1 00:00:11,220 --> 00:00:14,640 Sebuah meteor besar, jatuh di Bumi seminggu yang lalu pada hari ini. 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,726 Meteor jatuh pada pukul 9:37 Waktu Standar Pasifik di malam Natal. 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,395 Saat ini aku berdiri di tepi zona karantina... 4 00:00:20,479 --> 00:00:21,522 Itu tidak masuk akal. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,958 Kita bisa melihat daerah yang dulunya wilayah Yukon, Canada. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,067 Apa yang tidak masuk akal? 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,529 Kita punya satelit yang seharusnya bisa mendeteksi meteor. 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,365 - Kita sudah diperingatkan. - Ya, beberapa hari. 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,717 Kita seharusnya sudah tahu berbulan-bulan lalu. 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,160 - Mungkin meteor itu bergerak sangat cepat. - Itu teorimu? 11 00:00:35,244 --> 00:00:37,972 - Meteor itu bergerak sangat cepat? - Aku tidak bilang itu teori yang bagus. 12 00:00:37,996 --> 00:00:42,042 Apa mungkin radiasi dari meteor itu membuatnya tidak dapat di deteksi? 13 00:00:44,503 --> 00:00:49,216 Mungkin saja. Meteor ini tidak berperilaku seperti model yang punya, jadi... 14 00:00:49,299 --> 00:00:50,550 Maksudnya? 15 00:00:51,593 --> 00:00:56,765 Ketika NEO dengan ukuran sebesar itu memasuki atmosfer Bumi, 16 00:00:56,848 --> 00:01:00,060 itu... Meteor akan pecah menjadi ratusan partikel kecil di langit, 17 00:01:01,019 --> 00:01:04,147 membentuk meteorit yang lebih kecil yang akhirnya jatuh kembali ke Bumi, 18 00:01:04,231 --> 00:01:06,900 tetapi tidak ada laporan tentang dampak meteor di tempat lain. 19 00:01:09,153 --> 00:01:12,864 Hei, Will, aku suka suara menjengkelkan itu layaknya menyukai cewek di sampingku, 20 00:01:12,948 --> 00:01:16,285 - Tapi bisakah kau mematikannya? - Aku hanya mencoba menghubungi Ayah. 21 00:01:16,785 --> 00:01:19,871 Dia berada di tengah-tengah semua itu. Aku hanya ingin memastikan dia selamat. 22 00:01:20,247 --> 00:01:23,000 Dia bilang kita tidak akan bisa menghubunginya untuk sementara waktu. 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Melalui telepon. 24 00:01:24,167 --> 00:01:27,546 Tapi dia bilang jika aku menggunakan ini dan membuat FRS... 25 00:01:28,297 --> 00:01:30,632 aku bisa menghubunginya dimanapun dia berada. 26 00:01:31,633 --> 00:01:32,913 Kami sudah membuat kode-kodenya. 27 00:01:36,638 --> 00:01:38,181 Ini artinya "Apa kau baik-baik saja?" 28 00:01:39,266 --> 00:01:40,600 Dan kemudian dia akan menjawab. 29 00:01:41,685 --> 00:01:44,646 Dan dengan cara itu, kita tahu dia aman. 30 00:01:45,188 --> 00:01:48,025 Sayang, alat komunikasinya mungkin mati saat ini. 31 00:01:48,108 --> 00:01:51,945 Aku akan mematikan alat komunikasi juga, jika aku harus mendengar... 32 00:01:52,029 --> 00:01:53,322 Penny. 33 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Dengar... 34 00:01:59,494 --> 00:02:01,788 frekuensinya mungkin sedang sibuk. 35 00:02:03,081 --> 00:02:05,083 Ada banyak bandwidth yang digunakan saat ini. 36 00:02:05,167 --> 00:02:08,670 Hei. Dia akan membalas. Dia selalu begitu. 37 00:02:10,380 --> 00:02:11,632 Teruslah mencoba. 38 00:02:23,435 --> 00:02:25,646 Tidak. 39 00:02:32,736 --> 00:02:35,006 Mungkin ada masalah dengan repeater. Aku masih mengaturnya. 40 00:02:35,030 --> 00:02:36,573 - Will. - Atau frekuensinya salah. 41 00:02:36,657 --> 00:02:38,468 - Will. - Mungkin efek bias parabolic 42 00:02:38,492 --> 00:02:39,618 yang mengganggu sinyalnya. 43 00:02:39,701 --> 00:02:41,912 - Kau tidak bisa menghubunginya. - Kau tidak tahu itu. 44 00:02:43,038 --> 00:02:44,247 Aku melihatnya meledak. 45 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 Apa warna ledakannya? Apa warnanya merah? 46 00:02:47,501 --> 00:02:49,646 Merah mengindikasikan pembakaran pada temperatur rendah, 47 00:02:49,670 --> 00:02:52,255 yang membuktikan ada bagian dari pesawat yang masih utuh. 48 00:02:52,381 --> 00:02:53,381 Warnanya tidak merah. 49 00:02:56,259 --> 00:02:58,154 Apa kau melihat ada bagian pesawat jatuh ke tanah? 50 00:02:58,178 --> 00:02:59,178 Aku tidak tahu. 51 00:03:00,389 --> 00:03:02,349 Ayah memakai baju luar angkasa. Dia punya oksigen. 52 00:03:02,432 --> 00:03:04,327 Dia mungkin baik-baik saja. Kita tidak tahu pasti... 53 00:03:04,351 --> 00:03:06,186 Oke, tapi ini yang kita tahu. 54 00:03:06,895 --> 00:03:09,815 Ayah tidak ingin kita fokus padanya sekarang. 55 00:03:11,400 --> 00:03:13,440 - Dia ingin kita menemukan Ibu. - Bagaimana caranya? 56 00:03:13,944 --> 00:03:16,238 Dr. Smith bisa membawanya ke mana pun. 57 00:03:18,949 --> 00:03:19,991 Persis. 58 00:03:21,326 --> 00:03:23,745 Tapi fakta bahwa dia membawanya mengindikasikan sesuatu. 59 00:03:23,829 --> 00:03:27,958 Itu berarti Smith membutuhkannya. Kita harus mencari tahu mengapa... 60 00:03:30,627 --> 00:03:32,227 dan kita akan tahu di mana menemukannya. 61 00:03:45,016 --> 00:03:46,435 Bangun, Maureen. 62 00:03:50,605 --> 00:03:51,857 Hati-hati. 63 00:03:53,191 --> 00:03:54,860 Kau mungkin mengalami gegar otak. 64 00:03:55,819 --> 00:03:59,990 Apa... Apa yang terjadi? 65 00:04:04,578 --> 00:04:07,497 Apa yang terjadi pada pesawat Jupiter? Dimana John? 66 00:04:09,082 --> 00:04:11,835 Terjadi... Terjadi kecelakaan. 67 00:04:13,086 --> 00:04:14,086 Apa? 68 00:04:14,504 --> 00:04:15,504 Dia... 69 00:04:18,258 --> 00:04:19,658 Mereka tidak berhasil melakukannya. 70 00:04:22,596 --> 00:04:25,474 Aku... aku tidak mengerti. 71 00:04:28,101 --> 00:04:31,605 Aku... Apa yang kau lakukan? 72 00:04:31,688 --> 00:04:35,275 Masalahnya... aku butuh bantuanmu. 73 00:04:37,277 --> 00:04:39,157 Aku hanya tidak tahu mereka membutuhkannya juga. 74 00:04:43,825 --> 00:04:47,621 Aku mengerti bagaimana perasaanmu dan aku tidak menyalahkanmu, 75 00:04:47,704 --> 00:04:50,290 tapi kita mesti mengenyampingkan itu. 76 00:04:50,373 --> 00:04:51,708 Di mana anak-anakku? 77 00:04:51,792 --> 00:04:55,253 Anak-anakmu baik-baik saja. Aku ingin kau fokus, Maureen. 78 00:04:56,087 --> 00:04:58,924 The Resolute akan pergi dalam hitungan jam. 79 00:04:59,007 --> 00:05:03,804 Jika kau ingin menyelamatkan keluargamu, kau akan membantuku. 80 00:05:04,513 --> 00:05:05,597 Menolongmu? 81 00:05:05,680 --> 00:05:08,350 Pesawat alien itu. Bawa aku kesana. 82 00:05:08,850 --> 00:05:10,727 Dan aku berjanji, 83 00:05:10,811 --> 00:05:14,481 Aku akan mengeluarkan kalian sekeluarga dari planet sekarat ini. 84 00:05:18,777 --> 00:05:20,153 Bagaimana itu bisa membantunya? 85 00:05:20,570 --> 00:05:24,574 Aku tidak tahu... tapi dia memilikinya. 86 00:05:26,701 --> 00:05:28,036 Kepala robot? 87 00:05:28,578 --> 00:05:30,997 Ya, dia bilang dia bisa menghidupkannya kembali. 88 00:05:31,081 --> 00:05:33,875 Tapi mengapa dia membutuhkan ibu? Dia seharusnya membutuhkanmu. 89 00:05:33,959 --> 00:05:37,546 Ya, aku setuju, ini tidak masuk akal. Pasti ada hal lain yang dia inginkan. 90 00:05:37,629 --> 00:05:38,838 Kau mau kemana? 91 00:05:38,922 --> 00:05:41,359 Duduk di sini tidak ada gunanya. Mereka tidak bisa pergi jauh. 92 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 Tunggu. Aku ikut denganmu. 93 00:05:43,635 --> 00:05:46,263 - Will, jangan. Oke? Tetaplah di sini. - Tapi aku bisa membantu. 94 00:05:46,346 --> 00:05:47,626 Tidak! Kau sudah cukup membantu! 95 00:05:54,354 --> 00:05:58,149 Aku minta maaf. Aku minta maaf, aku tidak... Aku tidak bermaksud begitu. 96 00:05:58,233 --> 00:05:59,233 Tidak. 97 00:06:01,319 --> 00:06:05,699 Kau benar. Aku yang salah. Aku biarkan dia bebas. 98 00:06:06,908 --> 00:06:08,785 Tidak apa-apa. Pergilah. 99 00:07:34,162 --> 00:07:35,162 Hai! 100 00:07:38,792 --> 00:07:40,627 Apa yang terjadi? 101 00:07:42,045 --> 00:07:44,631 - Serius, apa yang terjadi di sini? - Ingat ini? 102 00:07:46,049 --> 00:07:47,801 Ya. Itu batu dari gua. 103 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Masalahnya, aku rasa ini bukan sekedar batu. 104 00:07:51,680 --> 00:07:53,056 Lalu apa itu? 105 00:07:55,350 --> 00:07:57,894 Biomassa berkonsentrasi tinggi. 106 00:07:57,978 --> 00:08:00,230 Jadi, itu kotoran membatu super besar? 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,157 Uh, ya, benar sekali. 108 00:08:02,232 --> 00:08:04,734 Baik. Permisi, aku mau cuci tangan. 109 00:08:05,318 --> 00:08:07,821 - Aku sedang berpikir... - Konverter limbah. 110 00:08:07,863 --> 00:08:11,908 Setiap pesawat Jupiter memilikinya. Dan karena alat ini bisa mengubah kotoran manusia menjadi biofuel. 111 00:08:11,992 --> 00:08:13,034 Itu memungkinkan. 112 00:08:13,118 --> 00:08:15,328 Bukankah Ibu bilang butuh setidaknya tiga tahun 113 00:08:15,412 --> 00:08:17,264 untuk menghasilkan cukup limbah sebagai bahan bakar satu pesawat Jupiter? 114 00:08:17,288 --> 00:08:19,048 Uh, ya, tapi kita tidak harus memproduksinya. 115 00:08:19,124 --> 00:08:21,751 Apa pun yang hidup di gua itu telah memproduksinya dari dulu. 116 00:08:21,835 --> 00:08:22,711 Jadi, biar aku perjelas, 117 00:08:22,794 --> 00:08:25,755 kita menghabiskan satu malam di tempat yang pada dasarnya toilet alien? 118 00:08:26,131 --> 00:08:29,975 Kalian sebaiknya berharap makhluk yang tinggal ditempat itu sudah tidak ada. 119 00:08:30,010 --> 00:08:33,263 Sampel hasil cerna ini mengandung material dari semua binatang 120 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 yang sudah aku temukan di planet ini. 121 00:08:36,599 --> 00:08:41,771 Apa pun itu, binatang ini berada di rantai makanan teratas. Predator puncak. 122 00:08:49,279 --> 00:08:52,490 Ada yang punya ide yang lebih baik? The Resolute pergi dalam sembilan jam. 123 00:08:52,574 --> 00:08:56,209 - Ayah tidak punya waktu cukup lama. - Will. 124 00:08:59,080 --> 00:09:03,025 Mari siarkan di radio. Kita membutuhkan semua bantuan yang bisa kita dapatkan. 125 00:09:03,293 --> 00:09:07,255 Baiklah. Sementara kalian mengerjakan itu, aku akan pergi mencari Ibu. 126 00:09:07,338 --> 00:09:11,009 Tunggu, tolong, itu berbahaya. Ibumu ingin kau tetap di sini. 127 00:09:13,053 --> 00:09:16,389 Yah, bagus kalau begitu, aku seperti ayahku. 128 00:09:21,269 --> 00:09:24,981 - Baik. Tidak apa-apa. - Judy, tunggu. 129 00:09:25,065 --> 00:09:27,317 Beritahu Hiroki aku meminjam Chariot-nya. 130 00:09:27,400 --> 00:09:30,570 Oke, tapi bisakah kau... Bisakah kau... 131 00:09:32,530 --> 00:09:33,990 Hey, ada apa? 132 00:09:35,867 --> 00:09:38,745 - Bisakah kau berjanji akan berhati-hati? - Penny, aku... 133 00:09:38,828 --> 00:09:42,832 - Bisakah kau berjanji padaku? - Ya, aku berjanji. 134 00:09:48,963 --> 00:09:51,883 Hei. Hei. 135 00:09:52,926 --> 00:09:56,429 Kau tidak akan kehilangan orang lain hari ini. Mengerti? 136 00:09:58,431 --> 00:10:00,151 Apa kau yakin dapat menangani ini sendirian? 137 00:10:01,267 --> 00:10:02,435 Jangan khawatir. 138 00:10:03,186 --> 00:10:04,729 Aku tidak akan sendirian. 139 00:10:07,941 --> 00:10:10,527 Kerusakannya terlihat lebih parah daripada di video. 140 00:10:11,152 --> 00:10:15,448 Apa ini rencana besarmu? Memperbaiki pesawat dan terbang dari sini? 141 00:10:16,116 --> 00:10:21,037 Oh, tolonglah, aku tidak tahu cara melakukan itu, tapi dia mungkin. 142 00:10:23,248 --> 00:10:27,794 Dalam video Will, pesawat itu mengeluarkan suara 143 00:10:28,378 --> 00:10:30,296 dan robot itu menanggapinya, 144 00:10:30,380 --> 00:10:33,758 seperti sedang mengisi ulang baterai, 145 00:10:34,759 --> 00:10:36,386 menghidupkannya kembali. 146 00:10:37,762 --> 00:10:41,599 Seperti Humpty Dumpty, Will menyatukan robot itu kembali, 147 00:10:42,183 --> 00:10:44,644 dan ketika dia melakukannya, entah bagaimana... 148 00:10:46,813 --> 00:10:48,106 dia sembuh sendiri. 149 00:10:49,315 --> 00:10:53,736 Jika digunakan dengan benar, aku yakin mesin luar biasa ini 150 00:10:54,654 --> 00:10:55,822 bisa menyembuhkan kita semua. 151 00:10:57,657 --> 00:10:59,200 Tapi pertama-tama. 152 00:11:13,006 --> 00:11:16,176 Aku tidak mengerti. Aku melakukan apa yang Will lakukan. 153 00:11:16,926 --> 00:11:18,136 Tapi kau bukan Will. 154 00:11:19,095 --> 00:11:21,180 Will baik hati, penuh kasih sayang. Kau... 155 00:11:21,264 --> 00:11:24,017 Maureen, tidak peduli apa yang kau pikirkan tentangku... 156 00:11:25,435 --> 00:11:27,312 Aku tidak pernah bermaksud menyakiti siapa pun. 157 00:11:27,896 --> 00:11:31,399 Aku hanya ingin pergi ke Alpha Centauri untuk memulai kehidupan yang baru. 158 00:11:31,482 --> 00:11:33,735 Sama seperti kau. Sama seperti John. 159 00:11:34,319 --> 00:11:36,487 Kita tidak terlalu berbeda. 160 00:11:37,447 --> 00:11:43,286 Kita hanya dua orang yang mencoba menebus kesalahan dan menyembuhkan luka lama. 161 00:11:44,370 --> 00:11:47,450 Jadi apa pun yang kau pikirkan tentangku dan hal-hal yang telah aku lakukan... 162 00:11:47,832 --> 00:11:49,167 Aku bukan monster. 163 00:12:00,845 --> 00:12:01,845 Lewat sini. 164 00:12:06,434 --> 00:12:08,561 Tempat ini menjadi lebih hangat. 165 00:12:19,113 --> 00:12:22,659 - Bagaimana menurutmu? - Aku pikir kita butuh lebih banyak. 166 00:12:29,123 --> 00:12:30,708 Apa yang ada disini? 167 00:12:31,793 --> 00:12:33,920 Aku tidak tahu. Kami hanya masuk sampai sini. 168 00:13:27,015 --> 00:13:29,308 - Apa ada cukup banyak di sana? - Ayo cari tahu. 169 00:13:41,571 --> 00:13:43,489 Whoa. Luar biasa. 170 00:13:44,490 --> 00:13:47,118 Kita dikelilingi oleh kotoran. 171 00:13:49,746 --> 00:13:52,123 Sepertinya kita sendirian. Ini awal yang bagus. 172 00:13:55,460 --> 00:13:56,919 Haruskah kita melihat lebih dekat? 173 00:13:59,380 --> 00:14:00,631 Ya. 174 00:14:01,966 --> 00:14:04,218 Tetaplah disini. Untuk berjaga-jaga. 175 00:14:41,214 --> 00:14:42,214 Apa itu? 176 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Itu masih baru. 177 00:14:53,101 --> 00:14:54,828 Haruskah kita membawa orang lain masuk? 178 00:15:13,121 --> 00:15:15,665 Jadi, ada kabar baik dan kabar buruk. 179 00:15:16,499 --> 00:15:18,501 Kabar baiknya ada cukup biomassa 180 00:15:18,584 --> 00:15:20,521 untuk membawa semua pesawat Jupiter keluar dari planet ini. 181 00:15:20,545 --> 00:15:21,671 Dan kabar buruknya? 182 00:15:22,296 --> 00:15:24,496 Kita harus melepaskannya dan membawanya keluar dari sana 183 00:15:24,549 --> 00:15:27,260 - tanpa bersuara. - Tapi itu tidak mungkin. 184 00:15:27,343 --> 00:15:30,096 Aku tidak mengerti. Kenapa kita harus tidak bersuara? 185 00:15:31,973 --> 00:15:35,643 Baik. Yah, ada beberapa, uh... beberapa kabar yang jauh lebih buruk. 186 00:15:38,563 --> 00:15:41,649 Mungkin masalahnya bukan robot itu, tapi pesawatnya. 187 00:15:43,526 --> 00:15:46,446 Dengar, mengapa kau tidak melepaskanku dan aku bisa bantu mencari tahu. 188 00:15:46,863 --> 00:15:49,866 - Kita masuk ke pesawat... - Menurutmu seberapa bodoh aku? 189 00:15:49,949 --> 00:15:54,328 Kau banyak hal, tetapi bodoh bukan salahnya. 190 00:15:56,456 --> 00:16:02,885 Kau membuatku percaya bahwa dirimu seorang dokter. Mengajakmu ke tengah-tengah keluargaku. 191 00:16:02,920 --> 00:16:04,755 Kau membuat aku berpikir kita berteman. 192 00:16:06,549 --> 00:16:08,885 Jika kau bodoh, aku tidak tahu aku diposisi apa. 193 00:16:09,469 --> 00:16:13,347 Jangan menyalahkan dirimu sendiri, aku pandai dalam apa yang aku lakukan. 194 00:16:13,431 --> 00:16:16,392 Aku juga. Dan aku seorang ilmuwan roket. 195 00:16:16,476 --> 00:16:18,311 Ini teknologi alien. 196 00:16:18,394 --> 00:16:20,897 Tidak. Hukum termodinamika bersifat universal. 197 00:16:21,439 --> 00:16:22,940 Energi, entropi... 198 00:16:23,024 --> 00:16:25,485 Jika ada orang di planet ini 199 00:16:25,568 --> 00:16:29,280 yang bisa mengetahui bagaimana menjalankan pesawat itu, dia adalah aku. 200 00:16:30,907 --> 00:16:34,785 Kami selalu tahu, jika ada orang yang dapat membantu kami memahami hal ini, 201 00:16:34,869 --> 00:16:36,120 itu adalah Maureen Robinson. 202 00:16:36,204 --> 00:16:38,623 Berhenti. Ini upaya semua anggota tim. 203 00:16:38,706 --> 00:16:41,310 Terkadang kau hanya perlu melangkah mundur, untuk melihat sesuatu dengan cara berbeda. 204 00:16:41,334 --> 00:16:44,295 Aku dengar kita memanggilnya The Resolute? Aku suka suara itu. 205 00:16:44,879 --> 00:16:46,339 Penuh tujuan. Penuh tekad. 206 00:16:46,422 --> 00:16:48,662 Direktur rasa nama itu akan terdengar bagus dimata media. 207 00:16:48,716 --> 00:16:52,303 Nah, mari kita pastikan dia bisa terbang sebelum mengkhawatirkan cara mengoperasikannya. 208 00:16:52,386 --> 00:16:56,182 Kita punya minggu yang cemerlang, jika ini berhasil, 209 00:16:56,265 --> 00:17:00,144 strukturnya dapat mencapai kecepatan 276.000 mil per jam. 210 00:17:00,478 --> 00:17:01,771 Bisa aku bawa ini keatasan? 211 00:17:01,854 --> 00:17:04,440 Ye... Ya. Uh, aku hanya... 212 00:17:05,399 --> 00:17:06,399 Apa? 213 00:17:07,109 --> 00:17:09,153 - Itu hanya teoritis. - Untuk sekarang. 214 00:17:09,237 --> 00:17:11,364 Yah, itu satu perkara bisa menahan kecepatan itu, 215 00:17:11,447 --> 00:17:12,799 tapi itu perkara lain, untuk bisa mencapai kecepatan itu. 216 00:17:12,823 --> 00:17:15,010 Setiap model yang aku lihat mengatakan kita membutuhkan puluhan tahun untuk mencapainya. 217 00:17:15,034 --> 00:17:17,453 Ya. Ada lebih banyak model saat ini. 218 00:17:19,997 --> 00:17:21,874 Kau mengerti, itu masalah izin. 219 00:17:23,834 --> 00:17:24,919 Tentu saja. Aku hanya... 220 00:17:25,002 --> 00:17:28,005 Maksudku, itu... akan sangat bagus jika timku bisa bekerja... 221 00:17:28,089 --> 00:17:30,800 Bukankah kau harus menghadiri pertemuan avionik jam 3:00? 222 00:17:31,968 --> 00:17:36,389 - Ya, aku pikir begitu. - Bagus. Sampai bertemu lagi. 223 00:17:51,654 --> 00:17:56,158 - Will, semua orang sudah naik. Ayolah. - Ya, aku akan segera kesana. 224 00:18:05,167 --> 00:18:06,627 Masih mencoba menghubungi ayahmu? 225 00:18:07,420 --> 00:18:09,420 Aku ingin memberi tahunya bahwa kita punya rencana. 226 00:18:09,755 --> 00:18:12,133 - Apa ada tanggapan? - Belum. 227 00:18:13,676 --> 00:18:15,487 Aku dulu punya alat semacam itu. 228 00:18:15,511 --> 00:18:18,639 Aku dan teman-temanku dulu mengirim pesan rahasia satu sama lain. 229 00:18:21,726 --> 00:18:23,829 Aku ingin kau tahu, ketika kita sudah kembali ke the Resolute. 230 00:18:23,853 --> 00:18:26,623 Kau dan saudarimu boleh tinggal bersama kami selama yang kau butuhkan. 231 00:18:26,647 --> 00:18:30,359 Terima kasih, tapi itu tidak perlu. 232 00:18:30,443 --> 00:18:32,796 - Aku hanya bermaksud mengatakan... - Ibuku akan segera kembali. 233 00:18:32,820 --> 00:18:35,906 Dan setelah semua bahan bakar siap, kami akan mencari ayahku... 234 00:18:37,450 --> 00:18:38,450 dan menyelamatkannya. 235 00:18:41,454 --> 00:18:42,747 Itu baik untuk berpikir positif. 236 00:18:42,830 --> 00:18:44,891 Tapi jangan biarkan itu menghalangimu untuk berpikir secara rasional. 237 00:18:44,915 --> 00:18:46,560 Kami membutuhkanmu di sini. Kami membutuhkan ide-idemu di sini. 238 00:18:46,584 --> 00:18:49,064 Membantu orang-orang yang masih memiliki peluang bertahan hidup. 239 00:18:51,714 --> 00:18:52,714 Ya. 240 00:18:58,179 --> 00:18:59,180 Kau tahu, Will... 241 00:19:00,431 --> 00:19:03,601 Aku harap ayahmu ada di sini. 242 00:19:04,685 --> 00:19:05,978 Aku minta maaf dia tidak disini. 243 00:19:06,312 --> 00:19:08,123 Dia mencoba melakukan apa yang menurutnya terbaik, 244 00:19:08,147 --> 00:19:09,707 sama seperti yang kau lakukan sekarang. 245 00:19:10,775 --> 00:19:14,028 Tapi aku selalu memberi tahu anakku, ada waktu untuk mengikuti kata hatimu 246 00:19:14,111 --> 00:19:15,696 dan ada waktu untuk mengikuti otakmu. 247 00:19:16,072 --> 00:19:17,907 Menurutmu ayahku mengikuti yang mana 248 00:19:17,990 --> 00:19:20,743 ketika dia mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan semua orang? 249 00:19:24,455 --> 00:19:26,655 Dibutuhkan tipe orang tertentu untuk bisa melakukan itu. 250 00:19:28,834 --> 00:19:29,834 Ya. 251 00:19:30,670 --> 00:19:33,790 Itu benar. Tapi jika dia menunggu satu hari lagi, dia tidak perlu melakukannya. 252 00:19:36,967 --> 00:19:39,863 Buku-buku sejarah penuh dengan kisah-kisah pria heroik dan pengorbanan mereka, 253 00:19:39,887 --> 00:19:42,047 tapi apa kau tahu siapa yang menulis cerita-cerita itu? 254 00:19:44,975 --> 00:19:45,976 Orang-orang yang selamat. 255 00:19:51,023 --> 00:19:52,191 Sampai jumpa di dalam. 256 00:21:35,377 --> 00:21:37,880 Cek posisi semua Chariot. 257 00:21:38,464 --> 00:21:39,882 Hmm. 258 00:21:41,175 --> 00:21:43,385 Oke, jadi ini gua itu. 259 00:21:45,137 --> 00:21:49,099 Apa yang kau lakukan jauh-jauh ke sana sendirian? 260 00:21:50,309 --> 00:21:52,061 Chariot 21 ditemukan. 261 00:21:52,645 --> 00:21:53,813 Ketemu kau. 262 00:21:54,396 --> 00:21:58,108 Baiklah, tunggu aku bu. Aku akan menolongmu. 263 00:21:58,609 --> 00:22:00,319 Menavigasi ke Chariot 21. 264 00:22:07,910 --> 00:22:10,329 Aku berdiri disini ketika mesin ini menyala. 265 00:22:11,497 --> 00:22:15,000 - Apa kau menyentuh sesuatu? - Aku tidak tahu. Aku mencoba... 266 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 John ada di belakangku. Hmm... 267 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 Ya, di sebelah kananku... Tidak... Di sebelah kiri bahuku. 268 00:22:30,182 --> 00:22:32,268 - Di sini? - Iya. Itu benar. 269 00:22:36,522 --> 00:22:38,023 Aku tidak melihat ada yang terjadi... 270 00:22:39,650 --> 00:22:43,737 Tunggu. Mungkin itu bukan aku atau John. Will. 271 00:22:43,863 --> 00:22:45,364 - Ada apa dengan dia? - Dia... 272 00:22:50,077 --> 00:22:52,830 Dia berdiri di sana, di sudut belakang itu. 273 00:22:53,289 --> 00:22:56,208 - Disini? - Ya Sedikit lebih jauh ke belakang. 274 00:23:02,339 --> 00:23:03,465 Apa kau melihat sesuatu? 275 00:23:07,052 --> 00:23:08,304 Smith? 276 00:23:09,305 --> 00:23:13,684 Aku pikir kita harus tetap bersama. Bagaimanapun, kita sekarang satu tim, kan? 277 00:23:19,523 --> 00:23:22,484 Sekarang katakan padaku di mana putramu berdiri? 278 00:23:24,028 --> 00:23:25,028 Di luar. 279 00:23:26,238 --> 00:23:28,365 - Di luar? - Dia di luar dengan robot. 280 00:23:28,449 --> 00:23:30,169 Dia mengajarinya cara melempar bola bisbol. 281 00:23:32,119 --> 00:23:34,204 Itu terdengar seperti Will, ya kan? 282 00:23:34,788 --> 00:23:38,709 Semua kekuatan itu dia gunakan untuk bermain bola tangkap. 283 00:23:40,002 --> 00:23:41,670 Kau akan menggunakannya untuk apa? 284 00:23:43,547 --> 00:23:44,715 Sejujurnya.. 285 00:23:49,094 --> 00:23:50,304 Untuk berhenti kabur. 286 00:23:53,223 --> 00:23:54,433 Berhenti berpura-pura. 287 00:23:58,187 --> 00:23:59,897 Dengan robot itu di sisiku... 288 00:24:02,316 --> 00:24:03,596 tidak ada yang bisa menyakitiku. 289 00:24:06,987 --> 00:24:07,987 Aku bisa... 290 00:24:10,824 --> 00:24:12,034 menjadi diriku sendiri. 291 00:24:14,620 --> 00:24:16,872 Apa kau ingat siapa itu? 292 00:24:17,665 --> 00:24:21,043 Hanya seorang gadis, sebelum ibunya meninggal. 293 00:24:24,171 --> 00:24:27,841 Sebelum kakaknya bersinar terang di mata ayahnya. 294 00:24:32,429 --> 00:24:36,975 Sebelum dia melarikan diri dan mengisi kekosongannya dengan kesalahan. 295 00:24:41,480 --> 00:24:43,107 Aku ingin menjadi gadis itu. 296 00:24:44,400 --> 00:24:46,235 Kau tidak perlu mesin untuk melakukan itu. 297 00:24:47,569 --> 00:24:51,006 Jika kau tahu, siapa diriku yang sebenarnya, maukah kau menolongku? 298 00:24:51,073 --> 00:24:54,576 Tapi seorang dokter, seseorang yang bisa kau percaya. 299 00:24:54,660 --> 00:24:57,246 Aku tidak percaya padamu karena kau seorang dokter. 300 00:24:58,247 --> 00:25:00,416 Aku mempercayaimu karena kau membantu kami. 301 00:25:00,499 --> 00:25:03,127 Dan itu yang ingin aku lakukan sekarang. 302 00:25:04,461 --> 00:25:06,797 Mengeluarkan kita semua dari planet ini. 303 00:25:08,340 --> 00:25:09,591 Kembali ke The Resolute. 304 00:25:11,552 --> 00:25:16,348 Tidakkah sadar, Maureen? Aku bukanlah penjahat dari kisah ini. 305 00:25:18,267 --> 00:25:19,435 Aku adalah pahlawannya. 306 00:25:25,399 --> 00:25:26,483 Jadi buktikan itu. 307 00:25:33,031 --> 00:25:34,031 Lepaskan aku. 308 00:25:50,048 --> 00:25:51,467 Aku tidak berpikir demikian. 309 00:25:57,222 --> 00:25:58,222 Ya Tuhan. 310 00:26:02,436 --> 00:26:04,229 Aku pernah melihat itu sebelumnya. 311 00:26:06,982 --> 00:26:09,777 Bagian apa dari "area terbatas" yang tidak kau mengerti? 312 00:26:09,860 --> 00:26:12,821 Itu tidak mengatakan siapa yang dibatasi. 313 00:26:12,905 --> 00:26:15,115 Ini kesalahan mereka karena tidak lebih spesifik. 314 00:26:15,199 --> 00:26:18,410 Plus, tidakkah kau ingin melihat apa yang terjadi? Semua orang membicarakannya. 315 00:26:18,494 --> 00:26:21,830 Semua orang? Kau hanya punya dua teman di Resolute. 316 00:26:21,914 --> 00:26:24,541 Oke, dan mereka berdua membicarakannya. Diam. 317 00:26:27,252 --> 00:26:28,252 Ini dia. 318 00:26:34,176 --> 00:26:35,552 Oh wow. 319 00:26:37,513 --> 00:26:41,350 - Ini sihir. - Tidak. Itu ilmu alam. 320 00:26:41,433 --> 00:26:43,811 Muatan elektromagnetik dari sisi lain dinding 321 00:26:43,894 --> 00:26:46,480 mengubah keseimbangan elektron di sisi dinding ini. 322 00:26:46,563 --> 00:26:49,817 Oh ya, tentu saja. Sekarang aku punya kutu buku, tiba-tiba menjadi keren. 323 00:26:51,068 --> 00:26:54,571 - Boleh aku mencoba? - Ya, lakukanlah. 324 00:27:03,121 --> 00:27:04,498 Hai teman-teman. 325 00:27:06,375 --> 00:27:09,336 Hai ibu. Ada apa? 326 00:27:11,088 --> 00:27:12,256 Dia menyuruhku melakukannya. 327 00:27:14,633 --> 00:27:16,027 Sudah berapa lama kau berdiri di sana? 328 00:27:16,051 --> 00:27:18,679 Cukup lama untuk mengetahui bahwa kau tidak pergi ke ruang medis. 329 00:27:18,762 --> 00:27:19,906 Seperti yang seharusnya kau lakukan. 330 00:27:19,930 --> 00:27:23,642 Oke, sebagai pembelaan, ini masih ringan dalam tingkat pemberontakan remaja. 331 00:27:24,977 --> 00:27:27,437 Apa kau tahu apa yang ada di balik sana? 332 00:27:28,772 --> 00:27:30,667 - Sana ambil peningkat kekebalan tubuhmu. - Tapi aku ingin... 333 00:27:30,691 --> 00:27:31,691 Pergi. 334 00:28:25,287 --> 00:28:29,124 - Jadi apa yang kita lakukan sekarang? - Kita cari tahu apa yang ada di balik tembok ini. 335 00:28:30,167 --> 00:28:32,127 - Tapi bagaimana caranya... - Karena satu-satunya 336 00:28:32,169 --> 00:28:34,421 yang dapat membuat muatan semacam itu punya daya. 337 00:28:35,631 --> 00:28:40,385 Pesawat ini mati, tetapi masih bernafas. 338 00:28:45,224 --> 00:28:49,120 Mr. Watanabe bilang konverter bisa mengubah limbah menjadi bahan bakar dalam waktu sekitar satu jam. 339 00:28:49,144 --> 00:28:52,606 - Jadi begitu kita tahu di mana Ayah... - Kau harus berhenti melakukan itu. 340 00:28:54,191 --> 00:28:56,985 - Apa? - Kau membawa radio ini... 341 00:28:58,487 --> 00:29:00,155 Ayah sudah tidak ada, oke? 342 00:29:01,448 --> 00:29:03,867 - Bagaimana bisa kau mengatakan itu? - Tidak mungkin... 343 00:29:03,951 --> 00:29:07,454 Lebih tidak mungkin daripada Judy diselamatkan dari es? 344 00:29:08,538 --> 00:29:12,751 Kau berhasil menemukan kami di tengah badai itu? Ibu dan ayah baikan? 345 00:29:15,087 --> 00:29:18,173 Sesuatu yang mustahil terjadi setiap saat. 346 00:29:21,343 --> 00:29:22,928 Cukup percaya itu bisa terjadi. 347 00:29:45,409 --> 00:29:46,535 Terima kasih. 348 00:29:55,460 --> 00:29:59,006 - Apa yang kau lakukan? Matikan itu. - Ini bukan aku. 349 00:29:59,089 --> 00:30:01,425 Matikan. Buat itu berhenti. Apa yang sedang kau lakukan? 350 00:30:03,176 --> 00:30:04,970 Tunggu, aku tidak mengirim apa pun. 351 00:30:07,097 --> 00:30:10,058 - Aku menerima pesan. - Ayah masih hidup. 352 00:30:19,151 --> 00:30:20,861 Keluar! Keluar! Cepat! 353 00:30:21,111 --> 00:30:22,571 - Sini! Ayolah! - Lari yang cepat! 354 00:30:22,654 --> 00:30:23,947 - Keluar! - Ayo! 355 00:30:24,031 --> 00:30:26,241 Ayo pergi! Sekarang! Semuanya! Ayo! 356 00:30:27,951 --> 00:30:30,787 - Cepat! Pegang ibumu! - Ibu! 357 00:30:34,207 --> 00:30:35,625 Hiroki! 358 00:30:40,213 --> 00:30:42,049 - Apa kau melihat Vijay? - Tidak! 359 00:30:55,354 --> 00:30:56,605 Apa itu tadi? 360 00:30:56,688 --> 00:30:59,483 Itu disebut menyelamatkan hidupmu. Pergi sekarang! Lari! 361 00:31:01,651 --> 00:31:04,613 Ayolah! Ayo bergerak! Ayo bergerak! 362 00:31:10,160 --> 00:31:13,205 Apa ini sudah semua orang? Apa semuanya sudah keluar? 363 00:31:13,872 --> 00:31:14,872 Penny! 364 00:31:26,134 --> 00:31:28,428 Shh... 365 00:31:29,679 --> 00:31:34,518 Mereka buta. Mereka hanya dapat menemukan kita jika mereka mendengarmu. 366 00:31:44,861 --> 00:31:47,280 Sepertinya panel-panel ini harus digeser. 367 00:31:52,411 --> 00:31:53,412 Apa ini? 368 00:31:55,789 --> 00:31:56,829 Apa kau merasakan sesuatu? 369 00:31:58,125 --> 00:31:59,334 Tidak ada apa-apa. 370 00:32:06,508 --> 00:32:07,843 Ada satu lagi di sini. 371 00:32:25,152 --> 00:32:29,030 - Kau pergi kemana? - Tenang, aku tidak akan kemana-mana. 372 00:32:30,198 --> 00:32:33,535 Terkadang kau perlu melangkah mundur, untuk mendapatkan perspektif yang berbeda. 373 00:32:39,082 --> 00:32:41,209 Menurutmu seberapa tinggi robot itu? 374 00:32:43,128 --> 00:32:44,337 Kenapa memangnya? 375 00:32:45,380 --> 00:32:49,009 Karena pesawat ini dimaksudkan untuk dioperasikan olehnya, bukan kita. 376 00:32:50,760 --> 00:32:55,640 Kita harus menjadi tangan robot. Kita berdua, bersama-sama. 377 00:32:57,601 --> 00:33:00,270 Satu dua tiga. 378 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Apa itu? 379 00:33:17,454 --> 00:33:19,873 Nah, Ms. Harris, aku punya kabar baik... 380 00:33:20,707 --> 00:33:21,707 dan kabar buruk. 381 00:33:22,250 --> 00:33:26,379 Kabar baiknya, kita tidak punya sistem keadilan. 382 00:33:26,838 --> 00:33:30,967 Tidak ada pengadilan. Tidak ada penjara. Kabar buruknya... 383 00:33:31,343 --> 00:33:33,637 kita tidak punya sistem keadilan, 384 00:33:33,720 --> 00:33:37,432 yang berarti aku bisa melakukan apapun yang aku inginkan padamu. 385 00:33:39,559 --> 00:33:42,020 - Tuan, kita disusupi. - Disusupi apa? 386 00:33:42,103 --> 00:33:43,939 Aku tidak tahu. Mereka memintamu. 387 00:33:47,150 --> 00:33:50,111 Duduk disini, kita belum selesai bicara. Belum sedikit pun. 388 00:34:02,374 --> 00:34:05,252 Protokol evakuasi darurat diberlakukan. 389 00:34:07,504 --> 00:34:12,133 Semua anggota Resolute, Silahkan pergi menuju pesawat Jupiter kalian. 390 00:34:12,217 --> 00:34:14,094 Terima kasih sudah tetap teratur. 391 00:34:19,933 --> 00:34:21,452 - Ini bencana. - Ya. 392 00:34:21,476 --> 00:34:23,728 Selalu ada risiko yang akan terjadi. 393 00:34:23,812 --> 00:34:26,249 Apa yang kita lakukan? Kau melihat apa yang mesin itu lakukan... 394 00:34:26,273 --> 00:34:29,067 Tanpa mesin itu di sini, kita akan mati. 395 00:34:29,150 --> 00:34:32,821 - Jadi, Lindungi mesin itu dengan segala cara. - Ya. 396 00:34:51,923 --> 00:34:55,552 Jadi robot itu tidak hanya menyerang Resolute. 397 00:34:55,635 --> 00:34:56,636 Tidak. 398 00:34:58,013 --> 00:34:59,347 Dia datang untuk sesuatu. 399 00:35:00,348 --> 00:35:02,726 - Mesin kita. - Tapi itu tidak masuk akal. 400 00:35:02,809 --> 00:35:05,061 Maksudku, mereka jelas lebih canggih dari kita. 401 00:35:06,730 --> 00:35:12,360 - Mengapa mereka menginginkan mesin kita? - Karena itu bukan mesin kita. 402 00:35:15,322 --> 00:35:20,577 Kita tidak mengembangkan teknologi secara ajaib untuk menjelajahi alam semesta. 403 00:35:22,329 --> 00:35:23,580 Kita mencurinya. 404 00:35:24,372 --> 00:35:28,084 Mana mungkin? Apa kita menangkap salah satu pesawat mereka? 405 00:35:29,085 --> 00:35:30,170 Menembak jatuh? 406 00:35:33,465 --> 00:35:37,344 Untuk menyembunyikan sesuatu seperti itu, Kau membutuhkan cerita lain untuk menutupinya. 407 00:35:37,427 --> 00:35:38,637 Sesuatu seperti... 408 00:35:40,972 --> 00:35:42,932 Bintang Natal. (Berita Meteor jatuh dimalam natal) 409 00:36:10,210 --> 00:36:11,836 Ayo pergi. 410 00:36:13,046 --> 00:36:14,506 Apa dia gila? 411 00:36:16,341 --> 00:36:19,219 Kita jalan pelan-pelan. 412 00:36:19,803 --> 00:36:20,887 Selangkah demi selangkah. 413 00:36:20,970 --> 00:36:23,930 Tentu saja. Lalu binatang menjijikkan itu terbang ke bawah dan memakan kita. 414 00:36:24,933 --> 00:36:26,768 Kau punya ide yang lebih baik? 415 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Tidak, tapi... 416 00:36:29,729 --> 00:36:30,729 Apa yang kau pikirkan? 417 00:36:33,983 --> 00:36:35,527 Dia terluka. 418 00:36:36,486 --> 00:36:37,904 Kita harus memberinya bantuan. 419 00:36:39,989 --> 00:36:41,825 Oke, oke, oke. 420 00:36:43,159 --> 00:36:44,369 Ayo pergi. 421 00:37:43,845 --> 00:37:44,845 Baik. 422 00:39:01,714 --> 00:39:04,425 Ya! 423 00:39:07,637 --> 00:39:09,389 - Penny! - Ya Tuhan. 424 00:39:19,107 --> 00:39:20,107 Oke. 425 00:39:21,192 --> 00:39:23,611 Aku menghubungi ayah lagi. Dia membalasnya. 426 00:39:23,695 --> 00:39:24,779 - Benarkah? - Ya. 427 00:39:24,863 --> 00:39:25,780 Dimana dia? 428 00:39:25,864 --> 00:39:29,367 Aku tidak tahu, tapi dia ada di suatu tempat di atas sana. 429 00:39:30,451 --> 00:39:32,412 Oke, bagaimana menurutmu kita pergi mencarinya? 430 00:39:36,666 --> 00:39:37,666 Hei, Robinsons. 431 00:39:40,795 --> 00:39:41,796 Kerja bagus. 432 00:39:54,601 --> 00:39:55,643 Angela. 433 00:39:59,022 --> 00:40:01,858 Aku ingin berterima kasih atas apa yang Kau lakukan di sana. 434 00:40:02,901 --> 00:40:06,237 Setelah apa yang aku lakukan pada keluargamu, setidaknya aku bisa... 435 00:40:06,321 --> 00:40:07,321 Tidak. 436 00:40:08,531 --> 00:40:09,574 Itu bukan salahmu. 437 00:40:11,826 --> 00:40:16,289 Dr. Smith memiliki cara membuat orang melakukan hal-hal yang akan mereka sesali. 438 00:40:20,710 --> 00:40:23,463 Yah, aku menghargai kau memaafkanku. 439 00:40:25,006 --> 00:40:30,053 Dan ketika kau bertemu ayahmu lagi, tolong katakan padanya aku minta maaf. 440 00:40:30,136 --> 00:40:33,556 Mungkin kau bisa mengatakannya sendiri, begitu kita semua kembali ke Resolute. 441 00:40:36,935 --> 00:40:38,913 The Resolute pergi dalam empat jam. Kita harus tetap bergerak. 442 00:40:38,937 --> 00:40:39,937 Ya. 443 00:40:42,315 --> 00:40:43,315 Penny. 444 00:40:45,234 --> 00:40:47,987 Vijay? Ayo. 445 00:40:48,071 --> 00:40:49,280 Aku akan segera kesana. 446 00:40:50,156 --> 00:40:51,156 Hei. 447 00:40:51,866 --> 00:40:52,866 Hei. 448 00:40:54,827 --> 00:40:56,454 Terima kasih sudah menyelamatkanku tadi. 449 00:40:56,871 --> 00:40:59,332 Yah, kau akan terlihat sangat bodoh berjalan tanpa itu. 450 00:40:59,415 --> 00:41:00,667 Jadi, aku pikir... 451 00:41:02,168 --> 00:41:05,338 - Itu lelucon. - Ya, aku tahu. Ya. Hmm... 452 00:41:06,130 --> 00:41:09,801 Aku akan beri tahu Judy kabar baik. 453 00:41:13,638 --> 00:41:15,306 Dengar, aku hanya ingin mengatakan itu... 454 00:41:15,390 --> 00:41:17,725 Kau bodoh putus denganku. Aku tahu. 455 00:41:17,809 --> 00:41:18,810 Ya. 456 00:41:18,893 --> 00:41:22,105 Itu kasar dan sangat tidak dewasa. 457 00:41:22,188 --> 00:41:25,483 Yah, maksudku, aku tidak bermaksud menggunakan kata-kata itu... 458 00:41:25,566 --> 00:41:27,110 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 459 00:41:28,319 --> 00:41:31,072 Seperti, mungkin ketika kita kembali ke Resolute, 460 00:41:31,155 --> 00:41:34,283 kita bisa nongkrong lagi? 461 00:41:37,412 --> 00:41:41,374 Tidak, aku baik-baik saja. Tapi, sampai ketemu lagi, Vijay. 462 00:41:58,182 --> 00:42:00,977 Judy! Judy, coba tebak! 463 00:42:01,602 --> 00:42:02,602 Judy... 464 00:42:02,812 --> 00:42:05,749 Aku tidak bisa bicara sekarang. Aku menemukan Ibu. Aku akan menghubungimu nanti. Dah. 465 00:42:05,773 --> 00:42:07,013 Judy, tunggu... 466 00:42:18,911 --> 00:42:21,581 Dengar, jika kau melepaskanku, jika aku punya peralatan yang tepat, 467 00:42:21,664 --> 00:42:23,392 Aku pikir aku bisa menerbangkan pesawat ini. 468 00:42:23,416 --> 00:42:25,960 Bagaimana itu bisa membantuku? 469 00:42:26,044 --> 00:42:28,254 Yah, kau tidak akan mati disini. 470 00:42:28,629 --> 00:42:34,719 Jika aku kembali ke the Resolute tanpa dia, hidupku akan tetap berakhir. 471 00:42:35,678 --> 00:42:39,932 Aku akan dikurung, dikirim kembali ke Bumi. Terima kasih, tapi tidak terima kasih. 472 00:42:42,060 --> 00:42:43,380 Kita bisa menjaminmu. 473 00:42:43,603 --> 00:42:46,373 Kita bisa memberi tahu Radic tentang bagaimana Kau membantu kami bertahan di sini. 474 00:42:46,397 --> 00:42:48,858 - Tentunya itu... - Menurutmu aku akan percaya padamu, 475 00:42:48,941 --> 00:42:51,110 setelah semua yang aku lakukan padamu? 476 00:42:54,113 --> 00:42:56,157 Aku berjanji padamu. 477 00:43:01,913 --> 00:43:04,099 Jadi jika aku bertanya sekarang apakah kau sedang mengulur-ulur waktu, 478 00:43:04,123 --> 00:43:07,403 dan menunggu keluargamu untuk menyelamatkanmu, Kau akan mengatakan yang sebenarnya? 479 00:43:07,460 --> 00:43:08,460 Aku akan mengatakannya. 480 00:43:12,465 --> 00:43:15,760 Aku harap kau ahli roket yang lebih baik dari kemampuanmu berbohong. 481 00:43:40,952 --> 00:43:42,120 Judy! 482 00:43:43,287 --> 00:43:46,874 - Hei. Kita tidak punya banyak waktu, oke? - Lepaskan aku dari ini. 483 00:43:58,136 --> 00:43:59,137 Oke, sekarang bagaimana? 484 00:43:59,220 --> 00:44:00,739 Bagaimana kalau kita pergi dari planet ini? 485 00:44:00,763 --> 00:44:02,491 Bagus. Ada ide bagaimana kita bisa melakukan itu? 486 00:44:02,515 --> 00:44:04,684 - Tanya putramu, dia menemukan jawabannya. - Apa? 487 00:44:04,767 --> 00:44:06,207 Aku akan biarkan dia memberi tahumu. 488 00:44:17,321 --> 00:44:18,321 Mundur. 489 00:44:20,116 --> 00:44:21,116 Mundur. 490 00:44:24,495 --> 00:44:28,374 - Ayolah. Ayo pergi! - Tidak bisa bergerak! 491 00:44:34,505 --> 00:44:35,505 Ayolah! 492 00:44:48,728 --> 00:44:50,938 Bahaya, Dr. Smith.