1 00:00:05,948 --> 00:00:08,900 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,869 --> 00:00:17,685 Förra veckan slog en superbolid ner här, kl. 9.37 PST på juldagskvällen. 3 00:00:17,709 --> 00:00:20,355 Jag står vid utkanten av karantänzonen... 4 00:00:20,379 --> 00:00:21,481 Märkligt. 5 00:00:21,505 --> 00:00:24,401 Det här var tidigare Yukon Territory i Kanada. 6 00:00:24,425 --> 00:00:28,629 - Vad menar du? - Vi har satelliter som ska upptäcka sånt. 7 00:00:29,179 --> 00:00:32,409 - Vi fick en varning. - Ja, men flera månader för sent. 8 00:00:32,433 --> 00:00:36,121 - Den rörde sig kanske för fort. - Är det din teori? 9 00:00:36,145 --> 00:00:42,142 - Jag sa inte att det var en bra teori. - Kan meteoritstrålning störa satelliter? 10 00:00:44,278 --> 00:00:49,175 Jag antar det. Det här följer inte våra modeller, så... 11 00:00:49,199 --> 00:00:50,650 Vad betyder det? 12 00:00:51,869 --> 00:00:56,724 Då ett jordnära objekt i den här storleken når vår atmosfär och slår ner här 13 00:00:56,748 --> 00:01:00,160 skjuts hundratals partiklar upp mot himlen. 14 00:01:00,919 --> 00:01:04,107 De blir till meteoriter som faller ner på jorden, 15 00:01:04,131 --> 00:01:07,000 men ett sånt nedfall har inte rapporterats. 16 00:01:09,511 --> 00:01:12,824 Jag gillar störiga ljud lika mycket som alla andra, 17 00:01:12,848 --> 00:01:14,117 men kan du sänka? 18 00:01:14,141 --> 00:01:16,244 Jag försöker bara kontakta pappa. 19 00:01:16,268 --> 00:01:19,831 Han är där ute, och jag vill veta att han är okej. 20 00:01:19,855 --> 00:01:22,959 Han sa att vi inte kunde kontakta honom på ett tag. 21 00:01:22,983 --> 00:01:24,043 På telefon. 22 00:01:24,067 --> 00:01:27,479 Men om jag använder den här med snabba radioblixtar... 23 00:01:28,197 --> 00:01:30,732 ...kan den nå honom var han än är. 24 00:01:31,450 --> 00:01:32,776 Vi har en egen kod. 25 00:01:36,538 --> 00:01:38,281 Den betyder: "Är du okej?" 26 00:01:39,166 --> 00:01:40,700 Sen svarar han. 27 00:01:41,585 --> 00:01:44,746 Då vet vi att han är okej. 28 00:01:45,088 --> 00:01:47,984 Raring, hans mottagare är nog avstängd. 29 00:01:48,008 --> 00:01:51,905 Jag skulle nog stänga min också om jag var tvungen att höra... 30 00:01:51,929 --> 00:01:53,422 Penny? 31 00:01:56,141 --> 00:01:57,384 Du... 32 00:01:59,394 --> 00:02:01,888 Frekvensen är nog bara upptagen. 33 00:02:02,981 --> 00:02:05,043 Mycket bandbredd används just nu. 34 00:02:05,067 --> 00:02:08,770 Han kommer att svara. Det gör han alltid. 35 00:02:10,280 --> 00:02:11,732 Fortsätt försöka. 36 00:02:32,427 --> 00:02:34,906 Det kan vara relästationen. Jag justerar. 37 00:02:34,930 --> 00:02:36,533 - Will. - Eller fel frekvens. 38 00:02:36,557 --> 00:02:39,577 - Will. - Parabolreflektorn kanske stör signalen. 39 00:02:39,601 --> 00:02:42,914 - Du kan inte nå honom. - Det vet du inte. 40 00:02:42,938 --> 00:02:44,347 Jag såg den. 41 00:02:44,982 --> 00:02:47,377 Var explosionen röd? 42 00:02:47,401 --> 00:02:51,965 Rött tyder på låg temperaturförbränning. Delar av skeppet kan vara intakta. 43 00:02:51,989 --> 00:02:53,398 Den var inte röd. 44 00:02:56,159 --> 00:02:59,237 - Såg du nåt falla till marken? - Jag vet inte. 45 00:03:00,289 --> 00:03:02,308 Pappa bar dräkt. Han har syre. 46 00:03:02,332 --> 00:03:04,227 Han kan må bra. Vi vet inte... 47 00:03:04,251 --> 00:03:06,771 Okej, men det här vet vi. 48 00:03:06,795 --> 00:03:10,499 Pappa skulle inte vilja att vi fokuserar på honom nu. 49 00:03:11,091 --> 00:03:13,987 - Han skulle vilja att vi hittade mamma. - Hur då? 50 00:03:14,011 --> 00:03:16,713 Dr Smith kan ha fört henne vart som helst. 51 00:03:18,849 --> 00:03:20,091 Precis. 52 00:03:20,976 --> 00:03:23,705 Att hon tog henne säger oss nåt. 53 00:03:23,729 --> 00:03:28,058 Det betyder att Smith behöver henne. Listar vi ut varför... 54 00:03:30,527 --> 00:03:32,729 ...vet vi var de är. 55 00:03:44,916 --> 00:03:46,535 Upp och hoppa, Maureen. 56 00:03:50,505 --> 00:03:51,957 Försiktigt. 57 00:03:52,966 --> 00:03:54,960 Du fick kanske hjärnskakning. 58 00:03:55,719 --> 00:03:58,505 Vad hände? 59 00:04:04,478 --> 00:04:07,597 Vad hände med Jupiter? Var är John? 60 00:04:08,982 --> 00:04:11,935 Det hände en olycka. 61 00:04:12,986 --> 00:04:14,192 Va? 62 00:04:14,404 --> 00:04:15,610 Han... 63 00:04:18,158 --> 00:04:20,277 De klarade sig inte. 64 00:04:22,496 --> 00:04:25,574 Jag förstår inte. 65 00:04:28,001 --> 00:04:29,494 Jag... 66 00:04:30,379 --> 00:04:31,564 Vad har du gjort? 67 00:04:31,588 --> 00:04:35,375 Jag behövde din hjälp. 68 00:04:37,177 --> 00:04:40,297 Jag visste inte att de också behövde den. 69 00:04:43,725 --> 00:04:47,580 Jag förstår hur du känner dig och jag klandrar dig inte, 70 00:04:47,604 --> 00:04:50,249 men vi måste lägga det bakom oss. 71 00:04:50,273 --> 00:04:51,668 Var är mina barn? 72 00:04:51,692 --> 00:04:55,353 De mår bra. Du måste fokusera. 73 00:04:55,987 --> 00:04:58,883 Resolute försvinner om några timmar. 74 00:04:58,907 --> 00:05:03,904 Vill du rädda din familj, hjälper du mig. 75 00:05:04,413 --> 00:05:05,556 Hjälper dig? 76 00:05:05,580 --> 00:05:08,726 Det utomjordiska skeppet. Ta mig dit. 77 00:05:08,750 --> 00:05:10,687 Jag ger dig mitt ord, 78 00:05:10,711 --> 00:05:14,581 jag ska hjälpa dig och barnen bort från den här döende stenen. 79 00:05:18,677 --> 00:05:20,113 Hur hjälper det henne? 80 00:05:20,137 --> 00:05:24,674 Jag vet inte, men hon hade det. 81 00:05:26,601 --> 00:05:28,454 Robotens huvud? 82 00:05:28,478 --> 00:05:30,957 Hon sa att hon kunde återuppliva honom. 83 00:05:30,981 --> 00:05:33,835 Varför behöver hon mamma, och inte dig? 84 00:05:33,859 --> 00:05:37,505 Jag vet, det är konstigt. Det ligger nåt mer bakom. 85 00:05:37,529 --> 00:05:40,967 - Vart ska du? - De kan inte ha kommit långt. 86 00:05:40,991 --> 00:05:43,511 Vänta, jag följer med dig. 87 00:05:43,535 --> 00:05:46,222 - Nej, Will. Stanna. - Men jag kan hjälpa dig. 88 00:05:46,246 --> 00:05:48,657 Nej! Du har gjort tillräckligt! 89 00:05:54,254 --> 00:05:58,109 Förlåt. Jag menade det inte. 90 00:05:58,133 --> 00:05:59,339 Nej. 91 00:06:01,219 --> 00:06:05,799 Du har rätt. Det är mitt fel. Jag släppte ut henne. 92 00:06:06,808 --> 00:06:08,885 Det är ingen fara. Gå. 93 00:07:34,062 --> 00:07:35,268 Hörni! 94 00:07:38,692 --> 00:07:40,727 Vad händer? 95 00:07:41,945 --> 00:07:44,731 - Vad händer här inne? - Minns ni den här? 96 00:07:45,949 --> 00:07:47,760 Det är stenen från grottan. 97 00:07:47,784 --> 00:07:50,987 Jag tror inte att det är en sten. 98 00:07:51,580 --> 00:07:53,156 Vad är det då? 99 00:07:55,250 --> 00:07:57,854 Högkoncentrerad biomassa. 100 00:07:57,878 --> 00:08:00,330 Förstenat superbajs? 101 00:08:00,672 --> 00:08:02,108 Ja, precis. 102 00:08:02,132 --> 00:08:04,834 Ursäkta, jag ska tvätta händerna nu. 103 00:08:05,218 --> 00:08:07,780 - Jag tänkte... - Avfallskonverterarna. 104 00:08:07,804 --> 00:08:11,784 Varje Jupiter har en. De förvandlar mänskligt avfall till biobränsle... 105 00:08:11,808 --> 00:08:12,785 Det är möjligt. 106 00:08:12,809 --> 00:08:17,164 Mamma sa att det tar tre år att producera nog med bränsle för en Jupiter. 107 00:08:17,188 --> 00:08:21,711 Men vi måste inte producera det. Det som har bott i grottan har gjort det. 108 00:08:21,735 --> 00:08:25,715 Vi övernattade alltså på en toalett för rymdvarelser. 109 00:08:25,739 --> 00:08:28,691 Hoppas att den som använde den inte är kvar. 110 00:08:29,910 --> 00:08:33,222 Här finns matsmältningsrester från alla varelser 111 00:08:33,246 --> 00:08:35,448 som jag har registrerat på den här planeten. 112 00:08:36,499 --> 00:08:41,871 Den är längst upp i näringskedjan. Det är ett mycket stort rovdjur. 113 00:08:49,179 --> 00:08:52,450 Har ni en bättre idé? Resolute åker om nio timmar. 114 00:08:52,474 --> 00:08:55,009 - Pappa har kanske inte så lång tid. - Will... 115 00:08:58,980 --> 00:09:02,710 Vi gör ett anrop på radion. Vi behöver all hjälp vi kan få. 116 00:09:02,734 --> 00:09:07,214 Medan ni jobbar på det ska jag hitta mamma. 117 00:09:07,238 --> 00:09:11,526 Vänta, det är farligt. Din mamma skulle vilja att du stannade här. 118 00:09:12,953 --> 00:09:16,823 Då är det väl bra att jag brås på pappa. 119 00:09:21,169 --> 00:09:24,941 - Ingen fara. - Vänta, Judy. 120 00:09:24,965 --> 00:09:27,276 Hälsa Hiroki att jag tar hans rymdbil. 121 00:09:27,300 --> 00:09:29,294 Okej, men kan du bara... 122 00:09:32,430 --> 00:09:34,090 Vadå? 123 00:09:35,767 --> 00:09:38,704 - Lova att vara försiktig. - Penny, jag är... 124 00:09:38,728 --> 00:09:42,932 - Kan du lova mig? - Ja, jag lovar. 125 00:09:48,863 --> 00:09:51,983 Du. 126 00:09:52,826 --> 00:09:57,071 Du ska inte förlora nån mer idag. Förstår du? 127 00:09:58,331 --> 00:10:00,241 Klarar du det här själv? 128 00:10:01,167 --> 00:10:02,535 Oroa dig inte. 129 00:10:03,086 --> 00:10:04,829 Jag är inte ensam. 130 00:10:07,966 --> 00:10:11,028 Skadan ser värre ut än i videon. 131 00:10:11,052 --> 00:10:15,548 Var det din stora plan? Fixa skeppet och flyga iväg? 132 00:10:16,016 --> 00:10:21,137 Jag vet inte hur man gör det, men han vet kanske. 133 00:10:23,148 --> 00:10:29,839 I Wills video hörs ett ljud från skeppet, och roboten svarar på det. 134 00:10:29,863 --> 00:10:33,858 Som om batterierna laddades... 135 00:10:34,659 --> 00:10:36,486 ...och den fick nytt liv. 136 00:10:37,662 --> 00:10:41,559 Som med Humpty Dumpty satte Will ihop roboten igen, 137 00:10:41,583 --> 00:10:45,286 och när han gjort det lyckades den på nåt sätt... 138 00:10:46,713 --> 00:10:48,206 ...laga sig själv. 139 00:10:48,923 --> 00:10:53,836 Om den används rätt kan den här fantastiska maskinen... 140 00:10:54,554 --> 00:10:55,922 ...läka oss alla. 141 00:10:57,557 --> 00:10:59,300 Men en sak i taget... 142 00:11:13,406 --> 00:11:16,802 Jag förstår inte. Jag gör precis som Will gjorde. 143 00:11:16,826 --> 00:11:18,236 Men du är inte Will. 144 00:11:18,995 --> 00:11:24,117 - Han är snäll och omtänksam. Du... - Vad du än tycker om mig... 145 00:11:25,335 --> 00:11:27,412 ...så ville jag inte skada nån. 146 00:11:27,796 --> 00:11:31,358 Jag ville bara till Alfa Centauri för en nystart. 147 00:11:31,382 --> 00:11:34,195 Precis som du. Precis som John. 148 00:11:34,219 --> 00:11:36,963 Vi är inte så olika. 149 00:11:37,347 --> 00:11:43,386 Bara två människor som försöker gottgöra sina misstag och läka gamla sår. 150 00:11:44,270 --> 00:11:47,708 Vad du än tycker om mig och det jag har gjort, 151 00:11:47,732 --> 00:11:49,684 så är jag inget monster. 152 00:12:00,745 --> 00:12:01,951 Hitåt. 153 00:12:06,334 --> 00:12:08,661 Jag minns inte att det var så varmt. 154 00:12:19,389 --> 00:12:22,759 - Vad tror du? - Vi behöver mycket mer. 155 00:12:29,023 --> 00:12:30,229 Här borta då? 156 00:12:31,693 --> 00:12:34,354 Jag vet inte. Vi gick bara så här långt. 157 00:13:26,915 --> 00:13:29,409 - Är det tillräckligt? - Vi ser efter. 158 00:13:42,180 --> 00:13:43,589 Otroligt. 159 00:13:44,390 --> 00:13:47,343 Här är faktiskt fullt med skit. 160 00:13:49,646 --> 00:13:52,223 Vi är ensamma. Det är en bra början. 161 00:13:55,485 --> 00:13:57,019 Ska vi gå närmare? 162 00:13:59,280 --> 00:14:00,486 Ja. 163 00:14:01,866 --> 00:14:04,318 Stanna här. För säkerhets skull. 164 00:14:41,114 --> 00:14:42,320 Vad är det? 165 00:14:43,157 --> 00:14:44,363 Det är färskt. 166 00:14:53,001 --> 00:14:54,869 Ska vi ta in de andra nu? 167 00:15:13,021 --> 00:15:15,765 Vi har goda nyheter och dåliga. 168 00:15:16,399 --> 00:15:20,421 De goda är att det finns nog med biomassa för Jupiter-kapslarna. 169 00:15:20,445 --> 00:15:21,630 Och de dåliga? 170 00:15:21,654 --> 00:15:25,342 Det måste brytas loss och fraktas hit utan att det hörs. 171 00:15:25,366 --> 00:15:27,219 Men det är omöjligt. 172 00:15:27,243 --> 00:15:30,196 Jag förstår inte. Varför måste vi vara tysta? 173 00:15:31,873 --> 00:15:35,743 Det finns värre nyheter. 174 00:15:38,004 --> 00:15:41,749 Problemet är kanske inte roboten, utan skeppet. 175 00:15:43,426 --> 00:15:46,405 Befria mig, så ska jag hjälpa dig att lösa det. 176 00:15:46,429 --> 00:15:49,825 - Vi går in i skeppet... - Tror du att jag är dum? 177 00:15:49,849 --> 00:15:54,428 Du är många saker, men inte dum. 178 00:15:56,356 --> 00:16:01,185 Jag trodde att du var läkare. Du fick umgås med min familj. 179 00:16:02,820 --> 00:16:05,856 Du fick mig att tro att vi var vänner. 180 00:16:06,449 --> 00:16:08,985 Är du dum, så vet jag inte vad jag är. 181 00:16:09,369 --> 00:16:13,307 Var inte så hård mot dig själv. Jag är rätt bra på det jag gör. 182 00:16:13,331 --> 00:16:16,352 Det är jag också. Och jag är raketforskare. 183 00:16:16,376 --> 00:16:18,270 Det här är rymdvarelseteknik. 184 00:16:18,294 --> 00:16:20,997 Nej. Termodynamikens lagar är universella. 185 00:16:21,339 --> 00:16:22,900 Energi, entropi... 186 00:16:22,924 --> 00:16:25,444 Om det finns nån på den här planeten 187 00:16:25,468 --> 00:16:29,380 som kan lista ut hur vi får igång skeppet, så är det jag. 188 00:16:30,807 --> 00:16:36,080 Ja, om nån skulle lösa det så vore det Maureen Robinson. 189 00:16:36,104 --> 00:16:38,582 Äsch. Vi samarbetade. 190 00:16:38,606 --> 00:16:41,210 Ibland måste man backa, välja en ny vinkel. 191 00:16:41,234 --> 00:16:44,395 Det heter visst Resolute. Jag gillar det. 192 00:16:44,779 --> 00:16:46,298 Målmedvetet. Bestämt. 193 00:16:46,322 --> 00:16:48,592 Chefen tror att media gillar det. 194 00:16:48,616 --> 00:16:52,262 Vi ser till att skeppet flyger innan vi oroar oss för sånt. 195 00:16:52,286 --> 00:16:56,141 Vi hade en bra vecka. Om siffrorna håller 196 00:16:56,165 --> 00:17:00,104 borde strukturen klara 444 178 km i timmen. 197 00:17:00,128 --> 00:17:04,540 - Kan jag meddela mina överordnade? - Ja. Jag bara... 198 00:17:05,299 --> 00:17:06,505 Vad? 199 00:17:06,926 --> 00:17:09,113 - Det är teoretiskt. - För tillfället. 200 00:17:09,137 --> 00:17:12,699 Det är en sak att tåla hastigheterna, en annan att nå dem. 201 00:17:12,723 --> 00:17:17,553 - Enligt modellerna är vi inte där än. - Det finns nyare modeller. 202 00:17:19,897 --> 00:17:21,974 Det handlar om tillstånd. 203 00:17:23,734 --> 00:17:24,878 Visst. Jag bara... 204 00:17:24,902 --> 00:17:30,900 - Det vore bra om vårt team fick... - Ska du på flygelektronikmötet kl. 15.00? 205 00:17:31,868 --> 00:17:36,489 - Ja, jag tror det. - Bra. Då ses vi där. 206 00:17:51,554 --> 00:17:56,258 - Will? Alla går, kom nu. - Ja, jag kommer. 207 00:17:56,893 --> 00:17:58,099 Okej. 208 00:18:05,151 --> 00:18:09,631 - Försöker du kontakta din far? - Jag vill berätta att vi har en plan. 209 00:18:09,655 --> 00:18:12,233 - Nåt svar? - Inte än. 210 00:18:13,493 --> 00:18:15,387 Som barn hade jag också en sån. 211 00:18:15,411 --> 00:18:18,739 Mina vänner och jag skickade hemliga meddelanden. 212 00:18:21,501 --> 00:18:23,729 När vi kommer tillbaka till Resolute 213 00:18:23,753 --> 00:18:26,773 får du och dina systrar stanna så länge ni vill. 214 00:18:26,797 --> 00:18:30,319 Tack, men det behövs inte. 215 00:18:30,343 --> 00:18:32,696 - Jag menar... - Mamma kommer snart. 216 00:18:32,720 --> 00:18:36,006 Och när vi har bränslet hittar vi pappa... 217 00:18:37,016 --> 00:18:38,509 ...och räddar honom. 218 00:18:41,354 --> 00:18:44,791 Det är bra att tänka positivt, men sluta inte att tänka rationellt. 219 00:18:44,815 --> 00:18:48,519 Vi behöver dig här. Vi måste hjälpa de som har en chans. 220 00:18:51,614 --> 00:18:52,820 Ja. 221 00:18:58,079 --> 00:18:59,285 Du vet, Will... 222 00:19:00,331 --> 00:19:03,701 Jag önskar att din pappa var här. Det gör jag. 223 00:19:04,293 --> 00:19:06,078 Jag är ledsen att han inte är här. 224 00:19:06,462 --> 00:19:09,665 Han gjorde det han trodde var bäst, precis som du gör nu. 225 00:19:10,675 --> 00:19:13,987 Men jag säger till min son att ibland måste man följa hjärtat 226 00:19:14,011 --> 00:19:15,447 och ibland huvudet. 227 00:19:15,471 --> 00:19:17,866 Vad tror du att min pappa följde 228 00:19:17,890 --> 00:19:20,843 när han riskerade sitt liv för att rädda alla? 229 00:19:24,355 --> 00:19:26,599 Det är det inte alla som klarar. 230 00:19:28,734 --> 00:19:33,147 Det stämmer. Men om han hade väntat, hade det inte behövts. 231 00:19:36,867 --> 00:19:41,614 Historieböckerna är fulla av hjältar och uppoffringar, men vem skriver dem? 232 00:19:44,875 --> 00:19:46,243 De överlevande. 233 00:19:50,923 --> 00:19:52,291 Vi ses där inne. 234 00:21:35,111 --> 00:21:38,230 Genererar lokalisering av rymdbilar. 235 00:21:39,865 --> 00:21:41,259 LOKALISERAR RYMDBILAR 236 00:21:41,283 --> 00:21:43,485 Okej, det är grottan. 237 00:21:45,037 --> 00:21:49,199 Vad gör du där borta alldeles själv? 238 00:21:50,209 --> 00:21:52,161 Rymdbil 21 lokaliserad. 239 00:21:52,545 --> 00:21:53,913 Jag har dig. 240 00:21:54,296 --> 00:21:58,208 Håll ut, mamma. Jag kommer. 241 00:21:58,509 --> 00:22:00,419 Navigerar till rymdbil 21. 242 00:22:07,810 --> 00:22:10,179 Jag stod här när den gick igång. 243 00:22:11,397 --> 00:22:15,100 - Rörde du nåt? - Jag vet inte. Jag försöker... 244 00:22:19,321 --> 00:22:20,940 John stod bakom mig. 245 00:22:23,617 --> 00:22:26,945 Ja, till höger... Nej. Vänster. 246 00:22:30,082 --> 00:22:32,368 - Här? - Ja. Det stämmer. 247 00:22:36,422 --> 00:22:38,123 Jag ser inte nåt som... 248 00:22:39,550 --> 00:22:43,447 Nej, det var inte jag eller John. Det var Will. 249 00:22:43,471 --> 00:22:45,464 - Vad gjorde han? - Han... 250 00:22:49,977 --> 00:22:52,789 Han stod där, i hörnet. 251 00:22:52,813 --> 00:22:56,308 - Här? - Ja. Lite längre bak. 252 00:23:02,239 --> 00:23:03,565 Ser du nåt? 253 00:23:06,952 --> 00:23:08,158 Smith? 254 00:23:09,079 --> 00:23:13,784 Jag tycker att vi ska hålla ihop. Vi är ju ett team, eller hur? 255 00:23:19,423 --> 00:23:22,584 Berätta var din son var. Sanningen. 256 00:23:23,928 --> 00:23:25,134 Ute. 257 00:23:26,138 --> 00:23:28,325 - Ute? - Han var ute med roboten. 258 00:23:28,349 --> 00:23:30,426 Han lärde honom kasta baseboll. 259 00:23:32,019 --> 00:23:34,789 Det låter som Will, eller hur? 260 00:23:34,813 --> 00:23:38,809 Han hade så mycket makt inom räckhåll, men istället lekte han. 261 00:23:39,902 --> 00:23:42,062 Vad skulle du använda den till? 262 00:23:43,447 --> 00:23:44,815 Sanningen. 263 00:23:48,911 --> 00:23:51,488 Jag skulle sluta fly. 264 00:23:53,123 --> 00:23:54,533 Sluta låtsas. 265 00:23:58,087 --> 00:23:59,997 Med roboten vid min sida... 266 00:24:02,132 --> 00:24:04,460 ...skulle ingen kunna göra mig illa. 267 00:24:06,887 --> 00:24:08,130 Jag kunde bara... 268 00:24:10,724 --> 00:24:12,134 ...vara mig själv. 269 00:24:14,395 --> 00:24:17,207 Minns du vem det är? 270 00:24:17,231 --> 00:24:21,143 Bara en flicka, innan hennes mamma dog. 271 00:24:24,071 --> 00:24:27,941 Innan hennes syster lyste starkare i hennes fars ögon. 272 00:24:32,329 --> 00:24:37,075 Innan hon flydde och fyllde tomheten med misstag. 273 00:24:41,380 --> 00:24:43,624 Jag vill vara den flickan. 274 00:24:44,216 --> 00:24:46,335 Du behöver ingen maskin för det. 275 00:24:47,469 --> 00:24:50,949 Hade du släppt in mig om du vetat vem jag var? 276 00:24:50,973 --> 00:24:54,536 Nej. Men en läkare. Såna kan man lita på. 277 00:24:54,560 --> 00:24:58,123 Jag litade inte på dig för att du var läkare. 278 00:24:58,147 --> 00:25:03,227 - Jag litade på dig för att du hjälpte oss. - Det är det jag vill göra nu också. 279 00:25:04,361 --> 00:25:06,897 Så att vi kan lämna den här planeten. 280 00:25:08,240 --> 00:25:09,858 Tillbaka till Resolute. 281 00:25:11,452 --> 00:25:16,448 Förstår du inte? Det är inte jag som är skurken. 282 00:25:18,167 --> 00:25:19,993 Jag är hjälten. 283 00:25:25,299 --> 00:25:26,583 Bevisa det. 284 00:25:32,848 --> 00:25:34,054 Befria mig. 285 00:25:49,948 --> 00:25:51,567 Knappast. 286 00:25:57,122 --> 00:25:58,328 Herregud. 287 00:26:02,336 --> 00:26:04,329 Jag har sett det förut. 288 00:26:06,882 --> 00:26:09,736 Förstår du inte uttrycket "förbjudet område"? 289 00:26:09,760 --> 00:26:12,781 Det står inte vilka det är förbjudet för. 290 00:26:12,805 --> 00:26:15,075 Det är inte särskilt tydligt. 291 00:26:15,099 --> 00:26:18,370 Vill du inte se vad som händer? Alla pratar om det. 292 00:26:18,394 --> 00:26:21,790 Alla? Du har två vänner ombord på Resolute. 293 00:26:21,814 --> 00:26:24,641 Och de pratar om det båda två. Håll tyst. 294 00:26:27,152 --> 00:26:28,437 Då ska vi se. 295 00:26:37,371 --> 00:26:41,309 - Det är magi. - Nej. Det är vetenskap. 296 00:26:41,333 --> 00:26:43,770 Elektromagnetisk laddning på andra sidan väggen 297 00:26:43,794 --> 00:26:46,439 förändrar elektronerna på den här sidan. 298 00:26:46,463 --> 00:26:49,917 Nu när det blev nördigt är det plötsligt coolt. 299 00:26:50,968 --> 00:26:55,172 - Får jag försöka? - Ja. Bekämpa kraften. 300 00:27:03,021 --> 00:27:04,598 Hej på er. 301 00:27:06,275 --> 00:27:09,436 Hej, mamma. Hur är det? 302 00:27:10,988 --> 00:27:12,481 Hon tvingade mig. 303 00:27:14,533 --> 00:27:15,927 Hur länge har du stått där? 304 00:27:15,951 --> 00:27:19,806 Länge nog för att veta att ni inte gick till sjukavdelningen. 305 00:27:19,830 --> 00:27:23,742 Vad gäller tonårsrevolter, så är det här inget stort. 306 00:27:24,877 --> 00:27:27,537 Vet du vad som finns där bakom? 307 00:27:28,547 --> 00:27:29,733 Hämta era immunboosters. 308 00:27:29,757 --> 00:27:31,541 - Men jag vill se... - Gå. 309 00:28:25,187 --> 00:28:29,224 - Vad gör vi nu? - Vi kollar vad som finns bakom väggen. 310 00:28:30,067 --> 00:28:35,147 - Men hur ska det... - Sån laddning kan bara skapas via ström. 311 00:28:35,531 --> 00:28:40,485 Skeppet ser kanske dött ut, men det andas än. 312 00:28:45,124 --> 00:28:49,020 Mr Watanabe säger att avfallet kan bli till bränsle på en timme. 313 00:28:49,044 --> 00:28:52,706 - När vi vet var pappa är... - Du måste sluta. 314 00:28:53,882 --> 00:28:57,085 - Va? - Du bär runt på radion och... 315 00:28:58,387 --> 00:29:00,255 Pappa är borta. 316 00:29:01,348 --> 00:29:03,827 - Hur kan du säga så? - Det är omöjligt... 317 00:29:03,851 --> 00:29:07,554 Lika omöjligt som när Judy räddades ur isen? 318 00:29:08,272 --> 00:29:12,851 Som när du hittade oss i stormen? Som att mamma och pappa blir ihop igen? 319 00:29:14,736 --> 00:29:18,273 Det omöjliga händer jämt och ständigt. 320 00:29:21,243 --> 00:29:23,028 Man måste bara tro på det. 321 00:29:45,309 --> 00:29:46,515 Tack. 322 00:29:55,360 --> 00:29:58,965 - Vad gör du? Stäng av den. - Det är inte jag! 323 00:29:58,989 --> 00:30:01,525 Stäng av den! Vad gör du? 324 00:30:03,076 --> 00:30:05,070 Vänta, den sände inte. 325 00:30:06,997 --> 00:30:10,158 - Den tog emot. - Pappa lever. 326 00:30:19,051 --> 00:30:20,961 Ut! Spring! 327 00:30:21,345 --> 00:30:22,530 - Kom igen! - Spring! 328 00:30:22,554 --> 00:30:24,172 - Ut med er! - Kom igen! 329 00:30:33,815 --> 00:30:35,021 Hiroki! 330 00:30:40,113 --> 00:30:42,149 - Har du sett Vijay? - Nej. 331 00:30:55,254 --> 00:30:56,564 Vad var det? 332 00:30:56,588 --> 00:30:59,583 Det kallas för att rädda ditt liv. Spring nu! 333 00:31:02,052 --> 00:31:03,670 Spring! 334 00:31:10,060 --> 00:31:13,305 Är alla ute? 335 00:31:13,772 --> 00:31:14,978 Penny! 336 00:31:29,579 --> 00:31:34,618 De är blinda. De hittar oss bara om de hör oss. 337 00:31:44,803 --> 00:31:47,339 Det verkar som om panelerna är rörliga. 338 00:31:52,311 --> 00:31:53,517 Vad är det här? 339 00:31:55,814 --> 00:31:57,020 Känner du nåt? 340 00:31:58,025 --> 00:31:59,434 Nej, inget. 341 00:32:06,408 --> 00:32:07,943 Det finns en till här. 342 00:32:25,052 --> 00:32:29,130 - Vart ska du? - Ta det lugnt, jag ska ingenstans. 343 00:32:30,098 --> 00:32:33,635 Ibland måste man backa och få ett nytt perspektiv. 344 00:32:38,982 --> 00:32:41,309 Hur lång är roboten? 345 00:32:43,028 --> 00:32:45,089 Vad spelar det för roll? 346 00:32:45,113 --> 00:32:49,109 Skeppet skulle styras av honom, inte av oss. 347 00:32:50,660 --> 00:32:55,740 Vi måste vara robotens händer. Båda två, tillsammans. 348 00:32:57,250 --> 00:33:00,370 Ett, två, tre. 349 00:33:07,969 --> 00:33:09,337 Vad är det? 350 00:33:17,354 --> 00:33:19,973 Ms Harris, jag har goda nyheter... 351 00:33:20,482 --> 00:33:21,766 ...och dåliga. 352 00:33:22,150 --> 00:33:26,339 De goda är att vi saknar rättssystem. 353 00:33:26,363 --> 00:33:30,927 Inga domstolar. Inget fängelse. De dåliga nyheterna då? 354 00:33:30,951 --> 00:33:33,596 Vi har inget rättssystem än. 355 00:33:33,620 --> 00:33:37,532 Det betyder att jag kan göra vad fan jag vill med dig. 356 00:33:39,334 --> 00:33:41,729 - Ett intrång, sir. - Vad för intrång? 357 00:33:41,753 --> 00:33:44,039 Jag vet inte. Du ska till kontrollrummet. 358 00:33:47,050 --> 00:33:50,211 Vänta här. Vi är inte klara. Inte alls. 359 00:34:02,274 --> 00:34:05,352 Nödevakueringsrutiner startar. 360 00:34:07,404 --> 00:34:12,093 Alla Resolute-kolonister, gå till era Jupiter-kapslar. 361 00:34:12,117 --> 00:34:14,194 Tack för att ni håller er lugna. 362 00:34:19,833 --> 00:34:21,352 Det här är en katastrof. 363 00:34:21,376 --> 00:34:26,149 - Risken fanns att de skulle hämta den. - Vad gör vi? Du såg vad maskinen kan... 364 00:34:26,173 --> 00:34:29,026 Utan motorn dör vi ändå. 365 00:34:29,050 --> 00:34:32,921 - Så vi skyddar den till varje pris. - Ja. 366 00:34:41,104 --> 00:34:42,597 FÖRBJUDET OMRÅDE 367 00:34:51,823 --> 00:34:55,511 Så roboten attackerade inte Resolute helt planlöst? 368 00:34:55,535 --> 00:34:56,741 Nej. 369 00:34:57,913 --> 00:34:59,447 Den var ute efter nåt. 370 00:35:00,248 --> 00:35:02,685 - Vår motor. - Men det är ju ologiskt. 371 00:35:02,709 --> 00:35:05,161 De är mer avancerade än vi. 372 00:35:06,630 --> 00:35:12,460 - Varför skulle de vilja ha vår motor? - För att den inte var vår. 373 00:35:15,222 --> 00:35:20,677 Vi råkade inte bara utveckla tekniken att resa runt i universum. 374 00:35:22,229 --> 00:35:23,680 Vi stal den. 375 00:35:24,272 --> 00:35:28,184 Hur? Tog vi ett av deras skepp? 376 00:35:28,985 --> 00:35:30,270 Sköt ner det? 377 00:35:33,365 --> 00:35:37,303 För att mörka nåt sånt behövs det en jäkla historia. 378 00:35:37,327 --> 00:35:38,737 Nåt som en... 379 00:35:40,872 --> 00:35:42,198 En julstjärna. 380 00:36:10,110 --> 00:36:12,395 Nu går vi. 381 00:36:12,946 --> 00:36:14,606 Är hon galen? 382 00:36:16,241 --> 00:36:19,319 Vi går tyst. 383 00:36:19,703 --> 00:36:20,846 Steg för steg. 384 00:36:20,870 --> 00:36:23,823 Visst. Sen flyger de äckliga ner och äter oss. 385 00:36:24,833 --> 00:36:26,868 Har du en bättre idé? 386 00:36:27,627 --> 00:36:29,120 Nej, men... 387 00:36:29,629 --> 00:36:30,835 Vad tror du? 388 00:36:33,883 --> 00:36:35,627 Han är skadad. 389 00:36:36,052 --> 00:36:38,004 Vi måste hjälpa honom. 390 00:36:39,556 --> 00:36:41,925 Okej. 391 00:36:43,059 --> 00:36:45,261 Kom. 392 00:39:02,407 --> 00:39:03,613 Ja! 393 00:39:07,537 --> 00:39:09,489 - Penny! - Herregud. 394 00:39:19,007 --> 00:39:20,213 Okej. 395 00:39:20,717 --> 00:39:23,571 Jag anropade pappa igen. Han signalerade tillbaka. 396 00:39:23,595 --> 00:39:24,572 - Jaså? - Ja. 397 00:39:24,596 --> 00:39:25,531 Var är han? 398 00:39:25,555 --> 00:39:29,008 Jag vet inte, men han är där uppe nånstans. 399 00:39:30,101 --> 00:39:32,261 Ska vi leta upp honom? 400 00:39:36,483 --> 00:39:37,689 Familjen Robinson. 401 00:39:40,570 --> 00:39:41,776 Bra jobbat. 402 00:39:54,292 --> 00:39:55,576 Angela! 403 00:39:58,713 --> 00:40:01,958 Jag vill tacka dig för det du gjorde där borta. 404 00:40:02,634 --> 00:40:06,197 Efter det jag gjorde mot er familj är det det minsta jag... 405 00:40:06,221 --> 00:40:07,427 Nej. 406 00:40:08,139 --> 00:40:09,674 Det var inte ditt fel. 407 00:40:11,726 --> 00:40:16,389 Dr Smith får folk att göra saker som de ångrar. 408 00:40:20,610 --> 00:40:23,563 Tack för att ni förlåter mig. 409 00:40:24,656 --> 00:40:30,012 När ni ser er far igen, hälsa honom att jag är ledsen. 410 00:40:30,036 --> 00:40:33,656 Det kan du kanske säga själv när vi är ombord på Resolute. 411 00:40:36,960 --> 00:40:39,871 - Resolute åker om fyra timmar. Skynda på. - Ja. 412 00:40:42,215 --> 00:40:43,421 Penny. 413 00:40:45,134 --> 00:40:47,947 Vijay? Kom nu. 414 00:40:47,971 --> 00:40:49,698 Ja, snart. 415 00:40:49,722 --> 00:40:50,928 Du. 416 00:40:51,766 --> 00:40:52,972 Du. 417 00:40:54,644 --> 00:40:56,413 Tack för att du räddade mig. 418 00:40:56,437 --> 00:40:59,291 Du skulle se dum ut om du inte blivit räddad. 419 00:40:59,315 --> 00:41:00,767 Så jag tänkte... 420 00:41:02,068 --> 00:41:04,896 - Det var ett skämt. - Jag vet. 421 00:41:06,030 --> 00:41:09,901 Jag ska berätta den goda nyheten för Judy. 422 00:41:13,538 --> 00:41:15,099 Jag vill bara säga att... 423 00:41:15,123 --> 00:41:17,685 Det var dumt att göra slut med mig. Jag vet. 424 00:41:17,709 --> 00:41:18,769 Ja. 425 00:41:18,793 --> 00:41:22,064 Det var oförskämt och omoget. 426 00:41:22,088 --> 00:41:25,583 Jag tänkte inte använda de orden, men... 427 00:41:28,219 --> 00:41:34,383 När vi är tillbaka på Resolute kan vi kanske hänga nån gång? 428 00:41:37,312 --> 00:41:41,474 Nej. Det är lugnt. Men vi ses, Vijay. 429 00:41:58,625 --> 00:42:01,077 Judy, vet du vad? 430 00:42:01,502 --> 00:42:02,479 Judy... 431 00:42:02,503 --> 00:42:05,816 Jag kan inte prata. Jag har nog hittat mamma. Vi hörs. 432 00:42:05,840 --> 00:42:07,125 Judy, vänta... 433 00:42:18,811 --> 00:42:21,540 Om du befriar mig, och med rätt utrustning, 434 00:42:21,564 --> 00:42:25,920 - så kan jag göra skeppet flygdugligt. - Hur ska det hjälpa mig? 435 00:42:25,944 --> 00:42:28,505 Du skulle inte dö här. 436 00:42:28,529 --> 00:42:34,819 Om jag återvänder till Resolute utan honom är mitt liv över. 437 00:42:35,578 --> 00:42:40,032 Jag blir inlåst och skickas tillbaka till jorden. Så tack, men nej tack. 438 00:42:41,960 --> 00:42:43,228 Vi kan gå i god för dig. 439 00:42:43,252 --> 00:42:46,273 Vi berättar för Radic att du hjälpte oss överleva. 440 00:42:46,297 --> 00:42:51,210 - Det måste... - Allvarligt? När jag gjort er så illa? 441 00:42:54,013 --> 00:42:56,257 Jag ger dig mitt ord. 442 00:43:01,813 --> 00:43:06,085 Är det här en avledning? Väntar du på att din familj ska rädda dig? 443 00:43:06,109 --> 00:43:08,436 - Lovar du att inte ljuga? - Jag lovar. 444 00:43:12,365 --> 00:43:15,526 Hoppas du är en bättre raketforskare än lögnare. 445 00:43:40,852 --> 00:43:42,220 Judy! 446 00:43:43,187 --> 00:43:46,766 - Vi har inte mycket tid på oss. - Befria mig. 447 00:43:57,952 --> 00:44:00,639 - Och nu? - Nu lämnar vi den här jävla planeten. 448 00:44:00,663 --> 00:44:02,391 Toppen. Hur ska vi göra det? 449 00:44:02,415 --> 00:44:04,643 - Fråga din son, han löste det. - Va? 450 00:44:04,667 --> 00:44:06,077 Han får berätta. 451 00:44:17,221 --> 00:44:18,427 Backa. 452 00:44:20,016 --> 00:44:21,222 Backa. 453 00:44:24,395 --> 00:44:28,474 - Kom igen. Kör! - Det går inte! 454 00:44:34,405 --> 00:44:35,611 Kom igen! 455 00:44:48,628 --> 00:44:51,038 Fara, dr Smith. 456 00:46:46,996 --> 00:46:49,115 Undertexter: Annika Vasiliadou