1 00:00:03,048 --> 00:00:06,000 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:07,969 --> 00:00:11,699 For en uke siden ble jorden truffet av en superbolide 3 00:00:11,723 --> 00:00:14,785 kl. 21.37 PST på julaften. 4 00:00:14,809 --> 00:00:17,455 Jeg står ved utkanten av karantenesonen... 5 00:00:17,479 --> 00:00:18,581 Henger ikke på greip. 6 00:00:18,605 --> 00:00:20,958 Her er det som var Canadas Yukon. 7 00:00:20,982 --> 00:00:22,460 Hva da? 8 00:00:22,484 --> 00:00:25,729 Vi har satellitter som skal oppdage sånt. 9 00:00:26,279 --> 00:00:28,424 - Vi fikk forvarsel. - På noen dager. 10 00:00:28,448 --> 00:00:29,509 Skulle fått måneder. 11 00:00:29,533 --> 00:00:33,804 - Kanskje den var for rask. - Er det teorien din? 12 00:00:33,828 --> 00:00:34,972 Sa ikke den var god. 13 00:00:34,996 --> 00:00:39,242 Kan ikke strålingen ha blindet satellittene? 14 00:00:41,378 --> 00:00:46,275 Kanskje det. Denne oppførselen følger ikke modellene våre, så... 15 00:00:46,299 --> 00:00:47,750 Hva vil det si? 16 00:00:48,969 --> 00:00:53,824 Når et jordnært objekt på denne størrelsen entrer atmosfæren og kolliderer, 17 00:00:53,848 --> 00:00:57,119 skyter det hundrevis av mindre partikler til himmels, 18 00:00:57,143 --> 00:01:01,207 som skaper mindre meteoritter som til slutt faller til jorden, 19 00:01:01,231 --> 00:01:04,100 men ingen videre nedfall er rapportert. 20 00:01:06,611 --> 00:01:09,924 Jeg elsker irriterende lyder like godt som alle andre, 21 00:01:09,948 --> 00:01:11,217 men kan du skru ned? 22 00:01:11,241 --> 00:01:13,344 Jeg prøver å ta kontakt med pappa. 23 00:01:13,368 --> 00:01:16,931 Han er midt oppi det. Jeg vil sjekke at det går bra. 24 00:01:16,955 --> 00:01:20,059 Han sa at vi ikke kunne ta kontakt på en stund. 25 00:01:20,083 --> 00:01:21,143 Over telefon. 26 00:01:21,167 --> 00:01:24,579 Han sier at med raske radiosalver på denne... 27 00:01:25,297 --> 00:01:27,832 ...kan den nå ham hvor som helst. 28 00:01:28,633 --> 00:01:29,876 Vi laget en kode. 29 00:01:33,638 --> 00:01:35,381 Det betyr: "Går det bra?" 30 00:01:36,266 --> 00:01:37,800 Så svarer han. 31 00:01:38,685 --> 00:01:41,846 Sånn vet vi at det går bra. 32 00:01:42,188 --> 00:01:45,084 Vennen, mottakeren hans kan være skrudd av. 33 00:01:45,108 --> 00:01:49,005 Jeg hadde nok også skrudd den av om jeg måtte høre på... 34 00:01:49,029 --> 00:01:50,522 Penny? 35 00:01:53,241 --> 00:01:54,484 Hør her... 36 00:01:56,494 --> 00:01:58,988 ...frekvensen er sikkert bare opptatt. 37 00:02:00,081 --> 00:02:02,143 Det blir brukt mye båndbredde nå. 38 00:02:02,167 --> 00:02:05,870 Du. Han svarer. Det gjør han alltid. 39 00:02:07,380 --> 00:02:08,832 Bare prøv videre. 40 00:02:29,736 --> 00:02:32,006 Kan være repeateren. Tilpasser ennå. 41 00:02:32,030 --> 00:02:33,633 Eller feil frekvens. 42 00:02:33,657 --> 00:02:36,677 Parabolreflektoren kan forstyrre signalet. 43 00:02:36,701 --> 00:02:39,112 - Du kan ikke nå ham. - Det vet du ikke. 44 00:02:40,038 --> 00:02:41,447 Jeg så det. 45 00:02:42,082 --> 00:02:44,477 Var eksplosjonen rød? 46 00:02:44,501 --> 00:02:46,645 Rød kan bety lavtemperaturs-forbrenning, 47 00:02:46,669 --> 00:02:49,065 og da kan deler av skipet være intakte. 48 00:02:49,089 --> 00:02:50,498 Den var ikke rød. 49 00:02:53,259 --> 00:02:56,337 - Så dere noe som falt til jorden? - Vet ikke. 50 00:02:57,389 --> 00:02:59,408 Pappa hadde drakt. Med oksygen. 51 00:02:59,432 --> 00:03:01,327 Det kan gå bra. Vi vet ikke... 52 00:03:01,351 --> 00:03:03,871 Greit, men dette er det vi vet. 53 00:03:03,895 --> 00:03:07,599 Pappa hadde ikke ønsket at vi tenkte på ham nå. 54 00:03:08,400 --> 00:03:10,920 - Men på å finne mamma. - Hvordan? 55 00:03:10,944 --> 00:03:13,813 Dr. Smith kan ha tatt henne hvor som helst. 56 00:03:15,949 --> 00:03:17,191 Nettopp. 57 00:03:18,076 --> 00:03:20,805 Men det at hun tok henne, sier oss noe. 58 00:03:20,829 --> 00:03:25,158 Smith trenger henne. Finner vi ut hvorfor... 59 00:03:27,627 --> 00:03:29,829 ...så vet vi hvor de er. 60 00:03:42,016 --> 00:03:43,635 Opp og stå, Maureen. 61 00:03:47,605 --> 00:03:49,057 Forsiktig. 62 00:03:49,983 --> 00:03:52,060 Du har kanskje hjernerystelse. 63 00:03:52,819 --> 00:03:55,605 Hva skjedde? 64 00:04:01,578 --> 00:04:04,697 Hva skjedde med Jupiteren? Hvor er John? 65 00:04:06,082 --> 00:04:09,035 Det var en ulykke. 66 00:04:10,086 --> 00:04:11,292 Hva? 67 00:04:11,504 --> 00:04:12,710 Han... 68 00:04:15,008 --> 00:04:16,292 De overlevde ikke. 69 00:04:19,596 --> 00:04:22,674 Jeg skjønner ikke. 70 00:04:25,101 --> 00:04:26,594 Jeg... 71 00:04:27,479 --> 00:04:28,664 Hva gjorde du? 72 00:04:28,688 --> 00:04:32,475 Saken er at jeg trengte hjelpen din. 73 00:04:33,902 --> 00:04:36,312 Visste ikke at de også trengte deg. 74 00:04:40,825 --> 00:04:44,680 Jeg vet nok hvordan du føler deg, og jeg klandrer deg ikke, 75 00:04:44,704 --> 00:04:47,349 men vi må legge fortiden bak oss. 76 00:04:47,373 --> 00:04:48,768 Hvor er barna mine? 77 00:04:48,792 --> 00:04:52,453 Barna dine har det bra. Du må konsentrere deg, Maureen. 78 00:04:53,087 --> 00:04:55,983 Resolute drar om noen timer. 79 00:04:56,007 --> 00:05:01,004 Hvis du vil redde familien din, må du hjelpe meg. 80 00:05:01,513 --> 00:05:02,656 Hjelpe deg? 81 00:05:02,680 --> 00:05:05,826 Det fremmede skipet. Ta meg med dit. 82 00:05:05,850 --> 00:05:07,787 Da lover jeg 83 00:05:07,811 --> 00:05:11,681 at jeg skal få deg og barna dine av denne døende steinen. 84 00:05:15,777 --> 00:05:21,774 - Hvordan hjelper det henne? - Vet ikke, men hun hadde det. 85 00:05:23,701 --> 00:05:25,554 Robotens hode? 86 00:05:25,578 --> 00:05:28,057 Ja, hun sa hun kunne få ham tilbake. 87 00:05:28,081 --> 00:05:30,935 Hvorfor trenger hun mamma til det? Hun trenger deg. 88 00:05:30,959 --> 00:05:34,605 Enig, det henger ikke på greip. Det må være mer. 89 00:05:34,629 --> 00:05:35,898 Hvor skal du? 90 00:05:35,922 --> 00:05:38,067 De kan ikke ha dratt langt. 91 00:05:38,091 --> 00:05:40,611 Vent. Jeg blir med. 92 00:05:40,635 --> 00:05:43,322 - Will, nei. Bli her. - Men jeg kan hjelpe. 93 00:05:43,346 --> 00:05:44,756 Nei! Du har gjort nok! 94 00:05:51,354 --> 00:05:55,209 Beklager. Jeg mente ikke det. 95 00:05:55,233 --> 00:05:56,439 Jo. 96 00:05:58,319 --> 00:06:02,899 Du har rett. Det er min feil. Jeg slapp henne ut. 97 00:06:03,908 --> 00:06:05,985 Det går bra. Dra. 98 00:07:31,162 --> 00:07:32,368 Dere! 99 00:07:35,792 --> 00:07:37,827 Hei. Hva skjer? 100 00:07:38,878 --> 00:07:41,831 - Seriøst, hva skjer her? - Husker dere denne? 101 00:07:43,049 --> 00:07:44,860 Det er steinen fra hula. 102 00:07:44,884 --> 00:07:48,087 Men jeg tror ikke det er en stein. 103 00:07:48,680 --> 00:07:50,256 Så hva er det? 104 00:07:52,350 --> 00:07:54,954 Høykonsentrert biomasse. 105 00:07:54,978 --> 00:07:57,430 Så forsteinet superbæsj? 106 00:07:57,772 --> 00:07:59,208 Ja, nettopp. 107 00:07:59,232 --> 00:08:01,934 Unnskyld meg, jeg må vaske hendene. 108 00:08:02,318 --> 00:08:04,880 - Jeg tenkte at... - Avfallsomformeren. 109 00:08:04,904 --> 00:08:08,968 Alle Jupiterne har en. Og om den kan gjøre menneskelig avfall til biodrivstoff... 110 00:08:08,992 --> 00:08:09,927 Det er mulig. 111 00:08:09,951 --> 00:08:14,264 Sa ikke mamma at det ville ta tre år å produsere nok avfall til oppskyting? 112 00:08:14,288 --> 00:08:16,100 Vi må ikke produsere det. 113 00:08:16,124 --> 00:08:18,811 Skapningen i hula har gjort det. 114 00:08:18,835 --> 00:08:19,770 Sånn jeg forstår: 115 00:08:19,794 --> 00:08:22,815 Overnattet vi i et romvesentoalett? 116 00:08:22,839 --> 00:08:26,375 Får håpe den som brukte det, ikke er der lenger. 117 00:08:27,010 --> 00:08:30,322 Prøven inneholder fordøyd materiale fra alle skapninger 118 00:08:30,346 --> 00:08:32,548 jeg har dokumentert her. 119 00:08:33,599 --> 00:08:38,971 Det som produserte den, er øverst på næringskjeden. Et topprovdyr. 120 00:08:46,279 --> 00:08:49,550 Har noen en bedre idé? Resolute drar om ni timer. 121 00:08:49,574 --> 00:08:52,109 Pappa har kanskje ikke så lenge. 122 00:08:56,080 --> 00:08:59,810 Vi sier fra på radio. Vi trenger all den hjelpen vi kan få. 123 00:08:59,834 --> 00:09:04,314 Greit. Mens dere jobber med det, skal jeg finne mamma. 124 00:09:04,338 --> 00:09:08,626 Vent, det er farlig. Moren din hadde ønsket at du ble her. 125 00:09:10,053 --> 00:09:13,589 Da er det bra at jeg slekter på pappa. 126 00:09:18,269 --> 00:09:22,041 - Det går bra. - Judy, vent. 127 00:09:22,065 --> 00:09:26,394 - Fortell Hiroki at jeg tar Charioten hans. - Greit, men kan du... 128 00:09:29,530 --> 00:09:31,190 Hva er det? 129 00:09:32,867 --> 00:09:35,804 - Lov meg at du skal være forsiktig. - Penny... 130 00:09:35,828 --> 00:09:40,032 - Kan du love meg det? - Ja, jeg lover. 131 00:09:45,963 --> 00:09:49,083 Du. 132 00:09:49,926 --> 00:09:54,171 Du skal ikke miste flere i dag. Forstått? 133 00:09:55,014 --> 00:09:57,341 Sikkert at du takler dette alene? 134 00:09:58,267 --> 00:09:59,635 Ikke vær redd. 135 00:10:00,186 --> 00:10:01,929 Jeg blir ikke alene. 136 00:10:05,066 --> 00:10:08,128 Skaden ser verre ut enn i videoen. 137 00:10:08,152 --> 00:10:12,648 Var det den store planen din? Å fikse skipet og fly din vei? 138 00:10:13,116 --> 00:10:18,237 Gi deg, aner ikke hvordan det gjøres, men han gjør kanskje det. 139 00:10:20,248 --> 00:10:24,853 I videoen til Will kom det en lyd fra skipet, 140 00:10:24,877 --> 00:10:26,939 og roboten reagerte på den. 141 00:10:26,963 --> 00:10:33,586 Som om den ladet batteriene hans og brakte den tilbake til live. 142 00:10:34,762 --> 00:10:38,799 Will satte roboten sammen igjen som en slags Lille Trille, 143 00:10:39,183 --> 00:10:42,386 og da han gjorde det, så... 144 00:10:43,813 --> 00:10:45,473 ...leget den seg selv. 145 00:10:46,023 --> 00:10:50,936 Hvis den brukes rett, tror jeg denne fantastiske maskinen 146 00:10:51,487 --> 00:10:53,022 kan helbrede oss alle. 147 00:10:54,657 --> 00:10:56,400 Men først og fremst... 148 00:11:10,506 --> 00:11:13,902 Jeg skjønner ikke. Jeg gjør akkurat det Will gjorde. 149 00:11:13,926 --> 00:11:15,336 Men du er ikke Will. 150 00:11:16,095 --> 00:11:18,240 Han er god, barmhjertig. Du er... 151 00:11:18,264 --> 00:11:21,217 Maureen, uansett hva du måtte tro om meg... 152 00:11:22,435 --> 00:11:24,371 Jeg ville aldri skade noen. 153 00:11:24,395 --> 00:11:28,458 Jeg ville bare dra til Alfa Centauri og få en ny begynnelse. 154 00:11:28,482 --> 00:11:31,295 Akkurat som deg. Akkurat som John. 155 00:11:31,319 --> 00:11:34,063 Vi er ikke så ulike. 156 00:11:34,447 --> 00:11:40,486 Bare to mennesker som prøver å gjøre opp for feilene våre og lege gamle sår. 157 00:11:41,370 --> 00:11:44,808 Så uansett hva du synes om meg og det jeg har gjort, 158 00:11:44,832 --> 00:11:46,784 så er jeg ikke et monster. 159 00:11:57,845 --> 00:11:59,051 Denne veien. 160 00:12:03,434 --> 00:12:05,761 Husker ikke at den var så varm. 161 00:12:16,489 --> 00:12:19,859 - Hva tror du? - Jeg tror vi trenger mye mer. 162 00:12:25,748 --> 00:12:27,158 Hva med her borte? 163 00:12:28,793 --> 00:12:31,120 Vet ikke. Vi gikk bare hit. 164 00:13:23,639 --> 00:13:26,509 - Er det nok der nede? - Det får vi finne ut. 165 00:13:39,280 --> 00:13:40,689 Utrolig. 166 00:13:41,490 --> 00:13:44,527 Vi står bokstavelig talt i dritt opp til halsen. 167 00:13:46,746 --> 00:13:49,323 Vi er alene. Det er en god begynnelse. 168 00:13:52,585 --> 00:13:54,370 Skal vi se nærmere etter? 169 00:13:56,380 --> 00:13:57,586 Ja. 170 00:13:58,966 --> 00:14:01,418 Bli her. I tilfelle. 171 00:14:38,214 --> 00:14:39,420 Hva er det? 172 00:14:40,257 --> 00:14:41,463 Den er fersk. 173 00:14:50,101 --> 00:14:52,344 Skal vi få inn alle de andre nå? 174 00:15:10,121 --> 00:15:12,865 Vi har gode og dårlige nyheter. 175 00:15:13,499 --> 00:15:17,521 Den gode: Det er nok biomasse til å få alle Jupiterne av planeten. 176 00:15:17,545 --> 00:15:18,730 Og den dårlige? 177 00:15:18,754 --> 00:15:22,442 Vi må bryte det fra hverandre og frakte det ut uten å lage en lyd. 178 00:15:22,466 --> 00:15:24,319 Men det er umulig. 179 00:15:24,343 --> 00:15:27,296 Jeg skjønner ikke. Hvorfor må vi være stille? 180 00:15:28,973 --> 00:15:32,843 Jeg har verre nyheter. 181 00:15:35,104 --> 00:15:38,849 Kanskje problemet ikke er roboten, men skipet. 182 00:15:40,359 --> 00:15:43,505 Slipp meg løs, så kan jeg hjelpe deg å finne det ut. 183 00:15:43,529 --> 00:15:46,925 - Vi kan gå inn i skipet... - Hvor dum tror du jeg er? 184 00:15:46,949 --> 00:15:51,528 Jeg tror du er mange ting, men ikke dum. 185 00:15:53,456 --> 00:15:58,285 Du fikk meg til å tro at du var lege. Jeg inviterte deg inn i familien min. 186 00:15:59,378 --> 00:16:01,955 Du fikk meg til å tro at vi var venner. 187 00:16:03,382 --> 00:16:06,085 Hvis du er dum, vet jeg ikke hva jeg er. 188 00:16:06,469 --> 00:16:10,407 Ikke vær for streng mot deg selv. Jeg er flink til det jeg gjør. 189 00:16:10,431 --> 00:16:13,452 Jeg også. Og jeg er rakettforsker. 190 00:16:13,476 --> 00:16:15,370 Dette er fremmed teknologi. 191 00:16:15,394 --> 00:16:18,415 Nei. Termodynamikkens lover er universelle. 192 00:16:18,439 --> 00:16:20,000 Energi, entropi... 193 00:16:20,024 --> 00:16:22,544 Hvis det er noen her på planeten 194 00:16:22,568 --> 00:16:26,480 som kan finne ut hvordan de skrur på det skipet, er det meg. 195 00:16:27,907 --> 00:16:31,845 Om det var noen som kunne hjelpe oss med å finne ut av dette, 196 00:16:31,869 --> 00:16:33,180 var det Maureen Robinson. 197 00:16:33,204 --> 00:16:35,682 Gi deg. Det var en laginnsats. 198 00:16:35,706 --> 00:16:38,310 Av og til må man trekke unna og få et nytt perspektiv. 199 00:16:38,334 --> 00:16:41,495 Har hørt det skal hete Resolute. Det liker jeg. 200 00:16:41,879 --> 00:16:43,398 Målbevisst. Besluttsom. 201 00:16:43,422 --> 00:16:45,692 Direktøren tror media vil like det. 202 00:16:45,716 --> 00:16:49,362 Vi bør sørge for at hun kan fly før vi tenker på det. 203 00:16:49,386 --> 00:16:53,241 Vi har hatt en god uke. Hvis disse tallene holder seg, 204 00:16:53,265 --> 00:16:57,204 burde strukturen holde seg intakt i 445 000 kilometer i timen. 205 00:16:57,228 --> 00:16:59,138 Kan jeg si det til ledelsen? 206 00:16:59,647 --> 00:17:01,640 Ja. Men... 207 00:17:02,399 --> 00:17:03,605 Hva? 208 00:17:04,109 --> 00:17:06,213 - Det er teoretisk. - Enn så lenge. 209 00:17:06,237 --> 00:17:08,215 Å kunne takle farten er én ting. 210 00:17:08,239 --> 00:17:09,799 Det må nå den. 211 00:17:09,823 --> 00:17:12,010 Modellene jeg har sett, sier vi er tiår unna. 212 00:17:12,034 --> 00:17:14,653 Ja. Det er nyere modeller. 213 00:17:16,997 --> 00:17:19,074 Det er en klareringssak. 214 00:17:20,834 --> 00:17:21,978 Selvsagt. Men... 215 00:17:22,002 --> 00:17:25,065 Det hadde vært flott om gruppen vår fikk vite... 216 00:17:25,089 --> 00:17:28,000 Kommer du på avionikkmøtet kl. 15.00? 217 00:17:28,968 --> 00:17:33,589 - Det tror jeg. - Bra. Da ses vi da. 218 00:17:48,654 --> 00:17:53,358 - Will, alle går nå, kom. - Ja, jeg kommer snart. 219 00:17:53,993 --> 00:17:55,199 Greit. 220 00:18:01,917 --> 00:18:03,827 Prøver du å kontakte faren din? 221 00:18:04,420 --> 00:18:06,731 Jeg vil bare si at vi har en plan. 222 00:18:06,755 --> 00:18:09,333 - Har du fått svar? - Ikke ennå. 223 00:18:10,509 --> 00:18:12,487 Jeg hadde en sånn da jeg var liten. 224 00:18:12,511 --> 00:18:16,131 Vennene mine og jeg pleide å sende hemmelige beskjeder. 225 00:18:18,726 --> 00:18:20,829 Will, på Resolute 226 00:18:20,853 --> 00:18:23,623 kan du og søstrene bo hos oss. 227 00:18:23,647 --> 00:18:27,419 Takk, men det blir ikke nødvendig. 228 00:18:27,443 --> 00:18:29,796 - Jeg mener bare... - Mamma kommer snart. 229 00:18:29,820 --> 00:18:33,106 Når drivstoffet er klart, finner vi faren min... 230 00:18:34,116 --> 00:18:35,609 ...og redder ham. 231 00:18:38,454 --> 00:18:41,891 Fint å tenke positivt, men ikke på bekostning av å tenke rasjonelt. 232 00:18:41,915 --> 00:18:43,560 Vi trenger hjernen din. 233 00:18:43,584 --> 00:18:46,078 At den hjelper folk som har en sjanse. 234 00:18:48,714 --> 00:18:49,920 Ja. 235 00:18:55,179 --> 00:18:56,385 Du, Will... 236 00:18:56,680 --> 00:18:58,632 Jeg skulle ønske faren din var her. 237 00:18:59,767 --> 00:19:01,119 Virkelig. 238 00:19:01,143 --> 00:19:03,038 Jeg er lei for at han ikke er det. 239 00:19:03,062 --> 00:19:05,123 Han prøvde å gjøre det han trodde var best, 240 00:19:05,147 --> 00:19:06,765 slik du gjør nå. 241 00:19:07,358 --> 00:19:11,087 Men som jeg sier til sønnen min, må man av og til følge hjertet, 242 00:19:11,111 --> 00:19:12,547 og av og til hodet. 243 00:19:12,571 --> 00:19:14,966 Hva tror du faren min fulgte 244 00:19:14,990 --> 00:19:17,943 da han risikerte livet for å redde alle? 245 00:19:21,455 --> 00:19:23,699 Ikke alle klarer å gjøre sånt. 246 00:19:25,834 --> 00:19:27,145 Nei. 247 00:19:27,169 --> 00:19:30,247 Det gjør de ikke. Men hadde han ventet, hadde han ikke måttet. 248 00:19:33,175 --> 00:19:36,863 Historiebøkene er fulle av historier om ofrene til helter, 249 00:19:36,887 --> 00:19:38,714 men hvem skriver dem? 250 00:19:41,975 --> 00:19:43,181 De overlevende. 251 00:19:48,023 --> 00:19:49,391 Vi ses inne. 252 00:21:32,377 --> 00:21:35,080 Genererer siste Chariot-plasseringer. 253 00:21:36,965 --> 00:21:38,359 META-SIKT 254 00:21:38,383 --> 00:21:40,585 Det er hulen. 255 00:21:42,137 --> 00:21:46,299 Hva gjør du helt der borte alene? 256 00:21:47,309 --> 00:21:49,261 Chariot 21 funnet. 257 00:21:49,645 --> 00:21:51,013 Har deg. 258 00:21:51,396 --> 00:21:55,308 Hold ut, mamma. Jeg kommer. 259 00:21:55,609 --> 00:21:57,519 Navigerer til Chariot 21. 260 00:22:04,910 --> 00:22:07,279 Jeg stod her da den skrudde seg på. 261 00:22:08,497 --> 00:22:12,200 - Tok du på noe? - Vet ikke. Jeg prøver... 262 00:22:16,421 --> 00:22:18,040 John var bak meg. 263 00:22:20,717 --> 00:22:24,045 Over høyre... Nei, venstre skulder. 264 00:22:27,182 --> 00:22:29,468 - Her? - Ja. Der. 265 00:22:33,522 --> 00:22:35,474 Jeg ser ikke noe som kunne... 266 00:22:36,650 --> 00:22:40,547 Vent. Kanskje det ikke var meg eller John. Will. 267 00:22:40,571 --> 00:22:42,564 - Hva med ham? - Han... 268 00:22:47,077 --> 00:22:49,889 Han stod der, i bakre hjørne. 269 00:22:49,913 --> 00:22:53,408 - Her borte? - Ja. Litt lenger bak. 270 00:22:59,339 --> 00:23:00,665 Ser du noe? 271 00:23:04,052 --> 00:23:05,258 Smith? 272 00:23:06,179 --> 00:23:10,884 Jeg synes vi bør holde sammen. Vi er jo et team nå, ikke sant? 273 00:23:16,523 --> 00:23:19,684 Si hvor sønnen din var. Sannheten. 274 00:23:21,028 --> 00:23:22,234 Utenfor. 275 00:23:23,238 --> 00:23:25,425 - Utenfor? - Utenfor med roboten. 276 00:23:25,449 --> 00:23:27,692 Han lærte ham å kaste en baseball. 277 00:23:29,119 --> 00:23:31,889 Det høres ut som Will, eller hva? 278 00:23:31,913 --> 00:23:35,909 All den makten til rådighet, og han bruker den til å kaste ball. 279 00:23:37,002 --> 00:23:39,162 Og hva ville du brukt den til? 280 00:23:40,547 --> 00:23:41,915 Sannheten. 281 00:23:46,094 --> 00:23:47,504 Å slutte å flykte. 282 00:23:50,223 --> 00:23:51,633 Slutte å late som. 283 00:23:55,187 --> 00:23:57,097 Med roboten ved min side... 284 00:23:59,316 --> 00:24:00,934 ...kan ingen skade meg. 285 00:24:03,987 --> 00:24:05,230 Jeg kunne bare... 286 00:24:07,824 --> 00:24:09,234 ...være meg selv. 287 00:24:11,495 --> 00:24:14,307 Husker du hvem det er? 288 00:24:14,331 --> 00:24:18,243 Bare ei jente, før mora hennes døde. 289 00:24:21,171 --> 00:24:25,041 Før søsteren hennes var et sterkere lys i farens øyne. 290 00:24:29,429 --> 00:24:34,175 Før hun rømte og fylte tomheten med feil. 291 00:24:38,480 --> 00:24:40,724 Jeg vil være den jenta. 292 00:24:41,191 --> 00:24:43,435 Du trenger ikke en maskin til det. 293 00:24:44,569 --> 00:24:48,049 Om du hadde visst hvem jeg var, hadde du tatt meg til deg? 294 00:24:48,073 --> 00:24:51,636 Nei. Men en lege. Det kan du stole på. 295 00:24:51,660 --> 00:24:55,223 Jeg stolte ikke på deg fordi du var lege. 296 00:24:55,247 --> 00:24:57,475 Jeg stolte på deg fordi du hjalp oss. 297 00:24:57,499 --> 00:25:00,327 Det er det jeg prøver på nå. 298 00:25:01,461 --> 00:25:03,997 Å få oss av denne planeten. 299 00:25:05,340 --> 00:25:06,791 Tilbake til Resolute. 300 00:25:08,552 --> 00:25:13,548 Skjønner du ikke, Maureen? Jeg er ikke skurken i denne historien. 301 00:25:15,267 --> 00:25:17,093 Jeg er helten. 302 00:25:22,399 --> 00:25:23,683 Så bevis det. 303 00:25:30,031 --> 00:25:31,237 La meg gå. 304 00:25:47,048 --> 00:25:48,667 Det tror jeg ikke. 305 00:25:54,222 --> 00:25:55,428 Herregud. 306 00:25:59,436 --> 00:26:01,429 Jeg har sett det før. 307 00:26:03,774 --> 00:26:06,836 Hva er det du ikke forstår med "begrenset adgang"? 308 00:26:06,860 --> 00:26:09,881 Det står ikke hvem begrensningene gjelder. 309 00:26:09,905 --> 00:26:12,175 Deres feil at de ikke var klarere. 310 00:26:12,199 --> 00:26:15,470 Dessuten, vil du ikke se hva som skjer? Alle snakker om det. 311 00:26:15,494 --> 00:26:18,890 Alle? Du har to venner på Resolute. 312 00:26:18,914 --> 00:26:21,741 Og begge snakker om det. Hold munn. 313 00:26:24,252 --> 00:26:25,458 Nå går vi. 314 00:26:34,471 --> 00:26:38,409 - Det er magi. - Nei. Det er vitenskap. 315 00:26:38,433 --> 00:26:43,539 Elektromagnetiske ladninger på andre siden endrer elektronbalansen på denne siden. 316 00:26:43,563 --> 00:26:47,017 Nå som det ble nerdete, er det plutselig kult. 317 00:26:48,068 --> 00:26:52,272 - Kan jeg prøve? - Sett i gang. Stå imot overmakten. 318 00:27:00,121 --> 00:27:01,698 Hei, dere. 319 00:27:03,375 --> 00:27:06,536 Hei, mamma. Hva skjer? 320 00:27:08,088 --> 00:27:09,456 Hun tvang meg. 321 00:27:11,466 --> 00:27:13,027 Hvor lenge har du stått der? 322 00:27:13,051 --> 00:27:16,906 Lenge nok til å vite at dere ikke gikk til sykeavdelingen, slik dere skulle. 323 00:27:16,930 --> 00:27:20,842 Til vårt forsvar var dette et mildt tenåringsopprør. 324 00:27:21,977 --> 00:27:24,637 Aner du hva som er bak der? 325 00:27:25,272 --> 00:27:26,833 Gå og få immunoboosterne deres. 326 00:27:26,857 --> 00:27:28,641 - Men jeg vil se... - Gå. 327 00:28:22,287 --> 00:28:26,324 - Hva skal vi gjøre nå? - Finne ut hva som er bak denne veggen. 328 00:28:26,708 --> 00:28:28,060 Hvordan skal det... 329 00:28:28,084 --> 00:28:32,247 Det eneste som kan skape den slags ladning, er kraft. 330 00:28:32,631 --> 00:28:37,585 Skipet ser kanskje dødt ut, men det puster fortsatt. 331 00:28:41,723 --> 00:28:46,120 Mr. Watanabe sier at omformerne kan gjøre avfall til drivstoff på en time. 332 00:28:46,144 --> 00:28:49,806 - Så når vi finner ut hvor pappa er... - Du må gi deg. 333 00:28:50,982 --> 00:28:54,185 - Hva? - Du har med deg radioen og... 334 00:28:55,487 --> 00:28:57,355 Pappa er død, greit? 335 00:28:58,448 --> 00:29:00,927 - Hvordan kan du si det? - Det er umulig... 336 00:29:00,951 --> 00:29:04,654 Mer umulig enn at Judy ble reddet fra isen? 337 00:29:05,538 --> 00:29:09,951 At du fant oss i den stormen? At mamma og pappa er sammen igjen? 338 00:29:11,836 --> 00:29:15,373 Det umulige skjer støtt og stadig. 339 00:29:18,343 --> 00:29:20,753 Du må bare tro at det kan det. 340 00:29:42,409 --> 00:29:43,615 Takk. 341 00:29:52,460 --> 00:29:56,065 - Hva gjør du? Skru den av. - Jeg gjør det ikke. 342 00:29:56,089 --> 00:29:58,625 Skru den av. Stopp den. Hva gjør du? 343 00:30:00,176 --> 00:30:02,170 Vent, den sendte ikke. 344 00:30:04,097 --> 00:30:07,258 - Den mottok. - Pappa lever. 345 00:30:16,151 --> 00:30:18,212 Ut! Løp! 346 00:30:18,236 --> 00:30:19,630 Kom igjen! Skynd dere! 347 00:30:19,654 --> 00:30:21,007 - Løp! - Kom igjen! 348 00:30:21,031 --> 00:30:23,441 Kom igjen! Nå! Alle sammen! 349 00:30:30,915 --> 00:30:32,121 Hiroki! 350 00:30:37,213 --> 00:30:39,249 - Har du sett Vijay? - Nei. 351 00:30:52,354 --> 00:30:53,664 Hva var det? 352 00:30:53,688 --> 00:30:56,683 Det heter å redde livet ditt. Løp nå! 353 00:30:59,152 --> 00:31:00,770 Kom igjen! Løp! 354 00:31:07,160 --> 00:31:10,405 Var det alle sammen? Er alle ute? 355 00:31:10,872 --> 00:31:12,078 Penny! 356 00:31:26,679 --> 00:31:31,718 De er blinde. De finner deg bare om de hører deg. 357 00:31:41,986 --> 00:31:44,606 Disse panelene burde kunne flyttes. 358 00:31:49,411 --> 00:31:50,617 Hva er dette? 359 00:31:52,747 --> 00:31:53,953 Kjenner du noe? 360 00:31:55,125 --> 00:31:56,534 Nei, ingenting. 361 00:32:03,508 --> 00:32:05,043 Det er en her også. 362 00:32:22,152 --> 00:32:26,230 - Hvor skal du? - Slapp av, jeg skal ikke noe sted. 363 00:32:26,948 --> 00:32:30,735 Av og til må du trekke tilbake og få et annet perspektiv. 364 00:32:36,082 --> 00:32:38,409 Hvor høy tror du roboten er? 365 00:32:40,128 --> 00:32:41,537 Har det noe å si? 366 00:32:42,380 --> 00:32:46,209 Skipet var laget for å bli styrt av ham, ikke oss. 367 00:32:47,760 --> 00:32:52,840 Vi må være robotens hender. Begge to, sammen. 368 00:32:54,350 --> 00:32:57,470 Én, to, tre. 369 00:33:05,069 --> 00:33:06,437 Hva er det? 370 00:33:14,454 --> 00:33:17,073 Ms. Harris, jeg har gode... 371 00:33:17,332 --> 00:33:18,866 ...og dårlige nyheter. 372 00:33:19,250 --> 00:33:23,439 Den gode: Vi har ikke et rettssystem ennå. 373 00:33:23,463 --> 00:33:28,027 Ingen domstoler. Ingen fengsel. Den dårlige nyheten? 374 00:33:28,051 --> 00:33:30,696 Vi har ikke et rettssystem ennå. 375 00:33:30,720 --> 00:33:34,632 Dermed kan jeg gjøre det jeg vil med deg. 376 00:33:36,559 --> 00:33:39,079 - Vi har en bresje. - Hva slags bresje? 377 00:33:39,103 --> 00:33:41,164 Vet ikke. Kontrollrommet spør etter deg. 378 00:33:44,150 --> 00:33:47,311 Vent her. Vi er ikke ferdige. Ikke på langt nær. 379 00:33:59,374 --> 00:34:02,452 Evakueringsprotokollen er startet. 380 00:34:04,504 --> 00:34:09,193 Alle Resolute-kolonister må gå til Jupiter-kapselen sin. 381 00:34:09,217 --> 00:34:11,294 Takk for at dere bevarer roen. 382 00:34:16,933 --> 00:34:18,452 Dette er en katastrofe. 383 00:34:18,476 --> 00:34:20,955 Det var alltid en mulighet for at de kom. 384 00:34:20,979 --> 00:34:23,249 Hva skal vi gjøre? Du så hva maskinen gjør... 385 00:34:23,273 --> 00:34:26,126 Uten den motoren er vi døde uansett. 386 00:34:26,150 --> 00:34:30,021 - Så vi beskytter den, uansett hva. - Ja. 387 00:34:38,204 --> 00:34:39,697 BEGRENSET TILGANG 388 00:34:48,923 --> 00:34:52,611 Så roboten angrep ikke bare Resolute? 389 00:34:52,635 --> 00:34:53,841 Nei. 390 00:34:55,013 --> 00:34:56,547 Den var ute etter noe. 391 00:34:57,098 --> 00:34:59,785 - Motoren vår. - Men det henger ikke på greip. 392 00:34:59,809 --> 00:35:02,261 De er åpenbart mer avanserte enn oss. 393 00:35:03,730 --> 00:35:09,560 - Hvorfor skulle de ville ha motoren vår? - Fordi den ikke er vår. 394 00:35:12,322 --> 00:35:17,777 Vi utviklet ikke teknologien til å reise gjennom universet uten videre. 395 00:35:19,329 --> 00:35:20,780 Vi stjal den. 396 00:35:21,372 --> 00:35:25,284 Hvordan? Fikk vi tak i et av skipene deres? 397 00:35:26,085 --> 00:35:27,370 Skjøt vi det ned? 398 00:35:30,465 --> 00:35:34,403 For å skjule noe sånt hadde man trengt litt av en dekkhistorie. 399 00:35:34,427 --> 00:35:35,837 Noe som en... 400 00:35:37,972 --> 00:35:39,298 En julestjerne. 401 00:36:07,210 --> 00:36:09,495 Kom igjen. 402 00:36:10,046 --> 00:36:11,706 En hun gal? 403 00:36:13,341 --> 00:36:16,419 Vi går veldig stille. 404 00:36:16,803 --> 00:36:17,946 Ett steg av gangen. 405 00:36:17,970 --> 00:36:19,823 Jo da. Så kommer ekle ting flygende... 406 00:36:19,847 --> 00:36:21,053 Og spiser oss. 407 00:36:21,933 --> 00:36:23,968 Har du en bedre idé? 408 00:36:24,727 --> 00:36:26,220 Nei, men... 409 00:36:26,729 --> 00:36:27,935 Hva sier du? 410 00:36:30,983 --> 00:36:32,727 Han er skadet. 411 00:36:33,152 --> 00:36:35,104 Vi må skaffe hjelp. 412 00:36:36,656 --> 00:36:39,025 Greit. 413 00:36:40,159 --> 00:36:42,361 Da går vi. 414 00:38:59,507 --> 00:39:00,713 Ja! 415 00:39:04,637 --> 00:39:06,589 - Penny! - Herregud. 416 00:39:16,107 --> 00:39:17,313 Greit. 417 00:39:17,817 --> 00:39:20,671 Jeg kontaktet pappa igjen. Han sendte svar. 418 00:39:20,695 --> 00:39:21,672 - Seriøst? - Ja. 419 00:39:21,696 --> 00:39:22,631 Hvor er han? 420 00:39:22,655 --> 00:39:26,108 Vet ikke, men han er der oppe et sted. 421 00:39:27,201 --> 00:39:29,361 Skal vi dra og finne ham? 422 00:39:33,666 --> 00:39:34,872 Dere. 423 00:39:37,670 --> 00:39:38,876 Bra jobbet. 424 00:39:51,434 --> 00:39:52,640 Angela. 425 00:39:55,813 --> 00:39:58,917 Jeg ville takke deg for det du gjorde. 426 00:39:58,941 --> 00:40:03,297 Etter det jeg gjorde mot familien deres, er det det minste... 427 00:40:03,321 --> 00:40:04,527 Nei. 428 00:40:05,239 --> 00:40:06,774 Det var ikke din feil. 429 00:40:08,826 --> 00:40:13,489 Dr. Smith har en evne til å få folk til å gjøre ting de angrer på. 430 00:40:17,710 --> 00:40:20,663 Jeg setter pris på tilgivelsen. 431 00:40:21,756 --> 00:40:27,112 Og når dere ser faren deres igjen, be om unnskyldning fra meg. 432 00:40:27,136 --> 00:40:30,756 Kanskje du kan si det selv, når alle er på Resolute igjen. 433 00:40:33,643 --> 00:40:35,913 Resolute drar om fire timer. Vi må gå. 434 00:40:35,937 --> 00:40:37,143 Ja. 435 00:40:39,315 --> 00:40:40,521 Penny. 436 00:40:42,234 --> 00:40:45,047 Vijay? Kom nå. 437 00:40:45,071 --> 00:40:46,798 Kommer snart. 438 00:40:46,822 --> 00:40:48,028 Hei. 439 00:40:48,866 --> 00:40:50,072 Hei. 440 00:40:51,827 --> 00:40:53,513 Takk for at du reddet meg. 441 00:40:53,537 --> 00:40:56,391 Du hadde sett dum ut om du gikk rundt uten det. 442 00:40:56,415 --> 00:40:57,867 Jeg tenkte... 443 00:40:59,168 --> 00:41:01,996 - Det var en spøk. - Vet det. 444 00:41:03,130 --> 00:41:07,001 Jeg går og forteller Judy de gode nyhetene. 445 00:41:10,638 --> 00:41:12,366 Jeg ville bare si at... 446 00:41:12,390 --> 00:41:14,785 Det var dumt å slå opp med meg. Vet det. 447 00:41:14,809 --> 00:41:15,869 Ja. 448 00:41:15,893 --> 00:41:19,164 Det var frekt og umodent. 449 00:41:19,188 --> 00:41:22,683 Jeg hadde ikke tenkt å bruke de ordene, men... 450 00:41:25,319 --> 00:41:28,131 Kanskje når vi er tilbake på Resolute, 451 00:41:28,155 --> 00:41:31,483 kan vi henge sammen en gang? 452 00:41:34,412 --> 00:41:38,574 Nei. Jeg klarer meg. Men vi ses, Vijay. 453 00:41:55,725 --> 00:41:58,177 Judy, gjett hva! 454 00:41:58,602 --> 00:41:59,579 Judy... 455 00:41:59,603 --> 00:42:02,749 Will, jeg kan ikke snakke nå. Jeg fant mamma. Tar kontakt senere. 456 00:42:02,773 --> 00:42:04,141 Judy, vent... 457 00:42:15,911 --> 00:42:20,532 Slipp meg løs. Med rett utstyr tror jeg at jeg kan få skipet i lufta. 458 00:42:21,083 --> 00:42:23,020 Hvordan skal det hjelpe meg? 459 00:42:23,044 --> 00:42:25,605 Du hadde ikke dødd her, til å begynne med. 460 00:42:25,629 --> 00:42:31,919 Hvis jeg drar tilbake til Resolute uten ham, er livet mitt over uansett. 461 00:42:32,678 --> 00:42:37,132 Jeg blir fengslet og sendt tilbake til jorden. Så takk, men nei takk. 462 00:42:39,060 --> 00:42:40,328 Vi kan gå god for deg. 463 00:42:40,352 --> 00:42:43,373 Vi kan fortelle Radic at du hjalp oss å overleve. 464 00:42:43,397 --> 00:42:44,958 - Det hadde vel... - Forventer du 465 00:42:44,982 --> 00:42:48,310 at jeg skal tro det etter all skaden jeg har forårsaket? 466 00:42:51,113 --> 00:42:53,357 Jeg lover deg. 467 00:42:58,913 --> 00:43:04,144 Så du hadde sagt sannheten om jeg spurte om du halte ut tiden til familien din kom? 468 00:43:04,168 --> 00:43:05,536 Ja. 469 00:43:09,465 --> 00:43:12,626 Håper du er en bedre rakettforsker enn løgner. 470 00:43:37,952 --> 00:43:39,320 Judy! 471 00:43:40,287 --> 00:43:43,866 - Vi har ikke mye tid, greit? - Få meg løs. 472 00:43:55,136 --> 00:43:56,196 Hva nå? 473 00:43:56,220 --> 00:43:59,491 - Skal vi komme oss vekk? - Flott. Noen ideer om hvordan? 474 00:43:59,515 --> 00:44:01,743 - Spør sønnen din, han fant ut av det. - Hva? 475 00:44:01,767 --> 00:44:03,177 Jeg skal la ham si det. 476 00:44:14,321 --> 00:44:15,527 Rygg. 477 00:44:17,116 --> 00:44:18,322 Rygg. 478 00:44:21,495 --> 00:44:25,574 - Kom igjen, kjør! - Den klarer det ikke! 479 00:44:31,505 --> 00:44:32,711 Kom igjen! 480 00:44:45,728 --> 00:44:48,138 Fare, dr. Smith. 481 00:46:44,013 --> 00:46:46,215 Tekst: Birthe Lorgen