1 00:00:13,355 --> 00:00:15,399 مطمئنی می‌تونی بدون نقشه ما رو برگردونی؟ 2 00:00:15,482 --> 00:00:17,448 هی، بیخیال 3 00:00:17,488 --> 00:00:21,334 مشخصا من قبل رفتن نقشه رو حفظ و بررسی کردم 4 00:00:21,427 --> 00:00:23,591 ،اگه تو رو خوب نمی‌شناختم 5 00:00:23,739 --> 00:00:25,641 فکر می‌کردم می‌خوای منو تحت تاثیر قرار بدی 6 00:00:25,701 --> 00:00:27,077 شاید دارم همینکارو می‌کنم 7 00:00:30,581 --> 00:00:34,626 پنج دلار شرط می‌بندم ژوپیترِ دار پشتِ اون بلندی ـه 8 00:00:36,378 --> 00:00:39,214 از کی تا حالا فکر می‌کردی من اهلِ شرط بندی‌ام؟ 9 00:00:39,298 --> 00:00:42,134 توی این سال‌ها چندتا شرطی با هم داشتیم 10 00:00:42,217 --> 00:00:44,803 آره، ولی وقتی می‌دونم حق با منه که شرط بندی نمی‌شه 11 00:00:44,887 --> 00:00:47,264 واسه همین 340 دلار ازت عقبم 12 00:00:48,307 --> 00:00:50,059 صبرکن، اینارو حفظ کردی؟ 13 00:00:50,142 --> 00:00:53,562 فقط منتظر روزی بودم که ببرم و همش رو پس بگیرم 14 00:00:54,646 --> 00:00:56,607 ژوپیترِ دار، درست پشت اون تپه 15 00:00:58,525 --> 00:01:01,153 .اون یه موتورِ ژوپیترـه پنج دلارم کو؟ 16 00:01:02,446 --> 00:01:03,697 صبرکن، دارن بلند می‌شن؟ 17 00:01:05,324 --> 00:01:06,367 نمی‌دونم 18 00:01:19,213 --> 00:01:22,007 اجازه‌ی قبل بررسی داده شد 19 00:01:25,010 --> 00:01:27,930 بلند شدن در 3 دقیقه 20 00:01:29,848 --> 00:01:32,768 ویکتور؟ ویکتور چه خبره؟ 21 00:01:32,851 --> 00:01:33,851 مورین 22 00:01:35,562 --> 00:01:36,772 روحتم خبر نداره، مگه نه؟ 23 00:01:37,481 --> 00:01:39,942 .یه حادثه پیش اومده بود .یه مستعمره نشین مجروح شده بود 24 00:01:40,025 --> 00:01:41,318 ،برای نجات جونش 25 00:01:41,401 --> 00:01:43,529 دخترت تقریبا تمام سوختی که تونسته بودیم به دست بیاریم رو از دست داد 26 00:01:44,279 --> 00:01:46,156 منظورت چیه تقریبا تمام سوخت؟ 27 00:01:46,573 --> 00:01:47,783 رخدادهای پیش از پرواز رو آغاز کن 28 00:01:49,076 --> 00:01:50,577 ویکتور 29 00:01:57,960 --> 00:02:02,506 .پریشا، این خیلی مهمه دقیقا چقدر سوخت دارید؟ 30 00:02:03,257 --> 00:02:05,676 مورین، قول میدم کمک بفرستیم 31 00:02:06,593 --> 00:02:07,886 17.3% 32 00:02:09,596 --> 00:02:12,109 .موتورا رو خاموش کنید .شما خیلی سنگین هستید 33 00:02:12,134 --> 00:02:13,624 نمی‌تونید از اتمسفر خارج بشید 34 00:02:13,684 --> 00:02:14,977 همینطور باهاشون حرف بزن 35 00:02:15,060 --> 00:02:17,229 ویکتور، باید به حرفم گوش بدی 36 00:02:28,615 --> 00:02:29,615 گوش کن 37 00:02:29,950 --> 00:02:33,162 قبل اینکه به سرعت فرار برسید تمام سوخت رو از دست می‌دید 38 00:02:35,247 --> 00:02:37,749 شاید باید به حرفش گوش بدیم- کامپیوتر میگه مشکلی نداره- 39 00:02:37,833 --> 00:02:40,878 کامپیوتر میگه مشکلی نیست ولی اشتباه می‌کنه 40 00:02:40,961 --> 00:02:42,671 برای این سیاره تنظیم نشده 41 00:02:43,255 --> 00:02:46,341 .شما زنده نمی‌مونید .هیچکدومتون 42 00:02:53,974 --> 00:02:55,684 تو اطلاعات زیادی داری 43 00:02:55,767 --> 00:02:58,270 ،ولی من باید از پسرم بشنوم که این سیاره رو به مرگه 44 00:02:58,295 --> 00:02:59,700 که از دخترت شنیده 45 00:02:59,725 --> 00:03:01,493 پس ببخشید که بهت اعتماد ندارم 46 00:03:07,779 --> 00:03:10,616 بلند شدن در سی ثانیه 47 00:03:12,743 --> 00:03:15,370 لعنتی، بکرت 48 00:03:47,861 --> 00:03:51,907 پس الان تو مسئولی؟- نه، من نه- 49 00:03:54,993 --> 00:03:56,537 ما 50 00:03:58,664 --> 00:04:01,375 توجه کنید، تمامیِ ژوپیترها. جان رابینسون هستم 51 00:04:02,209 --> 00:04:06,088 .به ژوپیتر 4 مراجعه کنید .وقتی رسیدید براتون توضیح می‌دیم 52 00:04:16,640 --> 00:04:19,309 مردم دارن بیرون جمع می‌شن 53 00:04:19,512 --> 00:04:20,565 هی 54 00:04:20,629 --> 00:04:23,173 اینو از ژوپیترمون آوردم 55 00:04:24,606 --> 00:04:25,941 می‌تونم کمکی بکنم؟ 56 00:04:26,984 --> 00:04:28,527 می‌فهمی مشکل چیه؟ 57 00:04:28,610 --> 00:04:31,613 آره. ما سوختِ محدودی برای تولیدِ قدرتِ موتور داریم 58 00:04:31,697 --> 00:04:33,657 پس باید تا جای ممکن ژوپیتر رو سبک کنیم 59 00:04:33,740 --> 00:04:35,280 ،خیلی خب، این یه لیست 60 00:04:35,305 --> 00:04:38,284 از چیزای غیرضروری‌ای هستش که می‌تونیم جدا کنیم 61 00:04:38,309 --> 00:04:41,312 و این حداکثر وزنی هستش که باید بهش برسیم 62 00:04:49,172 --> 00:04:51,133 هنوزم زیادی سنگینه- آره- 63 00:04:51,275 --> 00:04:53,163 کاش می‌تونستم اینا رو جدا کنم 64 00:04:53,188 --> 00:04:55,237 خودِ کابینِ خلبان، پنج تن وزن داره 65 00:04:55,281 --> 00:04:58,784 ...از لحاظ فنی، 9530، ولی 66 00:05:00,183 --> 00:05:01,685 چه بد که بدون اون نمیشه خلبانی کرد 67 00:05:06,315 --> 00:05:08,066 چیزی روی فرندشیپِ 7 ریخته؟ 68 00:05:12,237 --> 00:05:14,990 یه تغییر جدیدی توی وضعیت‌مون رخ داده 69 00:05:15,616 --> 00:05:18,702 به نظر میاد سیاره‌مون روی مداریه که 70 00:05:18,785 --> 00:05:21,747 ما رو شدیدا به خورشید نزدیک می‌کنه 71 00:05:22,748 --> 00:05:28,128 ...پس اینجا داغ‌تر و داغ‌تر میشه تا اینکه 72 00:05:29,838 --> 00:05:31,089 خب، زیادی گرم میشه 73 00:05:32,049 --> 00:05:33,759 داری میگی سیاره داره می‌میره؟ 74 00:05:34,635 --> 00:05:38,722 نمی‌میره. فقط وارد وضعیتی میشه که برای انسان خوب نیست 75 00:05:40,766 --> 00:05:43,018 بابت شفاف سازی ممنون 76 00:05:43,101 --> 00:05:46,938 خب، این توجیه می‌کنه که چرا یه افزایش سریع در فعالیت های لرزه‌ای رخ داده 77 00:05:47,981 --> 00:05:49,941 78 00:05:50,025 --> 00:05:51,651 خواهرت رو ندیدی؟ 79 00:05:51,735 --> 00:05:54,863 نه، آخرین بار شنیدم پیش خانواده‌ی اونز بود 80 00:05:54,946 --> 00:05:56,365 81 00:05:56,448 --> 00:05:57,448 چرا؟ 82 00:05:58,075 --> 00:06:00,619 هیچی. می‌خوام ببینم خوبه یا نه 83 00:06:01,411 --> 00:06:04,122 فکر نکنم الان هیچکدوم از ما خوب باشیم 84 00:06:04,206 --> 00:06:05,582 خب، چقدر وقت داریم؟ 85 00:06:08,001 --> 00:06:09,169 به قدر کافی 86 00:06:09,961 --> 00:06:12,734 ببینید، می‌دونم همه تا الان شنیدن 87 00:06:12,759 --> 00:06:13,989 که سوخت ما به قدری‌ـه که فقط 88 00:06:14,014 --> 00:06:16,218 یه ژوپیتر می‌تونه به رزلوت برسه 89 00:06:16,301 --> 00:06:17,803 پس هرکی که میره کمک میفرسته 90 00:06:17,886 --> 00:06:19,805 ،ولی اگه قرار باشه این یکی رو از زمین بلند کنیم 91 00:06:19,888 --> 00:06:21,973 باید چیزایی رو که فکر می‌کردیم بهشون نیاز داریم جدا کنیم 92 00:06:22,349 --> 00:06:26,645 ...مثلا...خود سیستم جهت یابی 1.3 تن وزن داره و 93 00:06:26,728 --> 00:06:28,683 نمی‌تونید بدون اون پرواز کنید 94 00:06:28,708 --> 00:06:29,934 ،نه، البته که نه 95 00:06:29,959 --> 00:06:32,046 ولی نیازی نیست که از 96 00:06:32,071 --> 00:06:33,676 داخل ژوپیتر جهت‌یابی کنیم 97 00:06:33,912 --> 00:06:35,943 ،اوایلِ پروازهای فضایی 98 00:06:35,968 --> 00:06:38,556 کپسول‌های ناسا اصولا قوطی حلبی بودن 99 00:06:38,615 --> 00:06:40,542 تمام هماهنگی‌ها از روی زمین 100 00:06:40,567 --> 00:06:41,948 و مرکز کنترل عملیات انجام می‌شد 101 00:06:42,008 --> 00:06:44,454 ...پس 102 00:06:44,538 --> 00:06:48,959 ما قراره به سبک قدیمی از روی این سیاه بلند بشیم 103 00:06:49,042 --> 00:06:50,085 ...چطور 104 00:06:52,462 --> 00:06:54,506 به 1962 خوش اومدید 105 00:07:00,000 --> 00:07:12,000 ارائه‌ای از وبسایت رسانه‌ی کوچک LiLMeDiA.TV 106 00:07:12,024 --> 00:07:24,024 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم DibaMoviez.Com 107 00:07:24,048 --> 00:07:36,048 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 108 00:07:36,072 --> 00:07:48,072 :کانال زیرنویسِ مترجم @IST_Subs 109 00:07:48,096 --> 00:08:00,096 :ترجمه و تنظيم زيرنويس Cardinal آرین 110 00:08:12,626 --> 00:08:16,254 می‌خوای اینکارو بکنم چون من اینجا بهترین خلبانم، درسته؟ 111 00:08:16,838 --> 00:08:18,465 تو اینجا بهترین خلبانی 112 00:08:19,674 --> 00:08:22,844 نه فقط به این خاطر که 110 پوند وزن دارم؟ 113 00:08:24,429 --> 00:08:25,889 اینم کمک می‌کنه 114 00:08:27,307 --> 00:08:31,436 .قراره کورکورانه پرواز کنی .این خطرناکه 115 00:08:32,354 --> 00:08:33,522 بدون رادار 116 00:08:33,980 --> 00:08:35,148 بدون سنسور 117 00:08:35,232 --> 00:08:37,400 کامپیوترها قرار نیست اونجا باشن تا مشکلی رو برطرف کنن 118 00:08:38,235 --> 00:08:40,195 من برای مشکلات آموزش دیدم 119 00:08:40,654 --> 00:08:42,531 !به دخترت فکر کن 120 00:08:45,826 --> 00:08:48,119 این درست میشه مثل، عطارد-رداستونِ 3 121 00:08:48,203 --> 00:08:49,871 اولین سفرِ فضاییِ ناسا با خدمه‌ی انسانی 122 00:08:49,955 --> 00:08:53,416 اولین ماموریت، شماره 3 بود؟ یعنی دوتای اول منفجر شدن؟ 123 00:08:53,579 --> 00:08:55,705 یعنی دوتای اول خدمه‌ی انسان نداشتن 124 00:08:55,810 --> 00:08:57,854 هنوزم یکی باید ژوپیتر رو هدایت کنه 125 00:08:59,130 --> 00:09:00,215 من بهش اعتماد دارم 126 00:09:02,676 --> 00:09:03,760 من هستم 127 00:09:23,363 --> 00:09:24,990 حس می‌کنم باید حرف بزنیم 128 00:09:33,623 --> 00:09:35,584 قول داده بودی که نمیگی 129 00:09:36,751 --> 00:09:40,505 ما کنار آبشار نشستیم، با اینکه گل و لای بود ولی حالا هرچی 130 00:09:40,589 --> 00:09:44,801 ما اونجا نشستیم و تو قول دادی نمیگی 131 00:09:45,594 --> 00:09:47,971 ،و می‌دونم چیز زیادی بود که بهت بگم 132 00:09:48,054 --> 00:09:53,018 ،که هممون قراره اینجا بمیریم ،ولی راستش من ترسیده بودم 133 00:09:53,101 --> 00:09:54,728 ،و نمی‌دونستم چیکار کنم 134 00:09:54,811 --> 00:09:58,940 و من بهت اعتماد کردم که کاری نیست که توی شرایط عادی می‌کردم 135 00:10:00,901 --> 00:10:01,902 ببخشید 136 00:10:03,820 --> 00:10:04,821 فقط همین؟ 137 00:10:06,948 --> 00:10:09,409 من باید برم- خدایی؟- 138 00:10:09,910 --> 00:10:10,994 چیکار می‌کنی؟ 139 00:10:15,373 --> 00:10:16,708 دیگه نباید با هم بگردیم 140 00:10:20,045 --> 00:10:21,713 داری باهام به هم می‌زنی؟ 141 00:10:22,547 --> 00:10:23,965 به هم می‌زنم؟ 142 00:10:26,968 --> 00:10:30,680 ما که واقعا با هم نبودیم، بودیم؟ 143 00:10:38,605 --> 00:10:41,733 ...تو بوس‌کنِ بدی هستی. پس 144 00:10:49,115 --> 00:10:52,410 اوه خدای من، از این سیاره متنفرم 145 00:11:05,840 --> 00:11:09,678 هی، داری رویِ چی کار می‌کنی؟ 146 00:11:09,819 --> 00:11:11,734 دارم سعی می‌کنم رادیوی یو‌ اف اچ رو درست کنم 147 00:11:11,759 --> 00:11:13,823 تا این ژوپیتر با مالِ ما در ارتباط باشه 148 00:11:13,901 --> 00:11:16,988 جدی؟ برو اونور 149 00:11:22,941 --> 00:11:24,651 چقدر وقت نیاز داری؟ 150 00:11:24,734 --> 00:11:27,404 یه ساعت بهم وقت بده 151 00:11:28,279 --> 00:11:30,115 جدی؟ اگه کمکت کنم چی؟ 152 00:11:31,449 --> 00:11:32,701 دو ساعت 153 00:11:37,122 --> 00:11:39,499 اخیرا زیادی با پنی می‌گشتی 154 00:11:43,878 --> 00:11:46,172 صورتت چی شده؟ 155 00:11:47,841 --> 00:11:49,050 156 00:11:50,635 --> 00:11:52,595 بکرت با یه دیلم منو زد 157 00:11:54,013 --> 00:11:55,390 حالش خوبه؟ 158 00:11:56,391 --> 00:11:58,643 آره، صبح دردش در میاد 159 00:12:04,107 --> 00:12:06,526 می‌شه گاهی نشونم بدی؟ 160 00:12:07,652 --> 00:12:08,945 چیو نشونت بدم؟ 161 00:12:09,028 --> 00:12:12,365 اگه یکی خواست با دیلم منو بزنه چیکار کنم؟ 162 00:12:13,074 --> 00:12:15,285 حتما 163 00:12:16,352 --> 00:12:17,826 یعنی، شاید بتونیم 164 00:12:17,851 --> 00:12:21,172 با یه چیزی شروع کنیم که کمتر خشن باشه، ها؟ 165 00:12:49,194 --> 00:12:51,227 خیلی خب، خوبه، وقتی کارمون ،با اونا تموم شد 166 00:12:51,252 --> 00:12:52,638 بیاید آزمایشگاه پزشکی رو تخلیه کنیم 167 00:12:52,697 --> 00:12:55,825 مامان، من توی عبور از کدهای امنیتیِ دار به مشکل برخوردم 168 00:12:56,659 --> 00:12:58,036 خیلی خب، با ویکتور حرف می‌زنم 169 00:12:58,495 --> 00:13:00,663 و بعدش باید برگردم به ژوپیترِ خودمون تا 170 00:13:00,747 --> 00:13:02,749 سیستم‌های پشتیبانِ حیات و کنترل محیطی رو ریسِت کنم 171 00:13:02,832 --> 00:13:07,170 خیلی خب، من میرسونمت- می‌خوای ببرمش؟- 172 00:13:07,754 --> 00:13:10,215 مشکلی نداره؟- نه، من فقط سر راهم- 173 00:13:10,298 --> 00:13:11,841 مگه اینکه کسی بخواد راجب احساسش نسبت به 174 00:13:11,925 --> 00:13:13,093 تیکه تیکه کردن سفینه حرف بزنه 175 00:13:14,511 --> 00:13:15,887 خیلی خب، عالیه، ممنون 176 00:13:29,400 --> 00:13:31,361 من کدهای امنیتی تو رو می‌خوام 177 00:13:32,487 --> 00:13:35,865 چرا که نه؟ همه چیز رو که گرفتی 178 00:13:38,409 --> 00:13:42,330 می‌دونی، منم به اندازه‌ی تو می‌خوام همه زنده بمونن 179 00:13:47,836 --> 00:13:49,587 تو زندگی خانواده‌ی من رو به خطر می‌ندازی 180 00:13:49,671 --> 00:13:52,006 من می‌خواستم برم کمک بیارم- راجب امروز حرف نمی‌زنم- 181 00:13:53,842 --> 00:13:57,804 .من ازت حمایت کردم .من بهشون گفتم نداشتیش 182 00:13:57,887 --> 00:14:00,890 راجب چی حرف می‌زنی؟- تفنگ- 183 00:14:00,974 --> 00:14:03,268 همونی که به آنجلا دادی 184 00:14:03,571 --> 00:14:06,017 ،وقتی زندگی خانوادت به خطر میفته 185 00:14:06,108 --> 00:14:08,624 نمی‌تونی درست فکر کنی، باور کن 186 00:14:09,149 --> 00:14:11,151 و الان نمی‌تونی درست فکر کنی 187 00:14:11,860 --> 00:14:13,862 من هیچ ارتباطی به اون جریانِ ربات نداشتم 188 00:14:13,945 --> 00:14:15,655 پیشنهاد میدم یه جای دیگه رو بگردی 189 00:14:24,289 --> 00:14:25,289 مامان 190 00:14:26,207 --> 00:14:28,835 عزیزم، شنیدم چی شده 191 00:14:29,919 --> 00:14:32,589 یه چیزی راجب دکتر اسمیت هست که باید بهت بگم 192 00:14:32,922 --> 00:14:35,258 منظورت چیه؟- اون کجاست؟- 193 00:14:45,602 --> 00:14:47,896 کمک می‌کنی، یا فقط قراره نگاه کنی؟ 194 00:14:48,271 --> 00:14:50,148 محاسبات درست در نمیاد 195 00:14:50,231 --> 00:14:52,635 باور کن، محاسبات مورین همیشه درست در میاد 196 00:14:52,742 --> 00:14:54,422 ،ژوپیترها اونطور که روی کاغذ درست شدن 197 00:14:54,447 --> 00:14:56,546 با توی دنیای واقعی فرق دارن 198 00:14:56,571 --> 00:14:58,656 چیزایی هست که فقط یه مکانیک می‌دونه 199 00:14:58,740 --> 00:14:59,755 مثل؟ 200 00:14:59,780 --> 00:15:02,827 .اونا زیادی پیچیده شدن .سیستم‌های زائد به شدت زیادن 201 00:15:02,911 --> 00:15:05,371 همسرت فکر می‌کنه می‌تونه اون سیستم های زائد رو جدا کنه 202 00:15:05,455 --> 00:15:07,415 و اونایی که باقی موندن کار می‌کنن 203 00:15:07,498 --> 00:15:09,375 اون فرض می‌کنه که اونا بی نقص هستن، ولی نیستن 204 00:15:09,834 --> 00:15:12,837 .اونا یه جورایی مثل آدمان ...یه جورایی با هم کار می‌کنن 205 00:15:14,005 --> 00:15:17,008 وقتی یه سری شکست می‌خورن...بقیه کارش رو تموم می‌کنن 206 00:15:18,134 --> 00:15:20,845 من زنی که بتونه یه سیستم خنک کننده رو دوباره پیاده کنه دوست دارم 207 00:15:20,929 --> 00:15:23,806 .ولی به تمام سیستم نیاز داریم .و اون زیادی سنگینه 208 00:15:24,103 --> 00:15:26,023 حتما یه چیز دیگه هم هست که بتونیم شرش رو کم کنیم 209 00:15:26,048 --> 00:15:27,255 چیزی باقی نمونده 210 00:15:27,569 --> 00:15:30,187 خب، سیستم پشتیبانِ حیات رو داریم 211 00:15:30,212 --> 00:15:31,560 به اون نیاز داریم 212 00:15:31,856 --> 00:15:35,068 ...آره، واقعا مهمه اگه بخوای...می‌دونی به زندگی ادامه بدی 213 00:15:36,194 --> 00:15:37,403 214 00:15:45,828 --> 00:15:47,497 همینجا بمون- مراقب باش- 215 00:16:27,161 --> 00:16:29,622 216 00:16:29,706 --> 00:16:31,416 سلام مامان 217 00:16:32,208 --> 00:16:35,044 فقط داشتیم واسه همه آذوقه میاوردیم 218 00:16:37,213 --> 00:16:39,966 مردم با شکمِ پُر بهتر کار می‌کنن، درسته؟ 219 00:16:40,049 --> 00:16:41,049 درسته 220 00:16:42,969 --> 00:16:44,137 کدها رو گیر آوردم 221 00:16:44,220 --> 00:16:48,141 .اونا روی لپ تاپم توی چریوت هستن .پیش جودی 222 00:16:49,642 --> 00:16:52,145 جودی برگشته؟- آره، برو پیشش، باشه؟- 223 00:16:52,228 --> 00:16:53,646 آره، ممنون مامان 224 00:16:55,898 --> 00:16:58,818 .به نظر نگران میای می‌خوای حرف بزنی؟ 225 00:16:59,402 --> 00:17:02,572 .نه، من خوبم .بعلاوه منهای یه سری متغیر 226 00:17:03,489 --> 00:17:05,533 واقعا می‌خوای بهم کمک کنی؟ 227 00:17:06,367 --> 00:17:07,452 البته 228 00:17:07,535 --> 00:17:11,039 خیلی خب، یه سری تجهیزات توی گاراژ هست که نیاز داریم 229 00:17:21,215 --> 00:17:22,258 چه صبحی 230 00:17:23,426 --> 00:17:25,511 کارایی که مردم وقتی ترسیدن می‌کنن واقعا دیوونگیه 231 00:17:25,595 --> 00:17:27,430 ترس چیز خطرناکیه 232 00:17:28,348 --> 00:17:32,185 خب، حداقل قبل اینکه آسیبی بزنه گرفتیمش 233 00:17:34,645 --> 00:17:36,773 خب، دنبال چی می‌گردیم؟ 234 00:17:38,358 --> 00:17:41,694 فقط، هرچیزی که توی سبک سازیِ سفینه کمک کنه، می‌دونی؟ 235 00:17:42,653 --> 00:17:46,741 دریل های بدون سیم، فرز، یا هرچی 236 00:17:46,824 --> 00:17:50,787 شما رابینسون‌ها، تعمیرکننده‌های خیلی خوبی هستید 237 00:17:53,039 --> 00:17:58,294 من توی این چند هفته انقدر راجب ،تعمیر موتور 238 00:17:58,711 --> 00:18:02,590 ...سیم کشیِ مجدد و سوختگیریِ 239 00:18:05,802 --> 00:18:08,471 مورین، داری چیکار می‌کنی؟- تو کی هستی؟- 240 00:18:09,389 --> 00:18:12,225 می‌دونی که کی هستم- نه، حقیقت- 241 00:18:15,853 --> 00:18:16,896 پیچیده‌ست 242 00:18:18,064 --> 00:18:20,066 خیلی خب 243 00:18:24,278 --> 00:18:26,678 ،وقتی رزلوت تخلیه شده بود 244 00:18:27,590 --> 00:18:30,058 مسیر ژوپیترم قطع شده بود 245 00:18:31,160 --> 00:18:32,286 ...و 246 00:18:33,621 --> 00:18:37,917 من به هرکسی که پیدا کردم التماس کردم ...تا منو ببره، ولی اونا 247 00:18:39,544 --> 00:18:43,923 .و اونموقع بود که دیدمش .دکتر اسمیتِ واقعی 248 00:18:45,258 --> 00:18:46,384 ...اون زخمی شده بود 249 00:18:48,219 --> 00:18:49,929 ...داشت خونریزی می‌کرد، و من 250 00:18:53,393 --> 00:18:55,660 ...سعی کردم نجاتش بدم، ولی 251 00:18:55,865 --> 00:18:59,153 با خودم گفتم "چراجفتمون باید بمیریم"؟ 252 00:19:02,483 --> 00:19:04,527 پس نشان دسترسی‌ـش رو گرفتم 253 00:19:06,237 --> 00:19:09,157 متاسفم، باید زودتر بهت می‌گفتم 254 00:19:09,240 --> 00:19:13,119 ولی تو خیلی بخشنده و مهربون بودی 255 00:19:14,704 --> 00:19:16,122 می‌خواستم از من خوشت بیاد 256 00:19:18,249 --> 00:19:22,378 مشخصه که بیشتر از اینا می‌خواستی- فقط می‌خواستم زنده بمونم- 257 00:19:24,297 --> 00:19:26,132 پس چرا تفنگ رو دادی به آنجلا؟ 258 00:19:27,049 --> 00:19:28,843 ...مورین، چرا باید بخوام به کسایی آسیب بزنم 259 00:19:28,926 --> 00:19:30,845 نمی‌دونم، خودت بگو 260 00:19:36,017 --> 00:19:38,144 اگه در اشتباهم، عذرمی‌خوام 261 00:19:38,227 --> 00:19:39,770 ،ولی الان باید از خانوادم محافظت کنم 262 00:19:39,854 --> 00:19:42,815 و فکر می‌کنم بهترین راه برای انجامش دور نگه داشتنِ تو از اوناست 263 00:19:46,444 --> 00:19:47,945 جسیکا هریس 264 00:19:49,989 --> 00:19:51,282 اسمم اینه 265 00:19:51,657 --> 00:19:55,161 .سوابق رو بررسی کن .من یه فیزیکدان هستم 266 00:19:55,244 --> 00:19:56,954 تو یه فیزیکدانی؟ 267 00:19:58,849 --> 00:20:00,802 چرا باید در این مورد دروغ بگی؟ 268 00:20:00,893 --> 00:20:02,318 داری سوالات اشتباهی می‌پرسی 269 00:20:02,627 --> 00:20:08,299 چیزی که باید بپرسی اینه که امروز چقدر روی اون ژوپیتر بودم؟ 270 00:20:08,382 --> 00:20:10,468 اونی که داری آماده می‌کنی 271 00:20:14,222 --> 00:20:18,976 یه زن با تخصص من ممکنه باهاش چیکار کرده باشه؟ 272 00:20:19,060 --> 00:20:23,439 داری دروغ میگی- شاید میگم، شایدم نمیگم- 273 00:20:23,523 --> 00:20:25,316 اون سفینه تنها راهت برای زنده موندنه 274 00:20:25,399 --> 00:20:28,569 بزار به خاطر این جر و بحث بگیم که نیست 275 00:20:28,986 --> 00:20:30,905 ...اگه کاری برای خراب کردن سفینه کرده باشی 276 00:20:30,988 --> 00:20:34,367 .پیشنهادم اینه. بزار بیام بیرون .من همه چیز رو میگم 277 00:20:34,450 --> 00:20:38,162 هر کدوم راه خودمون رو می‌ریم و به خوبی و خوشی زندگی می‌کنیم 278 00:20:38,246 --> 00:20:41,249 برو به جهنم- الانش هم توی جهنم ـیم، مورین- 279 00:20:41,541 --> 00:20:42,833 بیرون رفتن یا نرفتن خانوادت 280 00:20:42,917 --> 00:20:45,294 قبل از جزغاله شدن به تو بستگی داره 281 00:20:57,640 --> 00:20:59,141 پس حرفاشو باور می‌کنی؟ 282 00:21:00,142 --> 00:21:02,436 یه جسیکا هریس روی رزلوت بوده 283 00:21:02,520 --> 00:21:03,604 که یعنی درسته 284 00:21:04,689 --> 00:21:07,191 ...و علائم حیاتیش مطابقت داره، پس 285 00:21:08,818 --> 00:21:11,070 فکر می‌کنی با ژوپیترِ ویکتور کاری کرده؟ 286 00:21:11,153 --> 00:21:14,824 نه. فکر می‌کنم برای نجات خودش هرچیزی میگه 287 00:21:16,867 --> 00:21:18,578 نه، طوریمون نمیشه 288 00:21:18,661 --> 00:21:20,705 چیه؟ 289 00:21:22,748 --> 00:21:24,375 290 00:21:24,664 --> 00:21:26,651 من و دان نقشه رو بررسی کردیم 291 00:21:26,750 --> 00:21:28,653 ،اون فکر میکنه ژوپیتر هنوزم زیادی سنگینه 292 00:21:28,713 --> 00:21:30,798 حتی بعد از خارج کردن هر چیزی که توی لیستت بود 293 00:21:31,382 --> 00:21:34,302 پس چیزای بیشتری خارج می‌کنیم- خب، چیز زیادی باقی نمونده- 294 00:21:34,385 --> 00:21:36,387 ،فقط سیستم های پشتیبانِ حیات مونده و ،سیستم های فشار 295 00:21:36,470 --> 00:21:37,690 سیستم های فرمان یار- سیستم های فرمان یار- 296 00:21:37,735 --> 00:21:39,695 یعنی، مگه بدون اینا می‌تونه پرواز کنه؟ 297 00:21:40,266 --> 00:21:42,143 از لحاظ تئوری- از لحاظ تئوری؟- 298 00:21:42,226 --> 00:21:45,229 ...ژوپیتر سرِهم باقی می‌مونه، ولی 299 00:21:45,995 --> 00:21:47,069 ولی چی؟ 300 00:21:47,120 --> 00:21:48,923 دیگه اونوقت باید نائوکو رو ببندیم جلوی سفینه 301 00:21:48,983 --> 00:21:51,319 چون موقع بلند شدن همچین حسی بهش دست میده 302 00:21:51,902 --> 00:21:55,197 اون بیهوش میشه- آره، همینطوره- 303 00:21:55,281 --> 00:21:57,742 و کسی نیست که نشه 304 00:21:58,145 --> 00:22:00,118 سوال اینه که به موقع به هوش میاد 305 00:22:00,143 --> 00:22:02,840 تا به صورت دستی سفینه رو از جو خارج کنه؟ 306 00:22:03,998 --> 00:22:05,458 اگه نتونه چی؟ 307 00:22:10,403 --> 00:22:13,684 نتایجِ آزمایشاتِ نائوکو خوبن 308 00:22:13,779 --> 00:22:15,949 بیداریِ شناختی کامل در 54 ثانیه 309 00:22:16,427 --> 00:22:17,553 به اندازه کافی سریعه؟ 310 00:22:19,180 --> 00:22:21,682 موقع بلند شدن، ژوپیتر با سرعت یک مایل برثانیه اوج می‌گیره 311 00:22:21,766 --> 00:22:23,893 و از اینجا تا اتمسفر 70 مایل فاصله‌ست 312 00:22:23,976 --> 00:22:26,020 تا به فضای امن برسه- هفتاد ثانیه- 313 00:22:26,103 --> 00:22:29,607 اوه خدا، هفتاد ثانیه‌ی سختیه 314 00:22:30,191 --> 00:22:33,059 خلبان باید دستی اطراف خطرات اتمسفری پرواز کنه 315 00:22:33,084 --> 00:22:34,860 ،که به قدر کافی سخت هست ولی همزمان 316 00:22:34,885 --> 00:22:36,763 باید موتورها رو بادخور کنه تا داغ نکنن 317 00:22:36,822 --> 00:22:38,908 انگار بعد از بیهوش شدن 318 00:22:38,991 --> 00:22:41,535 با یه مشت، سوزن نخ کنی 319 00:22:44,080 --> 00:22:45,581 اون میزان کافی به دست نمیاره 320 00:22:48,876 --> 00:22:50,949 شک دارم نجات یافته‌ی دیگه‌ای 321 00:22:50,974 --> 00:22:52,709 انقدر امتیاز آورده باشه تا فرصتی داشته باشه 322 00:23:01,472 --> 00:23:06,977 .البته .بیداریِ شناختیِ کامل در 19 ثانیه 323 00:23:07,561 --> 00:23:08,896 باید یکی دیگه هم باشه 324 00:23:08,979 --> 00:23:10,606 این یعنی 35 ثانیه سریع تر 325 00:23:10,689 --> 00:23:12,274 به این معنی نیست که آدم مناسب باشم 326 00:23:12,358 --> 00:23:15,027 وقتی هر ثانیه ارزش داشته باشه 35ثانیه خیلی زیاده 327 00:23:15,111 --> 00:23:16,612 دوباره چک کن- نیازی نیست- 328 00:23:16,695 --> 00:23:18,072 ...مورین، گوش کن- ...جان- 329 00:23:18,155 --> 00:23:21,742 .من تو و بچه‌ها رو ترک نمی‌کنم .دوباره نه 330 00:23:25,579 --> 00:23:26,831 من یه قولی دادم 331 00:23:29,333 --> 00:23:30,668 پس بهش عمل کن 332 00:23:32,962 --> 00:23:34,004 چطور؟ 333 00:23:35,047 --> 00:23:36,465 سالم برگرد 334 00:23:47,768 --> 00:23:48,894 ...این تصمیم 335 00:23:51,313 --> 00:23:53,023 نمیشه فقط به عهده ما باشه 336 00:23:56,277 --> 00:23:58,779 ...می‌دونم که راحت نیست، پس 337 00:24:01,115 --> 00:24:04,577 ببینید، من فقط در صورتی اینکار رو انجام میدم که هممون باهاش کنار بیایم 338 00:24:05,578 --> 00:24:07,163 خیلی خب، بیاید مزایا و معیابش بگیم 339 00:24:07,246 --> 00:24:10,833 مزیت: اون تنها کسی ـه که از پسش برمیاد 340 00:24:11,375 --> 00:24:13,752 .این یه مزیت نیست .ممکنه زنده نمونه 341 00:24:13,836 --> 00:24:15,463 اگه اون نره همه می‌میرن 342 00:24:15,546 --> 00:24:18,924 .اینم مزیت نیست. عیب ـه .همشون عیبن 343 00:24:27,725 --> 00:24:31,187 مطمئنی طوریت نمیشه؟ که برمی‌گردی؟ 344 00:24:32,354 --> 00:24:34,857 اگه فقط یه نفر از پسش بربیاد، اون پدرت ـه 345 00:24:35,566 --> 00:24:38,652 می‌تونی قول بدی که برمی‌گرده؟ 346 00:24:43,324 --> 00:24:45,910 اگه می‌تونستم، الان در این باره بحث نمی‌کردیم 347 00:24:53,501 --> 00:24:54,793 اگه بگم نه چی میشه؟ 348 00:25:07,765 --> 00:25:09,225 هی، هی، ویل 349 00:25:10,309 --> 00:25:11,309 ویل 350 00:25:13,687 --> 00:25:14,980 هی 351 00:25:17,942 --> 00:25:19,235 باهام حرف بزن 352 00:25:20,361 --> 00:25:23,572 .اون ربات .من گذاشتم بمیره 353 00:25:23,656 --> 00:25:26,367 بهش گفتم مشکلی نیست اگه از صخره بره پایین 354 00:25:26,450 --> 00:25:29,828 و حالا، می‌خوای همینکارو برات بکنم؟ 355 00:25:30,704 --> 00:25:34,833 .ویل، من نمی‌خوام اینکارو بکنم 356 00:25:35,626 --> 00:25:37,336 ولی مجبوری؟ 357 00:25:37,419 --> 00:25:41,757 این چیزیه که سه سال پیش گفتی، و رفتی 358 00:25:44,969 --> 00:25:46,887 قرار نیست بگم رفتنت مشکلی نداره 359 00:25:54,019 --> 00:25:55,271 زودباش 360 00:25:58,607 --> 00:26:00,526 هی هی، گوش کن 361 00:26:01,735 --> 00:26:02,987 مشکلی نیست 362 00:26:04,613 --> 00:26:06,407 منم راضی نیستم 363 00:26:19,211 --> 00:26:21,505 اگه پدرتون این کار رو بکنه به کمکمون نیاز پیدا می‌کنه 364 00:26:22,256 --> 00:26:25,259 صبرکن، تو گقتی دوتا چیز می‌خواستی بهمون بگی 365 00:26:25,342 --> 00:26:26,510 آره، دومی چیه؟ 366 00:26:29,179 --> 00:26:30,179 درسته 367 00:26:31,307 --> 00:26:33,309 هیچکس نره نزدیکِ گاراژ 368 00:26:39,064 --> 00:26:40,064 جان؟ 369 00:26:42,401 --> 00:26:46,280 ،نمی‌دونم مورین چی بهت گفته ...ولی فکر کنم فشار 370 00:26:47,823 --> 00:26:48,991 فکر کنم داره روش اثر می‌ذاره 371 00:26:50,784 --> 00:26:55,122 رفتارش مشخصا نشانه‌ی اختلالاتِ اضطراب ـه 372 00:26:55,998 --> 00:26:57,750 داری خودتو خسته می‌کنی، جسیکا 373 00:26:57,833 --> 00:27:00,794 جسیکا؟ جسیکا کیه؟ 374 00:27:01,253 --> 00:27:03,255 مورین فکر می‌کنه من جسیکام؟ 375 00:27:04,173 --> 00:27:06,091 جان، این مسخره‌ست 376 00:27:06,967 --> 00:27:09,511 بزار بیام بیرون. می‌تونیم با هم بهش کمک کنیم 377 00:27:11,764 --> 00:27:15,017 می‌دونی چرا منو انداخته اینجا؟ چون من نظرمو گفتم 378 00:27:15,601 --> 00:27:19,355 ...من گفتم که نگرانم، چون اون درست فکر نمی‌کنه 379 00:27:20,022 --> 00:27:22,775 که ممکنه نائوکو رو به کشتن بده 380 00:27:26,445 --> 00:27:29,365 ولی دیگه نائوکو نیست، درسته؟ 381 00:27:30,908 --> 00:27:34,787 .سوار اون سفینه نشو، جان .من می‌خوام ازت محافظت کنم 382 00:27:35,663 --> 00:27:38,832 ،می‌دونی، توی این سال‌ها 383 00:27:40,459 --> 00:27:43,087 آدمای زیادی زندگیاشونو به دست من سپردن 384 00:27:44,046 --> 00:27:46,423 ولی اگه قرار باشه من زندگیمو ...به دست یکی بسپرم 385 00:27:48,175 --> 00:27:49,343 همسرم رو انتخاب می‌کنم 386 00:27:50,177 --> 00:27:51,845 همسرت؟ 387 00:27:51,929 --> 00:27:54,682 منظورت همون زنی ـه که می‌خواست ...بچه‌هات رو بگیره 388 00:27:55,432 --> 00:27:57,685 و یه زندگی جدید رو بدونِ تو شروع کنه؟ 389 00:27:58,769 --> 00:28:01,271 ،و حالا یهویی ادعا می‌کنه که، بزار حدس بزنم 390 00:28:01,355 --> 00:28:05,526 که فقط تو می‌تونی این ژوپیتر رو هدایت کنی 391 00:28:06,777 --> 00:28:08,445 چه قانع کننده 392 00:28:11,281 --> 00:28:12,408 ،اگه جای تو بودم 393 00:28:13,158 --> 00:28:15,202 ،وقتم رو صرف کار کردن روی داستانم می‌کردم 394 00:28:15,285 --> 00:28:17,192 ،چون وقتی به رزلوت برسیم 395 00:28:17,217 --> 00:28:19,647 ،که می‌رسیم 396 00:28:21,166 --> 00:28:23,877 باید خیلی قانع کننده‌تر باشه 397 00:28:27,423 --> 00:28:30,175 .پرواز خوبی داشته باشی .همه روت حساب می‌کنیم 398 00:28:36,390 --> 00:28:37,850 برای دورِ تمرینی حاضری؟ 399 00:28:39,393 --> 00:28:41,645 حاضرم- خیلی خب- 400 00:28:43,397 --> 00:28:45,691 خب، یادت باشه، توی ژوپیتری که ،واقعا باهاش پرواز می‌کنی 401 00:28:45,774 --> 00:28:47,776 ،تمام این زنگا و سوت‌ها ممکنه که 402 00:28:47,860 --> 00:28:51,405 کاربردشون مثل زنگ و سوت واقعی باشه 403 00:28:51,488 --> 00:28:53,490 اونا وجود ندارن- ...در واقع- 404 00:28:53,574 --> 00:28:54,825 این لازمه؟ 405 00:28:54,908 --> 00:28:57,995 می‌خوای تا حد امکان شبیه واقعیت باشه، درسته؟ 406 00:28:58,078 --> 00:28:59,705 واقعا می‌خواید بیهوشم کنید؟ 407 00:29:00,789 --> 00:29:02,332 جالبه که اینو گفتی 408 00:29:02,416 --> 00:29:04,001 خب، ما پروتکل‌های پیش از پرواز رو اجرا نمی‌کنیم 409 00:29:04,084 --> 00:29:06,295 چون در هر صورت نمی‌تونی اجراشون کنی 410 00:29:06,378 --> 00:29:09,256 فقط بشین و بزار تا موقع پرتاب من تمام کارا رو بکنم 411 00:29:09,631 --> 00:29:12,259 ولی وقتی اون بالایی فقط تو می‌تونی هدایت کنی 412 00:29:12,342 --> 00:29:13,969 و موتورها رو قبل از انفجار بادخور کنم 413 00:29:14,053 --> 00:29:15,554 می‌دونم- ..آره. همینطور- 414 00:29:15,637 --> 00:29:17,181 قبل اینکه از اتمسفر خارج شدی 415 00:29:17,264 --> 00:29:18,891 و همیشه برخلاف جهت خورشید اینکارو بکن 416 00:29:18,974 --> 00:29:21,435 .و همیشه حواست به متغیرها باشه .یه چیزی اشتباه پیش میره 417 00:29:21,769 --> 00:29:22,895 همیشه اینطوره 418 00:29:24,938 --> 00:29:26,523 سی ثانیه تا بلند شدن 419 00:29:37,034 --> 00:29:38,034 دستا بالا 420 00:29:39,119 --> 00:29:41,580 این برای چیه؟- *تقلیدِ نیروی جی- (نیروی حاصل از سرعت یا جاذبه روی بدن) 421 00:29:41,663 --> 00:29:44,625 چطور قراره کار کنه؟- ده ثانیه- 422 00:29:44,708 --> 00:29:48,462 9 8 7 6... 423 00:29:49,213 --> 00:29:55,636 5 4 3 2 1 اوج گیری 424 00:30:05,312 --> 00:30:08,232 .به اونا دست نزن .بزار شتاب دهنده‌ها ببرنت بالا 425 00:30:09,108 --> 00:30:12,820 خیلی خب، داری به 9جی نزدیک میشی که هوشیاری‌ـت رو از دست میدی 426 00:30:12,903 --> 00:30:14,571 دارم فشار لباست رو برای شبیه سازی قطع می‌کنم 427 00:30:15,155 --> 00:30:17,568 مدت هوشیار شدنت 19 ثانیه بود 428 00:30:17,660 --> 00:30:19,600 اگه خواستی می‌تونی زمان رو بهتر کنی 429 00:30:32,214 --> 00:30:33,465 19ثانیه 430 00:30:34,091 --> 00:30:36,343 هیچ تغییری نکردی. سرت چطوره؟ 431 00:30:36,426 --> 00:30:38,011 گیج میزنم- ادامه بده- 432 00:30:38,095 --> 00:30:41,140 داری از سمت چپ با بادهای تروپوسفری برخورد می‌کنی. برو به چپ 433 00:30:41,598 --> 00:30:44,351 ترتیب اون موتورها رو بده 434 00:30:44,768 --> 00:30:48,063 .17درجه بچرخ .اصلاحِ صعود 435 00:30:48,147 --> 00:30:50,232 .دیگه دیره .تو مُردی 436 00:30:50,315 --> 00:30:52,860 اوه خدا 437 00:30:57,364 --> 00:30:58,407 مشکلی نیست 438 00:30:58,907 --> 00:30:59,907 دوباره 439 00:31:04,371 --> 00:31:05,371 خیلی خب 440 00:31:07,875 --> 00:31:11,962 5 4 3 441 00:31:12,045 --> 00:31:15,257 2 1 اوج گیری 442 00:31:23,849 --> 00:31:24,850 یه ثانیه رو از دست دادی 443 00:31:25,893 --> 00:31:28,645 .نه، تو نمی‌تونی در جهت خورشید بادخور کنی .برو به جپ 444 00:31:29,837 --> 00:31:31,456 .ژوپیتر همین الان منفجر شد .تو مُردی 445 00:31:31,481 --> 00:31:32,732 اوه خدا 446 00:31:34,318 --> 00:31:37,270 آره، من قبل از بادخور کردن چند ثانیه می‌خوام تا دوباره هوشیار بشم 447 00:31:37,304 --> 00:31:39,557 .چند ثانیه وقت نداری .دوباره 448 00:31:41,336 --> 00:31:42,637 خیلی خب- 5- 449 00:31:42,662 --> 00:31:47,407 4 3 2 1 اوج گیری 450 00:31:51,210 --> 00:31:53,212 خیلی خب، دردسر 451 00:31:54,087 --> 00:31:56,215 .یه مشکلی هست .سیستم توزیعِ وزنت خاموش شده 452 00:31:56,298 --> 00:31:58,008 .که یعنی از مسیر خارج شدی 453 00:31:58,091 --> 00:31:59,259 اصلاحِ مسیر 454 00:32:00,636 --> 00:32:02,721 همین الان زیادی به شتاب دهنده‌ها فشار آوردی 455 00:32:03,055 --> 00:32:06,266 مغزت بخشِ داخلیِ جمجمه‌ات رو خُرد کرد. داره ورم می‌کنه 456 00:32:06,350 --> 00:32:07,684 آره، ولی نمردم، درسته؟ 457 00:32:07,768 --> 00:32:09,102 درسته 458 00:32:09,186 --> 00:32:10,326 ولی الان مُردی 459 00:32:10,380 --> 00:32:11,589 اوه خدا 460 00:32:11,773 --> 00:32:12,941 دوباره 461 00:32:16,966 --> 00:32:20,030 .مشکلِ سیستم. موتورا داغن زیادی داغن. چیکار می‌کنی؟ 462 00:32:20,739 --> 00:32:21,823 463 00:32:22,407 --> 00:32:23,700 زود بادگیری کن 464 00:32:23,784 --> 00:32:25,744 .نه، دیر شد .مُردی 465 00:32:25,827 --> 00:32:27,329 466 00:32:27,663 --> 00:32:29,206 دیره، مُردی 467 00:32:29,289 --> 00:32:31,375 .مُردی. دوباره 468 00:32:33,835 --> 00:32:35,504 مُردی 469 00:32:36,672 --> 00:32:38,840 مُردی 470 00:32:38,924 --> 00:32:41,134 دوباره 471 00:32:42,135 --> 00:32:43,887 مُردی- اوه، خدا- 472 00:32:43,971 --> 00:32:45,222 دوباره 473 00:32:45,305 --> 00:32:47,015 مُردی دوباره 474 00:32:47,683 --> 00:32:49,935 مُردی 475 00:32:51,019 --> 00:32:52,229 پدر، حالت خوبه؟ 476 00:32:52,312 --> 00:32:55,315 ...آره، فقط باید چندبار دیگه تکرار کنم 477 00:32:55,352 --> 00:32:56,546 نه، باید تمومش کنی 478 00:32:56,571 --> 00:32:58,379 نه، اون باید درست انجامش بده 479 00:32:58,485 --> 00:33:00,612 به عنوان دکترش، میگم که یکم استراحت کنه 480 00:33:01,029 --> 00:33:04,032 اگه اینطوری ادامه بده وضعیت قلبیش به خطر میفته 481 00:33:04,116 --> 00:33:07,744 هی هی، شاید هممون باید یکم استراحت کنیم، ها؟ 482 00:33:09,621 --> 00:33:11,581 آره، باشه برات یکم آب میارم 483 00:33:15,085 --> 00:33:16,503 ...میشه کمکم کنی 484 00:33:27,681 --> 00:33:30,225 هی، چرا نمیری یکم هوا بخوری، ها؟ 485 00:33:33,103 --> 00:33:34,313 آره 486 00:33:38,400 --> 00:33:40,986 ...هی هی هی هی 487 00:33:42,446 --> 00:33:44,990 داری اجازه میدی روت اثر بذاره- کی؟- 488 00:33:45,657 --> 00:33:49,953 اسمیت. یا هر اسمی که داره- ...اینطور نیست، من- 489 00:33:50,634 --> 00:33:52,174 حتی اگه چیزی هم نمی‌گفت بازم 490 00:33:52,212 --> 00:33:54,091 نگرانت بودم که از پسش برمیای یا نه 491 00:33:54,624 --> 00:33:56,710 چرا چند روز بیشتر وقت نمی‌ذاری؟ 492 00:33:58,879 --> 00:34:00,047 یکم فشار رو کاهش بدی 493 00:34:00,892 --> 00:34:04,225 یعنی، تو می‌تونی این ژوپیتر رو عیب‌یابی کنی ...و من 494 00:34:04,317 --> 00:34:05,879 می‌تونم روی این کار کنم 495 00:34:06,345 --> 00:34:09,014 باشه- باشه- 496 00:34:09,681 --> 00:34:11,183 مامان؟ 497 00:34:12,017 --> 00:34:13,352 باید رادیو رو روشن کنی 498 00:34:14,227 --> 00:34:16,396 چه خبره؟- رزلوت- 499 00:34:20,901 --> 00:34:22,461 مهندسان شواهدی از 500 00:34:22,486 --> 00:34:23,915 امواجِ هاوکینز را ردیابی کرده‌اند 501 00:34:23,940 --> 00:34:25,364 که نشان دهنده‌ی یک تکینگیِ 502 00:34:25,447 --> 00:34:27,362 گرانشی است- سیاه چاله- 503 00:34:27,387 --> 00:34:28,700 ،برای حفاظت از افراد 504 00:34:28,784 --> 00:34:32,996 ما به اجبار ظرفِ 24 ساعت این مدار را ترک می‌کنیم 505 00:34:33,580 --> 00:34:36,333 این تصمیم به راحتی گرفته نشده است 506 00:34:36,416 --> 00:34:38,377 آگاهیم که عده‌ای از شما همچنان آن بیرون 507 00:34:38,460 --> 00:34:41,088 .در تلاش برای برگشتن هستید ،پس با قلبی اندوهناک باید بگویم 508 00:34:41,171 --> 00:34:44,466 که نجات یافتگان 24امین گروه مستعمره‌ی رزلوت 509 00:34:44,549 --> 00:34:46,051 این پیام نهایی را می‌فرستند- !نه- 510 00:34:46,107 --> 00:34:47,107 24ساعت 511 00:34:47,167 --> 00:34:49,596 نه نه! این کافی نیست- می‌تونم حاضر بشم- 512 00:34:49,679 --> 00:34:53,266 این زمان کافی نیست- من می‌تونم حاضر بشم. می‌تونم- 513 00:34:53,350 --> 00:34:55,143 مطمئنی؟- آره- 514 00:35:00,482 --> 00:35:01,608 هی، کجا میری؟ 515 00:35:02,359 --> 00:35:03,860 به ژوپیتر 4 516 00:35:05,153 --> 00:35:07,739 آدمای زیادی داشتن اونجا کارای بدون نظارت انجام می‌دادن 517 00:35:07,823 --> 00:35:09,574 می‌خوام دوباره چکش کنم 518 00:35:17,332 --> 00:35:20,335 هی، بچه ها، چرا نمی‌رید خودتون رو حاضر کنید؟ 519 00:35:21,503 --> 00:35:23,922 فردا قراره برگردیم به رزلوت. با هم 520 00:35:24,965 --> 00:35:25,965 ها؟ 521 00:35:26,967 --> 00:35:28,718 زودباشید، بیاید راه بیفتیم 522 00:35:31,054 --> 00:35:33,723 آره بچه‌ها، زودباشید، بیاید راه بیفتیم 523 00:35:36,351 --> 00:35:38,353 طوری نیست- آره- 524 00:35:52,784 --> 00:35:53,910 525 00:35:57,956 --> 00:35:59,374 به پدر مادرم چی گفتی؟ 526 00:36:00,750 --> 00:36:02,627 ویل، خودتی؟ 527 00:36:07,340 --> 00:36:08,967 من نباید باهات حرف بزنم 528 00:36:11,636 --> 00:36:13,054 پس نزن 529 00:36:17,058 --> 00:36:19,811 نمی‌خوام درگیر این جریان بشی 530 00:36:30,071 --> 00:36:31,114 درگیرِ چی؟ 531 00:36:33,366 --> 00:36:35,076 واقعا در جایگاه من نیست که بگم 532 00:36:35,660 --> 00:36:36,995 ...فقط 533 00:36:38,705 --> 00:36:42,459 بعضیا فکر می‌کنن که بچه‌ها انقدر فهمیده نیستن 534 00:36:42,542 --> 00:36:43,960 تا از پس حقیقت بر بیان 535 00:36:44,377 --> 00:36:47,797 حقیقت راجب چی؟- ماموریت- 536 00:36:48,632 --> 00:36:51,092 مادرت بهت نگفته چقدر خطرناکه؟ 537 00:36:51,510 --> 00:36:53,803 آره، همه چیز رو راجبش بهمون گفت 538 00:36:56,139 --> 00:36:57,139 واو 539 00:37:00,185 --> 00:37:02,062 عجب بچه‌ی قوی‌ای هستی 540 00:37:05,273 --> 00:37:06,274 ...یعنی 541 00:37:08,860 --> 00:37:12,906 فکر نکنم من بتونم بزارم پدرم خودش رو قربانی کنه 542 00:37:13,740 --> 00:37:16,910 حتی اگه با اینکار تمام افراد رو از این سیاره نجات می‌داد 543 00:37:16,993 --> 00:37:18,495 اون خودشو قربانی نمی‌کنه 544 00:37:19,871 --> 00:37:21,331 اون موفق میشه 545 00:37:21,998 --> 00:37:23,750 گفت که طوریش نمیشه 546 00:37:25,835 --> 00:37:30,966 منم وقتی پدرم رفت به بیمارستان هم‌سنِ تو بودم 547 00:37:31,823 --> 00:37:33,563 و یادمه همه اونجا بودن 548 00:37:33,588 --> 00:37:35,225 ،و وقتی پرسیدم چه خبره 549 00:37:35,845 --> 00:37:40,392 بهم گفتن نگران نباشم و حالش خوب میشه 550 00:37:41,977 --> 00:37:46,314 ...معلوم شد همه فقط داشتن اونو می‌گفتن 551 00:37:49,067 --> 00:37:51,403 چون نمی‌خواستن من ناراحت بشم 552 00:37:54,531 --> 00:37:56,116 ...ولی وقتی مُرد 553 00:37:57,659 --> 00:37:59,160 خیلی درد داشت 554 00:37:59,786 --> 00:38:02,831 آیا اگه می‌تونستم براش آماده بشم آسون‌تر می‌شد؟ 555 00:38:04,249 --> 00:38:05,249 شاید 556 00:38:09,004 --> 00:38:14,676 گاهی والدین فکر می‌کنن باید برای حفاظت از بچه‌هاشون دروغ بگن 557 00:38:16,177 --> 00:38:18,847 ولی دوستا می‌تونن با هم روراست باشن 558 00:38:19,306 --> 00:38:24,477 و الان فقط من بهت حقیقت رو میگم 559 00:38:26,438 --> 00:38:30,734 یه احتمالی هست که ژوپیتر به رزلوت برسه 560 00:38:31,318 --> 00:38:35,405 ولی هرکس اونو هدایت کنه جون سالم به در نمی‌بره 561 00:38:36,239 --> 00:38:39,993 ...نه، ولی مادرم گفت- ...زنِ خیلی باهوشیه- 562 00:38:41,703 --> 00:38:43,455 ولی همه چیز رو نمی‌دونه 563 00:38:44,831 --> 00:38:48,501 نمی‌دونه که یه نفر دیگه هم هست که می‌تونه ژوپیتر رو هدایت کنه 564 00:38:48,585 --> 00:38:50,003 لازم نیست حتما پدرت باشه 565 00:38:51,171 --> 00:38:52,881 ویل، کجایی؟ 566 00:38:54,174 --> 00:38:55,383 باید برم 567 00:38:55,467 --> 00:38:58,845 ویل، گوش کن- نمی‌تونم- 568 00:39:07,196 --> 00:39:08,885 من که به محل زندگیت نمیرم تا 569 00:39:08,910 --> 00:39:10,098 خرت و پرتای موشک‌ـیت رو چک کنم 570 00:39:10,598 --> 00:39:12,571 ببخشید، فقط باید مطمئن بشم که مشکلی نیست 571 00:39:12,624 --> 00:39:14,752 می‌دونی که این کارِ منه، مگه نه؟ 572 00:39:14,826 --> 00:39:16,186 که مطمئن بشم اینا مشکلی ندارن 573 00:39:17,085 --> 00:39:19,449 1967 سایوزِ 1، مشکلِ چترنجات 574 00:39:19,532 --> 00:39:22,285 1971 سایوزِ 11، سوپاپِ تهویه‌ی کابین 575 00:39:22,369 --> 00:39:24,954 1986 چلنجر، مشکلِ واشر بندی 576 00:39:25,038 --> 00:39:29,125 2003 کلمبیا، سیستمِ حفاظتِ گرماییِ آسیب دیده 577 00:39:29,308 --> 00:39:31,202 همه توی این تصادفات مُردن 578 00:39:31,227 --> 00:39:33,252 و می‌دونی نقطه اشتراک‌شون چیه؟ 579 00:39:35,048 --> 00:39:37,425 یه مکانیک اجازه‌ی بلند شدن‌شون رو داد 580 00:39:37,509 --> 00:39:41,054 می‌دونی نقطه اشتراک دیگه‌شون چی بود؟ دان وست هنوز به دنیا نیومده بود 581 00:39:41,629 --> 00:39:43,416 ،می‌خوای بهم بگو دقیق، بگو خوش شانس 582 00:39:43,441 --> 00:39:45,490 ولی هیچی تحت نظر من اشتباه پیش نرفته 583 00:39:45,536 --> 00:39:47,204 تو روی رزلوت کار نمی‌کردی؟ 584 00:39:47,402 --> 00:39:49,904 رباتای فضایی به ما حمله کردن- تحت نظرِ تو- 585 00:39:51,523 --> 00:39:53,733 ...خیلی خب، ببخشید، من 586 00:39:56,403 --> 00:39:58,947 این آخرین فرصت‌مونه 587 00:39:59,698 --> 00:40:01,074 ...و شوهرِ من 588 00:40:02,784 --> 00:40:05,036 شوهرم قراره اون بالا توی فضا پیچ و تاب بخوره 589 00:40:05,120 --> 00:40:06,413 ...و نمی‌دونم که بتونه 590 00:40:06,496 --> 00:40:10,125 فقط شما نیستید که نیاز دارید این جواب بده، خانم رابینسون 591 00:40:16,423 --> 00:40:18,758 شاید بتونی یه کاری برای کمک بکنی 592 00:40:20,593 --> 00:40:23,138 بالاخره، این مرد داره جهت‌ها رو مطالعه می‌کنه 593 00:40:23,221 --> 00:40:26,933 ...آره، معمولا مجبور نیستم چنین کارایی بکنم، ولی 594 00:40:28,309 --> 00:40:29,728 وزنِ ژوپیتر رو کم کردی؟ 595 00:40:29,811 --> 00:40:33,064 مثل یه مبارز خوب، مجبور بود آخرین پوندها رو هم کم کنه 596 00:40:33,148 --> 00:40:35,942 ولی اگه باورت میشه باید بگم 200 پوند هم زیادی کم کردیم 597 00:40:36,071 --> 00:40:38,431 مطمئنا حذف سی‌پی‌دی‌اس به ما برتری داد 598 00:40:38,503 --> 00:40:40,272 الان فقط یه خلبانِ خوب می‌خواد 599 00:40:40,613 --> 00:40:43,032 .زمانِ هوشیار شدنِ جان عالیه ولی با توجه به متغیرها 600 00:40:43,116 --> 00:40:45,577 نمی‌تونه همزمان هم خلبانی کنه هم بادگیری 601 00:40:45,994 --> 00:40:48,621 توی چه فاصله‌هایی بادگیری می‌کنی؟- بیست ثانیه- 602 00:40:48,705 --> 00:40:51,624 با سی ثانیه هم می‌تونی انجامش بدی- ...ولی فصله‌ی زمانی استانداردش- 603 00:40:51,708 --> 00:40:54,085 فاصله زمانیِ استاندارد برای شرایط استاندارده 604 00:40:54,711 --> 00:40:57,088 با همچین فشارِ سوختِ پایینی ...اگه زود بادگیری کنی 605 00:40:57,172 --> 00:40:58,590 نمی‌تونی به مدار برسی 606 00:40:58,965 --> 00:41:01,593 .هر سی ثانیه بادگیری کن .از پسش برمیاد 607 00:41:03,595 --> 00:41:05,221 شاید باید سی‌پی‌دی‌اس رو برگردونیم 608 00:41:05,305 --> 00:41:08,266 اون بیشتر از 700 پوند وزن داره 609 00:41:08,349 --> 00:41:10,143 ما فقط 200 تا جای کار داریم 610 00:41:10,935 --> 00:41:15,565 جالبه. وزنت چقدره؟- جانم؟- 611 00:41:15,648 --> 00:41:17,525 حدود 174-175؟ 612 00:41:25,074 --> 00:41:28,119 صبرکن ببینم. نه. فهمیدم داری چیکار می‌کنی 613 00:41:28,203 --> 00:41:30,622 .تو بهتر از هرکسی این سفینه‌ها رو می‌شناسی .کی بهتر از تو 614 00:41:30,705 --> 00:41:32,415 ...اگه چیزی اشتباه پیش بره- وایسا. ببخشید- 615 00:41:32,499 --> 00:41:35,126 من آدمِ اشتباهی هستم، باشه؟ موفق باشی 616 00:41:35,210 --> 00:41:37,045 .برام یه کارت پست بفرست سلام. خدافظ 617 00:41:37,754 --> 00:41:39,672 دان، دان، وایسا 618 00:41:41,299 --> 00:41:44,177 پای زندگی پدرم در میونه- زندگی منم هست- 619 00:41:44,260 --> 00:41:46,221 ببین، اون تنهایی از پسش برنمیاد، باشه؟ 620 00:41:46,304 --> 00:41:48,598 و اگه اون موفق نشه، زندگی هممون از دست میره 621 00:41:48,681 --> 00:41:49,682 نگران نباش 622 00:41:50,350 --> 00:41:52,268 بازم موضوع پوله؟ 623 00:41:52,852 --> 00:41:54,479 فکر می‌کردم اونو پشت سر گذاشتیم 624 00:41:54,855 --> 00:41:57,135 خب، هیچکس پول رو پشت سر نمی‌ذاره 625 00:41:57,267 --> 00:41:58,859 ولی هیچ ربطی به اون نداره 626 00:41:59,098 --> 00:42:01,777 پس اگه کار درست رو انجام بدی چی ازت کم می‌شه؟ 627 00:42:02,362 --> 00:42:05,114 می‌دونی انجامِ کارِ درست چه خیری برام داشته؟ 628 00:42:05,615 --> 00:42:07,951 .یه خانم رو توی صحرا نجات بده .ترک شو و بمیر 629 00:42:08,034 --> 00:42:11,830 .ترتیبِ یه تانکر رو بده .یه بازنشستگی راحت رو از دست بده 630 00:42:11,913 --> 00:42:15,083 پس از دیدِ من، انجامِ کار درست یه جورایی گَنده 631 00:42:20,880 --> 00:42:23,591 نه. من انجامش نمی‌دم 632 00:42:24,175 --> 00:42:27,178 نه نه نه نه نه 633 00:42:29,931 --> 00:42:30,931 ...ای مادر 634 00:42:31,808 --> 00:42:33,768 اگه کسی پرسید، من پول گرفتم 635 00:42:33,852 --> 00:42:35,228 خیلی 636 00:42:35,311 --> 00:42:36,813 و یه مدال می‌خوام 637 00:42:37,146 --> 00:42:38,523 10- نه. یه رژه- 638 00:42:38,606 --> 00:42:40,275 نه، یه روزِ تعطیل می‌خوام- 9 8- 639 00:42:40,859 --> 00:42:43,570 روزقدردانی از دان وست- 7 6- 640 00:42:43,653 --> 00:42:45,530 روز رهاییِ مستعمره برای جان وست- 5- 641 00:42:45,613 --> 00:42:47,699 4 3- می‌خوام عکسم رو بزنید روی تمبر- 642 00:42:48,199 --> 00:42:51,995 2 1 اوج گیری 643 00:42:57,208 --> 00:42:59,502 چجور اتاق شکنجه‌ای راه انداختید؟ 644 00:42:59,586 --> 00:43:00,753 شب بخیر 645 00:43:00,837 --> 00:43:02,589 ...دارم زبونمو قورت 646 00:43:10,013 --> 00:43:11,848 خیلی خب، یکم آروم به هوش اومدی ولی مشکلی نیست 647 00:43:11,931 --> 00:43:14,726 می‌خوام 15 درجه بپیچی به چپ 648 00:43:16,477 --> 00:43:18,813 .خودشه .خیلی خب، شتاب دهنده‌ها رو روشن کن 649 00:43:19,439 --> 00:43:20,773 23درجه چرخش 650 00:43:22,317 --> 00:43:25,028 .عالیه .حالا ثابت وایسا 651 00:43:27,447 --> 00:43:29,616 دان، موتورها رو بادخور کن 652 00:43:33,953 --> 00:43:34,953 !دان 653 00:43:36,623 --> 00:43:37,990 زمان به هوش اومدنش چقدر بود؟ 654 00:43:38,015 --> 00:43:39,356 نتونستم نتایج رو پیدا کنم 655 00:43:39,381 --> 00:43:41,800 بیست من بیست شدم 656 00:43:48,551 --> 00:43:52,513 و...به سرعتِ فرار رسیدی 657 00:43:52,597 --> 00:43:54,223 !به فضا خوش اومدی 658 00:43:54,307 --> 00:43:55,642 !ایول 659 00:43:58,019 --> 00:44:00,104 ترکوندی 660 00:44:00,188 --> 00:44:02,273 کارت خوب بود، پدر 661 00:44:02,398 --> 00:44:05,351 .منم اینجام .شجاع و فوق العاده 662 00:44:05,376 --> 00:44:07,344 .دارم کار درست رو می‌کنم .یا هرچی 663 00:44:08,237 --> 00:44:09,322 آره، هیچکس اهمیت نمیده 664 00:44:10,657 --> 00:44:13,159 امشب، واقعا انجامش میدیم 665 00:44:13,242 --> 00:44:14,911 بهتر نیست یه بار دیگه آزمایش کنیم 666 00:44:19,082 --> 00:44:21,167 زمان بیشتری نداریم 667 00:45:27,191 --> 00:45:29,944 دکتر رابینسون، یه چیزی برات دارم 668 00:45:30,403 --> 00:45:32,739 دان- نه نه، هیجانی نشو- 669 00:45:32,822 --> 00:45:34,365 یه هدیه نیست 670 00:45:34,449 --> 00:45:36,367 من مرغِ تو رو نمی‌خوام 671 00:45:36,451 --> 00:45:40,079 و منم نمی‌خوام توی یه محفظه پرت بشم توی فضا ولی همینه که هست 672 00:45:40,329 --> 00:45:43,833 .گوش کن، اون تو یه دستورالعمل نوشتم .چی بخوره، کِی بخوره 673 00:45:43,916 --> 00:45:46,043 ،و اگه لازم بود بخوابونیش ،تنها کاری که لازمه بکنی اینه که 674 00:45:46,127 --> 00:45:47,807 بچرخونیش، شکمش رو ناز کنی 675 00:45:47,832 --> 00:45:49,120 ...خیلی آروم- ،باشه- 676 00:45:49,145 --> 00:45:51,360 ببینم چیکار می‌تونم بکنم- ...و اونم خیلی راحت می‌خوابه- 677 00:45:51,698 --> 00:45:53,241 خدافظ، دبی 678 00:46:20,495 --> 00:46:22,163 اون طوریش نمی‌شه 679 00:46:25,792 --> 00:46:28,878 خیلی خب، من میرم داخل 680 00:46:28,961 --> 00:46:30,505 پروتکل‌های قبل از پرتاب به زودی شروع میشه 681 00:46:30,588 --> 00:46:33,424 خیلی خب، بیاید بریم- آره، آره، بیاید بریم- 682 00:46:50,942 --> 00:46:52,902 فکر می‌کنی می‌تونیم از این بالا ببینیمش؟ 683 00:46:54,445 --> 00:46:55,780 باید بتونیم 684 00:47:01,619 --> 00:47:02,829 هی، ویل کجاست؟ 685 00:47:03,329 --> 00:47:04,539 اوه 686 00:47:04,956 --> 00:47:06,707 فکر کنم انقدر نگران بود که نمی‌تونست نگاه کنه 687 00:47:16,968 --> 00:47:18,970 گفتی یکی دیگه می‌تونه ژوپیتر رو هدایت کنه 688 00:47:19,887 --> 00:47:22,723 بیا نزدیکتر تا نشونت بدم 689 00:47:36,834 --> 00:47:41,422 .می‌تونیم برش گردونیم .من و تو. با هم 690 00:47:42,577 --> 00:47:43,911 نمی‌تونم 691 00:47:43,995 --> 00:47:48,291 ولی اون بد بود چون تو بهش گفتی بد باشه، یادته؟ 692 00:47:48,791 --> 00:47:52,253 چی میشه...اگه از نو شروعش کنیم 693 00:47:52,837 --> 00:47:55,214 و بهش بگی خوب باشه؟ 694 00:47:56,215 --> 00:47:58,175 اون می‌تونه سفینه رو هدایت کنه 695 00:48:00,136 --> 00:48:02,388 ،تنها کاری که باید بکنی، اینه که درو باز کنی 696 00:48:03,514 --> 00:48:05,183 و پدرت می‌تونه بیاد خونه 697 00:48:29,873 --> 00:48:32,880 ،راجب برگشتن به خونه، آکییاما تویوهیرو 698 00:48:33,122 --> 00:48:36,126 ...اولین ژاپنی که به فضا رفته، گفته 699 00:48:41,218 --> 00:48:42,218 یعنی چی؟ 700 00:48:42,428 --> 00:48:44,263 من گشنه ـمه- هه- 701 00:48:47,683 --> 00:48:49,393 پرواز خوبی داشته باشی، جان رابینسون 702 00:49:45,283 --> 00:49:48,077 ژوپیتر 4، ژوپیترِ 2 هستم صدامو داری؟ 703 00:49:48,494 --> 00:49:51,789 .ژوپیتر 2، ژوپیترِ 4 هستم .دریافت شد 704 00:49:57,003 --> 00:49:58,713 پروتکل پیش از پروازِ نهایی 705 00:50:00,423 --> 00:50:02,133 قفل ها، چک شد 706 00:50:03,092 --> 00:50:04,552 برق داخلی، چک شد 707 00:50:04,927 --> 00:50:07,430 سوخت اولیه، چک شد 708 00:50:09,140 --> 00:50:10,516 تمام سیستم‌ها آماده 709 00:50:12,101 --> 00:50:15,771 دریافت شد ژوپیتر 2 اجازه پرواز؟ 710 00:50:17,940 --> 00:50:19,525 اجازه داده شد 711 00:50:20,526 --> 00:50:25,573 اوج گیری در 60 ثانیه 712 00:50:26,449 --> 00:50:27,575 تایید شد 713 00:50:28,868 --> 00:50:30,828 مورین؟- بله- 714 00:50:34,457 --> 00:50:35,457 عاشقتم 715 00:50:38,335 --> 00:50:39,670 منم عاشقتم 716 00:50:42,376 --> 00:50:43,462 منم عاشقتم 717 00:50:46,594 --> 00:50:48,596 خیلی خب 718 00:50:49,430 --> 00:50:50,806 یکم دیگه می‌بینمت 719 00:51:03,527 --> 00:51:05,613 ...شما آماده‌ی بلند شدن هستید در 720 00:51:07,239 --> 00:51:09,158 ده ثانیه 721 00:51:09,992 --> 00:51:14,663 9 8 7... 722 00:51:14,747 --> 00:51:17,541 6 5... 723 00:51:18,250 --> 00:51:22,338 4 3 2... 724 00:51:24,256 --> 00:51:25,257 اوج گیری 725 00:51:50,074 --> 00:51:51,117 !برو 726 00:51:51,617 --> 00:51:53,285 !برو برو برو- به نظر خوب میاد- 727 00:52:18,185 --> 00:52:22,857 .زودباش. از پسش برمیای زودباش. زودباش 728 00:52:37,663 --> 00:52:39,832 جان، صدامو می‌شنوی؟ 729 00:52:43,544 --> 00:52:44,670 جان؟ 730 00:52:47,256 --> 00:52:49,091 جان، جواب بده 731 00:52:50,342 --> 00:52:51,760 من اینجام 732 00:52:55,681 --> 00:52:59,226 .ما اینجاییم .خیلی تاریکه 733 00:52:59,310 --> 00:53:00,895 .مشکلی نیست .هواتو دارم 734 00:53:03,314 --> 00:53:06,275 .بادها در سمت چپ .این بار بادهای واقعی 735 00:53:10,112 --> 00:53:12,698 دارن با سرعت 500 مایل بر ساعت می‌وَزن 736 00:53:12,781 --> 00:53:15,743 فهمیدم، دان؟ 737 00:53:18,120 --> 00:53:19,788 دان؟ 738 00:53:20,831 --> 00:53:22,583 ...چی؟ 739 00:53:22,666 --> 00:53:23,666 دان؟ 740 00:53:24,960 --> 00:53:29,465 ...آره آره آره، بزار...بزار 741 00:53:31,717 --> 00:53:33,260 .بزار هیچی .یه لحظه وقت می‌خوام 742 00:53:33,344 --> 00:53:36,513 .دان، موتورها دارن داغ می‌شن .باید بادگیری کنیم 743 00:53:37,097 --> 00:53:39,642 بدنه داره از خورشید دور میشه، همکار 744 00:53:40,059 --> 00:53:41,769 خوبی؟- ...من- 745 00:53:43,812 --> 00:53:45,397 جان، باید جاشو پُر کنی 746 00:53:45,481 --> 00:53:47,191 نه نه نه نه، صبرکن، صبرکن 747 00:53:47,274 --> 00:53:49,568 اگه زود انجامش بدیم نمی‌تونیم خارج بشیم 748 00:53:49,652 --> 00:53:50,861 دان، باید الان بادگیری کنی 749 00:53:50,945 --> 00:53:53,447 .چیزیش نمیشه .فقط 5 ثانیه بهم وقت بده 750 00:53:57,952 --> 00:53:58,952 !حالا 751 00:54:14,176 --> 00:54:17,388 خیلی خب، خیلی خب، خوب بود 752 00:54:18,764 --> 00:54:20,057 تقریبا رسیدید 753 00:54:21,016 --> 00:54:22,309 تو مرد خوش شانسی هستی 754 00:54:22,393 --> 00:54:26,105 ...آره، خب با خودم یکم شانس آوردم 755 00:54:33,237 --> 00:54:34,363 مورین؟ 756 00:54:34,780 --> 00:54:36,031 ابرهای ناخالص 757 00:54:38,242 --> 00:54:39,326 موقعیت رو حفظ کنید 758 00:54:46,834 --> 00:54:47,834 مورین 759 00:54:49,169 --> 00:54:51,797 اینجا داره خیلی تکون می‌خوره 760 00:54:52,381 --> 00:54:55,676 .فقط چند ثانیه .موقعیت رو حفظ کنید 761 00:54:55,759 --> 00:54:56,760 داریم حفظ می‌کنیم 762 00:54:59,263 --> 00:55:00,848 خیلی خب، آروم 763 00:55:01,474 --> 00:55:04,161 می‌خوام قدرت موتورها رو تا 25 درصد بیارید پایین 764 00:55:04,986 --> 00:55:07,087 ...و 48 درجه بچرخید به 765 00:55:07,855 --> 00:55:09,982 مورین؟ 48 درجه به کجا؟ 766 00:55:10,065 --> 00:55:12,776 چپ یا راست؟ چپ یا راست؟ ...48درجه چپ یا 767 00:55:22,666 --> 00:55:28,666 :ترجمه و تنظيم زيرنويس Cardinal آرین 768 00:55:28,690 --> 00:55:34,690 ارائه‌ای از وبسایت رسانه‌ی کوچک LiLMeDiA.TV 769 00:55:34,714 --> 00:55:40,714 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم DibaMoviez.Com 770 00:55:40,738 --> 00:55:46,738 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co