1 00:00:00,100 --> 00:00:03,100 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.DibaMoviez.Com 2 00:00:03,101 --> 00:00:06,101 ارائه‌اي از رسانه‌ي کوچک LiLMedia.Tv 3 00:00:06,102 --> 00:00:09,102 رسانه‌ي بزرگ نايت مووي تقديم مي‌کند NightMovie.Co 4 00:00:11,120 --> 00:00:14,540 ...هفته‌ي پيش در چنين روزي، يک اَبَرشهاب‌سنگ 5 00:00:14,623 --> 00:00:17,626 در ساعت 9:37 منطقه‌ي زماني اقيانوس آرام در شب کريسمس به زمين برخورد کرد 6 00:00:17,918 --> 00:00:20,295 ...من اکنون در مرز منطقه‌ي قرنطينه ايستادم 7 00:00:20,379 --> 00:00:21,422 با عقل جور درنمياد 8 00:00:21,505 --> 00:00:23,799 مشاهده مي‌کنيد که اين منطقه که زماني ...بخشي از سرزمين يوکان کشور کانادا بود 9 00:00:23,882 --> 00:00:24,967 چي؟ 10 00:00:25,717 --> 00:00:28,429 ما ماهواره‌هايي داريم که وظيفشون شناسايي اينجور چيزاست 11 00:00:29,179 --> 00:00:31,265 هشدار داده بودن - فقط چند روز فرصت داشتيم - 12 00:00:31,348 --> 00:00:32,349 بايد چندين ماه زودتر اعلام مي‌کردن 13 00:00:32,641 --> 00:00:35,060 شايد سرعتش خيلي زياد بود - اين نظريه‌ي توئه؟ - 14 00:00:35,144 --> 00:00:37,813 که سرعتش خيلي زياد بود؟ - نگفتم که نظريه‌ي خوبيه - 15 00:00:37,896 --> 00:00:41,942 ممکن نيست که تشعشعاتش ديدِ ماهواره‌هامون رو کور کرده باشه؟ 16 00:00:44,409 --> 00:00:46,516 ...گمون کنم. هيچي درباره‌ي 17 00:00:46,541 --> 00:00:49,146 طرز رفتار اين اتفاق با هيچکدوم ...از مدل‌هامون مطابقت نداره، پس 18 00:00:49,199 --> 00:00:50,450 يعني چي؟ 19 00:00:51,493 --> 00:00:54,500 ...وقتي يه جرم آسماني به اين اندازه 20 00:00:54,525 --> 00:00:56,689 از جَو رد ميشه و برخورد مي‌کنه 21 00:00:56,748 --> 00:00:59,301 ...صدها ذره‌ي کوچکتر رو 22 00:00:59,326 --> 00:01:00,754 به سمت آسمان پرتاب مي‌کنه 23 00:01:00,919 --> 00:01:04,047 که تبديل به شهاب‌هاي کوچکتري ميشن که در نهايت دوباره به سمت زمين ميان 24 00:01:04,131 --> 00:01:06,800 ولي گزارشي از بارش شهابي اضافي داده نشده 25 00:01:09,553 --> 00:01:12,764 هي ويل، منم مثل همه از صداهاي گوشخراش خوشم مياد 26 00:01:12,848 --> 00:01:14,068 ولي ميشه صداش رو کم کني؟ 27 00:01:14,093 --> 00:01:16,209 مي‌خوام با بابا ارتباط برقرار کنم 28 00:01:16,685 --> 00:01:18,392 اون وسط تمام اين اتفاقاته 29 00:01:18,417 --> 00:01:19,998 فقط مي‌خوام مطمئن بشم که در امانه 30 00:01:20,147 --> 00:01:22,900 اون خودش گفت که تا يه مدتي نمي‌تونيم باهاش ارتباط برقرار کنيم 31 00:01:22,983 --> 00:01:23,984 تلفني رو گفت 32 00:01:24,067 --> 00:01:27,446 ولي اون ميگه اگه از اين استفاده کنم ...و سيگنال راديويي سريع و رگباري بفرستم 33 00:01:28,197 --> 00:01:30,532 مي‌تونه هرجا که باشه بهش برسه 34 00:01:31,533 --> 00:01:32,576 ما اين کد رو درست کرديم 35 00:01:36,538 --> 00:01:38,081 "يعني "حالت خوبه؟ 36 00:01:39,166 --> 00:01:40,500 و بعدش اون جواب ميده 37 00:01:41,585 --> 00:01:44,546 و اينجوري مي‌دونيم که در امانه 38 00:01:45,088 --> 00:01:47,925 عزيزدلم، احتمالاً گيرنده‌اش خاموشه 39 00:01:48,008 --> 00:01:50,428 منم اگه قرار بود همچين صدايي بشنوم 40 00:01:50,453 --> 00:01:51,869 گيرنده‌ام رو خاموش مي‌کردم 41 00:01:51,929 --> 00:01:53,222 پني 42 00:01:56,433 --> 00:01:57,434 ...ببين 43 00:01:59,394 --> 00:02:01,688 احتمالاً اين فرکانس مشغوله 44 00:02:02,981 --> 00:02:04,983 الان کلي پهناي باند داره استفاده ميشه 45 00:02:05,067 --> 00:02:08,570 هي، اون جواب ميده هميشه جواب ميده 46 00:02:10,280 --> 00:02:11,532 فقط به تلاشت ادامه بده 47 00:02:23,335 --> 00:02:25,546 نه 48 00:02:32,636 --> 00:02:34,846 شايد اشکال از دستگاه تکرارکننده‌ست هنوز دارم تنظيمش مي‌کنم 49 00:02:34,930 --> 00:02:36,473 ويل - يا شايدم از فرکانس اشتباهه - 50 00:02:36,557 --> 00:02:38,308 ويل - ...شايد بازتابنده‌ي بشقابي - 51 00:02:38,392 --> 00:02:39,518 داره سيگنال رو مختل مي‌کنه 52 00:02:39,601 --> 00:02:41,812 تو نمي‌توني باهاش تماس بگيري - تو که نمي‌دوني - 53 00:02:42,938 --> 00:02:44,147 من ديدمش 54 00:02:44,982 --> 00:02:47,317 انفجار چه رنگي بود؟ قرمز بود؟ 55 00:02:47,401 --> 00:02:49,486 قرمز ممکنه نشانگر احتراق دماي پايين باشه 56 00:02:49,570 --> 00:02:52,155 که ثابت مي‌کنه بخشي از سفينه هنوز ممکنه سالم باشه 57 00:02:52,281 --> 00:02:53,281 قرمز نبود 58 00:02:56,159 --> 00:02:57,995 ديدي تيکه‌هايي ازش به زمين بيفته؟ 59 00:02:58,078 --> 00:02:59,078 نمي‌دونم 60 00:03:00,289 --> 00:03:02,249 بابا لباس مخصوص پوشيده بود اگه باشه اکسيژن داره 61 00:03:02,332 --> 00:03:04,167 ممکنه حالش خوب باشه ...ما مطمئن نيستيم 62 00:03:04,251 --> 00:03:06,086 خيلي‌خب، ولي از اين مطمئنيم 63 00:03:06,795 --> 00:03:09,715 بابا اگه بود، نمي‌خواست که الان تمرکزمون رو روي اون بذاريم 64 00:03:11,300 --> 00:03:13,135 مي‌خواست مامان رو پيدا کنيم - چجوري؟ - 65 00:03:13,844 --> 00:03:16,138 دکتر اسميت ممکنه اونو هر جايي برده باشه 66 00:03:18,849 --> 00:03:19,891 دقيقاً 67 00:03:21,226 --> 00:03:23,645 ولي همين که مامان رو برده خودش يه نشونه‌ست 68 00:03:23,729 --> 00:03:27,858 يعني اسميت بهش نياز داره ...اگه دليلش رو بفهميم 69 00:03:30,527 --> 00:03:32,112 متوجه ميشيم که کجا پيداشون کنيم 70 00:03:35,000 --> 00:03:40,000 « Pedi.Bi تـرجمـه از پــدرام » 71 00:03:44,916 --> 00:03:46,335 بيدار شو، مورين 72 00:03:50,505 --> 00:03:51,757 مواظب باش 73 00:03:53,091 --> 00:03:54,760 ممکنه سرت ضربه ديده باشه 74 00:03:55,719 --> 00:03:59,890 چي... چي شد؟ 75 00:04:04,478 --> 00:04:07,397 ژوپيتر چي شد؟ جان کجاست؟ 76 00:04:08,982 --> 00:04:11,735 يه... يه اتفاقي افتاد 77 00:04:12,986 --> 00:04:13,986 چي؟ 78 00:04:14,404 --> 00:04:15,404 ...اون 79 00:04:18,158 --> 00:04:19,158 اونا زنده نموندن 80 00:04:22,496 --> 00:04:25,374 من... متوجه نميشم 81 00:04:28,001 --> 00:04:31,505 تو چيکار کردي؟ 82 00:04:31,588 --> 00:04:35,175 قضيه اينه که... من به کمکت احتياج داشتم 83 00:04:37,177 --> 00:04:39,012 فقط نمي‌دونستم که اونا هم بهش احتياج دارن 84 00:04:43,725 --> 00:04:47,521 حسي که الان داري رو درک مي‌کنم و سرزنشت نمي‌کنم 85 00:04:47,604 --> 00:04:50,190 ولي بايد گذشته رو فراموش کنيم 86 00:04:50,273 --> 00:04:51,608 بچه‌هاي من کجان؟ 87 00:04:51,692 --> 00:04:55,153 بچه‌هات حالشون خوبه ازت مي‌خوام تمرکز کني، مورين 88 00:04:55,987 --> 00:04:58,824 رزلوت چند ساعت ديگه حرکت مي‌کنه 89 00:04:58,907 --> 00:05:03,704 اگر اميدي به نجات خانوادت داشته باشي بهم کمک مي‌کني 90 00:05:04,413 --> 00:05:05,497 کمکت کنم؟ 91 00:05:05,580 --> 00:05:08,250 منو پيش سفينه‌ي بيگانه‌ها ببر 92 00:05:08,750 --> 00:05:10,627 منم بهت قول ميدم 93 00:05:10,711 --> 00:05:14,381 که خودت و بچه‌هات رو از اين سياره‌ي رو به نابودي خارج مي‌کنم 94 00:05:18,677 --> 00:05:20,053 اون چه کمکي بهش مي‌کنه؟ 95 00:05:20,470 --> 00:05:24,474 نمي‌دونم... ولي باهاش بود 96 00:05:26,601 --> 00:05:27,936 کله ربات؟ 97 00:05:28,478 --> 00:05:30,897 آره، اون گفت مي‌تونه زنده‌اش کنه 98 00:05:30,981 --> 00:05:33,775 ولي خب چه نيازي به مامان داره؟ اتفاقاً اون به تو احتياج داره 99 00:05:33,859 --> 00:05:37,446 آره موافقم، با عقل جور درنمياد حتماً قضيه بيشتر از ايناست 100 00:05:37,529 --> 00:05:38,738 کجا ميري؟ 101 00:05:38,822 --> 00:05:40,907 اينجا نشستن کمکي نمي‌کنه اونا نمي‌تونن زياد دور شده باشن 102 00:05:41,283 --> 00:05:43,452 وايستا. منم باهات ميام 103 00:05:43,535 --> 00:05:46,163 ويل، نه. باشه؟ همينجا بمون - ولي مي‌تونم کمک کنم - 104 00:05:46,246 --> 00:05:47,456 !نه! به اندازه کافي کمک کردي 105 00:05:54,254 --> 00:05:58,049 ببخشيد، ببخشيد. منظوري نداشتم 106 00:05:58,133 --> 00:05:59,133 نه 107 00:06:01,219 --> 00:06:05,599 حق با توئه، تقصير منه من گذاشتم فرار کنه 108 00:06:06,808 --> 00:06:08,685 عيبي نداره. برو 109 00:07:34,062 --> 00:07:35,062 !بچه‌ها 110 00:07:38,692 --> 00:07:40,527 هي، چه خبر شده؟ 111 00:07:41,945 --> 00:07:44,531 جداً اينجا چه خبره؟ - اينو يادتونه؟ - 112 00:07:45,949 --> 00:07:47,701 آره، همون سنگيه که از غار برداشتيم 113 00:07:47,784 --> 00:07:50,787 مسئله اينجاست که فکر نکنم سنگ باشه 114 00:07:51,580 --> 00:07:52,956 پس چيه؟ 115 00:07:55,250 --> 00:07:57,794 يه زيست‌توده‌ي بسيار متراکم 116 00:07:57,878 --> 00:08:00,130 پس يعني مدفوع خشک‌‌شده‌ست؟ 117 00:08:00,213 --> 00:08:02,048 بله، دقيقاً 118 00:08:02,132 --> 00:08:04,634 خيلي‌خب. ببخشيد، من ميرم دستم رو بشورم 119 00:08:05,218 --> 00:08:07,721 ...داشتم فکر مي‌کردم که - مبدل فضولات - 120 00:08:08,269 --> 00:08:09,596 هر ژوپيتر يکي از اينا داره 121 00:08:09,621 --> 00:08:11,709 و از اونجا که مي‌تونه فضولات انساني رو ...تبديل به سوخت زيستي کنه 122 00:08:11,776 --> 00:08:12,934 امکانش هست 123 00:08:13,018 --> 00:08:15,228 مگه مامان نگفت حداقل سه سال زمان مي‌بره 124 00:08:15,312 --> 00:08:17,105 که فضولات کافي براي پرتاب يه ژوپيتر توليد بشه؟ 125 00:08:17,188 --> 00:08:18,940 آره، ولي ما نيازي نيست توليدش کنيم 126 00:08:19,024 --> 00:08:21,581 هرچي که داره توي اون غار زندگي مي‌کنه خيلي وقته که داره اين کارو انجام ميده 127 00:08:21,606 --> 00:08:22,611 فقط محض شفافسازي بگم 128 00:08:22,647 --> 00:08:25,608 ما شب رو توي توالت بيگانه‌ها گذرونديم؟ 129 00:08:26,031 --> 00:08:29,075 بهتره دعا کنين هرکي که ازش استفاده کرده، ديگه اونجا نباشه 130 00:08:29,910 --> 00:08:33,163 اين نمونه شامل مواد هضم‌شده از تمام موجوداتيه 131 00:08:33,246 --> 00:08:35,248 که توي اين سياره مشاهده کردم 132 00:08:36,499 --> 00:08:39,919 هرچي که توليدش کرده، از رأس هرم غذاييه 133 00:08:40,063 --> 00:08:42,065 قوي‌ترين شکارچي موجود 134 00:08:49,179 --> 00:08:52,390 کسي فکر بهتري داره؟ رزلوت تا 9 ساعت ديگه راه ميفته 135 00:08:52,474 --> 00:08:54,809 بابا ممکنه همچين زماني نداشته باشه - ويل - 136 00:08:58,980 --> 00:09:02,025 برو پاي بيسيم هر چقدر مي‌تونيم بايد کمک جمع کنيم 137 00:09:03,193 --> 00:09:07,155 خيلي‌خب. وقتي شما مشغول اين کارين من ميرم مامان رو پيدا کنم 138 00:09:07,450 --> 00:09:09,185 وايستا، خواهش مي‌کنم، خطرناکه 139 00:09:09,216 --> 00:09:11,151 مادرت اگه بود، ازت مي‌خواست اينجا بموني 140 00:09:12,953 --> 00:09:16,289 خب پس خوب شد به بابام رفتم 141 00:09:21,169 --> 00:09:24,881 چيزي نيست - جودي، صبر کن - 142 00:09:24,965 --> 00:09:27,217 به هيروکي بگو چريوتش رو مي‌برم 143 00:09:27,300 --> 00:09:30,470 ...باشه، ولي ميشه ...ميشه... خيلي‌خب 144 00:09:32,430 --> 00:09:33,890 هي، چيه؟ 145 00:09:35,767 --> 00:09:37,587 ميشه قول بدي مواظب باشي؟ 146 00:09:37,612 --> 00:09:38,669 ...پني، من 147 00:09:38,728 --> 00:09:42,732 ميشه قول بدي؟ - آره، قول ميدم - 148 00:09:48,863 --> 00:09:51,783 هي. هي 149 00:09:52,826 --> 00:09:56,329 تو قرار نيست امروز کس ديگه‌اي رو از دست بدي. مي‌فهمي؟ 150 00:09:58,331 --> 00:10:00,041 مطمئني تنهايي از پسش برمياي؟ 151 00:10:01,167 --> 00:10:02,335 نگران نباش 152 00:10:03,086 --> 00:10:04,629 تنها نيستم 153 00:10:07,841 --> 00:10:10,427 خسارت از اون چيزي که توي فيلم بود بدتره 154 00:10:11,052 --> 00:10:15,348 نقشه‌ي بزرگت اين بود؟ سفينه رو تعمير کني و پرواز کني بري؟ 155 00:10:15,949 --> 00:10:17,466 بيخيال 156 00:10:17,558 --> 00:10:20,961 من عمراً نمي‌دونم چجوري اين کارو بکنم ولي اون ممکنه بلد باشه 157 00:10:23,148 --> 00:10:27,694 توي فيلم ويل، سفينه داشت صدايي درمي‌آورد 158 00:10:28,278 --> 00:10:30,196 و ربات بهش پاسخ مي‌داد 159 00:10:30,280 --> 00:10:33,658 انگار که داره باطري‌هاش رو شارژ مي‌کنه 160 00:10:34,659 --> 00:10:36,286 و دوباره زنده‌اش مي‌کنه 161 00:10:37,662 --> 00:10:41,499 ،مثل کارتون هامپتي دامپتي ويل ربات رو دوباره سرپا کرد 162 00:10:42,083 --> 00:10:44,544 ...و همون موقع، ربات يجورايي 163 00:10:46,713 --> 00:10:48,006 خودشو درمان کرد 164 00:10:49,215 --> 00:10:53,636 من معتقدم اگر اين ماشين باشکوه درست استفاده بشه 165 00:10:54,554 --> 00:10:55,722 مي‌تونه هممون رو درمان کنه 166 00:10:57,557 --> 00:10:59,100 ولي آسياب به نوبت 167 00:11:12,906 --> 00:11:16,076 متوجه نميشم دارم دقيقاً همون کاري که ويل کرد رو مي‌کنم 168 00:11:16,826 --> 00:11:18,036 ولي تو که ويل نيستي 169 00:11:18,995 --> 00:11:21,080 ...ويل دلسوز و مهربونه. تو 170 00:11:21,164 --> 00:11:23,917 ...مورين، هر نظري نسبت بهم داشته باشي 171 00:11:25,335 --> 00:11:27,212 من هرگز قصد آزار رسوندن به کسي رو نداشتم 172 00:11:27,796 --> 00:11:31,299 فقط مي‌خواستم به آلفا قنطورس برم تا شروع دوباره‌اي داشته باشم 173 00:11:31,382 --> 00:11:33,635 درست مثل تو. درست مثل جان 174 00:11:34,219 --> 00:11:36,387 ما خيلي باهم فرق نداريم. مي‌دوني؟ 175 00:11:37,347 --> 00:11:43,186 فقط دوتا آدميم که مي‌خوايم جبران اشتباهاتمون رو بکنيم و زخم‌هاي کهنه‌مون رو درمان کنيم 176 00:11:44,270 --> 00:11:47,065 ...پس هر نظري که نسبت به من و کارام داري 177 00:11:47,732 --> 00:11:49,067 ولي من يه هيولا نيستم 178 00:12:00,745 --> 00:12:01,745 از اينطرف 179 00:12:06,334 --> 00:12:08,461 يادم نمياد اينقدر گرم بوده باشه 180 00:12:19,013 --> 00:12:22,559 نظرت چيه؟ - بنظرم خيلي بيشتر لازم داريم - 181 00:12:29,023 --> 00:12:30,608 اينجا چطور؟ 182 00:12:31,693 --> 00:12:33,820 نمي‌دونم. ما تا اينجا بيشتر نيومديم 183 00:13:26,915 --> 00:13:29,208 اون پايين به اندازه کافي هست؟ - بريم ببينيم - 184 00:13:41,471 --> 00:13:43,389 واي، فوق‌العادست 185 00:13:44,390 --> 00:13:47,018 ما واقعاً توي معدني از گُه هستيم 186 00:13:49,646 --> 00:13:52,023 انگار تنهاييم. واسه شروع خوبه 187 00:13:55,360 --> 00:13:56,819 بريم از نزديک نگاه کنيم؟ 188 00:13:59,280 --> 00:14:00,531 آره 189 00:14:01,866 --> 00:14:04,118 محض احتياط همينجا بمونين 190 00:14:41,114 --> 00:14:42,114 چيه؟ 191 00:14:43,157 --> 00:14:44,158 تازه‌ست 192 00:14:53,001 --> 00:14:54,681 بقيه رو هم بياريم داخل؟ 193 00:15:13,021 --> 00:15:15,565 خب، خبر خوب داريم و خبر بد 194 00:15:16,399 --> 00:15:18,401 خبر خوب اينه به اندازه‌اي توده‌ي زيستي موجوده 195 00:15:18,484 --> 00:15:20,361 که تمام ژوپيترهامون رو از اين سياره ببريم 196 00:15:20,445 --> 00:15:21,571 خبر بد چيه؟ 197 00:15:22,196 --> 00:15:24,365 بايد بدون ايجاد کوچکترين صدايي ...جداشون کنيم و از اونجا 198 00:15:24,449 --> 00:15:27,160 بيرونشون بياريم - ولي اين که غيرممکنه - 199 00:15:27,243 --> 00:15:29,996 متوجه نميشم. چرا بايد اينقدر ساکت باشيم؟ 200 00:15:31,873 --> 00:15:35,543 صحيح. خب، خبر بدتر هم داريم 201 00:15:38,463 --> 00:15:41,549 شايد مشکل از ربات نباشه، از سفينه باشه 202 00:15:43,426 --> 00:15:46,346 گوش کن، چطوره دستام رو باز کني تا من بتونم توي حل‌کردنش کمکت کنم 203 00:15:46,763 --> 00:15:49,766 ...ميريم توي سفينه - فکر مي‌کني چقدر احمقم؟ - 204 00:15:49,849 --> 00:15:52,376 بنظرم خيلي چيزا هستي 205 00:15:52,401 --> 00:15:54,252 ولي احمق نيستي 206 00:15:56,356 --> 00:15:59,029 کاري کردي باور کنم دکتري 207 00:15:59,152 --> 00:16:01,142 کاري کردي به جمع خانوادگيم دعوتت کنم 208 00:16:02,820 --> 00:16:04,655 کاري کردي فکر کنم باهم دوستيم 209 00:16:06,449 --> 00:16:08,785 اگر تو احمقي، ديگه نمي‌دونم من چي‌ام 210 00:16:09,369 --> 00:16:13,247 به خودت سخت نگير من توي کارم واردم 211 00:16:13,331 --> 00:16:16,292 منم همينطور تازه من دانشمند موشک‌شناسم 212 00:16:16,376 --> 00:16:18,211 اين تکنولوژي بيگانه‌هاست، مورين 213 00:16:18,294 --> 00:16:20,797 نه. قوانين ترموديناميک جهاني هستن 214 00:16:21,339 --> 00:16:22,840 ...انرژي، گشتاور 215 00:16:22,924 --> 00:16:25,385 اگه کسي روي اين سياره باشه 216 00:16:25,468 --> 00:16:29,180 که بتونه بفهمه چجوري اون سفينه رو روشن کنه، اون يه نفر منم 217 00:16:30,807 --> 00:16:33,314 هميشه گفتيم اگر کسي بتونه 218 00:16:33,339 --> 00:16:34,709 کمکمون کنه اين مورد رو به سرانجام برسونيم 219 00:16:34,769 --> 00:16:36,020 اون يه نفر مورين رابينسون‌ـه 220 00:16:36,104 --> 00:16:38,523 بس کن. اين تلاش گروهي بوده 221 00:16:38,571 --> 00:16:40,274 بعضي‌وقتا بايد يه قدم به عقب برداري 222 00:16:40,306 --> 00:16:41,369 و نگاه متفاوتي به همه‌چيز داشته باشي 223 00:16:41,394 --> 00:16:44,355 شنيدم اسمش رو رزلوت گذاشتين؟ ازش خوشم مياد 224 00:16:44,779 --> 00:16:46,239 قاطع. مصمم 225 00:16:46,322 --> 00:16:48,533 مدير معتقده به مذاق رسانه‌ها خوش مياد 226 00:16:48,616 --> 00:16:50,749 ...خب، بذار قبل از هر برنامه‌ي ديگه‌اي 227 00:16:50,774 --> 00:16:52,227 اول مطمئن بشيم که مي‌تونه پرواز کنه 228 00:16:52,286 --> 00:16:56,082 خب، هفته‌ي خوبي داشتيم اگر اين پيکره‌ها مقاوم بمونن 229 00:16:56,165 --> 00:17:00,044 ساختارش مي‌تونه توي سرعت 450،000 هزار کيلومتر در ساعت پايدار بمونه 230 00:17:00,378 --> 00:17:01,671 اينو مي‌تونم به بالايي‌ها بگم؟ 231 00:17:01,754 --> 00:17:04,340 ...بله. من فقط 232 00:17:05,299 --> 00:17:06,299 چيه؟ 233 00:17:07,009 --> 00:17:09,053 اين فقط فرضيه‌ست - فعلا آره - 234 00:17:09,137 --> 00:17:11,264 خب، مقاومت در اين سرعت‌ها يه بحثه 235 00:17:11,347 --> 00:17:12,640 رسيدن به اين سرعت‌ها يه بحث ديگه‌ست 236 00:17:12,723 --> 00:17:14,851 هر مدلي که ديدم نشون ميدن دهه‌ها از اين سرعت فاصله داريم 237 00:17:14,934 --> 00:17:17,353 آره. مدل‌هاي جديدتري وجود داره 238 00:17:19,897 --> 00:17:21,774 مي‌دوني، بستگي به سطح صلاحيت طرف داره 239 00:17:23,734 --> 00:17:24,819 ...البته، من فقط 240 00:17:24,902 --> 00:17:27,905 خيلي خوب ميشه اگر تيم ما هم ...در جريان اين اطلاعات قرار بگيره 241 00:17:27,989 --> 00:17:30,700 به جلسه‌ي الکترونيک هوابرد ساعت 3 ميري؟ 242 00:17:31,868 --> 00:17:36,289 بله فکر کنم - خوبه. اون‌موقع مي‌بينمت - 243 00:17:51,554 --> 00:17:54,234 ويل، همه دارن ميرن. بيا بريم 244 00:17:54,259 --> 00:17:56,082 باشه. الان ميام 245 00:18:05,067 --> 00:18:06,527 هنوز داري سعي مي‌کني با پدرت تماس بگيري؟ 246 00:18:07,320 --> 00:18:09,238 مي‌خوام بهش خبر بدم که يه نقشه داريم 247 00:18:09,655 --> 00:18:12,033 جوابي نداده؟ - نه هنوز - 248 00:18:13,576 --> 00:18:15,328 وقتي بچه بودم يکي از اونا داشتم 249 00:18:15,411 --> 00:18:18,539 من و دوستام به هم پيغام‌هاي سري رد و بدل مي‌کرديم 250 00:18:21,626 --> 00:18:23,669 مي‌خوام بدوني، وقتي به رزلوت برگشتيم 251 00:18:23,753 --> 00:18:25,559 تو و خواهرهات هر چقدر که خواستين 252 00:18:25,591 --> 00:18:26,614 مي‌تونين پيش ما بمونين 253 00:18:26,639 --> 00:18:30,259 مرسي، ولي نيازي نيست 254 00:18:30,343 --> 00:18:32,637 ...فقط منظورم اين بود - مامانم به زودي برمي‌گرده - 255 00:18:32,720 --> 00:18:35,806 ،و وقتي تمام سوخت‌ها آماده شد ...ميريم بابام رو پيدا مي‌کنيم 256 00:18:37,350 --> 00:18:38,350 و نجاتش ميديم 257 00:18:41,354 --> 00:18:42,647 مثبت‌انديشي خوبه 258 00:18:42,730 --> 00:18:44,732 ولي نذار جلوي منطق رو بگيره 259 00:18:44,815 --> 00:18:46,400 ما اينجا به خودت و فکرت نياز داريم 260 00:18:46,484 --> 00:18:48,319 به کسايي کمک کني که هنوز فرصتي دارن 261 00:18:51,614 --> 00:18:52,614 آره 262 00:18:58,079 --> 00:18:59,080 ...مي‌دوني، ويل 263 00:19:00,331 --> 00:19:03,501 آرزو مي‌کنم اي کاش پدرت اينجا بود. جدي ميگم 264 00:19:04,585 --> 00:19:05,878 متأسفم که اينجا نيست 265 00:19:06,212 --> 00:19:07,964 اون داشت سعي مي‌کرد کاري که از نظرش به صلاحه رو انجام بده 266 00:19:08,047 --> 00:19:09,465 درست مثل الانِ تو 267 00:19:10,675 --> 00:19:13,928 ولي من هميشه به پسرم ميگم يه وقتايي بايد از قلبت پيروي کني 268 00:19:14,011 --> 00:19:15,596 و يه وقتايي هم بايد از عقلت پيروي کني 269 00:19:15,972 --> 00:19:17,807 بنظرت بابام وقتي جونش رو به خطر انداخت 270 00:19:17,890 --> 00:19:20,643 ،که همه رو نجات بده از کدومشون پيروي مي‌کرد؟ 271 00:19:24,355 --> 00:19:26,399 اين کار هر کسي نيست 272 00:19:28,734 --> 00:19:29,734 آره 273 00:19:30,570 --> 00:19:32,947 درسته. ولي اگه يه روز ديگه صبر مي‌کرد نيازي به انجام اون کار نبود 274 00:19:36,867 --> 00:19:38,314 ...کتاب‌هاي تاريخي پر از داستان‌هايي 275 00:19:38,339 --> 00:19:39,728 درباره‌ي قهرمانان و فداکاري‌هاشونه 276 00:19:39,787 --> 00:19:41,414 ولي مي‌دوني کي اون داستان‌ها رو مي‌نويسه؟ 277 00:19:44,875 --> 00:19:45,876 بازماندگان 278 00:19:50,923 --> 00:19:52,091 داخل مي‌بينمت 279 00:21:35,277 --> 00:21:37,780 در حال يافتن آخرين مکان چريوت 280 00:21:38,364 --> 00:21:39,782 همم 281 00:21:41,075 --> 00:21:43,285 خيلي‌خب، اونجا غاره 282 00:21:45,037 --> 00:21:48,999 اينجا تنهايي چيکار مي‌کني؟ 283 00:21:50,209 --> 00:21:51,961 چريوت 21 موقعيت‌يابي شد 284 00:21:52,545 --> 00:21:53,713 پيدات کردم 285 00:21:54,296 --> 00:21:58,008 خيلي‌خب، طاقت بيار مامان. دارم ميام 286 00:21:58,509 --> 00:22:00,219 مسيريابي به سوي چريوت 21 287 00:22:07,810 --> 00:22:10,229 وقتي روشن شد، من اينجا وايستاده بودم 288 00:22:11,397 --> 00:22:13,057 به چيزي دست زدي؟ 289 00:22:13,082 --> 00:22:14,924 ...نمي‌دونم. مي‌خوام که 290 00:22:19,321 --> 00:22:22,032 جان پشت‌سرم بود 291 00:22:23,617 --> 00:22:26,745 ...آره، سمت راست نه، سمت شونه‌ي چپم 292 00:22:30,082 --> 00:22:32,168 اينجا؟ - آره. درسته - 293 00:22:36,422 --> 00:22:37,923 ...چيزي نمي‌بينم که بتونه 294 00:22:39,550 --> 00:22:43,637 وايستا. شايد اصلاً کار من و جان نبوده ويل 295 00:22:43,763 --> 00:22:45,264 ويل چي؟ - ...اون - 296 00:22:49,977 --> 00:22:52,730 اون گوشه پشت وايستاده بود 297 00:22:53,189 --> 00:22:56,108 اينجا؟ - آره. يکم عقبتر - 298 00:23:02,239 --> 00:23:03,365 چيزي مي‌بيني؟ 299 00:23:06,952 --> 00:23:08,040 اسميت؟ 300 00:23:09,178 --> 00:23:11,278 بنظرم بهتره پيش همديگه بمونيم 301 00:23:11,683 --> 00:23:13,687 هرچي باشه الان يه تيميم، درسته؟ 302 00:23:19,423 --> 00:23:22,384 حالا بهم بگو پسرت کجا بود راستش رو بگو 303 00:23:23,928 --> 00:23:24,928 بيرون 304 00:23:26,138 --> 00:23:28,265 بيرون؟ - اون بيرون پيش ربات بود - 305 00:23:28,349 --> 00:23:30,059 داشت بهش ياد ميداد چجوري توپ بيس‌بال رو پرت کنه 306 00:23:32,019 --> 00:23:34,104 واقعاً هم اين کار به ويل مي‌خوره، نه؟ 307 00:23:34,688 --> 00:23:38,609 اون همه قدرت تحت اختيارشه و ازش واسه توپ‌بازي استفاده مي‌کنه 308 00:23:39,902 --> 00:23:41,570 تو بودي ازش چه استفاده‌اي مي‌کردي؟ 309 00:23:43,447 --> 00:23:44,615 راستش رو بگو 310 00:23:48,994 --> 00:23:50,204 دست از فرار بردارم 311 00:23:53,123 --> 00:23:54,333 دست از تظاهر بردارم 312 00:23:58,087 --> 00:23:59,797 ...اگه ربات همراهم باشه 313 00:24:02,216 --> 00:24:03,467 هيشکي نمي‌تونه بهم آسيب بزنه 314 00:24:06,887 --> 00:24:07,887 ...مي‌تونم 315 00:24:10,724 --> 00:24:11,934 خودم باشم 316 00:24:14,520 --> 00:24:16,772 اصلاً يادته خودت کي هستي؟ 317 00:24:17,565 --> 00:24:20,943 فقط يه دختر، قبل از اينکه مادرش بميره 318 00:24:24,071 --> 00:24:27,741 قبل از اينکه خواهرش بيشتر به چشم پدرش بياد 319 00:24:32,329 --> 00:24:36,875 قبل از اينکه فرار کنه و احساس پوچي رو با اشتباهات پر کنه 320 00:24:41,380 --> 00:24:43,007 من مي‌خوام اون دختر باشم 321 00:24:44,300 --> 00:24:46,135 واسه اون آدم‌بودن نياز به يه ماشين نداري 322 00:24:47,469 --> 00:24:50,306 اگه مي‌دونستي واقعاً کي بودم منو به جمع خودتون راه مي‌دادي؟ 323 00:24:50,973 --> 00:24:54,476 نه. ولي به يه دکتر ميشه اعتماد کرد 324 00:24:54,560 --> 00:24:57,146 من بخاطر دکتر بودنت بهت اعتماد نکردم 325 00:24:58,147 --> 00:25:00,316 بهت اعتماد کردم چون کمکمون کردي 326 00:25:00,399 --> 00:25:03,027 و الانم فقط دارم همين کارو مي‌کنم 327 00:25:04,361 --> 00:25:06,697 مي‌خوام هممون رو از اين سياره خارج کنم 328 00:25:08,240 --> 00:25:09,491 به رزلوت برگردونم 329 00:25:11,452 --> 00:25:16,248 متوجه نيستي، مورين؟ من آدم بَده‌ي اين ماجرا نيستم 330 00:25:18,167 --> 00:25:19,335 من قهرمانم 331 00:25:25,299 --> 00:25:26,383 پس اثباتش کن 332 00:25:32,931 --> 00:25:33,931 منو آزاد کن 333 00:25:49,948 --> 00:25:51,367 ازين خبرا نيست 334 00:25:57,122 --> 00:25:58,228 واي خداي من 335 00:26:02,336 --> 00:26:04,129 من قبلاً اونو ديدم 336 00:26:06,882 --> 00:26:09,677 کجاي منطقه‌ي ممنوعه رو نمي‌فهمي؟ 337 00:26:09,760 --> 00:26:12,721 ننوشته واسه کي ممنوعه‌ست 338 00:26:12,805 --> 00:26:15,015 تقصير خودشونه که دقيق ننوشتن 339 00:26:15,099 --> 00:26:17,072 در ضمن، تو دوس نداري ببيني چه اتفاقي ميفته؟ 340 00:26:17,097 --> 00:26:18,334 همه دارن دربارش حرف مي‌زنن 341 00:26:18,394 --> 00:26:21,730 همه؟ تو کلاً دوتا دوست توي رزلوت داري 342 00:26:21,814 --> 00:26:24,441 باشه، جفتشونم دارن دربارش حرف مي‌زنن. خفه شو 343 00:26:27,152 --> 00:26:28,152 برو بريم 344 00:26:34,076 --> 00:26:35,452 واي 345 00:26:37,413 --> 00:26:41,250 اين جادوئه - نه. علمه - 346 00:26:41,333 --> 00:26:43,711 ...بار الکترومغناطيسي اون سمت ديوار 347 00:26:43,794 --> 00:26:46,380 داره تعادل الکترون‌هاي اين سمت ديوار رو تغيير ميده 348 00:26:46,463 --> 00:26:49,717 آره. حالا که تيريپ خرخوني برداشتي يهو همه‌چيز باحال شد 349 00:26:50,968 --> 00:26:54,471 ميشه دست بزنم؟ - آره، بزن. جلوش مقاومت کن - 350 00:27:03,021 --> 00:27:04,398 سلام بچه‌ها 351 00:27:06,275 --> 00:27:09,236 سلام مامان. چه خبر؟ 352 00:27:10,988 --> 00:27:12,156 اون مجبورم کرد 353 00:27:14,533 --> 00:27:15,868 از کِي اونجا وايستادي؟ 354 00:27:15,951 --> 00:27:18,579 ...به قدري وايستادم که بدونم طبق قرارمون 355 00:27:18,662 --> 00:27:19,747 به درمونگاه نرفتين 356 00:27:19,830 --> 00:27:23,542 خيلي‌خب، در دفاع از خودمون بگم اين نافرماني‌مون اونقدرا هم شديد نبوده 357 00:27:24,877 --> 00:27:27,337 هيچ مي‌دوني چي اون پشته؟ 358 00:27:28,672 --> 00:27:30,507 بريد واکسن‌تون رو بزنيد - ...ولي من مي‌خواستم - 359 00:27:30,591 --> 00:27:31,591 برين 360 00:28:25,187 --> 00:28:29,024 خب حالا چيکار کنيم؟ - بايد ببينيم چي پشت اين ديواره - 361 00:28:30,067 --> 00:28:31,985 ...ولي اين چه - ...چون تنها چيزي - 362 00:28:32,069 --> 00:28:34,321 که مي‌تونه همچين باري ايجاد کنه، نيروي برقه 363 00:28:35,531 --> 00:28:40,285 اين سفينه ممکنه به ظاهر مُرده بياد ولي هنوز داره نفس مي‌کشه 364 00:28:45,124 --> 00:28:47,011 ...آقاي واتانابي ميگه مبدل‌ها 365 00:28:47,036 --> 00:28:48,985 مي‌تونن در عرض حدود يک ساعت فضولات رو تبديل به سوخت کنن 366 00:28:49,044 --> 00:28:50,837 ...پس وقتي فهميديم بابا کجاست 367 00:28:50,862 --> 00:28:52,530 بس کن 368 00:28:54,091 --> 00:28:56,885 چيه؟ - ...همش اين راديو رو دستت گرفتي - 369 00:28:58,387 --> 00:29:00,055 بابا مُرده، باشه؟ 370 00:29:01,348 --> 00:29:03,767 چطور مي‌توني اين حرفو بزني؟ - ...غيرممکنه که - 371 00:29:03,851 --> 00:29:07,354 غيرممکن‌تر از نجات جودي از يخ؟ 372 00:29:08,438 --> 00:29:12,651 از اينکه تو توي اون طوفان پيدامون کردي؟ از اينکه بابا و مامان دوباره به هم رسيدن؟ 373 00:29:14,987 --> 00:29:18,073 غيرممکن هميشه اتفاق ميفته 374 00:29:21,243 --> 00:29:22,828 فقط بايد بهش ايمان داشته باشي 375 00:29:45,309 --> 00:29:46,435 ممنون 376 00:29:55,360 --> 00:29:58,906 چيکار مي‌کني؟ خاموشش کن - وايستا، کار من نيست - 377 00:29:58,989 --> 00:30:01,325 خاموشش کن. خفه‌اش کن چيکار مي‌کني؟ 378 00:30:03,076 --> 00:30:04,870 وايستا، اون ارسال نمي‌کرد 379 00:30:06,997 --> 00:30:09,958 داشت دريافت مي‌کرد - بابا زنده‌ست - 380 00:30:19,051 --> 00:30:20,761 !بريد بيرون! بيرون! بريد 381 00:30:21,011 --> 00:30:22,471 !اينجا! زود باشين - !فرار کنين - 382 00:30:22,554 --> 00:30:23,847 !بريد بيرون - !يالا - 383 00:30:23,931 --> 00:30:26,141 !زود باشين! همين‌حالا! همگي بجنبين 384 00:30:27,851 --> 00:30:30,687 !زودباش! برو سراغ مادرت - !مامان - 385 00:30:34,107 --> 00:30:35,525 !هيروکي 386 00:30:40,113 --> 00:30:41,949 ويجي رو نديدي؟ - !نه - 387 00:30:55,254 --> 00:30:56,505 اون چي بود؟ 388 00:30:56,588 --> 00:30:59,383 دارم جونت رو نجات ميدم !حالا برو! فرار کن 389 00:31:02,289 --> 00:31:04,537 !يالا! زود باشين! زود باشين 390 00:31:10,060 --> 00:31:13,105 همه اومدن؟ همه خارج شدن؟ 391 00:31:13,772 --> 00:31:14,772 !پني 392 00:31:26,034 --> 00:31:28,328 هيس 393 00:31:29,552 --> 00:31:31,252 اونا کورن 394 00:31:31,304 --> 00:31:34,442 فقط از طريق صدا مي‌تونن پيدات کنن 395 00:31:44,761 --> 00:31:47,180 بنظر اين صفحه‌ها بايد حرکت کنه 396 00:31:52,311 --> 00:31:53,312 اين چيه؟ 397 00:31:55,689 --> 00:31:56,689 چيزي حس مي‌کني؟ 398 00:31:58,025 --> 00:31:59,234 نه، هيچي 399 00:32:06,408 --> 00:32:07,743 يکي ديگه اينجاست 400 00:32:25,052 --> 00:32:28,930 کجا ميري؟ - آروم باش، جايي نميرم - 401 00:32:30,098 --> 00:32:33,435 بعضي‌وقتا بايد يه قدم بري عقب و ديدِ متفاوت پيدا کني 402 00:32:38,982 --> 00:32:41,109 بنظرت قد ربات چقدره؟ 403 00:32:43,028 --> 00:32:44,237 چه فرقي داره؟ 404 00:32:45,280 --> 00:32:48,909 چون اين سفينه قرار بوده بدست اون کنترل بشه، نه ما 405 00:32:50,660 --> 00:32:55,540 ما بايد دست‌هاي ربات بشيم جفتمون باهم 406 00:32:57,501 --> 00:33:00,170 يک، دو، سه 407 00:33:07,969 --> 00:33:09,137 اون چيه؟ 408 00:33:17,354 --> 00:33:19,773 خب خانم هريس، هم خبر خوب دارم 409 00:33:20,607 --> 00:33:21,607 و هم خبر بد 410 00:33:22,150 --> 00:33:26,279 خبر خوب اينه که هنوز قوه قضاييه تشکيل نداديم 411 00:33:26,738 --> 00:33:30,867 ...نه دادگاهي. نه زنداني. خبر بد اينه که 412 00:33:31,243 --> 00:33:33,537 هنوز قوه قضاييه تشکيل نداديم 413 00:33:33,620 --> 00:33:37,332 يعني هر کاري دلم خواست مي‌تونم باهاتون بکنم 414 00:33:39,459 --> 00:33:41,920 قربان، يه نفوذ داشتيم - چجور نفوذي؟ - 415 00:33:42,003 --> 00:33:43,839 نمي‌دونم. اونا توي اتاق کنترل سراغ شما رو مي‌گيرن 416 00:33:47,050 --> 00:33:50,011 سفت بشين. کارمون تموم نشده هنوز خيلي مونده 417 00:34:02,274 --> 00:34:05,152 پروتکل تخليه‌ي اضطراري فعال شد 418 00:34:07,404 --> 00:34:09,131 ...تمام مستعمره‌نشينان رزلوت 419 00:34:09,156 --> 00:34:12,057 لطفاً به ژوپيترهاي تعبيه‌شده‌ي خود برويد 420 00:34:12,117 --> 00:34:13,994 از حفظ آرامش خود سپاسگزاريم 421 00:34:19,833 --> 00:34:21,293 اين يه فاجعه‌ست - آره - 422 00:34:21,376 --> 00:34:23,628 هميشه اين ريسک وجود داشت که بخاطرش برگردن 423 00:34:23,712 --> 00:34:26,089 چيکار کنيم؟ خودت ديدي ...اون ماشين داره چيکار مي‌کنه 424 00:34:26,173 --> 00:34:28,967 بدون اون موتور، دخل هممون اومده 425 00:34:29,050 --> 00:34:32,721 پس به هر قيمتي شده ازش محافظت کن - باشه - 426 00:34:51,823 --> 00:34:55,452 پس ربات فقط به رزلوت حمله نکرد 427 00:34:55,535 --> 00:34:56,536 نه 428 00:34:57,913 --> 00:34:59,247 دنبال چيزي اومده بود 429 00:35:00,248 --> 00:35:02,626 موتور ما - ولي با عقل جور درنمياد - 430 00:35:02,709 --> 00:35:04,961 يعني ميگم اونا مشخصاً خيلي پيشرفته‌تر از ما هستن 431 00:35:06,630 --> 00:35:12,260 چرا موتور ما رو بخوان؟ - چون اون موتور ما نبود - 432 00:35:15,222 --> 00:35:17,855 ...ما يهو بطرز معجزه‌آسايي 433 00:35:17,880 --> 00:35:20,501 به تکنولوژي سفر به کهکشان دست پيدا نکرديم 434 00:35:22,229 --> 00:35:23,480 ما دزديديمش 435 00:35:24,272 --> 00:35:27,984 چجوري؟ يکي از سفينه‌هاشون رو گرفتيم؟ 436 00:35:28,985 --> 00:35:30,070 بهش شليک کرديم؟ 437 00:35:33,365 --> 00:35:37,244 ،براي پنهان‌کردن همچين ماجرايي به يه لاپوشوني بزرگ نيازه 438 00:35:37,327 --> 00:35:38,537 ...چيزي مثل 439 00:35:40,872 --> 00:35:41,998 يه ستاره‌ي کريسمس 440 00:36:10,110 --> 00:36:11,736 بريم 441 00:36:12,946 --> 00:36:14,406 اون ديوونه‌ست؟ 442 00:36:16,241 --> 00:36:19,119 خيلي آروم راه ميريم 443 00:36:19,703 --> 00:36:20,787 قدم به قدم 444 00:36:20,870 --> 00:36:23,623 حتماً. بعدش اين حال‌بهم‌زن‌ها ميان و مي‌خورنمون 445 00:36:24,833 --> 00:36:26,668 تو فکر بهتري داري؟ 446 00:36:27,627 --> 00:36:28,920 ...نه. ولي 447 00:36:29,629 --> 00:36:30,629 نظر تو چيه؟ 448 00:36:33,883 --> 00:36:35,427 اون زخمي شده 449 00:36:36,386 --> 00:36:37,804 بايد واسش کمک جور کنيم 450 00:36:39,889 --> 00:36:41,725 باشه، باشه، باشه 451 00:36:43,059 --> 00:36:44,269 بريم 452 00:37:43,745 --> 00:37:44,745 خيلي‌خب 453 00:39:01,614 --> 00:39:04,325 !ايول 454 00:39:07,537 --> 00:39:09,289 !پني - واي خداي من - 455 00:39:19,007 --> 00:39:20,007 خيلي‌خب 456 00:39:21,092 --> 00:39:23,511 دوباره با بابا تماس گرفتم اون سيگنال فرستاد 457 00:39:23,595 --> 00:39:24,679 جدي؟ - آره - 458 00:39:24,763 --> 00:39:25,883 اون کجاست؟ 459 00:39:25,957 --> 00:39:29,460 نمي‌دونم، ولي يه جايي اون بالاست 460 00:39:30,351 --> 00:39:32,312 خيلي‌خب، نظرت چيه بريم پيداش کنيم؟ 461 00:39:36,566 --> 00:39:37,566 هي، رابينسون‌ها 462 00:39:40,695 --> 00:39:41,696 دست مريزاد 463 00:39:54,501 --> 00:39:55,543 آنجلا 464 00:39:58,922 --> 00:40:01,758 مي‌خواستم ازت بابت کاري که اونجا کردي، تشکر کنم 465 00:40:02,801 --> 00:40:06,137 ،بعد از کاري که با خونوادتون کردم ...اين کمترين چيزي بود که مي‌تونستم 466 00:40:06,221 --> 00:40:07,221 نه 467 00:40:08,431 --> 00:40:09,474 اون تقصير تو نبود 468 00:40:11,726 --> 00:40:16,189 دکتر اسميت عادت داره آدما رو وادار به انجام کارايي کنه که ازشون پشيمون بشن 469 00:40:20,610 --> 00:40:23,363 خب، ممنونم که منو بخشيدين 470 00:40:24,906 --> 00:40:29,953 و وقتي پدرتون رو دوباره ديدين لطفاً از طرفم ازش معذرت بخواين 471 00:40:30,036 --> 00:40:31,969 شايد بهتره وقتي هممون به رزلوت برگشتيم 472 00:40:32,081 --> 00:40:33,756 خودت اينو بهش بگي 473 00:40:36,835 --> 00:40:38,753 رزلوت چهار ساعت ديگه حرکت مي‌کنه بايد راه بيفتيم 474 00:40:38,837 --> 00:40:39,837 باشه 475 00:40:42,215 --> 00:40:43,215 پني 476 00:40:45,134 --> 00:40:47,887 ويجي؟ بيا بريم 477 00:40:47,971 --> 00:40:49,180 الان ميام 478 00:40:50,056 --> 00:40:51,056 سلام 479 00:40:51,766 --> 00:40:52,766 سلام 480 00:40:54,727 --> 00:40:56,354 ممنون که اونجا جونمو نجات دادي 481 00:40:56,771 --> 00:40:59,232 خب، بدون جون که شبيه احمق‌ها مي‌شدي 482 00:40:59,315 --> 00:41:00,567 ...واسه همين فکر کردم 483 00:41:02,068 --> 00:41:05,238 شوخي کردم - ...آره، نه مي‌دونم. آره، امم - 484 00:41:06,030 --> 00:41:09,701 من ميرم به جودي خبر خوش رو بدم 485 00:41:13,538 --> 00:41:15,206 ...ببين، فقط مي‌خوام بگم که 486 00:41:15,290 --> 00:41:17,625 حماقت کردي که باهام بهم زدي. مي‌دونم 487 00:41:17,709 --> 00:41:18,710 آره 488 00:41:18,793 --> 00:41:22,005 کارت زشت و خيلي بچگانه بود 489 00:41:22,088 --> 00:41:25,383 خب حقيقتش نمي‌خواستم دقيقاً ...از اين کلمات استفاده کنم 490 00:41:25,466 --> 00:41:27,010 اوهوم. اوهوم 491 00:41:28,219 --> 00:41:30,972 ،وقتي به رزلوت برگشتيم 492 00:41:31,055 --> 00:41:34,183 ميشه يه وقتي باهم باشيم؟ 493 00:41:37,312 --> 00:41:41,274 نه، نه. لازم نکرده ولي مي‌بينمت، ويجي 494 00:41:58,082 --> 00:42:00,877 !جودي! جودي، حدس بزن چي شده 495 00:42:01,502 --> 00:42:02,502 ...جودي 496 00:42:02,712 --> 00:42:04,259 ويل، الان نمي‌تونم صحبت کنم 497 00:42:04,284 --> 00:42:05,814 فکر کنم مامان رو پيدا کردم بعداً بهت زنگ مي‌زنم. خداحافظ 498 00:42:05,839 --> 00:42:07,418 ...جودي، صبرکن 499 00:42:18,811 --> 00:42:21,481 ببين، اگه دستام رو باز کني اگه تجهيزات مناسب داشته باشم 500 00:42:21,564 --> 00:42:23,232 فکر کنم بتونم اين سفينه رو در حد پرواز راه بندازم 501 00:42:23,316 --> 00:42:25,860 اين چه کمکي به من مي‌کنه؟ 502 00:42:25,944 --> 00:42:28,154 خب، يه نکته‌ش اينه که اينجا نمي‌ميري 503 00:42:28,529 --> 00:42:34,619 اگه بدون اين به رزلوت برگردم زندگيم بهرحال تموم‌شده‌ست 504 00:42:35,578 --> 00:42:39,832 زنداني ميشم و به زمين برمي‌گردم پس مرسي ولي نمي‌خواد 505 00:42:41,960 --> 00:42:43,169 ما مي‌تونيم ضمانتت رو بکنيم 506 00:42:43,503 --> 00:42:46,214 مي‌تونيم به راديک بگيم چجوري کمکمون کردي که اينجا زنده بمونيم 507 00:42:46,297 --> 00:42:48,758 ...حتماً اين - ...واقعاً انتظار داري بعد از تمام آسيب‌هايي - 508 00:42:48,841 --> 00:42:51,010 که بهتون رسوندم، اينو باور کنم؟ 509 00:42:54,013 --> 00:42:56,057 بهت قول ميدم 510 00:43:01,813 --> 00:43:03,940 پس اگه قرار باشه الان ازت بپرسم که داري لفتش ميدي 511 00:43:04,023 --> 00:43:06,985 و منتظري که خانوادت بيان نجاتت بدن حقيقت رو بهم ميگي؟ 512 00:43:07,360 --> 00:43:08,360 آره 513 00:43:12,365 --> 00:43:15,660 اميدوارم در زمينه‌ي دانشمندي بهتر از دروغگويي باشي 514 00:43:40,852 --> 00:43:42,020 !جودي 515 00:43:43,187 --> 00:43:46,774 سلام. زمان زيادي نداريم، باشه؟ - اينو باز کن - 516 00:43:58,036 --> 00:43:59,037 خيلي‌خب، حالا چيکار کنيم؟ 517 00:43:59,120 --> 00:44:00,580 چطوره از اين سياره کوفتي بريم؟ 518 00:44:00,663 --> 00:44:02,331 عاليه. مي‌دوني چجوري اين کارو بکنيم؟ 519 00:44:02,415 --> 00:44:04,584 از پسرت بپرس. اون فهميده - چي؟ - 520 00:44:04,667 --> 00:44:05,877 ميذارم خودش بهت بگه 521 00:44:17,221 --> 00:44:18,221 دنده‌عقب بگير 522 00:44:20,016 --> 00:44:21,016 دنده‌عقب بگير 523 00:44:24,395 --> 00:44:28,274 !يالا. يالا. برو ديگه - !نميره - 524 00:44:34,405 --> 00:44:35,405 !زودباش 525 00:44:48,628 --> 00:44:50,838 خطر، دکتر اسميت 526 00:44:58,019 --> 00:45:02,019 « Pedi.Bi تـرجمـه از پــدرام » 527 00:45:02,020 --> 00:45:06,020 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.DibaMoviez.Com 528 00:45:06,021 --> 00:45:10,021 ارائه‌اي از رسانه‌ي کوچک LiLMedia.Tv 529 00:45:10,022 --> 00:45:14,022 رسانه‌ي بزرگ نايت مووي تقديم مي‌کند NightMovie.Co