ إطلاق "ذا ريزولوت" ،
153
00:07:26,946 --> 00:07:29,365
كنت أقابل ولديّ
لمدّة أسبوع كلّ 3 أشهر.
154
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
إنهما يتغيّران تمامًا في كلّ زيارة.
155
00:07:31,909 --> 00:07:34,495
عانيت بسبب تغيير المدارس حين كنت طفلة.
156
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
فما بالك بأننا نطلب منهم تغيير عالمهم؟
157
00:07:39,375 --> 00:07:42,086
بعد كلّ ما عرفناه، وما مررنا به،
هل كنت لتكرّري الأمر؟
158
00:07:42,170 --> 00:07:43,337
أتقصد مغادرة الأرض؟
159
00:07:43,421 --> 00:07:44,338
أجل.
160
00:07:44,964 --> 00:07:46,090
كنت لأفعل.
161
00:07:46,883 --> 00:07:48,050
حقًا؟ لماذا؟
162
00:07:49,093 --> 00:07:51,637
لأننا الآن أفضل
مما كنّا قبل أن نتوه في الفضاء.
163
00:07:55,850 --> 00:07:58,519
"ويل" ، هل تتحدّث عن أبيك وعنّي؟
164
00:07:59,770 --> 00:08:00,771
بل الجميع.
165
00:08:00,855 --> 00:08:02,190
"جودي" و"بيني".
166
00:08:03,232 --> 00:08:04,066
وحتى "دون".
167
00:08:05,359 --> 00:08:06,652
جاهز للتفعيل.
168
00:08:07,487 --> 00:08:08,988
لو لم نغادر الأرض،
169
00:08:09,238 --> 00:08:10,907
لما قابلت الآلي مطلقًا.
170
00:08:11,491 --> 00:08:13,034
ولظللت أشعر بالفزع،
171
00:08:13,743 --> 00:08:15,077
كما كنت أفزع في الماضي.
172
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
"ويل" ، لم يجعلك الآلي شجاعًا.
173
00:08:18,122 --> 00:08:19,457
أنت وحدك من فعلت ذلك.
174
00:08:19,540 --> 00:08:20,666
كيف؟
175
00:08:21,250 --> 00:08:22,376
بأنك كبرت.
176
00:08:22,960 --> 00:08:24,253
وليس نحن فقط.
177
00:08:25,129 --> 00:08:26,464
إنّما الآلي أيضًا تغيّر.
178
00:08:26,547 --> 00:08:28,382
لو لم نصطدم بذلك الكوكب،
179
00:08:28,466 --> 00:08:30,468
لو لم نقابله أولًا...
180
00:08:32,303 --> 00:08:34,263
من يدري ما كان سيحدث للجميع؟
181
00:08:36,432 --> 00:08:38,183
لذا ربّما من الجيّد أننا هنا.
182
00:08:39,519 --> 00:08:41,102
ليس من المفترض أن نكون هنا.
183
00:08:41,687 --> 00:08:43,438
إن لم يلحقنا آباؤنا بالمدرسة،
184
00:08:43,523 --> 00:08:44,482
لما حدث أيّ من هذا.
185
00:08:44,565 --> 00:08:48,611
فعليًا، رغم ذلك كان الأمر ليحدث،
لكن ليس معنا.
186
00:08:50,446 --> 00:08:51,280
ماذا تفعلين؟
187
00:08:52,323 --> 00:08:55,409
إن كان أحدهم سيأتي لإخراجنا،
فيُفترض أن يكون بوسعنا سماعه الآن.
188
00:08:55,493 --> 00:08:57,662
- يتطلّب الأمر وقتًا. إنها سفينة ضخمة.
- مهلًا.
189
00:08:58,454 --> 00:08:59,288
الزموا الصمت.
190
00:09:01,874 --> 00:09:02,917
ثمّة ضوضاء.
191
00:09:03,000 --> 00:09:04,252
لا بدّ أنهم قريبون.
192
00:09:05,545 --> 00:09:09,006
إلى جسر القيادة، ندخل
نفق "إتش" ، مفرق 6-2.
193
00:09:09,840 --> 00:09:11,217
هذا جيّد، هنا بالضبط.
194
00:09:18,391 --> 00:09:19,225
أيتها المديرة.
195
00:09:19,308 --> 00:09:20,726
ثمّة شقوق هنا أيضًا.
196
00:09:20,810 --> 00:09:22,812
اخرجوا الآن. وأغلقوه بعد أن تغادروا.
197
00:09:22,895 --> 00:09:25,106
"أنجيلا" ، أنعرف ما
نحن بصدد مواجهته الآن؟
198
00:09:25,189 --> 00:09:29,193
محفّز مؤكسد دون ذري يتولّد ذاتيًا.
199
00:09:29,902 --> 00:09:33,406
وضع الأمونيوم كعامل مضادّ
يعالج الأمر نسبيًا.
200
00:09:33,614 --> 00:09:37,201
المشكلة أننا لا نستطيع إنتاجه
بالسرعة الكافية لإيقاف انتشار التآكل.
201
00:09:37,285 --> 00:09:39,412
هل ثمّة طريق آخر للوصول إلى ذلك الفصل؟
202
00:09:39,745 --> 00:09:40,830
بوسعنا أن نجرّب.
203
00:09:41,247 --> 00:09:44,709
إن قفز هذا الفيروس أو أيًا يكن
إلى نظام توليد الأكسجين في "ذا ريزولوت" ،
204
00:09:44,792 --> 00:09:48,045
- سنفقد أجهزة دعم الحياة.
- وإن حدث هذا، سنفقد السفينة برمّتها.
205
00:09:49,839 --> 00:09:51,841
يجب أن نتجهّز لمواجهة أسوأ سيناريو.
206
00:09:56,429 --> 00:09:57,388
توقّف الصوت.
207
00:09:58,014 --> 00:09:59,265
لا بدّ أن ثمّة شيئًا قد حدث.
208
00:09:59,348 --> 00:10:00,474
اسمعي، أبي...
209
00:10:01,142 --> 00:10:02,101
يعرف هؤلاء الناس.
210
00:10:02,184 --> 00:10:04,353
تناول العشاء مع كابتن "كامال" ، لذا...
211
00:10:05,605 --> 00:10:07,940
- إن عرفت أنني هنا...
- هذا هو الحلّ. أبوك...
212
00:10:08,024 --> 00:10:11,110
بوسع شفرته الولوج إلى كلّ
قنوات الطوارئ في "ذا ريزولوت".
213
00:10:11,193 --> 00:10:12,153
أظنّ ذلك.
214
00:10:12,236 --> 00:10:14,238
بوسعنا التصنّت، ومعرفة ما يجري.
215
00:10:14,322 --> 00:10:15,573
لا أظنّ أن هذا تصرّف صحيح.
216
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
أتّفق معه.
217
00:10:17,867 --> 00:10:18,743
لكن...
218
00:10:19,619 --> 00:10:21,329
قد نفعل هذا من أجل الصالح العامّ.
219
00:10:22,538 --> 00:10:24,498
قد نتغاضى عن هذا الخطأ هذه المرّة.
220
00:10:24,582 --> 00:10:27,168
اسمعوا، يجب أن نثق في قياداتنا.
221
00:10:30,296 --> 00:10:32,465
أخبرني يا "فيجاي" ، أين والداك؟
222
00:10:32,548 --> 00:10:35,217
على الكوكب يساعدان في
تسهيل إدارة الموارد.
223
00:10:35,301 --> 00:10:37,845
"بيني"، هل يوجد أحد آخر من آل "روبنسون"
في السفينة؟
224
00:10:38,346 --> 00:10:39,221
كلّا.
225
00:10:41,641 --> 00:10:43,934
الحقيقة المؤلمة بشأن وضعنا
226
00:10:44,018 --> 00:10:45,936
هي أنه لم يبق على السفينة أيّ شخص
227
00:10:46,228 --> 00:10:47,563
يكترث لأيّ منّا.
228
00:10:55,446 --> 00:10:56,697
تنبعث منها رائحة التقاعد.
229
00:11:02,745 --> 00:11:04,205
كان هنالك اثنان آخران!
230
00:11:07,625 --> 00:11:09,085
12 إنذارًا فائتًا.
231
00:11:10,169 --> 00:11:11,170
اللعنة.
232
00:11:16,133 --> 00:11:17,176
أين كنت؟
233
00:11:17,968 --> 00:11:19,136
ما الذي يجري؟
234
00:11:19,595 --> 00:11:23,015
أتتذكّر الصدأ الذي كان على الكوكب
والذي حرصوا على عدم وصوله للسفينة؟
235
00:11:23,307 --> 00:11:24,600
دعيني أخمّن، نسوا بقعة.
236
00:11:25,267 --> 00:11:27,019
قمنا بالعزل محاولين الحدّ من انتشاره
237
00:11:27,103 --> 00:11:28,479
لكنه شرس جدًا لذا...
238
00:11:28,562 --> 00:11:31,524
لذا، هل سنبتر جزءًا من "ذا ريزولوت" ؟
239
00:11:31,982 --> 00:11:33,567
سيكون هذا حلّنا الأخير.
240
00:11:33,693 --> 00:11:35,069
وكم عدد الحلول المتبقّية؟
241
00:11:35,152 --> 00:11:37,988
ليس الكثير. منافذ نظام توليد الأكسجين
موجودة تحت الأرضية،
242
00:11:38,072 --> 00:11:39,949
أي أن لو اخترق الملوِّث هذا الباب...
243
00:11:40,157 --> 00:11:43,244
فقد قُضي علينا تمامًا. صحيح.
244
00:11:43,327 --> 00:11:47,456
أنت محظوظة. "دون ويست" موجود، وهو الوحيد
على السفينة المصنّف في أعلى فئة.
245
00:11:47,540 --> 00:11:49,125
"دون" ، ثمّة مشكلة أخرى.
246
00:11:50,459 --> 00:11:52,378
لدينا أشخاص موجودون في حيز الانفجار.
247
00:11:53,587 --> 00:11:54,630
متى سيخرجون؟
248
00:11:54,714 --> 00:11:56,090
إنهم محبوسون.
249
00:11:56,173 --> 00:11:58,092
ما زال يحاول فريق أن يصل إليهم، لكن...
250
00:11:58,175 --> 00:11:59,135
لكن...
251
00:12:00,636 --> 00:12:02,513
وبهذه البساطة، ستتركونهم.
252
00:12:02,596 --> 00:12:05,933
آسفة. ربّما لو جئت
مبكّرًا، لوجدنا حلًا آخر.
253
00:12:09,228 --> 00:12:10,896
هل نعرف من هم على الأقلّ؟
254
00:12:11,522 --> 00:12:13,232
أجل. 4 أشخاص.
255
00:12:13,315 --> 00:12:18,320
معلّم، وطبيبة،
وابن مندوب المستعمرة وصديقته.
256
00:12:19,739 --> 00:12:20,573
"بيني" ؟
257
00:12:39,550 --> 00:12:40,760
ماذا قالوا؟
258
00:12:41,427 --> 00:12:45,139
يتحدّثون عن تجهيزات
لإجراء اسمه التعديل الهيكلي.
259
00:12:45,431 --> 00:12:46,557
وماذا يعني هذا؟
260
00:12:47,725 --> 00:12:50,770
أيًا كانت طبيعته، فهو
يتطلّب انفجارات. لذا...
261
00:12:52,354 --> 00:12:55,441
حين يُصاب أحد أطراف الإنسان بعدوى...
262
00:12:56,692 --> 00:12:59,278
فما الذي يفعله الجرّاح لإنقاذ باقي الجسد؟
263
00:12:59,361 --> 00:13:02,531
لن يفجّرونا في الفضاء
لمجرّد أننا متّصلون بذلك الرواق.
264
00:13:02,615 --> 00:13:04,200
لنهدأ جميعًا.
265
00:13:04,325 --> 00:13:07,286
أثق أنهم ما زالوا يحاولون الوصول إلينا
قبل ذلك.
266
00:13:09,330 --> 00:13:13,167
لكن هل بوسع أحد هناك أن ينجح فعلًا؟
267
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
"بيني"...
268
00:13:19,423 --> 00:13:21,258
ما الذي كانت أمّك ستفعله لو كانت هنا؟
269
00:13:21,342 --> 00:13:23,886
وكيف عساي أعرف؟
هي العبقرية. أنا ابنتها وحسب.
270
00:13:23,969 --> 00:13:26,305
ربّما لا تكونين أذكى أفراد آل "روبنسون" ،
271
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
لكنك الفرد الوحيد من العائلة هنا.
272
00:13:29,266 --> 00:13:30,351
بوسعك القيام بالأمر.
273
00:13:30,434 --> 00:13:31,977
تملكين هذه القدرات بالوراثة.
274
00:13:32,645 --> 00:13:33,521
حسنًا.
275
00:13:35,856 --> 00:13:36,982
سأفكّر بطريقة أمّي.
276
00:13:37,066 --> 00:13:39,068
كانت...
277
00:13:41,070 --> 00:13:44,740
ستنظر إلى الموقف من زاوية جديدة.
278
00:13:45,991 --> 00:13:47,535
سمعتها تقول ذلك بالفعل.
279
00:13:47,701 --> 00:13:48,911
حقًا؟ حسنًا.
280
00:13:51,455 --> 00:13:53,249
كانت...
281
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
ستفكّر
282
00:13:55,668 --> 00:13:58,045
وترى شيئًا...
283
00:14:01,298 --> 00:14:04,844
شيئًا لا أراه...
284
00:14:04,927 --> 00:14:06,637
"بيني". هل تسمعينني؟ أنا "دون".
285
00:14:06,720 --> 00:14:09,640
- "دون" ؟ حمدًا للّه. - أهلًا يا
صغيرتي. أنا أتدبّر الأمر لعلمك.
286
00:14:09,723 --> 00:14:11,225
مهلًا. هل كنت هنا كلّ ذلك الوقت؟
287
00:14:12,393 --> 00:14:14,144
- على الأرجح.
- ولم تطمئن عليّ؟
288
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
أنا قاصرة دون مرافق على متن سفينة.
289
00:14:16,355 --> 00:14:20,234
- أقدّر شعورك بالاستقلالية؟
- "دون" ، أنا لا أمزح.
290
00:14:20,359 --> 00:14:21,986
يجب أن تخبرني بصراحة،
291
00:14:22,820 --> 00:14:24,697
هل سيضحّون بنا لإنقاذ السفينة؟
292
00:14:24,780 --> 00:14:27,575
لو اضطُرّوا إلى ذلك، أجل، سيفعلون.
293
00:14:29,827 --> 00:14:32,538
لكن اسمعي،
أنا في طريقي لمقابلة المسؤولين الآن،
294
00:14:32,621 --> 00:14:34,123
لذا يجب أن تمنحيني شيئًا.
295
00:14:34,206 --> 00:14:35,583
- ماذا؟
- ماذا لديك بالداخل؟
296
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
ماذا يوجد في الغرفة؟
297
00:14:36,917 --> 00:14:37,918
مكاتب،
298
00:14:38,586 --> 00:14:41,130
كراسي، ميكروسكوبات، ومستلزمات مدرسية.
299
00:14:41,338 --> 00:14:44,049
الكراسي والمكاتب لن
تفي بالغرض، ماذا أيضًا؟
300
00:14:44,133 --> 00:14:46,719
ثمّة صندوق مملوء بعيّنات الأبحاث
التي تُستخدم في الفصل.
301
00:14:46,802 --> 00:14:48,095
مهلًا! هل له عجلات
302
00:14:48,178 --> 00:14:49,763
وخطّان برتقاليان عند قاعدته
303
00:14:49,847 --> 00:14:51,223
- وطوله حوالي 120 سم؟
- أجل.
304
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
هذا هو المطلوب. أفرغي هذا الصندوق.
305
00:14:53,684 --> 00:14:54,602
لماذا؟
306
00:14:54,894 --> 00:14:57,229
لأن إن كان بوسعكم الدخول فيه،
فسيمكنني إنقاذكم.
307
00:14:57,771 --> 00:14:58,689
حسنًا،
308
00:14:59,148 --> 00:15:00,608
سأدخل. تمنّي لي التوفيق.
309
00:15:03,068 --> 00:15:05,905
برجاء الانتباه يا طاقم
الصيانة 01249...
310
00:15:06,030 --> 00:15:06,989
عذرًا. كابتن؟
311
00:15:07,072 --> 00:15:09,575
- توقف!
- أنا "دون ويست". لديّ فكرة.
312
00:15:09,658 --> 00:15:11,577
أيًا كانت مهمّتك، يجب أن تتراجع.
313
00:15:11,660 --> 00:15:14,246
بوسعي إخراج الأفراد المعزولين
في جانب السفينة الآخر.
314
00:15:14,330 --> 00:15:17,499
لدينا فريق يبحث عن سبيل آخر للدخول.
استغرق الأمر أطول مما رجونا،
315
00:15:17,583 --> 00:15:19,960
- لكن لديهم فرصة للنجاح.
- إنها فرصة ضعيفة.
316
00:15:20,044 --> 00:15:21,670
أعرف ذلك، وأنتم أيضًا تعرفون ذلك.
317
00:15:21,754 --> 00:15:23,547
- نحن نهدر الوقت.
- إذًا، ما هي خطّتك؟
318
00:15:24,256 --> 00:15:25,966
صندوق العيّنات الموجود في الفصل؟
319
00:15:26,050 --> 00:15:29,219
من سلسلة "إيه بي 996" ؟
إنه محكم الغلق ودرجة حرارته مضبوطة.
320
00:15:29,303 --> 00:15:31,847
- وإن يكن؟
- إن دخلوا فيه، بوسع أحد أن يلتقطهم.
321
00:15:31,931 --> 00:15:35,434
- يلتقطهم؟ - في "جوبيتر"
لأن الصندوق يطفو عبر الفضاء.
322
00:15:35,517 --> 00:15:37,770
لم تُصمّم صناديق العيّنات
للتواجد في خواء الفضاء.
323
00:15:37,853 --> 00:15:40,814
هذا صحيح. لم تُصمّم من أجل ذلك،
لكن الغريب أنها تتحمّله جيّدًا.
324
00:15:40,898 --> 00:15:42,024
وكيف عساك تعرف ذلك؟
325
00:15:42,942 --> 00:15:43,984
أعرف هذا وحسب.
326
00:15:44,693 --> 00:15:45,694
أنا آسفة.
327
00:15:45,861 --> 00:15:49,031
ضميري لا يطاوعني بأن أضع "جوبيتر"
في مواجهة حطام
328
00:15:49,114 --> 00:15:51,617
من أجل خطّة يائسة بلا
أيّ دليل على نجاحها.
329
00:15:51,700 --> 00:15:53,160
وأين ضميرك إذًا؟
330
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
لأنني لا أراه الآن.
331
00:15:54,578 --> 00:15:55,579
غادر جسر قيادتي.
332
00:16:03,253 --> 00:16:04,171
حسنًا، اسمعي.
333
00:16:05,214 --> 00:16:06,882
سبب تأكّدي من نجاح الأمر...
334
00:16:08,217 --> 00:16:12,346
هو أنني استخدمت بعضًا من هذه الصناديق
لنقل 36 شريحة لحم كوبي إلى المستعمرة.
335
00:16:12,972 --> 00:16:14,556
فعلت ذلك 3 أو 4 مرّات.
336
00:16:15,557 --> 00:16:17,685
حسنًا، 7 مرّات، لكن هذا ليس بيت القصيد.
337
00:16:17,851 --> 00:16:20,604
بيت القصيد هو أن
تلك الشرائح ظلّت طازجة.
338
00:16:20,688 --> 00:16:21,647
شرائح لحم كوبي؟
339
00:16:21,730 --> 00:16:22,856
تذوب في الفم كالزبدة.
340
00:16:22,940 --> 00:16:24,066
إذًا فأنت...
341
00:16:24,149 --> 00:16:25,693
أجل! أنا مهرّب.
342
00:16:26,026 --> 00:16:28,028
ها قد قلتها. أنا مهرّب.
343
00:16:29,488 --> 00:16:31,865
كابتن، ستنجح الخطّة. صدّقيني.
344
00:16:33,492 --> 00:16:34,868
بوسعك أن تحصل على "جوبيتر" ،
345
00:16:34,952 --> 00:16:37,121
لكن إن وصل التآكل
إلى نظام توليد الأكسجين...
346
00:16:37,204 --> 00:16:38,622
لا تقلقي. سيخرجون.
347
00:16:41,834 --> 00:16:43,252
حسنًا يا "بيني" ، بدأنا العمل!
348
00:16:43,377 --> 00:16:46,338
يحتاج الصندوق إلى داسر
لتوجيهه بعيدًا عن الحطام
349
00:16:46,463 --> 00:16:47,715
حين يبدؤون التفجيرات.
350
00:16:47,798 --> 00:16:49,258
"دون" ، نواجه مشكلة أخرى.
351
00:16:49,341 --> 00:16:50,259
ما هي؟
352
00:16:50,342 --> 00:16:52,344
لا يسع الصندوق إلّا لـ3 منّا فقط.
353
00:17:11,946 --> 00:17:15,617
طوال الوقت الذي كنت فيه هنا،
ألم تراودك فكرة أن هذا هو المكان المنشود؟
354
00:17:15,992 --> 00:17:20,455
لا يمكن الوصول إلى "ألفا سنتوري"
وربّما هذا المكان سيكون موطننا؟
355
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
هذا شيء ناقشناه بالفعل.
356
00:17:24,042 --> 00:17:25,752
الناس مرنون حقًا.
357
00:17:26,252 --> 00:17:28,297
يتوتّرون في أول شهر أو شهرين، وهذا منطقي.
358
00:17:29,256 --> 00:17:31,258
في كلّ مكان يواجهون
شكلًا جديدًا من الحياة،
359
00:17:31,341 --> 00:17:32,926
تحدّيًا جديدًا.
360
00:17:33,469 --> 00:17:36,263
ثمّ بعد سنة يدركون أن الجميع يعيشون.
361
00:17:36,930 --> 00:17:38,682
نضع أسوارًا للحفاظ على سلامتنا،
362
00:17:38,932 --> 00:17:40,267
لحمايتنا من...
363
00:17:41,185 --> 00:17:44,104
الأشياء الغريبة،
لذا أظنّ أنه يصبح موطننا بطريقة ما.
364
00:17:48,025 --> 00:17:48,859
أمّي.
365
00:17:48,942 --> 00:17:50,194
ما الأمر يا عزيزي؟
366
00:17:50,778 --> 00:17:51,612
الأحصنة.
367
00:17:56,033 --> 00:17:57,326
ثمّة ما يخيفها.
368
00:18:05,250 --> 00:18:06,919
أعتقد أنّه نوع من الحيوانات.
369
00:18:11,131 --> 00:18:13,050
يا "أدلر" ، هل تعرف
ماهيّة هذه الكائنات؟
370
00:18:14,218 --> 00:18:16,345
يقول العلماء إنها آكلات الجيف على الأغلب.
371
00:18:18,222 --> 00:18:19,598
الأعمدة تردعها.
372
00:18:22,351 --> 00:18:24,144
تعطّل سياج الأمان.
373
00:18:24,603 --> 00:18:26,105
هل لمست شيئًا؟
374
00:18:26,188 --> 00:18:28,065
- كلّا. وأنت يا "ويل" ؟
- لم ألمس شيئًا.
375
00:18:28,148 --> 00:18:30,109
تمّ تفعيل سياج الأمان.
376
00:18:35,239 --> 00:18:36,532
حسنًا. نحن بخير.
377
00:18:38,992 --> 00:18:40,702
- تعطّل سياج الأمان.
- ثمّة خطب ما.
378
00:18:40,786 --> 00:18:42,621
لا بدّ أن شيئًا يتداخل مع الإشارة.
379
00:18:44,039 --> 00:18:45,582
تمّ تفعيل سياج الأمان.
380
00:18:52,714 --> 00:18:53,674
أمّي.
381
00:18:54,258 --> 00:18:55,592
ابق هادئًا يا عزيزي.
382
00:19:14,403 --> 00:19:15,696
- أمّي.
- إنها تتعلّم.
383
00:19:16,196 --> 00:19:18,740
- تعرف حين تتعطّل الأعمدة.
- أمّي. كيف سنتصرّف؟
384
00:19:26,415 --> 00:19:28,959
حسنًا، إن تكرّر الأمر، اركض.
385
00:19:31,753 --> 00:19:33,714
هيّا! اركض!
386
00:19:49,438 --> 00:19:50,439
إنه هو.
387
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
كنت أعرف أنني سأجدك.
388
00:20:09,082 --> 00:20:10,292
ماذا حدث لك؟
389
00:20:10,375 --> 00:20:11,752
كيف انتهى بك المطاف هنا؟
390
00:20:11,835 --> 00:20:14,087
حتى نحن لسنا متأكّدين
كيف انتهى بنا المطاف هنا.
391
00:20:14,213 --> 00:20:16,548
لن تصدّق كلّ ما حدث معنا.
392
00:20:16,632 --> 00:20:18,717
أودّ أن أخبرك بأمور كثيرة.
393
00:20:33,440 --> 00:20:36,109
أمّي، أعتقد أنه يريد أن يرينا شيئًا.
394
00:20:36,818 --> 00:20:37,778
هل بوسعنا الذهاب؟
395
00:20:38,987 --> 00:20:39,947
بالطبع.
396
00:20:51,124 --> 00:20:53,460
انتابتني بعض الشكوك بشأن صحّة القصص.
397
00:20:54,753 --> 00:20:57,214
هذا هو الفرق بين "ويل" وبين بقيّتنا.
398
00:20:59,091 --> 00:21:00,842
الشكوك لا تعرف مكانًا إلى قلبه.
399
00:21:10,352 --> 00:21:11,895
هل يمكن أن أطلب منك صنيعًا؟
400
00:21:12,521 --> 00:21:15,649
- لا أودّ فرض عليك هذا، لكن...
- على الرحب. ماذا تريدين؟
401
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
أودّ أن تقرأ عائلتي هذا.
402
00:21:18,151 --> 00:21:20,195
أريدهم أن يعرفوا أن في النهاية...
403
00:21:20,946 --> 00:21:23,991
كان واجبي أن أحمي الطفلين.
404
00:21:24,074 --> 00:21:25,450
هل تعرضين أن تبقي؟
405
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
لا يسع سوى لـ3 أفراد.
406
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
رجاءً.
407
00:21:33,458 --> 00:21:34,459
لا تقل أيّ شيء.
408
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
الموقف صعب بما يكفي.
409
00:21:39,256 --> 00:21:40,215
مهلًا.
410
00:21:42,134 --> 00:21:43,593
إن كان أحد سيبقى...
411
00:21:45,012 --> 00:21:45,846
فسأكون أنا.
412
00:21:45,929 --> 00:21:47,097
حقًا؟
413
00:21:47,931 --> 00:21:49,850
هذا واجبي.
414
00:21:49,933 --> 00:21:52,936
سيُضاف اسم جديد في قاعة الأبطال.
415
00:21:53,020 --> 00:21:53,979
أبوسعي التحدّث إليك؟
416
00:21:54,229 --> 00:21:55,564
بالطبع يا "بيني".
417
00:21:56,523 --> 00:21:57,566
سأفعل كلّ ما تريدينه.
418
00:21:58,525 --> 00:21:59,776
أعرف ما تقومين به.
419
00:22:00,861 --> 00:22:03,155
- في هذه الحالة، لا داعي للشكر.
- لا يمكنك...
420
00:22:03,238 --> 00:22:05,866
ما لم يكن لديك حلّ أفضل،
فلا بدّ من أن يبقى أحدنا.
421
00:22:05,949 --> 00:22:07,576
ومن الأفضل أن يتطوّع أحد.
422
00:22:07,659 --> 00:22:09,536
هذا ليس تطوّعًا لأنك تحتالين عليه.
423
00:22:09,619 --> 00:22:10,871
فكّرت في الأمر.
424
00:22:11,455 --> 00:22:14,166
وطالما أن هذا سيعني نجاة الباقين،
425
00:22:14,249 --> 00:22:15,500
فسأقوم به. سأبقى أنا.
426
00:22:16,168 --> 00:22:17,085
وهذا حلّ جيّد أيضًا.
427
00:22:17,169 --> 00:22:18,045
ماذا؟ كلّا!
428
00:22:18,128 --> 00:22:20,130
إمّا أن نذهب كلّنا أو لا أحد يذهب.
429
00:22:20,839 --> 00:22:22,549
هذا بالضبط ما كانت ستقوله أمّك.
430
00:22:23,508 --> 00:22:25,510
لكنك مختلفة عن أمّك يا "بيني".
431
00:22:25,594 --> 00:22:27,596
تعرفين كيف تسير الأمور في هذه الحياة،
432
00:22:28,263 --> 00:22:29,806
ثمّة فائزون وخاسرون،
433
00:22:29,890 --> 00:22:32,225
وأحيانًا نضطر لمخالفة القواعد
لنحصل على مبتغانا.
434
00:22:32,351 --> 00:22:33,393
كلّا.
435
00:22:33,518 --> 00:22:35,520
لا يمكننا فعل ذلك. لا.
436
00:22:36,063 --> 00:22:38,231
لست مضطرّة لذلك. هذا هو دوري.
437
00:22:38,440 --> 00:22:40,525
تنحّي جانبًا، ودعيني
أفعل ما أنا بارعة فيه.
438
00:22:40,650 --> 00:22:42,694
"بيني". تعالي وتفقّدي هذا.
439
00:22:43,528 --> 00:22:44,488
"فيجاي" ، ليس الآن.
440
00:22:44,696 --> 00:22:47,199
كلّا، أعتقد أنني وجدت شيئًا.
441
00:22:55,916 --> 00:22:57,626
إلى جسر القيادة، هذا تقرير عمل.
442
00:22:58,502 --> 00:22:59,544
حان الوقت.
443
00:23:02,297 --> 00:23:03,465
"دون" ، ردّ عليّ.
444
00:23:03,548 --> 00:23:05,717
رجاءً أخبريني أنك تتحدّثين إليّ
من داخل الصندوق
445
00:23:05,801 --> 00:23:07,594
وأنت محشورة مع 3 آخرين.
446
00:23:07,677 --> 00:23:09,012
ليس بعد. نحتاج إلى ذكائك.
447
00:23:09,096 --> 00:23:13,350
حسنًا، في قاع الصندوق
ثمّة سخّان أو ما شابه.
448
00:23:13,433 --> 00:23:15,685
أجل. إنه ينظّم درجة
حرارة ما يحويه الصندوق.
449
00:23:15,769 --> 00:23:16,603
أي أنتم حاليًا.
450
00:23:16,686 --> 00:23:20,023
- وماذا سيحدث إن لم يكن موجودًا؟
- تدركون مدى برودة الفضاء.
451
00:23:20,107 --> 00:23:22,025
هل يمكننا النجاة أم لا؟
452
00:23:22,109 --> 00:23:25,779
الصندوق محكم الغلق، لذا بالنظر إلى
سخونة الهواء وحرارة أجسادكم الإشعاعية،
453
00:23:25,862 --> 00:23:29,032
- فستبقون لدقيقة تقريبًا.
- لكن يمكنك الوصول إلينا قبل ذلك، صحيح؟
454
00:23:30,534 --> 00:23:31,493
"دون" ؟
455
00:23:34,830 --> 00:23:36,331
أريدكم أن تعرفوا ما سيحدث.
456
00:23:37,249 --> 00:23:39,960
حين سيحدث الانفجار،
ستزداد البرودة بسرعة كبيرة.
457
00:23:40,669 --> 00:23:41,837
ستبدؤون في الارتعاش.
458
00:23:42,754 --> 00:23:45,132
ستشعرون بالخدر في أياديكم وأقدامكم.
459
00:23:46,133 --> 00:23:47,801
ثمّ ستزداد سرعة أنفاسكم.
460
00:23:48,927 --> 00:23:51,054
قد تشعرون بسخونة ووخز،
461
00:23:51,930 --> 00:23:54,099
لكن بعدها سيزداد الارتعاش أكثر.
462
00:23:56,351 --> 00:23:58,145
ثمّ ستتوقّفون عن التفكير بوضوح.
463
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
وسيتوقّف الارتعاش...
464
00:24:01,148 --> 00:24:02,023
ثمّ...
465
00:24:06,528 --> 00:24:07,571
ثمّ ماذا؟
466
00:24:09,656 --> 00:24:11,825
ثمّ سترونني أنتظركم ومعي بطّانيّات دافئة.
467
00:24:15,162 --> 00:24:16,371
أخرجوه.
468
00:24:16,913 --> 00:24:19,082
لا تزالون بحاجة إلى داسر.
469
00:24:19,624 --> 00:24:21,710
استخدموا مطفأة الحرائق والأربطة.
470
00:24:22,252 --> 00:24:23,712
الصقوها على جانب الصندوق
471
00:24:23,795 --> 00:24:26,506
ووجّهوا الفوّهة بعيدًا
عن الثقب الذي سينتج.
472
00:24:26,590 --> 00:24:30,469
هذه المطفأة تستمر في الرشّ لمدّة 30 ثانية،
آمل أن تكون المدّة كافية لدفعكم بعيدًا.
473
00:24:30,552 --> 00:24:33,221
وأجل، الشريط اللاصق
يظلّ متماسكًا في الفضاء.
474
00:24:33,305 --> 00:24:34,389
جرّبت ذلك،
475
00:24:35,682 --> 00:24:37,100
لكن دعونا لا نناقش هذا.
476
00:24:40,854 --> 00:24:42,439
يقولون إنك أفضل ربّان هنا.
477
00:24:42,522 --> 00:24:44,524
كما يقولون إنك مزعج للغاية.
478
00:24:45,650 --> 00:24:47,402
سننسجم معًا بشكل جيّد.
479
00:24:48,445 --> 00:24:50,864
حسنًا يا رفاق. لدينا 5 دقائق.
لندخل جميعًا.
480
00:24:50,947 --> 00:24:53,241
وبديهيًا آمل ألّا يكون أحدكم
تناول الفاصولياء.
481
00:24:53,825 --> 00:24:55,368
سيّد "جاكسون" ، الوقت ينفد منّا.
482
00:24:55,952 --> 00:24:57,287
أنا...
483
00:24:57,370 --> 00:24:58,580
هيّا، يجب أن تدخل.
484
00:24:59,831 --> 00:25:01,082
لا أستطيع.
485
00:25:02,250 --> 00:25:03,835
تمّ تجهيز المنصّة اللوجستية.
486
00:25:03,919 --> 00:25:04,794
عُلم.
487
00:25:05,337 --> 00:25:06,505
تمّ ضبط المتفجّرات.
488
00:25:07,547 --> 00:25:09,633
ظننت أنني أستطيع، لكنني أعجز عن ذلك.
489
00:25:10,217 --> 00:25:12,135
إذًا حين عرضت البقاء،
490
00:25:12,636 --> 00:25:16,348
لم يكن ذلك لأنك بطل
بل لأنك تعاني من رهاب الأماكن الضيقة.
491
00:25:16,431 --> 00:25:17,641
اذهبوا وحسب.
492
00:25:17,724 --> 00:25:19,309
أحترم قرارك.
493
00:25:20,352 --> 00:25:22,062
- بقيت 4 دقائق تقريبًا و...
- لا.
494
00:25:22,145 --> 00:25:23,605
ليس قبل دخول السيّد "جاكسون".
495
00:25:23,688 --> 00:25:24,898
لن أدخل!
496
00:25:25,482 --> 00:25:27,484
أخلوا الأماكن المحيطة بشكل مباشر.
497
00:25:27,692 --> 00:25:29,694
أخلوا الأماكن المحيطة بشكل مباشر.
498
00:25:30,111 --> 00:25:31,947
- بوسعك مساعدته.
- أنا؟
499
00:25:32,030 --> 00:25:35,325
أجل، طلبت أن أتنحّى جانبًا
وأدعك تفعلين ما أنت بارعة فيه.
500
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
هذا ما أنت بارعة فيه،
501
00:25:36,910 --> 00:25:39,371
إقناع الناس بالقيام بأمور
هو قدرتك الخارقة.
502
00:25:39,454 --> 00:25:42,499
- "بيني" ، لا وقت لدينا.
- أقنعت أمّي بأن تثق فيك، وأقنعت أخي
503
00:25:42,582 --> 00:25:45,168
بأن يخرجك من الحبس،
وأقنعت كلّ من في "ذا ريزولوت"
504
00:25:45,252 --> 00:25:47,837
- أنك معالجة نفسية حقيقية.
- أنا كذلك فعلًا.
505
00:25:47,921 --> 00:25:50,549
برهني على ذلك إذًا.
إن أردت فعلًا أن تكوني د. "سميث" ...
506
00:25:51,424 --> 00:25:53,093
فتصرّفي على هذا النحو.
507
00:25:53,176 --> 00:25:55,762
إن لم تكونوا في الصندوق،
فيجدر بكم الدخول.
508
00:25:58,348 --> 00:25:59,516
سيّد "جاكسون" ،
509
00:26:01,351 --> 00:26:02,477
تنفّس بعمق.
510
00:26:03,019 --> 00:26:05,188
لا يمكنني أن أُحبس هناك.
511
00:26:07,232 --> 00:26:09,359
حُبست من قبل،
512
00:26:09,442 --> 00:26:10,569
صحيح؟
513
00:26:10,777 --> 00:26:12,195
لن تعي الأمر.
514
00:26:12,946 --> 00:26:13,989
لم تكوني موجودة.
515
00:26:14,155 --> 00:26:15,031
هذا صحيح.
516
00:26:15,824 --> 00:26:16,825
لم أكن موجودة.
517
00:26:19,452 --> 00:26:20,829
لكن يمكنك اصطحابي إلى هناك.
518
00:26:27,043 --> 00:26:29,462
"دون". تزداد سرعة التآكل.
ربّما سنبدأ مبكّرًا.
519
00:26:29,546 --> 00:26:30,630
كلّا.
520
00:26:30,714 --> 00:26:32,841
سأحتاج إلى كلّ الوقت المتاح.
521
00:26:32,924 --> 00:26:34,217
أغمض عينيك.
522
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
أخبرني بما تراه.
523
00:26:38,054 --> 00:26:39,806
مكان ضيّق. مظلم.
524
00:26:40,348 --> 00:26:41,433
لا يمكنني أن أتحرّك.
525
00:26:43,727 --> 00:26:45,478
بقيت في تلك الحفرة لساعات.
526
00:26:46,271 --> 00:26:47,564
لكنك هنا الآن،
527
00:26:48,106 --> 00:26:50,233
وهو ما يعني أنك خرجت من الحفرة.
528
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
لم أخرج.
529
00:26:52,902 --> 00:26:54,029
لم أستطع.
530
00:26:56,281 --> 00:26:59,868
- لم أستطع الخروج بمفردي.
- وأنت لست بمفردك الآن.
531
00:27:02,746 --> 00:27:04,497
أتفهّم شعور أن تكون محبوسًا.
532
00:27:07,083 --> 00:27:08,752
شخص أخرجك،
533
00:27:10,045 --> 00:27:10,920
صحيح؟
534
00:27:12,922 --> 00:27:13,798
أمّي.
535
00:27:13,882 --> 00:27:15,300
سمعت صوتي.
536
00:27:15,383 --> 00:27:16,593
أسمع صوتك.
537
00:27:16,676 --> 00:27:17,886
أمسكت بيدي.
538
00:27:19,638 --> 00:27:20,680
وأنا أمسك بيدك الآن.
539
00:27:22,641 --> 00:27:24,225
أتتذكّر بما شعرت؟
540
00:27:25,644 --> 00:27:27,646
حين عرفت أنك بأمان
541
00:27:28,021 --> 00:27:29,522
وأنك خرجت من تلك الحفرة.
542
00:27:32,859 --> 00:27:36,321
تمّ اختيارك لتسافر إلى "ألفا سنتوري" ،
543
00:27:38,448 --> 00:27:40,283
والآن ذهبت إلى مكان أبعد
544
00:27:42,243 --> 00:27:45,038
مما ذهب إليه أيّ إنسان من قبل قط!
545
00:27:48,416 --> 00:27:50,585
ليس عليك سوى أن تخطو خطوة أخرى فقط.
546
00:27:58,009 --> 00:27:59,052
حسنًا.
547
00:28:03,598 --> 00:28:04,724
"دون"!
548
00:28:08,186 --> 00:28:09,229
20 ثانية.
549
00:28:09,312 --> 00:28:10,647
الآن وإلّا فلا يا صغار.
550
00:28:11,439 --> 00:28:12,315
الآن.
551
00:28:16,236 --> 00:28:17,278
أراكم قريبًا.
552
00:28:20,240 --> 00:28:22,242
سيّد "ويست" ، لا يمكننا الانتظار أكثر.
553
00:28:22,325 --> 00:28:23,535
الأمر متوقّف عليك الآن.
554
00:28:24,828 --> 00:28:25,787
عند إشارتك.
555
00:28:28,164 --> 00:28:29,040
العدّ التنازلي.
556
00:28:29,916 --> 00:28:30,750
10،
557
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
9...
558
00:28:35,755 --> 00:28:36,589
هل أنتم جاهزون؟
559
00:28:38,675 --> 00:28:40,719
"بيني". أنت تدفعينني بمرفقك.
560
00:28:41,052 --> 00:28:41,970
آسفة.
561
00:28:42,429 --> 00:28:43,471
هل هذا أفضل؟
562
00:28:43,638 --> 00:28:45,598
- كلّا، بل أسوأ.
- حسنًا.
563
00:28:46,141 --> 00:28:47,434
3،
564
00:28:47,517 --> 00:28:49,310
2، 1.
565
00:29:00,363 --> 00:29:02,115
ربّاه، الجو بارد حقًا.
566
00:29:37,358 --> 00:29:38,651
...لفترة أطول قليلًا وحسب.
567
00:29:38,735 --> 00:29:39,819
نحن في المكان الصحيح.
568
00:29:43,990 --> 00:29:46,785
4، 3، 2...
569
00:30:20,735 --> 00:30:22,111
أنت بخير. أمسكت بك.
570
00:30:25,490 --> 00:30:27,575
وصلنا إليهم! الجميع بأمان!
571
00:30:38,503 --> 00:30:39,838
لا أثر للصدأ.
572
00:30:40,004 --> 00:30:41,172
انتهى الخطر تمامًا.
573
00:30:47,929 --> 00:30:49,222
تبدين مسترخية تمامًا،
574
00:30:49,430 --> 00:30:51,432
حيث أنك تتركينهما وحدهما معًا هكذا.
575
00:30:52,016 --> 00:30:53,768
لولاه لمات "ويل".
576
00:30:53,852 --> 00:30:55,228
لهذا أنت تثقين فيه تمامًا.
577
00:30:57,230 --> 00:30:58,398
دعني أصوغ الأمر هكذا.
578
00:30:59,190 --> 00:31:01,442
إن كان عليّ اختيار أحد
ليوصّلنا بأمان إلى الديار
579
00:31:01,526 --> 00:31:03,444
وكان الاختيار بينك وبين الآلي...
580
00:31:08,408 --> 00:31:10,159
أهذا ما أردت أن تريني إيّاه؟
581
00:31:11,953 --> 00:31:12,787
"ويل" ؟
582
00:31:14,080 --> 00:31:15,039
أنت من قمت بهذا.
583
00:31:15,748 --> 00:31:16,749
ما هذا؟
584
00:31:16,833 --> 00:31:17,959
رسوم.
585
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
هو من رسمها.
586
00:31:19,294 --> 00:31:20,253
ماذا رسم؟
587
00:31:21,254 --> 00:31:22,088
رسمنا.
588
00:31:23,339 --> 00:31:24,215
الشجرة،
589
00:31:24,591 --> 00:31:25,925
حيث قابلتك لأول مرة.
590
00:31:27,844 --> 00:31:29,012
وقنديل البحر!
591
00:31:30,555 --> 00:31:31,806
ولعبة الإمساك،
592
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
وحين أنقذ "جودي" من الثلج.
593
00:31:35,852 --> 00:31:36,769
أهذه ذكريات؟
594
00:31:37,812 --> 00:31:39,814
أجل، لكن...
595
00:31:41,232 --> 00:31:42,609
ليست كلّها ذكرياته.
596
00:31:43,318 --> 00:31:44,569
إنّما بعضها ذكرياتي.
597
00:31:49,949 --> 00:31:51,326
حتى حين كنّا مفترقين،
598
00:31:52,118 --> 00:31:53,494
رأيت هذه الأمور أيضًا.
599
00:31:58,041 --> 00:31:59,959
كنّا مرتبطين طوال الوقت الماضي.
600
00:32:04,505 --> 00:32:06,925
أعتقد أن هذه الأمور حدثت بالعكس.
601
00:32:15,975 --> 00:32:18,102
كيف تصف تحفتك الفنّيّة؟
602
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
خطر.
603
00:32:22,982 --> 00:32:25,193
حين قلت إن هذا المكان خطر،
604
00:32:25,944 --> 00:32:27,070
ماذا قصدت؟
605
00:32:28,947 --> 00:32:29,906
خطر علينا...
606
00:32:33,284 --> 00:32:34,285
أم خطر عليك؟
607
00:32:40,041 --> 00:32:41,668
لا أفهم هذا.
608
00:32:44,921 --> 00:32:46,547
ماذا تريد منّي أن أخبرك؟
609
00:32:47,131 --> 00:32:49,175
الغابة. نشب حريق فيها.
610
00:32:50,134 --> 00:32:51,177
لقد أنقذتني.
611
00:32:57,642 --> 00:33:00,061
ربّما هذه طريقته لإظهار رغبته
في التحدّث إليك.
612
00:33:01,020 --> 00:33:01,980
بمشاركة القصص معك.
613
00:33:02,897 --> 00:33:06,484
أهذا ما تريده؟ أن نتحدّث عن أول مرة
حدث ترابط بيننا فيها؟
614
00:33:11,322 --> 00:33:12,156
هل أنت بخير؟
615
00:33:16,828 --> 00:33:19,414
هل أُصبت مثلما حدث
حين تقابلنا لأول مرة في...
616
00:33:31,551 --> 00:33:32,802
أمّي.
617
00:33:34,804 --> 00:33:37,640
أعتقد أن الآلي
لن يستطيع قطع كلّ هذه المسافة سيرًا.
618
00:33:38,516 --> 00:33:39,600
لنتركه هنا،
619
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
ثمّ نعود ونصطحبه في "جوبيتر".
620
00:33:42,437 --> 00:33:46,190
- لا. أظن أن من المنطقي أكثر ألّا
نفترق. - كلّا! هذه ليست فكرة صائبة.
621
00:33:46,816 --> 00:33:47,859
في الواقع،
622
00:33:49,444 --> 00:33:50,570
إنها فكرة سيّئة يا أمّي.
623
00:33:52,155 --> 00:33:54,490
إنها فكرة سيّئة تمامًا.
624
00:34:02,540 --> 00:34:03,374
"ويل" ، اركض!
625
00:34:03,916 --> 00:34:04,876
أمّي!
626
00:34:08,337 --> 00:34:09,338
لا!
627
00:34:15,594 --> 00:34:16,721
مهلًا يا أمّي.
628
00:34:17,388 --> 00:34:18,598
لا تقلقي.
629
00:34:19,766 --> 00:34:21,266
إنه لا يريد أن يقتلني.
630
00:34:22,226 --> 00:34:23,853
جاء بي إلى هنا لغرض معيّن.
631
00:34:25,855 --> 00:34:26,856
ماذا تريد؟
632
00:34:28,065 --> 00:34:29,233
- انتظر! كلّا!
- لا!
633
00:34:30,150 --> 00:34:31,277
أتذكّرك.
634
00:34:31,860 --> 00:34:33,946
قبلًا، أردت أن تحصل على المحرّك.
635
00:34:34,447 --> 00:34:35,406
صحيح؟
636
00:34:35,656 --> 00:34:36,491
هذه المرة،
637
00:34:37,033 --> 00:34:38,409
أنت تريد شيئًا آخر.
638
00:34:38,993 --> 00:34:40,995
لهذا أحضرت الآلي إلى هنا.
639
00:34:41,661 --> 00:34:42,496
أليس كذلك؟
640
00:34:43,121 --> 00:34:43,998
كان هذا فخًا...
641
00:34:46,250 --> 00:34:47,085
للإيقاع بي.
642
00:34:49,003 --> 00:34:49,837
لماذا؟
643
00:34:53,424 --> 00:34:54,509
ماذا تريد منّي؟
644
00:34:56,385 --> 00:34:57,595
يمكنك أن تأخذني.
645
00:34:58,262 --> 00:35:00,598
- لكن دع أمّي ترحل.
- كلّا!
646
00:35:25,331 --> 00:35:27,375
لولاك لما جئت إلى هنا.
647
00:35:29,335 --> 00:35:30,211
على الرحب.
648
00:35:32,922 --> 00:35:34,507
ما خطبك؟ لقد نجحنا.
649
00:35:35,675 --> 00:35:36,717
أجل، نجونا جميعًا
650
00:35:36,801 --> 00:35:39,387
ليس بفضل الفتاة عديمة القيمة
في عائلة "روبنسون".
651
00:35:40,221 --> 00:35:44,308
بل كانت فكرة "دون" أن نستخدم الصندوق.
وكانت فكرتك أن نُخرج وحدة التسخين.
652
00:35:44,475 --> 00:35:48,437
استخدمت "سميث" سحرها
لإنقاذ السيّد "جاكسون".
653
00:35:48,688 --> 00:35:50,690
كلّا، أنت من أنقذت السيّد "جاكسون".
654
00:35:51,774 --> 00:35:53,359
ماذا تقصد؟
655
00:35:54,944 --> 00:35:59,031
هل تعتقدين أن شخصًا آخر كان بوسعه إقناع
الدكتورة "سميث" بأن تفعل الصلاح؟
656
00:35:59,824 --> 00:36:01,033
هذه قدرات آل "روبنسون"!
657
00:36:01,117 --> 00:36:01,951
خذا.
658
00:36:02,034 --> 00:36:02,994
استمتعا.
659
00:36:05,580 --> 00:36:08,583
- شوكولاتة؟ من أين أتيت بها؟
- إنها بمثابة الذهب بالأعلى هنا.
660
00:36:08,666 --> 00:36:09,917
بل الحصول على الذهب أسهل.
661
00:36:10,001 --> 00:36:12,295
سيجب عليكما أكلها قبل أن تتمّ مصادرتها.
662
00:36:12,378 --> 00:36:13,421
"دون ويست" .
663
00:36:13,629 --> 00:36:14,547
ها نحن أولاء.
664
00:36:14,755 --> 00:36:18,968
أنت متّهم بانتهاك ميثاق الخدمة
بنقلك لبضائع غير قانونية...
665
00:36:19,594 --> 00:36:21,179
عذرًا. ماذا تفعل؟
666
00:36:21,304 --> 00:36:22,346
لقد أنقذنا للتوّ.
667
00:36:22,430 --> 00:36:24,223
سيُوضع هذا في الحسبان بالطبع.
668
00:36:24,307 --> 00:36:25,766
وما الدليل الذي لديك؟
669
00:36:25,933 --> 00:36:27,393
لقد اعترف.
670
00:36:27,476 --> 00:36:28,311
ماذا؟
671
00:36:29,312 --> 00:36:30,563
لماذا فعلت هذا؟
672
00:36:31,147 --> 00:36:32,148
كان الأمر يستحقّ ذلك.
673
00:36:49,790 --> 00:36:53,211
قلت لي إن تلك الآلة مخصّصة
فقط للتحكّم في الآليين.
674
00:36:56,297 --> 00:36:57,965
كان مستحيلًا أن نجازف بحياة "ويل".
675
00:37:43,803 --> 00:37:44,720
هذا هو المكان.
676
00:37:45,221 --> 00:37:46,097
كان هنا.
677
00:37:46,889 --> 00:37:48,099
كان هنا بالضبط.
678
00:37:48,182 --> 00:37:49,475
أمّي...
679
00:37:49,558 --> 00:37:50,518
كلّا!
680
00:37:56,941 --> 00:37:58,693
"ويل روبنسون" .
681
00:38:00,067 --> 00:38:21,585
ترجمة "ماجد خليل"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07