1
00:00:06,047 --> 00:00:08,800
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,969 --> 00:00:14,639
Viikko sitten maahan osui meteori -
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,726
kello 21.37 Kalifornian aikaa jouluyönä.
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,395
Seison karanteenivyöhykkeen reunalla...
5
00:00:20,478 --> 00:00:21,521
Outoa.
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,898
Näkemänne oli osa Kanadan Yukonia.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,400
Mikä?
8
00:00:25,483 --> 00:00:28,528
Satelliittien pitäisi
varoittaa tällaisesta.
9
00:00:29,279 --> 00:00:32,449
-Ne varoittivat.
-Päiviä ennen. Olisi tarvittu kuukausia.
10
00:00:32,532 --> 00:00:36,745
-Ehkä se tuli liian lujaa?
-Luuletko, että se tuli liian lujaa?
11
00:00:36,828 --> 00:00:37,912
Se oli vain teoria.
12
00:00:37,996 --> 00:00:42,041
Olisiko sen säteily voinut
sokeuttaa satelliittimme?
13
00:00:44,377 --> 00:00:49,215
Ehkä. Tämä ei sovi mallinnuksiimme.
14
00:00:49,299 --> 00:00:50,550
Mitä se tarkoittaa?
15
00:00:51,968 --> 00:00:56,765
Kun tämän kokoinen kappale
tulee ilmakehämme läpi ja törmää,
16
00:00:56,848 --> 00:01:00,060
satoja pienempiä kappaleita
lentää takaisin taivaalle,
17
00:01:01,019 --> 00:01:04,147
ja ne putoavat maahan
pienempinä meteoriitteina,
18
00:01:04,230 --> 00:01:06,900
mutta uusia kappaleita ei ole pudonnut.
19
00:01:09,611 --> 00:01:12,864
Tykkään kyllä ärsyttävistä äänistä,
20
00:01:12,947 --> 00:01:16,284
-mutta hiljentäisitkö?
-Yritän saada yhteyden isään.
21
00:01:16,367 --> 00:01:19,871
Haluan varmistaa,
että kaikki on hyvin siellä.
22
00:01:19,954 --> 00:01:22,999
Hän sanoi,
ettemme voi puhua vähään aikaan.
23
00:01:23,083 --> 00:01:24,083
Puhelimessa.
24
00:01:24,167 --> 00:01:27,378
Mutta näillä
nopeilla radioaaltopurkauksilla -
25
00:01:28,296 --> 00:01:30,632
saan yhteyden, missä hän sitten onkin.
26
00:01:31,633 --> 00:01:32,675
Teimme koodin.
27
00:01:36,638 --> 00:01:38,181
Tuo oli "oletko kunnossa?"
28
00:01:39,265 --> 00:01:40,600
Sitten hän vastaa.
29
00:01:41,684 --> 00:01:44,646
Siten tiedämme, että hän on kunnossa.
30
00:01:45,188 --> 00:01:48,024
Hänen vastaanottimensa
on luultavasti pois päältä.
31
00:01:48,108 --> 00:01:51,945
Minäkin sulkisin omani,
jos sieltä kuuluisi tuo.
32
00:01:52,028 --> 00:01:53,321
Penny.
33
00:01:59,494 --> 00:02:01,788
Taajuuksilla on ruuhkaa.
34
00:02:03,081 --> 00:02:05,083
Kaistat ovat kovassa käytössä.
35
00:02:05,166 --> 00:02:08,670
Hän vastaa kyllä. Aina hän vastaa.
36
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
Jatka yrittämistä.
37
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
Ehkä vika on toistimessa. Säädän...
38
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
-Will.
-Tai väärä taajuus.
39
00:02:36,656 --> 00:02:39,617
-Will.
-Ehkä parabolipeili häiritsee signaalia.
40
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
-Et tavoita häntä.
-Et tiedä sitä.
41
00:02:43,037 --> 00:02:44,247
Näin sen.
42
00:02:45,081 --> 00:02:47,417
Oliko räjähdys punainen?
43
00:02:47,500 --> 00:02:49,586
Se voi tarkoittaa kylmää sytytystä,
44
00:02:49,669 --> 00:02:52,005
eli osa aluksesta voi olla ehjä.
45
00:02:52,088 --> 00:02:53,298
Se ei ollut punainen.
46
00:02:56,259 --> 00:02:59,137
-Putosiko maahan mitään?
-En tiedä.
47
00:03:00,388 --> 00:03:02,348
Isän puvussa on happea.
48
00:03:02,432 --> 00:03:04,267
Ehkä hän selvisi. Emme tiedä...
49
00:03:04,350 --> 00:03:06,811
Tiedämme vain,
50
00:03:06,895 --> 00:03:10,398
että isä ei haluaisi meidän
keskittyvän nyt häneen,
51
00:03:11,399 --> 00:03:13,234
-vaan etsivän äidin.
-Miten?
52
00:03:13,943 --> 00:03:16,237
Smith saattoi viedä hänet minne vain.
53
00:03:18,948 --> 00:03:19,991
Nimenomaan.
54
00:03:21,075 --> 00:03:23,745
Se kertoo meille,
55
00:03:23,828 --> 00:03:27,957
että Smith tarvitsee häntä.
Jos keksimme, miksi,
56
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
keksimme, mistä heidät löytää.
57
00:03:45,016 --> 00:03:46,434
Herätys, Maureen.
58
00:03:50,605 --> 00:03:51,856
Ole varovainen.
59
00:03:53,191 --> 00:03:54,859
Sait ehkä aivotärähdyksen.
60
00:03:55,818 --> 00:03:58,404
Mitä tapahtui?
61
00:04:04,577 --> 00:04:07,497
Mitä Jupiterille kävi? Missä John on?
62
00:04:09,082 --> 00:04:11,834
Kävi onnettomuus.
63
00:04:13,086 --> 00:04:13,920
Mitä?
64
00:04:18,258 --> 00:04:20,093
He eivät selvinneet.
65
00:04:22,595 --> 00:04:25,473
En ymmärrä.
66
00:04:30,478 --> 00:04:31,604
Mitä sinä teit?
67
00:04:31,688 --> 00:04:35,275
Tarvitsin apuasi.
68
00:04:37,277 --> 00:04:39,112
En tiennyt, että hekin tarvitsivat.
69
00:04:43,825 --> 00:04:47,620
Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu,
70
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
mutta menneisyys on jätettävä taakse.
71
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
Missä lapseni ovat?
72
00:04:51,791 --> 00:04:55,253
Lapsesi ovat kunnossa.
Sinun on keskityttävä, Maureen.
73
00:04:56,087 --> 00:04:58,923
Resolute lähtee tuntien sisällä.
74
00:04:59,007 --> 00:05:03,803
Jos haluat pelastaa perheesi, autat minua.
75
00:05:04,512 --> 00:05:08,766
-Vai autan sinua?
-Vie minut alien-alukselle.
76
00:05:08,850 --> 00:05:10,727
Takaan sinulle,
77
00:05:10,810 --> 00:05:14,480
että hoidan sinut ja lapsesi
pois tältä kuolevalta kiveltä.
78
00:05:18,776 --> 00:05:20,153
Miten se auttaa häntä?
79
00:05:20,236 --> 00:05:24,574
En tiedä, mutta se oli hänellä.
80
00:05:26,701 --> 00:05:28,494
Robotin pääkö?
81
00:05:28,578 --> 00:05:30,997
Hän sanoi, että voimme palauttaa sen.
82
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
Miksi hän tarvitsisi äitiä eikä sinua?
83
00:05:33,958 --> 00:05:37,545
Niinpä. On oltava muukin syy.
84
00:05:37,628 --> 00:05:38,838
Minne menet?
85
00:05:38,921 --> 00:05:41,007
Istuskelu ei auta.
He eivät voi olla kaukana.
86
00:05:41,090 --> 00:05:43,551
Odota. Tulen mukaan.
87
00:05:43,634 --> 00:05:46,262
-Will, ei. Pysy täällä.
-Voin auttaa.
88
00:05:46,345 --> 00:05:47,555
Olet tehnyt tarpeeksi.
89
00:05:54,353 --> 00:05:58,149
Anteeksi. En tarkoittanut tuota.
90
00:05:58,232 --> 00:05:59,067
Ei.
91
00:06:01,319 --> 00:06:05,698
Olet oikeassa. Tämä on minun syytäni.
Päästin hänet ulos.
92
00:06:06,908 --> 00:06:08,785
Mene vain.
93
00:07:38,791 --> 00:07:40,626
Mitä täällä tapahtuu?
94
00:07:42,044 --> 00:07:44,630
-Mitä täällä tapahtuu?
-Muistatteko tämän?
95
00:07:46,048 --> 00:07:47,800
Kivi sieltä luolasta.
96
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Se ei taidakaan olla kivi.
97
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
Mikä sitten?
98
00:07:55,349 --> 00:07:57,894
Erittäin tiivistä biomassaa.
99
00:07:57,977 --> 00:08:00,229
Eli kivettynyttä superkakkaa.
100
00:08:00,771 --> 00:08:02,148
Nimenomaan.
101
00:08:02,231 --> 00:08:04,734
Anteeksi, menen pesemään käteni.
102
00:08:05,318 --> 00:08:07,820
-Ajattelin...
-Jupiterien jätereaktorit.
103
00:08:08,362 --> 00:08:11,908
Ne muuntavat
ruumiinjätteitä biopolttoaineeksi.
104
00:08:11,991 --> 00:08:15,328
-Se voisi toimia.
-Äitihän sanoi, että menisi kolme vuotta -
105
00:08:15,411 --> 00:08:17,205
tuottaa tarpeeksi jätettä.
106
00:08:17,288 --> 00:08:19,040
Sitä ei tarvitse tuottaa.
107
00:08:19,123 --> 00:08:21,751
Luolan asukas on hoitanut asian.
108
00:08:21,834 --> 00:08:25,755
Selvennykseksi vielä,
vietimme siis yön alienien vessassa?
109
00:08:25,838 --> 00:08:29,175
Toivotaan, ettei wc:n käyttäjä
asu siellä enää.
110
00:08:30,009 --> 00:08:33,262
Näytteessä on aineksia joka oliosta,
111
00:08:33,346 --> 00:08:35,348
jonka olen planeetalta löytänyt.
112
00:08:36,599 --> 00:08:41,771
Sen tuottaja on ravintoketjun huippu.
Oikea superpeto.
113
00:08:49,278 --> 00:08:52,490
Onko parempia ideoita?
Resolute lähtee 9 tunnin päästä.
114
00:08:52,573 --> 00:08:54,909
-Isällä on vielä vähemmän aikaa.
-Will.
115
00:08:59,080 --> 00:09:02,750
Kutsutaan radiolla apua. Tarvitsemme sitä.
116
00:09:03,376 --> 00:09:07,255
Hoitakaa te se. Minä menen etsimään äidin.
117
00:09:07,338 --> 00:09:11,425
Odota, se on vaarallista.
Äitisi haluaisi sinun pysyvän täällä.
118
00:09:13,052 --> 00:09:16,389
Hyvä siis, että olen tullut isääni.
119
00:09:21,269 --> 00:09:24,981
-Ei hätää.
-Judy, odota.
120
00:09:25,064 --> 00:09:27,316
Otan Hirokin Chariotin.
121
00:09:27,400 --> 00:09:29,193
Hyvä on, mutta voisitko...
122
00:09:32,530 --> 00:09:33,990
Mitä?
123
00:09:35,866 --> 00:09:38,744
-Lupaa olla varovainen.
-Penny.
124
00:09:38,828 --> 00:09:42,832
-Lupaatko?
-Lupaan.
125
00:09:52,925 --> 00:09:56,971
Et menetä tänään enää ketään. Onko selvä?
126
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
Pystytkö tähän yksin?
127
00:10:01,267 --> 00:10:02,435
Ei huolta.
128
00:10:03,185 --> 00:10:04,729
En ole yksin.
129
00:10:08,065 --> 00:10:11,068
Vahingot näyttävät
pahemmilta kuin videolla.
130
00:10:11,152 --> 00:10:15,448
Suunnittelitko korjaavasi aluksen
ja lentäväsi sillä pois?
131
00:10:16,115 --> 00:10:21,037
En minä osaisi, mutta hän saattaisi.
132
00:10:23,247 --> 00:10:27,793
Willin videolla aluksesta kuului ääni,
133
00:10:27,877 --> 00:10:29,879
ja robotti reagoi siihen.
134
00:10:29,962 --> 00:10:33,758
Aivan kuin ääni olisi
ladannut sen akkuja -
135
00:10:34,759 --> 00:10:36,385
ja tuonut sen taas henkiin.
136
00:10:37,762 --> 00:10:41,599
Will kokosi robotin kuin Tyyris Tyllerön,
137
00:10:42,183 --> 00:10:45,186
ja se jotenkin -
138
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
paransi itsensä.
139
00:10:49,023 --> 00:10:53,736
Uskon, että oikein käytettynä
tämä upea robotti -
140
00:10:54,403 --> 00:10:55,821
parantaa meidät kaikki.
141
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Mutta ensin...
142
00:11:13,506 --> 00:11:16,842
En ymmärrä. Teen aivan niin kuin Will.
143
00:11:16,926 --> 00:11:18,135
Mutta et ole Will.
144
00:11:19,095 --> 00:11:21,180
Hän on hyväntahtoinen. Sinä olet...
145
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
Maureen, mitä sitten ajatteletkin minusta,
146
00:11:25,434 --> 00:11:27,311
en tahtonut satuttaa ketään.
147
00:11:27,895 --> 00:11:31,399
Halusin vain uuden alun Alfa Centaurissa.
148
00:11:31,482 --> 00:11:34,235
Niin kuin sinä. Niin kuin John.
149
00:11:34,318 --> 00:11:36,862
Emme ole kovin erilaisia.
150
00:11:37,446 --> 00:11:43,285
Yritämme vain korjata virheitämme
ja parantaa vanhoja haavoja.
151
00:11:44,370 --> 00:11:47,748
Mitä sitten ajatteletkin minusta
ja tekemistäni asioista,
152
00:11:47,832 --> 00:11:49,583
en ole hirviö.
153
00:12:00,845 --> 00:12:01,804
Tätä tietä.
154
00:12:06,434 --> 00:12:08,561
Viimeksi ei ollut näin lämmin.
155
00:12:19,488 --> 00:12:22,658
-Mitä luulet?
-Tarvitsemme paljon enemmän.
156
00:12:28,748 --> 00:12:29,999
Entä täällä?
157
00:12:31,792 --> 00:12:33,919
En tiedä. Tulimme vain tähän asti.
158
00:13:27,014 --> 00:13:29,308
-Onko siellä tarpeeksi?
-Katsotaan.
159
00:13:42,279 --> 00:13:43,489
Uskomatonta.
160
00:13:44,490 --> 00:13:47,117
Tämä on ihan täyttä paskaa.
161
00:13:49,745 --> 00:13:52,122
Olemme yksin. Hyvä alku.
162
00:13:55,584 --> 00:13:56,919
Katsotaanko lähempää?
163
00:14:01,966 --> 00:14:04,218
Pysykää tässä. Varmuuden vuoksi.
164
00:14:41,213 --> 00:14:42,089
Mitä nyt?
165
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Tämä on tuoretta.
166
00:14:53,100 --> 00:14:54,768
Haemmeko muut sisään?
167
00:15:13,120 --> 00:15:15,664
On hyviä ja huonoja uutisia.
168
00:15:16,498 --> 00:15:20,461
Hyvät uutiset ovat,
että biomassa riittää poispääsyyn.
169
00:15:20,544 --> 00:15:21,670
Entä huonot?
170
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
Meidän täytyy hakea se luolasta -
171
00:15:24,548 --> 00:15:27,259
-hiirenhiljaa.
-Se on mahdotonta.
172
00:15:27,343 --> 00:15:30,095
En ymmärrä. Miksi meidän on oltava hiljaa?
173
00:15:31,972 --> 00:15:35,643
On vielä huonompiakin uutisia.
174
00:15:38,103 --> 00:15:41,649
Ehkä ongelma ei ole
robotissa vaan aluksessa.
175
00:15:43,525 --> 00:15:46,445
Irrota siteeni, niin voin auttaa.
176
00:15:46,528 --> 00:15:49,865
-Mennään alukseen...
-Pidätkö minua tyhmänä?
177
00:15:49,949 --> 00:15:54,328
Sinusta on moneksi, mutta tyhmä et ole.
178
00:15:56,455 --> 00:16:01,085
Sait minut uskomaan, että olet tohtori.
Otin sinut osaksi perhettäni.
179
00:16:02,920 --> 00:16:04,755
Pidin sinua ystävänäni.
180
00:16:06,548 --> 00:16:08,884
Jos olisit tyhmä, mikä minä olisin?
181
00:16:09,468 --> 00:16:13,347
Älä soimaa itseäsi.
Olen aika hyvä omassa jutussani.
182
00:16:13,430 --> 00:16:16,392
Niin minäkin. Olen rakettitieteilijä.
183
00:16:16,475 --> 00:16:18,310
Tämä on alienien tekniikkaa.
184
00:16:18,394 --> 00:16:20,896
Termodynamiikan lait ovat universaaleja.
185
00:16:21,438 --> 00:16:22,940
Energia, entropia...
186
00:16:23,023 --> 00:16:25,484
Jos tällä planeetalla on joku,
187
00:16:25,567 --> 00:16:29,279
joka saa aluksen käyntiin, se olen minä.
188
00:16:30,906 --> 00:16:34,785
Sanoimme aina,
että jos joku pystyisi meitä auttamaan -
189
00:16:34,868 --> 00:16:38,622
-niin Maureen Robinson.
-Älä viitsi. Tiimityötä tämä on.
190
00:16:38,706 --> 00:16:41,250
Joskus täytyy ottaa eri näkökulma.
191
00:16:41,333 --> 00:16:44,294
Kuulitko, että nimeksi tulee Resolute?
Hyvä nimi.
192
00:16:44,878 --> 00:16:46,338
Määrätietoinen. Luja.
193
00:16:46,422 --> 00:16:48,632
Media tulee pitämään siitä.
194
00:16:48,716 --> 00:16:52,302
Varmistetaan ensin, että se pysyy ilmassa.
195
00:16:52,386 --> 00:16:56,181
Tämä oli hyvä viikko. Jos numerot pitävät,
196
00:16:56,265 --> 00:17:00,144
rakenteen pitäisi kestää
444 000 kilometrin tuntivauhti.
197
00:17:00,227 --> 00:17:01,770
Voinko viedä tämän ylös?
198
00:17:02,646 --> 00:17:04,440
Voit. Minä vain...
199
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
Mitä?
200
00:17:07,109 --> 00:17:09,153
-Se on teoriaa.
-Toistaiseksi.
201
00:17:09,236 --> 00:17:12,740
On kaksi eri asiaa kestää vauhtia
ja saavuttaa se.
202
00:17:12,823 --> 00:17:14,950
Siihen voi mennä kymmeniä vuosia.
203
00:17:15,034 --> 00:17:17,453
On uusia malleja.
204
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
On kyse salaisista tiedoista.
205
00:17:23,834 --> 00:17:24,918
Totta kai.
206
00:17:25,002 --> 00:17:28,005
Olisi hienoa, jos tiimimme saisi tietää...
207
00:17:28,088 --> 00:17:30,799
Menetkö avioniikkakokoukseen kolmelta?
208
00:17:31,967 --> 00:17:36,388
-Luulisin.
-Hyvä. Nähdään siellä.
209
00:17:51,653 --> 00:17:56,158
-Will, kaikki lähtevät. Tule.
-Tulen ihan kohta.
210
00:18:05,250 --> 00:18:06,627
Tavoitteletko isääsi?
211
00:18:07,419 --> 00:18:09,671
Haluan kertoa suunnitelmastamme.
212
00:18:09,755 --> 00:18:12,132
-Kuuluuko vastausta?
-Ei vielä.
213
00:18:13,801 --> 00:18:15,427
Minulla oli tuollainen.
214
00:18:15,511 --> 00:18:18,639
Lähettelimme salaviestejä ystävien kesken.
215
00:18:21,725 --> 00:18:23,769
Will, kun pääsemme Resolutelle,
216
00:18:23,852 --> 00:18:26,563
sinä ja siskosi voitte asua luonamme.
217
00:18:26,647 --> 00:18:30,359
Kiitos, mutta ei tarvitse.
218
00:18:30,442 --> 00:18:32,736
-Tarkoitan...
-Äiti palaa pian.
219
00:18:32,820 --> 00:18:35,906
Kun polttoaine on valmis,
löydämme ja pelastamme -
220
00:18:37,449 --> 00:18:38,408
minun isäni.
221
00:18:41,453 --> 00:18:44,832
Positiivisuus
ei saa mennä rationaalisuuden edelle.
222
00:18:44,915 --> 00:18:48,418
Monet tarvitsevat apuasi.
Heillä on vielä mahdollisuus.
223
00:18:58,178 --> 00:19:01,431
Kuule, Will.
Toivoisin, että isäsi olisi täällä.
224
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
Todella.
225
00:19:04,685 --> 00:19:05,978
Olen pahoillani.
226
00:19:06,562 --> 00:19:09,565
Hän teki parhaansa, niin kuin sinä nyt.
227
00:19:10,774 --> 00:19:14,027
Sanon aina pojalleni,
että joskus on seurattava sydäntä,
228
00:19:14,111 --> 00:19:15,487
joskus taas päätä.
229
00:19:15,571 --> 00:19:17,906
Kumpaa isäni seurasi,
230
00:19:17,990 --> 00:19:20,742
kun vaaransi henkensä muiden takia?
231
00:19:24,454 --> 00:19:26,498
Se vaatii erityisen ihmisen.
232
00:19:28,834 --> 00:19:30,085
Niin vaatii.
233
00:19:30,669 --> 00:19:33,046
Ehkä ei olisi tarvinnut.
234
00:19:36,967 --> 00:19:39,803
Historiankirjat ovat
täynnä sankaritarinoita,
235
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
mutta kuka ne kirjoittaa?
236
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
Selviytyjät.
237
00:19:51,023 --> 00:19:52,191
Nähdään sisällä.
238
00:21:35,377 --> 00:21:37,879
Etsitään Chariotin viimeistä sijaintia.
239
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
Luola on tuossa.
240
00:21:45,137 --> 00:21:49,099
Mitä teet noin kaukana yksin?
241
00:21:50,309 --> 00:21:52,060
Chariot 21 paikannettu.
242
00:21:52,644 --> 00:21:53,812
Löytyipäs.
243
00:21:54,396 --> 00:21:58,108
No niin. Olen tulossa, äiti.
244
00:21:58,608 --> 00:22:00,319
Navigoidaan Chariot 21:lle.
245
00:22:07,909 --> 00:22:10,078
Seisoin tässä, kun se käynnistyi.
246
00:22:11,496 --> 00:22:15,000
-Koskitko mihinkään?
-En tiedä. Yritän...
247
00:22:19,421 --> 00:22:20,839
John oli takanani.
248
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Oikealla. Ei, vasemmalla puolellani.
249
00:22:30,182 --> 00:22:32,267
-Tässäkö?
-Juuri siinä.
250
00:22:36,521 --> 00:22:38,023
En näe mitään.
251
00:22:39,649 --> 00:22:43,487
Hetkinen. Ehkä se ei ollutkaan
minä eikä John, vaan Will.
252
00:22:43,570 --> 00:22:45,363
Mitä hänestä?
253
00:22:50,077 --> 00:22:52,829
Hän seisoi tuolla nurkassa.
254
00:22:52,913 --> 00:22:56,208
-Täälläkö?
-Vielä vähän pidemmällä.
255
00:23:02,339 --> 00:23:03,465
Näetkö mitään?
256
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
Smith?
257
00:23:09,179 --> 00:23:13,683
Pysytään yhdessä. Mehän olemme tiimi.
258
00:23:19,523 --> 00:23:22,484
Kerro, missä poikasi oli. Totuus.
259
00:23:24,027 --> 00:23:24,861
Ulkona.
260
00:23:26,238 --> 00:23:30,158
Hän oli ulkona robotin kanssa
ja opetti sille pallon heittoa.
261
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
Kuulostaa Williltä.
262
00:23:34,913 --> 00:23:38,708
Kaikki se voima käytössä,
ja hän käyttää sen pallon heittelyyn.
263
00:23:40,001 --> 00:23:41,962
Mihin sinä käyttäisit sitä?
264
00:23:43,547 --> 00:23:44,714
Totuus.
265
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
Lopettaisin pakoilun -
266
00:23:53,223 --> 00:23:54,432
ja teeskentelyn.
267
00:23:58,186 --> 00:23:59,896
Robotti rinnallani -
268
00:24:02,315 --> 00:24:04,317
kukaan ei voisi satuttaa minua.
269
00:24:06,987 --> 00:24:07,904
Voisin vain -
270
00:24:10,824 --> 00:24:12,033
olla oma itseni.
271
00:24:14,494 --> 00:24:17,247
Muistatko enää, kuka olet?
272
00:24:17,330 --> 00:24:21,042
Ennen kuin äitini kuoli, olin vain tyttö.
273
00:24:24,171 --> 00:24:27,841
Ennen kuin siskoni loisti
kirkkaammin isäni silmissä.
274
00:24:32,429 --> 00:24:36,975
Ennen kuin pakenin
ja täytin tyhjyyden virheillä.
275
00:24:41,479 --> 00:24:43,523
Haluan olla se tyttö taas.
276
00:24:44,399 --> 00:24:46,234
Et tarvitse siihen robottia.
277
00:24:47,569 --> 00:24:50,989
Jos olisit tiennyt, kuka olen,
olisitko hyväksynyt minut?
278
00:24:51,072 --> 00:24:54,576
Et. Mutta tohtori,
siinä vasta luotettava ammatti.
279
00:24:54,659 --> 00:24:58,163
En luottanut sinuun, koska olit tohtori.
280
00:24:58,246 --> 00:25:00,415
Luotin sinuun, koska autoit meitä.
281
00:25:00,498 --> 00:25:03,126
Ja sitä yritän tehdä nytkin.
282
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
Hoitaa meidät pois planeetalta.
283
00:25:08,340 --> 00:25:09,591
Takaisin Resolutelle.
284
00:25:11,551 --> 00:25:16,348
Etkö ymmärrä, Maureen?
En ole tarinan pahis.
285
00:25:18,266 --> 00:25:19,893
Olen sankari.
286
00:25:24,981 --> 00:25:26,483
Todista se sitten.
287
00:25:32,822 --> 00:25:33,949
Irrota siteet.
288
00:25:50,048 --> 00:25:51,466
Enpä usko.
289
00:25:57,222 --> 00:25:58,056
Luoja.
290
00:26:02,435 --> 00:26:04,229
Olen nähnyt tuon ennenkin.
291
00:26:06,982 --> 00:26:09,776
Etkö ymmärrä sanoja "pääsy kielletty"?
292
00:26:09,859 --> 00:26:12,821
Siinä ei lue, keneltä pääsy on kielletty.
293
00:26:12,904 --> 00:26:15,115
Oma vikansa, kun eivät tarkentaneet.
294
00:26:15,198 --> 00:26:18,410
Etkö halua nähdä, mitä tapahtuu?
Kaikki puhuvat siitä.
295
00:26:18,493 --> 00:26:21,830
Kaikkiko? Sinulla on Resolutella
kaksi ystävää.
296
00:26:21,913 --> 00:26:24,541
He molemmat puhuvat siitä. Ole hiljaa.
297
00:26:27,252 --> 00:26:28,211
Tästä lähtee.
298
00:26:37,470 --> 00:26:41,349
-Taikaa.
-Ei, vaan tiedettä.
299
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
Sähkömagneettiset varaukset
seinän takana -
300
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
muuttavat elektronitasapainoa
tällä puolella.
301
00:26:46,563 --> 00:26:49,816
Nyt kun se on nörttimäistä,
yhtäkkiä se onkin siistiä.
302
00:26:51,067 --> 00:26:55,071
-Voinko kokeilla?
-Joo, taistele valtaapitäviä vastaan.
303
00:27:03,121 --> 00:27:04,497
Hei, lapset.
304
00:27:06,374 --> 00:27:09,336
Hei, äiti. Miten menee?
305
00:27:11,087 --> 00:27:12,839
Hän pakotti minut siihen.
306
00:27:14,799 --> 00:27:15,967
Kauanko katselit?
307
00:27:16,051 --> 00:27:19,846
Niin kauan, että tiedän,
ettette menneet sinne, minne piti.
308
00:27:19,929 --> 00:27:23,641
Teini-iän kapinaksi
tämä on kuitenkin aika mietoa.
309
00:27:24,976 --> 00:27:27,437
Tiedätkö, mitä seinän takana on?
310
00:27:28,188 --> 00:27:29,773
Hakekaa immuunitehostimenne.
311
00:27:29,856 --> 00:27:31,441
-Haluan nähdä...
-Menkää.
312
00:28:25,286 --> 00:28:29,124
-Mitä nyt?
-Selvitämme, mitä seinän takana on.
313
00:28:30,166 --> 00:28:31,000
Miten se...
314
00:28:31,084 --> 00:28:35,046
Virta on ainoa asia,
joka luo tällaisen varauksen.
315
00:28:35,630 --> 00:28:40,385
Alus näyttää kuolleelta,
mutta se hengittää edelleen.
316
00:28:45,223 --> 00:28:49,060
Reaktorit kuulemma muuntavat
jätteen polttoaineeksi tunnissa.
317
00:28:49,144 --> 00:28:52,605
-Kun löydämme isän...
-Sinun täytyy lopettaa.
318
00:28:53,982 --> 00:28:56,985
-Mikä?
-Kannat tätä radiota ympäriinsä...
319
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Isä on mennyttä.
320
00:29:01,448 --> 00:29:03,867
-Miten voit sanoa noin?
-On mahdotonta...
321
00:29:03,950 --> 00:29:07,454
Mahdottomampaa kuin
Judyn pelastuminen jäästä?
322
00:29:08,538 --> 00:29:12,751
Se, että löysit meidät myrskyssä.
Se, että isä ja äiti palasivat yhteen.
323
00:29:14,836 --> 00:29:18,173
Mahdottomuuksia tapahtuu koko ajan.
324
00:29:21,342 --> 00:29:22,927
Siihen pitää vain uskoa.
325
00:29:45,408 --> 00:29:46,326
Kiitos.
326
00:29:55,460 --> 00:29:59,005
-Mitä sinä teet? Laita se pois.
-En tee mitään.
327
00:29:59,088 --> 00:30:01,424
Sulje se. Mitä sinä teet?
328
00:30:03,176 --> 00:30:04,969
Ei se lähettänyt signaalia.
329
00:30:07,096 --> 00:30:10,058
-Se vastaanotti signaalia.
-Isä on elossa.
330
00:30:19,150 --> 00:30:20,860
Ulos! Menkää!
331
00:30:21,444 --> 00:30:22,570
Äkkiä!
332
00:30:33,915 --> 00:30:34,749
Hiroki!
333
00:30:40,213 --> 00:30:42,048
-Oletko nähnyt Vijaytä?
-En.
334
00:30:55,353 --> 00:30:56,604
Mitä tuo oli?
335
00:30:56,688 --> 00:30:59,482
Pelastin henkesi. Juokse nyt!
336
00:31:10,159 --> 00:31:13,204
Olivatko siinä kaikki?
Ovatko kaikki ulkona?
337
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
Penny!
338
00:31:29,679 --> 00:31:34,517
Ne ovat sokeita
ja metsästävät vain kuulon avulla.
339
00:31:44,986 --> 00:31:46,988
Paneelit saattavat liikkua.
340
00:31:52,410 --> 00:31:53,411
Mikä tämä on?
341
00:31:55,747 --> 00:31:56,789
Tunnetko jotain?
342
00:31:58,124 --> 00:31:59,334
En.
343
00:32:06,507 --> 00:32:07,842
Täällä on toinen.
344
00:32:25,151 --> 00:32:29,030
-Minne menet?
-Rentoudu, en minnekään.
345
00:32:30,198 --> 00:32:33,534
Joskus on vain otettava eri näkökulma.
346
00:32:39,082 --> 00:32:41,209
Kuinka pitkä robotti on?
347
00:32:43,127 --> 00:32:44,337
Mitä väliä sillä on?
348
00:32:45,380 --> 00:32:49,008
Alus on tehty sen ohjattavaksi, ei meidän.
349
00:32:50,760 --> 00:32:55,640
Meidän pitää olla robotin kädet. Yhdessä.
350
00:32:57,350 --> 00:33:00,269
Yksi, kaksi...
351
00:33:08,069 --> 00:33:09,237
Mikä tuo on?
352
00:33:17,453 --> 00:33:21,666
Neiti Harris,
minulla on hyviä ja huonoja uutisia.
353
00:33:22,250 --> 00:33:26,379
Hyvät uutiset ovat,
ettei meillä ole vielä oikeusjärjestelmää.
354
00:33:26,462 --> 00:33:30,967
Ei tuomioistuimia eikä vankiloita.
Huonot uutiset ovat,
355
00:33:31,050 --> 00:33:33,636
ettei meillä ole vielä oikeusjärjestelmää,
356
00:33:33,720 --> 00:33:37,432
eli voin tehdä sinulle
aivan mitä huvittaa.
357
00:33:39,559 --> 00:33:42,020
-On tapahtunut murto.
-Millainen murto?
358
00:33:42,103 --> 00:33:43,938
En tiedä. Teitä pyydetään valvomoon.
359
00:33:47,150 --> 00:33:50,111
Istu siinä.
Tämä ei ollut vielä läheskään tässä.
360
00:34:02,373 --> 00:34:05,251
Hätäevakuointiprotokolla käynnistetty.
361
00:34:07,503 --> 00:34:12,133
Resoluten miehistö,
siirtykää Jupiter-kapseleihinne.
362
00:34:12,216 --> 00:34:14,093
Pyydämme teitä pysymään rauhallisina.
363
00:34:19,932 --> 00:34:23,895
Tämä on täystuho. Aina oli riski,
että ne palaisivat hakemaan sitä.
364
00:34:23,978 --> 00:34:26,189
Mitä teemme? Näit, mitä kone tekee.
365
00:34:26,272 --> 00:34:29,067
Ilman moottoria kuolemme kaikki.
366
00:34:29,150 --> 00:34:32,820
Sitä on suojeltava kaikin keinoin.
367
00:34:51,923 --> 00:34:55,551
Robotti ei siis vain
hyökännyt Resoluten kimppuun?
368
00:34:55,635 --> 00:34:56,636
Ei.
369
00:34:58,012 --> 00:34:59,347
Se tuli hakemaan jotain.
370
00:35:00,348 --> 00:35:02,725
-Moottoriamme.
-Ei niin voi olla.
371
00:35:02,809 --> 00:35:05,061
He ovat selvästi kehittyneempiä.
372
00:35:06,729 --> 00:35:12,360
-Miksi he haluaisivat moottorimme?
-Moottori ei ollut meidän.
373
00:35:15,321 --> 00:35:20,576
Emme keksineet ihmeen kaupalla
avaruusmatkustusteknologiaa.
374
00:35:22,328 --> 00:35:23,579
Me varastimme sen.
375
00:35:24,372 --> 00:35:28,084
Miten? Kaappasimmeko heidän aluksensa?
376
00:35:29,085 --> 00:35:30,962
Ammuimmeko sen alas?
377
00:35:33,464 --> 00:35:37,343
Sellaisen piilottamiseksi tarvitaan
aikamoinen peitetarina.
378
00:35:37,426 --> 00:35:38,636
Niin kuin vaikka...
379
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
Joulun tähti.
380
00:36:10,209 --> 00:36:12,295
Mennään.
381
00:36:13,045 --> 00:36:14,505
Onko hän hullu?
382
00:36:16,340 --> 00:36:19,218
Kävelemme hyvin hiljaa.
383
00:36:19,802 --> 00:36:20,887
Askel kerrallaan.
384
00:36:20,970 --> 00:36:23,723
Sitten kuvotukset lentävät syömään meidät.
385
00:36:24,932 --> 00:36:26,767
Onko parempia ajatuksia?
386
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Ei, mutta...
387
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
Mitä mieltä olet?
388
00:36:33,983 --> 00:36:35,526
Hän on loukkaantunut.
389
00:36:36,152 --> 00:36:37,904
Hänelle on saatava apua.
390
00:36:39,655 --> 00:36:41,824
Hyvä on.
391
00:36:43,159 --> 00:36:45,161
Mennään.
392
00:39:20,816 --> 00:39:23,611
Lähetin taas isälle viestin. Hän vastasi.
393
00:39:23,694 --> 00:39:25,571
Todellako? Missä hän on?
394
00:39:25,654 --> 00:39:28,908
En tiedä. Jossain tuolla ylhäällä.
395
00:39:30,201 --> 00:39:32,161
Mennään etsimään hänet.
396
00:39:36,665 --> 00:39:37,500
Robinsonit.
397
00:39:40,669 --> 00:39:41,921
Hyvää työtä.
398
00:39:54,433 --> 00:39:55,267
Angela.
399
00:39:59,021 --> 00:40:01,857
Kiitos äskeisestä.
400
00:40:02,900 --> 00:40:06,237
Sen jälkeen, mitä tein perheellenne,
se on vähintä...
401
00:40:06,320 --> 00:40:07,154
Ei.
402
00:40:08,239 --> 00:40:09,615
Se ei ollut sinun syysi.
403
00:40:11,826 --> 00:40:16,288
Tohtori Smith saa ihmiset tekemään
asioita, joita he katuvat myöhemmin.
404
00:40:20,709 --> 00:40:23,462
Arvostan anteeksiantoanne.
405
00:40:24,755 --> 00:40:30,052
Kun näette isänne taas,
sanokaa, että pyydän anteeksi.
406
00:40:30,136 --> 00:40:33,556
Ehkä voit kertoa hänelle itse
Resoluten kyydissä.
407
00:40:37,059 --> 00:40:38,853
Resolute lähtee pian. Mentiin.
408
00:40:42,314 --> 00:40:43,149
Penny.
409
00:40:45,234 --> 00:40:47,987
Vijay. Tule.
410
00:40:48,070 --> 00:40:49,738
Tulen kohta.
411
00:40:54,827 --> 00:40:56,454
Kiitos. Pelastit nahkani.
412
00:40:56,871 --> 00:40:59,874
Näyttäisit aika typerältä ilman sitä.
413
00:41:02,168 --> 00:41:04,795
-Se oli vitsi.
-Tiedän.
414
00:41:06,130 --> 00:41:09,800
Menen kertomaan Judylle hyvät uutiset.
415
00:41:13,637 --> 00:41:15,306
Halusin vain sanoa, että...
416
00:41:15,389 --> 00:41:17,725
Oli typerää jättää minut. Tiedän.
417
00:41:18,893 --> 00:41:22,104
Se oli tylyä ja lapsellista.
418
00:41:22,188 --> 00:41:25,483
En aikonut käyttää noita sanoja, mutta...
419
00:41:28,319 --> 00:41:31,071
Kun pääsemme taas Resolutelle,
420
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
ehkä voisimme hengailla joskus.
421
00:41:37,411 --> 00:41:41,373
En halua. Nähdään, Vijay.
422
00:41:58,724 --> 00:42:00,976
Judy! Arvaa mitä!
423
00:42:02,603 --> 00:42:05,689
Will, en voi puhua nyt.
Löysin äidin. Soitan myöhemmin.
424
00:42:05,773 --> 00:42:06,941
Judy, odota...
425
00:42:18,911 --> 00:42:21,580
Ilman siteitä ja oikeilla työkaluilla -
426
00:42:21,664 --> 00:42:23,332
saisin aluksen lentämään.
427
00:42:24,083 --> 00:42:25,960
Miten se auttaa minua?
428
00:42:26,043 --> 00:42:28,546
Ensinnäkin et kuolisi täällä.
429
00:42:28,629 --> 00:42:34,718
Jos palaan Resolutelle ilman häntä,
elämäni on muutenkin ohi.
430
00:42:35,678 --> 00:42:39,932
Minut vangitaan ja palautetaan Maahan.
Kiitos, mutta ei kiitos.
431
00:42:42,059 --> 00:42:43,269
Puhumme puolestasi.
432
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
Kerromme Radicille,
että autoit meitä selviytymään.
433
00:42:46,397 --> 00:42:47,898
Miten voisin -
434
00:42:47,982 --> 00:42:51,110
uskoa tuon kaiken
aiheuttamani tuskan jälkeen?
435
00:42:54,113 --> 00:42:56,156
Annan sanani.
436
00:43:01,912 --> 00:43:04,415
Jos kysyisin, odotatko vain perheesi -
437
00:43:04,498 --> 00:43:07,084
tulevan hätiin, kertoisitko totuuden?
438
00:43:07,167 --> 00:43:08,335
Kertoisin.
439
00:43:12,464 --> 00:43:15,426
Toivon, että olet
parempi insinööri kuin valehtelija.
440
00:43:40,951 --> 00:43:42,119
Judy!
441
00:43:43,287 --> 00:43:46,665
-Meillä ei ole paljon aikaa.
-Irrota minut.
442
00:43:58,135 --> 00:43:59,136
Mitä nyt?
443
00:43:59,219 --> 00:44:00,679
Lähdetään planeetalta.
444
00:44:00,763 --> 00:44:02,431
Hienoa. Miten se onnistuu?
445
00:44:02,514 --> 00:44:04,683
-Kysy pojaltasi. Hän keksi.
-Mitä?
446
00:44:04,767 --> 00:44:05,976
Hän saa kertoa.
447
00:44:17,321 --> 00:44:18,280
Peruuta.
448
00:44:24,495 --> 00:44:28,374
-Mentiin.
-Se ei liiku!
449
00:44:34,505 --> 00:44:35,506
Toimi nyt.
450
00:44:48,727 --> 00:44:50,938
Vaara, tohtori Smith.
451
00:46:47,137 --> 00:46:49,014
Tekstitys: Otto Nuoranne