1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 رسانه‌ی بزرگ نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:00:11,001 --> 00:00:16,001 ارائه‌ای از ‫رسانه‌‌ی کوچک ‫LiLMedia.Tv 3 00:00:16,002 --> 00:00:21,002 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫DibaMoviez.Com 4 00:01:08,003 --> 00:01:15,003 ‫مترجــــمیــن : نیـــــما و عــــرفان ‫Dark Assassin & Notion 5 00:01:15,990 --> 00:01:20,700 ‫کسوخ باینری، ‫اخترسنجی باینری 6 00:01:20,780 --> 00:01:22,830 ‫طیف‌بینی باینری داره. 7 00:01:25,250 --> 00:01:28,670 ‫سخته که بدون نقشه‌ی سیستم ستاره‌ها ‫بدونیم تو چه سیاره‌ی هستیم. 8 00:01:32,340 --> 00:01:35,010 ‫- دوباره داری این کارو می‌کنی. ‫- چیکار؟ 9 00:01:36,670 --> 00:01:37,670 ‫هیس. 10 00:01:38,090 --> 00:01:40,180 ‫داری از اخترفیزیک ‫واسه کتمان حقیقت استفاده می‌کنی. 11 00:01:40,260 --> 00:01:42,180 ‫فقط خبر بد رو بهم بگو. 12 00:01:45,390 --> 00:01:47,270 ‫باشه، خیلی‌خب. 13 00:01:50,020 --> 00:01:55,150 ‫اگه این سیاره‌ی ماست ‫و این یه خورشیدـه 14 00:01:56,440 --> 00:01:59,360 ‫یه چرخش معمولی اینجوری میشه. 15 00:02:01,120 --> 00:02:04,040 ‫باشه، پس حدس میزنم ‫که چرخش ما یه چرخش معمولی نیست. 16 00:02:04,120 --> 00:02:05,886 ‫جوری که «بوم‌سپهر» داره رفتار می‌کنه، 17 00:02:05,910 --> 00:02:08,210 ‫روزای طولانی و ‫درجه حرارت بالا 18 00:02:08,290 --> 00:02:12,500 ‫نتونستم ازش سر در بیارم ‫تا اینکه رفتم ون بالا و ینو دیدم. 19 00:02:15,630 --> 00:02:17,050 ‫فنجون قهوه؟ 20 00:02:17,590 --> 00:02:22,850 ‫چاله سیاه ... ‫که زیر خورشید ما قایم شده. 21 00:02:22,930 --> 00:02:25,970 ‫جاذبه چاله ‫مسیر ما رو تغییر میده 22 00:02:26,060 --> 00:02:29,690 ‫سیاره ما رو نزدیک نزدیک‌تر می‌کنه ‫تا به اینجا برسه 23 00:02:30,480 --> 00:02:33,650 ‫دیگه هیچی رو سطح باقی نمی‌مونه ‫منظورم اینه که، هیچی زنده باقی نمی‌مونه. 24 00:02:42,410 --> 00:02:43,450 ‫چقدر وقت داریم؟ 25 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 ‫تا سیاره غیرقابل سکونت بشه؟ 26 00:02:47,450 --> 00:02:49,540 ‫چند هفته ‫شایدم چند ماه. 27 00:02:49,620 --> 00:02:52,130 ‫بدون اطلاعات بیشتر ‫سخته تاریخ دقیقش رو بدونی. 28 00:02:54,090 --> 00:02:56,300 ‫پس، ما باید یه تصمیم بگیریم. 29 00:02:56,920 --> 00:02:58,420 ‫به مردم بگیم؟ 30 00:02:59,720 --> 00:03:01,090 ‫داری از من می‌پرسی؟ 31 00:03:01,180 --> 00:03:03,090 ‫آره، دارم از تو می‌پرسم. 32 00:03:04,140 --> 00:03:07,520 ‫راستش، نمی‌دونم. 33 00:03:09,810 --> 00:03:10,850 ‫منظورم اینه که، خدای من، مورین 34 00:03:10,940 --> 00:03:13,480 ‫باید امشب قیافه‌هاشونو اون بیرون ‫می‌دیدی. 35 00:03:13,560 --> 00:03:19,740 ‫به من نگاه می‌کردن تا جواب سوالاتی ‫در مورد فضاپیما‌شون رو بدم. ولی من هیچ جوابی نداشتم. 36 00:03:22,240 --> 00:03:26,120 ‫پس، فردا باید این گند رو جمع کنم. 37 00:03:26,950 --> 00:03:28,950 ‫- این یکی ... ‫- عیبی نداره. 38 00:03:30,290 --> 00:03:31,410 ‫خودم حلش می‌کنم. 39 00:03:34,000 --> 00:03:37,590 ‫هر تصمیمی بگیری، من حمایتت می‌کنم. 40 00:03:59,070 --> 00:04:01,780 ‫27نفر به خاطر سقوط در اینجا مُردن. 41 00:04:02,150 --> 00:04:03,910 ‫شوهران، زنان، دوستان. 42 00:04:03,990 --> 00:04:06,120 ‫مُردن. ‫اونم فقط بخاطر کاری که اونا کردن. 43 00:04:06,200 --> 00:04:08,620 ‫دیشب رو چی میگین؟ ‫داشت از ما محافظت می‌کرد. 44 00:04:08,700 --> 00:04:10,726 ‫- داشت از خودش دفاع می‌کرد. ‫- کی می‌دونه دقیقاً چه اتفاقی افتاد. 45 00:04:10,750 --> 00:04:13,000 ‫- شاید بتونه بهمون کمک کنه ... ‫- خواهش می‌کنم، بس کنین! 46 00:04:15,080 --> 00:04:18,710 ‫یه نفر یه نفر صحبت کنین. ‫نذارین این گفتگو به هرج و مرج تبدیل بشه. 47 00:04:19,460 --> 00:04:21,670 ‫ویکتور، اگه می‌تونستم یه پیشنهاد بدم. 48 00:04:22,840 --> 00:04:27,220 ‫شاید ما باید از زبون کسی بشنویم ‫که اولین نفر شاهدش بوده 49 00:04:27,300 --> 00:04:29,560 ‫که این موجود قادر به چه کاریه. 50 00:04:32,520 --> 00:04:36,810 ‫آنجلا، می‌خوای چیزی بهمون بگی؟ 51 00:04:43,110 --> 00:04:47,030 ‫شوهر من هفتمین موسیقیدانی بود ‫که واسه رفتن انتخاب شد. 52 00:04:48,990 --> 00:04:50,240 ‫اون ویولن‌سل میزد. 53 00:04:52,160 --> 00:04:55,540 ‫از فوتبال خوشش میومد و از بارون بدش میومد. 54 00:04:58,080 --> 00:05:00,590 ‫اون بهترین قسمت زندگیم بود 55 00:05:01,090 --> 00:05:06,010 ‫و اون موجود اونو جلوی چشمام ‫به قتل رسوند. 56 00:05:08,090 --> 00:05:10,560 ‫پس اینکه مجبور شدم اینجا بشینم 57 00:05:11,060 --> 00:05:14,930 ‫و به حرف مردمی گوش بدم ‫که می‌خوان بدونن چطور میشه از اون استفاده کنن 58 00:05:16,480 --> 00:05:17,980 ‫حالم رو بهم میزنه. 59 00:05:19,900 --> 00:05:23,360 ‫فکر کنم بهترین کار اینه که همونجوری باهاش رفتار کنیم ‫که اگه تو سیاره‌ی خودمون بودیم، باهاش رفتار می‌کردیم. 60 00:05:24,280 --> 00:05:26,740 ‫اگه آدمی مرتکب این جرم‌ میشد ... 61 00:05:26,820 --> 00:05:28,320 ‫اما اون آدم نیست. 62 00:05:30,280 --> 00:05:31,700 ‫نکته‌‌اش همینه. 63 00:05:33,450 --> 00:05:34,450 ‫آنجلا ... 64 00:05:36,370 --> 00:05:39,460 ‫واقعاً بابت اتفاقی که واسه شوهرت افتاد ‫متأسفم. 65 00:05:40,790 --> 00:05:44,840 ‫کاری نیست بکنیم یا حرفی نیست بزنیم ‫که بتونیم جای خالی اونو واست برات پُر کنیم. 66 00:05:45,470 --> 00:05:47,840 ‫اما فکر کنم مهمه که بدونیم 67 00:05:47,930 --> 00:05:49,550 ‫که اون ربات داره تغییر می‌کنه. 68 00:05:49,640 --> 00:05:52,640 ‫- تغییر می‌کنه؟ جان، داری چی میگی؟ ‫- بذار حرفش رو بزنه. 69 00:05:52,720 --> 00:05:58,900 ‫خیلی‌خب. مثل یه کامپیوتر بهش نگاه کنیم ‫دوباره راه اندازی میشه یا دوباره برنامه ریزی میشه. 70 00:06:01,150 --> 00:06:04,030 ‫ببین، نمی‌دونم این قبلاً چی بوده 71 00:06:04,110 --> 00:06:07,860 ‫یا واسه چی اینجاس ‫ولی چیزی که الآن می‌دونم 72 00:06:08,700 --> 00:06:10,950 ‫اینه که ‫تنها دلیل زنده موندن امروز دخترم 73 00:06:11,030 --> 00:06:14,410 ‫اینه که اون ربات نجاتش داد. 74 00:06:16,040 --> 00:06:20,880 ‫و وقتی نمی‌تونستم از ‫خانواده‌م محافظت کرد. 75 00:06:22,710 --> 00:06:26,590 ‫ما توی سیاره‌ی هستیم ‫که مایلیم یه خورده بیشتر احساس امنیت کنیم. 76 00:06:26,670 --> 00:06:31,220 ‫آره، و ... ‫اگه دوباره تغییر کنه چی؟ 77 00:06:31,640 --> 00:06:34,220 ‫کی می‌خواد از ما در مقابل اون ‫محافظت کنه؟ 78 00:06:34,310 --> 00:06:36,770 ‫خودت دیدی. ‫اون به حرف پسرم گوش میده. 79 00:06:36,850 --> 00:06:38,890 ‫پس امنیت ما رو میدی دست یه پسر بچه‌؟ 80 00:06:38,980 --> 00:06:40,350 ‫دیشب که جواب داد 81 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 ‫تنها فرقش اینه که ‫الآن همه‌تون می‌دونین. 82 00:06:44,020 --> 00:06:47,490 ‫خیلی‌خب، دوستان ‫بنظرم باید سعی کنیم که به یه نظر جامع برسیم. 83 00:06:47,570 --> 00:06:50,130 ‫بیاین با این شروع کنیم ‫که نمی‌تونیم این موجود رو کنترل کنیم ... 84 00:06:50,200 --> 00:06:53,120 ‫- یا بتونیم کارش رو درک کنیم. ‫- ممکنه بازم به کمکش نیاز داشته باشیم. 85 00:07:00,210 --> 00:07:04,130 ‫آنجلا، صبر کن. 86 00:07:04,210 --> 00:07:07,760 ‫فقط خواستم بهت بگم ‫که تو تنها نیستی. 87 00:07:08,300 --> 00:07:12,430 ‫تو اون سقوط ‫منم یه دوست خیلی عزیز رو از دست دادم. 88 00:07:14,220 --> 00:07:16,260 ‫با دستای خودم دفنش کردم. 89 00:07:17,220 --> 00:07:18,770 ‫از شنیدنش متأسفم. 90 00:07:21,440 --> 00:07:23,440 ‫خوشحالم که می‌بینم بازم سر پا شدی. 91 00:07:23,520 --> 00:07:25,650 ‫وقتی پیدات کردم ‫فهمیدم که تو یه مبارز هستی. 92 00:07:27,940 --> 00:07:29,820 ‫وقتی تو منو پیدا کردی؟ 93 00:07:30,780 --> 00:07:34,120 ‫دان وست بهت نگفت که منم ... 94 00:07:35,280 --> 00:07:37,580 ‫من بودم که اصرار کردم ... 95 00:07:38,370 --> 00:07:42,540 ‫بیخیال. ‫بعضی‌ادما نیاز دارن احساس کنن که قهرمان هستن. 96 00:07:45,130 --> 00:07:46,770 ‫فقط خوشحالم که می‌بینم سر حال شدی. 97 00:07:47,710 --> 00:07:49,590 ‫خب، ممنون. 98 00:07:51,170 --> 00:07:55,640 ‫به نظر من، ‫بعد از اتفاقی که واسه تو افتاده 99 00:07:55,720 --> 00:07:58,560 ‫می‌تونه مفید باشه که با یه ‫متخصص حرفه‌ای حرف بزنی. 100 00:07:59,270 --> 00:08:01,430 ‫من یه روانپزشک هستم. ‫خوشحال میشم که ... 101 00:08:01,520 --> 00:08:04,060 ‫نه، ممنونم. 102 00:08:04,150 --> 00:08:09,400 ‫اما الآن تمرکزم روی ‫بهبودی فیزیکیمه. 103 00:08:09,480 --> 00:08:10,820 ‫شاید یه وقت دیگه. 104 00:08:11,690 --> 00:08:12,950 ‫مشکلی نیست. 105 00:08:13,820 --> 00:08:15,530 ‫از راه رفتن لذت ببر. 106 00:08:37,550 --> 00:08:40,470 ‫- هدیه‌اس؟ ‫آه، دارم تحقیق می‌کنم. 107 00:08:42,350 --> 00:08:46,400 ‫اگه منم یکمی از اون رو بیارم ‫اتفاق بدی برای کسی میوفته؟ 108 00:08:46,810 --> 00:08:51,650 ‫اه... نه اگه بتونی جلوی ‫آلوده شدنش رو بگیری. 109 00:08:52,190 --> 00:08:53,490 ‫می‌‎تونی بهم یاد بدی؟ 110 00:09:00,330 --> 00:09:02,410 ‫- وقت کافی ندارم. ‫- اوه. 111 00:09:07,880 --> 00:09:09,040 ‫ممنون. 112 00:09:15,590 --> 00:09:18,220 ‫ممنون. اوه، بیا. 113 00:09:18,300 --> 00:09:20,180 ‫این واسه چیه؟ 114 00:09:20,760 --> 00:09:25,430 ‫محافظت. متوجه نشدی، ‫اما اوضاع اینجا داره خطرناک میشه 115 00:09:26,100 --> 00:09:28,730 ‫می‌دونی آخرین باری که یه خانوم ‫بهم «محافظت» پیشنهاد کرد ... ‫[کاندوم] 116 00:09:28,810 --> 00:09:31,400 ‫بخاطر این بود که ما مشغول ... 117 00:09:50,710 --> 00:09:52,590 ‫شاید بهتر باشه برگردی داخل. 118 00:09:53,300 --> 00:09:54,670 ‫اما فکر کردم ما می‌تونیم کمک کنیم. 119 00:09:55,010 --> 00:09:57,970 ‫منظورم اینه که، کلی وسایل سنگین هست ‫و ما ... 120 00:09:58,050 --> 00:10:01,640 ‫برو داخل. فقط تا زمانی که بابات برگرده. ‫یالا. 121 00:10:03,220 --> 00:10:04,220 ‫باشه. 122 00:10:23,620 --> 00:10:24,740 ‫خوش می‌گذره؟ 123 00:10:25,370 --> 00:10:26,370 ‫آه ... 124 00:10:26,870 --> 00:10:29,910 ‫اگه می‌خوای بدونی گوشت فاسد شده‌ی اینجا ‫بوی گوشت فاسد شده‌ی زمین رو میده 125 00:10:29,960 --> 00:10:31,460 ‫جوابش بله‌است. 126 00:10:31,540 --> 00:10:34,960 ‫خب، من می‌خوام برم پیش آبشار ‫شنا کنم. 127 00:10:35,840 --> 00:10:37,880 ‫- هنوز آب رو امتحان نکردیم. ‫- حب که چی؟ 128 00:10:37,970 --> 00:10:39,840 ‫خب می‌تونه تو رو بکشه. 129 00:10:42,010 --> 00:10:45,350 ‫در ضمن، به پدرم گفتم ‫که این کارو می‌کنم، پس ... 130 00:10:45,430 --> 00:10:48,930 ‫باشه، هر چی. ‫من باید برم. اگه خواستی بیا. 131 00:10:55,110 --> 00:10:56,110 ‫صبرکن. 132 00:11:02,030 --> 00:11:05,620 ‫جان، به مورین بگو اگه وقت داره ‫می‌خوام یه لحظه باهاش حرف بزنم. 133 00:11:05,700 --> 00:11:06,830 ‫در مورد چی؟ 134 00:11:07,500 --> 00:11:10,370 ‫سوخت‌مون تموم شده، ‫نمی‌تونیم ارتباط تصویری یا صدا با رزولت برقرار کنیم 135 00:11:11,540 --> 00:11:14,540 ‫شاید بهتر باشه به این فکر کنیم ‫که قراره مدت طولانی در این سیاره بمونیم. 136 00:11:15,710 --> 00:11:17,960 ‫درسته. ‫بهش میگم. 137 00:11:31,230 --> 00:11:33,440 ‫- چطور پیش رفت؟ ‫- چی گفتن؟ 138 00:11:35,060 --> 00:11:36,730 ‫- ربات می‌مونه. ‫- آره. 139 00:11:37,690 --> 00:11:39,530 ‫اما شرط و شروطی داره. 140 00:11:40,070 --> 00:11:44,950 ‫نمیذاری نزدیک مردم بشه، ‫کوچیک‌ترین تغییر در رفتارش رو گزارش میدی 141 00:11:45,030 --> 00:11:48,410 ‫و همیشه مکانش رو ثبت میکنه. 142 00:11:48,490 --> 00:11:51,410 ‫آره، مشکلی نیست. ‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم. 143 00:11:56,290 --> 00:11:59,300 ‫- اون متوجه‌اش نیست. ‫- بذار واسه یه دقیقه هم خوشحال باشه. 144 00:12:04,800 --> 00:12:07,720 ‫ویکتور بیرونه. ‫می‌خواد باهات حرف بزنه. 145 00:12:08,510 --> 00:12:10,060 ‫بهش میگی؟ 146 00:12:10,140 --> 00:12:11,480 ‫در مورد چی؟ 147 00:12:12,980 --> 00:12:14,190 ‫فنجون قهوه. 148 00:12:15,100 --> 00:12:17,310 ‫یه لیست تهیه کردم. ‫از کارایی که ربات می‌تونه به آدما کمک کنه. 149 00:12:17,400 --> 00:12:20,480 ‫و وقتی بدونن اون چقدر باحاله ‫قبولش می‌کنن. 150 00:12:21,070 --> 00:12:23,570 ‫راستش، امروز یه چیز دیگه تو ذهنمه. 151 00:12:23,650 --> 00:12:26,370 ‫- دوست داری امروز بهم کمک کنی؟ ‫- تو چی؟ 152 00:12:26,450 --> 00:12:30,450 ‫بعداً بهت میگم. ‫یه جورایی روز پدر و پسریه. 153 00:12:34,920 --> 00:12:39,670 ‫راستش یادم رفت ‫بیشتر روز پدر-پسر-رباتی هستش. 154 00:12:48,140 --> 00:12:50,640 ‫جان، چیزی رو فراموش نکردی؟ 155 00:12:51,350 --> 00:12:53,930 ‫اوه آره، درسته ‫ما داریم میریم بیرون. 156 00:13:02,990 --> 00:13:06,360 ‫رفیق، اون رابینسون ‫خیلی می‌تونه رو مخ باشه، درسته؟ 157 00:13:06,450 --> 00:13:07,910 ‫همیشه دماغش ... 158 00:13:07,990 --> 00:13:09,700 ‫- ببخشید، تو رو میشناسم؟ ‫- دان وست. 159 00:13:09,780 --> 00:13:11,940 ‫انتظار ندارم آدمی مثل تو ‫کسی مثل من رو بشناسه. 160 00:13:11,990 --> 00:13:14,000 ‫اما تو شبیه کسایی هستی ‫که می‌تونه کارا رو انجام بده. 161 00:13:14,080 --> 00:13:15,686 ‫با پیتر بکرت حرف بزن. ‫اون کارای منو می‌گردونه. 162 00:13:15,710 --> 00:13:18,210 ‫اگه بهت بگم از کجا میشه ‫سوخت راکت پیدا کرد چی؟ 163 00:13:18,960 --> 00:13:23,380 ‫می‌دونی، به اندازه‌ی که همه‌ی آدمای اینجا رو ‫از این سیاره ببره توی فضا 164 00:13:23,460 --> 00:13:26,236 ‫میگم که اشتباه می‌کنی. ‫هر چی سوخت توی ژوپیتر به جا مونده نابود شده. 165 00:13:26,260 --> 00:13:28,510 ‫اوه، اون مار ماهی. ‫در موردش شنیدم. 166 00:13:28,590 --> 00:13:29,930 ‫ 167 00:13:30,680 --> 00:13:32,060 ‫تا جایی که می‌دونم 168 00:13:32,140 --> 00:13:34,680 ‫اون حرومزاده‌های لیز ‫واسه زنده موندن به یه جای مرطوب نیاز دارن. 169 00:13:35,940 --> 00:13:38,060 ‫من و گروهم توی صحرا سقوط کردیم. 170 00:13:38,770 --> 00:13:42,780 ‫مخزن سوخت اضافی ‫دست نخورده همونجا مونده 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,070 ‫و منتظر رهبر جامعه باهوشی مونده ‫که اونو بدست بیاره. 172 00:13:46,740 --> 00:13:49,450 ‫با جرأت می‌تونم بگم ‫که اون مرد یه قهرمان خواهد شد. 173 00:13:50,240 --> 00:13:51,700 ‫و چی به تو میرسه؟ 174 00:13:53,200 --> 00:13:56,790 ‫یه خورده مایه تیله ‫می‌تونی ترتیبش رو بدی؟ 175 00:13:59,380 --> 00:14:00,710 ‫عالیه. یه کم دیگه میبینمت. 176 00:14:09,090 --> 00:14:11,140 ‫شما دوتا در مورد چی داشتین حرف میزدین؟ 177 00:14:11,220 --> 00:14:12,810 ‫اوه، آینده. 178 00:14:13,560 --> 00:14:15,640 ‫برنامه‌ات واسه 24 ساعت آیند چیه؟ 179 00:14:17,060 --> 00:14:18,060 ‫یالا. 180 00:15:51,320 --> 00:15:53,450 ‫مامان، داری چیکار میکنی؟ 181 00:15:53,530 --> 00:15:56,030 ‫دارم تجهیزات جمع می‌کنم ‫محض اینکه یه وقت ... 182 00:15:56,120 --> 00:15:57,740 ‫تو که تو فکر رفتن نیستی. مگه نه؟ 183 00:15:58,540 --> 00:15:59,870 ‫البته که میرم. 184 00:16:01,040 --> 00:16:03,870 ‫تو باید استراحت کنی. ‫هنوز وقت کافی واسه خوب شدنت نداشتی. 185 00:16:03,960 --> 00:16:06,500 ‫خوب شدنم مشکلی نداره. ‫بعداً خوب میشم. 186 00:16:08,500 --> 00:16:11,130 ‫فکر نکنم متوجه باشی ‫چقدر به اون سوخت نیاز داریم. 187 00:16:11,220 --> 00:16:12,220 ‫می‌دونم. 188 00:16:12,720 --> 00:16:15,510 ‫واسه همینه که نمی‌تونیم کسی رو ‫با خودمون بیاریم که از لحاظ فیزیکی 189 00:16:15,590 --> 00:16:16,760 ‫ممکنه سر راه بمونه. 190 00:16:17,350 --> 00:16:18,970 ‫این یه کار ساده‌اس. 191 00:16:19,060 --> 00:16:23,600 ‫ژوپیتر رو پیدا می‌کنیم، سوختش رو منتقل می‌کنیم ‫و اونو به خونه میاریم. از پسش برمیایم. 192 00:16:23,690 --> 00:16:25,206 ‫بذار واسه اولین بار ‫یه نفر دیگه قهرمان ماجرا بشه. 193 00:16:25,230 --> 00:16:28,270 ‫- موضوع این نیست ... ‫- چیه؟ 194 00:16:31,990 --> 00:16:34,320 ‫باشه، برو. 195 00:16:35,530 --> 00:16:38,200 ‫فقط مطمئن شو ‫اون سوخت رو با احتیاط به اینجا میاری. 196 00:16:44,830 --> 00:16:48,920 ‫اون بیرون مواظب خودت باش. ‫نمی‌دونی چی پیدا می‌کنی. 197 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 ‫باشه. 198 00:17:22,080 --> 00:17:23,790 ‫چیز جالبی می‌خونی؟ 199 00:17:23,870 --> 00:17:27,620 ‫ای کاش اینطور بود. ‫فقط کاغذ بازی معمولی. 200 00:17:27,710 --> 00:17:28,790 ‫اوممم. 201 00:17:29,630 --> 00:17:33,840 ‫مردم زیادی با تو حرف زدن؟ ‫از لحاظ حرفه‌ت میگم. 202 00:17:33,920 --> 00:17:37,180 ‫آره، چند نفر. ‫زمان غیر معمولیه. 203 00:17:37,590 --> 00:17:38,800 ‫آره. 204 00:17:38,890 --> 00:17:43,520 ‫می‌خوای باهام حرف بزنی؟ ‫از لحاظ حرفه‌ای؟ 205 00:17:44,430 --> 00:17:47,560 ‫- نمی‌خوام مزاحم بشم. ‫- نه، اینطور نیست. 206 00:17:54,190 --> 00:17:56,150 ‫قبلاً با روانپزشک حرف زدی؟ 207 00:17:56,240 --> 00:17:57,400 ‫نه. 208 00:17:58,320 --> 00:17:59,570 ‫تو و جان ... 209 00:17:59,660 --> 00:18:01,450 ‫اوه، نه. ‫اینطوری جواب نمیده. 210 00:18:01,530 --> 00:18:03,040 ‫تا زمانی که امتحان نکردی ‫نمی‌دونی. 211 00:18:03,120 --> 00:18:06,580 ‫آره، خب، ‫بهرحال یه خورده واسه اون دیره. 212 00:18:09,630 --> 00:18:11,210 ‫چی توی ذهنته؟ 213 00:18:12,540 --> 00:18:13,800 ‫در حقیقت ‫تو هستی 214 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 ‫من؟ 215 00:18:16,970 --> 00:18:18,680 ‫موندم چطور باهاش مقابله می‌کنی؟ 216 00:18:19,300 --> 00:18:21,260 ‫که اون همه راز رو مخفی نگه میداری. 217 00:18:22,850 --> 00:18:25,220 ‫و از اون همه چیزی که مردم بهت میگن. 218 00:18:28,770 --> 00:18:33,980 ‫اوه، این قسمتی از شغلمه. 219 00:18:34,530 --> 00:18:40,360 ‫تا حالا احساس نکردی موظفی ... ‫نمی‌دونم، به کسی بگی؟ 220 00:18:40,450 --> 00:18:43,990 ‫نمی‌تونم. ‫حقوق بین بیمار و دکتره. 221 00:18:44,950 --> 00:18:45,950 ‫ولی ... 222 00:18:48,210 --> 00:18:50,460 ‫اگه بفهمی ... 223 00:18:50,540 --> 00:18:54,040 ‫زندگی یه نفر دیگه رو تحت تأثیر قرار بده چی؟ 224 00:18:54,130 --> 00:18:57,340 ‫منظورم اینه که ‫چطور اونو مخفی نگه میداری؟ 225 00:18:57,420 --> 00:18:59,420 ‫ببین، یه موضوعی هست. 226 00:19:00,970 --> 00:19:05,260 ‫باید یه جایی رو درون بدنت پیدا کنی 227 00:19:08,850 --> 00:19:10,480 ‫یه جعبه‌ی کوچیک 228 00:19:13,650 --> 00:19:16,530 ‫که چیزایی رو که نمی‌خوای بقیه ‫ازش سر در بیارن رو اونجا بذاری. 229 00:19:19,360 --> 00:19:25,280 ‫و اون جعبه باید غیر قابل نفوذ باشه ‫تا هیچی نتونه بهش نفوذ کنه. 230 00:19:27,080 --> 00:19:30,790 ‫وقتی چیزی بره توش. ‫همونجا باقی می‌مونه. 231 00:19:33,290 --> 00:19:38,590 ‫جایی که نه به تو یا به کس دیگه‌ای ‫آسیب میزنه. 232 00:19:42,590 --> 00:19:44,140 ‫تنها راه زنده موندن همینه. 233 00:19:47,260 --> 00:19:49,310 ‫- باشه. ‫- چرا پرسیدی؟ 234 00:19:51,100 --> 00:19:55,110 ‫چیزی هست که ازم بخوای کمکت کنم ‫تو اون جعبه بذاری؟ 235 00:19:59,650 --> 00:20:00,990 ‫دکتر اسمیث صحبت میکنه. 236 00:20:01,070 --> 00:20:03,950 ‫آنجلا هستم. ‫قبلاً باهم حرف زدیم. 237 00:20:04,030 --> 00:20:05,990 ‫بله، چطوری؟ 238 00:20:06,070 --> 00:20:08,330 ‫اگه هنوز دفترت هست ... 239 00:20:08,790 --> 00:20:09,910 ‫ببخشید، مریضمه. 240 00:20:10,660 --> 00:20:14,080 ‫- اوه، آره، البته، آره. ‫- خیلی خب. 241 00:20:14,170 --> 00:20:15,170 ‫بعداً باهم حرف می‌زنیم. 242 00:20:15,790 --> 00:20:17,380 ‫باشه، ببخشید. 243 00:20:20,590 --> 00:20:22,510 ‫بله آنجلا، داشتی میگفتی. 244 00:20:22,590 --> 00:20:24,260 ‫من توی ژوپیتر واتانابی هستم. 245 00:20:24,680 --> 00:20:25,840 ‫الآن میام. 246 00:20:30,810 --> 00:20:31,930 ‫یالا، ویل. 247 00:20:37,440 --> 00:20:40,400 ‫چیزی نیست ‫ولی ممنونم. 248 00:20:40,480 --> 00:20:42,440 ‫یه زمانی از اینا ‫روی سیاره‌مون داشتیم. 249 00:20:51,080 --> 00:20:52,370 ‫وای. 250 00:20:56,710 --> 00:20:57,710 ‫ممنون. 251 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 ‫ویل! 252 00:21:25,280 --> 00:21:26,280 ‫دارم میام! 253 00:21:27,740 --> 00:21:29,030 ‫تو بهش یاد دادی ‫این کارو بکنه؟ 254 00:21:29,660 --> 00:21:32,620 ‫نه. فکر کنم دیده ‫که یه نفر از ما داره این کارو می‌کنه. 255 00:21:33,540 --> 00:21:36,080 ‫فکر کنم داره یاد می‌گیره. 256 00:21:37,040 --> 00:21:38,040 ‫همم. 257 00:21:39,710 --> 00:21:41,670 ‫- هی بابا؟ ‫- بله. 258 00:21:42,710 --> 00:21:44,170 ‫الآن متوجه شدم. 259 00:21:46,050 --> 00:21:48,430 ‫- یادم رفت ازت تشکر کنم. ‫- واسه چی؟ 260 00:21:49,890 --> 00:21:51,510 ‫واسه دفاع از اون. 261 00:21:51,600 --> 00:21:54,520 ‫من از کسی دفاع نمی‌کردم. ‫فقط داشتم از حقیقت دفاع می‌کردم. 262 00:21:54,600 --> 00:21:55,680 ‫ولی بازم ... 263 00:21:56,980 --> 00:21:59,860 ‫می‌تونی تصور کنی ‫وقتی به «آلفا سنتوری» برسیم چطوریه؟ 264 00:21:59,940 --> 00:22:02,650 ‫من تنها بچه‌ای میشم ‫که ربات خودش رو داره. 265 00:22:02,730 --> 00:22:04,070 ‫بیا آینده رو پیش بینی نکنیم. 266 00:22:04,150 --> 00:22:06,570 ‫پنی همیشه میگه ‫می‌خواد یه کتاب بنویسه. 267 00:22:06,650 --> 00:22:09,110 ‫- شاید بتونه در مورد ما بنویسه. ‫- ویل. 268 00:22:09,780 --> 00:22:13,040 ‫ببخشید. دقیقاً داریم چیکار می‌کنیم؟ 269 00:22:13,120 --> 00:22:15,120 ‫وقتی رسیدیم میفهمی. 270 00:22:30,890 --> 00:22:34,100 ‫صدتا از اینا رو تعمیر کردم ‫ولی تا حالا سوار یکیشون نشده بودم. 271 00:22:34,720 --> 00:22:36,390 ‫ولی بلدی چطور باهاش رانندگی کنی، درسته؟ 272 00:22:36,480 --> 00:22:38,286 ‫اون چی بود دیگه؟ 273 00:22:49,740 --> 00:22:53,370 ‫- احتمالاً گازی باشه که زیر سطح سیاره انباشه شده. ‫- مثل گاز فضایی میمونه؟ 274 00:22:53,450 --> 00:22:55,080 ‫بهش هوا فشان میگن. 275 00:22:55,160 --> 00:22:56,620 ‫توی مریخ کربن دی‌اکسید پس میدن. 276 00:22:56,700 --> 00:22:59,040 ‫توی ماه نیتروژن ‫و توی خورشید گرما ... 277 00:22:59,120 --> 00:23:01,420 ‫باشه بابا، بیخیال. ‫خطری نداره ادامه بدیم؟ 278 00:23:01,500 --> 00:23:02,580 ‫تا زمانی که اینجا بمونیم 279 00:23:02,670 --> 00:23:04,800 ‫و وارد میدان انفجار زمین نشیم ‫جامون امنه. 280 00:23:06,210 --> 00:23:08,210 ‫چی شده؟ ‫شما گم شدین؟ 281 00:23:09,340 --> 00:23:12,390 ‫جواب منفیه، فرمانده. ‫فقط داریم مسیرمون رو مشخص می‌کنیم. 282 00:23:12,470 --> 00:23:14,550 ‫واسه تفریح به اینجا نیومدیم. ‫حرکت کنین. 283 00:23:18,100 --> 00:23:20,940 ‫- این بهترین فکریه که این آدم داشته. ‫- چطور مگه؟ 284 00:23:21,440 --> 00:23:23,230 ‫حرکت کنیم. 285 00:23:27,900 --> 00:23:29,610 ‫دان، این یه سفر جاده‌ای نیست. 286 00:23:29,690 --> 00:23:30,690 ‫حالا هست. 287 00:23:36,700 --> 00:23:38,370 ‫ 288 00:23:39,960 --> 00:23:41,290 ‫وای! 289 00:23:43,920 --> 00:23:45,290 ‫وای، می‌تونه سرعت هم بره. 290 00:23:47,340 --> 00:23:49,050 ‫ 291 00:23:49,130 --> 00:23:50,800 ‫ 292 00:23:51,220 --> 00:23:54,300 ‫ 293 00:23:57,720 --> 00:24:00,140 ‫- وای، وای، وای. ‫- نباید اینو باز کنی. 294 00:24:00,230 --> 00:24:02,560 ‫خب اگه نتونیم باز کنیم ‫چرا یه سانروف گذاشتن؟ 295 00:24:02,640 --> 00:24:04,690 ‫این سانروف نیست ‫یه دریچه‌ی خروج اضطراریه. 296 00:24:04,770 --> 00:24:06,270 ‫با وجود اون همه اتفاقات 297 00:24:06,360 --> 00:24:08,110 ‫فکر نمی‌کنی به یه خورده تفریح نیاز داریم؟ 298 00:24:09,360 --> 00:24:10,570 ‫می‌دونم که می‌خوای. 299 00:24:11,490 --> 00:24:15,780 ‫یالا، دکتر. ‫برو اون بالا، به آسمون برس. 300 00:24:16,370 --> 00:24:19,740 ‫هان؟ مثل لیموزین توی شب رقص دبیرستان ‫یه فریاد بکش. 301 00:24:19,830 --> 00:24:22,830 ‫- آره، خب من هیچوقت به جشن مراسم رقص نرفتم. ‫- جدی میگی؟ 302 00:24:22,910 --> 00:24:24,290 ‫آره، داشتم واسه ورودی ‫کالج پزشکی درس می‌خوندم. 303 00:24:24,370 --> 00:24:27,420 ‫پس دوست خر خون من ‫کارای زیادی هست که باید بکنی. 304 00:24:27,670 --> 00:24:29,590 ‫- برو بالا. یالا. ‫- انجامش بده! 305 00:24:29,670 --> 00:24:30,880 ‫- یالا، جودی. ‫- یالا. 306 00:24:30,960 --> 00:24:32,520 ‫- یالا، دکتر. ‫- یالا. 307 00:24:32,550 --> 00:24:33,590 ‫یالا. 308 00:24:33,800 --> 00:24:36,550 ‫آره، بالأخره داره دست بکار میشه. 309 00:24:36,890 --> 00:24:38,640 ‫ 310 00:24:40,350 --> 00:24:45,850 ‫ 311 00:24:46,940 --> 00:24:50,690 ‫ 312 00:24:52,610 --> 00:24:53,820 ‫باید شوخیت گرفته باشه. 313 00:24:54,910 --> 00:24:56,240 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 314 00:24:57,280 --> 00:25:00,580 ‫بنظر میاد داره خوش میگذرونه. ‫میشه ما هم ... 315 00:25:00,660 --> 00:25:02,540 ‫نه، دایان، نمی‌تونی. 316 00:25:03,580 --> 00:25:04,870 ‫همین‌الآن برش گردون داخل. 317 00:25:04,960 --> 00:25:06,330 ‫برگرد. برگرد. 318 00:25:09,500 --> 00:25:12,130 ‫دریافت شد، قربان. ‫مشکل دید داشتیم. 319 00:25:12,210 --> 00:25:15,260 ‫- روی شیشه‌مون حشره افتاده بود. ‫- بسه دیگه، وست. 320 00:25:15,800 --> 00:25:17,280 ‫بهتره دعا کنی اون سوخت هنوزم اونجا باشه. 321 00:25:17,340 --> 00:25:20,310 ‫با وجود اینکه ‫این آخرین شانس ما توی این سیاره‌اس 322 00:25:20,390 --> 00:25:21,890 ‫فکر کنم بهتره همه‌مون دعا کنیم. 323 00:25:24,680 --> 00:25:26,390 ‫ 324 00:25:28,020 --> 00:25:31,400 ‫ 325 00:25:31,480 --> 00:25:33,320 ‫ 326 00:26:00,430 --> 00:26:03,430 ‫ما زیاد واسه فضا تمرین ندیدم، مگه نه؟ 327 00:26:05,270 --> 00:26:06,810 ‫خب باید بهمون هشدار میدادن. 328 00:26:07,270 --> 00:26:11,020 ‫"سفر شما به آلفا سنتوری ممکنه ‫به نگرانی و فشار خون بالا منجر بشه 329 00:26:11,650 --> 00:26:15,030 ‫عوارض جانبی ممکنه شامل ‫از دست دادن جامعه 330 00:26:15,110 --> 00:26:17,070 ‫و مار ماهی در ‫مخزن سوخت باشه." 331 00:26:17,150 --> 00:26:18,990 ‫"ربات‌های فضایی." 332 00:26:20,910 --> 00:26:25,450 ‫ببخشید. باید یه چیزی میگفتم. ‫مخصوصاً به تو ... 333 00:26:25,540 --> 00:26:28,870 ‫آره، متوجه‌ام. ‫انتخاب شخصی. 334 00:26:32,840 --> 00:26:35,760 ‫یه چیز دیگه‌ای هم هست ‫که می‌خواد باهات در میون بذارم. 335 00:26:36,210 --> 00:26:40,340 ‫خانواده تو اینجان ‫و تو لیاقت اینو داری که اینو بدونی 336 00:26:40,430 --> 00:26:42,720 ‫که ممکنه مدت زیادی در اینجا ‫جامون امن نباشه. 337 00:26:43,310 --> 00:26:45,470 ‫چی؟ از کجا ... 338 00:26:45,560 --> 00:26:47,890 ‫حدس زدم. ‫اما نشونه‌هایی هم داره. 339 00:26:47,980 --> 00:26:51,100 ‫الگوی آب و هوای عجیب، ‫کوچ حیوانات. 340 00:26:52,270 --> 00:26:54,900 ‫حتی قدیمی‌ترین درخت اینجا هم ‫فقط یه حلقه داره. 341 00:26:55,650 --> 00:26:58,240 ‫چرخه زندگی روی این سیاره ‫واقعاً تحسین برانگیزه. 342 00:26:58,990 --> 00:27:01,410 ‫تولد، مرگ، تکرار. 343 00:27:02,070 --> 00:27:03,280 ‫چرا چیزی نگفتی؟ 344 00:27:03,370 --> 00:27:06,410 ‫بی‌ملاحظگی نبود؟ ‫باعث ترس و وحشت میشد. 345 00:27:06,830 --> 00:27:09,000 ‫دیدی که با ربات پسرت ‫چطور رفتار کردن. 346 00:27:09,910 --> 00:27:12,250 ‫و ما دانشمندیم، مورین. 347 00:27:12,790 --> 00:27:16,300 ‫اگه یه چیزی رو می‌دونیم ‫نباید همه‌جا جار بزنیم. 348 00:27:17,210 --> 00:27:20,340 ‫هیچ اطلاعاتی توی انزوا وجود نداره. 349 00:27:21,260 --> 00:27:23,140 ‫عواقب بدی خواهد داشت. 350 00:27:24,260 --> 00:27:25,930 ‫چطور به بچه‌هامون بگیم؟ 351 00:27:27,680 --> 00:27:30,850 ‫اگه با سوخت برگردن اینجا ‫همه‌مون از این سیاره میریم. 352 00:27:31,850 --> 00:27:33,690 ‫و همه خوشحال میشن. 353 00:27:35,480 --> 00:27:38,490 ‫برو زخمت رو باند پیچی کن ‫و یه خورده استراحت کن. 354 00:27:39,240 --> 00:27:41,030 ‫وقتی برگشتن ‫به کمکت نیاز دارن. 355 00:27:52,420 --> 00:27:53,920 ‫دقیقاً چقدر دور شدیم؟ 356 00:27:54,750 --> 00:27:57,380 ‫بیخیال. تا حالا در مورد اصطلاح ‫"امروز رو بچسب به فکر فردا نباش" چیزی شنیدی؟ 357 00:27:57,460 --> 00:27:59,130 ‫آره. ‫به فکر فردا نباشم. 358 00:27:59,210 --> 00:28:02,630 ‫اما نباید مراقب امنیت خودمون ‫یا ژوپیتر باشیم؟ 359 00:28:02,720 --> 00:28:05,300 ‫حس ماجراجویت کجا رفته؟ 360 00:28:06,550 --> 00:28:10,520 ‫ما توی یه سیاره‌ی فضایی هستیم. ‫چقدر دیگه ماجراجویی می‌خوای؟ 361 00:28:10,600 --> 00:28:12,850 ‫فقط، یه خرده دیگه. 362 00:28:14,190 --> 00:28:16,150 ‫و اگه دنبال بیای ... 363 00:28:21,440 --> 00:28:24,200 ‫- آبشار باحالیه، پنی. ‫- خفه‌شو. 364 00:28:25,370 --> 00:28:26,740 ‫کجا رفت؟ 365 00:28:26,830 --> 00:28:30,620 ‫خشک شده. داره گرم‌تر میشه. ‫شاید کل یخ‌ها ذوب شدن. 366 00:28:30,700 --> 00:28:33,250 ‫این سیاره خیلی مضخرفه. 367 00:28:34,290 --> 00:28:35,630 ‫چیز خاصی نیست. 368 00:28:37,210 --> 00:28:40,000 ‫- می‌تونیم بریم یه جای دیگه ... ‫- نه، واسش نقشه کشیده بودم. 369 00:28:41,090 --> 00:28:42,090 ‫چه نقشه‌ای؟ 370 00:28:42,800 --> 00:28:45,340 ‫این. اینجا. ‫تو، من. 371 00:28:45,430 --> 00:28:47,890 ‫می‌خواستم بپرم و تظاهر کنم که توی دردسر افتادم 372 00:28:47,970 --> 00:28:49,530 ‫و توئم میپریدی و منو نجات میدادی. 373 00:28:49,600 --> 00:28:52,350 ‫و ما بدنمون تر بود ‫و به کار احمقانه‌مون می‌خندیدم. 374 00:28:52,430 --> 00:28:54,100 ‫و بعدش تو تکیه میدادی و ... 375 00:28:55,230 --> 00:28:57,230 ‫- بعدش چی؟ ‫- هیچی. 376 00:28:58,900 --> 00:29:00,586 ‫یالا، داره به قسمت خوبش میرسه. 377 00:29:00,610 --> 00:29:03,030 ‫این خنده‌دار نیست. ‫فراموشش کن، خراب شد. 378 00:29:03,110 --> 00:29:04,610 ‫اینو نگو. خب ... 379 00:29:05,280 --> 00:29:07,700 ‫- شاید فردا بتونیم یه کار دیگه بکنیم. ‫- نه، نمی‌تونیم. 380 00:29:07,780 --> 00:29:10,700 ‫- کلی زمان داریم ‫- نه، در واقع نداریم 381 00:29:12,290 --> 00:29:14,080 ‫ما اینجا به گل نشستیم، پنی 382 00:29:17,000 --> 00:29:18,500 ‫هر چقدر بخوای، زمان داریم 383 00:29:19,290 --> 00:29:21,250 ‫این سیاره داره می‌میره، خب؟ 384 00:29:23,260 --> 00:29:24,260 ‫چی؟ 385 00:29:24,670 --> 00:29:26,840 ‫نباید چیزی می‌گفتم ‫شرمنده 386 00:29:27,840 --> 00:29:31,060 ‫داری چی... منظورت چیه؟ 387 00:29:33,890 --> 00:29:37,600 ‫مادرم میگه که یک ‫سیاه‌چاله‌ی بزرگ اون بالاست.. 388 00:29:37,690 --> 00:29:41,650 ‫و فقط اینو می‌دونم که ‫هیچ کس ازش جون سالم به در نمی‌بره 389 00:29:42,780 --> 00:29:43,780 ‫جدی میگی؟ 390 00:29:46,910 --> 00:29:48,280 ‫باید به مردم بگیم. پدرم.. 391 00:29:48,360 --> 00:29:51,700 ‫نه، نه، نه، نه ‫حتی منم نباید خبردار میشدم 392 00:29:51,790 --> 00:29:53,040 ‫نباید بری به همه بگی 393 00:29:53,620 --> 00:29:55,790 ‫خواهش می‌کنم، قول بده که به هیچکس نگی 394 00:29:56,620 --> 00:29:59,500 ‫- قول بده ‫- باشه، قول میدم 395 00:30:03,300 --> 00:30:04,510 ‫خب بیا بریم 396 00:30:27,610 --> 00:30:28,910 ‫با عقل جور در نمیاد 397 00:30:30,450 --> 00:30:33,330 ‫همینجا بود. دقیقا همینجا بود 398 00:30:53,010 --> 00:30:54,390 ‫می‌دونستم که این یه اشتباهه 399 00:30:56,140 --> 00:30:57,230 ‫شاید افتاده 400 00:30:58,730 --> 00:31:01,100 ‫این همه راه ما رو آوردی اینجا ‫تا بگی شاید افتاده؟ 401 00:31:01,770 --> 00:31:03,980 ‫معامله بی معامله، وست ‫بریم 402 00:31:04,070 --> 00:31:06,480 ‫همگی سوار بشید ‫شاید قبل از اینکه تاریک بشه بتونیم برگردیم 403 00:31:06,860 --> 00:31:10,410 ‫یعنی چی معامله بی معامله؟ ‫کدوم معامله؟ 404 00:31:10,820 --> 00:31:13,910 ‫- هیچی، مهم نیست ‫- چی، بهت نگفته؟ 405 00:31:14,410 --> 00:31:17,000 ‫این رفیقمون برای نشون دادن این سوخت، ‫درخواست پول کرده بود 406 00:31:17,080 --> 00:31:18,450 ‫اون یه قهرمان واقعیه 407 00:31:21,580 --> 00:31:22,580 ‫دان؟ 408 00:31:25,500 --> 00:31:29,590 ‫در دفاع از خودم باید بگم، قرار بود یه معامله‌ی محرمانه باشه 409 00:31:30,970 --> 00:31:33,140 ‫قضیه، جون سالم به در بردن.. 410 00:31:33,220 --> 00:31:35,850 ‫و مرگ و زندگیه ‫و تو گروکشی می‌کنی؟ 411 00:31:35,930 --> 00:31:39,730 ‫خیلی خب، پس وقتی یه دکتر باید ‫نجات دادن یه نفر پول می‌گیره، مشکلی نداره 412 00:31:39,810 --> 00:31:41,326 ‫- اما وقتی آدمایی مثل من.. ‫- فرق می‌کنه 413 00:31:41,350 --> 00:31:45,820 ‫چطور فرق می‌کنه؟ اگه سوخت اینجا بود، ‫همه به خاطر من نجات پیدا می‌کردن 414 00:31:46,400 --> 00:31:48,570 ‫تو برای رفتن به یه دنیای جدید یه شاتل می‌گیری ‫من چی می‌گیرم؟ 415 00:31:48,900 --> 00:31:49,940 ‫یه دست صمیمانه.. 416 00:31:50,030 --> 00:31:52,570 ‫و یه بلیط برگشت به یه سیاره‌ی در حال مرگ ‫که هیچ آینده‌ای نداره 417 00:31:52,660 --> 00:31:56,370 ‫پس منو ببخشش، شاهزاده خانم ‫اگه یه مقدار اعانه برای کارم می‌خوام 418 00:32:02,790 --> 00:32:03,790 ‫شنیدی؟ 419 00:32:05,880 --> 00:32:07,000 ‫خدای من، اینجاست 420 00:32:07,090 --> 00:32:10,170 ‫هی، اون اینجاست! ‫بیاید اینجا، روش ایستاده بودیم 421 00:32:14,220 --> 00:32:16,760 ‫دنبال دریچه‌ی فوقانی بگرد 422 00:32:17,890 --> 00:32:19,520 ‫- وای، وای! ‫- خیلی خب! 423 00:32:19,600 --> 00:32:21,730 ‫آروم، آروم ‫آروم بیاید عقب 424 00:32:29,610 --> 00:32:31,610 ‫می‌بینی، از اولم می‌دونستم که اینجاست 425 00:32:31,690 --> 00:32:34,780 ‫هنوز نمی‌دونم که داخلش سوخت هست یا نه ‫جوجه رو آخر پاییز می‌شمرن 426 00:32:34,860 --> 00:32:39,240 ‫من جوجه‌هام رو نمی‌شمرم ‫چون فقط یه جوجه دارم و اسمش دبیه 427 00:32:40,370 --> 00:32:42,620 ‫خب، کی با خودش بیل آورده؟ 428 00:32:50,800 --> 00:32:54,340 ‫مطابق اندازه گیر، مخزن پره ‫همونطور که وست گفته بود 429 00:32:55,390 --> 00:32:56,760 ‫عذرخواهیت پذیرفته شد 430 00:32:58,140 --> 00:33:00,220 ‫پرش کنید تا از اینجا بریم 431 00:33:22,200 --> 00:33:24,040 ‫فوق‌العاده‌ست 432 00:33:25,580 --> 00:33:26,620 ‫آره 433 00:33:28,000 --> 00:33:30,550 ‫اما به خاطر منظره نیومدیم اینجا، ویل 434 00:33:30,630 --> 00:33:33,010 ‫پس چرا این همه راه اومدیم بالا؟ 435 00:33:35,340 --> 00:33:39,140 ‫یه سنگ از اونجا برام بیار ‫یه سنگ بزرگ، بیارش اینجا 436 00:33:40,430 --> 00:33:42,850 ‫- چرا؟ ‫- فقط انجامش بده 437 00:33:45,350 --> 00:33:47,440 ‫یالا، کمکم کن یه سنگ بیارم 438 00:33:47,520 --> 00:33:48,690 ‫اون نه 439 00:33:50,400 --> 00:33:51,400 ‫فقط خودت 440 00:33:53,650 --> 00:33:54,820 ‫همینجا بمون 441 00:34:03,910 --> 00:34:05,846 ‫نه، نه، یه بزرگترش رو بیار 442 00:34:05,870 --> 00:34:06,960 ‫بزرگترین سنگی که می‌تونی بلند کنی 443 00:34:22,310 --> 00:34:23,640 ‫یالا، از پسش برمیای 444 00:34:36,400 --> 00:34:37,240 ‫انجامش دادم 445 00:34:37,320 --> 00:34:41,070 ‫نه کاملا. بیست و شیش تا سنگ دیگه هم می‌خوایم 446 00:34:41,160 --> 00:34:44,160 ‫چی؟ می‌خوای تنبیهم کنی؟ 447 00:34:44,240 --> 00:34:45,870 ‫نه، نه، نه. من فقط... 448 00:34:47,960 --> 00:34:51,330 ‫من فقط دارم سعی می‌کنم کمکت کنم ‫بفهمی که الآن یه مسئولیتی داری 449 00:34:54,500 --> 00:34:58,010 ‫به خاطر اونه. مگه نه؟ 450 00:35:00,720 --> 00:35:01,550 ‫یه جورایی 451 00:35:01,640 --> 00:35:03,760 ‫اما من می‌دونم که دارم چیکار می‌کنم، بابا 452 00:35:04,310 --> 00:35:09,060 ‫می‌تونم کنترلش کنم. خودت دیدی ‫اون به حرفم گوش می‌کنه، هر کاری می‌گم انجام میده 453 00:35:09,140 --> 00:35:10,900 ‫ویل، اون یه ابزار نیست 454 00:35:10,980 --> 00:35:13,310 ‫می‌دونم. اون بیشتر از این حرفاست 455 00:35:16,230 --> 00:35:20,450 ‫اون دوستمه ‫هر وقت بهش نیاز دارم، کنارمه 456 00:35:25,870 --> 00:35:30,290 ‫اما همیشه که تو دستت نبوده، بوده؟ 457 00:35:31,710 --> 00:35:32,710 ‫نه 458 00:35:34,710 --> 00:35:37,920 ‫همونور که همه‌مون دوست داریم گذشته رو تغییر بدیم 459 00:35:39,470 --> 00:35:42,180 ‫و اشتباهاتمون رو پس بگیریم، اما نمی‌تونیم 460 00:35:44,300 --> 00:35:46,390 ‫باید با گذشته‌‌ی خودمون زندگی کنیم 461 00:35:47,640 --> 00:35:53,730 ‫پس، به احترامش، قراره امروز بیست و هفت تا سنگ ‫اینجا بذاریم 462 00:35:55,270 --> 00:35:56,520 ‫یه جور سنگ قبر 463 00:35:57,280 --> 00:36:00,820 ‫یه مقبره برای کسایی که جونشون رو.. 464 00:36:00,900 --> 00:36:03,820 ‫در حمله‌ به رزولت از دست دادند 465 00:36:13,830 --> 00:36:18,880 ‫می‌دونی، امروز، من.. ‫با زنی به نام آنجلا صحبت کردم 466 00:36:21,260 --> 00:36:23,220 ‫اون شوهرش رو توی رزولت از دست داده 467 00:36:27,600 --> 00:36:29,430 ‫اولیش به یاد اونه 468 00:36:36,150 --> 00:36:40,990 ‫برای آزاد کردن درد و رنج، ‫باید منبعش رو بشناسی 469 00:36:43,780 --> 00:36:44,780 ‫خیلی خب 470 00:36:47,120 --> 00:36:48,330 ‫چطور باید اینکارو کنم؟ 471 00:36:48,410 --> 00:36:52,500 ‫کلمات دروازه‌ای به احساساتت هستن 472 00:36:53,080 --> 00:36:58,090 ‫می‌خوام با گفتن چیزایی که از اون روز یادته، شروع کنی 473 00:36:59,630 --> 00:37:02,800 ‫خب، مثل هر کس دیگه‌ای.. 474 00:37:03,720 --> 00:37:06,720 ‫وقتی آژیر خطر به صدا دراومد، ‫روحمونم خبر نداشت که به خاطر چیه 475 00:37:07,300 --> 00:37:11,970 ‫یاده که جاش مسخره بازی درمی‌آورد ‫تا من نگران نشم 476 00:37:13,270 --> 00:37:16,060 ‫در مورد لحظه‌ای که اولین بار با اون ربات ‫روبرو شدی، بگو 477 00:37:21,780 --> 00:37:28,030 ‫بیرون پناهگاه، اضطراب همه جا رو فرا گرفته بود ‫و همه داشتن می‌دویدن و همدیگه رو هل می‌دادن 478 00:37:29,990 --> 00:37:33,160 ‫اولش فکر کردیم، مردم همینجوری ‫دارن می‌دوئن 479 00:37:34,620 --> 00:37:37,380 ‫سعی کردیم اولین کسایی باشیم که ‫به ژوپیتر میرسن 480 00:37:39,500 --> 00:37:42,760 ‫اما بعدش فهمیدیم.. 481 00:37:43,880 --> 00:37:46,800 ‫اونا به سمت چیزی نمی‌دویدند 482 00:37:48,090 --> 00:37:49,180 ‫داشتن از چیزی فرار می‌کردن 483 00:37:51,350 --> 00:37:56,890 ‫اون ربات اون تو بود 484 00:37:57,440 --> 00:38:02,980 ‫هر چیزی که سر راهش بود ‫محو می‌کرد 485 00:38:05,280 --> 00:38:07,280 ‫کارت عالیه، آنجلا 486 00:38:09,700 --> 00:38:15,450 ‫حالا وقتشه به خاطرات احساسیت ‫دسترسی پیدا کنیم 487 00:38:15,540 --> 00:38:17,250 ‫می‌خوام که دراز بکشی.. 488 00:38:18,920 --> 00:38:20,170 ‫چشمات رو ببندی 489 00:38:28,300 --> 00:38:33,560 ‫می‌خوام که روی صداها تمرکز کنی.. 490 00:38:36,350 --> 00:38:37,980 ‫به رایحه‌ها 491 00:38:38,890 --> 00:38:42,570 ‫یه صدای عجیب فلزی میومد 492 00:38:44,070 --> 00:38:49,200 ‫انگار خیلی نزدیک بود ‫به جز اینکه همه جا بود 493 00:38:51,950 --> 00:38:55,330 ‫و بعد بوی سوختگی به مشام رسید 494 00:38:57,120 --> 00:39:00,670 ‫مردم داشتن می‌‌سوختن 495 00:39:05,250 --> 00:39:06,670 ‫چی می‌بینی؟ 496 00:39:07,550 --> 00:39:09,880 ‫قرمزی. چراغ‌های اضطراری 497 00:39:09,970 --> 00:39:13,220 ‫بیرون اومدنمون از اونجا خیلی سخت شده بود 498 00:39:14,640 --> 00:39:16,560 ‫جاش دستم رو نگه داشته بود 499 00:39:18,850 --> 00:39:21,560 ‫سعی کردم از گوشه و کنارها به ژوپیتر خودمون برسیم 500 00:39:22,310 --> 00:39:25,570 ‫خیلی، خیلی نزدیک بود 501 00:39:28,860 --> 00:39:30,200 ‫و بعد... 502 00:39:31,070 --> 00:39:32,570 ‫وایساد 503 00:39:34,700 --> 00:39:37,040 ‫بدنش خشک شد 504 00:39:41,210 --> 00:39:47,340 ‫داع بود و از شدت حرارت سفید شده بود 505 00:39:48,840 --> 00:39:51,970 ‫نمی‌تونستم دستش رو رها کنم 506 00:39:52,970 --> 00:39:55,350 ‫دست منم سوزوند 507 00:40:02,310 --> 00:40:05,690 ‫ببخشید. ‫میشه دیگه انجامش ندیم؟ 508 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 ‫البته 509 00:40:10,690 --> 00:40:13,280 ‫فکر کنم برای این جلسه‌ درمانی کافیه 510 00:40:13,360 --> 00:40:15,570 ‫فکر می‌کردم حرف زدن در موردش، ‫باعث میشه احساس بهتری پیدا کنم 511 00:40:15,660 --> 00:40:19,080 ‫اما بدترش کرد 512 00:40:19,160 --> 00:40:21,750 ‫این چیزا، زمان می‌بره 513 00:40:22,040 --> 00:40:23,750 ‫اگه زمان نداشته باشیم چی؟ 514 00:40:25,130 --> 00:40:28,130 ‫آنجلا، من عصبانیتت رو درک می‌کنم... 515 00:40:29,550 --> 00:40:31,170 ‫اما این ربات.. 516 00:40:32,260 --> 00:40:38,060 ‫که این بلا رو سر شوهرت آورده، ‫بین ما پذیرفته شده 517 00:40:38,850 --> 00:40:43,270 ‫اما چیزی که جلوی آدم‌ها رو ‫برای فراموش کردن یه مصیبت می‌گیره.. 518 00:40:44,730 --> 00:40:46,060 ‫احساسیه که.. 519 00:40:47,690 --> 00:40:51,690 ‫بهشون میگه که می‌تونستن کاری انجام بدن 520 00:40:53,400 --> 00:40:56,700 ‫اما اینطور نیست. به این سادگیا نیست 521 00:40:57,990 --> 00:41:01,370 ‫تنها کاری که از دستمون میاد، امیدواری و دعاست.. 522 00:41:02,620 --> 00:41:04,830 ‫که این اتفاق برای کس دیگه‌ای نیفته 523 00:41:05,960 --> 00:41:10,050 ‫اگه کاری باشه که بتونم انجام بدم چی؟ 524 00:41:12,260 --> 00:41:15,890 ‫کاری مهم‌تر از امیدواری و دعا کردن 525 00:41:16,300 --> 00:41:18,350 ‫ببخشید، آنجلا ‫اما باید ازت بخوام.. 526 00:41:18,430 --> 00:41:21,640 ‫که دیگه چیز بیشتری در مورد این موضوع نگی 527 00:41:22,810 --> 00:41:24,480 ‫شاید بهتره من برم 528 00:41:27,100 --> 00:41:29,820 ‫- چی؟ ‫- می‌تونیم فردا ادامه بدیمش 529 00:41:30,480 --> 00:41:33,320 ‫تو نمی‌تونی مجبورم کنی تمامش رو مجسم کنم.. 530 00:41:33,400 --> 00:41:35,910 ‫ببخشید، می‌تونیم فردا ادامه بدیمش 531 00:41:35,990 --> 00:41:39,830 ‫نمی‌تونی همینطوری رهام کنی 532 00:41:40,490 --> 00:41:42,040 ‫دکتر اسمیت؟ 533 00:41:53,090 --> 00:41:56,010 ‫- آخریشه ‫- آره 534 00:41:56,090 --> 00:41:57,720 ‫بذار کمکت کنم 535 00:41:58,800 --> 00:41:59,800 ‫نه 536 00:42:00,390 --> 00:42:01,890 ‫خودم.. 537 00:42:03,720 --> 00:42:04,930 ‫خودم باید انجامش بدم 538 00:42:46,310 --> 00:42:49,060 ‫بیا امیدوار باشیم که ‫هیچوقت مجبور نشیم یه سنگ دیگه اضافه کنیم 539 00:42:59,570 --> 00:43:00,990 ‫ردیفه 540 00:43:02,620 --> 00:43:04,120 ‫خب، همه چی روبراهه؟ 541 00:43:05,410 --> 00:43:08,160 ‫- منظورت معامله‌مونه؟ ‫- آره 542 00:43:08,660 --> 00:43:10,670 ‫وقتی سوخت رو به سلامت برگردونیم، ‫همه چی روبراه میشه 543 00:43:10,750 --> 00:43:11,960 ‫یعنی چی؟ 544 00:43:12,040 --> 00:43:14,710 ‫یعنی نباید همینجوری بایستی ‫و شروع کنی به کمک کردن 545 00:43:15,420 --> 00:43:16,420 ‫چقدر زمان می‌بره؟ 546 00:43:16,460 --> 00:43:19,300 ‫از وقتی که انتقال رو شروع کنیم، حدودا سه ساعت 547 00:43:19,380 --> 00:43:21,890 ‫آره، خب باید سعی کنیم تو دو ساعت انجامش بدیم 548 00:43:21,970 --> 00:43:25,970 ‫ازم می‌خوای قوانین فیزیک رو تغییر بدیم ‫یا بهت دروغ بگم؟ 549 00:43:29,730 --> 00:43:31,190 ‫خیلی خب، همگی گوش کنید 550 00:43:32,060 --> 00:43:35,150 ‫تا سه ساعت دیگه، یه مخزن پر از مایع متان خواهیم داشت.. 551 00:43:35,230 --> 00:43:37,070 ‫که آماده‌ی انتقاله، من... 552 00:43:40,450 --> 00:43:41,450 ‫چی شده؟ 553 00:43:41,820 --> 00:43:42,700 ‫- من؟ ‫- اوهوم 554 00:43:42,780 --> 00:43:44,870 ‫آره، به این فکر می‌کردم که چی میشه اگه.. 555 00:43:44,950 --> 00:43:48,080 ‫ژوپیتر از لبه‌ی پرتگاه بیفته ‫و مخزن رو با خودش ببره؟ 556 00:43:48,160 --> 00:43:50,040 ‫قطعا باید امیدوار باشیم که ‫این اتفاق نیفته 557 00:43:50,120 --> 00:43:54,250 ‫تو می‌تونی هر چقدر می‌خوای امیدوار باشی، ‫اما جاذبه ممکنه نقشه‌های خودش رو داشته باشه 558 00:43:54,340 --> 00:43:58,960 ‫ببین، ویک. بخش غربی ژوپیتر ‫از لبه‌ی پرتگاه آویزونه 559 00:43:59,470 --> 00:44:02,130 ‫حالا، سوخت کمکی تو بخش شرقیه 560 00:44:02,220 --> 00:44:05,430 ‫وقتی که سوخت رو خارج کنیم، ‫بخش شرقی سبک‌تر میشه 561 00:44:05,800 --> 00:44:09,730 ‫وزن روی بخش غربی میفته ‫و از لبه‌ی پرتگاه پرتش می‌کنه پایین 562 00:44:10,640 --> 00:44:13,400 ‫و از اونجایی که شلنگ ما به اون مخزن متصله.. 563 00:44:14,520 --> 00:44:18,530 ‫خیلی خب، تو ایده‌ی بهتری داری؟ ‫یا تو هم می‌خوای دعا کنیم این اتفاق نیفته؟ 564 00:44:18,610 --> 00:44:20,360 ‫ما از چریوت‌‌ها به عنوان لنگر استفاده می‌کنیم 565 00:44:20,440 --> 00:44:22,740 ‫یه مقدار زمین رو می‌کنیم و ‫سیم بوکسرها رو به ژوپیتر وصل می‌کنیم 566 00:44:22,820 --> 00:44:25,426 ‫با گشتاور موتورا، ‫می تونیم سنگینی ژوپیتر رو خنثی کنیم 567 00:44:25,450 --> 00:44:26,780 ‫جواب میده؟ 568 00:44:26,870 --> 00:44:29,910 ‫ممکنه. فقط باید مرد مناسبش پشت فرمون بشینه 569 00:44:30,000 --> 00:44:31,330 ‫یا دختر مناسبش 570 00:44:31,910 --> 00:44:34,540 ‫منظوری ندارم اما انتظار دارید کی انجامش بده؟ 571 00:44:34,960 --> 00:44:37,630 ‫کسی که زندگی آدم‌ها رو نجات میده یا کسی که روش قمار می‌کنه؟ 572 00:44:37,710 --> 00:44:40,420 ‫منظوری نداشتی؟ این چطور منظور نداشتنیه؟ 573 00:44:42,470 --> 00:44:43,930 ‫ناامیدمون نکن، رابینسون 574 00:45:01,280 --> 00:45:03,530 ‫ببخشید که اونجا از کوره در رفتم 575 00:45:03,610 --> 00:45:05,240 ‫واقعا شرم‌آوره 576 00:45:06,070 --> 00:45:07,370 ‫اوه.. 577 00:45:08,910 --> 00:45:11,700 ‫داشت یادم میرفت ‫همه در مورد ربات می‌دونن.. 578 00:45:11,790 --> 00:45:14,790 ‫پس فکر کنم دیگه نیازی بهش ندارم 579 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 ‫ممنون 580 00:45:23,800 --> 00:45:26,590 ‫خودتو ناراحت نکن. به خاطر اونجا 581 00:45:27,260 --> 00:45:29,616 ‫هر کسی که فکر می‌کنه قراره بمیره، کارهای شرم‌آوری می‌کنه 582 00:45:29,640 --> 00:45:31,850 ‫آره، خب نه کسی مثل من 583 00:45:36,100 --> 00:45:38,190 ‫می‌دونی چرا نمی‌خواستم که اینو ببینی؟ 584 00:45:40,190 --> 00:45:41,570 ‫یه چیزیه که وقتی ژوپیترمون.. 585 00:45:43,610 --> 00:45:47,570 ‫داشت سقوط می‌کرد و فکر می‌کردم ‫زنده نمی‌مونیم، نوشتمش 586 00:45:55,710 --> 00:45:56,710 ‫بخونش 587 00:45:58,210 --> 00:45:59,210 ‫جدی میگم 588 00:46:14,480 --> 00:46:15,480 ‫یه شعره 589 00:46:16,350 --> 00:46:20,360 ‫آره، یه اعترافه ‫برای وقتی که کسی جنازه‌هامون رو پیدا می‌کرد 590 00:46:21,060 --> 00:46:23,360 ‫" اگه این نامه رو پیدا کردی، گریه نکن " 591 00:46:23,440 --> 00:46:25,740 ‫" من زندگی خودم رو داشتم و آدم سالمی بودم " 592 00:46:26,280 --> 00:46:28,990 ‫از کتاب خوشم نمیومد، اما عاشق گیتارم بودم 593 00:46:29,070 --> 00:46:32,620 ‫موسیقیم رو با خودم به فضا آوردم ‫و تا مقصد دوری سفر کردم 594 00:46:36,210 --> 00:46:38,790 ‫افتضاحه 595 00:46:39,500 --> 00:46:41,476 ‫خودت اگه داشتی تصادف می‌کردی و می‌مردی ‫چطور می‌تونستی قافیه بدی 596 00:46:41,500 --> 00:46:42,766 ‫خیلی خب 597 00:46:42,790 --> 00:46:46,380 ‫" من ویجی دار، شونزده ساله هستم " 598 00:46:46,470 --> 00:46:49,970 ‫" عاشق کوهنوردی آزادم ‫و با ترس‌هام مواجه شدم " 599 00:46:50,680 --> 00:46:54,560 ‫" حتی سرگیجه داشتم، اما بهش فائق اومدم " 600 00:46:54,640 --> 00:47:00,230 ‫" یه مقام ایالتی به دست آوردم ‫و مامانم مجبورم کرد قابش کنم " 601 00:47:00,690 --> 00:47:02,860 ‫از ته قلبم نوشتمش 602 00:47:04,440 --> 00:47:09,530 ‫" هیچ وقت عاشق نشدم ‫و هیچ دختری این قلب رو نشکسته " 603 00:47:10,320 --> 00:47:13,990 ‫" به نظر میاد زندگیم قبل از اینکه شروع بشه، ‫داره تموم میشه " 604 00:47:15,080 --> 00:47:17,620 ‫اگه این نامه رو پیدا کردی، لطفا گریه نکن 605 00:47:17,700 --> 00:47:21,380 ‫" من فقط یه ذره غبار در فضا هستم ‫که دلت نمی‌خواد نگهش داری " 606 00:47:23,790 --> 00:47:27,170 ‫" قبل از مرگ می‌خواستم مایل‌‌ها سفر کنم" اما... 607 00:47:27,260 --> 00:47:28,420 ‫خفه شو 608 00:47:49,530 --> 00:47:52,740 ‫میشه بهم بگی که ژوپیتر خانواده‌ی رابینسون کدوم طرفه؟ 609 00:47:52,820 --> 00:47:54,780 ‫شمال، حدودا 700 800 متری اینجا 610 00:47:55,950 --> 00:47:56,950 ‫ممنون 611 00:47:58,540 --> 00:48:00,710 ‫- پیاده میری؟ ‫- آره 612 00:48:01,120 --> 00:48:03,290 ‫چیزی برای محافظت از خودت داری؟ 613 00:48:03,670 --> 00:48:06,170 ‫آره، دارم 614 00:48:30,360 --> 00:48:32,110 ‫پات در چه حاله؟ هنوز خسته نشدی 615 00:48:32,200 --> 00:48:35,370 ‫هنوز اونقدری خسته نشده ‫که نتونم بزنم در کونت 616 00:48:35,450 --> 00:48:36,660 ‫میشه از این بخشش عبور کنیم؟ 617 00:48:36,740 --> 00:48:39,120 ‫به اون بخشی برگردیم که ‫دوباره دوست هستیم؟ 618 00:48:39,910 --> 00:48:43,250 ‫وست، نمی‌دونم این چریوت‌‌ها چقدر دیگه دووم میارن 619 00:48:43,330 --> 00:48:45,540 ‫برو داخل و به آیکو بگو که باید همین الآن قطعش کنیم 620 00:48:45,630 --> 00:48:46,630 ‫تا هنوز می‌تونیم اینکارو کنیم 621 00:48:46,670 --> 00:48:48,050 ‫بله، بله، کاپیتان 622 00:48:48,500 --> 00:48:49,710 ‫هنوز کارمون تموم نشده 623 00:48:49,800 --> 00:48:51,050 ‫مطمئنم که شده 624 00:48:51,130 --> 00:48:52,130 ‫وست، زود باش برو! 625 00:48:53,380 --> 00:48:54,720 ‫تو روبراهی؟ 626 00:48:56,260 --> 00:48:58,010 ‫آره، تو چی؟ 627 00:48:58,100 --> 00:49:00,060 ‫مطمئن نیستم که چقدر دیگه می‌تونم تحمل کنم 628 00:49:00,140 --> 00:49:01,480 ‫موتور داغ کرده 629 00:49:01,560 --> 00:49:04,190 ‫فقط دووم بیار، خب؟ ‫دان باید همه رو بیاره بیرون 630 00:49:09,570 --> 00:49:12,070 ‫- کارتون تموم شده؟ باید بریم؟ ‫- همین الآن درش میارم 631 00:49:12,530 --> 00:49:14,780 ‫- همه‌ش رو خالی کردید؟ ‫- تا قطره‌ی آخرش 632 00:49:14,860 --> 00:49:16,450 ‫خوبه. بالا می‌بینمتون 633 00:49:16,530 --> 00:49:17,570 ‫باشه 634 00:49:25,790 --> 00:49:27,920 ‫ 635 00:50:35,360 --> 00:50:36,700 ‫مادر به خطا 636 00:50:37,280 --> 00:50:41,200 ‫بریم، یالا ‫بریم، برو، برو 637 00:50:47,750 --> 00:50:50,130 ‫داریم ژوپیتر رو از دست میدیم ‫آماده‌ی جدا سازی بشید 638 00:50:50,210 --> 00:50:52,630 ‫- باید همزمان انجامش بدیم؟ ‫- چی؟ 639 00:50:52,710 --> 00:50:54,800 ‫جودی، باورت نمیشه بگم چی پیدا کردم 640 00:50:54,880 --> 00:50:57,550 ‫- دان؟ کجایی؟ ‫- دارم میام بیرون 641 00:50:57,630 --> 00:50:59,720 ‫دان، نمی‌تونیم بیشتر صبر کن ‫زود باش! 642 00:51:01,050 --> 00:51:05,600 ‫با شماره‌ی سه جدا کنید ‫یک، دو... 643 00:51:05,680 --> 00:51:06,520 ‫نه! نه! 644 00:51:06,600 --> 00:51:08,770 ‫سه! جدا کنید! 645 00:51:13,570 --> 00:51:14,820 ‫ 646 00:51:14,900 --> 00:51:16,490 ‫نه، نه، نه! 647 00:51:24,330 --> 00:51:26,660 ‫جدا کنید! 648 00:51:27,250 --> 00:51:29,160 ‫- جودی، داری چه غلطی می‌کنی؟ ‫- رابینسون! 649 00:51:29,250 --> 00:51:30,920 ‫وست اون توئه 650 00:51:32,170 --> 00:51:33,340 ‫دان، بیشتر از این نمی‌تونم نگهش دارم! 651 00:51:33,420 --> 00:51:35,420 ‫- باید همین الآن جداش کنی، جودی! ‫- نه! 652 00:51:35,500 --> 00:51:36,510 ‫پس من برات انجامش میدم! 653 00:51:36,590 --> 00:51:37,630 ‫دان، نه 654 00:52:05,160 --> 00:52:06,160 ‫نه 655 00:52:07,950 --> 00:52:11,080 ‫خودش جداش کرد 656 00:52:15,040 --> 00:52:16,500 ‫اون خودش رو به خاطر ما فدا کرد 657 00:52:22,510 --> 00:52:26,050 ‫دیوونه شدی؟ ‫من حتی ازتون خوشم نمیاد 658 00:52:27,010 --> 00:52:28,010 ‫وست؟ 659 00:52:32,980 --> 00:52:37,110 ‫ببین، می‌دونستم که برای این کار ‫زیادی خوش قلبه 660 00:52:37,190 --> 00:52:42,570 ‫و راستش، از اینکه سرم داد بزنن و ‫سرزنشم کنن خسته شده بودم 661 00:52:42,650 --> 00:52:47,450 ‫نمی‌خواستم مسئول سقوط چریوت‌ به ته داره باشم، پس.. 662 00:52:47,830 --> 00:52:48,740 ‫فقط می‌خواستم.. 663 00:52:48,830 --> 00:52:51,200 ‫اما تو.. چطوری.. 664 00:52:51,290 --> 00:52:53,670 ‫چون شاهزاده خانم، چغر بدبدنی هستم 665 00:52:54,670 --> 00:52:57,880 ‫آره، تو شاهزاده خانم چغر بد بدنی هستی 666 00:52:57,960 --> 00:53:00,840 ‫چی؟ 667 00:53:01,380 --> 00:53:04,300 ‫نه، نه، نه. ویرگول داشت 668 00:53:04,380 --> 00:53:07,050 ‫- می‌دونی، شاهزاده خانم، ویرگول، چغر بدبدنی هستم.. ‫- آره 669 00:53:07,140 --> 00:53:08,470 ‫آره، هر چی تو بگی 670 00:53:08,560 --> 00:53:10,680 ‫آره، به هر حال قابلی نداشت 671 00:53:15,600 --> 00:53:16,810 ‫ممنون 672 00:53:41,340 --> 00:53:43,090 ‫سلام مامان 673 00:53:43,170 --> 00:53:46,220 ‫سلام، کجا بودی؟ 674 00:53:46,590 --> 00:53:47,640 ‫گشت و گزار 675 00:53:51,970 --> 00:53:53,060 ‫پنی... 676 00:53:55,140 --> 00:53:56,140 ‫به نظر پسر خوبیه 677 00:54:02,610 --> 00:54:05,950 ‫مامان، هستی؟ ‫مامان، صدامو می‌شنوی؟ مامان؟ 678 00:54:08,070 --> 00:54:09,950 ‫آره، جودی، سلام ‫بگو 679 00:54:10,030 --> 00:54:12,870 ‫به دستش آودیم، مامان ‫تمام سوخت رو به دست آوردیم 680 00:54:14,290 --> 00:54:17,500 ‫مامان؟ مامان؟ خوبی؟ 681 00:54:17,580 --> 00:54:20,170 ‫آره، آره... 682 00:54:21,290 --> 00:54:23,300 ‫خوبم. فوق‌العاده‌م در واقع 683 00:54:23,800 --> 00:54:25,720 ‫خیلی خب، ویکتور فکر می‌کنه ‫برای خونه اومدن خیلی دیر شده 684 00:54:25,800 --> 00:54:28,260 ‫پس شب رو اینجا می‌مونیم. ‫می‌خواستم در جریان بذارمت 685 00:54:28,340 --> 00:54:30,350 ‫خیلی خب، فقط سالم برگرد 686 00:54:31,010 --> 00:54:33,430 ‫باشه. دوستت دارم 687 00:54:35,020 --> 00:54:36,730 ‫منم دوستت دارم، عزیزم 688 00:54:38,690 --> 00:54:42,230 ‫جودی.. کارت عالی بود 689 00:54:45,610 --> 00:54:47,490 ‫ممنون، مامان ‫خدافظ 690 00:54:49,660 --> 00:54:54,540 ‫هی! اوضاع اینجا چطوره؟ 691 00:54:56,200 --> 00:54:57,200 ‫چی شده؟ 692 00:54:58,330 --> 00:54:59,540 ‫همه چی روبراه میشه 693 00:55:02,460 --> 00:55:05,550 ‫چهار، چهار، چهار 694 00:55:05,840 --> 00:55:09,840 ‫پنج، پنج، پنج، پنج 695 00:55:09,930 --> 00:55:13,220 ‫خب، باید سعی کنی جفت پیدا کنی 696 00:55:13,310 --> 00:55:16,930 ‫باید از بقیه بازیکنا بپرسی اون برگه‌ای که می‌خوای ‫دارن یا نه 697 00:55:24,980 --> 00:55:27,490 ‫واقعا؟ میشه یه بار جرزنی نکنی؟ 698 00:55:27,570 --> 00:55:30,450 ‫ببخشید که بیناییم خیلی قویه 699 00:55:31,280 --> 00:55:33,700 ‫هی، اسمیت، تو هم بازی می‌کنی؟ 700 00:55:33,780 --> 00:55:35,830 ‫نه، ممنون 701 00:55:41,080 --> 00:55:42,170 ‫هشت داری؟ 702 00:55:46,250 --> 00:55:48,090 ‫برگه‌ی... 703 00:55:48,170 --> 00:55:49,380 ‫ویل.. 704 00:55:49,470 --> 00:55:51,630 ‫چرا به مامانت نمیگی که بهتون ملحق بشه؟ 705 00:55:52,680 --> 00:55:55,760 ‫سرش گرمه ‫باید یه سری محاسبات انجام بده 706 00:55:55,850 --> 00:55:58,560 ‫سوخت تا فردا بعد از ظهر نمیرسه 707 00:55:58,890 --> 00:56:03,270 ‫پس کی می‌خواد وقت بذاره و با شماها بازی کنه؟ 708 00:56:10,530 --> 00:56:12,200 ‫خیلی خب، میرم ازش بپرسم 709 00:56:13,660 --> 00:56:16,450 ‫هی، نگران نباش. برمی‌گرده 710 00:56:21,790 --> 00:56:23,470 ‫تا حالا صورتش رو اینطوری ندیدم 711 00:56:24,670 --> 00:56:27,960 ‫به نظر میاد داره لبخند میزنه 712 00:56:41,520 --> 00:56:44,730 ‫هی، آنجلا. چه کاری از دستم برمیاد؟ 713 00:56:53,610 --> 00:56:55,570 ‫چرا نمیریم بیرون صحبت کنیم؟ 714 00:56:58,540 --> 00:57:00,580 ‫من هیچ مشکلی با شما ندارم، آقای رابینسون 715 00:57:00,660 --> 00:57:03,830 ‫شما دارید نهایت سعیتون رو برای محافظت از خانواده‌تون انجام میدید 716 00:57:05,670 --> 00:57:10,630 ‫خوشحال میشم بعد از اینکه دخترم از اتاق رفت بیرون، ‫در موردش صحبت کنیم 717 00:57:10,710 --> 00:57:12,840 ‫پدر، نه 718 00:57:12,920 --> 00:57:14,090 ‫آنجلا... 719 00:57:16,300 --> 00:57:18,180 ‫اسلحه‌ت رو بنداز 720 00:57:18,720 --> 00:57:20,720 ‫دقیقا به همین خاطر اینجام 721 00:57:24,020 --> 00:57:27,560 ‫تا اسلحه رو بندازم 722 00:57:27,650 --> 00:57:31,440 ‫ربات، از ژوپیتر برو بیرون 723 00:57:35,280 --> 00:57:36,610 ‫مامان 724 00:57:38,410 --> 00:57:40,290 ‫داریم ورق بازی می‌کنیم ‫تو هم میای؟ 725 00:57:41,160 --> 00:57:43,370 ‫عزیزم، دوست داشتم بیام اما.. 726 00:57:44,750 --> 00:57:45,870 ‫می‌دونی چیه دیگه؟ ‫دوست داشتم بیام 727 00:57:46,620 --> 00:57:48,000 ‫خیلی خب، به جات ورق میدم 728 00:57:58,090 --> 00:58:01,810 ‫ویل، ویل، نرو اونجا! 729 00:58:03,060 --> 00:58:04,060 ‫ویل! 730 00:58:32,340 --> 00:58:33,340 ‫نه! 731 00:58:58,530 --> 00:59:01,910 ‫پدرت یکی از محکم‌ترین و بهترین جمجمه‌ها رو داره 732 00:59:04,870 --> 00:59:06,370 ‫حالش خوب میشه 733 00:59:06,790 --> 00:59:09,460 ‫فردا که جودی برگرده، معاینه‌ش می‌کنه 734 00:59:10,330 --> 00:59:11,920 ‫فقط باید یه کم استراحت کنه 735 00:59:42,820 --> 00:59:43,830 ‫یالا 736 00:59:48,200 --> 00:59:52,000 ‫نمی‌دونم اون کیه، اما دکتر اسمیت نیست 737 00:59:53,250 --> 00:59:56,300 ‫حتی مدارک بیشتری هم داشتم 738 00:59:56,380 --> 01:00:00,010 ‫عکس، مدارک دانشگاهی ‫عکس اون مرد با خانواده‌ش 739 01:00:00,090 --> 01:00:01,446 ‫که گردن بند دانشگاه سنت کریستوفر رو انداخته بود 740 01:00:01,470 --> 01:00:03,800 ‫- پس چرا باید... ‫- نمی‌دونم 741 01:00:03,890 --> 01:00:05,076 ‫اما یه چیز قطعیه 742 01:00:05,100 --> 01:00:07,980 ‫اگه چیزی برای پنهون کردن نداشته باشی، ‫انقدر برای خودت سختش نمی‌کنی 743 01:00:14,440 --> 01:00:16,230 ‫نگران نباش، آنجلا 744 01:00:17,940 --> 01:00:20,650 ‫کسی تو رو بابت اتفاقی که افتاد، سرزنش نمی‌کنه 745 01:00:21,530 --> 01:00:23,530 ‫همه چی روبراه میشه 746 01:00:42,380 --> 01:00:43,470 ‫هی 747 01:00:44,590 --> 01:00:46,510 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 748 01:00:48,560 --> 01:00:50,430 ‫چیزی نیست. همه چی روبراهه 749 01:00:53,730 --> 01:00:54,730 ‫ویل کجاست؟ 750 01:01:26,260 --> 01:01:27,970 ‫تو بهترین دوستی هستی که تا حالا داشتم 751 01:01:30,390 --> 01:01:34,020 ‫خودت اینو می‌دونی، مگه نه؟ 752 01:01:52,660 --> 01:01:54,660 ‫من باید مسئولیت تو رو بپذیرم 753 01:01:59,710 --> 01:02:01,170 ‫برو جلو 754 01:02:54,171 --> 01:02:59,171 ‫مترجــــمیــن : نیـــــما و عــــرفان ‫Dark Assassin & Notion 755 01:02:59,172 --> 01:03:04,172 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 756 01:03:04,173 --> 01:03:09,173 ‫ارائه‌ای از رسانه‌‌ی کوچک ‫LiLMedia.Tv 757 01:03:09,174 --> 01:03:14,174 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫DibaMoviez.Com