1
00:00:11,220 --> 00:00:14,640
Sebuah meteor besar, jatuh di Bumi
seminggu yang lalu pada hari ini.
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,726
Meteor jatuh pada pukul 9:37 Waktu
Standar Pasifik di malam Natal.
3
00:00:18,018 --> 00:00:20,395
Saat ini aku berdiri di
tepi zona karantina...
4
00:00:20,479 --> 00:00:21,522
Itu tidak masuk akal.
5
00:00:21,605 --> 00:00:23,958
Kita bisa melihat daerah yang dulunya
wilayah Yukon, Canada.
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,067
Apa yang tidak masuk akal?
7
00:00:25,817 --> 00:00:28,529
Kita punya satelit yang seharusnya
bisa mendeteksi meteor.
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
- Kita sudah diperingatkan.
- Ya, beberapa hari.
9
00:00:31,448 --> 00:00:32,717
Kita seharusnya sudah tahu
berbulan-bulan lalu.
10
00:00:32,741 --> 00:00:35,160
- Mungkin meteor itu bergerak sangat cepat.
- Itu teorimu?
11
00:00:35,244 --> 00:00:37,972
- Meteor itu bergerak sangat cepat?
- Aku tidak bilang itu teori yang bagus.
12
00:00:37,996 --> 00:00:42,042
Apa mungkin radiasi dari meteor itu
membuatnya tidak dapat di deteksi?
13
00:00:44,503 --> 00:00:49,216
Mungkin saja. Meteor ini tidak berperilaku
seperti model yang punya, jadi...
14
00:00:49,299 --> 00:00:50,550
Maksudnya?
15
00:00:51,593 --> 00:00:56,765
Ketika NEO dengan ukuran sebesar itu
memasuki atmosfer Bumi,
16
00:00:56,848 --> 00:01:00,060
itu... Meteor akan pecah menjadi
ratusan partikel kecil di langit,
17
00:01:01,019 --> 00:01:04,147
membentuk meteorit yang lebih kecil
yang akhirnya jatuh kembali ke Bumi,
18
00:01:04,231 --> 00:01:06,900
tetapi tidak ada laporan tentang
dampak meteor di tempat lain.
19
00:01:09,153 --> 00:01:12,864
Hei, Will, aku suka suara menjengkelkan itu
layaknya menyukai cewek di sampingku,
20
00:01:12,948 --> 00:01:16,285
- Tapi bisakah kau mematikannya?
- Aku hanya mencoba menghubungi Ayah.
21
00:01:16,785 --> 00:01:19,871
Dia berada di tengah-tengah semua itu.
Aku hanya ingin memastikan dia selamat.
22
00:01:20,247 --> 00:01:23,000
Dia bilang kita tidak akan bisa
menghubunginya untuk sementara waktu.
23
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Melalui telepon.
24
00:01:24,167 --> 00:01:27,546
Tapi dia bilang jika aku menggunakan
ini dan membuat FRS...
25
00:01:28,297 --> 00:01:30,632
aku bisa menghubunginya
dimanapun dia berada.
26
00:01:31,633 --> 00:01:32,913
Kami sudah membuat kode-kodenya.
27
00:01:36,638 --> 00:01:38,181
Ini artinya "Apa kau baik-baik saja?"
28
00:01:39,266 --> 00:01:40,600
Dan kemudian dia akan menjawab.
29
00:01:41,685 --> 00:01:44,646
Dan dengan cara itu, kita tahu dia aman.
30
00:01:45,188 --> 00:01:48,025
Sayang, alat komunikasinya
mungkin mati saat ini.
31
00:01:48,108 --> 00:01:51,945
Aku akan mematikan alat komunikasi
juga, jika aku harus mendengar...
32
00:01:52,029 --> 00:01:53,322
Penny.
33
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Dengar...
34
00:01:59,494 --> 00:02:01,788
frekuensinya mungkin sedang sibuk.
35
00:02:03,081 --> 00:02:05,083
Ada banyak bandwidth
yang digunakan saat ini.
36
00:02:05,167 --> 00:02:08,670
Hei. Dia akan membalas. Dia selalu begitu.
37
00:02:10,380 --> 00:02:11,632
Teruslah mencoba.
38
00:02:23,435 --> 00:02:25,646
Tidak.
39
00:02:32,736 --> 00:02:35,006
Mungkin ada masalah dengan repeater.
Aku masih mengaturnya.
40
00:02:35,030 --> 00:02:36,573
- Will.
- Atau frekuensinya salah.
41
00:02:36,657 --> 00:02:38,468
- Will.
- Mungkin efek bias parabolic
42
00:02:38,492 --> 00:02:39,618
yang mengganggu sinyalnya.
43
00:02:39,701 --> 00:02:41,912
- Kau tidak bisa menghubunginya.
- Kau tidak tahu itu.
44
00:02:43,038 --> 00:02:44,247
Aku melihatnya meledak.
45
00:02:45,082 --> 00:02:47,417
Apa warna ledakannya?
Apa warnanya merah?
46
00:02:47,501 --> 00:02:49,646
Merah mengindikasikan
pembakaran pada temperatur rendah,
47
00:02:49,670 --> 00:02:52,255
yang membuktikan ada bagian
dari pesawat yang masih utuh.
48
00:02:52,381 --> 00:02:53,381
Warnanya tidak merah.
49
00:02:56,259 --> 00:02:58,154
Apa kau melihat ada bagian
pesawat jatuh ke tanah?
50
00:02:58,178 --> 00:02:59,178
Aku tidak tahu.
51
00:03:00,389 --> 00:03:02,349
Ayah memakai baju luar angkasa.
Dia punya oksigen.
52
00:03:02,432 --> 00:03:04,327
Dia mungkin baik-baik saja.
Kita tidak tahu pasti...
53
00:03:04,351 --> 00:03:06,186
Oke, tapi ini yang kita tahu.
54
00:03:06,895 --> 00:03:09,815
Ayah tidak ingin kita
fokus padanya sekarang.
55
00:03:11,400 --> 00:03:13,440
- Dia ingin kita menemukan Ibu.
- Bagaimana caranya?
56
00:03:13,944 --> 00:03:16,238
Dr. Smith bisa membawanya ke mana pun.
57
00:03:18,949 --> 00:03:19,991
Persis.
58
00:03:21,326 --> 00:03:23,745
Tapi fakta bahwa dia membawanya
mengindikasikan sesuatu.
59
00:03:23,829 --> 00:03:27,958
Itu berarti Smith membutuhkannya.
Kita harus mencari tahu mengapa...
60
00:03:30,627 --> 00:03:32,227
dan kita akan tahu di mana menemukannya.
61
00:03:45,016 --> 00:03:46,435
Bangun, Maureen.
62
00:03:50,605 --> 00:03:51,857
Hati-hati.
63
00:03:53,191 --> 00:03:54,860
Kau mungkin mengalami gegar otak.
64
00:03:55,819 --> 00:03:59,990
Apa... Apa yang terjadi?
65
00:04:04,578 --> 00:04:07,497
Apa yang terjadi pada pesawat Jupiter?
Dimana John?
66
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
Terjadi... Terjadi kecelakaan.
67
00:04:13,086 --> 00:04:14,086
Apa?
68
00:04:14,504 --> 00:04:15,504
Dia...
69
00:04:18,258 --> 00:04:19,658
Mereka tidak berhasil melakukannya.
70
00:04:22,596 --> 00:04:25,474
Aku... aku tidak mengerti.
71
00:04:28,101 --> 00:04:31,605
Aku... Apa yang kau lakukan?
72
00:04:31,688 --> 00:04:35,275
Masalahnya... aku butuh bantuanmu.
73
00:04:37,277 --> 00:04:39,157
Aku hanya tidak tahu mereka
membutuhkannya juga.
74
00:04:43,825 --> 00:04:47,621
Aku mengerti bagaimana perasaanmu
dan aku tidak menyalahkanmu,
75
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
tapi kita mesti mengenyampingkan itu.
76
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
Di mana anak-anakku?
77
00:04:51,792 --> 00:04:55,253
Anak-anakmu baik-baik saja.
Aku ingin kau fokus, Maureen.
78
00:04:56,087 --> 00:04:58,924
The Resolute akan pergi dalam hitungan jam.
79
00:04:59,007 --> 00:05:03,804
Jika kau ingin menyelamatkan
keluargamu, kau akan membantuku.
80
00:05:04,513 --> 00:05:05,597
Menolongmu?
81
00:05:05,680 --> 00:05:08,350
Pesawat alien itu.
Bawa aku kesana.
82
00:05:08,850 --> 00:05:10,727
Dan aku berjanji,
83
00:05:10,811 --> 00:05:14,481
Aku akan mengeluarkan kalian sekeluarga
dari planet sekarat ini.
84
00:05:18,777 --> 00:05:20,153
Bagaimana itu bisa membantunya?
85
00:05:20,570 --> 00:05:24,574
Aku tidak tahu... tapi dia memilikinya.
86
00:05:26,701 --> 00:05:28,036
Kepala robot?
87
00:05:28,578 --> 00:05:30,997
Ya, dia bilang dia bisa
menghidupkannya kembali.
88
00:05:31,081 --> 00:05:33,875
Tapi mengapa dia membutuhkan ibu?
Dia seharusnya membutuhkanmu.
89
00:05:33,959 --> 00:05:37,546
Ya, aku setuju, ini tidak masuk akal.
Pasti ada hal lain yang dia inginkan.
90
00:05:37,629 --> 00:05:38,838
Kau mau kemana?
91
00:05:38,922 --> 00:05:41,359
Duduk di sini tidak ada gunanya.
Mereka tidak bisa pergi jauh.
92
00:05:41,383 --> 00:05:43,552
Tunggu. Aku ikut denganmu.
93
00:05:43,635 --> 00:05:46,263
- Will, jangan. Oke? Tetaplah di sini.
- Tapi aku bisa membantu.
94
00:05:46,346 --> 00:05:47,626
Tidak! Kau sudah cukup membantu!
95
00:05:54,354 --> 00:05:58,149
Aku minta maaf. Aku minta maaf, aku
tidak... Aku tidak bermaksud begitu.
96
00:05:58,233 --> 00:05:59,233
Tidak.
97
00:06:01,319 --> 00:06:05,699
Kau benar. Aku yang salah.
Aku biarkan dia bebas.
98
00:06:06,908 --> 00:06:08,785
Tidak apa-apa. Pergilah.
99
00:07:34,162 --> 00:07:35,162
Hai!
100
00:07:38,792 --> 00:07:40,627
Apa yang terjadi?
101
00:07:42,045 --> 00:07:44,631
- Serius, apa yang terjadi di sini?
- Ingat ini?
102
00:07:46,049 --> 00:07:47,801
Ya. Itu batu dari gua.
103
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Masalahnya, aku rasa ini bukan
sekedar batu.
104
00:07:51,680 --> 00:07:53,056
Lalu apa itu?
105
00:07:55,350 --> 00:07:57,894
Biomassa berkonsentrasi tinggi.
106
00:07:57,978 --> 00:08:00,230
Jadi, itu kotoran membatu super besar?
107
00:08:00,313 --> 00:08:02,157
Uh, ya, benar sekali.
108
00:08:02,232 --> 00:08:04,734
Baik. Permisi, aku mau cuci tangan.
109
00:08:05,318 --> 00:08:07,821
- Aku sedang berpikir...
- Konverter limbah.
110
00:08:07,863 --> 00:08:11,908
Setiap pesawat Jupiter memilikinya. Dan karena alat
ini bisa mengubah kotoran manusia menjadi biofuel.
111
00:08:11,992 --> 00:08:13,034
Itu memungkinkan.
112
00:08:13,118 --> 00:08:15,328
Bukankah Ibu bilang butuh
setidaknya tiga tahun
113
00:08:15,412 --> 00:08:17,264
untuk menghasilkan cukup limbah
sebagai bahan bakar satu pesawat Jupiter?
114
00:08:17,288 --> 00:08:19,048
Uh, ya, tapi kita tidak harus
memproduksinya.
115
00:08:19,124 --> 00:08:21,751
Apa pun yang hidup di gua itu
telah memproduksinya dari dulu.
116
00:08:21,835 --> 00:08:22,711
Jadi, biar aku perjelas,
117
00:08:22,794 --> 00:08:25,755
kita menghabiskan satu malam di tempat
yang pada dasarnya toilet alien?
118
00:08:26,131 --> 00:08:29,975
Kalian sebaiknya berharap makhluk yang
tinggal ditempat itu sudah tidak ada.
119
00:08:30,010 --> 00:08:33,263
Sampel hasil cerna ini mengandung material
dari semua binatang
120
00:08:33,346 --> 00:08:35,348
yang sudah aku temukan di planet ini.
121
00:08:36,599 --> 00:08:41,771
Apa pun itu, binatang ini berada di rantai
makanan teratas. Predator puncak.
122
00:08:49,279 --> 00:08:52,490
Ada yang punya ide yang lebih baik?
The Resolute pergi dalam sembilan jam.
123
00:08:52,574 --> 00:08:56,209
- Ayah tidak punya waktu cukup lama.
- Will.
124
00:08:59,080 --> 00:09:03,025
Mari siarkan di radio. Kita membutuhkan
semua bantuan yang bisa kita dapatkan.
125
00:09:03,293 --> 00:09:07,255
Baiklah. Sementara kalian mengerjakan
itu, aku akan pergi mencari Ibu.
126
00:09:07,338 --> 00:09:11,009
Tunggu, tolong, itu berbahaya.
Ibumu ingin kau tetap di sini.
127
00:09:13,053 --> 00:09:16,389
Yah, bagus kalau begitu,
aku seperti ayahku.
128
00:09:21,269 --> 00:09:24,981
- Baik. Tidak apa-apa.
- Judy, tunggu.
129
00:09:25,065 --> 00:09:27,317
Beritahu Hiroki aku meminjam Chariot-nya.
130
00:09:27,400 --> 00:09:30,570
Oke, tapi bisakah kau...
Bisakah kau...
131
00:09:32,530 --> 00:09:33,990
Hey, ada apa?
132
00:09:35,867 --> 00:09:38,745
- Bisakah kau berjanji akan berhati-hati?
- Penny, aku...
133
00:09:38,828 --> 00:09:42,832
- Bisakah kau berjanji padaku?
- Ya, aku berjanji.
134
00:09:48,963 --> 00:09:51,883
Hei. Hei.
135
00:09:52,926 --> 00:09:56,429
Kau tidak akan kehilangan orang lain
hari ini. Mengerti?
136
00:09:58,431 --> 00:10:00,151
Apa kau yakin dapat
menangani ini sendirian?
137
00:10:01,267 --> 00:10:02,435
Jangan khawatir.
138
00:10:03,186 --> 00:10:04,729
Aku tidak akan sendirian.
139
00:10:07,941 --> 00:10:10,527
Kerusakannya terlihat lebih
parah daripada di video.
140
00:10:11,152 --> 00:10:15,448
Apa ini rencana besarmu?
Memperbaiki pesawat dan terbang dari sini?
141
00:10:16,116 --> 00:10:21,037
Oh, tolonglah, aku tidak tahu cara
melakukan itu, tapi dia mungkin.
142
00:10:23,248 --> 00:10:27,794
Dalam video Will, pesawat
itu mengeluarkan suara
143
00:10:28,378 --> 00:10:30,296
dan robot itu menanggapinya,
144
00:10:30,380 --> 00:10:33,758
seperti sedang mengisi ulang baterai,
145
00:10:34,759 --> 00:10:36,386
menghidupkannya kembali.
146
00:10:37,762 --> 00:10:41,599
Seperti Humpty Dumpty, Will
menyatukan robot itu kembali,
147
00:10:42,183 --> 00:10:44,644
dan ketika dia melakukannya,
entah bagaimana...
148
00:10:46,813 --> 00:10:48,106
dia sembuh sendiri.
149
00:10:49,315 --> 00:10:53,736
Jika digunakan dengan benar, aku
yakin mesin luar biasa ini
150
00:10:54,654 --> 00:10:55,822
bisa menyembuhkan kita semua.
151
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Tapi pertama-tama.
152
00:11:13,006 --> 00:11:16,176
Aku tidak mengerti.
Aku melakukan apa yang Will lakukan.
153
00:11:16,926 --> 00:11:18,136
Tapi kau bukan Will.
154
00:11:19,095 --> 00:11:21,180
Will baik hati, penuh kasih sayang. Kau...
155
00:11:21,264 --> 00:11:24,017
Maureen, tidak peduli apa yang kau
pikirkan tentangku...
156
00:11:25,435 --> 00:11:27,312
Aku tidak pernah bermaksud
menyakiti siapa pun.
157
00:11:27,896 --> 00:11:31,399
Aku hanya ingin pergi ke Alpha Centauri
untuk memulai kehidupan yang baru.
158
00:11:31,482 --> 00:11:33,735
Sama seperti kau. Sama seperti John.
159
00:11:34,319 --> 00:11:36,487
Kita tidak terlalu berbeda.
160
00:11:37,447 --> 00:11:43,286
Kita hanya dua orang yang mencoba menebus
kesalahan dan menyembuhkan luka lama.
161
00:11:44,370 --> 00:11:47,450
Jadi apa pun yang kau pikirkan tentangku
dan hal-hal yang telah aku lakukan...
162
00:11:47,832 --> 00:11:49,167
Aku bukan monster.
163
00:12:00,845 --> 00:12:01,845
Lewat sini.
164
00:12:06,434 --> 00:12:08,561
Tempat ini menjadi lebih hangat.
165
00:12:19,113 --> 00:12:22,659
- Bagaimana menurutmu?
- Aku pikir kita butuh lebih banyak.
166
00:12:29,123 --> 00:12:30,708
Apa yang ada disini?
167
00:12:31,793 --> 00:12:33,920
Aku tidak tahu.
Kami hanya masuk sampai sini.
168
00:13:27,015 --> 00:13:29,308
- Apa ada cukup banyak di sana?
- Ayo cari tahu.
169
00:13:41,571 --> 00:13:43,489
Whoa. Luar biasa.
170
00:13:44,490 --> 00:13:47,118
Kita dikelilingi oleh kotoran.
171
00:13:49,746 --> 00:13:52,123
Sepertinya kita sendirian.
Ini awal yang bagus.
172
00:13:55,460 --> 00:13:56,919
Haruskah kita melihat lebih dekat?
173
00:13:59,380 --> 00:14:00,631
Ya.
174
00:14:01,966 --> 00:14:04,218
Tetaplah disini. Untuk berjaga-jaga.
175
00:14:41,214 --> 00:14:42,214
Apa itu?
176
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Itu masih baru.
177
00:14:53,101 --> 00:14:54,828
Haruskah kita membawa orang lain masuk?
178
00:15:13,121 --> 00:15:15,665
Jadi, ada kabar baik
dan kabar buruk.
179
00:15:16,499 --> 00:15:18,501
Kabar baiknya ada cukup biomassa
180
00:15:18,584 --> 00:15:20,521
untuk membawa semua pesawat Jupiter
keluar dari planet ini.
181
00:15:20,545 --> 00:15:21,671
Dan kabar buruknya?
182
00:15:22,296 --> 00:15:24,496
Kita harus melepaskannya dan
membawanya keluar dari sana
183
00:15:24,549 --> 00:15:27,260
- tanpa bersuara.
- Tapi itu tidak mungkin.
184
00:15:27,343 --> 00:15:30,096
Aku tidak mengerti.
Kenapa kita harus tidak bersuara?
185
00:15:31,973 --> 00:15:35,643
Baik. Yah, ada beberapa, uh...
beberapa kabar yang jauh lebih buruk.
186
00:15:38,563 --> 00:15:41,649
Mungkin masalahnya bukan robot itu,
tapi pesawatnya.
187
00:15:43,526 --> 00:15:46,446
Dengar, mengapa kau tidak melepaskanku
dan aku bisa bantu mencari tahu.
188
00:15:46,863 --> 00:15:49,866
- Kita masuk ke pesawat...
- Menurutmu seberapa bodoh aku?
189
00:15:49,949 --> 00:15:54,328
Kau banyak hal, tetapi
bodoh bukan salahnya.
190
00:15:56,456 --> 00:16:02,885
Kau membuatku percaya bahwa dirimu seorang
dokter. Mengajakmu ke tengah-tengah keluargaku.
191
00:16:02,920 --> 00:16:04,755
Kau membuat aku berpikir kita berteman.
192
00:16:06,549 --> 00:16:08,885
Jika kau bodoh, aku tidak tahu
aku diposisi apa.
193
00:16:09,469 --> 00:16:13,347
Jangan menyalahkan dirimu sendiri,
aku pandai dalam apa yang aku lakukan.
194
00:16:13,431 --> 00:16:16,392
Aku juga. Dan aku seorang ilmuwan roket.
195
00:16:16,476 --> 00:16:18,311
Ini teknologi alien.
196
00:16:18,394 --> 00:16:20,897
Tidak. Hukum termodinamika
bersifat universal.
197
00:16:21,439 --> 00:16:22,940
Energi, entropi...
198
00:16:23,024 --> 00:16:25,485
Jika ada orang di planet ini
199
00:16:25,568 --> 00:16:29,280
yang bisa mengetahui bagaimana
menjalankan pesawat itu, dia adalah aku.
200
00:16:30,907 --> 00:16:34,785
Kami selalu tahu, jika ada orang yang
dapat membantu kami memahami hal ini,
201
00:16:34,869 --> 00:16:36,120
itu adalah Maureen Robinson.
202
00:16:36,204 --> 00:16:38,623
Berhenti. Ini upaya semua anggota tim.
203
00:16:38,706 --> 00:16:41,310
Terkadang kau hanya perlu melangkah mundur,
untuk melihat sesuatu dengan cara berbeda.
204
00:16:41,334 --> 00:16:44,295
Aku dengar kita memanggilnya The Resolute?
Aku suka suara itu.
205
00:16:44,879 --> 00:16:46,339
Penuh tujuan. Penuh tekad.
206
00:16:46,422 --> 00:16:48,662
Direktur rasa nama itu akan
terdengar bagus dimata media.
207
00:16:48,716 --> 00:16:52,303
Nah, mari kita pastikan dia bisa terbang sebelum
mengkhawatirkan cara mengoperasikannya.
208
00:16:52,386 --> 00:16:56,182
Kita punya minggu yang cemerlang,
jika ini berhasil,
209
00:16:56,265 --> 00:17:00,144
strukturnya dapat mencapai
kecepatan 276.000 mil per jam.
210
00:17:00,478 --> 00:17:01,771
Bisa aku bawa ini keatasan?
211
00:17:01,854 --> 00:17:04,440
Ye... Ya. Uh, aku hanya...
212
00:17:05,399 --> 00:17:06,399
Apa?
213
00:17:07,109 --> 00:17:09,153
- Itu hanya teoritis.
- Untuk sekarang.
214
00:17:09,237 --> 00:17:11,364
Yah, itu satu perkara
bisa menahan kecepatan itu,
215
00:17:11,447 --> 00:17:12,799
tapi itu perkara lain,
untuk bisa mencapai kecepatan itu.
216
00:17:12,823 --> 00:17:15,010
Setiap model yang aku lihat mengatakan kita
membutuhkan puluhan tahun untuk mencapainya.
217
00:17:15,034 --> 00:17:17,453
Ya. Ada lebih banyak model saat ini.
218
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
Kau mengerti, itu masalah izin.
219
00:17:23,834 --> 00:17:24,919
Tentu saja. Aku hanya...
220
00:17:25,002 --> 00:17:28,005
Maksudku, itu... akan sangat bagus
jika timku bisa bekerja...
221
00:17:28,089 --> 00:17:30,800
Bukankah kau harus menghadiri
pertemuan avionik jam 3:00?
222
00:17:31,968 --> 00:17:36,389
- Ya, aku pikir begitu.
- Bagus. Sampai bertemu lagi.
223
00:17:51,654 --> 00:17:56,158
- Will, semua orang sudah naik. Ayolah.
- Ya, aku akan segera kesana.
224
00:18:05,167 --> 00:18:06,627
Masih mencoba menghubungi ayahmu?
225
00:18:07,420 --> 00:18:09,420
Aku ingin memberi tahunya
bahwa kita punya rencana.
226
00:18:09,755 --> 00:18:12,133
- Apa ada tanggapan?
- Belum.
227
00:18:13,676 --> 00:18:15,487
Aku dulu punya alat semacam itu.
228
00:18:15,511 --> 00:18:18,639
Aku dan teman-temanku dulu mengirim
pesan rahasia satu sama lain.
229
00:18:21,726 --> 00:18:23,829
Aku ingin kau tahu, ketika
kita sudah kembali ke the Resolute.
230
00:18:23,853 --> 00:18:26,623
Kau dan saudarimu boleh tinggal bersama
kami selama yang kau butuhkan.
231
00:18:26,647 --> 00:18:30,359
Terima kasih, tapi itu tidak perlu.
232
00:18:30,443 --> 00:18:32,796
- Aku hanya bermaksud mengatakan...
- Ibuku akan segera kembali.
233
00:18:32,820 --> 00:18:35,906
Dan setelah semua bahan bakar siap,
kami akan mencari ayahku...
234
00:18:37,450 --> 00:18:38,450
dan menyelamatkannya.
235
00:18:41,454 --> 00:18:42,747
Itu baik untuk berpikir positif.
236
00:18:42,830 --> 00:18:44,891
Tapi jangan biarkan itu menghalangimu
untuk berpikir secara rasional.
237
00:18:44,915 --> 00:18:46,560
Kami membutuhkanmu di sini.
Kami membutuhkan ide-idemu di sini.
238
00:18:46,584 --> 00:18:49,064
Membantu orang-orang yang
masih memiliki peluang bertahan hidup.
239
00:18:51,714 --> 00:18:52,714
Ya.
240
00:18:58,179 --> 00:18:59,180
Kau tahu, Will...
241
00:19:00,431 --> 00:19:03,601
Aku harap ayahmu ada di sini.
242
00:19:04,685 --> 00:19:05,978
Aku minta maaf dia tidak disini.
243
00:19:06,312 --> 00:19:08,123
Dia mencoba melakukan apa
yang menurutnya terbaik,
244
00:19:08,147 --> 00:19:09,707
sama seperti yang kau lakukan sekarang.
245
00:19:10,775 --> 00:19:14,028
Tapi aku selalu memberi tahu anakku,
ada waktu untuk mengikuti kata hatimu
246
00:19:14,111 --> 00:19:15,696
dan ada waktu untuk mengikuti otakmu.
247
00:19:16,072 --> 00:19:17,907
Menurutmu ayahku mengikuti yang mana
248
00:19:17,990 --> 00:19:20,743
ketika dia mempertaruhkan nyawanya
untuk menyelamatkan semua orang?
249
00:19:24,455 --> 00:19:26,655
Dibutuhkan tipe orang tertentu
untuk bisa melakukan itu.
250
00:19:28,834 --> 00:19:29,834
Ya.
251
00:19:30,670 --> 00:19:33,790
Itu benar. Tapi jika dia menunggu satu
hari lagi, dia tidak perlu melakukannya.
252
00:19:36,967 --> 00:19:39,863
Buku-buku sejarah penuh dengan kisah-kisah
pria heroik dan pengorbanan mereka,
253
00:19:39,887 --> 00:19:42,047
tapi apa kau tahu siapa yang menulis
cerita-cerita itu?
254
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
Orang-orang yang selamat.
255
00:19:51,023 --> 00:19:52,191
Sampai jumpa di dalam.
256
00:21:35,377 --> 00:21:37,880
Cek posisi semua Chariot.
257
00:21:38,464 --> 00:21:39,882
Hmm.
258
00:21:41,175 --> 00:21:43,385
Oke, jadi ini gua itu.
259
00:21:45,137 --> 00:21:49,099
Apa yang kau lakukan
jauh-jauh ke sana sendirian?
260
00:21:50,309 --> 00:21:52,061
Chariot 21 ditemukan.
261
00:21:52,645 --> 00:21:53,813
Ketemu kau.
262
00:21:54,396 --> 00:21:58,108
Baiklah, tunggu aku bu.
Aku akan menolongmu.
263
00:21:58,609 --> 00:22:00,319
Menavigasi ke Chariot 21.
264
00:22:07,910 --> 00:22:10,329
Aku berdiri disini ketika
mesin ini menyala.
265
00:22:11,497 --> 00:22:15,000
- Apa kau menyentuh sesuatu?
- Aku tidak tahu. Aku mencoba...
266
00:22:19,421 --> 00:22:22,132
John ada di belakangku. Hmm...
267
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Ya, di sebelah kananku...
Tidak... Di sebelah kiri bahuku.
268
00:22:30,182 --> 00:22:32,268
- Di sini?
- Iya. Itu benar.
269
00:22:36,522 --> 00:22:38,023
Aku tidak melihat ada yang terjadi...
270
00:22:39,650 --> 00:22:43,737
Tunggu. Mungkin itu bukan aku atau John.
Will.
271
00:22:43,863 --> 00:22:45,364
- Ada apa dengan dia?
- Dia...
272
00:22:50,077 --> 00:22:52,830
Dia berdiri di sana,
di sudut belakang itu.
273
00:22:53,289 --> 00:22:56,208
- Disini?
- Ya Sedikit lebih jauh ke belakang.
274
00:23:02,339 --> 00:23:03,465
Apa kau melihat sesuatu?
275
00:23:07,052 --> 00:23:08,304
Smith?
276
00:23:09,305 --> 00:23:13,684
Aku pikir kita harus tetap bersama.
Bagaimanapun, kita sekarang satu tim, kan?
277
00:23:19,523 --> 00:23:22,484
Sekarang katakan padaku di mana
putramu berdiri?
278
00:23:24,028 --> 00:23:25,028
Di luar.
279
00:23:26,238 --> 00:23:28,365
- Di luar?
- Dia di luar dengan robot.
280
00:23:28,449 --> 00:23:30,169
Dia mengajarinya cara
melempar bola bisbol.
281
00:23:32,119 --> 00:23:34,204
Itu terdengar seperti Will, ya kan?
282
00:23:34,788 --> 00:23:38,709
Semua kekuatan itu dia gunakan
untuk bermain bola tangkap.
283
00:23:40,002 --> 00:23:41,670
Kau akan menggunakannya untuk apa?
284
00:23:43,547 --> 00:23:44,715
Sejujurnya..
285
00:23:49,094 --> 00:23:50,304
Untuk berhenti kabur.
286
00:23:53,223 --> 00:23:54,433
Berhenti berpura-pura.
287
00:23:58,187 --> 00:23:59,897
Dengan robot itu di sisiku...
288
00:24:02,316 --> 00:24:03,596
tidak ada yang bisa menyakitiku.
289
00:24:06,987 --> 00:24:07,987
Aku bisa...
290
00:24:10,824 --> 00:24:12,034
menjadi diriku sendiri.
291
00:24:14,620 --> 00:24:16,872
Apa kau ingat siapa itu?
292
00:24:17,665 --> 00:24:21,043
Hanya seorang gadis,
sebelum ibunya meninggal.
293
00:24:24,171 --> 00:24:27,841
Sebelum kakaknya bersinar
terang di mata ayahnya.
294
00:24:32,429 --> 00:24:36,975
Sebelum dia melarikan diri dan
mengisi kekosongannya dengan kesalahan.
295
00:24:41,480 --> 00:24:43,107
Aku ingin menjadi gadis itu.
296
00:24:44,400 --> 00:24:46,235
Kau tidak perlu mesin untuk melakukan itu.
297
00:24:47,569 --> 00:24:51,006
Jika kau tahu, siapa diriku yang
sebenarnya, maukah kau menolongku?
298
00:24:51,073 --> 00:24:54,576
Tapi seorang dokter,
seseorang yang bisa kau percaya.
299
00:24:54,660 --> 00:24:57,246
Aku tidak percaya padamu
karena kau seorang dokter.
300
00:24:58,247 --> 00:25:00,416
Aku mempercayaimu karena kau membantu kami.
301
00:25:00,499 --> 00:25:03,127
Dan itu yang ingin aku lakukan sekarang.
302
00:25:04,461 --> 00:25:06,797
Mengeluarkan kita semua dari planet ini.
303
00:25:08,340 --> 00:25:09,591
Kembali ke The Resolute.
304
00:25:11,552 --> 00:25:16,348
Tidakkah sadar, Maureen?
Aku bukanlah penjahat dari kisah ini.
305
00:25:18,267 --> 00:25:19,435
Aku adalah pahlawannya.
306
00:25:25,399 --> 00:25:26,483
Jadi buktikan itu.
307
00:25:33,031 --> 00:25:34,031
Lepaskan aku.
308
00:25:50,048 --> 00:25:51,467
Aku tidak berpikir demikian.
309
00:25:57,222 --> 00:25:58,222
Ya Tuhan.
310
00:26:02,436 --> 00:26:04,229
Aku pernah melihat itu sebelumnya.
311
00:26:06,982 --> 00:26:09,777
Bagian apa dari "area terbatas"
yang tidak kau mengerti?
312
00:26:09,860 --> 00:26:12,821
Itu tidak mengatakan
siapa yang dibatasi.
313
00:26:12,905 --> 00:26:15,115
Ini kesalahan mereka
karena tidak lebih spesifik.
314
00:26:15,199 --> 00:26:18,410
Plus, tidakkah kau ingin melihat apa yang
terjadi? Semua orang membicarakannya.
315
00:26:18,494 --> 00:26:21,830
Semua orang? Kau hanya punya
dua teman di Resolute.
316
00:26:21,914 --> 00:26:24,541
Oke, dan mereka berdua membicarakannya.
Diam.
317
00:26:27,252 --> 00:26:28,252
Ini dia.
318
00:26:34,176 --> 00:26:35,552
Oh wow.
319
00:26:37,513 --> 00:26:41,350
- Ini sihir.
- Tidak. Itu ilmu alam.
320
00:26:41,433 --> 00:26:43,811
Muatan elektromagnetik
dari sisi lain dinding
321
00:26:43,894 --> 00:26:46,480
mengubah keseimbangan
elektron di sisi dinding ini.
322
00:26:46,563 --> 00:26:49,817
Oh ya, tentu saja. Sekarang aku punya
kutu buku, tiba-tiba menjadi keren.
323
00:26:51,068 --> 00:26:54,571
- Boleh aku mencoba?
- Ya, lakukanlah.
324
00:27:03,121 --> 00:27:04,498
Hai teman-teman.
325
00:27:06,375 --> 00:27:09,336
Hai ibu. Ada apa?
326
00:27:11,088 --> 00:27:12,256
Dia menyuruhku melakukannya.
327
00:27:14,633 --> 00:27:16,027
Sudah berapa lama kau berdiri di sana?
328
00:27:16,051 --> 00:27:18,679
Cukup lama untuk mengetahui bahwa
kau tidak pergi ke ruang medis.
329
00:27:18,762 --> 00:27:19,906
Seperti yang seharusnya kau lakukan.
330
00:27:19,930 --> 00:27:23,642
Oke, sebagai pembelaan, ini masih ringan
dalam tingkat pemberontakan remaja.
331
00:27:24,977 --> 00:27:27,437
Apa kau tahu apa yang ada di balik sana?
332
00:27:28,772 --> 00:27:30,667
- Sana ambil peningkat kekebalan tubuhmu.
- Tapi aku ingin...
333
00:27:30,691 --> 00:27:31,691
Pergi.
334
00:28:25,287 --> 00:28:29,124
- Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
- Kita cari tahu apa yang ada di balik tembok ini.
335
00:28:30,167 --> 00:28:32,127
- Tapi bagaimana caranya...
- Karena satu-satunya
336
00:28:32,169 --> 00:28:34,421
yang dapat membuat muatan
semacam itu punya daya.
337
00:28:35,631 --> 00:28:40,385
Pesawat ini mati, tetapi masih bernafas.
338
00:28:45,224 --> 00:28:49,120
Mr. Watanabe bilang konverter bisa mengubah limbah
menjadi bahan bakar dalam waktu sekitar satu jam.
339
00:28:49,144 --> 00:28:52,606
- Jadi begitu kita tahu di mana Ayah...
- Kau harus berhenti melakukan itu.
340
00:28:54,191 --> 00:28:56,985
- Apa?
- Kau membawa radio ini...
341
00:28:58,487 --> 00:29:00,155
Ayah sudah tidak ada, oke?
342
00:29:01,448 --> 00:29:03,867
- Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
- Tidak mungkin...
343
00:29:03,951 --> 00:29:07,454
Lebih tidak mungkin daripada
Judy diselamatkan dari es?
344
00:29:08,538 --> 00:29:12,751
Kau berhasil menemukan kami di tengah
badai itu? Ibu dan ayah baikan?
345
00:29:15,087 --> 00:29:18,173
Sesuatu yang mustahil terjadi setiap saat.
346
00:29:21,343 --> 00:29:22,928
Cukup percaya itu bisa terjadi.
347
00:29:45,409 --> 00:29:46,535
Terima kasih.
348
00:29:55,460 --> 00:29:59,006
- Apa yang kau lakukan? Matikan itu.
- Ini bukan aku.
349
00:29:59,089 --> 00:30:01,425
Matikan. Buat itu berhenti.
Apa yang sedang kau lakukan?
350
00:30:03,176 --> 00:30:04,970
Tunggu, aku tidak mengirim apa pun.
351
00:30:07,097 --> 00:30:10,058
- Aku menerima pesan.
- Ayah masih hidup.
352
00:30:19,151 --> 00:30:20,861
Keluar! Keluar! Cepat!
353
00:30:21,111 --> 00:30:22,571
- Sini! Ayolah!
- Lari yang cepat!
354
00:30:22,654 --> 00:30:23,947
- Keluar!
- Ayo!
355
00:30:24,031 --> 00:30:26,241
Ayo pergi! Sekarang!
Semuanya! Ayo!
356
00:30:27,951 --> 00:30:30,787
- Cepat! Pegang ibumu!
- Ibu!
357
00:30:34,207 --> 00:30:35,625
Hiroki!
358
00:30:40,213 --> 00:30:42,049
- Apa kau melihat Vijay?
- Tidak!
359
00:30:55,354 --> 00:30:56,605
Apa itu tadi?
360
00:30:56,688 --> 00:30:59,483
Itu disebut menyelamatkan hidupmu.
Pergi sekarang! Lari!
361
00:31:01,651 --> 00:31:04,613
Ayolah! Ayo bergerak! Ayo bergerak!
362
00:31:10,160 --> 00:31:13,205
Apa ini sudah semua orang?
Apa semuanya sudah keluar?
363
00:31:13,872 --> 00:31:14,872
Penny!
364
00:31:26,134 --> 00:31:28,428
Shh...
365
00:31:29,679 --> 00:31:34,518
Mereka buta. Mereka hanya dapat menemukan
kita jika mereka mendengarmu.
366
00:31:44,861 --> 00:31:47,280
Sepertinya panel-panel ini harus digeser.
367
00:31:52,411 --> 00:31:53,412
Apa ini?
368
00:31:55,789 --> 00:31:56,829
Apa kau merasakan sesuatu?
369
00:31:58,125 --> 00:31:59,334
Tidak ada apa-apa.
370
00:32:06,508 --> 00:32:07,843
Ada satu lagi di sini.
371
00:32:25,152 --> 00:32:29,030
- Kau pergi kemana?
- Tenang, aku tidak akan kemana-mana.
372
00:32:30,198 --> 00:32:33,535
Terkadang kau perlu melangkah mundur,
untuk mendapatkan perspektif yang berbeda.
373
00:32:39,082 --> 00:32:41,209
Menurutmu seberapa tinggi robot itu?
374
00:32:43,128 --> 00:32:44,337
Kenapa memangnya?
375
00:32:45,380 --> 00:32:49,009
Karena pesawat ini dimaksudkan untuk
dioperasikan olehnya, bukan kita.
376
00:32:50,760 --> 00:32:55,640
Kita harus menjadi tangan robot.
Kita berdua, bersama-sama.
377
00:32:57,601 --> 00:33:00,270
Satu dua tiga.
378
00:33:08,069 --> 00:33:09,237
Apa itu?
379
00:33:17,454 --> 00:33:19,873
Nah, Ms. Harris, aku punya kabar baik...
380
00:33:20,707 --> 00:33:21,707
dan kabar buruk.
381
00:33:22,250 --> 00:33:26,379
Kabar baiknya, kita tidak punya
sistem keadilan.
382
00:33:26,838 --> 00:33:30,967
Tidak ada pengadilan. Tidak ada penjara.
Kabar buruknya...
383
00:33:31,343 --> 00:33:33,637
kita tidak punya sistem keadilan,
384
00:33:33,720 --> 00:33:37,432
yang berarti aku bisa melakukan
apapun yang aku inginkan padamu.
385
00:33:39,559 --> 00:33:42,020
- Tuan, kita disusupi.
- Disusupi apa?
386
00:33:42,103 --> 00:33:43,939
Aku tidak tahu. Mereka memintamu.
387
00:33:47,150 --> 00:33:50,111
Duduk disini, kita belum selesai bicara.
Belum sedikit pun.
388
00:34:02,374 --> 00:34:05,252
Protokol evakuasi darurat diberlakukan.
389
00:34:07,504 --> 00:34:12,133
Semua anggota Resolute, Silahkan pergi
menuju pesawat Jupiter kalian.
390
00:34:12,217 --> 00:34:14,094
Terima kasih sudah tetap teratur.
391
00:34:19,933 --> 00:34:21,452
- Ini bencana.
- Ya.
392
00:34:21,476 --> 00:34:23,728
Selalu ada risiko yang akan terjadi.
393
00:34:23,812 --> 00:34:26,249
Apa yang kita lakukan? Kau melihat
apa yang mesin itu lakukan...
394
00:34:26,273 --> 00:34:29,067
Tanpa mesin itu di sini,
kita akan mati.
395
00:34:29,150 --> 00:34:32,821
- Jadi, Lindungi mesin itu dengan segala cara.
- Ya.
396
00:34:51,923 --> 00:34:55,552
Jadi robot itu tidak hanya
menyerang Resolute.
397
00:34:55,635 --> 00:34:56,636
Tidak.
398
00:34:58,013 --> 00:34:59,347
Dia datang untuk sesuatu.
399
00:35:00,348 --> 00:35:02,726
- Mesin kita.
- Tapi itu tidak masuk akal.
400
00:35:02,809 --> 00:35:05,061
Maksudku, mereka jelas
lebih canggih dari kita.
401
00:35:06,730 --> 00:35:12,360
- Mengapa mereka menginginkan mesin kita?
- Karena itu bukan mesin kita.
402
00:35:15,322 --> 00:35:20,577
Kita tidak mengembangkan teknologi secara
ajaib untuk menjelajahi alam semesta.
403
00:35:22,329 --> 00:35:23,580
Kita mencurinya.
404
00:35:24,372 --> 00:35:28,084
Mana mungkin? Apa kita menangkap
salah satu pesawat mereka?
405
00:35:29,085 --> 00:35:30,170
Menembak jatuh?
406
00:35:33,465 --> 00:35:37,344
Untuk menyembunyikan sesuatu seperti itu, Kau
membutuhkan cerita lain untuk menutupinya.
407
00:35:37,427 --> 00:35:38,637
Sesuatu seperti...
408
00:35:40,972 --> 00:35:42,932
Bintang Natal.
(Berita Meteor jatuh dimalam natal)
409
00:36:10,210 --> 00:36:11,836
Ayo pergi.
410
00:36:13,046 --> 00:36:14,506
Apa dia gila?
411
00:36:16,341 --> 00:36:19,219
Kita jalan pelan-pelan.
412
00:36:19,803 --> 00:36:20,887
Selangkah demi selangkah.
413
00:36:20,970 --> 00:36:23,930
Tentu saja. Lalu binatang menjijikkan itu
terbang ke bawah dan memakan kita.
414
00:36:24,933 --> 00:36:26,768
Kau punya ide yang lebih baik?
415
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Tidak, tapi...
416
00:36:29,729 --> 00:36:30,729
Apa yang kau pikirkan?
417
00:36:33,983 --> 00:36:35,527
Dia terluka.
418
00:36:36,486 --> 00:36:37,904
Kita harus memberinya bantuan.
419
00:36:39,989 --> 00:36:41,825
Oke, oke, oke.
420
00:36:43,159 --> 00:36:44,369
Ayo pergi.
421
00:37:43,845 --> 00:37:44,845
Baik.
422
00:39:01,714 --> 00:39:04,425
Ya!
423
00:39:07,637 --> 00:39:09,389
- Penny!
- Ya Tuhan.
424
00:39:19,107 --> 00:39:20,107
Oke.
425
00:39:21,192 --> 00:39:23,611
Aku menghubungi ayah lagi.
Dia membalasnya.
426
00:39:23,695 --> 00:39:24,779
- Benarkah?
- Ya.
427
00:39:24,863 --> 00:39:25,780
Dimana dia?
428
00:39:25,864 --> 00:39:29,367
Aku tidak tahu, tapi dia ada
di suatu tempat di atas sana.
429
00:39:30,451 --> 00:39:32,412
Oke, bagaimana menurutmu
kita pergi mencarinya?
430
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
Hei, Robinsons.
431
00:39:40,795 --> 00:39:41,796
Kerja bagus.
432
00:39:54,601 --> 00:39:55,643
Angela.
433
00:39:59,022 --> 00:40:01,858
Aku ingin berterima kasih
atas apa yang Kau lakukan di sana.
434
00:40:02,901 --> 00:40:06,237
Setelah apa yang aku lakukan pada
keluargamu, setidaknya aku bisa...
435
00:40:06,321 --> 00:40:07,321
Tidak.
436
00:40:08,531 --> 00:40:09,574
Itu bukan salahmu.
437
00:40:11,826 --> 00:40:16,289
Dr. Smith memiliki cara membuat orang
melakukan hal-hal yang akan mereka sesali.
438
00:40:20,710 --> 00:40:23,463
Yah, aku menghargai kau memaafkanku.
439
00:40:25,006 --> 00:40:30,053
Dan ketika kau bertemu ayahmu lagi,
tolong katakan padanya aku minta maaf.
440
00:40:30,136 --> 00:40:33,556
Mungkin kau bisa mengatakannya sendiri,
begitu kita semua kembali ke Resolute.
441
00:40:36,935 --> 00:40:38,913
The Resolute pergi dalam empat jam.
Kita harus tetap bergerak.
442
00:40:38,937 --> 00:40:39,937
Ya.
443
00:40:42,315 --> 00:40:43,315
Penny.
444
00:40:45,234 --> 00:40:47,987
Vijay? Ayo.
445
00:40:48,071 --> 00:40:49,280
Aku akan segera kesana.
446
00:40:50,156 --> 00:40:51,156
Hei.
447
00:40:51,866 --> 00:40:52,866
Hei.
448
00:40:54,827 --> 00:40:56,454
Terima kasih sudah menyelamatkanku tadi.
449
00:40:56,871 --> 00:40:59,332
Yah, kau akan terlihat sangat
bodoh berjalan tanpa itu.
450
00:40:59,415 --> 00:41:00,667
Jadi, aku pikir...
451
00:41:02,168 --> 00:41:05,338
- Itu lelucon.
- Ya, aku tahu. Ya. Hmm...
452
00:41:06,130 --> 00:41:09,801
Aku akan beri tahu Judy kabar baik.
453
00:41:13,638 --> 00:41:15,306
Dengar, aku hanya ingin mengatakan itu...
454
00:41:15,390 --> 00:41:17,725
Kau bodoh putus denganku. Aku tahu.
455
00:41:17,809 --> 00:41:18,810
Ya.
456
00:41:18,893 --> 00:41:22,105
Itu kasar dan sangat tidak dewasa.
457
00:41:22,188 --> 00:41:25,483
Yah, maksudku, aku tidak bermaksud
menggunakan kata-kata itu...
458
00:41:25,566 --> 00:41:27,110
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
459
00:41:28,319 --> 00:41:31,072
Seperti, mungkin ketika kita
kembali ke Resolute,
460
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
kita bisa nongkrong lagi?
461
00:41:37,412 --> 00:41:41,374
Tidak, aku baik-baik saja.
Tapi, sampai ketemu lagi, Vijay.
462
00:41:58,182 --> 00:42:00,977
Judy! Judy, coba tebak!
463
00:42:01,602 --> 00:42:02,602
Judy...
464
00:42:02,812 --> 00:42:05,749
Aku tidak bisa bicara sekarang. Aku menemukan
Ibu. Aku akan menghubungimu nanti. Dah.
465
00:42:05,773 --> 00:42:07,013
Judy, tunggu...
466
00:42:18,911 --> 00:42:21,581
Dengar, jika kau melepaskanku, jika
aku punya peralatan yang tepat,
467
00:42:21,664 --> 00:42:23,392
Aku pikir aku bisa
menerbangkan pesawat ini.
468
00:42:23,416 --> 00:42:25,960
Bagaimana itu bisa membantuku?
469
00:42:26,044 --> 00:42:28,254
Yah, kau tidak akan mati disini.
470
00:42:28,629 --> 00:42:34,719
Jika aku kembali ke the Resolute tanpa
dia, hidupku akan tetap berakhir.
471
00:42:35,678 --> 00:42:39,932
Aku akan dikurung, dikirim kembali ke Bumi.
Terima kasih, tapi tidak terima kasih.
472
00:42:42,060 --> 00:42:43,380
Kita bisa menjaminmu.
473
00:42:43,603 --> 00:42:46,373
Kita bisa memberi tahu Radic tentang bagaimana
Kau membantu kami bertahan di sini.
474
00:42:46,397 --> 00:42:48,858
- Tentunya itu...
- Menurutmu aku akan percaya padamu,
475
00:42:48,941 --> 00:42:51,110
setelah semua yang aku lakukan padamu?
476
00:42:54,113 --> 00:42:56,157
Aku berjanji padamu.
477
00:43:01,913 --> 00:43:04,099
Jadi jika aku bertanya sekarang
apakah kau sedang mengulur-ulur waktu,
478
00:43:04,123 --> 00:43:07,403
dan menunggu keluargamu untuk menyelamatkanmu,
Kau akan mengatakan yang sebenarnya?
479
00:43:07,460 --> 00:43:08,460
Aku akan mengatakannya.
480
00:43:12,465 --> 00:43:15,760
Aku harap kau ahli roket yang lebih baik
dari kemampuanmu berbohong.
481
00:43:40,952 --> 00:43:42,120
Judy!
482
00:43:43,287 --> 00:43:46,874
- Hei. Kita tidak punya banyak waktu, oke?
- Lepaskan aku dari ini.
483
00:43:58,136 --> 00:43:59,137
Oke, sekarang bagaimana?
484
00:43:59,220 --> 00:44:00,739
Bagaimana kalau kita pergi dari planet ini?
485
00:44:00,763 --> 00:44:02,491
Bagus. Ada ide bagaimana
kita bisa melakukan itu?
486
00:44:02,515 --> 00:44:04,684
- Tanya putramu, dia menemukan jawabannya.
- Apa?
487
00:44:04,767 --> 00:44:06,207
Aku akan biarkan dia memberi tahumu.
488
00:44:17,321 --> 00:44:18,321
Mundur.
489
00:44:20,116 --> 00:44:21,116
Mundur.
490
00:44:24,495 --> 00:44:28,374
- Ayolah. Ayo pergi!
- Tidak bisa bergerak!
491
00:44:34,505 --> 00:44:35,505
Ayolah!
492
00:44:48,728 --> 00:44:50,938
Bahaya, Dr. Smith.