1
00:00:08,372 --> 00:00:14,371
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
2
00:00:14,695 --> 00:00:19,695
ارائهای از رسانهی کوچک
LiLMedia.Tv
3
00:00:19,919 --> 00:00:24,919
رسانهی بزرگ نایت مووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
4
00:00:25,243 --> 00:00:33,243
Sorrow ترجمه از ناصر اسماعیلی و سمیرا
5
00:01:20,372 --> 00:01:22,140
مجبور نبودی، میدونی...
6
00:01:23,500 --> 00:01:27,604
- میدونم، فقط گفتم...
- چون داشتی میرفتی
7
00:01:28,547 --> 00:01:32,526
اشتباهه که بخوام با خواهرم خداحافظی کنم؟
8
00:01:34,761 --> 00:01:36,887
میدونی اگه میتونستم برات میاوردم
9
00:01:36,888 --> 00:01:39,866
بیا با چند تا دروغ اوضاع رو خراب کنیم جس
10
00:01:40,017 --> 00:01:42,244
- من فقط میخوام...
- عذرخواهی کنی؟
11
00:01:43,395 --> 00:01:47,398
چرا من باید بابت یه عضو
مثمر ثمر بودن تو جامعه عذرخواهی کنم؟
12
00:01:47,399 --> 00:01:48,649
اینم دختری که من میشناسم
13
00:01:48,650 --> 00:01:52,236
من فقط میگم یه جایی باید
مسئولیت انتخابهات رو قبول کنی
14
00:01:52,237 --> 00:01:55,215
یکی اینو میگه که هیچوقت
مجبور نشد انتخاب کنه
15
00:01:55,699 --> 00:01:57,551
عادلانه نیست
16
00:01:57,576 --> 00:01:59,845
پول دانشگاهت رو ندادن؟
17
00:02:00,829 --> 00:02:02,622
بابا کارش رو برا تو نذاشت؟
18
00:02:02,623 --> 00:02:04,766
چی؟ و بابد میذاشتش برا تو؟
19
00:02:05,125 --> 00:02:07,018
تو یه مجرمی جون
20
00:02:08,378 --> 00:02:09,712
من اشتباهاتی کردم
21
00:02:09,713 --> 00:02:12,149
و خوشحالم که اینو میفهمی
22
00:02:13,383 --> 00:02:18,220
ولی اونا توی این دنیا اشتباه نمیخوان
23
00:02:18,221 --> 00:02:20,389
خب، ممنون بابت غذا. پرواز خوبی داشته باشی
24
00:02:20,390 --> 00:02:21,658
وایسا
25
00:02:23,018 --> 00:02:24,635
برای دعوا نخواستم اینجا بیای
26
00:02:24,636 --> 00:02:28,439
فط... فقط میخواستم اینا رو بهت بدم
27
00:02:29,816 --> 00:02:32,919
خونهم. ماشینم
28
00:02:34,154 --> 00:02:35,839
دیگه بهشون نیازی ندارم، پس...
29
00:02:36,156 --> 00:02:37,740
لیاقت اینا رو ندارم
30
00:02:37,741 --> 00:02:40,927
نه نه. از اول شروع کن
31
00:02:41,578 --> 00:02:44,723
ورژن بهتری از خودت باش
32
00:02:47,501 --> 00:02:49,686
میتونم اینجا زندگی کنم؟
33
00:02:50,038 --> 00:02:51,155
بله
34
00:02:51,156 --> 00:02:52,591
میتونم ماشینت رو برونم؟
35
00:02:55,217 --> 00:02:57,819
- لباسهات رو بپوشم؟
- اگه دوست داری
36
00:03:00,013 --> 00:03:04,367
پس میتونم... میتونم تو باشم؟
37
00:04:57,214 --> 00:04:58,314
آره
38
00:04:59,424 --> 00:05:02,694
داشتم دنبالش میگشتم... دنبال هر چیزی
میگشتم تا جهت رو نشونمون بده
39
00:05:02,969 --> 00:05:06,448
هر چیزی آشنا، یه سیاره یا یه صورت فلکی
40
00:05:07,046 --> 00:05:09,457
ولی هیچی نبود، هیچی...
41
00:05:09,458 --> 00:05:11,018
منظورم اینه چیزی نبود که بتونم بشناسم
42
00:05:11,019 --> 00:05:12,895
خیلیخب، نمیفهمم
43
00:05:12,896 --> 00:05:15,248
دقیقاً چقدر گم شدیم؟
44
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
آره، از اون گم شدنهای "نمیتونین
ماشینتون رو توی پارکنیگ پیدا کنین؟"
45
00:05:17,651 --> 00:05:23,214
خب، اگه این زمین هست و این آلفا قنطورس
46
00:05:23,949 --> 00:05:29,137
ما... مجازاً، شاید ششصت سالی
فاصله داشته باشیم
47
00:05:29,746 --> 00:05:30,846
شاید
48
00:05:31,665 --> 00:05:34,100
خیلیخب، مجازاً نگیم...
49
00:05:34,292 --> 00:05:36,937
میلیاردها سال نوری. چیز...
50
00:05:38,964 --> 00:05:41,149
ببینین، اگه به اینجا رسیدیم، میتونیم برگردیم
51
00:05:42,384 --> 00:05:45,779
خب... چطوری برگردیم؟
52
00:05:49,641 --> 00:05:53,018
راستش، اگه رزلوت سالم نباشه
و نتونه پیدامون کنه،
53
00:05:53,019 --> 00:05:54,329
شاید اینجا گیر بیفتیم
54
00:05:57,607 --> 00:06:01,151
برا همین میخوام همه روی این مشکل کار کنن
55
00:06:01,152 --> 00:06:02,361
- مورین
- باشه؟
56
00:06:02,362 --> 00:06:03,988
باید ارتباطاتمون رو درست کنیم
57
00:06:03,989 --> 00:06:06,073
تا سفینه رو از یخ خارج نکنیم
نمیتونیم اینکارو بکنیم
58
00:06:06,074 --> 00:06:07,616
- جودی، تو باید...
- مورین
59
00:06:07,617 --> 00:06:08,717
چی؟
60
00:06:09,286 --> 00:06:11,537
- فکر کنم باید استراحت کنیم
- چی؟
61
00:06:11,538 --> 00:06:14,039
بهرحال با طوفانی که اون بیرونه
کاری از دستمون بر نمیاد،
62
00:06:14,040 --> 00:06:18,186
و فکر میکنم بعد یه استراحت بهتر فکر میکنیم
63
00:06:21,256 --> 00:06:24,651
- من یکم خستهام
- آره، فکر کنم هممون هستیم
64
00:06:28,847 --> 00:06:31,991
فقط یه ساعت مامان
بعدش آماده میشم
65
00:06:32,601 --> 00:06:33,827
باشه
66
00:06:35,061 --> 00:06:39,064
خیلیخب. بعد از طوفان همه رو بیدار میکنم
67
00:06:39,065 --> 00:06:40,208
ممنون مامان
68
00:07:00,587 --> 00:07:03,648
- وای نه، نمیخواد دکتر. خودم میبرمش
- خواهش میکنم. اجازه بدین
69
00:07:04,549 --> 00:07:05,900
ممنونم
70
00:07:08,678 --> 00:07:10,572
خانوادهتون...
71
00:07:11,556 --> 00:07:15,910
متاسفانه من...
مجبور شدم ترکشون کنم
72
00:07:19,314 --> 00:07:20,707
نه چیزی نیست
73
00:07:21,441 --> 00:07:25,128
اینکه نه شوهر داشته باشی نه بچه
راحتترش میکنه
74
00:07:26,780 --> 00:07:28,465
قدمتون روی چشم ماست تا...
75
00:07:32,953 --> 00:07:35,764
بذارید نشونتون بدم وسایلتون
رو کجا میتونید بذارید
76
00:07:38,083 --> 00:07:40,852
دکتر، مهندس، سرباز
77
00:07:41,711 --> 00:07:44,522
انگاری همون خانوادهای که باید منو نجات دادن
78
00:07:45,090 --> 00:07:47,025
من نمیتونم بگم ما...
79
00:07:48,218 --> 00:07:50,528
- پیچیدهست
- بیشتر خانوادهها اینطورن
80
00:07:52,764 --> 00:07:54,949
من یه روانشناسم
81
00:07:54,975 --> 00:07:57,660
راستش تو حل مشکلات خانوادهها تخصص دارم
82
00:07:58,603 --> 00:07:59,895
جای درستی اومدین
83
00:07:59,896 --> 00:08:03,941
جدی میگم، اگه کاری هست که
بتونم برای جبران براتون بکنم...
84
00:08:03,942 --> 00:08:06,127
نگران نباشین. به کار میگیریمتون
85
00:08:06,695 --> 00:08:09,506
خب، میتونید وسایلتون رو بذارید اینجا
86
00:08:09,572 --> 00:08:13,742
متاسفم که خوابگاه اضافه نداریم، ولی پتو داریم
87
00:08:13,743 --> 00:08:14,952
خواهش میکنم. باهاش کنار میام
88
00:08:14,953 --> 00:08:17,162
خیلیخب. یکم دیگه میبینمتون
89
00:08:17,163 --> 00:08:18,932
میبینمت. شب بخیر
90
00:09:03,418 --> 00:09:05,770
مشکلی نیست. فقط یخ جابجا شده
91
00:09:09,466 --> 00:09:11,216
فکر میکردم میخوای استراخت کنی
92
00:09:11,217 --> 00:09:13,736
باید آروم میشدم. فرق دارن
93
00:09:22,020 --> 00:09:23,705
هی عزیزم، ببین...
94
00:09:24,355 --> 00:09:27,876
چیزی که اون بیرون روی یخ باهاش روبرو شدی...
95
00:09:28,359 --> 00:09:30,444
میدونم اون مدل ترس
میتونه با بدنت چیکار کنه
96
00:09:30,445 --> 00:09:33,506
مهمتر از اون، میتونه با ذهنت چیکار کنه
97
00:09:33,740 --> 00:09:35,949
پس ببین، اگه چیزی لازم داری تا...
98
00:09:35,950 --> 00:09:37,050
چیزیم نیست بابا
99
00:09:43,875 --> 00:09:44,975
خوبه
100
00:09:46,294 --> 00:09:47,770
کاری که لازمه بکنی بکن
101
00:12:27,872 --> 00:12:29,098
خوبی؟
102
00:12:29,540 --> 00:12:31,851
آره
103
00:12:33,461 --> 00:12:34,561
کابوس دیدی؟
104
00:12:37,048 --> 00:12:38,149
یجوری
105
00:12:39,634 --> 00:12:44,489
به کسی نگی، ولی منم هنوز
گهگاهی کابوس میبینم
106
00:12:45,723 --> 00:12:50,995
و وقتی میبینم، وقتی تعریفشون کنم
کمک میکنه بفهمم چی بودن
107
00:12:57,694 --> 00:13:01,214
چیزی نبود. جدی میگم. من خوبم
108
00:13:14,502 --> 00:13:16,479
فکر کنم گفتی خطرناک نبود
109
00:13:22,760 --> 00:13:23,986
من میرم بخوابم
110
00:13:25,346 --> 00:13:26,446
ببخشید
111
00:13:29,600 --> 00:13:32,394
لطفاً چیزی به بابام نگین
112
00:13:32,395 --> 00:13:33,788
دربارهی کابوسم
113
00:13:34,355 --> 00:13:36,541
من رازنگهدار خوبی هستم
114
00:13:48,828 --> 00:13:50,680
- ویل؟
- اینجایم مامان!
115
00:13:51,330 --> 00:13:53,432
هی، همگی خوبن؟
116
00:13:53,750 --> 00:13:54,791
چی شد؟
117
00:13:54,792 --> 00:13:57,836
نمیدونم، انگار یه چیزی بهمون خورد
118
00:13:57,837 --> 00:13:59,963
یخچاله. داره چند تکه میشه
119
00:13:59,964 --> 00:14:02,007
- وقتی دخترا از باد برگردان استفاده کردن...
- من نبودم
120
00:14:02,008 --> 00:14:04,318
آره .اون نبود که جونمون رو
از مرگ حتمی نجات داد
121
00:14:05,332 --> 00:14:07,270
نکته اینجاست که، اگه
ژوپیتر رو از اینجا خارج نکنیم،
122
00:14:07,271 --> 00:14:09,544
تموم این چیز روی ما فرو میریزه
123
00:14:11,893 --> 00:14:14,061
طوفان تموم شده. بیرون خبری نیست
124
00:14:14,062 --> 00:14:17,314
خیلیخب، جودی، چکلیست قبل از پرواز
از پیشرانهها شروع کن
125
00:14:17,315 --> 00:14:20,150
پنی، وقتی به سطح نزدیکتر شدیم
میخوام پشت رادیو باشی
126
00:14:20,151 --> 00:14:22,736
همینکه سیگنالی دریافت کردیم مخابره میکنیم
ببینیم رزلوت...
127
00:14:22,737 --> 00:14:24,172
- مورین؟
- چی؟
128
00:14:24,447 --> 00:14:25,965
یه مشکلی تو موتورها داریم
129
00:14:26,657 --> 00:14:27,757
چه مشکلی؟
130
00:14:28,326 --> 00:14:29,677
موتوری نداریم
131
00:14:36,584 --> 00:14:39,395
طوفان باعث شده ذرات ریز توش بره
132
00:14:41,297 --> 00:14:44,484
نمیذاره جریان هوا وارد سیلندرهای تهویه بشه
133
00:14:49,472 --> 00:14:52,116
تا اینو تمیز نکنیم نمیتونیم جایی بریم
134
00:14:54,516 --> 00:14:56,260
میگم جودی بیاد پایین و دنبال...
135
00:14:56,261 --> 00:14:58,477
وایسا وایسا، فکر میکنی آمادهست؟
136
00:14:58,689 --> 00:14:59,981
منظورت چیه آمادهست؟
137
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
بعد از اتفاقی که افتاد، نگرانش نیستی؟
138
00:15:02,485 --> 00:15:04,903
من نگران خیلی از چیزها هستم،
جودی یکی از اونا نیست
139
00:15:04,904 --> 00:15:06,446
فراموش میکنه. همیشه اینطوره
140
00:15:06,447 --> 00:15:10,009
خب، اگه الان کاریش نداشته باشیم
شاید سریعتر فراموش کنه
141
00:15:10,451 --> 00:15:11,868
میدونی، بهش زمان بدیم...
142
00:15:11,869 --> 00:15:14,996
ما زمان نداریم جان. این بخش از یخچال...
143
00:15:14,997 --> 00:15:17,183
بیثباته. آره میدونم
144
00:15:18,042 --> 00:15:19,142
همینطور دخترمون
145
00:15:19,560 --> 00:15:23,311
فکر میکنی فقط تو میتونی بفهمی
از پس چی بر میاد یا نمیاد؟
146
00:15:25,466 --> 00:15:29,904
ببین، میدونم تو و بچهها
اعضای این تیمین، ولی...
147
00:15:31,472 --> 00:15:35,701
اگه من قراره اینجا باشم،
باید اجازه بدین اینجا باشم
148
00:15:41,023 --> 00:15:43,709
خیلیخب...
149
00:15:44,652 --> 00:15:48,089
خب فکر میکنی چطوری باید
با مهمون جدیدمون تا کنیم؟
150
00:15:48,158 --> 00:15:51,494
خب، به نظر میاد میخواد کمکمون کنه،
151
00:15:51,495 --> 00:15:53,540
ولی نمیدونیم چرا اینجاست یا چرا...
152
00:15:53,541 --> 00:15:55,471
منظورم دکتر اسمیت بود
153
00:15:55,746 --> 00:15:58,641
اوه. آره، صحیح...
154
00:16:00,168 --> 00:16:02,377
خب، اگه اون برای آلفا قنطورس قبول شده باشه،
155
00:16:02,378 --> 00:16:05,755
باید برای روندهای اضطراری آموزش دیده باشه،
156
00:16:05,756 --> 00:16:07,316
پس باید آمادگی کمک رو داشته باشه
157
00:16:10,344 --> 00:16:13,138
خیلیخب، محفظهی موتور ته سفینه
158
00:16:13,139 --> 00:16:15,724
باید پیشرانههای کثیف رو پیاده کنیم
159
00:16:15,725 --> 00:16:18,911
پس هر چیزی که لازمه تعمیر بشه در بیارین
160
00:16:19,687 --> 00:16:21,706
- خوبی؟
- آره البته
161
00:16:22,607 --> 00:16:26,026
چطوره من و تو با هم کار کنیم؟
خیلیخب، بقیه هم دوتایی بشن
162
00:16:26,027 --> 00:16:27,861
- من با ویل
- جدی؟
163
00:16:27,862 --> 00:16:29,819
میخوام با برادرم کار مفید انجام بدم
164
00:16:29,820 --> 00:16:31,147
- این چه اشکالی داره؟
- خیلیخب، خب
165
00:16:31,148 --> 00:16:32,326
شما سمزدایی رو انجام بدین
166
00:16:32,327 --> 00:16:36,244
هر قطعهای باید قبل اینکه بره
داخل محفظه کاملاً تمیز بشه
167
00:16:36,317 --> 00:16:37,793
فکر کنم تو با منی
168
00:16:38,289 --> 00:16:40,248
هی، شما دو تا، محفظهی سوخت رو بشورین
169
00:16:40,249 --> 00:16:42,727
تا دوباره هیچ آشغالی رو وارد سیستم نکنیم
170
00:16:45,505 --> 00:16:48,024
جان، ردیفه؟
171
00:16:48,508 --> 00:16:50,985
البته. بریم انجامش بدیم
172
00:16:54,472 --> 00:16:56,574
باشه
173
00:16:57,058 --> 00:16:59,619
رباتت قراره کار ما رو بجامون انجام بده، درسته؟
174
00:17:03,981 --> 00:17:07,234
شماها برین. من میخوام چند تا
قطعهی جایگزین رو پرینت بگیرم
175
00:17:07,235 --> 00:17:08,586
باشه
176
00:17:56,909 --> 00:17:58,009
امنه؟
177
00:17:59,328 --> 00:18:02,348
اولین باری هست که میشنوم
همچین سوالی میپرسی
178
00:18:04,125 --> 00:18:07,061
خب، تو اینجا نبودی تا چیز خاصی بشنوی، پس...
179
00:18:12,049 --> 00:18:13,776
هی، جود؟
180
00:18:15,428 --> 00:18:17,321
مشکلی نیست اگه نمیخوای بیای این پایین
181
00:18:18,848 --> 00:18:21,474
مامان همیشه میگه چهار
تا دست بهتر از دو تاست
182
00:18:21,475 --> 00:18:24,954
همینطور اینم نمیگه که:
"سرآشپز که دو تا شد، غذا یا شور میشه یا بینمک؟"
183
00:18:26,439 --> 00:18:28,124
اصلاً
184
00:18:31,027 --> 00:18:32,336
جان؟
185
00:18:32,612 --> 00:18:34,088
چه حلالزاده هم هست
186
00:18:55,968 --> 00:18:58,219
هی، همه چی مرتبه؟
187
00:18:58,220 --> 00:18:59,822
امروز از پرینتر استفاده کردی؟
188
00:19:00,139 --> 00:19:01,657
نه. چرا؟
189
00:19:02,266 --> 00:19:05,185
سوابقش رو چک کردم. یه نفر خارج
از پروتوکل یه برنامهای اجرا کرده
190
00:19:05,186 --> 00:19:07,955
آها. پس سریع گفتی حتماً کار منه؟
191
00:19:08,272 --> 00:19:10,624
نگفتم. دارم میپرسم
192
00:19:14,153 --> 00:19:16,839
خیلیخب، دربارهش فکر کردم ولی اینکارو نکردم
193
00:19:17,198 --> 00:19:18,573
خدایا، جان
194
00:19:18,574 --> 00:19:21,951
اینجا کمون تو روی آلفا قنطورس
نیست. ما به حفاظت نیاز داریم
195
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
میدونیم چه حسی دربارهی اینکه
سلاح تو خونمون باشه دارم
196
00:19:24,205 --> 00:19:26,039
ما از قبل یکی داریم مورین
197
00:19:26,040 --> 00:19:28,875
متعلق به یه پسر یازدهسالهست و
اصلاً نمیدونیم چطوری ازش استفاده کنیم
198
00:19:28,876 --> 00:19:31,294
از ویل حفاظت میکنه
199
00:19:31,295 --> 00:19:33,838
راستش، بعد از این اتفاقاتی که
افتاده من خیالم راحت شده
200
00:19:33,839 --> 00:19:35,858
نیازی نیست نگران اون باشیم
201
00:19:37,677 --> 00:19:40,321
مهمتر از اون، اگه تو چیزی
پرینت نگرفتی، کی گرفته؟
202
00:19:45,726 --> 00:19:47,185
خیلیخب، میتونیم مُبّدل گرما رو بیخیال بشیم
203
00:19:47,186 --> 00:19:49,872
ولی بیا مَفصَل دوار و استارت رو در بیاریم
204
00:19:50,272 --> 00:19:51,707
باشه
205
00:19:55,528 --> 00:19:57,737
باید دربارهی یه چیزی باهات رو راست باشم
206
00:19:57,738 --> 00:20:00,800
و اگه باعث شد از پذیرفتن من
پشیمون بشی، ازت ناراحت نمیشم
207
00:20:02,576 --> 00:20:04,678
راستش من میخواستم ازت بپرسم
208
00:20:04,912 --> 00:20:07,056
چطوری محدودیتها رو دور زدی؟
209
00:20:08,290 --> 00:20:09,433
منظورت چیه؟
210
00:20:10,459 --> 00:20:13,336
پرینتر رو میگم. یه فایروال داره تا بقیه...
211
00:20:13,337 --> 00:20:16,398
فکر کنم سوءتفاهمی پیش اومده
من به پرینتر شما دست نزدم
212
00:20:20,386 --> 00:20:21,529
ببخشید
213
00:20:22,471 --> 00:20:25,807
- چی میخواستین بگین؟
- فقط اینکه...
214
00:20:25,808 --> 00:20:31,205
چیزی که من از آموزش اضطراری یاد گرفتم
چیزی نیست که الان به دردم بخوره
215
00:20:31,981 --> 00:20:35,191
بیشتر کلاسهایی که برام میذاشتن
کاربردی بود نه خانوادگی
216
00:20:35,192 --> 00:20:37,819
و بیشترشون دربارهي مکانیک هم بود
217
00:20:37,820 --> 00:20:39,296
پس گفتم...
218
00:20:41,866 --> 00:20:43,968
ببخشید، من...
219
00:20:44,577 --> 00:20:46,637
باید بیشتر توجه میکردم
220
00:20:48,122 --> 00:20:51,458
فقط هیچوقت تصور نمیکردم ما...
221
00:20:51,459 --> 00:20:54,061
هی، اشکالی نداره. هیچکس تصور نمیکرد
222
00:20:56,922 --> 00:21:00,583
جدی؟ تو انگار از وقتی بچه بودی
برای این وضع آماده بودی
223
00:21:00,593 --> 00:21:02,594
شاید توضیح بده چرا دوستای زیادی نداشتم
224
00:21:02,595 --> 00:21:05,263
- بس کن
- نه، جدی میگم
225
00:21:05,264 --> 00:21:06,699
نگاه کن خودت رو
226
00:21:07,183 --> 00:21:11,328
موفق، باهوش،زیبا
227
00:21:13,606 --> 00:21:15,875
منو یاد خواهرم میندازی
228
00:21:19,904 --> 00:21:22,047
من خواهر برادری نداشتم
229
00:21:22,406 --> 00:21:23,740
حتماً خوب میشد
230
00:21:23,741 --> 00:21:26,493
یکی تو کارهای سخت کمکت کنه،
تو زمین کار کنه
231
00:21:26,494 --> 00:21:30,723
تو زمین کار کنه؟ کنار یه دختر
مزرعهدار واقعی ایستادم؟
232
00:21:31,624 --> 00:21:33,517
تو گوشتمه
233
00:21:34,126 --> 00:21:38,046
دخترای مزرعهدار زیادی تبدیل
به مهندسهای فضایی نمیشن
234
00:21:38,047 --> 00:21:41,191
خب، وقتی از یه ستاره آرزو میکنی...
235
00:21:41,215 --> 00:21:44,715
فرقی نمیکنه کی باشی
236
00:21:48,474 --> 00:21:50,075
این چیه؟
237
00:21:53,979 --> 00:21:56,564
- چه خبره؟
- سطح سوخت داره افت میکنه
238
00:21:56,565 --> 00:21:59,084
که عجیبه چون چیزی استفاده نمیکنیم
239
00:22:02,154 --> 00:22:03,780
آسیب یخچال شاید باعث نشتی باک شده باشه
240
00:22:03,781 --> 00:22:05,406
میرم بررسیش کنم
241
00:22:05,407 --> 00:22:08,034
حواست به سوخت باشه، اگه سریعتر
خالی شد، سریع خبرم کن، باشه؟
242
00:22:08,035 --> 00:22:09,345
باشه
243
00:22:11,914 --> 00:22:13,014
منم همینطور
244
00:23:20,608 --> 00:23:22,483
مامانت گفت میدونی باید با این چیکار کنی؟
245
00:23:22,484 --> 00:23:25,295
آره، ردیفه. همونجا بذارینش. ممنونم
246
00:23:30,951 --> 00:23:32,720
چه نظری نسبت بهش داری؟
247
00:23:33,329 --> 00:23:36,140
دکتر اسمیت؟ نمیدونم
248
00:23:37,829 --> 00:23:39,213
نمیدونم. از موهاش خوشم میاد
249
00:23:39,214 --> 00:23:41,003
نظرت رو اینطوری میگی؟
250
00:23:41,003 --> 00:23:42,962
مثل این میمونه که یه کتاب رو
از رو جلدش بگی چطوریه
251
00:23:42,963 --> 00:23:45,223
بس کن، هر کس این حرف رو زده
تا حالا کتابفروشی نرفته
252
00:23:45,257 --> 00:23:47,759
تو هیچوقت به کتابفروشی نرفتی.
آخری...
253
00:23:47,760 --> 00:23:48,861
حرفم این نیست
254
00:23:55,809 --> 00:23:57,244
هی، برگرد
255
00:23:57,561 --> 00:24:00,205
این قطعه ها خود به خود تمیز نمیشن
256
00:24:01,523 --> 00:24:04,001
آره، ممنون. ربات باحالی داری ویل
257
00:24:20,250 --> 00:24:23,812
خب، اگه نشتی سوخت باشه،
مقیاسش زیاد نیست
258
00:24:24,797 --> 00:24:26,732
نگاه دقیقتری میکنم
259
00:24:49,738 --> 00:24:52,633
ممنون. خب، پیشرفت جدید
260
00:24:53,117 --> 00:24:56,220
از یه جایی داره سوختمون کم میشه
261
00:24:56,495 --> 00:24:58,847
چیکار باید بکنیم؟
262
00:25:00,040 --> 00:25:03,018
همون کاری که میکردیم، فقط یکم سریعتر
263
00:25:03,293 --> 00:25:05,586
فکر میکنی چقدر دیگه وقت داریم؟
264
00:25:05,587 --> 00:25:08,715
تا سوختمون تموم بشه یا تا وقتی
که کوه یخ بهمون لهمون کنه؟
265
00:25:08,716 --> 00:25:11,384
جدی میگم، چرا هممون سوار اون چاریوت نمیشیم
266
00:25:11,385 --> 00:25:13,803
و قبل اینکه خیلی دیر بشه
گورمون رو از اینجا گم نمیکنیم؟
267
00:25:13,804 --> 00:25:15,114
عمراً
268
00:25:15,514 --> 00:25:17,849
شاید یک یا دو نفرمون بتونن اون تو زنده بمونن،
269
00:25:17,850 --> 00:25:20,452
ولی هممون نه
270
00:25:22,146 --> 00:25:25,307
من اینارو میبرم پیش بچهها
تا ببینم اون قطعهها رو چیکار کردن
271
00:25:25,315 --> 00:25:26,625
خیلیخب، عالیه
272
00:25:49,339 --> 00:25:52,943
هی! دنبال چی میگردی؟
273
00:25:54,178 --> 00:25:55,404
بجنب
274
00:25:56,013 --> 00:25:57,948
فکر کردم قراره بهم گوش بدی
275
00:26:04,980 --> 00:26:08,208
این... این صدای چیه؟
276
00:26:19,203 --> 00:26:20,345
نه!
277
00:26:22,080 --> 00:26:23,180
مامان!
278
00:26:26,919 --> 00:26:28,228
ویل؟
279
00:26:29,880 --> 00:26:30,980
ویل!
280
00:26:32,174 --> 00:26:33,591
- ویل کجاست؟
- نمیدونم
281
00:26:33,592 --> 00:26:35,593
خطر، ویل رابینسون
282
00:26:35,594 --> 00:26:37,195
چجور خطری؟
283
00:26:37,721 --> 00:26:40,348
- مراقب باش مامان!
- چرا؟ چی شده؟
284
00:26:40,349 --> 00:26:41,950
یه چیزی تو سفینهست
285
00:26:45,145 --> 00:26:47,164
خیلیخب. یه نشتی بزرگ داریم
286
00:26:47,564 --> 00:26:50,834
من فقط میخوام منبعش رو...
287
00:26:51,944 --> 00:26:53,962
پیدا کنم
288
00:26:55,572 --> 00:26:56,672
بابا؟
289
00:27:03,205 --> 00:27:04,305
بابا؟
290
00:27:04,748 --> 00:27:05,891
جان؟
291
00:27:09,503 --> 00:27:10,603
جان؟
292
00:27:11,964 --> 00:27:13,422
جا... پدرت کجاست؟
293
00:27:13,423 --> 00:27:16,342
من... فکر کنم هنوز تو زیر سفینهست
چرا؟ چی شده؟
294
00:27:16,343 --> 00:27:18,427
ویل گفت یه چیزی تو سفینهست
یجور...
295
00:27:18,428 --> 00:27:19,512
یجور چی؟
296
00:27:19,513 --> 00:27:22,449
جودی، تو برو دکتر اسمیت رو پیدا کن
پنی، تو اینجا بمون و...
297
00:27:28,272 --> 00:27:29,915
پایین نرین
298
00:27:31,733 --> 00:27:33,526
مرده؟
299
00:27:33,527 --> 00:27:35,629
- الان آره
- باشه
300
00:27:37,412 --> 00:27:39,991
- چیه؟
- و چرا انقدر بدبوئه؟
301
00:27:39,992 --> 00:27:43,736
نمیدونم، ولی احتمالاً از یکی
از سوراخهای برخورد اومده داخل
302
00:27:43,745 --> 00:27:46,038
- این همه مدت تو سفینه قایم شده بود؟
- آره
303
00:27:46,039 --> 00:27:48,642
انگار تو سوراخ کون یکی قایم شده بود
304
00:27:52,337 --> 00:27:54,398
تا حالا همچین چیزی ندیده بودم
305
00:28:02,681 --> 00:28:04,974
وایسا، ویل کجاست؟
306
00:28:04,975 --> 00:28:07,953
چیزی نیست. اون در امانه
ربات تو کمد حبسش کرده
307
00:28:08,270 --> 00:28:09,371
باشه
308
00:28:10,272 --> 00:28:12,541
- چرا؟
- بقیهی کارهاش دلیل داره؟
309
00:28:13,942 --> 00:28:16,027
فکر کنم این بوی سوخت هست
310
00:28:16,028 --> 00:28:18,839
با عقل جور در میاد. توی آب کنار باک پیداش کردم
311
00:28:19,901 --> 00:28:22,074
اخطار. سطح سوخت در 52 درصد
312
00:28:22,075 --> 00:28:23,885
مقدار سوخت داره کم میشه. حالا سریعتر شده
313
00:28:37,257 --> 00:28:40,777
و من دیگه هیچوقت سوشی مارماهی نمیخورم
314
00:28:44,014 --> 00:28:47,034
سوختمون نشتی نداره. خورده میشده
315
00:28:47,976 --> 00:28:50,037
سوختمون یک ترکیب متانیـه
316
00:28:50,755 --> 00:28:52,633
حتماً یکی از ترکیباتش مشابه
317
00:28:52,634 --> 00:28:54,466
منبع غذایی روی این سیارهست
318
00:28:54,816 --> 00:28:57,044
فکری واسه خلاص شدن از این یکی داری؟
319
00:28:58,403 --> 00:29:00,088
یه تختهی سفید بزرگتر لازم دارم
320
00:29:01,031 --> 00:29:02,615
اونا مخزنهای سوختمون هستن؟
321
00:29:02,616 --> 00:29:04,801
کس دیگهای هم هست که دیگه عمراً اینجا خوابش ببره؟
322
00:29:05,786 --> 00:29:06,911
فقط منم؟
323
00:29:06,912 --> 00:29:08,913
:ژوپیترها با دوتا مخزن سوخت ساخته میشن
324
00:29:08,914 --> 00:29:13,101
مخزن اولیه و مخزن ذخیره. تا الان
مخزن ذخیرهمون دستنخورده باقی مونده
325
00:29:13,502 --> 00:29:16,254
اگه همینطور باقی بمونه، بهاندازهای که
از زیر یخ در بیایم، سوخت داریم
326
00:29:16,255 --> 00:29:19,131
پس باید اون موجودات رو گیر بندازیم و
از مخزن دیگه دور نگهشون داریم
327
00:29:19,132 --> 00:29:22,718
آره، ولی تنظیمات اضطراری وقتی سوخت مخزن اولیه
328
00:29:22,719 --> 00:29:25,263
،خیلی کاهش پیدا کنه، مخزن ذخیره رو باز میکنه
و تنها راه جلوگیری اینکار
329
00:29:25,264 --> 00:29:27,908
اینه که از منبع بهصورت دستی خاموش شه
330
00:29:29,768 --> 00:29:33,104
پس، باید بریم اون پایین پیش اون مارماهیها؟
331
00:29:33,105 --> 00:29:34,716
،با توجه به سرعتی که این موجودات دارن پیش میرن
332
00:29:34,717 --> 00:29:37,441
قبل از اینکه سوختمون تموم بشه تقریباً 15 دقیقه وقت داریم
333
00:29:37,901 --> 00:29:39,252
من مخزن رو راست و ریس میکنم
334
00:29:40,445 --> 00:29:42,214
تو فقط ما رو آمادهی پرواز کن
335
00:29:50,122 --> 00:29:51,556
هی، بابا؟
336
00:29:52,666 --> 00:29:54,059
بله؟ -
من میتونم کمک کنم -
337
00:29:54,751 --> 00:29:56,961
اوه، چیزی نیست. نمیخواد خودت رو قاطی کنی
338
00:29:56,962 --> 00:30:00,047
نه، جدی میگم، من... میتونم از پسش بربیام
339
00:30:00,048 --> 00:30:02,442
بهت ایمان دارم، واقعاً میگم
340
00:30:04,970 --> 00:30:06,530
دلم میخواد تو هم این ایمان رو داشته باشی
341
00:30:22,237 --> 00:30:23,630
باید برم داخل
342
00:30:24,448 --> 00:30:26,157
خطر، ویل رابینسون
343
00:30:26,158 --> 00:30:29,452
آره، میدونم خطرناکه. اگه نتونم
واسه برداشتن یه آچار گشتاور
344
00:30:29,453 --> 00:30:31,513
وارد اونجا بشم، خیلی خطرناکتر میشه
345
00:30:37,294 --> 00:30:41,339
ویل، میشه به رباتت بگی اون در لعنتی رو باز کنه؟
346
00:30:41,340 --> 00:30:43,275
سعی کردم. گوش نمیکنه
347
00:30:48,972 --> 00:30:50,365
جودی
348
00:30:50,860 --> 00:30:51,917
بله؟
349
00:30:51,918 --> 00:30:55,813
جودی، ازت میخوام یه آچار گشتاور 11/16 واسم چاپ کنی
350
00:30:56,271 --> 00:30:58,165
...چاپ کنم! اینکار -
میدونم -
351
00:30:59,691 --> 00:31:01,315
...مامان گفته فقط -
میدونم -
352
00:31:01,316 --> 00:31:04,534
میشه فقط به بهترین نحو کارت رو انجام بدی؟
353
00:31:06,323 --> 00:31:08,175
میخوای چیکار کنی؟
354
00:31:10,452 --> 00:31:12,345
میخوام زمان بیشتری واسه خودمون بخرم
355
00:31:16,458 --> 00:31:17,726
...من فقط
356
00:31:20,003 --> 00:31:21,629
متوجه نمیشم
357
00:31:21,630 --> 00:31:24,608
عیبی نداره. تقصیر تو نیست
358
00:31:24,925 --> 00:31:27,152
اون معمولاً کاری که ازش میخوام رو انجام میده
359
00:31:31,473 --> 00:31:32,573
واقعاً؟
360
00:31:33,975 --> 00:31:35,601
فکر میکنی دلیلش چیه؟
361
00:31:35,602 --> 00:31:39,706
نمیدونم. شاید اینجوری تشکر میکنه
362
00:31:41,191 --> 00:31:42,291
واسه چی؟
363
00:31:43,693 --> 00:31:44,836
واسه نجات جونش
364
00:31:48,532 --> 00:31:50,634
و حالا انگاری به هم متصل شدیم
365
00:31:51,243 --> 00:31:54,638
انگاری خودش میدونه ازش میخوام چیکار کنه
366
00:31:55,997 --> 00:31:57,390
تا الان
367
00:32:10,053 --> 00:32:13,782
...شاید به صدات گوش نمیکنه
368
00:32:15,767 --> 00:32:19,955
چون داره به چیزی که درونته گوش میده
369
00:32:21,189 --> 00:32:22,541
منظورت چیه؟
370
00:32:25,277 --> 00:32:31,841
هر روز، با خودمون این
،کشمکشهای کوچولوی درونی رو داریم
371
00:32:33,869 --> 00:32:36,429
...بین کارهایی که میخوایم انجام بدیم
372
00:32:38,081 --> 00:32:40,642
...و کارهایی که لازمه انجام بدیم. و
373
00:32:43,712 --> 00:32:46,273
بعضیاوقات این مسائل میتونن خیلی متفاوت باشن
374
00:32:54,997 --> 00:32:57,997
رزلوت. دو روز پیش
375
00:33:00,562 --> 00:33:03,373
دسترسی سطح سه تایید شد
376
00:33:04,232 --> 00:33:08,527
.دسترسی سطح سه تایید شد
دسترسی سطح سه تایید شد
377
00:33:08,528 --> 00:33:09,629
صبحبخیر
378
00:33:10,780 --> 00:33:11,965
صبحبخیر
379
00:33:13,867 --> 00:33:16,494
دسترسی سطح سه تایید شد
380
00:33:16,495 --> 00:33:18,346
دسترسی سطح سه تایید شد
381
00:33:24,002 --> 00:33:26,563
دسترسی سطح سه تایید شد
382
00:33:27,589 --> 00:33:28,881
ببخشید، خانم؟
383
00:33:28,882 --> 00:33:31,443
دسترسی سطح سه تایید شد
384
00:33:32,385 --> 00:33:35,196
هی، جسیکا هریس. داشتم دنبالت میگشتم
385
00:33:37,224 --> 00:33:39,909
هی، یالا. چرا واینمیستی؟
386
00:33:40,977 --> 00:33:42,478
...معذرت میخوام، من
387
00:33:42,479 --> 00:33:44,188
نه، من معذرت میخوام
388
00:33:44,189 --> 00:33:46,607
فقط تازگیها نمیتونستم از هالی فاصله بگیرم
389
00:33:46,608 --> 00:33:49,210
تو این لحظه، حتی اگه بفهمه هم واسم اهمیتی نداره
390
00:33:50,111 --> 00:33:51,588
فقط میخوام با تو باشم
391
00:33:59,412 --> 00:34:02,206
خدای من، جس. خیال میکردم داری ازم دوری میکنی
392
00:34:02,207 --> 00:34:04,976
میشه بریم یهجایی؟ -
دلم نمیخواد کسی ما رو ببینه -
393
00:34:06,628 --> 00:34:07,896
یه دقیقه صبرکن ببینم
394
00:34:10,757 --> 00:34:12,942
تو کدوم خری هستی؟ -
بیا یه معاملهای بکنیم -
395
00:34:14,344 --> 00:34:16,178
،تو به کسی راجع به من حرفی نزن
396
00:34:16,179 --> 00:34:19,032
و منم به همسرت راجعبه سلیقهی بدت تو انتخاب زنها چیزی نمیگم
397
00:34:22,561 --> 00:34:24,245
دسترسی داده شد
398
00:34:25,063 --> 00:34:27,415
محکم بایستید
399
00:34:29,734 --> 00:34:31,971
آزادسازی محفظهی هوا تا ده ثانیهی دیگر
400
00:34:31,972 --> 00:34:34,013
دلت نمیخواد اینکارو بکنی -
برای لغو کلید را فشار دهید -
401
00:34:34,014 --> 00:34:35,741
...نه، هشت -
دکمه رو فشار بده -
402
00:34:35,782 --> 00:34:37,992
دلت نمیخواد این کارو با من بکنی -
...هفت، شش -
403
00:34:37,993 --> 00:34:40,953
...پنج، چهار، سه -
فقط دکمهی لغو رو فشار بده -
404
00:34:40,954 --> 00:34:42,972
دو، یک -
خواهش میکنم، لغوش کن -
405
00:35:10,609 --> 00:35:12,127
نمک واسه مارماهیها
406
00:35:12,611 --> 00:35:15,738
چه هوشمندانه. زیستشناسی کلاس ششم؟
407
00:35:15,739 --> 00:35:17,656
نزدیک بود. کلاس پنجم
408
00:35:17,657 --> 00:35:19,491
در واقع حیاط خلوته "جیمی سورث" بود
409
00:35:19,492 --> 00:35:22,229
...بهم گفته بودی نمیتونم باهاش بازی کنم چون
410
00:35:22,230 --> 00:35:23,704
هرکسی که کرمها رو شکنجه کنه
411
00:35:23,705 --> 00:35:25,581
براش مقدر شده که در آینده یه قاتل سریالی بشه
412
00:35:25,582 --> 00:35:28,518
درسته. خب، جیمی قرار نیست
به آلفا قنطورس بره، درسته؟
413
00:35:31,921 --> 00:35:36,443
باباتون فکر میکنه من بعضیاوقات زیادی
ازتون توقع دارم، اینطور فکر میکنی؟
414
00:35:38,136 --> 00:35:40,405
نه
415
00:35:40,889 --> 00:35:43,349
فکر نمیکنم زیادی ازمون توقع داری
416
00:35:43,350 --> 00:35:47,495
فقط فکر میکنم شاید، بعضیاوقات
توقعت از بابا خیلی کمه
417
00:35:49,064 --> 00:35:52,167
هی، جودی. در چه حاله؟
418
00:35:52,734 --> 00:35:54,902
هردفعه میپرسی، سریعتر میشه
419
00:35:54,903 --> 00:35:56,629
خیلیخب، پس هنوز کار داره
420
00:35:58,406 --> 00:35:59,626
حالت خوبه؟
421
00:35:59,627 --> 00:36:02,105
آره، آره. خوبم
422
00:36:15,006 --> 00:36:16,090
هی، مورین
423
00:36:16,091 --> 00:36:17,901
اوضاع موتورها چطور پیش میره؟
424
00:36:20,261 --> 00:36:22,262
یکی تمومه، یکی مونده -
عالیه -
425
00:36:22,263 --> 00:36:25,283
!اوه
426
00:36:25,558 --> 00:36:27,851
فکر میکنیم یه مقداری از این
قسمتها هنوز توی سفینهان
427
00:36:27,852 --> 00:36:30,747
ازم میخوای برم پیداشون کنم؟ -
آره، ولی مراقب باش -
428
00:36:31,231 --> 00:36:32,415
همم
429
00:36:34,651 --> 00:36:36,544
داری چیکار میکنی؟
430
00:36:37,153 --> 00:36:38,671
مراقبت میکنم
431
00:36:59,926 --> 00:37:01,861
تو به چی نگاه میکنی؟
432
00:37:24,868 --> 00:37:26,845
ناپایداری سطح
433
00:37:27,287 --> 00:37:28,370
هی
434
00:37:28,371 --> 00:37:30,497
هی! خوبی؟ -
آره، تو چی؟ -
435
00:37:30,498 --> 00:37:33,476
خوبم. جودی، حالت خوبه؟
436
00:37:36,713 --> 00:37:37,813
آره
437
00:37:39,716 --> 00:37:41,253
ولی آچار گشتاور، چاپ نشده
438
00:37:41,254 --> 00:37:42,718
مخزن کمکی آزاد شد
439
00:37:42,719 --> 00:37:44,094
آره، نگرانش نباش. طوری نیست
440
00:37:44,095 --> 00:37:46,823
...جان -
جودی، یه ثانیه صبرکن -
441
00:37:47,481 --> 00:37:48,978
،وقتی وزن ژوپیتر تغییر کرده
442
00:37:48,979 --> 00:37:50,684
حتماً حسگر سوخت دچار اشتباه شده
443
00:37:50,685 --> 00:37:53,288
و سوخت مخزن ذخیره رو وارد مخزن اصلی کرده
444
00:37:53,396 --> 00:37:57,166
این همهی سوختیِ که واسمون مونده. حالا در اختیارشونه
445
00:37:57,734 --> 00:37:59,693
نمیتونیم صبر کنیم. باید همینالان راه بیوفتیم
446
00:37:59,694 --> 00:38:02,196
.آخرین موتور کنترلکننده تقریباً آمادهست
فقط باید برش گردونم سرجاش
447
00:38:02,197 --> 00:38:03,822
...پس -
نهایتاً 5 دقیقه -
448
00:38:03,823 --> 00:38:05,383
!بابا
449
00:38:05,723 --> 00:38:06,867
پنی؟
450
00:38:06,868 --> 00:38:07,993
!بابا، کمک
451
00:38:07,994 --> 00:38:09,328
!پنی -
یه مشکلی پیش اومده -
452
00:38:09,329 --> 00:38:11,163
...هرچیزی که هست، مطمئنم خانوادهت
453
00:38:11,164 --> 00:38:12,748
نه، اونا بهم احتیاج دارن -
کجایی؟ -
454
00:38:12,749 --> 00:38:15,143
!یه کاری بکن! خواهش میکنم -
!پنی -
455
00:38:15,418 --> 00:38:17,103
چرا به حرفم گوش نمیکنی؟
456
00:38:18,087 --> 00:38:21,131
خواهش میکنم، کمکشون کن
457
00:38:21,132 --> 00:38:22,859
پنی، کجایی؟
458
00:38:23,635 --> 00:38:26,678
متوجه نمیشم. چرا به حرفم گوش نمیکنه؟
459
00:38:26,679 --> 00:38:28,281
آروم. نفس عمیق بکش
460
00:38:28,765 --> 00:38:30,533
ترس یه احساس قدرتمنده، ویل
461
00:38:31,726 --> 00:38:34,394
اگه تو و اون ماشین اونطوری که میگی
،با هم مرتبطین
462
00:38:34,395 --> 00:38:35,788
اون میتونه ترس درونت رو حس کنه
463
00:38:37,649 --> 00:38:38,750
ترسیدن عیبی نداره
464
00:38:39,901 --> 00:38:41,502
واسه اینکه بخوای خودت رو نجات بدی
465
00:38:43,029 --> 00:38:45,757
نه، اینطور نیست
466
00:38:46,282 --> 00:38:49,260
اینکه جونعزیز باشی خجالت نداره
467
00:38:50,119 --> 00:38:51,930
اینطوری یاد میگیریم زنده بمونیم
468
00:39:00,129 --> 00:39:01,230
کمک
469
00:39:02,298 --> 00:39:04,734
مامان
470
00:39:06,344 --> 00:39:07,528
!بابا
471
00:39:08,304 --> 00:39:09,404
بابا
472
00:39:12,267 --> 00:39:13,751
هی، عزیزم. حالت خوبه؟
473
00:39:13,752 --> 00:39:14,877
بهترم بودم
474
00:39:14,878 --> 00:39:17,062
آره، داره میاد سمتت
475
00:39:17,063 --> 00:39:19,540
همشون دور منن. نمیتونم تکون بخورم
476
00:39:20,275 --> 00:39:21,525
!اوه، خدای من
477
00:39:21,526 --> 00:39:23,777
!هی! هی -
!نه -
478
00:39:23,778 --> 00:39:25,097
!روی پامه
479
00:39:25,098 --> 00:39:29,867
نه! درد داره، بابا -
عزیزم، چیزی نیست -
480
00:39:29,868 --> 00:39:32,953
دنبال تو نیستن، دنبال سوخت هستن
481
00:39:32,954 --> 00:39:35,181
!ولی سوخت... دور من رو گرفته
482
00:39:36,416 --> 00:39:39,209
عزیزم، طوری نمیشه
483
00:39:39,210 --> 00:39:40,728
از کجا میدونی؟
484
00:39:41,337 --> 00:39:43,064
بابایی؟
485
00:39:44,507 --> 00:39:47,485
!بابایی؟ بابایی، نه -
!برو، برو -
486
00:39:48,970 --> 00:39:52,782
!برو به مرکز سفینه. یالا! یالا
487
00:39:55,727 --> 00:39:58,997
قراره اینجا بمیریم؟ -
نه -
488
00:39:59,981 --> 00:40:02,375
مطمئنی؟ -
معلومه که مطمئنم -
489
00:40:03,192 --> 00:40:06,695
من و تو، ما بازماندهایم، مگه نه؟
490
00:40:06,696 --> 00:40:10,842
.هشدار. سطح سوخت 45% است
سوخت ذخیره موجود نیست
491
00:40:11,367 --> 00:40:13,428
فکر من اینه
492
00:40:14,580 --> 00:40:16,074
،خانوادهی تو
493
00:40:16,213 --> 00:40:19,118
توی طوفان جونشون رو بهخطر انداختن
تا من رو نجات بدن
494
00:40:19,626 --> 00:40:22,085
پس فکر میکنم وقتشه من واسه نجاتشون
جونم رو بهخطر بندازم
495
00:40:22,086 --> 00:40:25,780
متوجه نمیشم. ما اینجاییم. چطوری قراره بری بیرون؟
496
00:40:25,781 --> 00:40:28,139
رباتت! بهش فکر کن
497
00:40:28,140 --> 00:40:30,177
اون فقط به خطر افتادن تو اهمیت میده
498
00:40:30,178 --> 00:40:32,054
اونچه که واسه من اتفاق بیوفته
زیاد براش اهمیتی نداره
499
00:40:32,055 --> 00:40:33,865
ولی واسه من اهمیت داره
500
00:40:43,942 --> 00:40:46,794
ممنونم ویل، واقعاً میگم
501
00:40:47,654 --> 00:40:51,424
...ولی یه چیزی که باید راجعبه من بدونی اینه که
من از پس خودم برمیام
502
00:40:54,494 --> 00:40:57,597
یالا، بهش بگو
503
00:40:59,290 --> 00:41:01,642
ربات، ازت میخوام گوش کنی
504
00:41:30,405 --> 00:41:31,505
خیلیخب
505
00:41:58,766 --> 00:42:01,285
!خیلیخب! خیلیخب
506
00:42:02,353 --> 00:42:05,313
...مامان و بابام، مطمئن شو که -
باشه -
507
00:42:05,314 --> 00:42:06,774
...و خواهرهام -
نگران نباش -
508
00:42:08,026 --> 00:42:09,293
حواسم هست
509
00:42:19,370 --> 00:42:23,266
.هشدار. سطح سوخت 30% است
سوخت ذخیره موجود نیست
510
00:42:37,096 --> 00:42:41,409
.هشدار. سطح سوخت 25% است
سوخت ذخیره موجود نیست
511
00:42:45,063 --> 00:42:47,022
آغاز مرحلهی خروج
512
00:42:47,023 --> 00:42:49,816
این عملیات کُل ساختار وسیلهی نقلیهی مسکونی
513
00:42:49,817 --> 00:42:52,086
شما رو بهخطر میاندازد
514
00:42:52,487 --> 00:42:55,298
همچنین مسیریابی هوایی نابود خواهد شد
515
00:42:56,157 --> 00:43:01,262
29, 28, 27, 26...
516
00:43:07,210 --> 00:43:08,436
اوه، یالا
517
00:43:15,468 --> 00:43:16,568
اوه، نه
518
00:43:17,720 --> 00:43:19,155
!یالا
519
00:43:23,684 --> 00:43:25,244
!اوه! یالا
520
00:43:30,483 --> 00:43:33,252
!اوه، خدارو شکر
521
00:43:33,611 --> 00:43:35,046
اوه، ممنونم
522
00:43:36,864 --> 00:43:38,281
خیلیخب، خیلیخب
523
00:43:38,282 --> 00:43:40,718
مشکلی نیست. بریم
524
00:43:41,494 --> 00:43:42,744
قیافت افتضاحه
525
00:43:42,745 --> 00:43:44,138
ممنون. تو هم همینطور
526
00:43:45,373 --> 00:43:46,473
خیلیخب
527
00:43:47,542 --> 00:43:49,086
تو کدوم گوری بودی؟
528
00:43:49,087 --> 00:43:50,919
دنبال یهراهی واسه نجات دادن جونت
529
00:43:50,920 --> 00:43:53,421
و باز سر و کلهش پیدا شد
530
00:43:53,422 --> 00:43:56,341
.هشدار. سطح سوخت 15% است
531
00:43:56,342 --> 00:43:58,635
اشکالی نداره. 15% باید واسه بیرون بردن ما کافی باشه
532
00:43:58,636 --> 00:44:00,427
ولی موجودات اون پایین چی میشن؟
533
00:44:00,428 --> 00:44:02,609
حتماً توی آتش موتور میسوزن
534
00:44:03,182 --> 00:44:04,700
همگی محکم بشینید
535
00:44:12,066 --> 00:44:14,037
حتماً شوخیت گرفته -
مشکل چیه؟ -
536
00:44:14,038 --> 00:44:15,362
...هیچی. ما باید -
هشدار -
537
00:44:15,363 --> 00:44:17,363
سطح سوخت 10% است
538
00:44:17,364 --> 00:44:19,382
سوخت ذخیره موجود نیست -
همهچی درسته -
539
00:44:20,074 --> 00:44:22,885
اینجوری له میشیم. چیکار کنیم؟
540
00:44:25,329 --> 00:44:27,205
سوخت رو خالی کنید -
چی؟ -
541
00:44:27,206 --> 00:44:29,749
سوخت رو خالی کنید -
...نمیتونیم، لازمش -
542
00:44:29,750 --> 00:44:32,074
،گوش کنید، اگه اون موجودات هنوز توی مخزن هستن
543
00:44:32,075 --> 00:44:34,049
معنیش اینه که ممکنه شیر ورودی رو مسدود کرده باشن
544
00:44:34,050 --> 00:44:36,131
که یعنی هرمقدار سوختی که اون پایین مونده
545
00:44:36,132 --> 00:44:37,841
نمیتونه وارد محفظهی احتراق بشه
546
00:44:37,842 --> 00:44:40,302
تا حالا نشده لیموناد تازه بخورید
و یه دونه توی نِیتون گیر کنه؟
547
00:44:40,303 --> 00:44:42,053
...میدونم جودی، فقط
548
00:44:42,054 --> 00:44:45,515
.هشدار. سطح سوخت 8% است
سوخت ذخیره موجود نیست
549
00:44:45,516 --> 00:44:46,616
بهم اعتماد کنید
550
00:44:47,393 --> 00:44:50,329
هنوز توی لولهها اونقدری سوخت هست
که ما رو بیرون ببره
551
00:44:51,814 --> 00:44:52,999
انجامش بده
552
00:44:55,568 --> 00:44:59,714
سیستم تخلیه سوخت... فعال شد
553
00:45:04,202 --> 00:45:06,762
مورین، این سفینه با سوخت کم هم حرکت میکنه؟
554
00:45:07,747 --> 00:45:09,223
اميدوارم اينطور باشه
555
00:45:44,408 --> 00:45:45,508
بابا؟
556
00:45:45,534 --> 00:45:47,219
!بابا، مراقب باش
557
00:46:26,033 --> 00:46:28,636
...جان -
طوری نیست، حواسم هست -
558
00:46:35,042 --> 00:46:36,418
جان؟
559
00:46:36,419 --> 00:46:38,354
بابا؟ -
محکم بشینید -
560
00:46:47,388 --> 00:46:48,614
خوبی؟
561
00:46:53,561 --> 00:46:57,039
کسی تِی نداره؟ ممکنه یه کمی
این پشت بالا آورده باشم
562
00:47:02,361 --> 00:47:03,754
چه خوشگله
563
00:47:09,577 --> 00:47:11,637
پروازت حرف نداشت
564
00:47:12,747 --> 00:47:14,140
بخاطره خدمهی خوبه
565
00:47:18,461 --> 00:47:20,378
ارتباطمون برقرار شده. دارن حرف میزنن
566
00:47:20,379 --> 00:47:22,043
...مارک از ژوپیتر 22 صحبت میکنه
567
00:47:22,044 --> 00:47:23,514
بازماندههای دیگهای هم هستن
568
00:47:23,515 --> 00:47:24,736
...ما مستقر شدیم
569
00:47:24,737 --> 00:47:26,301
ما تنها نیستیم
570
00:47:26,302 --> 00:47:28,237
آماده باشید
571
00:47:28,637 --> 00:47:34,577
!یه لحظه صبرکنید. ویل. ویل. ویل
572
00:47:48,699 --> 00:47:49,925
ویل؟
573
00:47:53,621 --> 00:47:54,722
!مامان
574
00:48:02,213 --> 00:48:04,481
خیلی متاسفم که واسه کمک اونجا نبودم
575
00:48:05,257 --> 00:48:06,650
اشکالی نداره، عزیزم
576
00:48:07,134 --> 00:48:09,069
میدونم اگه میتونستی کمک میکردی
577
00:48:36,330 --> 00:48:39,582
!بچهها! بچهها، بیاید اینجا! سریع
578
00:48:39,583 --> 00:48:41,334
چیه؟
579
00:48:41,335 --> 00:48:45,814
کاپیتان "ردیک" از رِزلوت صحبت میکنه
580
00:48:46,090 --> 00:48:49,818
آسیب سنگینی بهمون وارد شده، ولی
هنوز قابل استفادهست
581
00:48:50,302 --> 00:48:53,138
سیستمهای پشتیبان حيات سرنشينان مستحکم شدن
582
00:48:53,139 --> 00:48:55,723
تواناییهای مسیریابی مورد بررسی قرار گرفتن
583
00:48:55,724 --> 00:48:58,006
مجروحین تیمار شدن
584
00:48:58,352 --> 00:49:00,877
مهمتر از همه، معتقدیم خیلی زود
585
00:49:00,878 --> 00:49:02,521
قادر خواهیم بود تا به مسیر
586
00:49:02,815 --> 00:49:05,150
خانهی جدیدمان بر روی آلفا قنطورس برگردیم
587
00:49:05,151 --> 00:49:07,461
!ممنون، ممنون، ممنون، ممنون
588
00:49:10,908 --> 00:49:12,689
!مامان، مامان، مامان
589
00:49:13,909 --> 00:49:15,469
میدونم عزیزم
590
00:49:17,580 --> 00:49:20,290
،و برای کسانیکه قادر به بازگشت نیستند
591
00:49:20,291 --> 00:49:23,102
بدونید که همینکه تعمیرات بطور کامل انجام بشه
592
00:49:23,544 --> 00:49:25,271
پیداتون میکنیم
593
00:49:29,211 --> 00:49:31,441
واقعاً فکر میکردی پیدات نمیکنیم؟
594
00:49:31,442 --> 00:49:33,080
فکر میکنی اولین نفری هستی که فکر کرده
595
00:49:33,081 --> 00:49:36,022
میتونه راهش به یک زندگی جدید رو جعل کنه؟
596
00:49:36,807 --> 00:49:39,535
جون هریس. عجب سابقه ای
597
00:49:39,810 --> 00:49:43,313
ورود غیرقانونی. تصاحب اجناس دزديده شده
598
00:49:43,314 --> 00:49:44,564
دزدی هویت
599
00:49:44,565 --> 00:49:48,234
حالا بهنظر میرسه که
مرحلهی آخر رو هم پشت سر گذاشتی
600
00:49:48,235 --> 00:49:53,573
دوربین فیلم کشتن اون مرد رو گرفته
601
00:49:53,574 --> 00:49:57,577
داشتم از خوم دفاع میکردم. مقصر من نبودم
602
00:49:57,578 --> 00:49:59,680
تو که واقعاً اینو باور نداری، آره؟
603
00:50:00,789 --> 00:50:05,102
خب، خانم هریس، یسری خبرای خوب و بد واست دارم
604
00:50:05,628 --> 00:50:09,815
خبرای خوب اینکه، هنوز سیستمهای
قضایی رو راهاندازی نکردیم
605
00:50:10,174 --> 00:50:12,401
نه دادگاهی. نه زندانی
606
00:50:13,010 --> 00:50:14,403
خبرای بد؟
607
00:50:14,720 --> 00:50:17,013
،هنوز سیستمهای قضایی رو راهاندازی نکردیم
608
00:50:17,014 --> 00:50:20,701
که یعنی من میتونم هر بلایی سرت در بیارم
609
00:50:22,728 --> 00:50:25,438
قربان، یه نقض صورت گرفته -
چجور نقضی؟ -
610
00:50:25,439 --> 00:50:28,000
نمیدونم. اتاق کنترل شما رو میخوان
611
00:50:30,194 --> 00:50:33,422
همینجا لَم بده. هنوز کارمون تموم نشده. خیلی مونده
612
00:51:46,353 --> 00:51:47,538
چی شده؟
613
00:51:53,235 --> 00:51:54,670
این دست تو چیکار میکنه؟
614
00:51:56,780 --> 00:51:57,880
نمیخوامش
615
00:52:01,327 --> 00:52:04,763
صبرکن ببینم. خودت درستش کردی؟
616
00:52:05,706 --> 00:52:07,474
با چاپگرمون؟
617
00:52:08,714 --> 00:52:09,886
چرا؟
618
00:52:09,887 --> 00:52:12,670
خطر، ویل رابینسون
619
00:52:12,671 --> 00:52:14,898
خطر؟ از چی؟
620
00:52:18,427 --> 00:52:19,945
این فقط یه کابوس بود
621
00:52:20,888 --> 00:52:24,575
...ببین... میدونم دلت نمیخواد به من صدمه بزنی
622
00:52:26,810 --> 00:52:30,456
،ولی اگه قراره با هم دوست باشیم
نمیتونی به هیچکسی صدمه بزنی
623
00:52:31,357 --> 00:52:32,499
هیچوقت
624
00:52:34,193 --> 00:52:35,461
فهمیدی؟
625
00:52:39,656 --> 00:52:40,757
خوبه
626
00:53:10,054 --> 00:53:15,654
Sorrow ترجمه از ناصر اسماعیلی و سمیرا
627
00:53:15,678 --> 00:53:20,678
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
DibaMoviez.Com
628
00:53:20,902 --> 00:53:25,902
ارائهای از رسانهی کوچک
LiLMedia.Tv
629
00:53:26,126 --> 00:53:31,126
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co