1
00:00:05,948 --> 00:00:08,900
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,869 --> 00:00:17,685
Förra veckan slog en superbolid ner här,
kl. 9.37 PST på juldagskvällen.
3
00:00:17,709 --> 00:00:20,355
Jag står vid utkanten av karantänzonen...
4
00:00:20,379 --> 00:00:21,481
Märkligt.
5
00:00:21,505 --> 00:00:24,401
Det här var tidigare
Yukon Territory i Kanada.
6
00:00:24,425 --> 00:00:28,629
- Vad menar du?
- Vi har satelliter som ska upptäcka sånt.
7
00:00:29,179 --> 00:00:32,409
- Vi fick en varning.
- Ja, men flera månader för sent.
8
00:00:32,433 --> 00:00:36,121
- Den rörde sig kanske för fort.
- Är det din teori?
9
00:00:36,145 --> 00:00:42,142
- Jag sa inte att det var en bra teori.
- Kan meteoritstrålning störa satelliter?
10
00:00:44,278 --> 00:00:49,175
Jag antar det.
Det här följer inte våra modeller, så...
11
00:00:49,199 --> 00:00:50,650
Vad betyder det?
12
00:00:51,869 --> 00:00:56,724
Då ett jordnära objekt i den här storleken
når vår atmosfär och slår ner här
13
00:00:56,748 --> 00:01:00,160
skjuts hundratals partiklar
upp mot himlen.
14
00:01:00,919 --> 00:01:04,107
De blir till meteoriter
som faller ner på jorden,
15
00:01:04,131 --> 00:01:07,000
men ett sånt nedfall
har inte rapporterats.
16
00:01:09,511 --> 00:01:12,824
Jag gillar störiga ljud
lika mycket som alla andra,
17
00:01:12,848 --> 00:01:14,117
men kan du sänka?
18
00:01:14,141 --> 00:01:16,244
Jag försöker bara kontakta pappa.
19
00:01:16,268 --> 00:01:19,831
Han är där ute,
och jag vill veta att han är okej.
20
00:01:19,855 --> 00:01:22,959
Han sa att vi inte kunde kontakta honom
på ett tag.
21
00:01:22,983 --> 00:01:24,043
På telefon.
22
00:01:24,067 --> 00:01:27,479
Men om jag använder den här
med snabba radioblixtar...
23
00:01:28,197 --> 00:01:30,732
...kan den nå honom var han än är.
24
00:01:31,450 --> 00:01:32,776
Vi har en egen kod.
25
00:01:36,538 --> 00:01:38,281
Den betyder: "Är du okej?"
26
00:01:39,166 --> 00:01:40,700
Sen svarar han.
27
00:01:41,585 --> 00:01:44,746
Då vet vi att han är okej.
28
00:01:45,088 --> 00:01:47,984
Raring, hans mottagare är nog avstängd.
29
00:01:48,008 --> 00:01:51,905
Jag skulle nog stänga min också
om jag var tvungen att höra...
30
00:01:51,929 --> 00:01:53,422
Penny?
31
00:01:56,141 --> 00:01:57,384
Du...
32
00:01:59,394 --> 00:02:01,888
Frekvensen är nog bara upptagen.
33
00:02:02,981 --> 00:02:05,043
Mycket bandbredd används just nu.
34
00:02:05,067 --> 00:02:08,770
Han kommer att svara. Det gör han alltid.
35
00:02:10,280 --> 00:02:11,732
Fortsätt försöka.
36
00:02:32,427 --> 00:02:34,906
Det kan vara relästationen. Jag justerar.
37
00:02:34,930 --> 00:02:36,533
- Will.
- Eller fel frekvens.
38
00:02:36,557 --> 00:02:39,577
- Will.
- Parabolreflektorn kanske stör signalen.
39
00:02:39,601 --> 00:02:42,914
- Du kan inte nå honom.
- Det vet du inte.
40
00:02:42,938 --> 00:02:44,347
Jag såg den.
41
00:02:44,982 --> 00:02:47,377
Var explosionen röd?
42
00:02:47,401 --> 00:02:51,965
Rött tyder på låg temperaturförbränning.
Delar av skeppet kan vara intakta.
43
00:02:51,989 --> 00:02:53,398
Den var inte röd.
44
00:02:56,159 --> 00:02:59,237
- Såg du nåt falla till marken?
- Jag vet inte.
45
00:03:00,289 --> 00:03:02,308
Pappa bar dräkt. Han har syre.
46
00:03:02,332 --> 00:03:04,227
Han kan må bra. Vi vet inte...
47
00:03:04,251 --> 00:03:06,771
Okej, men det här vet vi.
48
00:03:06,795 --> 00:03:10,499
Pappa skulle inte vilja
att vi fokuserar på honom nu.
49
00:03:11,091 --> 00:03:13,987
- Han skulle vilja att vi hittade mamma.
- Hur då?
50
00:03:14,011 --> 00:03:16,713
Dr Smith kan ha fört henne vart som helst.
51
00:03:18,849 --> 00:03:20,091
Precis.
52
00:03:20,976 --> 00:03:23,705
Att hon tog henne säger oss nåt.
53
00:03:23,729 --> 00:03:28,058
Det betyder att Smith behöver henne.
Listar vi ut varför...
54
00:03:30,527 --> 00:03:32,729
...vet vi var de är.
55
00:03:44,916 --> 00:03:46,535
Upp och hoppa, Maureen.
56
00:03:50,505 --> 00:03:51,957
Försiktigt.
57
00:03:52,966 --> 00:03:54,960
Du fick kanske hjärnskakning.
58
00:03:55,719 --> 00:03:58,505
Vad hände?
59
00:04:04,478 --> 00:04:07,597
Vad hände med Jupiter? Var är John?
60
00:04:08,982 --> 00:04:11,935
Det hände en olycka.
61
00:04:12,986 --> 00:04:14,192
Va?
62
00:04:14,404 --> 00:04:15,610
Han...
63
00:04:18,158 --> 00:04:20,277
De klarade sig inte.
64
00:04:22,496 --> 00:04:25,574
Jag förstår inte.
65
00:04:28,001 --> 00:04:29,494
Jag...
66
00:04:30,379 --> 00:04:31,564
Vad har du gjort?
67
00:04:31,588 --> 00:04:35,375
Jag behövde din hjälp.
68
00:04:37,177 --> 00:04:40,297
Jag visste inte att de också behövde den.
69
00:04:43,725 --> 00:04:47,580
Jag förstår hur du känner dig
och jag klandrar dig inte,
70
00:04:47,604 --> 00:04:50,249
men vi måste lägga det bakom oss.
71
00:04:50,273 --> 00:04:51,668
Var är mina barn?
72
00:04:51,692 --> 00:04:55,353
De mår bra. Du måste fokusera.
73
00:04:55,987 --> 00:04:58,883
Resolute försvinner om några timmar.
74
00:04:58,907 --> 00:05:03,904
Vill du rädda din familj, hjälper du mig.
75
00:05:04,413 --> 00:05:05,556
Hjälper dig?
76
00:05:05,580 --> 00:05:08,726
Det utomjordiska skeppet. Ta mig dit.
77
00:05:08,750 --> 00:05:10,687
Jag ger dig mitt ord,
78
00:05:10,711 --> 00:05:14,581
jag ska hjälpa dig och barnen
bort från den här döende stenen.
79
00:05:18,677 --> 00:05:20,113
Hur hjälper det henne?
80
00:05:20,137 --> 00:05:24,674
Jag vet inte, men hon hade det.
81
00:05:26,601 --> 00:05:28,454
Robotens huvud?
82
00:05:28,478 --> 00:05:30,957
Hon sa att hon kunde återuppliva honom.
83
00:05:30,981 --> 00:05:33,835
Varför behöver hon mamma, och inte dig?
84
00:05:33,859 --> 00:05:37,505
Jag vet, det är konstigt.
Det ligger nåt mer bakom.
85
00:05:37,529 --> 00:05:40,967
- Vart ska du?
- De kan inte ha kommit långt.
86
00:05:40,991 --> 00:05:43,511
Vänta, jag följer med dig.
87
00:05:43,535 --> 00:05:46,222
- Nej, Will. Stanna.
- Men jag kan hjälpa dig.
88
00:05:46,246 --> 00:05:48,657
Nej! Du har gjort tillräckligt!
89
00:05:54,254 --> 00:05:58,109
Förlåt. Jag menade det inte.
90
00:05:58,133 --> 00:05:59,339
Nej.
91
00:06:01,219 --> 00:06:05,799
Du har rätt. Det är mitt fel.
Jag släppte ut henne.
92
00:06:06,808 --> 00:06:08,885
Det är ingen fara. Gå.
93
00:07:34,062 --> 00:07:35,268
Hörni!
94
00:07:38,692 --> 00:07:40,727
Vad händer?
95
00:07:41,945 --> 00:07:44,731
- Vad händer här inne?
- Minns ni den här?
96
00:07:45,949 --> 00:07:47,760
Det är stenen från grottan.
97
00:07:47,784 --> 00:07:50,987
Jag tror inte att det är en sten.
98
00:07:51,580 --> 00:07:53,156
Vad är det då?
99
00:07:55,250 --> 00:07:57,854
Högkoncentrerad biomassa.
100
00:07:57,878 --> 00:08:00,330
Förstenat superbajs?
101
00:08:00,672 --> 00:08:02,108
Ja, precis.
102
00:08:02,132 --> 00:08:04,834
Ursäkta, jag ska tvätta händerna nu.
103
00:08:05,218 --> 00:08:07,780
- Jag tänkte...
- Avfallskonverterarna.
104
00:08:07,804 --> 00:08:11,784
Varje Jupiter har en. De förvandlar
mänskligt avfall till biobränsle...
105
00:08:11,808 --> 00:08:12,785
Det är möjligt.
106
00:08:12,809 --> 00:08:17,164
Mamma sa att det tar tre år att producera
nog med bränsle för en Jupiter.
107
00:08:17,188 --> 00:08:21,711
Men vi måste inte producera det.
Det som har bott i grottan har gjort det.
108
00:08:21,735 --> 00:08:25,715
Vi övernattade alltså
på en toalett för rymdvarelser.
109
00:08:25,739 --> 00:08:28,691
Hoppas att den som använde den
inte är kvar.
110
00:08:29,910 --> 00:08:33,222
Här finns matsmältningsrester
från alla varelser
111
00:08:33,246 --> 00:08:35,448
som jag har registrerat
på den här planeten.
112
00:08:36,499 --> 00:08:41,871
Den är längst upp i näringskedjan.
Det är ett mycket stort rovdjur.
113
00:08:49,179 --> 00:08:52,450
Har ni en bättre idé?
Resolute åker om nio timmar.
114
00:08:52,474 --> 00:08:55,009
- Pappa har kanske inte så lång tid.
- Will...
115
00:08:58,980 --> 00:09:02,710
Vi gör ett anrop på radion.
Vi behöver all hjälp vi kan få.
116
00:09:02,734 --> 00:09:07,214
Medan ni jobbar på det
ska jag hitta mamma.
117
00:09:07,238 --> 00:09:11,526
Vänta, det är farligt. Din mamma
skulle vilja att du stannade här.
118
00:09:12,953 --> 00:09:16,823
Då är det väl bra att jag brås på pappa.
119
00:09:21,169 --> 00:09:24,941
- Ingen fara.
- Vänta, Judy.
120
00:09:24,965 --> 00:09:27,276
Hälsa Hiroki att jag tar hans rymdbil.
121
00:09:27,300 --> 00:09:29,294
Okej, men kan du bara...
122
00:09:32,430 --> 00:09:34,090
Vadå?
123
00:09:35,767 --> 00:09:38,704
- Lova att vara försiktig.
- Penny, jag är...
124
00:09:38,728 --> 00:09:42,932
- Kan du lova mig?
- Ja, jag lovar.
125
00:09:48,863 --> 00:09:51,983
Du.
126
00:09:52,826 --> 00:09:57,071
Du ska inte förlora nån mer idag.
Förstår du?
127
00:09:58,331 --> 00:10:00,241
Klarar du det här själv?
128
00:10:01,167 --> 00:10:02,535
Oroa dig inte.
129
00:10:03,086 --> 00:10:04,829
Jag är inte ensam.
130
00:10:07,966 --> 00:10:11,028
Skadan ser värre ut än i videon.
131
00:10:11,052 --> 00:10:15,548
Var det din stora plan?
Fixa skeppet och flyga iväg?
132
00:10:16,016 --> 00:10:21,137
Jag vet inte hur man gör det,
men han vet kanske.
133
00:10:23,148 --> 00:10:29,839
I Wills video hörs ett ljud från skeppet,
och roboten svarar på det.
134
00:10:29,863 --> 00:10:33,858
Som om batterierna laddades...
135
00:10:34,659 --> 00:10:36,486
...och den fick nytt liv.
136
00:10:37,662 --> 00:10:41,559
Som med Humpty Dumpty
satte Will ihop roboten igen,
137
00:10:41,583 --> 00:10:45,286
och när han gjort det
lyckades den på nåt sätt...
138
00:10:46,713 --> 00:10:48,206
...laga sig själv.
139
00:10:48,923 --> 00:10:53,836
Om den används rätt
kan den här fantastiska maskinen...
140
00:10:54,554 --> 00:10:55,922
...läka oss alla.
141
00:10:57,557 --> 00:10:59,300
Men en sak i taget...
142
00:11:13,406 --> 00:11:16,802
Jag förstår inte.
Jag gör precis som Will gjorde.
143
00:11:16,826 --> 00:11:18,236
Men du är inte Will.
144
00:11:18,995 --> 00:11:24,117
- Han är snäll och omtänksam. Du...
- Vad du än tycker om mig...
145
00:11:25,335 --> 00:11:27,412
...så ville jag inte skada nån.
146
00:11:27,796 --> 00:11:31,358
Jag ville bara till Alfa Centauri
för en nystart.
147
00:11:31,382 --> 00:11:34,195
Precis som du. Precis som John.
148
00:11:34,219 --> 00:11:36,963
Vi är inte så olika.
149
00:11:37,347 --> 00:11:43,386
Bara två människor som försöker
gottgöra sina misstag och läka gamla sår.
150
00:11:44,270 --> 00:11:47,708
Vad du än tycker om mig
och det jag har gjort,
151
00:11:47,732 --> 00:11:49,684
så är jag inget monster.
152
00:12:00,745 --> 00:12:01,951
Hitåt.
153
00:12:06,334 --> 00:12:08,661
Jag minns inte att det var så varmt.
154
00:12:19,389 --> 00:12:22,759
- Vad tror du?
- Vi behöver mycket mer.
155
00:12:29,023 --> 00:12:30,229
Här borta då?
156
00:12:31,693 --> 00:12:34,354
Jag vet inte. Vi gick bara så här långt.
157
00:13:26,915 --> 00:13:29,409
- Är det tillräckligt?
- Vi ser efter.
158
00:13:42,180 --> 00:13:43,589
Otroligt.
159
00:13:44,390 --> 00:13:47,343
Här är faktiskt fullt med skit.
160
00:13:49,646 --> 00:13:52,223
Vi är ensamma. Det är en bra början.
161
00:13:55,485 --> 00:13:57,019
Ska vi gå närmare?
162
00:13:59,280 --> 00:14:00,486
Ja.
163
00:14:01,866 --> 00:14:04,318
Stanna här. För säkerhets skull.
164
00:14:41,114 --> 00:14:42,320
Vad är det?
165
00:14:43,157 --> 00:14:44,363
Det är färskt.
166
00:14:53,001 --> 00:14:54,869
Ska vi ta in de andra nu?
167
00:15:13,021 --> 00:15:15,765
Vi har goda nyheter och dåliga.
168
00:15:16,399 --> 00:15:20,421
De goda är att det finns nog med biomassa
för Jupiter-kapslarna.
169
00:15:20,445 --> 00:15:21,630
Och de dåliga?
170
00:15:21,654 --> 00:15:25,342
Det måste brytas loss
och fraktas hit utan att det hörs.
171
00:15:25,366 --> 00:15:27,219
Men det är omöjligt.
172
00:15:27,243 --> 00:15:30,196
Jag förstår inte.
Varför måste vi vara tysta?
173
00:15:31,873 --> 00:15:35,743
Det finns värre nyheter.
174
00:15:38,004 --> 00:15:41,749
Problemet är kanske inte roboten,
utan skeppet.
175
00:15:43,426 --> 00:15:46,405
Befria mig,
så ska jag hjälpa dig att lösa det.
176
00:15:46,429 --> 00:15:49,825
- Vi går in i skeppet...
- Tror du att jag är dum?
177
00:15:49,849 --> 00:15:54,428
Du är många saker, men inte dum.
178
00:15:56,356 --> 00:16:01,185
Jag trodde att du var läkare.
Du fick umgås med min familj.
179
00:16:02,820 --> 00:16:05,856
Du fick mig att tro att vi var vänner.
180
00:16:06,449 --> 00:16:08,985
Är du dum, så vet jag inte vad jag är.
181
00:16:09,369 --> 00:16:13,307
Var inte så hård mot dig själv.
Jag är rätt bra på det jag gör.
182
00:16:13,331 --> 00:16:16,352
Det är jag också.
Och jag är raketforskare.
183
00:16:16,376 --> 00:16:18,270
Det här är rymdvarelseteknik.
184
00:16:18,294 --> 00:16:20,997
Nej. Termodynamikens lagar är universella.
185
00:16:21,339 --> 00:16:22,900
Energi, entropi...
186
00:16:22,924 --> 00:16:25,444
Om det finns nån på den här planeten
187
00:16:25,468 --> 00:16:29,380
som kan lista ut hur vi får igång skeppet,
så är det jag.
188
00:16:30,807 --> 00:16:36,080
Ja, om nån skulle lösa det
så vore det Maureen Robinson.
189
00:16:36,104 --> 00:16:38,582
Äsch. Vi samarbetade.
190
00:16:38,606 --> 00:16:41,210
Ibland måste man backa,
välja en ny vinkel.
191
00:16:41,234 --> 00:16:44,395
Det heter visst Resolute. Jag gillar det.
192
00:16:44,779 --> 00:16:46,298
Målmedvetet. Bestämt.
193
00:16:46,322 --> 00:16:48,592
Chefen tror att media gillar det.
194
00:16:48,616 --> 00:16:52,262
Vi ser till att skeppet flyger
innan vi oroar oss för sånt.
195
00:16:52,286 --> 00:16:56,141
Vi hade en bra vecka. Om siffrorna håller
196
00:16:56,165 --> 00:17:00,104
borde strukturen klara
444 178 km i timmen.
197
00:17:00,128 --> 00:17:04,540
- Kan jag meddela mina överordnade?
- Ja. Jag bara...
198
00:17:05,299 --> 00:17:06,505
Vad?
199
00:17:06,926 --> 00:17:09,113
- Det är teoretiskt.
- För tillfället.
200
00:17:09,137 --> 00:17:12,699
Det är en sak att tåla hastigheterna,
en annan att nå dem.
201
00:17:12,723 --> 00:17:17,553
- Enligt modellerna är vi inte där än.
- Det finns nyare modeller.
202
00:17:19,897 --> 00:17:21,974
Det handlar om tillstånd.
203
00:17:23,734 --> 00:17:24,878
Visst. Jag bara...
204
00:17:24,902 --> 00:17:30,900
- Det vore bra om vårt team fick...
- Ska du på flygelektronikmötet kl. 15.00?
205
00:17:31,868 --> 00:17:36,489
- Ja, jag tror det.
- Bra. Då ses vi där.
206
00:17:51,554 --> 00:17:56,258
- Will? Alla går, kom nu.
- Ja, jag kommer.
207
00:17:56,893 --> 00:17:58,099
Okej.
208
00:18:05,151 --> 00:18:09,631
- Försöker du kontakta din far?
- Jag vill berätta att vi har en plan.
209
00:18:09,655 --> 00:18:12,233
- Nåt svar?
- Inte än.
210
00:18:13,493 --> 00:18:15,387
Som barn hade jag också en sån.
211
00:18:15,411 --> 00:18:18,739
Mina vänner och jag
skickade hemliga meddelanden.
212
00:18:21,501 --> 00:18:23,729
När vi kommer tillbaka till Resolute
213
00:18:23,753 --> 00:18:26,773
får du och dina systrar
stanna så länge ni vill.
214
00:18:26,797 --> 00:18:30,319
Tack, men det behövs inte.
215
00:18:30,343 --> 00:18:32,696
- Jag menar...
- Mamma kommer snart.
216
00:18:32,720 --> 00:18:36,006
Och när vi har bränslet hittar vi pappa...
217
00:18:37,016 --> 00:18:38,509
...och räddar honom.
218
00:18:41,354 --> 00:18:44,791
Det är bra att tänka positivt,
men sluta inte att tänka rationellt.
219
00:18:44,815 --> 00:18:48,519
Vi behöver dig här.
Vi måste hjälpa de som har en chans.
220
00:18:51,614 --> 00:18:52,820
Ja.
221
00:18:58,079 --> 00:18:59,285
Du vet, Will...
222
00:19:00,331 --> 00:19:03,701
Jag önskar att din pappa var här.
Det gör jag.
223
00:19:04,293 --> 00:19:06,078
Jag är ledsen att han inte är här.
224
00:19:06,462 --> 00:19:09,665
Han gjorde det han trodde var bäst,
precis som du gör nu.
225
00:19:10,675 --> 00:19:13,987
Men jag säger till min son
att ibland måste man följa hjärtat
226
00:19:14,011 --> 00:19:15,447
och ibland huvudet.
227
00:19:15,471 --> 00:19:17,866
Vad tror du att min pappa följde
228
00:19:17,890 --> 00:19:20,843
när han riskerade sitt liv
för att rädda alla?
229
00:19:24,355 --> 00:19:26,599
Det är det inte alla som klarar.
230
00:19:28,734 --> 00:19:33,147
Det stämmer. Men om han hade väntat,
hade det inte behövts.
231
00:19:36,867 --> 00:19:41,614
Historieböckerna är fulla av hjältar
och uppoffringar, men vem skriver dem?
232
00:19:44,875 --> 00:19:46,243
De överlevande.
233
00:19:50,923 --> 00:19:52,291
Vi ses där inne.
234
00:21:35,111 --> 00:21:38,230
Genererar lokalisering av rymdbilar.
235
00:21:39,865 --> 00:21:41,259
LOKALISERAR RYMDBILAR
236
00:21:41,283 --> 00:21:43,485
Okej, det är grottan.
237
00:21:45,037 --> 00:21:49,199
Vad gör du där borta alldeles själv?
238
00:21:50,209 --> 00:21:52,161
Rymdbil 21 lokaliserad.
239
00:21:52,545 --> 00:21:53,913
Jag har dig.
240
00:21:54,296 --> 00:21:58,208
Håll ut, mamma. Jag kommer.
241
00:21:58,509 --> 00:22:00,419
Navigerar till rymdbil 21.
242
00:22:07,810 --> 00:22:10,179
Jag stod här när den gick igång.
243
00:22:11,397 --> 00:22:15,100
- Rörde du nåt?
- Jag vet inte. Jag försöker...
244
00:22:19,321 --> 00:22:20,940
John stod bakom mig.
245
00:22:23,617 --> 00:22:26,945
Ja, till höger... Nej. Vänster.
246
00:22:30,082 --> 00:22:32,368
- Här?
- Ja. Det stämmer.
247
00:22:36,422 --> 00:22:38,123
Jag ser inte nåt som...
248
00:22:39,550 --> 00:22:43,447
Nej, det var inte jag eller John.
Det var Will.
249
00:22:43,471 --> 00:22:45,464
- Vad gjorde han?
- Han...
250
00:22:49,977 --> 00:22:52,789
Han stod där, i hörnet.
251
00:22:52,813 --> 00:22:56,308
- Här?
- Ja. Lite längre bak.
252
00:23:02,239 --> 00:23:03,565
Ser du nåt?
253
00:23:06,952 --> 00:23:08,158
Smith?
254
00:23:09,079 --> 00:23:13,784
Jag tycker att vi ska hålla ihop.
Vi är ju ett team, eller hur?
255
00:23:19,423 --> 00:23:22,584
Berätta var din son var. Sanningen.
256
00:23:23,928 --> 00:23:25,134
Ute.
257
00:23:26,138 --> 00:23:28,325
- Ute?
- Han var ute med roboten.
258
00:23:28,349 --> 00:23:30,426
Han lärde honom kasta baseboll.
259
00:23:32,019 --> 00:23:34,789
Det låter som Will, eller hur?
260
00:23:34,813 --> 00:23:38,809
Han hade så mycket makt inom räckhåll,
men istället lekte han.
261
00:23:39,902 --> 00:23:42,062
Vad skulle du använda den till?
262
00:23:43,447 --> 00:23:44,815
Sanningen.
263
00:23:48,911 --> 00:23:51,488
Jag skulle sluta fly.
264
00:23:53,123 --> 00:23:54,533
Sluta låtsas.
265
00:23:58,087 --> 00:23:59,997
Med roboten vid min sida...
266
00:24:02,132 --> 00:24:04,460
...skulle ingen kunna göra mig illa.
267
00:24:06,887 --> 00:24:08,130
Jag kunde bara...
268
00:24:10,724 --> 00:24:12,134
...vara mig själv.
269
00:24:14,395 --> 00:24:17,207
Minns du vem det är?
270
00:24:17,231 --> 00:24:21,143
Bara en flicka, innan hennes mamma dog.
271
00:24:24,071 --> 00:24:27,941
Innan hennes syster lyste starkare
i hennes fars ögon.
272
00:24:32,329 --> 00:24:37,075
Innan hon flydde
och fyllde tomheten med misstag.
273
00:24:41,380 --> 00:24:43,624
Jag vill vara den flickan.
274
00:24:44,216 --> 00:24:46,335
Du behöver ingen maskin för det.
275
00:24:47,469 --> 00:24:50,949
Hade du släppt in mig
om du vetat vem jag var?
276
00:24:50,973 --> 00:24:54,536
Nej. Men en läkare. Såna kan man lita på.
277
00:24:54,560 --> 00:24:58,123
Jag litade inte på dig
för att du var läkare.
278
00:24:58,147 --> 00:25:03,227
- Jag litade på dig för att du hjälpte oss.
- Det är det jag vill göra nu också.
279
00:25:04,361 --> 00:25:06,897
Så att vi kan lämna den här planeten.
280
00:25:08,240 --> 00:25:09,858
Tillbaka till Resolute.
281
00:25:11,452 --> 00:25:16,448
Förstår du inte?
Det är inte jag som är skurken.
282
00:25:18,167 --> 00:25:19,993
Jag är hjälten.
283
00:25:25,299 --> 00:25:26,583
Bevisa det.
284
00:25:32,848 --> 00:25:34,054
Befria mig.
285
00:25:49,948 --> 00:25:51,567
Knappast.
286
00:25:57,122 --> 00:25:58,328
Herregud.
287
00:26:02,336 --> 00:26:04,329
Jag har sett det förut.
288
00:26:06,882 --> 00:26:09,736
Förstår du inte uttrycket
"förbjudet område"?
289
00:26:09,760 --> 00:26:12,781
Det står inte vilka det är förbjudet för.
290
00:26:12,805 --> 00:26:15,075
Det är inte särskilt tydligt.
291
00:26:15,099 --> 00:26:18,370
Vill du inte se vad som händer?
Alla pratar om det.
292
00:26:18,394 --> 00:26:21,790
Alla? Du har två vänner
ombord på Resolute.
293
00:26:21,814 --> 00:26:24,641
Och de pratar om det båda två. Håll tyst.
294
00:26:27,152 --> 00:26:28,437
Då ska vi se.
295
00:26:37,371 --> 00:26:41,309
- Det är magi.
- Nej. Det är vetenskap.
296
00:26:41,333 --> 00:26:43,770
Elektromagnetisk laddning
på andra sidan väggen
297
00:26:43,794 --> 00:26:46,439
förändrar elektronerna på den här sidan.
298
00:26:46,463 --> 00:26:49,917
Nu när det blev nördigt
är det plötsligt coolt.
299
00:26:50,968 --> 00:26:55,172
- Får jag försöka?
- Ja. Bekämpa kraften.
300
00:27:03,021 --> 00:27:04,598
Hej på er.
301
00:27:06,275 --> 00:27:09,436
Hej, mamma. Hur är det?
302
00:27:10,988 --> 00:27:12,481
Hon tvingade mig.
303
00:27:14,533 --> 00:27:15,927
Hur länge har du stått där?
304
00:27:15,951 --> 00:27:19,806
Länge nog för att veta
att ni inte gick till sjukavdelningen.
305
00:27:19,830 --> 00:27:23,742
Vad gäller tonårsrevolter,
så är det här inget stort.
306
00:27:24,877 --> 00:27:27,537
Vet du vad som finns där bakom?
307
00:27:28,547 --> 00:27:29,733
Hämta era immunboosters.
308
00:27:29,757 --> 00:27:31,541
- Men jag vill se...
- Gå.
309
00:28:25,187 --> 00:28:29,224
- Vad gör vi nu?
- Vi kollar vad som finns bakom väggen.
310
00:28:30,067 --> 00:28:35,147
- Men hur ska det...
- Sån laddning kan bara skapas via ström.
311
00:28:35,531 --> 00:28:40,485
Skeppet ser kanske dött ut,
men det andas än.
312
00:28:45,124 --> 00:28:49,020
Mr Watanabe säger att avfallet
kan bli till bränsle på en timme.
313
00:28:49,044 --> 00:28:52,706
- När vi vet var pappa är...
- Du måste sluta.
314
00:28:53,882 --> 00:28:57,085
- Va?
- Du bär runt på radion och...
315
00:28:58,387 --> 00:29:00,255
Pappa är borta.
316
00:29:01,348 --> 00:29:03,827
- Hur kan du säga så?
- Det är omöjligt...
317
00:29:03,851 --> 00:29:07,554
Lika omöjligt som när
Judy räddades ur isen?
318
00:29:08,272 --> 00:29:12,851
Som när du hittade oss i stormen?
Som att mamma och pappa blir ihop igen?
319
00:29:14,736 --> 00:29:18,273
Det omöjliga händer jämt och ständigt.
320
00:29:21,243 --> 00:29:23,028
Man måste bara tro på det.
321
00:29:45,309 --> 00:29:46,515
Tack.
322
00:29:55,360 --> 00:29:58,965
- Vad gör du? Stäng av den.
- Det är inte jag!
323
00:29:58,989 --> 00:30:01,525
Stäng av den! Vad gör du?
324
00:30:03,076 --> 00:30:05,070
Vänta, den sände inte.
325
00:30:06,997 --> 00:30:10,158
- Den tog emot.
- Pappa lever.
326
00:30:19,051 --> 00:30:20,961
Ut! Spring!
327
00:30:21,345 --> 00:30:22,530
- Kom igen!
- Spring!
328
00:30:22,554 --> 00:30:24,172
- Ut med er!
- Kom igen!
329
00:30:33,815 --> 00:30:35,021
Hiroki!
330
00:30:40,113 --> 00:30:42,149
- Har du sett Vijay?
- Nej.
331
00:30:55,254 --> 00:30:56,564
Vad var det?
332
00:30:56,588 --> 00:30:59,583
Det kallas för att rädda ditt liv.
Spring nu!
333
00:31:02,052 --> 00:31:03,670
Spring!
334
00:31:10,060 --> 00:31:13,305
Är alla ute?
335
00:31:13,772 --> 00:31:14,978
Penny!
336
00:31:29,579 --> 00:31:34,618
De är blinda.
De hittar oss bara om de hör oss.
337
00:31:44,803 --> 00:31:47,339
Det verkar som om panelerna är rörliga.
338
00:31:52,311 --> 00:31:53,517
Vad är det här?
339
00:31:55,814 --> 00:31:57,020
Känner du nåt?
340
00:31:58,025 --> 00:31:59,434
Nej, inget.
341
00:32:06,408 --> 00:32:07,943
Det finns en till här.
342
00:32:25,052 --> 00:32:29,130
- Vart ska du?
- Ta det lugnt, jag ska ingenstans.
343
00:32:30,098 --> 00:32:33,635
Ibland måste man backa
och få ett nytt perspektiv.
344
00:32:38,982 --> 00:32:41,309
Hur lång är roboten?
345
00:32:43,028 --> 00:32:45,089
Vad spelar det för roll?
346
00:32:45,113 --> 00:32:49,109
Skeppet skulle styras av honom,
inte av oss.
347
00:32:50,660 --> 00:32:55,740
Vi måste vara robotens händer.
Båda två, tillsammans.
348
00:32:57,250 --> 00:33:00,370
Ett, två, tre.
349
00:33:07,969 --> 00:33:09,337
Vad är det?
350
00:33:17,354 --> 00:33:19,973
Ms Harris, jag har goda nyheter...
351
00:33:20,482 --> 00:33:21,766
...och dåliga.
352
00:33:22,150 --> 00:33:26,339
De goda är att vi saknar rättssystem.
353
00:33:26,363 --> 00:33:30,927
Inga domstolar. Inget fängelse.
De dåliga nyheterna då?
354
00:33:30,951 --> 00:33:33,596
Vi har inget rättssystem än.
355
00:33:33,620 --> 00:33:37,532
Det betyder att jag kan göra
vad fan jag vill med dig.
356
00:33:39,334 --> 00:33:41,729
- Ett intrång, sir.
- Vad för intrång?
357
00:33:41,753 --> 00:33:44,039
Jag vet inte. Du ska till kontrollrummet.
358
00:33:47,050 --> 00:33:50,211
Vänta här. Vi är inte klara. Inte alls.
359
00:34:02,274 --> 00:34:05,352
Nödevakueringsrutiner startar.
360
00:34:07,404 --> 00:34:12,093
Alla Resolute-kolonister,
gå till era Jupiter-kapslar.
361
00:34:12,117 --> 00:34:14,194
Tack för att ni håller er lugna.
362
00:34:19,833 --> 00:34:21,352
Det här är en katastrof.
363
00:34:21,376 --> 00:34:26,149
- Risken fanns att de skulle hämta den.
- Vad gör vi? Du såg vad maskinen kan...
364
00:34:26,173 --> 00:34:29,026
Utan motorn dör vi ändå.
365
00:34:29,050 --> 00:34:32,921
- Så vi skyddar den till varje pris.
- Ja.
366
00:34:41,104 --> 00:34:42,597
FÖRBJUDET OMRÅDE
367
00:34:51,823 --> 00:34:55,511
Så roboten attackerade inte Resolute
helt planlöst?
368
00:34:55,535 --> 00:34:56,741
Nej.
369
00:34:57,913 --> 00:34:59,447
Den var ute efter nåt.
370
00:35:00,248 --> 00:35:02,685
- Vår motor.
- Men det är ju ologiskt.
371
00:35:02,709 --> 00:35:05,161
De är mer avancerade än vi.
372
00:35:06,630 --> 00:35:12,460
- Varför skulle de vilja ha vår motor?
- För att den inte var vår.
373
00:35:15,222 --> 00:35:20,677
Vi råkade inte bara utveckla tekniken
att resa runt i universum.
374
00:35:22,229 --> 00:35:23,680
Vi stal den.
375
00:35:24,272 --> 00:35:28,184
Hur? Tog vi ett av deras skepp?
376
00:35:28,985 --> 00:35:30,270
Sköt ner det?
377
00:35:33,365 --> 00:35:37,303
För att mörka nåt sånt
behövs det en jäkla historia.
378
00:35:37,327 --> 00:35:38,737
Nåt som en...
379
00:35:40,872 --> 00:35:42,198
En julstjärna.
380
00:36:10,110 --> 00:36:12,395
Nu går vi.
381
00:36:12,946 --> 00:36:14,606
Är hon galen?
382
00:36:16,241 --> 00:36:19,319
Vi går tyst.
383
00:36:19,703 --> 00:36:20,846
Steg för steg.
384
00:36:20,870 --> 00:36:23,823
Visst. Sen flyger de äckliga ner
och äter oss.
385
00:36:24,833 --> 00:36:26,868
Har du en bättre idé?
386
00:36:27,627 --> 00:36:29,120
Nej, men...
387
00:36:29,629 --> 00:36:30,835
Vad tror du?
388
00:36:33,883 --> 00:36:35,627
Han är skadad.
389
00:36:36,052 --> 00:36:38,004
Vi måste hjälpa honom.
390
00:36:39,556 --> 00:36:41,925
Okej.
391
00:36:43,059 --> 00:36:45,261
Kom.
392
00:39:02,407 --> 00:39:03,613
Ja!
393
00:39:07,537 --> 00:39:09,489
- Penny!
- Herregud.
394
00:39:19,007 --> 00:39:20,213
Okej.
395
00:39:20,717 --> 00:39:23,571
Jag anropade pappa igen.
Han signalerade tillbaka.
396
00:39:23,595 --> 00:39:24,572
- Jaså?
- Ja.
397
00:39:24,596 --> 00:39:25,531
Var är han?
398
00:39:25,555 --> 00:39:29,008
Jag vet inte,
men han är där uppe nånstans.
399
00:39:30,101 --> 00:39:32,261
Ska vi leta upp honom?
400
00:39:36,483 --> 00:39:37,689
Familjen Robinson.
401
00:39:40,570 --> 00:39:41,776
Bra jobbat.
402
00:39:54,292 --> 00:39:55,576
Angela!
403
00:39:58,713 --> 00:40:01,958
Jag vill tacka dig
för det du gjorde där borta.
404
00:40:02,634 --> 00:40:06,197
Efter det jag gjorde mot er familj
är det det minsta jag...
405
00:40:06,221 --> 00:40:07,427
Nej.
406
00:40:08,139 --> 00:40:09,674
Det var inte ditt fel.
407
00:40:11,726 --> 00:40:16,389
Dr Smith får folk att göra saker
som de ångrar.
408
00:40:20,610 --> 00:40:23,563
Tack för att ni förlåter mig.
409
00:40:24,656 --> 00:40:30,012
När ni ser er far igen,
hälsa honom att jag är ledsen.
410
00:40:30,036 --> 00:40:33,656
Det kan du kanske säga själv
när vi är ombord på Resolute.
411
00:40:36,960 --> 00:40:39,871
- Resolute åker om fyra timmar. Skynda på.
- Ja.
412
00:40:42,215 --> 00:40:43,421
Penny.
413
00:40:45,134 --> 00:40:47,947
Vijay? Kom nu.
414
00:40:47,971 --> 00:40:49,698
Ja, snart.
415
00:40:49,722 --> 00:40:50,928
Du.
416
00:40:51,766 --> 00:40:52,972
Du.
417
00:40:54,644 --> 00:40:56,413
Tack för att du räddade mig.
418
00:40:56,437 --> 00:40:59,291
Du skulle se dum ut
om du inte blivit räddad.
419
00:40:59,315 --> 00:41:00,767
Så jag tänkte...
420
00:41:02,068 --> 00:41:04,896
- Det var ett skämt.
- Jag vet.
421
00:41:06,030 --> 00:41:09,901
Jag ska berätta den goda nyheten för Judy.
422
00:41:13,538 --> 00:41:15,099
Jag vill bara säga att...
423
00:41:15,123 --> 00:41:17,685
Det var dumt att göra slut med mig.
Jag vet.
424
00:41:17,709 --> 00:41:18,769
Ja.
425
00:41:18,793 --> 00:41:22,064
Det var oförskämt och omoget.
426
00:41:22,088 --> 00:41:25,583
Jag tänkte inte använda de orden, men...
427
00:41:28,219 --> 00:41:34,383
När vi är tillbaka på Resolute
kan vi kanske hänga nån gång?
428
00:41:37,312 --> 00:41:41,474
Nej. Det är lugnt. Men vi ses, Vijay.
429
00:41:58,625 --> 00:42:01,077
Judy, vet du vad?
430
00:42:01,502 --> 00:42:02,479
Judy...
431
00:42:02,503 --> 00:42:05,816
Jag kan inte prata.
Jag har nog hittat mamma. Vi hörs.
432
00:42:05,840 --> 00:42:07,125
Judy, vänta...
433
00:42:18,811 --> 00:42:21,540
Om du befriar mig,
och med rätt utrustning,
434
00:42:21,564 --> 00:42:25,920
- så kan jag göra skeppet flygdugligt.
- Hur ska det hjälpa mig?
435
00:42:25,944 --> 00:42:28,505
Du skulle inte dö här.
436
00:42:28,529 --> 00:42:34,819
Om jag återvänder till Resolute
utan honom är mitt liv över.
437
00:42:35,578 --> 00:42:40,032
Jag blir inlåst och skickas tillbaka
till jorden. Så tack, men nej tack.
438
00:42:41,960 --> 00:42:43,228
Vi kan gå i god för dig.
439
00:42:43,252 --> 00:42:46,273
Vi berättar för Radic
att du hjälpte oss överleva.
440
00:42:46,297 --> 00:42:51,210
- Det måste...
- Allvarligt? När jag gjort er så illa?
441
00:42:54,013 --> 00:42:56,257
Jag ger dig mitt ord.
442
00:43:01,813 --> 00:43:06,085
Är det här en avledning?
Väntar du på att din familj ska rädda dig?
443
00:43:06,109 --> 00:43:08,436
- Lovar du att inte ljuga?
- Jag lovar.
444
00:43:12,365 --> 00:43:15,526
Hoppas du är en bättre raketforskare
än lögnare.
445
00:43:40,852 --> 00:43:42,220
Judy!
446
00:43:43,187 --> 00:43:46,766
- Vi har inte mycket tid på oss.
- Befria mig.
447
00:43:57,952 --> 00:44:00,639
- Och nu?
- Nu lämnar vi den här jävla planeten.
448
00:44:00,663 --> 00:44:02,391
Toppen. Hur ska vi göra det?
449
00:44:02,415 --> 00:44:04,643
- Fråga din son, han löste det.
- Va?
450
00:44:04,667 --> 00:44:06,077
Han får berätta.
451
00:44:17,221 --> 00:44:18,427
Backa.
452
00:44:20,016 --> 00:44:21,222
Backa.
453
00:44:24,395 --> 00:44:28,474
- Kom igen. Kör!
- Det går inte!
454
00:44:34,405 --> 00:44:35,611
Kom igen!
455
00:44:48,628 --> 00:44:51,038
Fara, dr Smith.
456
00:46:46,996 --> 00:46:49,115
Undertexter: Annika Vasiliadou