1 00:00:08,372 --> 00:00:14,371 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 2 00:00:14,695 --> 00:00:19,695 ارائه‌ای از ‫رسانه‌‌ی کوچک ‫LiLMedia.Tv 3 00:00:19,919 --> 00:00:24,919 رسانه‌ی بزرگ نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 4 00:00:25,243 --> 00:00:33,243 Sorrow ترجمه از ناصر اسماعیلی و سمیرا 5 00:01:20,372 --> 00:01:22,140 ‫مجبور نبودی، میدونی... 6 00:01:23,500 --> 00:01:27,604 ‫- میدونم، فقط گفتم... ‫- چون داشتی می‌رفتی 7 00:01:28,547 --> 00:01:32,526 ‫اشتباهه که بخوام با خواهرم خداحافظی کنم؟ 8 00:01:34,761 --> 00:01:36,887 ‫می‌دونی اگه می‌تونستم برات میاوردم 9 00:01:36,888 --> 00:01:39,866 ‫بیا با چند تا دروغ اوضاع رو خراب کنیم جس 10 00:01:40,017 --> 00:01:42,244 ‫- من فقط میخوام... ‫- عذرخواهی کنی؟ 11 00:01:43,395 --> 00:01:47,398 ‫چرا من باید بابت یه عضو ‫مثمر ثمر بودن تو جامعه عذرخواهی کنم؟ 12 00:01:47,399 --> 00:01:48,649 ‫اینم دختری که من می‌شناسم 13 00:01:48,650 --> 00:01:52,236 ‫من فقط میگم یه جایی باید ‫مسئولیت انتخاب‌هات رو قبول کنی 14 00:01:52,237 --> 00:01:55,215 ‫یکی اینو میگه که هیچوقت ‫مجبور نشد انتخاب کنه 15 00:01:55,699 --> 00:01:57,551 ‫عادلانه نیست 16 00:01:57,576 --> 00:01:59,845 ‫پول دانشگاهت رو ندادن؟ 17 00:02:00,829 --> 00:02:02,622 ‫بابا کارش رو برا تو نذاشت؟ 18 00:02:02,623 --> 00:02:04,766 ‫چی؟ و بابد میذاشتش برا تو؟ 19 00:02:05,125 --> 00:02:07,018 ‫تو یه مجرمی جون 20 00:02:08,378 --> 00:02:09,712 ‫من اشتباهاتی کردم 21 00:02:09,713 --> 00:02:12,149 ‫و خوشحالم که اینو می‌فهمی 22 00:02:13,383 --> 00:02:18,220 ‫ولی اونا توی این دنیا اشتباه نمیخوان 23 00:02:18,221 --> 00:02:20,389 ‫خب، ممنون بابت غذا. پرواز خوبی داشته باشی 24 00:02:20,390 --> 00:02:21,658 ‫وایسا 25 00:02:23,018 --> 00:02:24,635 ‫برای دعوا نخواستم اینجا بیای 26 00:02:24,636 --> 00:02:28,439 ‫فط... فقط میخواستم اینا رو بهت بدم 27 00:02:29,816 --> 00:02:32,919 ‫خونه‌م. ماشینم 28 00:02:34,154 --> 00:02:35,839 ‫دیگه بهشون نیازی ندارم، پس... 29 00:02:36,156 --> 00:02:37,740 ‫لیاقت اینا رو ندارم 30 00:02:37,741 --> 00:02:40,927 ‫نه نه. از اول شروع کن 31 00:02:41,578 --> 00:02:44,723 ‫ورژن بهتری از خودت باش 32 00:02:47,501 --> 00:02:49,686 ‫می‌تونم اینجا زندگی کنم؟ 33 00:02:50,038 --> 00:02:51,155 ‫بله 34 00:02:51,156 --> 00:02:52,591 ‫می‌تونم ماشینت رو برونم؟ 35 00:02:55,217 --> 00:02:57,819 ‫- لباس‌هات رو بپوشم؟ ‫- اگه دوست داری 36 00:03:00,013 --> 00:03:04,367 ‫پس می‌تونم... می‌تونم تو باشم؟ 37 00:04:57,214 --> 00:04:58,314 ‫آره 38 00:04:59,424 --> 00:05:02,694 ‫داشتم دنبالش می‌گشتم... دنبال هر چیزی ‫می‌گشتم تا جهت رو نشونمون بده 39 00:05:02,969 --> 00:05:06,448 ‫هر چیزی آشنا، یه سیاره یا یه صورت فلکی 40 00:05:07,046 --> 00:05:09,457 ‫ولی هیچی نبود، هیچی... 41 00:05:09,458 --> 00:05:11,018 ‫منظورم اینه چیزی نبود که بتونم بشناسم 42 00:05:11,019 --> 00:05:12,895 ‫خیلی‌خب، نمی‌فهمم 43 00:05:12,896 --> 00:05:15,248 ‫دقیقاً چقدر گم شدیم؟ 44 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 ‫آره، از اون گم شدن‌های "نمی‌تونین ‫ماشین‌تون رو توی پارکنیگ پیدا کنین؟" 45 00:05:17,651 --> 00:05:23,214 ‫خب، اگه این زمین هست و این آلفا قنطورس 46 00:05:23,949 --> 00:05:29,137 ‫ما... مجازاً، شاید ششصت سالی ‫فاصله داشته باشیم 47 00:05:29,746 --> 00:05:30,846 ‫شاید 48 00:05:31,665 --> 00:05:34,100 ‫خیلی‌خب، مجازاً نگیم... 49 00:05:34,292 --> 00:05:36,937 ‫میلیاردها سال نوری. چیز... 50 00:05:38,964 --> 00:05:41,149 ‫ببینین، اگه به اینجا رسیدیم، می‌تونیم برگردیم 51 00:05:42,384 --> 00:05:45,779 ‫خب... چطوری برگردیم؟ 52 00:05:49,641 --> 00:05:53,018 ‫راستش، اگه رزلوت سالم نباشه ‫و نتونه پیدامون کنه، 53 00:05:53,019 --> 00:05:54,329 ‫شاید اینجا گیر بیفتیم 54 00:05:57,607 --> 00:06:01,151 ‫برا همین میخوام همه روی این مشکل کار کنن 55 00:06:01,152 --> 00:06:02,361 ‫- مورین ‫- باشه؟ 56 00:06:02,362 --> 00:06:03,988 ‫باید ارتباطات‌مون رو درست کنیم 57 00:06:03,989 --> 00:06:06,073 ‫تا سفینه رو از یخ خارج نکنیم ‫نمی‌تونیم اینکارو بکنیم 58 00:06:06,074 --> 00:06:07,616 ‫- جودی، تو باید... ‫- مورین 59 00:06:07,617 --> 00:06:08,717 ‫چی؟ 60 00:06:09,286 --> 00:06:11,537 ‫- فکر کنم باید استراحت کنیم ‫- چی؟ 61 00:06:11,538 --> 00:06:14,039 ‫بهرحال با طوفانی که اون بیرونه ‫کاری از دستمون بر نمیاد، 62 00:06:14,040 --> 00:06:18,186 ‫و فکر میکنم بعد یه استراحت بهتر فکر میکنیم 63 00:06:21,256 --> 00:06:24,651 ‫- من یکم خسته‌ام ‫- آره، فکر کنم هممون هستیم 64 00:06:28,847 --> 00:06:31,991 ‫فقط یه ساعت مامان ‫بعدش آماده میشم 65 00:06:32,601 --> 00:06:33,827 ‫باشه 66 00:06:35,061 --> 00:06:39,064 ‫خیلی‌خب. بعد از طوفان همه رو بیدار میکنم 67 00:06:39,065 --> 00:06:40,208 ‫ممنون مامان 68 00:07:00,587 --> 00:07:03,648 ‫- وای نه، نمیخواد دکتر. خودم میبرمش ‫- خواهش میکنم. اجازه بدین 69 00:07:04,549 --> 00:07:05,900 ‫ممنونم 70 00:07:08,678 --> 00:07:10,572 ‫خانواده‌تون... 71 00:07:11,556 --> 00:07:15,910 ‫متاسفانه من... ‫مجبور شدم ترک‌شون کنم 72 00:07:19,314 --> 00:07:20,707 ‫نه چیزی نیست 73 00:07:21,441 --> 00:07:25,128 ‫اینکه نه شوهر داشته باشی نه بچه ‫راحت‌ترش میکنه 74 00:07:26,780 --> 00:07:28,465 ‫قدمتون روی چشم ماست تا... 75 00:07:32,953 --> 00:07:35,764 ‫بذارید نشون‌تون بدم وسایل‌تون ‫رو کجا می‌تونید بذارید 76 00:07:38,083 --> 00:07:40,852 ‫دکتر، مهندس، سرباز 77 00:07:41,711 --> 00:07:44,522 ‫انگاری همون خانواده‌ای که باید منو نجات دادن 78 00:07:45,090 --> 00:07:47,025 ‫من نمی‌تونم بگم ما... 79 00:07:48,218 --> 00:07:50,528 ‫- پیچیده‌ست ‫- بیشتر خانواده‌ها اینطورن 80 00:07:52,764 --> 00:07:54,949 ‫من یه روانشناسم 81 00:07:54,975 --> 00:07:57,660 ‫راستش تو حل مشکلات خانواده‌ها تخصص دارم 82 00:07:58,603 --> 00:07:59,895 ‫جای درستی اومدین 83 00:07:59,896 --> 00:08:03,941 ‫جدی میگم، اگه کاری هست که ‫بتونم برای جبران براتون بکنم... 84 00:08:03,942 --> 00:08:06,127 ‫نگران نباشین. به کار می‌گیریمتون 85 00:08:06,695 --> 00:08:09,506 ‫خب، می‌تونید وسایل‌تون رو بذارید اینجا 86 00:08:09,572 --> 00:08:13,742 ‫متاسفم که خوابگاه اضافه نداریم، ولی پتو داریم 87 00:08:13,743 --> 00:08:14,952 ‫خواهش میکنم. باهاش کنار میام 88 00:08:14,953 --> 00:08:17,162 ‫خیلی‌خب. یکم دیگه می‌بینمتون 89 00:08:17,163 --> 00:08:18,932 ‫می‌بینمت. شب بخیر 90 00:09:03,418 --> 00:09:05,770 ‫مشکلی نیست. فقط یخ جابجا شده 91 00:09:09,466 --> 00:09:11,216 ‫فکر میکردم میخوای استراخت کنی 92 00:09:11,217 --> 00:09:13,736 ‫باید آروم میشدم. فرق دارن 93 00:09:22,020 --> 00:09:23,705 ‫هی عزیزم، ببین... 94 00:09:24,355 --> 00:09:27,876 ‫چیزی که اون بیرون روی یخ باهاش روبرو شدی... 95 00:09:28,359 --> 00:09:30,444 ‫می‌دونم اون مدل ترس ‫می‌تونه با بدنت چیکار کنه 96 00:09:30,445 --> 00:09:33,506 ‫مهم‌تر از اون، می‌تونه با ذهنت چیکار کنه 97 00:09:33,740 --> 00:09:35,949 ‫پس ببین، اگه چیزی لازم داری تا... 98 00:09:35,950 --> 00:09:37,050 ‫چیزیم نیست بابا 99 00:09:43,875 --> 00:09:44,975 ‫خوبه 100 00:09:46,294 --> 00:09:47,770 ‫کاری که لازمه بکنی بکن 101 00:12:27,872 --> 00:12:29,098 ‫خوبی؟ 102 00:12:29,540 --> 00:12:31,851 ‫آره 103 00:12:33,461 --> 00:12:34,561 ‫کابوس دیدی؟ 104 00:12:37,048 --> 00:12:38,149 ‫یجوری 105 00:12:39,634 --> 00:12:44,489 ‫به کسی نگی، ولی منم هنوز ‫گهگاهی کابوس می‌بینم 106 00:12:45,723 --> 00:12:50,995 ‫و وقتی می‌بینم، وقتی تعریفشون کنم ‫کمک میکنه بفهمم چی بودن 107 00:12:57,694 --> 00:13:01,214 ‫چیزی نبود. جدی میگم. من خوبم 108 00:13:14,502 --> 00:13:16,479 ‫فکر کنم گفتی خطرناک نبود 109 00:13:22,760 --> 00:13:23,986 ‫من میرم بخوابم 110 00:13:25,346 --> 00:13:26,446 ‫ببخشید 111 00:13:29,600 --> 00:13:32,394 ‫لطفاً چیزی به بابام نگین 112 00:13:32,395 --> 00:13:33,788 ‫درباره‌ی کابوسم 113 00:13:34,355 --> 00:13:36,541 ‫من رازنگهدار خوبی هستم 114 00:13:48,828 --> 00:13:50,680 ‫- ویل؟ ‫- اینجایم مامان! 115 00:13:51,330 --> 00:13:53,432 ‫هی، همگی خوبن؟ 116 00:13:53,750 --> 00:13:54,791 ‫چی شد؟ 117 00:13:54,792 --> 00:13:57,836 ‫نمی‌دونم، انگار یه چیزی بهمون خورد 118 00:13:57,837 --> 00:13:59,963 ‫یخچاله. داره چند تکه میشه 119 00:13:59,964 --> 00:14:02,007 ‫- وقتی دخترا از باد برگردان استفاده کردن... ‫- من نبودم 120 00:14:02,008 --> 00:14:04,318 ‫آره .اون نبود که جونمون رو ‫از مرگ حتمی نجات داد 121 00:14:05,332 --> 00:14:07,270 ‫نکته اینجاست که، اگه ‫ژوپیتر رو از اینجا خارج نکنیم، 122 00:14:07,271 --> 00:14:09,544 ‫تموم این چیز روی ما فرو می‌ریزه 123 00:14:11,893 --> 00:14:14,061 ‫طوفان تموم شده. بیرون خبری نیست 124 00:14:14,062 --> 00:14:17,314 ‫خیلی‌خب، جودی، چک‌لیست قبل از پرواز ‫از پیش‌رانه‌ها شروع کن 125 00:14:17,315 --> 00:14:20,150 ‫پنی، وقتی به سطح نزدیک‌تر شدیم ‫میخوام پشت رادیو باشی 126 00:14:20,151 --> 00:14:22,736 ‫همینکه سیگنالی دریافت کردیم مخابره میکنیم ‫ببینیم رزلوت... 127 00:14:22,737 --> 00:14:24,172 ‫- مورین؟ ‫- چی؟ 128 00:14:24,447 --> 00:14:25,965 ‫یه مشکلی تو موتورها داریم 129 00:14:26,657 --> 00:14:27,757 ‫چه مشکلی؟ 130 00:14:28,326 --> 00:14:29,677 ‫موتوری نداریم 131 00:14:36,584 --> 00:14:39,395 ‫طوفان باعث شده ذرات ریز توش بره 132 00:14:41,297 --> 00:14:44,484 ‫نمیذاره جریان هوا وارد سیلندرهای تهویه بشه 133 00:14:49,472 --> 00:14:52,116 ‫تا اینو تمیز نکنیم نمی‌تونیم جایی بریم 134 00:14:54,516 --> 00:14:56,260 ‫میگم جودی بیاد پایین و دنبال... 135 00:14:56,261 --> 00:14:58,477 ‫وایسا وایسا، فکر میکنی آماده‌ست؟ 136 00:14:58,689 --> 00:14:59,981 ‫منظورت چیه آماده‌ست؟ 137 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 ‫بعد از اتفاقی که افتاد، نگرانش نیستی؟ 138 00:15:02,485 --> 00:15:04,903 ‫من نگران خیلی از چیزها هستم، ‫جودی یکی از اونا نیست 139 00:15:04,904 --> 00:15:06,446 ‫فراموش میکنه. همیشه اینطوره 140 00:15:06,447 --> 00:15:10,009 ‫خب، اگه الان کاریش نداشته باشیم ‫شاید سریع‌تر فراموش کنه 141 00:15:10,451 --> 00:15:11,868 ‫می‌دونی، بهش زمان بدیم... 142 00:15:11,869 --> 00:15:14,996 ‫ما زمان نداریم جان. این بخش از یخچال... 143 00:15:14,997 --> 00:15:17,183 ‫بی‌ثباته. آره می‌دونم 144 00:15:18,042 --> 00:15:19,142 ‫همینطور دخترمون 145 00:15:19,560 --> 00:15:23,311 ‫فکر میکنی فقط تو می‌تونی بفهمی ‫از پس چی بر میاد یا نمیاد؟ 146 00:15:25,466 --> 00:15:29,904 ‫ببین، می‌دونم تو و بچه‌ها ‫اعضای این تیمین، ولی... 147 00:15:31,472 --> 00:15:35,701 ‫اگه من قراره اینجا باشم، ‫باید اجازه بدین اینجا باشم 148 00:15:41,023 --> 00:15:43,709 ‫خیلی‌خب... 149 00:15:44,652 --> 00:15:48,089 ‫خب فکر میکنی چطوری باید ‫با مهمون جدیدمون تا کنیم؟ 150 00:15:48,158 --> 00:15:51,494 ‫خب، به نظر میاد میخواد کمکمون کنه، 151 00:15:51,495 --> 00:15:53,540 ‫ولی نمیدونیم چرا اینجاست یا چرا... 152 00:15:53,541 --> 00:15:55,471 ‫منظورم دکتر اسمیت بود 153 00:15:55,746 --> 00:15:58,641 ‫اوه. آره، صحیح... 154 00:16:00,168 --> 00:16:02,377 ‫خب، اگه اون برای آلفا قنطورس قبول شده باشه، 155 00:16:02,378 --> 00:16:05,755 ‫باید برای روندهای اضطراری آموزش دیده باشه، 156 00:16:05,756 --> 00:16:07,316 ‫پس باید آمادگی کمک رو داشته باشه 157 00:16:10,344 --> 00:16:13,138 ‫خیلی‌خب، محفظه‌ی موتور ته سفینه 158 00:16:13,139 --> 00:16:15,724 ‫باید پیش‌رانه‌های کثیف رو پیاده کنیم 159 00:16:15,725 --> 00:16:18,911 ‫پس هر چیزی که لازمه تعمیر بشه در بیارین 160 00:16:19,687 --> 00:16:21,706 ‫- خوبی؟ ‫- آره البته 161 00:16:22,607 --> 00:16:26,026 ‫چطوره من و تو با هم کار کنیم؟ ‫خیلی‌خب، بقیه هم دوتایی بشن 162 00:16:26,027 --> 00:16:27,861 ‫- من با ویل ‫- جدی؟ 163 00:16:27,862 --> 00:16:29,819 ‫میخوام با برادرم کار مفید انجام بدم 164 00:16:29,820 --> 00:16:31,147 ‫- این چه اشکالی داره؟ ‫- خیلی‌خب، خب 165 00:16:31,148 --> 00:16:32,326 ‫شما سم‌زدایی رو انجام بدین 166 00:16:32,327 --> 00:16:36,244 ‫هر قطعه‌ای باید قبل اینکه بره ‫داخل محفظه کاملاً تمیز بشه 167 00:16:36,317 --> 00:16:37,793 ‫فکر کنم تو با منی 168 00:16:38,289 --> 00:16:40,248 ‫هی، شما دو تا، محفظه‌ی سوخت رو بشورین 169 00:16:40,249 --> 00:16:42,727 ‫تا دوباره هیچ آشغالی رو وارد سیستم نکنیم 170 00:16:45,505 --> 00:16:48,024 ‫جان، ردیفه؟ 171 00:16:48,508 --> 00:16:50,985 ‫البته. بریم انجامش بدیم 172 00:16:54,472 --> 00:16:56,574 ‫باشه 173 00:16:57,058 --> 00:16:59,619 ‫رباتت قراره کار ما رو بجامون انجام بده، درسته؟ 174 00:17:03,981 --> 00:17:07,234 ‫شماها برین. من میخوام چند تا ‫قطعه‌ی جایگزین رو پرینت بگیرم 175 00:17:07,235 --> 00:17:08,586 ‫باشه 176 00:17:56,909 --> 00:17:58,009 ‫امنه؟ 177 00:17:59,328 --> 00:18:02,348 ‫اولین باری هست که می‌شنوم ‫همچین سوالی می‌پرسی 178 00:18:04,125 --> 00:18:07,061 ‫خب، تو اینجا نبودی تا چیز خاصی بشنوی، پس... 179 00:18:12,049 --> 00:18:13,776 ‫هی، جود؟ 180 00:18:15,428 --> 00:18:17,321 ‫مشکلی نیست اگه نمیخوای بیای این پایین 181 00:18:18,848 --> 00:18:21,474 ‫مامان همیشه میگه چهار ‫تا دست بهتر از دو تاست 182 00:18:21,475 --> 00:18:24,954 ‫همینطور اینم نمیگه که: ‫"سرآشپز که دو تا شد، غذا یا شور میشه یا بی‌نمک؟" 183 00:18:26,439 --> 00:18:28,124 ‫اصلاً 184 00:18:31,027 --> 00:18:32,336 ‫جان؟ 185 00:18:32,612 --> 00:18:34,088 ‫چه حلال‌زاده هم هست 186 00:18:55,968 --> 00:18:58,219 ‫هی، همه چی مرتبه؟ 187 00:18:58,220 --> 00:18:59,822 ‫امروز از پرینتر استفاده کردی؟ 188 00:19:00,139 --> 00:19:01,657 ‫نه. چرا؟ 189 00:19:02,266 --> 00:19:05,185 ‫سوابقش رو چک کردم. یه نفر خارج ‫از پروتوکل یه برنامه‌ای اجرا کرده 190 00:19:05,186 --> 00:19:07,955 ‫آها. پس سریع گفتی حتماً کار منه؟ 191 00:19:08,272 --> 00:19:10,624 ‫نگفتم. دارم می‌پرسم 192 00:19:14,153 --> 00:19:16,839 ‫خیلی‌خب، درباره‌ش فکر کردم ولی اینکارو نکردم 193 00:19:17,198 --> 00:19:18,573 ‫خدایا، جان 194 00:19:18,574 --> 00:19:21,951 ‫اینجا کمون تو روی آلفا قنطورس ‫نیست. ما به حفاظت نیاز داریم 195 00:19:21,952 --> 00:19:24,204 ‫می‌دونیم چه حسی درباره‌ی اینکه ‫سلاح تو خونمون باشه دارم 196 00:19:24,205 --> 00:19:26,039 ‫ما از قبل یکی داریم مورین 197 00:19:26,040 --> 00:19:28,875 ‫متعلق به یه پسر یازده‌ساله‌ست و ‫اصلاً نمی‌دونیم چطوری ازش استفاده کنیم 198 00:19:28,876 --> 00:19:31,294 ‫از ویل حفاظت میکنه 199 00:19:31,295 --> 00:19:33,838 ‫راستش، بعد از این اتفاقاتی که ‫افتاده من خیالم راحت شده 200 00:19:33,839 --> 00:19:35,858 ‫نیازی نیست نگران اون باشیم 201 00:19:37,677 --> 00:19:40,321 ‫مهمتر از اون، اگه تو چیزی ‫پرینت نگرفتی، کی گرفته؟ 202 00:19:45,726 --> 00:19:47,185 ‫خیلی‌خب، می‌تونیم مُبّدل گرما رو بی‌خیال بشیم 203 00:19:47,186 --> 00:19:49,872 ‫ولی بیا مَفصَل دوار و استارت رو در بیاریم 204 00:19:50,272 --> 00:19:51,707 ‫باشه 205 00:19:55,528 --> 00:19:57,737 ‫باید درباره‌ی یه چیزی باهات رو راست باشم 206 00:19:57,738 --> 00:20:00,800 ‫و اگه باعث شد از پذیرفتن من ‫پشیمون بشی، ازت ناراحت نمیشم 207 00:20:02,576 --> 00:20:04,678 ‫راستش من می‌خواستم ازت بپرسم 208 00:20:04,912 --> 00:20:07,056 ‫چطوری محدودیت‌ها رو دور زدی؟ 209 00:20:08,290 --> 00:20:09,433 ‫منظورت چیه؟ 210 00:20:10,459 --> 00:20:13,336 ‫پرینتر رو میگم. یه فایروال داره تا بقیه... 211 00:20:13,337 --> 00:20:16,398 ‫فکر کنم سوءتفاهمی پیش اومده ‫من به پرینتر شما دست نزدم 212 00:20:20,386 --> 00:20:21,529 ‫ببخشید 213 00:20:22,471 --> 00:20:25,807 ‫- چی میخواستین بگین؟ ‫- فقط اینکه... 214 00:20:25,808 --> 00:20:31,205 ‫چیزی که من از آموزش اضطراری یاد گرفتم ‫چیزی نیست که الان به دردم بخوره 215 00:20:31,981 --> 00:20:35,191 ‫بیشتر کلاس‌هایی که برام می‌ذاشتن ‫کاربردی بود نه خانوادگی 216 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 ‫و بیشترشون درباره‌ي مکانیک هم بود 217 00:20:37,820 --> 00:20:39,296 ‫پس گفتم... 218 00:20:41,866 --> 00:20:43,968 ‫ببخشید، من... 219 00:20:44,577 --> 00:20:46,637 ‫باید بیشتر توجه میکردم 220 00:20:48,122 --> 00:20:51,458 ‫فقط هیچوقت تصور نمی‌کردم ما... 221 00:20:51,459 --> 00:20:54,061 ‫هی، اشکالی نداره. هیچکس تصور نمیکرد 222 00:20:56,922 --> 00:21:00,583 ‫جدی؟ تو انگار از وقتی بچه بودی ‫برای این وضع آماده بودی 223 00:21:00,593 --> 00:21:02,594 ‫شاید توضیح بده چرا دوستای زیادی نداشتم 224 00:21:02,595 --> 00:21:05,263 ‫- بس کن ‫- نه، جدی میگم 225 00:21:05,264 --> 00:21:06,699 ‫نگاه کن خودت رو 226 00:21:07,183 --> 00:21:11,328 ‫موفق، باهوش،‌زیبا 227 00:21:13,606 --> 00:21:15,875 ‫منو یاد خواهرم میندازی 228 00:21:19,904 --> 00:21:22,047 ‫من خواهر برادری نداشتم 229 00:21:22,406 --> 00:21:23,740 ‫حتماً خوب میشد 230 00:21:23,741 --> 00:21:26,493 ‫یکی تو کارهای سخت کمکت کنه، ‫تو زمین کار کنه 231 00:21:26,494 --> 00:21:30,723 ‫تو زمین کار کنه؟ کنار یه دختر ‫مزرعه‌دار واقعی ایستادم؟ 232 00:21:31,624 --> 00:21:33,517 ‫تو گوشتمه 233 00:21:34,126 --> 00:21:38,046 ‫دخترای مزرعه‌دار زیادی تبدیل ‫به مهندس‌های فضایی نمیشن 234 00:21:38,047 --> 00:21:41,191 ‫خب، وقتی از یه ستاره آرزو میکنی... 235 00:21:41,215 --> 00:21:44,715 فرقی نمیکنه کی باشی 236 00:21:48,474 --> 00:21:50,075 ‫این چیه؟ 237 00:21:53,979 --> 00:21:56,564 ‫- چه خبره؟ ‫- سطح سوخت داره افت میکنه 238 00:21:56,565 --> 00:21:59,084 ‫که عجیبه چون چیزی استفاده نمیکنیم 239 00:22:02,154 --> 00:22:03,780 ‫آسیب یخچال شاید باعث نشتی باک شده باشه 240 00:22:03,781 --> 00:22:05,406 ‫میرم بررسیش کنم 241 00:22:05,407 --> 00:22:08,034 ‫حواست به سوخت باشه، اگه سریعتر ‫خالی شد، سریع خبرم کن، باشه؟ 242 00:22:08,035 --> 00:22:09,345 ‫باشه 243 00:22:11,914 --> 00:22:13,014 ‫منم همینطور 244 00:23:20,608 --> 00:23:22,483 ‫مامانت گفت میدونی باید با این چیکار کنی؟ 245 00:23:22,484 --> 00:23:25,295 ‫آره، ردیفه. همونجا بذارینش. ممنونم 246 00:23:30,951 --> 00:23:32,720 ‫چه نظری نسبت بهش داری؟ 247 00:23:33,329 --> 00:23:36,140 ‫دکتر اسمیت؟ نمیدونم 248 00:23:37,829 --> 00:23:39,213 ‫نمیدونم. از موهاش خوشم میاد 249 00:23:39,214 --> 00:23:41,003 ‫نظرت رو اینطوری میگی؟ 250 00:23:41,003 --> 00:23:42,962 ‫مثل این می‌مونه که یه کتاب رو ‫از رو جلدش بگی چطوریه 251 00:23:42,963 --> 00:23:45,223 ‫بس کن، هر کس این حرف رو زده ‫تا حالا کتابفروشی نرفته 252 00:23:45,257 --> 00:23:47,759 ‫تو هیچوقت به کتابفروشی نرفتی. ‫آخری... 253 00:23:47,760 --> 00:23:48,861 ‫حرفم این نیست 254 00:23:55,809 --> 00:23:57,244 ‫هی، برگرد 255 00:23:57,561 --> 00:24:00,205 ‫این قطعه ها خود به خود تمیز نمیشن 256 00:24:01,523 --> 00:24:04,001 ‫آره، ممنون. ربات باحالی داری ویل 257 00:24:20,250 --> 00:24:23,812 ‫خب، اگه نشتی سوخت باشه، ‫مقیاسش زیاد نیست 258 00:24:24,797 --> 00:24:26,732 ‫نگاه دقیق‌تری میکنم 259 00:24:49,738 --> 00:24:52,633 ‫ممنون. خب، پیشرفت جدید 260 00:24:53,117 --> 00:24:56,220 ‫از یه جایی داره سوختمون کم میشه 261 00:24:56,495 --> 00:24:58,847 ‫چیکار باید بکنیم؟ 262 00:25:00,040 --> 00:25:03,018 ‫همون کاری که می‌کردیم، فقط یکم سریع‌تر 263 00:25:03,293 --> 00:25:05,586 ‫فکر میکنی چقدر دیگه وقت داریم؟ 264 00:25:05,587 --> 00:25:08,715 ‫تا سوخت‌مون تموم بشه یا تا وقتی ‫که کوه یخ بهمون لهمون کنه؟ 265 00:25:08,716 --> 00:25:11,384 ‫جدی میگم، چرا هممون سوار اون چاریوت نمیشیم 266 00:25:11,385 --> 00:25:13,803 ‫و قبل اینکه خیلی دیر بشه ‫گورمون رو از اینجا گم نمیکنیم؟ 267 00:25:13,804 --> 00:25:15,114 ‫عمراً 268 00:25:15,514 --> 00:25:17,849 ‫شاید یک یا دو نفرمون بتونن اون تو زنده بمونن، 269 00:25:17,850 --> 00:25:20,452 ‫ولی هممون نه 270 00:25:22,146 --> 00:25:25,307 ‫من اینارو می‌برم پیش بچه‌ها ‫تا ببینم اون قطعه‌ها رو چیکار کردن 271 00:25:25,315 --> 00:25:26,625 ‫خیلی‌خب، عالیه 272 00:25:49,339 --> 00:25:52,943 ‫هی! دنبال چی می‌گردی؟ 273 00:25:54,178 --> 00:25:55,404 ‫بجنب 274 00:25:56,013 --> 00:25:57,948 ‫فکر کردم قراره بهم گوش بدی 275 00:26:04,980 --> 00:26:08,208 ‫این... این صدای چیه؟ 276 00:26:19,203 --> 00:26:20,345 ‫نه! 277 00:26:22,080 --> 00:26:23,180 ‫مامان! 278 00:26:26,919 --> 00:26:28,228 ‫ویل؟ 279 00:26:29,880 --> 00:26:30,980 ‫ویل! 280 00:26:32,174 --> 00:26:33,591 ‫- ویل کجاست؟ ‫- نمیدونم 281 00:26:33,592 --> 00:26:35,593 ‫خطر، ویل رابینسون 282 00:26:35,594 --> 00:26:37,195 ‫چجور خطری؟ 283 00:26:37,721 --> 00:26:40,348 ‫- مراقب باش مامان! ‫- چرا؟ چی شده؟ 284 00:26:40,349 --> 00:26:41,950 ‫یه چیزی تو سفینه‌ست 285 00:26:45,145 --> 00:26:47,164 ‫خیلی‌خب. یه نشتی بزرگ داریم 286 00:26:47,564 --> 00:26:50,834 ‫من فقط میخوام منبعش رو... 287 00:26:51,944 --> 00:26:53,962 ‫پیدا کنم 288 00:26:55,572 --> 00:26:56,672 ‫بابا؟ 289 00:27:03,205 --> 00:27:04,305 ‫بابا؟ 290 00:27:04,748 --> 00:27:05,891 ‫جان؟ 291 00:27:09,503 --> 00:27:10,603 ‫جان؟ 292 00:27:11,964 --> 00:27:13,422 ‫جا... پدرت کجاست؟ 293 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 ‫من... فکر کنم هنوز تو زیر سفینه‌ست ‫چرا؟ چی شده؟ 294 00:27:16,343 --> 00:27:18,427 ‫ویل گفت یه چیزی تو سفینه‌ست ‫یجور... 295 00:27:18,428 --> 00:27:19,512 ‫یجور چی؟ 296 00:27:19,513 --> 00:27:22,449 ‫جودی، تو برو دکتر اسمیت رو پیدا کن ‫پنی، تو اینجا بمون و... 297 00:27:28,272 --> 00:27:29,915 ‫پایین نرین 298 00:27:31,733 --> 00:27:33,526 ‫مرده؟ 299 00:27:33,527 --> 00:27:35,629 ‫- الان آره ‫- باشه 300 00:27:37,412 --> 00:27:39,991 ‫- چیه؟ ‫- و چرا انقدر بدبوئه؟ 301 00:27:39,992 --> 00:27:43,736 ‫نمی‌دونم، ولی احتمالاً از یکی ‫از سوراخ‌های برخورد اومده داخل 302 00:27:43,745 --> 00:27:46,038 ‫- این همه مدت تو سفینه قایم شده بود؟ ‫- آره 303 00:27:46,039 --> 00:27:48,642 ‫انگار تو سوراخ کون یکی قایم شده بود 304 00:27:52,337 --> 00:27:54,398 ‫تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 305 00:28:02,681 --> 00:28:04,974 ‫وایسا، ویل کجاست؟ 306 00:28:04,975 --> 00:28:07,953 ‫چیزی نیست. اون در امانه ‫ربات تو کمد حبسش کرده 307 00:28:08,270 --> 00:28:09,371 ‫باشه 308 00:28:10,272 --> 00:28:12,541 ‫- چرا؟ ‫- بقیه‌ی کارهاش دلیل داره؟ 309 00:28:13,942 --> 00:28:16,027 ‫فکر کنم این بوی سوخت هست 310 00:28:16,028 --> 00:28:18,839 ‫با عقل جور در میاد. توی آب کنار باک پیداش کردم 311 00:28:19,901 --> 00:28:22,074 ‫اخطار. سطح سوخت در 52 درصد 312 00:28:22,075 --> 00:28:23,885 مقدار سوخت داره کم میشه. حالا سریع‌تر شده 313 00:28:37,257 --> 00:28:40,777 و من دیگه هیچوقت سوشی مارماهی نمی‌خورم 314 00:28:44,014 --> 00:28:47,034 سوخت‌مون نشتی نداره. خورده می‌شده 315 00:28:47,976 --> 00:28:50,037 سوخت‌مون یک ترکیب متانی‌ـه 316 00:28:50,755 --> 00:28:52,633 حتماً یکی از ترکیباتش مشابه 317 00:28:52,634 --> 00:28:54,466 منبع غذایی روی این سیاره‌ست 318 00:28:54,816 --> 00:28:57,044 فکری واسه خلاص شدن از این یکی داری؟ 319 00:28:58,403 --> 00:29:00,088 یه تخته‌ی سفید بزرگ‌تر لازم دارم 320 00:29:01,031 --> 00:29:02,615 اونا مخزن‌های سوخت‌مون هستن؟ 321 00:29:02,616 --> 00:29:04,801 کس دیگه‌ای هم هست که دیگه عمراً اینجا خوابش ببره؟ 322 00:29:05,786 --> 00:29:06,911 فقط منم؟ 323 00:29:06,912 --> 00:29:08,913 :ژوپیترها با دوتا مخزن سوخت ساخته میشن 324 00:29:08,914 --> 00:29:13,101 مخزن اولیه و مخزن ذخیره. تا الان مخزن ذخیره‌مون دست‌نخورده باقی مونده 325 00:29:13,502 --> 00:29:16,254 اگه همینطور باقی بمونه، به‌اندازه‌ای که از زیر یخ در بیایم، سوخت داریم 326 00:29:16,255 --> 00:29:19,131 پس باید اون موجودات رو گیر بندازیم و از مخزن دیگه دور نگهشون داریم 327 00:29:19,132 --> 00:29:22,718 آره، ولی تنظیمات اضطراری وقتی سوخت مخزن اولیه 328 00:29:22,719 --> 00:29:25,263 ،خیلی کاهش پیدا کنه، مخزن ذخیره رو باز می‌کنه و تنها راه جلوگیری اینکار 329 00:29:25,264 --> 00:29:27,908 اینه که از منبع به‌صورت دستی خاموش شه 330 00:29:29,768 --> 00:29:33,104 پس، باید بریم اون پایین پیش اون مارماهی‌ها؟ 331 00:29:33,105 --> 00:29:34,716 ،با توجه به سرعتی که این موجودات دارن پیش میرن 332 00:29:34,717 --> 00:29:37,441 قبل از اینکه سوخت‌مون تموم بشه تقریباً 15 دقیقه وقت داریم 333 00:29:37,901 --> 00:29:39,252 من مخزن رو راست و ریس می‌کنم 334 00:29:40,445 --> 00:29:42,214 تو فقط ما رو آماده‌ی پرواز کن 335 00:29:50,122 --> 00:29:51,556 هی، بابا؟ 336 00:29:52,666 --> 00:29:54,059 بله؟ - من می‌تونم کمک کنم - 337 00:29:54,751 --> 00:29:56,961 اوه، چیزی نیست. نمی‌خواد خودت رو قاطی کنی 338 00:29:56,962 --> 00:30:00,047 نه، جدی میگم، من... می‌تونم از پسش بربیام 339 00:30:00,048 --> 00:30:02,442 بهت ایمان دارم، واقعاً میگم 340 00:30:04,970 --> 00:30:06,530 دلم می‌خواد تو هم این ایمان رو داشته باشی 341 00:30:22,237 --> 00:30:23,630 باید برم داخل 342 00:30:24,448 --> 00:30:26,157 خطر، ویل رابینسون 343 00:30:26,158 --> 00:30:29,452 آره، می‌دونم خطرناکه. اگه نتونم واسه برداشتن یه آچار گشتاور 344 00:30:29,453 --> 00:30:31,513 وارد اونجا بشم، خیلی خطرناک‌تر میشه 345 00:30:37,294 --> 00:30:41,339 ویل، میشه به رباتت بگی اون در لعنتی رو باز کنه؟ 346 00:30:41,340 --> 00:30:43,275 سعی کردم. گوش نمی‌کنه 347 00:30:48,972 --> 00:30:50,365 جودی 348 00:30:50,860 --> 00:30:51,917 بله؟ 349 00:30:51,918 --> 00:30:55,813 جودی، ازت می‌خوام یه آچار گشتاور 11/16 واسم چاپ کنی 350 00:30:56,271 --> 00:30:58,165 ...چاپ کنم! اینکار - می‌دونم - 351 00:30:59,691 --> 00:31:01,315 ...مامان گفته فقط - می‌دونم - 352 00:31:01,316 --> 00:31:04,534 میشه فقط به بهترین نحو کارت رو انجام بدی؟ 353 00:31:06,323 --> 00:31:08,175 می‌خوای چیکار کنی؟ 354 00:31:10,452 --> 00:31:12,345 می‌خوام زمان بیشتری واسه خودمون بخرم 355 00:31:16,458 --> 00:31:17,726 ...من فقط 356 00:31:20,003 --> 00:31:21,629 متوجه نمیشم 357 00:31:21,630 --> 00:31:24,608 عیبی نداره. تقصیر تو نیست 358 00:31:24,925 --> 00:31:27,152 اون معمولاً کاری که ازش می‌خوام رو انجام میده 359 00:31:31,473 --> 00:31:32,573 واقعاً؟ 360 00:31:33,975 --> 00:31:35,601 فکر می‌کنی دلیلش چیه؟ 361 00:31:35,602 --> 00:31:39,706 نمی‌دونم. شاید اینجوری تشکر می‌کنه 362 00:31:41,191 --> 00:31:42,291 واسه چی؟ 363 00:31:43,693 --> 00:31:44,836 واسه نجات جونش 364 00:31:48,532 --> 00:31:50,634 و حالا انگاری به هم متصل شدیم 365 00:31:51,243 --> 00:31:54,638 انگاری خودش می‌دونه ازش می‌خوام چیکار کنه 366 00:31:55,997 --> 00:31:57,390 تا الان 367 00:32:10,053 --> 00:32:13,782 ...شاید به صدات گوش نمی‌کنه 368 00:32:15,767 --> 00:32:19,955 چون داره به چیزی که درونته گوش میده 369 00:32:21,189 --> 00:32:22,541 منظورت چیه؟ 370 00:32:25,277 --> 00:32:31,841 هر روز، با خودمون این ،کشمکش‌های کوچولوی درونی رو داریم 371 00:32:33,869 --> 00:32:36,429 ...بین کارهایی که می‌خوایم انجام بدیم 372 00:32:38,081 --> 00:32:40,642 ...و کارهایی که لازمه انجام بدیم. و 373 00:32:43,712 --> 00:32:46,273 بعضی‌اوقات این مسائل می‌تونن خیلی متفاوت باشن 374 00:32:54,997 --> 00:32:57,997 رزلوت. دو روز پیش 375 00:33:00,562 --> 00:33:03,373 دسترسی سطح سه تایید شد 376 00:33:04,232 --> 00:33:08,527 .دسترسی سطح سه تایید شد دسترسی سطح سه تایید شد 377 00:33:08,528 --> 00:33:09,629 صبح‌بخیر 378 00:33:10,780 --> 00:33:11,965 صبح‌بخیر 379 00:33:13,867 --> 00:33:16,494 دسترسی سطح سه تایید شد 380 00:33:16,495 --> 00:33:18,346 دسترسی سطح سه تایید شد 381 00:33:24,002 --> 00:33:26,563 دسترسی سطح سه تایید شد 382 00:33:27,589 --> 00:33:28,881 ببخشید، خانم؟ 383 00:33:28,882 --> 00:33:31,443 دسترسی سطح سه تایید شد 384 00:33:32,385 --> 00:33:35,196 هی، جسیکا هریس. داشتم دنبالت می‌گشتم 385 00:33:37,224 --> 00:33:39,909 هی، یالا. چرا واینمیستی؟ 386 00:33:40,977 --> 00:33:42,478 ...معذرت می‌خوام، من 387 00:33:42,479 --> 00:33:44,188 نه، من معذرت می‌خوام 388 00:33:44,189 --> 00:33:46,607 فقط تازگی‌ها نمی‌تونستم از هالی فاصله بگیرم 389 00:33:46,608 --> 00:33:49,210 تو این لحظه، حتی اگه بفهمه هم واسم اهمیتی نداره 390 00:33:50,111 --> 00:33:51,588 فقط می‌خوام با تو باشم 391 00:33:59,412 --> 00:34:02,206 خدای من، جس. خیال می‌کردم داری ازم دوری می‌کنی 392 00:34:02,207 --> 00:34:04,976 میشه بریم یه‌جایی؟ - دلم نمی‌خواد کسی ما رو ببینه - 393 00:34:06,628 --> 00:34:07,896 یه دقیقه صبرکن ببینم 394 00:34:10,757 --> 00:34:12,942 تو کدوم خری هستی؟ - بیا یه معامله‌ای بکنیم - 395 00:34:14,344 --> 00:34:16,178 ،تو به کسی راجع به من حرفی نزن 396 00:34:16,179 --> 00:34:19,032 و منم به همسرت راجع‌به سلیقه‌ی بدت تو انتخاب زن‌ها چیزی نمیگم 397 00:34:22,561 --> 00:34:24,245 دسترسی داده شد 398 00:34:25,063 --> 00:34:27,415 محکم بایستید 399 00:34:29,734 --> 00:34:31,971 آزادسازی محفظه‌ی هوا تا ده ثانیه‌ی دیگر 400 00:34:31,972 --> 00:34:34,013 دلت نمی‌خواد اینکارو بکنی - برای لغو کلید را فشار دهید - 401 00:34:34,014 --> 00:34:35,741 ...نه، هشت - دکمه رو فشار بده - 402 00:34:35,782 --> 00:34:37,992 دلت نمی‌خواد این کارو با من بکنی - ...هفت، شش - 403 00:34:37,993 --> 00:34:40,953 ...پنج، چهار، سه - فقط دکمه‌ی لغو رو فشار بده - 404 00:34:40,954 --> 00:34:42,972 دو، یک - خواهش می‌کنم، لغوش کن - 405 00:35:10,609 --> 00:35:12,127 نمک واسه مارماهی‌ها 406 00:35:12,611 --> 00:35:15,738 چه هوشمندانه. زیست‌شناسی کلاس ششم؟ 407 00:35:15,739 --> 00:35:17,656 نزدیک بود. کلاس پنجم 408 00:35:17,657 --> 00:35:19,491 در واقع حیاط خلوته "جیمی سورث" بود 409 00:35:19,492 --> 00:35:22,229 ...بهم گفته بودی نمی‌تونم باهاش بازی کنم چون 410 00:35:22,230 --> 00:35:23,704 هرکسی که کرم‌ها رو شکنجه کنه 411 00:35:23,705 --> 00:35:25,581 براش مقدر شده که در آینده یه قاتل سریالی بشه 412 00:35:25,582 --> 00:35:28,518 درسته. خب، جیمی قرار نیست به آلفا قنطورس بره، درسته؟ 413 00:35:31,921 --> 00:35:36,443 باباتون فکر می‌کنه من بعضی‌اوقات زیادی ازتون توقع دارم، اینطور فکر می‌کنی؟ 414 00:35:38,136 --> 00:35:40,405 نه 415 00:35:40,889 --> 00:35:43,349 فکر نمی‌کنم زیادی ازمون توقع داری 416 00:35:43,350 --> 00:35:47,495 فقط فکر می‌کنم شاید، بعضی‌اوقات توقعت از بابا خیلی کمه 417 00:35:49,064 --> 00:35:52,167 هی، جودی. در چه حاله؟ 418 00:35:52,734 --> 00:35:54,902 هردفعه می‌پرسی، سریع‌تر میشه 419 00:35:54,903 --> 00:35:56,629 خیلی‌خب، پس هنوز کار داره 420 00:35:58,406 --> 00:35:59,626 حالت خوبه؟ 421 00:35:59,627 --> 00:36:02,105 آره، آره. خوبم 422 00:36:15,006 --> 00:36:16,090 هی، مورین 423 00:36:16,091 --> 00:36:17,901 اوضاع موتورها چطور پیش میره؟ 424 00:36:20,261 --> 00:36:22,262 یکی تمومه، یکی مونده - عالیه - 425 00:36:22,263 --> 00:36:25,283 !اوه 426 00:36:25,558 --> 00:36:27,851 فکر می‌کنیم یه مقداری از این قسمت‌ها هنوز توی سفینه‌ان 427 00:36:27,852 --> 00:36:30,747 ازم می‌خوای برم پیداشون کنم؟ - آره، ولی مراقب باش - 428 00:36:31,231 --> 00:36:32,415 همم 429 00:36:34,651 --> 00:36:36,544 داری چیکار می‌کنی؟ 430 00:36:37,153 --> 00:36:38,671 مراقبت می‌کنم 431 00:36:59,926 --> 00:37:01,861 تو به چی نگاه می‌کنی؟ 432 00:37:24,868 --> 00:37:26,845 ناپایداری سطح 433 00:37:27,287 --> 00:37:28,370 هی 434 00:37:28,371 --> 00:37:30,497 هی! خوبی؟ - آره، تو چی؟ - 435 00:37:30,498 --> 00:37:33,476 خوبم. جودی، حالت خوبه؟ 436 00:37:36,713 --> 00:37:37,813 آره 437 00:37:39,716 --> 00:37:41,253 ولی آچار گشتاور، چاپ نشده 438 00:37:41,254 --> 00:37:42,718 مخزن کمکی آزاد شد 439 00:37:42,719 --> 00:37:44,094 آره، نگرانش نباش. طوری نیست 440 00:37:44,095 --> 00:37:46,823 ...جان - جودی، یه ثانیه صبرکن - 441 00:37:47,481 --> 00:37:48,978 ،وقتی وزن ژوپیتر تغییر کرده 442 00:37:48,979 --> 00:37:50,684 حتماً حسگر سوخت دچار اشتباه شده 443 00:37:50,685 --> 00:37:53,288 و سوخت مخزن ذخیره رو وارد مخزن اصلی کرده 444 00:37:53,396 --> 00:37:57,166 این همه‌ی سوختیِ که واسمون مونده. حالا در اختیارشونه 445 00:37:57,734 --> 00:37:59,693 نمی‌تونیم صبر کنیم. باید همین‌الان راه بیوفتیم 446 00:37:59,694 --> 00:38:02,196 .آخرین موتور کنترل‌کننده تقریباً آماده‌ست فقط باید برش گردونم سرجاش 447 00:38:02,197 --> 00:38:03,822 ...پس - نهایتاً 5 دقیقه - 448 00:38:03,823 --> 00:38:05,383 !بابا 449 00:38:05,723 --> 00:38:06,867 پنی؟ 450 00:38:06,868 --> 00:38:07,993 !بابا، کمک 451 00:38:07,994 --> 00:38:09,328 !پنی - یه مشکلی پیش اومده - 452 00:38:09,329 --> 00:38:11,163 ...هرچیزی که هست، مطمئنم خانواده‌ت 453 00:38:11,164 --> 00:38:12,748 نه، اونا بهم احتیاج دارن - کجایی؟ - 454 00:38:12,749 --> 00:38:15,143 !یه کاری بکن! خواهش می‌کنم - !پنی - 455 00:38:15,418 --> 00:38:17,103 چرا به حرفم گوش نمی‌کنی؟ 456 00:38:18,087 --> 00:38:21,131 خواهش می‌کنم، کمکشون کن 457 00:38:21,132 --> 00:38:22,859 پنی، کجایی؟ 458 00:38:23,635 --> 00:38:26,678 متوجه نمیشم. چرا به حرفم گوش نمی‌کنه؟ 459 00:38:26,679 --> 00:38:28,281 آروم. نفس عمیق بکش 460 00:38:28,765 --> 00:38:30,533 ترس یه احساس قدرتمنده، ویل 461 00:38:31,726 --> 00:38:34,394 اگه تو و اون ماشین اونطوری که میگی ،با هم مرتبطین 462 00:38:34,395 --> 00:38:35,788 اون می‌تونه ترس درونت رو حس کنه 463 00:38:37,649 --> 00:38:38,750 ترسیدن عیبی نداره 464 00:38:39,901 --> 00:38:41,502 واسه اینکه بخوای خودت رو نجات بدی 465 00:38:43,029 --> 00:38:45,757 نه، اینطور نیست 466 00:38:46,282 --> 00:38:49,260 اینکه جون‌عزیز باشی خجالت نداره 467 00:38:50,119 --> 00:38:51,930 اینطوری یاد می‌گیریم زنده بمونیم 468 00:39:00,129 --> 00:39:01,230 کمک 469 00:39:02,298 --> 00:39:04,734 مامان 470 00:39:06,344 --> 00:39:07,528 !بابا 471 00:39:08,304 --> 00:39:09,404 بابا 472 00:39:12,267 --> 00:39:13,751 هی، عزیزم. حالت خوبه؟ 473 00:39:13,752 --> 00:39:14,877 بهترم بودم 474 00:39:14,878 --> 00:39:17,062 آره، داره میاد سمتت 475 00:39:17,063 --> 00:39:19,540 همشون دور منن. نمی‌تونم تکون بخورم 476 00:39:20,275 --> 00:39:21,525 !اوه، خدای من 477 00:39:21,526 --> 00:39:23,777 !هی! هی - !نه - 478 00:39:23,778 --> 00:39:25,097 !روی پامه 479 00:39:25,098 --> 00:39:29,867 نه! درد داره، بابا - عزیزم، چیزی نیست - 480 00:39:29,868 --> 00:39:32,953 دنبال تو نیستن، دنبال سوخت هستن 481 00:39:32,954 --> 00:39:35,181 !ولی سوخت... دور من رو گرفته 482 00:39:36,416 --> 00:39:39,209 عزیزم، طوری نمیشه 483 00:39:39,210 --> 00:39:40,728 از کجا می‌دونی؟ 484 00:39:41,337 --> 00:39:43,064 بابایی؟ 485 00:39:44,507 --> 00:39:47,485 !بابایی؟ بابایی، نه - !برو، برو - 486 00:39:48,970 --> 00:39:52,782 !برو به مرکز سفینه. یالا! یالا 487 00:39:55,727 --> 00:39:58,997 قراره اینجا بمیریم؟ - نه - 488 00:39:59,981 --> 00:40:02,375 مطمئنی؟ - معلومه که مطمئنم - 489 00:40:03,192 --> 00:40:06,695 من و تو، ما بازمانده‌ایم، مگه نه؟ 490 00:40:06,696 --> 00:40:10,842 .هشدار. سطح سوخت 45% است سوخت ذخیره موجود نیست 491 00:40:11,367 --> 00:40:13,428 فکر من اینه 492 00:40:14,580 --> 00:40:16,074 ،خانواده‌ی تو 493 00:40:16,213 --> 00:40:19,118 توی طوفان جونشون رو به‌خطر انداختن تا من رو نجات بدن 494 00:40:19,626 --> 00:40:22,085 پس فکر می‌کنم وقتشه من واسه نجات‌شون جونم رو به‌خطر بندازم 495 00:40:22,086 --> 00:40:25,780 متوجه نمیشم. ما اینجاییم. چطوری قراره بری بیرون؟ 496 00:40:25,781 --> 00:40:28,139 رباتت! بهش فکر کن 497 00:40:28,140 --> 00:40:30,177 اون فقط به خطر افتادن تو اهمیت میده 498 00:40:30,178 --> 00:40:32,054 اونچه که واسه من اتفاق بیوفته زیاد براش اهمیتی نداره 499 00:40:32,055 --> 00:40:33,865 ولی واسه من اهمیت داره 500 00:40:43,942 --> 00:40:46,794 ممنونم ویل، واقعاً میگم 501 00:40:47,654 --> 00:40:51,424 ...ولی یه چیزی که باید راجع‌به من بدونی اینه که من از پس خودم برمیام 502 00:40:54,494 --> 00:40:57,597 یالا، بهش بگو 503 00:40:59,290 --> 00:41:01,642 ربات، ازت می‌خوام گوش کنی 504 00:41:30,405 --> 00:41:31,505 خیلی‌خب 505 00:41:58,766 --> 00:42:01,285 !خیلی‌خب! خیلی‌خب 506 00:42:02,353 --> 00:42:05,313 ...مامان و بابام، مطمئن شو که - باشه - 507 00:42:05,314 --> 00:42:06,774 ...و خواهرهام - نگران نباش - 508 00:42:08,026 --> 00:42:09,293 حواسم هست 509 00:42:19,370 --> 00:42:23,266 .هشدار. سطح سوخت 30% است سوخت ذخیره موجود نیست 510 00:42:37,096 --> 00:42:41,409 .هشدار. سطح سوخت 25% است سوخت ذخیره موجود نیست 511 00:42:45,063 --> 00:42:47,022 آغاز مرحله‌ی خروج 512 00:42:47,023 --> 00:42:49,816 این عملیات کُل ساختار وسیله‌ی نقلیه‌ی مسکونی 513 00:42:49,817 --> 00:42:52,086 شما رو به‌خطر می‌اندازد 514 00:42:52,487 --> 00:42:55,298 همچنین مسیریابی هوایی نابود خواهد شد 515 00:42:56,157 --> 00:43:01,262 29, 28, 27, 26... 516 00:43:07,210 --> 00:43:08,436 اوه، یالا 517 00:43:15,468 --> 00:43:16,568 اوه، نه 518 00:43:17,720 --> 00:43:19,155 !یالا 519 00:43:23,684 --> 00:43:25,244 !اوه! یالا 520 00:43:30,483 --> 00:43:33,252 !اوه، خدارو شکر 521 00:43:33,611 --> 00:43:35,046 اوه، ممنونم 522 00:43:36,864 --> 00:43:38,281 خیلی‌خب، خیلی‌خب 523 00:43:38,282 --> 00:43:40,718 مشکلی نیست. بریم 524 00:43:41,494 --> 00:43:42,744 قیافت افتضاحه 525 00:43:42,745 --> 00:43:44,138 ممنون. تو هم همینطور 526 00:43:45,373 --> 00:43:46,473 خیلی‌خب 527 00:43:47,542 --> 00:43:49,086 تو کدوم گوری بودی؟ 528 00:43:49,087 --> 00:43:50,919 دنبال یه‌راهی واسه نجات دادن جونت 529 00:43:50,920 --> 00:43:53,421 و باز سر و کله‌ش پیدا شد 530 00:43:53,422 --> 00:43:56,341 .هشدار. سطح سوخت 15% است 531 00:43:56,342 --> 00:43:58,635 اشکالی نداره. 15% باید واسه بیرون بردن ما کافی باشه 532 00:43:58,636 --> 00:44:00,427 ولی موجودات اون پایین چی میشن؟ 533 00:44:00,428 --> 00:44:02,609 حتماً توی آتش موتور می‌سوزن 534 00:44:03,182 --> 00:44:04,700 همگی محکم بشینید 535 00:44:12,066 --> 00:44:14,037 حتماً شوخیت گرفته - مشکل چیه؟ - 536 00:44:14,038 --> 00:44:15,362 ...هیچی. ما باید - هشدار - 537 00:44:15,363 --> 00:44:17,363 سطح سوخت 10% است 538 00:44:17,364 --> 00:44:19,382 سوخت ذخیره موجود نیست - همه‌چی درسته - 539 00:44:20,074 --> 00:44:22,885 اینجوری له میشیم. چیکار کنیم؟ 540 00:44:25,329 --> 00:44:27,205 سوخت رو خالی کنید - چی؟ - 541 00:44:27,206 --> 00:44:29,749 سوخت رو خالی کنید - ...نمی‌تونیم، لازمش - 542 00:44:29,750 --> 00:44:32,074 ،گوش کنید، اگه اون موجودات هنوز توی مخزن هستن 543 00:44:32,075 --> 00:44:34,049 معنیش اینه که ممکنه شیر ورودی رو مسدود کرده باشن 544 00:44:34,050 --> 00:44:36,131 که یعنی هرمقدار سوختی که اون پایین مونده 545 00:44:36,132 --> 00:44:37,841 نمی‌تونه وارد محفظه‌ی احتراق بشه 546 00:44:37,842 --> 00:44:40,302 تا حالا نشده لیموناد تازه بخورید و یه دونه توی نِی‌تون گیر کنه؟ 547 00:44:40,303 --> 00:44:42,053 ...می‌دونم جودی، فقط 548 00:44:42,054 --> 00:44:45,515 .هشدار. سطح سوخت 8% است سوخت ذخیره موجود نیست 549 00:44:45,516 --> 00:44:46,616 بهم اعتماد کنید 550 00:44:47,393 --> 00:44:50,329 هنوز توی لوله‌ها اونقدری سوخت هست که ما رو بیرون ببره 551 00:44:51,814 --> 00:44:52,999 انجامش بده 552 00:44:55,568 --> 00:44:59,714 سیستم تخلیه سوخت... فعال شد 553 00:45:04,202 --> 00:45:06,762 مورین، این سفینه با سوخت کم هم حرکت می‌کنه؟ 554 00:45:07,747 --> 00:45:09,223 اميدوارم اينطور باشه 555 00:45:44,408 --> 00:45:45,508 بابا؟ 556 00:45:45,534 --> 00:45:47,219 !بابا، مراقب باش 557 00:46:26,033 --> 00:46:28,636 ...جان - طوری نیست، حواسم هست - 558 00:46:35,042 --> 00:46:36,418 جان؟ 559 00:46:36,419 --> 00:46:38,354 بابا؟ - محکم بشینید - 560 00:46:47,388 --> 00:46:48,614 خوبی؟ 561 00:46:53,561 --> 00:46:57,039 کسی تِی نداره؟ ممکنه یه کمی این پشت بالا آورده باشم 562 00:47:02,361 --> 00:47:03,754 چه خوشگله 563 00:47:09,577 --> 00:47:11,637 پروازت حرف نداشت 564 00:47:12,747 --> 00:47:14,140 بخاطره خدمه‌ی خوبه 565 00:47:18,461 --> 00:47:20,378 ارتباطمون برقرار شده. دارن حرف می‌زنن 566 00:47:20,379 --> 00:47:22,043 ...مارک از ژوپیتر 22 صحبت می‌کنه 567 00:47:22,044 --> 00:47:23,514 بازمانده‌‌های دیگه‌ای هم هستن 568 00:47:23,515 --> 00:47:24,736 ...ما مستقر شدیم 569 00:47:24,737 --> 00:47:26,301 ما تنها نیستیم 570 00:47:26,302 --> 00:47:28,237 آماده باشید 571 00:47:28,637 --> 00:47:34,577 !یه لحظه صبرکنید. ویل. ویل. ویل 572 00:47:48,699 --> 00:47:49,925 ویل؟ 573 00:47:53,621 --> 00:47:54,722 !مامان 574 00:48:02,213 --> 00:48:04,481 خیلی متاسفم که واسه کمک اونجا نبودم 575 00:48:05,257 --> 00:48:06,650 اشکالی نداره، عزیزم 576 00:48:07,134 --> 00:48:09,069 می‌دونم اگه می‌تونستی کمک می‌کردی 577 00:48:36,330 --> 00:48:39,582 !بچه‌ها! بچه‌ها، بیاید اینجا! سریع 578 00:48:39,583 --> 00:48:41,334 چیه؟ 579 00:48:41,335 --> 00:48:45,814 کاپیتان "ردیک" از رِزلوت صحبت می‌کنه 580 00:48:46,090 --> 00:48:49,818 آسیب سنگینی بهمون وارد شده، ولی هنوز قابل استفاده‌ست 581 00:48:50,302 --> 00:48:53,138 سیستم‌های پشتیبان حيات سرنشينان مستحکم شدن 582 00:48:53,139 --> 00:48:55,723 توانایی‌های مسیریابی مورد بررسی قرار گرفتن 583 00:48:55,724 --> 00:48:58,006 مجروحین تیمار شدن 584 00:48:58,352 --> 00:49:00,877 مهم‌تر از همه، معتقدیم خیلی زود 585 00:49:00,878 --> 00:49:02,521 قادر خواهیم بود تا به مسیر 586 00:49:02,815 --> 00:49:05,150 خانه‌ی جدیدمان بر روی آلفا قنطورس برگردیم 587 00:49:05,151 --> 00:49:07,461 !ممنون، ممنون، ممنون، ممنون 588 00:49:10,908 --> 00:49:12,689 !مامان، مامان، مامان 589 00:49:13,909 --> 00:49:15,469 می‌دونم عزیزم 590 00:49:17,580 --> 00:49:20,290 ،و برای کسانی‌که قادر به بازگشت نیستند 591 00:49:20,291 --> 00:49:23,102 بدونید که همین‌که تعمیرات بطور کامل انجام بشه 592 00:49:23,544 --> 00:49:25,271 پیداتون می‌کنیم 593 00:49:29,211 --> 00:49:31,441 واقعاً فکر می‌کردی پیدات نمی‌کنیم؟ 594 00:49:31,442 --> 00:49:33,080 فکر می‌کنی اولین نفری هستی که فکر کرده 595 00:49:33,081 --> 00:49:36,022 می‌تونه راهش به یک زندگی جدید رو جعل کنه؟ 596 00:49:36,807 --> 00:49:39,535 جون هریس. عجب سابقه ای 597 00:49:39,810 --> 00:49:43,313 ورود غیرقانونی. تصاحب اجناس دزديده شده 598 00:49:43,314 --> 00:49:44,564 دزدی هویت 599 00:49:44,565 --> 00:49:48,234 حالا به‌نظر می‌رسه که مرحله‌ی آخر رو هم پشت سر گذاشتی 600 00:49:48,235 --> 00:49:53,573 دوربین فیلم کشتن اون مرد رو گرفته 601 00:49:53,574 --> 00:49:57,577 داشتم از خوم دفاع می‌کردم. مقصر من نبودم 602 00:49:57,578 --> 00:49:59,680 تو که واقعاً اینو باور نداری، آره؟ 603 00:50:00,789 --> 00:50:05,102 خب، خانم هریس، یسری خبرای خوب و بد واست دارم 604 00:50:05,628 --> 00:50:09,815 خبرای خوب اینکه، هنوز سیستم‌های قضایی رو راه‌اندازی نکردیم 605 00:50:10,174 --> 00:50:12,401 نه دادگاهی. نه زندانی 606 00:50:13,010 --> 00:50:14,403 خبرای بد؟ 607 00:50:14,720 --> 00:50:17,013 ،هنوز سیستم‌های قضایی رو راه‌اندازی نکردیم 608 00:50:17,014 --> 00:50:20,701 که یعنی من می‌تونم هر بلایی سرت در بیارم 609 00:50:22,728 --> 00:50:25,438 قربان، یه نقض صورت گرفته - چجور نقضی؟ - 610 00:50:25,439 --> 00:50:28,000 نمی‌دونم. اتاق کنترل شما رو می‌خوان 611 00:50:30,194 --> 00:50:33,422 همینجا لَم بده. هنوز کارمون تموم نشده. خیلی مونده 612 00:51:46,353 --> 00:51:47,538 چی شده؟ 613 00:51:53,235 --> 00:51:54,670 این دست تو چیکار می‌کنه؟ 614 00:51:56,780 --> 00:51:57,880 نمی‌خوامش 615 00:52:01,327 --> 00:52:04,763 صبرکن ببینم. خودت درستش کردی؟ 616 00:52:05,706 --> 00:52:07,474 با چاپگرمون؟ 617 00:52:08,714 --> 00:52:09,886 چرا؟ 618 00:52:09,887 --> 00:52:12,670 خطر، ویل رابینسون 619 00:52:12,671 --> 00:52:14,898 خطر؟ از چی؟ 620 00:52:18,427 --> 00:52:19,945 این فقط یه کابوس بود 621 00:52:20,888 --> 00:52:24,575 ...ببین... می‌دونم دلت نمی‌خواد به من صدمه بزنی 622 00:52:26,810 --> 00:52:30,456 ،ولی اگه قراره با هم دوست باشیم نمی‌تونی به هیچکسی صدمه بزنی 623 00:52:31,357 --> 00:52:32,499 هیچوقت 624 00:52:34,193 --> 00:52:35,461 فهمیدی؟ 625 00:52:39,656 --> 00:52:40,757 خوبه 626 00:53:10,054 --> 00:53:15,654 Sorrow ترجمه از ناصر اسماعیلی و سمیرا 627 00:53:15,678 --> 00:53:20,678 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫DibaMoviez.Com 628 00:53:20,902 --> 00:53:25,902 ارائه‌ای از ‫رسانه‌‌ی کوچک ‫LiLMedia.Tv 629 00:53:26,126 --> 00:53:31,126 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co