1 00:04:36,792 --> 00:04:37,708 Halo! 2 00:04:37,792 --> 00:04:39,417 Jangan lupa kuliah hari ini, 3 00:04:39,458 --> 00:04:40,792 kita diperintahkan untuk hadir. 4 00:04:43,042 --> 00:04:44,042 Aku tahu. 5 00:04:44,292 --> 00:04:45,583 Masih tidur? 6 00:04:46,125 --> 00:04:47,958 Aku tidak tidur nyenyak akhir-akhir ini, 7 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 sering bermimpi. 8 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Berhentilah membaca novel lelaki itu! 9 00:04:50,792 --> 00:04:52,083 Dia gila. 10 00:04:52,458 --> 00:04:53,333 Omong kosong! 11 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 Sampai jumpa nanti! 12 00:05:16,042 --> 00:05:17,375 Ibu, aku pergi ke kampus. 13 00:05:18,333 --> 00:05:20,059 Jangan lupa pulang untuk makan malam di rumah. 14 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Aku ingat. 15 00:05:22,250 --> 00:05:23,650 Hari ini adalah peringatan hari kematian ayah. 16 00:05:24,500 --> 00:05:26,333 Dia tak bisa lagi mencicipi masakanku, 17 00:05:27,208 --> 00:05:28,333 jadi kamu yang menggantikannya. 18 00:05:30,167 --> 00:05:31,487 Haruskah aku mengikuti jejak karirnya? 19 00:05:31,667 --> 00:05:32,792 Jangan pernah! 20 00:05:37,625 --> 00:05:39,792 Serorang pelaut seperti orang mati bagi kita. 21 00:05:41,833 --> 00:05:43,375 Kau adalah anakku satu-satunya. 22 00:05:43,917 --> 00:05:45,208 Kau adalah wanitaku (ibuku) satu-satunya. 23 00:05:45,250 --> 00:05:46,500 Aku akan bersamamu selamanya. 24 00:05:47,292 --> 00:05:48,875 Kau juga punya pacar, Joey. 25 00:05:50,917 --> 00:05:52,667 Ajaklah dia untuk ikut makan malam ini. 26 00:05:53,333 --> 00:05:54,559 Aku sudah lama tak melihatnya. 27 00:05:54,583 --> 00:05:55,958 Oke. Aku akan pulang terlambat. 28 00:05:56,000 --> 00:05:57,833 Aku akan pergi. Sampai jumpa. 29 00:06:23,500 --> 00:06:25,583 Permisi. Terima kasih. 30 00:06:29,667 --> 00:06:31,000 Kukira kau takkan datang. 31 00:06:31,583 --> 00:06:33,708 Ini tahun terakhirku. Aku tak boleh melakukan kesalahan lagi. 32 00:06:33,750 --> 00:06:35,417 Aku bukan kamu. Aku harus mendapat penghasilan sendiri nantinya. 33 00:06:36,167 --> 00:06:37,583 Bagaimana keadaan bibi? 34 00:06:37,917 --> 00:06:39,583 Seperti biasa, dia senang menyibukkan diri. 35 00:06:39,917 --> 00:06:41,792 Dia mengundangmu untuk makan malam. 36 00:06:41,833 --> 00:06:43,353 Ini adalah peringatan hari kematian ayah. 37 00:06:43,917 --> 00:06:45,517 Itu berarti kita harus berdoa di altar. 38 00:06:46,417 --> 00:06:48,018 Mendoakan leluhur berbeda dengan memuja idola. 39 00:06:48,042 --> 00:06:50,375 Jika kau tidak datang lagi, dia akan berpikir bahwa kita telah putus. 40 00:06:50,958 --> 00:06:52,083 Kita sudah putus. 41 00:06:52,125 --> 00:06:54,085 Kau telah jatuh cinta dengan penulis Jepang itu. 42 00:06:55,625 --> 00:06:56,833 Bahkan dengan seseorang yang sudah lama mati, 43 00:06:56,875 --> 00:06:58,167 kau masih cemburu. 44 00:07:01,250 --> 00:07:02,458 Ini sangat seperti dirimu. 45 00:07:02,500 --> 00:07:05,167 Seperti yang mereka bilang di Yunani. 46 00:07:05,458 --> 00:07:07,958 "Waktu adalah obat terbaik." 47 00:07:08,208 --> 00:07:09,292 Memang. 48 00:07:15,958 --> 00:07:17,000 Perhatian! 49 00:07:17,042 --> 00:07:20,458 Hari ini adalah kuliah pertama untuk kelas budaya tahun ini. 50 00:07:21,167 --> 00:07:22,542 Kami merasa terhormat memiliki 51 00:07:22,583 --> 00:07:26,458 profesor unik, Antonio Ming, sebagai pengampu kalian. 52 00:07:26,500 --> 00:07:27,934 Beliau adalah sarjana terkenal dalam bidang 53 00:07:27,958 --> 00:07:29,059 budaya Yunani kuno dan gagasan utopia, 54 00:07:29,083 --> 00:07:30,518 datang dari Australian National University. 55 00:07:30,542 --> 00:07:32,750 Selamat berkuliah tahun ini! 56 00:07:34,542 --> 00:07:35,667 Terima kasih, Dean. 57 00:07:38,167 --> 00:07:39,333 Namaku Antonio, 58 00:07:40,208 --> 00:07:41,928 tapi saya mempersilakan Anda memanggil saya Kakak Ming. 59 00:07:43,792 --> 00:07:45,752 Untuk menyingkat waktu, mari kita melakukan eksperimen kecil. 60 00:07:52,708 --> 00:07:55,500 Siapa di antara kalian yang homoseks, tolong angkat tangan. 61 00:08:01,833 --> 00:08:02,833 Tidak ada? 62 00:08:04,458 --> 00:08:06,458 Oke, siapa yang pernah bermimpi atau memiliki pengalaman 63 00:08:06,500 --> 00:08:08,250 tentang homoseksual? 64 00:08:12,542 --> 00:08:13,542 Juga tidak ada. 65 00:08:14,167 --> 00:08:16,928 Pastinya beberapa dari kalian memiliki teman homoseksual atau memiliki sedikit empati untuk orang-orang homoseksual? 66 00:08:27,500 --> 00:08:29,420 Kalau begitu, biarkan saya mengaku, saya seorang homoseks! 67 00:08:30,167 --> 00:08:32,000 Yunani kuno pada 2.500 tahun yang lalu, 68 00:08:32,042 --> 00:08:35,542 pada era Socrates, Plato, dan Aristoteles, 69 00:08:36,292 --> 00:08:39,542 merupakan periode pada masa sejarah saat umat manusia mencapai 70 00:08:39,583 --> 00:08:41,303 lompatan terbesar dalam peradaban beragama. 71 00:08:42,167 --> 00:08:45,583 Pemahaman kita tentang kebebasan, demokrasi, dan pemerintahan hari ini 72 00:08:45,625 --> 00:08:48,667 kebanyakan diambil dari teori-teori filsuf-filsuf agung tersebut. 73 00:08:48,708 --> 00:08:50,375 Apa hubungannya dengan homoseksualitas? 74 00:08:50,833 --> 00:08:52,250 Di masa kini, 75 00:08:53,042 --> 00:08:54,875 semua pria tidak hanya memiliki istri, 76 00:08:55,375 --> 00:08:57,855 tapi jika mereka benar-benar dihormati, mereka memiliki pacar lelaki juga. 77 00:08:57,958 --> 00:09:01,208 Lebih banyak, lebih muda, 78 00:09:01,875 --> 00:09:04,042 lebih tampan, dan lebih cerdas lebih baik. 79 00:09:04,083 --> 00:09:05,083 Mengapa? 80 00:09:05,125 --> 00:09:06,725 Zaman sekarang, pertukaran di antara pria 81 00:09:07,125 --> 00:09:10,125 dari kecerdasan metafisika ke seks fisik 82 00:09:10,167 --> 00:09:13,125 tidak hanya legal, 83 00:09:14,583 --> 00:09:15,458 tapi juga dirasa mulia. 84 00:09:15,500 --> 00:09:16,542 Profesor, 85 00:09:16,583 --> 00:09:18,708 bisakah Anda menyingkirkan gambar itu? 86 00:09:19,750 --> 00:09:20,833 Nona, 87 00:09:21,250 --> 00:09:22,583 saya pikir Anda dewasa 88 00:09:24,292 --> 00:09:27,750 dan Anda belum nyaman untuk melihat tubuh lelaki? 89 00:09:28,417 --> 00:09:29,208 Bukan. 90 00:09:29,250 --> 00:09:30,393 Saya pikir Anda harus menghargai 91 00:09:30,417 --> 00:09:32,458 kepercayaan dan keyakinan beberapa dari kami di sini. 92 00:09:33,417 --> 00:09:34,625 Apakah Anda seorang Katolik? 93 00:09:34,667 --> 00:09:35,667 Ya. 94 00:09:35,792 --> 00:09:38,059 Homoseksualitas adalah dosa. Menyebarkan homoseksualitas adalah berdosa. 95 00:09:38,083 --> 00:09:41,125 Tapi bukankah Paus Anda baru-baru ini mengatakan bahwa, 96 00:09:43,500 --> 00:09:45,375 "jika seorang yang homoseksual 97 00:09:45,417 --> 00:09:47,708 mencari Tuhan dan berkeinginan baik, 98 00:09:48,542 --> 00:09:50,458 siapa aku yang menghakimi mereka?" 99 00:09:52,542 --> 00:09:53,917 Siapa Anda, Nona? 100 00:10:02,833 --> 00:10:05,208 Dalam The Republic, Plato menyebutkan bahwa 101 00:10:05,875 --> 00:10:07,268 komunitas ideal dengan sekolah yang maju adalah 102 00:10:07,292 --> 00:10:09,542 yang hanya mengajarkan musik dan matematika. 103 00:10:10,125 --> 00:10:12,500 Ada sebuah kutipan terkenal dari Socrates, 104 00:10:13,125 --> 00:10:16,167 "hidup yang tidak dijalani adalah hidup yang tidak berharga." 105 00:13:21,583 --> 00:13:22,583 Masuk! 106 00:13:31,625 --> 00:13:32,625 Profesor. 107 00:13:35,042 --> 00:13:36,162 Mohon panggil aku Kakak Ming. 108 00:13:36,500 --> 00:13:37,750 Ya, Kakak Ming. 109 00:13:38,125 --> 00:13:42,958 Aku kemari untuk meminta maaf atas ketidaksopanan pacarku. 110 00:13:46,125 --> 00:13:47,542 Siapa namanya? 111 00:13:47,583 --> 00:13:48,583 Joey. 112 00:13:49,333 --> 00:13:52,253 Adakah sebuah alasan bahwa seseorang harus meminta maaf atas kehidupan orang lain? 113 00:13:54,167 --> 00:13:55,125 Anda benar, 114 00:13:55,167 --> 00:13:57,833 tapi dia memang selalu seperti itu. 115 00:14:00,500 --> 00:14:01,900 Mengapa kau tidak ikut saat dia meninggalkan kelas? 116 00:14:04,750 --> 00:14:06,333 Itu adalah alasan lain mengapa saya ke sini. 117 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 Oh? 118 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 Anak muda akhir-akhir ini 119 00:14:10,792 --> 00:14:12,833 jarang membaca novel tulisan Mishima Yukio. 120 00:14:14,708 --> 00:14:15,792 Benarkah? 121 00:14:18,542 --> 00:14:20,018 Itu sudah lama semenjak saya terakhir membacanya juga. 122 00:14:20,042 --> 00:14:21,958 Ini mungkin waktu bagi saya untuk membaca karyanya lagi. 123 00:14:22,000 --> 00:14:23,680 Khususnya bagian terakhir, tetraloginya. 124 00:14:24,417 --> 00:14:26,333 Profesor, bukan, maksud saya Kakak Ming, 125 00:14:26,375 --> 00:14:29,208 apakah ada hubungan antara bunuh diri Mishima 126 00:14:29,250 --> 00:14:30,875 dengan kesyahidan Socrates? 127 00:14:33,542 --> 00:14:37,417 Mishima sangat rumit. 128 00:14:38,333 --> 00:14:40,708 Walaupun dia mencoba yang terbaik untuk menjelaskan dirinya sendiri, 129 00:14:40,750 --> 00:14:42,958 dia sangat sulit untuk dimengerti. 130 00:14:43,708 --> 00:14:46,250 Socrates jauh lebih simpel dan lebih jelas. 131 00:14:46,750 --> 00:14:47,708 Alasan kesyahidannya 132 00:14:47,750 --> 00:14:50,250 mirip dengan seorang Kristen pada masa lalu, Saint Sebastian. 133 00:14:51,125 --> 00:14:54,708 Orang-orang ini memilih mati 134 00:14:55,083 --> 00:14:55,708 karena mereka percaya 135 00:14:55,750 --> 00:14:58,750 mereka tidak akan hidup puitis lagi. 136 00:14:59,083 --> 00:15:00,208 Puitis? 137 00:15:00,667 --> 00:15:01,917 Mereka adalah penyair 138 00:15:02,500 --> 00:15:04,417 yang hanya peduli untuk memuisikan tentang penilaian Tuhan, 139 00:15:04,667 --> 00:15:06,458 bukan dari perspektif dunia sekuler. 140 00:15:08,625 --> 00:15:10,585 Saya pikir alasanmu datang kemari adalah 141 00:15:10,625 --> 00:15:12,292 bahwa kau tertarik dengan karya-karya 142 00:15:12,333 --> 00:15:13,684 dan fisik dari homoseksual? 143 00:15:13,708 --> 00:15:14,750 Jadi kau bingung. 144 00:15:16,875 --> 00:15:19,917 Saya memiliki pacar dan saya tidak meragukan orientasi seksual saya. 145 00:15:20,417 --> 00:15:22,875 Tetapi saya memiliki perasaan yang sama dengan Mishima muda. 146 00:15:23,250 --> 00:15:27,375 Seperti pesona dengan tubuh kita, 147 00:15:27,625 --> 00:15:31,875 tubuh lelaki maskulin muncul dalam mimpi saya. 148 00:15:32,458 --> 00:15:33,667 Mengikuti kuliah hari ini, 149 00:15:33,958 --> 00:15:36,239 saya memutuskan ingin mempelajari aspek ini lebih jauh pada diri saya. 150 00:15:37,292 --> 00:15:38,417 Siapa namamu? 151 00:15:38,458 --> 00:15:39,625 Hins Gao. 152 00:15:40,375 --> 00:15:42,833 Ming berarti cemerlang dan Gao berati brilian. 153 00:15:42,875 --> 00:15:45,958 Kita akan menjadi pasangan yang cocok. 154 00:16:19,500 --> 00:16:20,708 Kalian bertengkar lagi? 155 00:16:21,750 --> 00:16:23,000 Kami akan baik-baik saja dalam beberapa hari. 156 00:16:23,833 --> 00:16:26,000 Kejujuran adalah kebajikan. 157 00:16:26,750 --> 00:16:27,625 Aku tahu. 158 00:16:27,667 --> 00:16:28,625 Seperti yang Ibu bilang, 159 00:16:28,667 --> 00:16:30,917 "kau berbohong sekali, kau menutupi seluruh hidupmu." 160 00:16:33,583 --> 00:16:34,667 Bu, 161 00:16:34,708 --> 00:16:36,548 apakah kau memiliki sesuatu yang kaurahasiakan dariku? 162 00:16:37,917 --> 00:16:39,500 Apa maksudmu? 163 00:16:40,958 --> 00:16:42,625 Maksudku, ayah sudah lama pergi. 164 00:16:42,667 --> 00:16:44,267 Tidakkah Ibu ingin memiliki pasangan lain? 165 00:16:46,042 --> 00:16:48,083 Kau ingin mencampakkan beban yang disebut ibu ini? 166 00:16:50,500 --> 00:16:52,292 Aku sering memimpikan ayah. 167 00:16:52,750 --> 00:16:55,417 Aku tidak dapat membayangkan seseorang sepertinya di kehidupan nyata. 168 00:16:57,458 --> 00:16:59,418 Aku merasa sangat sedih atas kehilanganmu. 169 00:17:00,958 --> 00:17:04,208 Tapi itu semua adalah takdir. 170 00:17:08,042 --> 00:17:09,042 Coba ini. 171 00:17:48,250 --> 00:17:49,583 Minuman, Nyonya? 172 00:17:52,083 --> 00:17:54,250 Kami memiliki Asahi dan 1664 dari tong. 173 00:17:55,083 --> 00:17:56,208 Aku ingin French. 174 00:17:56,250 --> 00:17:57,500 Tunggu sebentar. 175 00:18:32,000 --> 00:18:33,583 Apakah kau pelajar di dekat sini? 176 00:18:33,958 --> 00:18:34,667 Bukan. 177 00:18:34,708 --> 00:18:35,934 Aku sebenarnya seorang pekerja transpor. 178 00:18:35,958 --> 00:18:37,458 Aku bekerja paruh waktu malam hari di sini. 179 00:18:38,792 --> 00:18:41,500 Tidak heran kau memiliki bentuk badan yang bagus. 180 00:18:41,792 --> 00:18:43,250 Kak, jadi bagaimana denganmu? 181 00:18:44,958 --> 00:18:45,958 "Kak"? 182 00:18:46,375 --> 00:18:47,458 Apakah aku terlihat setua itu? 183 00:18:48,958 --> 00:18:51,000 Kau terlihat berusia 25 tahun, tapi aku hanya 22 tahun. 184 00:18:51,958 --> 00:18:53,042 Umurmu 22 tahun? 185 00:18:53,333 --> 00:18:54,625 Berarti aku 18 tahun. 186 00:18:59,667 --> 00:19:00,500 Sampai jumpa. 187 00:19:00,542 --> 00:19:01,542 Sampai jumpa. 188 00:19:10,542 --> 00:19:11,542 Hai, tampan. 189 00:19:12,000 --> 00:19:13,125 Aku akan membelikanmu minuman. 190 00:19:13,333 --> 00:19:15,042 Aku tidak boleh minum saat bekerja. 191 00:19:15,750 --> 00:19:17,000 Kapan kau selesai? 192 00:19:17,792 --> 00:19:19,833 Kami tetap buka sampai pengunjung terakhir pergi. 193 00:19:19,875 --> 00:19:21,000 Kemudian aku pulang. 194 00:19:22,167 --> 00:19:23,375 Jadi dengan logika seperti itu, 195 00:19:23,708 --> 00:19:26,500 aku tak pernah bisa membelikanmu minuman? 196 00:19:26,583 --> 00:19:27,292 Benar. 197 00:19:27,333 --> 00:19:29,773 Tapi mungkin kau cukup pintar untuk menemukan solusinya untukku. 198 00:19:31,167 --> 00:19:33,500 Namaku Swan. 199 00:19:33,917 --> 00:19:35,917 Aku Hins. 200 00:19:36,292 --> 00:19:37,500 Hins? 201 00:19:37,542 --> 00:19:39,208 Terdengar familier. 202 00:19:39,500 --> 00:19:41,042 Pernahkah kita bertemu? 203 00:19:41,917 --> 00:19:44,667 Aku takkan lupa jika aku pernah bertemu dengan wanita yang sangat cantik. 204 00:19:46,375 --> 00:19:48,208 Kau terlihat seperti ibuku. 205 00:19:48,542 --> 00:19:49,875 Tuhan! 206 00:19:49,917 --> 00:19:54,708 Hanya dalam sejam aku berubah menjadi ibu. 207 00:21:25,167 --> 00:21:26,250 Biar kutebak, kau adalah Joey? 208 00:21:27,458 --> 00:21:28,458 Aku Swan. 209 00:21:28,833 --> 00:21:30,750 Aku guru pengganti. 210 00:21:31,292 --> 00:21:32,750 Kau bisa memanggilku Kakak Swan. 211 00:21:35,792 --> 00:21:37,667 Bernyanyilah, aku akan mengiringimu. 212 00:21:44,000 --> 00:21:47,458 "Pada suatu saat" 213 00:21:47,500 --> 00:21:52,667 "Cinta memudar" 214 00:21:54,125 --> 00:21:55,125 Maafkan aku. 215 00:21:55,625 --> 00:21:57,167 Tidak masalah. 216 00:21:57,708 --> 00:21:58,750 Mari kita coba lagi. 217 00:22:03,750 --> 00:22:06,042 Menurutmu, apakah lebih baik saingan cintamu 218 00:22:06,083 --> 00:22:07,792 berasal dari sesama jenis atau lawan jenis? 219 00:22:09,792 --> 00:22:11,292 Aku tidak ingin memiliki saingan. 220 00:22:11,625 --> 00:22:14,167 Aku ingin mengubah mereka menjadi teman. 221 00:22:16,000 --> 00:22:18,458 Kak, kau menghindari pertanyaanku. 222 00:22:19,833 --> 00:22:22,875 Jika aku benar-benar harus memilih, 223 00:22:23,000 --> 00:22:24,875 aku lebih memilih dia adalah seorang pria. 224 00:22:24,917 --> 00:22:26,042 Mengapa? 225 00:22:27,458 --> 00:22:29,208 Bukankah itu akan lebih memalukan jika 226 00:22:29,625 --> 00:22:31,167 direbut oleh sesama jenis kita? 227 00:22:32,333 --> 00:22:34,000 Tidak masuk akal. 228 00:22:35,167 --> 00:22:38,750 Jika kau menerapkan nalar ke hal-hal abnormal, 229 00:22:39,917 --> 00:22:41,333 kau mungkin takkan pernah mendapatkan jawabannya. 230 00:22:42,083 --> 00:22:43,250 Jawaban... 231 00:23:01,375 --> 00:23:02,500 Kakak Ming! 232 00:23:12,042 --> 00:23:13,042 Hei, kau! 233 00:23:13,250 --> 00:23:14,458 Mengapa kau di sini? 234 00:23:15,917 --> 00:23:17,208 Apakah kau mencari Antonio? 235 00:23:17,250 --> 00:23:18,042 Ya. 236 00:23:18,083 --> 00:23:19,542 Kau muridnya? 237 00:23:19,750 --> 00:23:20,750 Ya. 238 00:23:22,833 --> 00:23:24,375 Ini masih terlalu pagi. 239 00:23:24,417 --> 00:23:27,375 Kau bisa menunggunya di sana. 240 00:23:34,542 --> 00:23:38,250 Mungkinkah kau adalah bocah "Mishima Yukio" itu? 241 00:23:39,083 --> 00:23:41,042 Jadi dia yang menyebut namaku? 242 00:23:41,417 --> 00:23:42,750 Kau adalah .... 243 00:23:42,792 --> 00:23:43,792 Lam... 244 00:23:44,542 --> 00:23:47,875 Asisten penelitiannya. 245 00:23:48,542 --> 00:23:49,542 Suatu kebetulan. 246 00:23:50,083 --> 00:23:52,042 Apakah dia menceritakan sesuatu tentangku? 247 00:23:52,792 --> 00:23:53,875 Tentu saja. 248 00:23:54,292 --> 00:23:55,667 Mengapa kau sangat tertarik? 249 00:23:57,625 --> 00:24:00,833 Untuk memastikan, setiap murid harus peduli tentang perasaan gurunya kepadanya. 250 00:24:01,792 --> 00:24:03,000 Dengan cara apa? 251 00:24:04,708 --> 00:24:06,833 Apa...pun. 252 00:24:06,958 --> 00:24:09,000 Tapi, lupakan. 253 00:24:11,375 --> 00:24:13,250 Mengapa kau sangat gugup? 254 00:24:13,292 --> 00:24:16,083 Apakah kau punya perasaan kepadanya? 255 00:24:16,375 --> 00:24:17,958 Kau bertindak provokatif. 256 00:24:18,917 --> 00:24:20,583 Ada apa dengan kekhawatiranmu ini? 257 00:24:21,125 --> 00:24:23,542 Aku juga punya perasaan padanya. 258 00:24:24,292 --> 00:24:27,500 Kita berada di kapal yang sama. 259 00:24:27,708 --> 00:24:29,750 Aku bisa menjadi penasihatmu. 260 00:24:30,792 --> 00:24:31,792 Jadi, 261 00:24:32,917 --> 00:24:35,000 terbukalah padaku dan katakan apapun. 262 00:24:35,667 --> 00:24:37,583 Tapi tidak ada yang ingin kukatakan. Kami tidak tahu apa-apa. 263 00:24:38,042 --> 00:24:40,542 Mengapa kau peduli dengan pandangan orang lain? 264 00:24:41,250 --> 00:24:43,833 Di samping itu, apa ada masalah dengan menjadi biseksual? 265 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 Kau hanya hidup sekali, 266 00:24:45,708 --> 00:24:47,917 tapi dapat mengalami dua jenis cinta dan nafsu. 267 00:24:48,333 --> 00:24:50,500 Bukankah itu adalah utopia kehidupan? 268 00:24:50,875 --> 00:24:52,750 Betapa indahnya! 269 00:24:53,417 --> 00:24:54,917 Kau sudah terlalu jauh. 270 00:25:00,833 --> 00:25:02,042 Bagaimana dengan pacarmu? 271 00:25:02,750 --> 00:25:03,792 Apakah dia tahu? 272 00:25:04,625 --> 00:25:06,875 Jika sesuatu terjadi, aku pasti akan memberitahunya. 273 00:25:07,333 --> 00:25:10,333 Walaupun aku tidak religius, aku takkan pernah berbohong padanya. 274 00:25:11,708 --> 00:25:12,833 Sangat manis! 275 00:25:13,125 --> 00:25:14,917 Kau adalah tipeku. 276 00:25:15,333 --> 00:25:18,125 Walaupun demikian, hal paling penting adalah 277 00:25:18,167 --> 00:25:20,042 menjadi benar pada dirimu sendiri. 278 00:25:20,750 --> 00:25:21,809 Sekali kau berbohong pada dirimu sendiri, 279 00:25:21,833 --> 00:25:24,958 kau tak pernah bisa mengatakan bahwa kau bukanlah pembohong. 280 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 Jadi, 281 00:25:31,458 --> 00:25:33,208 kalian sudah berkenalan? 282 00:25:34,333 --> 00:25:35,333 Tentu saja. 283 00:25:36,542 --> 00:25:38,458 Kami sudah seperti teman lama. 284 00:25:39,375 --> 00:25:40,458 Kami baru saja selesai. 285 00:25:40,917 --> 00:25:42,083 Sampai jumpa. 286 00:25:47,417 --> 00:25:48,583 Dia sangat menarik, 287 00:25:50,167 --> 00:25:51,250 iya kan? 288 00:25:54,583 --> 00:25:56,000 Punya waktu luang di hari Minggu? 289 00:25:57,083 --> 00:25:58,792 Biarkanku membantumu memperluas horizonmu. 290 00:27:46,792 --> 00:27:47,958 Jangan malu-malu, 291 00:27:48,333 --> 00:27:49,958 perjalanan kapal ini kukhususkan untukmu. 292 00:27:50,458 --> 00:27:51,809 Aku tidak mengira akan ada banyak orang 293 00:27:51,833 --> 00:27:53,083 yang semuanya sangat... berani. 294 00:27:53,542 --> 00:27:55,022 Itulah caraku untuk membantumu mengerti. 295 00:27:55,458 --> 00:27:56,458 Ayolah, 296 00:28:21,750 --> 00:28:23,042 giliranmu! 297 00:36:00,625 --> 00:36:02,125 Kami sedang bermain kartu. 298 00:36:02,167 --> 00:36:03,208 Kalian? 299 00:36:23,875 --> 00:36:25,250 Oh, kau kedatangan teman. 300 00:36:25,292 --> 00:36:26,458 Aku akan mandi. 301 00:36:31,708 --> 00:36:32,708 Apa maksudmu? 302 00:36:33,042 --> 00:36:34,208 Lalu apa maksudmu? 303 00:36:34,875 --> 00:36:36,000 Siapa dia? 304 00:36:36,042 --> 00:36:37,125 Teman. 305 00:36:37,167 --> 00:36:38,167 Teman? 306 00:36:38,500 --> 00:36:40,542 Siapa di dunia ini yang akan telanjang bulat di kamar temannya? 307 00:36:40,583 --> 00:36:41,667 Apa ada masalah? 308 00:36:41,708 --> 00:36:43,667 Bukankah kau suka? Apakah kau bahkan peduli? 309 00:36:43,708 --> 00:36:46,042 Haruskah aku memperkenalkannya padamu? Siapa tahu... 310 00:36:48,792 --> 00:36:50,232 Apa yang kaubicarakan? 311 00:36:50,458 --> 00:36:51,417 Perlukah aku menjelaskannya? 312 00:36:51,458 --> 00:36:52,518 Kau jatuh cinta dengan sialan itu. 313 00:36:52,542 --> 00:36:53,750 Kau bukanlah lagi seorang pria. 314 00:37:18,750 --> 00:37:19,750 Hentikan! 315 00:37:19,792 --> 00:37:20,833 Kita belum menikah. 316 00:37:20,875 --> 00:37:22,125 Tuhan tidak akan mengizinkannya. 317 00:37:23,083 --> 00:37:25,000 Adakah hal yang benar-benar diizinkan oleh Tuhanmu? 318 00:37:25,792 --> 00:37:27,583 Bisakah kita tidak memperdebatkan ini, kumohon? 319 00:37:28,042 --> 00:37:29,500 Bagaimana jika kupakai tanganku... 320 00:37:31,583 --> 00:37:32,583 Tinggalkan aku untuk sementara waktu. 321 00:37:47,125 --> 00:37:48,458 Apakah semuanya baik-baik saja? 322 00:37:48,708 --> 00:37:49,792 Tidak apa-apa. 323 00:39:35,542 --> 00:39:38,375 Seseorang berubah pikiran dan kembali kepada kuliahku. 324 00:39:40,250 --> 00:39:41,750 Saya mohon tinggalkan pacarku sendirian. 325 00:39:42,167 --> 00:39:43,292 Maksudmu Hins? 326 00:39:44,250 --> 00:39:45,542 Aku tak bisa meninggalkannya. 327 00:39:45,875 --> 00:39:47,167 Dia datang padaku. 328 00:39:47,833 --> 00:39:49,101 Tak ada gunanya bagi Anda untuk tetap menyiksanya. 329 00:39:49,125 --> 00:39:50,417 Dia menyukai wanita 330 00:39:50,917 --> 00:39:52,167 dan dia mencintaiku seorang. 331 00:39:52,792 --> 00:39:53,792 Cinta? 332 00:39:53,958 --> 00:39:56,292 Corinthians 13:5 berbunyi 333 00:39:56,333 --> 00:39:58,792 "cinta itu sabar dan ramah, 334 00:39:59,083 --> 00:40:00,125 cinta itu tidak iri, 335 00:40:00,167 --> 00:40:01,417 - atau sombong..." - Cukup! 336 00:40:04,500 --> 00:40:06,000 Seorang sarjana seperti Anda 337 00:40:06,042 --> 00:40:07,667 seharusnya populer di antara wanita-wanita. 338 00:40:08,375 --> 00:40:10,417 Mengapa Anda melakukan dosa homoseksualitas? 339 00:40:10,917 --> 00:40:11,917 Dosa? 340 00:40:12,750 --> 00:40:15,292 Gereja di dunia sekuler yang menolak homoseks, 341 00:40:15,333 --> 00:40:16,542 bukan Tuhan. 342 00:40:16,583 --> 00:40:19,125 Tuhan menciptakan heteroseksualitas, biseksualitas, dan homoseksualitas. 343 00:40:19,167 --> 00:40:20,333 Dalam perintah apa? 344 00:40:20,625 --> 00:40:22,185 Apakah kau akan memberitahuku bahwa kau tahu jawabannya? 345 00:40:28,500 --> 00:40:29,708 Mari bicara tentang cinta. 346 00:40:30,000 --> 00:40:31,292 Jika Anda benar-benar mencintainya, 347 00:40:31,750 --> 00:40:33,375 haruskah Anda bersaing denganku? 348 00:40:33,792 --> 00:40:35,667 Kami telah bersama selama tiga tahun. 349 00:40:36,458 --> 00:40:37,792 Dia bukan tipe Anda. 350 00:40:41,667 --> 00:40:43,747 Saya mengapresiasi diskusi cerdas yang baik seperti ini. 351 00:40:45,792 --> 00:40:46,958 Bagaimana jika kita tidak perlu bersaing 352 00:40:47,667 --> 00:40:50,875 dan membiarkannya mencintai kita berdua 353 00:40:52,000 --> 00:40:53,042 dan bagaimana jika 354 00:40:53,083 --> 00:40:55,875 kita mencintainya seperti biasa? 355 00:40:57,208 --> 00:40:58,208 Gila! 356 00:40:58,792 --> 00:41:00,417 Bagaimana bisa cinta itu dibagi? 357 00:41:00,458 --> 00:41:03,542 Maksudmu cinta harus tidak terbagi dan eksklusif? 358 00:41:05,833 --> 00:41:07,375 Jika kau memiliki saudara laki-laki atau perempuan, 359 00:41:07,417 --> 00:41:09,833 akankah ibumu hanya mencintaimu? 360 00:41:12,208 --> 00:41:13,208 Anda menjadi sofis. 361 00:41:13,625 --> 00:41:14,785 Mereka adalah dua hal yang berbeda. 362 00:41:15,125 --> 00:41:16,605 Kebenarannya diungkapkan melalui debat. 363 00:41:17,625 --> 00:41:19,417 Banyak doktrin yang menyebutkan 364 00:41:19,458 --> 00:41:21,375 kebimbangan di wajah pengujian intelektual. 365 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Lenin pernah berkata 366 00:41:23,458 --> 00:41:26,000 "prasangka lebih jauh dari kebenaran daripada ketidaktahuan." 367 00:41:30,250 --> 00:41:31,417 Saya menyerah. 368 00:41:32,333 --> 00:41:33,500 Aku tidak bersaing denganmu dalam hal ini. 369 00:41:34,292 --> 00:41:35,732 Mari bersaing dalam hal lain kalau begitu. 370 00:41:36,958 --> 00:41:38,125 Kau bisa bermain piano? 371 00:41:40,792 --> 00:41:41,875 Mari berduet. 372 00:41:47,625 --> 00:41:49,417 Beethoven menulisnya 373 00:41:49,458 --> 00:41:51,542 untuk muridnya yang berusia 17 tahun. 374 00:41:52,250 --> 00:41:53,583 Mereka memiliki hubungan asmara 375 00:41:54,583 --> 00:41:57,292 yang tidak disetujui di dunia sekuler. 376 00:41:58,417 --> 00:42:00,458 Mereka hanya bisa mengungkapkan cinta mereka melalui musik. 377 00:42:02,500 --> 00:42:05,750 Manuskripnya ditemukan bertahun-tahun setelah kematiannya. 378 00:42:06,708 --> 00:42:09,000 Apakah cinta adalah dosa? 379 00:42:09,792 --> 00:42:11,708 Mungkinkah cinta bisa menjadi sebuah dosa? 380 00:42:39,250 --> 00:42:39,875 Aku pulang. 381 00:42:39,917 --> 00:42:41,250 Sampai jumpa. 382 00:43:24,250 --> 00:43:25,292 Kami sudah tutup. 383 00:43:27,042 --> 00:43:28,583 Aku akan menunggumu di halaman. 384 00:43:42,167 --> 00:43:43,333 Bolehkah aku minta satu? 385 00:43:43,667 --> 00:43:44,667 Boleh. 386 00:43:57,083 --> 00:43:58,443 Andaikan aku bertemu lagi dengannya. 387 00:43:59,250 --> 00:44:00,708 Jadi perjalanan kapal tidak berjalan baik? 388 00:44:01,583 --> 00:44:02,708 Dia memberitahumu semuanya. 389 00:44:03,333 --> 00:44:04,917 Kau juga bisa mengatakan apapun padaku. 390 00:44:05,750 --> 00:44:08,208 Aku seorang pendengar yang sangat baik. 391 00:44:10,667 --> 00:44:11,958 Aku ingin memahami dunia 392 00:44:12,500 --> 00:44:13,833 dan diriku sendiri dengan baik. 393 00:44:14,958 --> 00:44:16,667 Tapi dengan menggali lebih dalam, 394 00:44:17,083 --> 00:44:18,875 aku khawatir akan berubah menjadi orang lain 395 00:44:19,458 --> 00:44:21,208 dan melakukan hal yang akan membuatku menyesal. 396 00:44:22,125 --> 00:44:23,208 Lalu? 397 00:44:25,042 --> 00:44:28,333 Aku mungkin akan gagal 398 00:44:29,125 --> 00:44:31,045 dan tidak dapat menemukan jalanku menuju dunia baruku. 399 00:44:31,667 --> 00:44:34,208 Kau mulai berbicara sepertinya. 400 00:44:36,875 --> 00:44:38,750 Mungkin aku tidak pantas menjadi seorang guru. 401 00:44:39,375 --> 00:44:40,708 Jika dia adalah seorang wanita 402 00:44:41,792 --> 00:44:43,672 atau aku wanita, semuanya mungkin akan lebih alami. 403 00:44:46,083 --> 00:44:47,833 Biar kuceritakan padamu sebuah kisah. 404 00:44:49,375 --> 00:44:51,333 Di antara murid-murid Socrates, 405 00:44:51,375 --> 00:44:55,042 ada satu murid yang luar biasa muda dan tampan 406 00:44:55,542 --> 00:44:58,667 yang bernama Alcibiades. 407 00:44:59,250 --> 00:45:02,292 Alcibiades... 408 00:46:15,542 --> 00:46:18,917 Nama kota ini berarti Kota Malaikat. 409 00:46:20,750 --> 00:46:22,375 Kau pasti sudah pergi ke banyak tempat? 410 00:46:22,792 --> 00:46:24,458 Aku sudah mengunjungi 80 negara 411 00:46:24,708 --> 00:46:26,792 dan aku menemukan sebuah utopia, di sini. 412 00:46:28,042 --> 00:46:29,333 80! 413 00:46:32,417 --> 00:46:33,292 Oh, ya. 414 00:46:33,333 --> 00:46:34,708 Kau bilang ada gym di bawah sana. 415 00:46:34,750 --> 00:46:35,875 Aku ingin latihan. 416 00:46:36,125 --> 00:46:37,667 Kau mungkin ingin berkeliling juga. 417 00:46:37,708 --> 00:46:39,108 Dan aku akan mengajakmu makan malam nanti. 418 00:46:39,708 --> 00:46:40,917 Aku akan istirahat sebentar. 419 00:46:41,750 --> 00:46:42,750 Bersenang-senanglah. 420 00:46:42,958 --> 00:46:43,958 Oke. 421 00:46:56,500 --> 00:46:57,667 Hei Toffi. 422 00:46:58,500 --> 00:46:59,500 Aku kembali. 423 00:47:35,208 --> 00:47:36,542 Kolam renangnya hebat. 424 00:47:36,958 --> 00:47:38,198 Aku kembali untuk mengambil pakaian renangku. 425 00:48:45,167 --> 00:48:46,833 Jadi inikah Kota Malaikat-mu? 426 00:48:46,875 --> 00:48:47,875 Utopia? 427 00:48:50,458 --> 00:48:51,578 Daripada mengutuk kebahagiaan, 428 00:48:52,625 --> 00:48:53,792 mengapa tidak menjadi bagian darinya? 429 00:48:55,625 --> 00:48:57,333 Kau berniat membuatku melihat semuanya, benar? 430 00:49:00,500 --> 00:49:01,875 Aku pikir itu seperti sudah ditakdirkan. 431 00:49:07,458 --> 00:49:08,625 Kau menginginkanku, kan? 432 00:49:13,708 --> 00:49:14,708 Bukankah sudah jelas? 433 00:49:16,625 --> 00:49:19,292 Aku akan menukarnya dengan hal paling berharga dalam hidupku. 434 00:49:21,708 --> 00:49:23,167 Bagaimana jika aku menolak? 435 00:49:27,917 --> 00:49:29,875 Maka kehidupan akan kurang puitis. 436 00:49:30,875 --> 00:49:32,167 Hidupmu atau hidupku? 437 00:49:34,042 --> 00:49:35,042 Hidupku. 438 00:49:35,792 --> 00:49:36,833 Atau mungkin hidup kita. 439 00:50:53,000 --> 00:50:54,083 Apakah itu Kelenteng Fajar? 440 00:50:57,125 --> 00:50:58,000 Benar. 441 00:50:58,125 --> 00:50:59,542 Kelenteng Fajar. 442 00:51:00,333 --> 00:51:01,917 Tempat Tuan Honda mengunjungi Putri Ying 443 00:51:02,250 --> 00:51:04,917 dalam novel Mishima. 444 00:51:05,958 --> 00:51:07,542 Jadi itu nyata, lihat! 445 00:51:07,583 --> 00:51:08,783 Kelenteng Fajar benar-benar ada! 446 00:51:08,917 --> 00:51:10,542 Aku tak percaya aku sedang melihatnya. 447 00:51:10,583 --> 00:51:11,833 Ini bukan mimpi, kan? 448 00:51:13,250 --> 00:51:14,583 Kekanak-kanakan. 449 00:51:14,875 --> 00:51:16,595 Tunggu sampai aku mengajakmu ke Paviliun Emas. 450 00:51:17,417 --> 00:51:18,750 Dan bahkan Gangga. 451 00:51:19,208 --> 00:51:20,708 Aku membayangkan seberapa senangnya dirimu... 452 00:52:29,333 --> 00:52:31,750 Apakah kau memercayai reinkarnasi? 453 00:52:33,417 --> 00:52:34,667 Apakah pemandangan ini 454 00:52:35,167 --> 00:52:36,958 mengingatkanmu tentang mimpi Honda? 455 00:52:38,625 --> 00:52:39,625 Ya. 456 00:52:41,208 --> 00:52:42,208 Dari paragraf ini, 457 00:52:42,750 --> 00:52:44,250 "semua gagasan dan semua dewa 458 00:52:44,792 --> 00:52:48,792 bergabung membuat nebula spiral seperti roda raksasa samsara, 459 00:52:49,458 --> 00:52:52,167 membawa orang-orang yang berbahagia, marah, sedih, gembira 460 00:52:53,292 --> 00:52:57,542 seperti kita, tidak peduli dengan rotasi bumi, 461 00:52:58,042 --> 00:53:01,708 tidak peduli dengan efek samsara. 462 00:53:02,250 --> 00:53:03,875 Itu seperti roda Ferris di malam hari 463 00:53:04,708 --> 00:53:06,500 yang seluruhnya didekorasi dengan lampu-lampu 464 00:53:06,542 --> 00:53:10,750 di dalam taman hiburan para dewa." 465 00:53:19,667 --> 00:53:21,167 Jika saja kita bisa hidup 466 00:53:22,417 --> 00:53:24,167 seperti puisi-puisi itu, 467 00:53:25,083 --> 00:53:27,375 menulis dan menjalani hidup 468 00:53:29,083 --> 00:53:30,333 seperti puisi-puisi indah itu, 469 00:53:31,875 --> 00:53:34,250 adakah akhirat, 470 00:53:35,042 --> 00:53:36,458 tempat kita mungkin melakukan reinkarnasi, 471 00:53:38,792 --> 00:53:39,958 akankah itu semua menjadi sebuah persoalan? 472 00:53:40,667 --> 00:53:41,667 Benar. 473 00:57:26,625 --> 00:57:28,125 Seorang murid Socrates, 474 00:57:28,625 --> 00:57:29,833 Alcibiades, 475 00:57:29,875 --> 00:57:30,958 berkata pada gurunya, 476 00:57:33,125 --> 00:57:36,750 "aku telah mencoba segalanya untuk mendalamimu, semua kebijaksanaanmu, 477 00:57:37,750 --> 00:57:40,958 daripada menjadi bahan tertawaan oleh Sage karena tidak mengambil kesempatan dalam hidupku, 478 00:57:41,500 --> 00:57:43,958 aku lebih baik dihina oleh semua rakyat jelata di dunia 479 00:57:45,167 --> 00:57:46,375 hingga aku mati." 480 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Katakan padaku, 481 00:58:54,375 --> 00:58:55,542 apa itu cinta? 482 00:58:56,708 --> 00:58:57,792 Katakan padaku! 483 00:59:00,250 --> 00:59:01,375 Isao, 484 00:59:04,083 --> 00:59:05,708 mengapa kau marah? 485 00:59:05,917 --> 00:59:07,375 Aku tidak marah terhadap apapun! 486 00:59:08,792 --> 00:59:11,458 Kau datang untuk mengucapkan perpisahan, 487 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 iya kan? 488 00:59:23,042 --> 00:59:24,167 Iya kan? 489 00:59:26,333 --> 00:59:27,333 Iya kan? 490 00:59:30,292 --> 00:59:31,292 Iya... 491 00:59:45,458 --> 00:59:46,875 Aku hanya tidak bisa menerimanya. 492 00:59:48,875 --> 00:59:50,917 Aku tidak ingin hidup. 493 00:59:52,458 --> 00:59:54,042 Hidup begitu menyakitkan. 494 00:59:55,167 --> 00:59:58,917 Kesakitan adalah dasar kehidupan. 495 01:00:00,583 --> 01:00:03,333 Semakin besar rasa sakitnya, semakin bijaklah kita. 496 01:00:08,958 --> 01:00:09,958 Kak, 497 01:00:10,292 --> 01:00:11,375 kau pasti punya nasihat, 498 01:00:12,333 --> 01:00:14,542 ajari aku bagaimana untuk meninggalkan cinta. 499 01:00:43,583 --> 01:00:44,667 Aku tak bisa. 500 01:00:45,417 --> 01:00:46,542 Aku tak bisa mengajarinya. 501 01:01:01,500 --> 01:01:02,583 Kak. 502 01:01:04,333 --> 01:01:05,333 Aku 503 01:01:06,458 --> 01:01:09,499 baru saja melakukan hal paling tidak puitis yang mungkin. 504 01:01:16,250 --> 01:01:17,375 Itu adalah inisiatifku sendiri. 505 01:01:17,708 --> 01:01:19,042 Tidak ada hubungannya dengan guruku. 506 01:01:20,208 --> 01:01:22,208 Bukan itu masalahnya, Nak. 507 01:01:22,667 --> 01:01:23,792 Kau belum berumur 21 tahun. 508 01:01:23,833 --> 01:01:25,809 Menurut hukum, kau masih dianggap di bawah umur untuk berhubungan seks dengan seorang lelaki. 509 01:01:25,833 --> 01:01:27,792 Kau melanggar hukum Hong Kong. 510 01:01:29,250 --> 01:01:30,250 Apa?! 511 01:01:31,667 --> 01:01:34,292 Sebaiknya kau mempelajari hukum sebelum menjadi homoseks. 512 01:01:35,167 --> 01:01:37,875 Guruku baru saja kembali dari luar negeri dan tidak mengetahui hal itu. 513 01:01:38,208 --> 01:01:39,583 Apakah ketidaktahuan adalah sebuah alasan? 514 01:01:40,875 --> 01:01:42,375 Ini bukan drama televisi. 515 01:01:42,417 --> 01:01:43,726 Hukum ada tanpa memihak atau mengasihi. 516 01:01:43,750 --> 01:01:46,958 Dia sudah dewasa. Dia akan menghadapi tuntutan yang sangat berat. 517 01:01:47,000 --> 01:01:49,167 Tuntutan hukuman penjara sudah pasti. 518 01:01:53,042 --> 01:01:54,458 Tanda tangani pengakuan ini. 519 01:02:02,583 --> 01:02:03,875 Aku tidak punya sesuatu untuk dikatakan. 520 01:02:04,958 --> 01:02:06,333 Tulis saja semaumu. 521 01:02:07,042 --> 01:02:08,625 Kau adalah orang terpandang. 522 01:02:08,667 --> 01:02:10,875 Bagaimana bisa kau melakukan hal-hal amoral seperti itu? 523 01:02:11,208 --> 01:02:12,917 Aku mungkin telah melanggar hukum Anda, 524 01:02:12,958 --> 01:02:14,417 tetapi aku tidak berdosa. 525 01:03:52,708 --> 01:03:53,625 Hins Gao. 526 01:03:53,667 --> 01:03:54,708 Seseorang memberi jaminan padamu. 527 01:03:54,750 --> 01:03:56,000 Kemasi barangmu dan keluarlah. 528 01:04:54,250 --> 01:04:55,250 Dia kembali. 529 01:04:58,750 --> 01:05:00,250 Bagaimana perjalananmu? 530 01:05:01,208 --> 01:05:03,500 Mengapa kau tidak meneleponku 531 01:05:03,542 --> 01:05:04,902 dan memberitahuku bahwa kau akan terlambat pulang? 532 01:05:05,458 --> 01:05:07,250 Aku penasaran apa yang terjadi padamu. 533 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 Sesuatu memang terjadi, 534 01:05:09,917 --> 01:05:10,750 tapi aku bisa mengatasinya. 535 01:05:10,792 --> 01:05:12,083 Jangan khawatir, Bu. 536 01:05:12,833 --> 01:05:14,333 Kau pergi lagi! 537 01:05:14,917 --> 01:05:16,167 Aku akan kembali saat makan malam. 538 01:05:24,167 --> 01:05:26,083 Anak lelaki tidak akan bersamamu selamanya. 539 01:05:40,292 --> 01:05:41,875 Terdakwa, Antonio Ming, 540 01:05:41,917 --> 01:05:45,250 diduga berhubungan seks dengan lelaki berusia di bawah 21 tahun. 541 01:05:45,625 --> 01:05:47,985 Dia akan ditahan tanpa syarat, menunggu keputusan pemeriksaan pengadilan. 542 01:05:52,583 --> 01:05:54,333 Terdakwa lain, Hins Gao, 543 01:05:54,375 --> 01:05:57,958 diduga berpartisipasi dalam hubungan seks sementara umurnya di bawah 21 tahun. 544 01:05:58,000 --> 01:05:59,768 Dia akan dibebaskan bersyarat sambil menunggu penyelidikan lebih lanjut. 545 01:05:59,792 --> 01:06:01,872 Sidang yang tersebut di atas akan dilakukan dalam 14 hari lagi. 546 01:06:36,500 --> 01:06:38,333 Angkat kepalamu, Anak Muda. 547 01:06:39,125 --> 01:06:40,917 Semuanya bisa kautaklukkan. 548 01:06:53,458 --> 01:06:56,875 21 tahun, mengapa tepat 21? 549 01:06:57,208 --> 01:06:59,128 Akan baik-baik saja jika kau satu tahun lebih tua. 550 01:06:59,667 --> 01:07:01,500 Bukankah Hong Kong di bawah peraturan Inggris? 551 01:07:02,000 --> 01:07:05,167 Orang-orang Inggris dapat memilih kesenangan seksual mereka dari usia 16 tahun ke atas. 552 01:07:05,750 --> 01:07:08,125 Kita adalah satu-satunya orang-orang yang menganggap kecil terhadap diri kita sendiri 553 01:07:08,167 --> 01:07:09,750 dengan menyetujui diskriminasi ini. 554 01:07:11,083 --> 01:07:12,875 Hins, sayang sekali kau dilahirkan di Hong Kong. 555 01:07:14,458 --> 01:07:15,833 Aku tidak dilahirkan di sini! 556 01:07:15,875 --> 01:07:18,417 Ayahku seorang Hong Kong, tapi ibuku adalah orang tanah daratan (Cina). 557 01:07:18,458 --> 01:07:21,375 Dia melahirkanku di Cina sebelum pindah ke Hong Kong. 558 01:07:21,417 --> 01:07:23,708 Ayahku adalah seorang pelaut, yang mengalami kecelakaan. 559 01:07:24,042 --> 01:07:25,083 Ibuku memberitahuku... 560 01:07:25,875 --> 01:07:26,500 Hei! 561 01:07:26,542 --> 01:07:28,102 Dia memberitahuku bahwa aku sebenarnya adalah "monyet". 562 01:07:28,208 --> 01:07:29,708 Tanggal lahir di kartu identitasku 563 01:07:29,750 --> 01:07:31,417 diubah karena suatu alasan. 564 01:07:31,792 --> 01:07:32,792 "Monyet"? 565 01:07:33,125 --> 01:07:34,875 Berarti kau telah berumur 21 tahun! 566 01:07:40,292 --> 01:07:41,292 Ibu. 567 01:07:41,583 --> 01:07:44,667 Apakah ada yang tak dapat kaumaafkan dariku? 568 01:07:46,083 --> 01:07:47,917 Aku tak bisa melihatmu bermasalah dengan sesuatu. 569 01:07:48,458 --> 01:07:49,417 Ceritakan padaku. 570 01:07:49,458 --> 01:07:50,578 Ibumu bisa menangani apapun. 571 01:07:51,042 --> 01:07:52,750 Bu, kau tidak menjawab pertanyaanku. 572 01:07:54,167 --> 01:07:55,208 Nak, 573 01:07:55,250 --> 01:07:56,542 kau adalah seorang pria 574 01:07:56,958 --> 01:07:59,083 yang cukup dewasa untuk memilih keputusanmu sendiri. 575 01:07:59,792 --> 01:08:03,000 Apapun yang telah kaulakukan, benar atau salah, ibumu akan selalu mendukungmu. 576 01:08:04,708 --> 01:08:06,917 Jika aku benar-benar harus memilih sesuatu, 577 01:08:06,958 --> 01:08:09,042 maka itu adalah untuk meninggalkanku. 578 01:08:10,750 --> 01:08:12,390 Aku memiliki hubungan dengan guruku. 579 01:08:16,625 --> 01:08:17,665 Hubungan semacam itu? 580 01:08:20,917 --> 01:08:22,125 Betapa buruknya! 581 01:08:22,750 --> 01:08:24,833 Guru itu telah keluar batas. 582 01:08:26,958 --> 01:08:28,375 Pasti dia tidak lebih tua daripada aku. 583 01:08:29,208 --> 01:08:33,000 Mungkin... tidak. 584 01:08:34,417 --> 01:08:35,458 Lalu bagaimana dengan Joey? 585 01:08:36,042 --> 01:08:37,417 Sudahkah kalian putus? 586 01:08:37,458 --> 01:08:38,417 Tidak. 587 01:08:38,458 --> 01:08:40,125 Kami tidak akan putus. 588 01:08:41,167 --> 01:08:42,792 Kau menipunya? 589 01:08:44,375 --> 01:08:45,625 Kalian lelaki, semuanya sama saja! 590 01:08:48,125 --> 01:08:49,625 Guruku... 591 01:08:50,083 --> 01:08:51,083 adalah seorang lelaki. 592 01:08:54,417 --> 01:08:55,417 Apa?! 593 01:09:39,667 --> 01:09:40,708 Pria baik, 594 01:09:41,167 --> 01:09:43,208 kau mengetahui semuanya dari atas sana, kan? 595 01:09:44,167 --> 01:09:45,542 Kau akan memaafkanku. 596 01:09:58,583 --> 01:10:01,383 Saya, Leung Yi Zhun, dengan sungguh-sungguh, menyatakan dan menegaskan bahwa 597 01:10:01,875 --> 01:10:04,208 bukti yang saya berikan di pengadilan ini adalah benar 598 01:10:04,708 --> 01:10:07,042 dan tak lain hanya kebenaran. 599 01:10:10,958 --> 01:10:11,958 Yang Mulia, 600 01:10:13,500 --> 01:10:18,458 saya hanya punya satu pertanyaan sederhana untuk Nona Leung, saksi kita. 601 01:10:19,708 --> 01:10:21,042 Nona Leung, 602 01:10:21,083 --> 01:10:27,083 ada dua akta kelahiran tanah daratan 603 01:10:27,125 --> 01:10:29,250 dari terdakwa. 604 01:10:33,000 --> 01:10:38,333 Dapatkan Anda memberitahu kami, mengapa 605 01:10:38,375 --> 01:10:44,125 bisa ada dua akta untuk satu orang? 606 01:10:48,792 --> 01:10:49,833 Hins, 607 01:10:51,625 --> 01:10:54,000 ini adalah satu-satunya hal yang pernah kusembunyikan darimu. 608 01:10:58,958 --> 01:11:00,318 Sekarang sudah lebih dari 20 tahun lamanya, 609 01:11:01,958 --> 01:11:03,875 tapi rasanya masih seperti kemarin. 610 01:11:06,792 --> 01:11:09,083 Beberapa hari setelah pernikahanku, 611 01:11:11,917 --> 01:11:12,917 Siapa itu? 612 01:11:15,333 --> 01:11:16,167 Shu Juan. 613 01:11:16,333 --> 01:11:17,458 Tolong aku, Kak Zhun. 614 01:11:17,917 --> 01:11:19,292 Rawat bayiku ini. 615 01:11:22,417 --> 01:11:24,208 Mereka akan datang untuk mengambilku! 616 01:11:24,333 --> 01:11:25,333 Shu Juan! 617 01:11:29,083 --> 01:11:31,083 Sahabatku, Shu Juan, 618 01:11:31,625 --> 01:11:33,458 buru-buru ke rumahku 619 01:11:33,500 --> 01:11:34,958 dengan bayi laki-laki barunya. 620 01:11:46,000 --> 01:11:49,250 Seorang anak muda meninggal begitu saja. 621 01:11:49,917 --> 01:11:52,833 Wanita malang yang dicampakkan lelakinya setelah hamil. 622 01:11:53,333 --> 01:11:56,208 Dia kehilangan akal setelah melahirkan bayinya. 623 01:12:06,958 --> 01:12:09,125 Aku harus mengikuti suamiku ke Hong Kong, 624 01:12:11,750 --> 01:12:14,000 tapi aku tidak mungkin meninggalku bayi malang itu. 625 01:12:16,375 --> 01:12:17,625 Di tengah kebingungan, 626 01:12:19,667 --> 01:12:21,583 sebuah ide datang padaku. 627 01:12:22,708 --> 01:12:24,500 Suamiku adalah seorang pelaut kapal niaga 628 01:12:24,542 --> 01:12:26,476 yang bepergian tidak lama setelah malam pernikahan kami. 629 01:12:26,500 --> 01:12:28,500 Dia kemudian akan pergi untuk dua atau tiga tahun. 630 01:12:29,542 --> 01:12:30,684 Aku meminta tolong seorang teman di rumah sakit 631 01:12:30,708 --> 01:12:33,458 untuk membuatkan akta kelahiran baru untuk bayi itu. 632 01:12:34,333 --> 01:12:37,500 Tanggal lahirnya diatur untuk sepuluh bulan kemudian. 633 01:12:41,667 --> 01:12:43,875 Kemudian aku membawa "kabar gembira" ini kepada suamiku. 634 01:12:47,417 --> 01:12:48,792 Seperti halnya Hins 635 01:12:49,333 --> 01:12:52,542 yang kemudian akan "bersatu kembali" dengan ayah tirinya. 636 01:13:06,417 --> 01:13:08,250 Lalu dapatkan Anda memberitahu kami 637 01:13:08,750 --> 01:13:12,875 tanggal lahir asli 638 01:13:12,917 --> 01:13:15,750 dari terdakwa? 639 01:13:17,083 --> 01:13:19,708 28 Maret 1992. 640 01:13:20,500 --> 01:13:21,833 Yang berarti 641 01:13:22,917 --> 01:13:24,833 tanggal lahir terdakwa 642 01:13:24,875 --> 01:13:32,875 sekitar sepuluh tahun lebih awal daripada di kartu identitasnya. 643 01:13:33,542 --> 01:13:34,625 Benarkah demikian? 644 01:13:35,542 --> 01:13:36,542 Benar. 645 01:13:38,333 --> 01:13:41,042 Yang Mulia, saya tidak punya pertanyaan lagi. 646 01:13:46,042 --> 01:13:47,083 Nona Leung, 647 01:13:47,667 --> 01:13:50,125 cerita mengharukan yang baru saja Anda katakan 648 01:13:50,750 --> 01:13:52,458 memang sangat menarik. 649 01:13:53,458 --> 01:13:55,583 Aku tidak tahu maksudnya, 650 01:13:55,625 --> 01:13:57,667 tapi aku tidak pernah berbohong. 651 01:13:57,708 --> 01:13:59,125 Anda tidak pernah berbohong? 652 01:13:59,167 --> 01:14:01,250 Bukankah Anda memulai berbohong 20 tahun yang lalu? 653 01:14:01,833 --> 01:14:02,917 Memang. 654 01:14:02,958 --> 01:14:06,000 Saya kira saya bisa selamanya menyembunyikan kebenaran ini. 655 01:14:07,375 --> 01:14:10,167 Sekali Anda berbohong, Anda menutupi seluruh hidup Anda. 656 01:14:10,583 --> 01:14:11,750 Apakah Anda juga tahu bahwa 657 01:14:11,792 --> 01:14:13,708 memalsukan dokumen adalah kejahatan serius? 658 01:14:13,750 --> 01:14:14,958 Itu bisa membuat Anda dipenjara. 659 01:14:15,000 --> 01:14:16,000 Keberatan, Yang Mulia. 660 01:14:16,125 --> 01:14:19,500 Tuntutan merupakan tuduhan takberdasar. 661 01:14:19,542 --> 01:14:20,542 Itu benar. 662 01:14:23,208 --> 01:14:24,792 Aku tahu ini. 663 01:14:28,125 --> 01:14:30,833 Aku mau membayar semua kesalahanku, 664 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 tapi aku takkan pernah membiarkan putraku menanggung akibatnya. 665 01:14:34,333 --> 01:14:35,292 Nona Leung, 666 01:14:35,333 --> 01:14:38,000 bukankah Anda baru saja mengklaim bahwa dia bukan anak Anda? 667 01:14:38,042 --> 01:14:39,500 Apa yang kaubicarakan? 668 01:14:40,000 --> 01:14:41,667 Walaupun dia bukan anak kandungku, 669 01:14:41,708 --> 01:14:43,333 dia akan selalu menjadi putraku! 670 01:14:57,833 --> 01:14:58,833 Bu. 671 01:14:59,458 --> 01:15:00,583 Ibu! 672 01:15:01,667 --> 01:15:03,333 Aku akan dipenjara. 673 01:15:03,958 --> 01:15:08,000 Akhirnya aku bisa beristirahat dan belajar mungkin. 674 01:15:08,042 --> 01:15:09,583 Bu, kau akan baik-baik saja. 675 01:15:09,625 --> 01:15:11,042 Seorang teman pengacara mengatakan padaku bahwa 676 01:15:11,083 --> 01:15:12,833 bahkan jika kau ditemukan bersalah, 677 01:15:12,875 --> 01:15:15,208 akan dijatuhi hukuman yang lebih ringan karena memberitahukan kebohongan untuk hal baik. 678 01:15:16,042 --> 01:15:17,250 Aku tidak yakin dengan hal itu. 679 01:15:17,833 --> 01:15:20,542 Di masa kini, Hong Kong mirip dengan Cina pada masa lalu. 680 01:15:21,167 --> 01:15:23,208 Semuanya dapat terjadi. 681 01:15:24,417 --> 01:15:27,667 Kau lebih baik terbang ke luar negeri sebisa mungkin. 682 01:15:29,042 --> 01:15:30,042 Aku sudah pernah bilang padamu. 683 01:15:30,375 --> 01:15:31,708 Aku tidak akan meninggalkanmu. 684 01:15:32,000 --> 01:15:33,750 Jangan lupa untuk memberi makan kura-kura. 685 01:15:33,792 --> 01:15:35,375 Temanku juga mengatakan bahwa 686 01:15:35,417 --> 01:15:36,768 pada dasar dari hukum perdata dan hak asasi manusia 687 01:15:36,792 --> 01:15:38,458 dan dengan mengurus beberapa prosedur, 688 01:15:38,500 --> 01:15:41,250 aku bisa bertahan untuk dipulangkan ke Cina daratan. 689 01:15:44,375 --> 01:15:45,375 Itu kabar baik! 690 01:15:46,167 --> 01:15:47,875 Ini hanyalah soal keprihatinanku, 691 01:15:50,792 --> 01:15:52,083 laki-laki seharusnya menjadi penjelajah. 692 01:15:52,833 --> 01:15:54,553 Ibumu tidak akan mengurusmu selamanya. 693 01:15:55,417 --> 01:15:58,250 Mungkin aku akan menemukan pasangan hidup setelah keluar dari penjara. 694 01:15:59,875 --> 01:16:00,833 Ibu, kau sangat cantik. 695 01:16:00,875 --> 01:16:03,042 Kau akan menarik pengagummu di jalan ini. 696 01:16:03,917 --> 01:16:05,292 Berhenti omong kosong. 697 01:16:11,000 --> 01:16:12,708 Kecantikan milik yang muda. 698 01:16:14,333 --> 01:16:15,893 Sekali ia lewat, ia takkan pernah kembali. 699 01:16:16,792 --> 01:16:18,417 Guruku juga pernah sekali mengatakan itu. 700 01:16:21,250 --> 01:16:24,708 Kau dan gurumu, 701 01:16:26,083 --> 01:16:27,417 akankah kalian melanjutkan hubungan? 702 01:16:42,875 --> 01:16:44,515 Mungkin karena ayahmu meninggal sejak lama 703 01:16:45,625 --> 01:16:47,167 dan aku tidak yakin bagaimana membesarkanmu. 704 01:16:49,208 --> 01:16:50,208 Bukan seperti itu. 705 01:16:51,417 --> 01:16:53,625 Sebenarnya ada banyak bentuk cinta. 706 01:16:54,500 --> 01:16:55,250 Kami hanya... 707 01:16:55,292 --> 01:16:57,000 Aku juga tahu itu. 708 01:16:59,000 --> 01:17:00,958 Aku juga telah membaca The Dream of Red Mansions. 709 01:17:01,833 --> 01:17:03,753 Bahkan anak lelaki bangsawan itu telah tidur dengan pria juga. 710 01:17:07,208 --> 01:17:08,583 Cintai dirimu dan berlaku baiklah. 711 01:17:09,625 --> 01:17:11,545 Ibumu tidak akan mengkhawatirkanmu tentang ini lagi. 712 01:17:29,833 --> 01:17:31,333 Mereka adalah orang tua kandungmu. 713 01:17:31,792 --> 01:17:32,875 Sebaiknya kau menyimpannya. 714 01:17:40,875 --> 01:17:43,375 Sebaiknya kau mempelajari hukum sebelum menjadi homoseks. 715 01:17:49,208 --> 01:17:50,208 Aku tidak membutuhkannya. 716 01:17:50,667 --> 01:17:52,067 Tidak ada yang hilang dari hidupku. 717 01:18:06,708 --> 01:18:08,707 Apakah ini bercanda? 718 01:18:08,708 --> 01:18:10,541 Gurunya tidak bersalah, 719 01:18:10,542 --> 01:18:12,292 tapi justru ibunya! 720 01:18:12,583 --> 01:18:13,833 Ada apa dengan dunia ini? 721 01:18:14,375 --> 01:18:16,000 Beruntungnya dia tidak dipenjara. 722 01:18:16,292 --> 01:18:18,083 Jika tidak, tidak ada keadilan. 723 01:19:14,667 --> 01:19:16,167 Kak, kau sangat berbakat. 724 01:19:16,208 --> 01:19:17,625 Kami sangat beruntung. 725 01:19:19,625 --> 01:19:21,375 Aku satu-satunya yang beruntung. 726 01:19:21,417 --> 01:19:24,458 Ada pepatah Kanton yang mengatakan "baik di dapur dan ruang keluarga," 727 01:19:24,500 --> 01:19:26,083 untuk laki-laki macam ini, 728 01:19:26,125 --> 01:19:28,625 tambahkan "baik di kamar tidur dan ruang kelas." 729 01:19:29,042 --> 01:19:31,417 Sungguh wanita yang sempurna. 730 01:19:32,792 --> 01:19:34,125 Haruskah kita memberitahu mereka? 731 01:19:35,750 --> 01:19:36,875 Rahasia apa? 732 01:19:40,000 --> 01:19:41,875 Apakah kalian tidak berpikir aku ini siapa? 733 01:19:44,125 --> 01:19:44,917 Ya Tuhan! 734 01:19:44,958 --> 01:19:46,208 Kak Swan, mungkinkah kau... 735 01:19:46,250 --> 01:19:47,250 Nyonya Ming! 736 01:19:47,292 --> 01:19:49,125 Anak-anak polos ini akhirnya mengetahuinya. 737 01:19:49,667 --> 01:19:51,875 Kami telah menikah selama lebih dari sedekade. 738 01:19:52,667 --> 01:19:54,417 Kalian boleh memanggilku Nyonya Ming sekarang. 739 01:19:55,292 --> 01:19:57,750 Tapi, sebaiknya kalian tidak. 740 01:19:58,708 --> 01:20:01,500 Kita akan cepat mati. 741 01:20:07,167 --> 01:20:10,333 Waktu membangun sebuah hubungan, tapi sensualitas datang dari ketidakramahan. 742 01:20:10,375 --> 01:20:11,750 Setelah bersama bertahun-tahun, 743 01:20:12,208 --> 01:20:14,292 kami berdua membutuhkan rangsangan baru. 744 01:20:14,750 --> 01:20:17,792 Kami juga merindukan perasaan jiwa muda. 745 01:20:20,333 --> 01:20:22,292 Aku membiarkannya menjadi Socrates 746 01:20:22,583 --> 01:20:26,583 dan menikmati peran kaki tangannya. 747 01:20:28,625 --> 01:20:29,625 Kalian... 748 01:20:30,083 --> 01:20:32,000 adalah generasi muda 749 01:20:32,042 --> 01:20:34,333 yang telah tergoda untuk bergabung dalam... 750 01:20:35,083 --> 01:20:36,667 utopia cinta dan nafsu kami. 751 01:20:37,958 --> 01:20:40,375 Mari kita ikuti kelas terakhir. 752 01:21:04,542 --> 01:21:05,917 Jangan hanya melihat, 753 01:21:06,000 --> 01:21:07,083 lakukan di antara kalian. 754 01:23:33,000 --> 01:23:35,125 Kakak Ming telah dipecat oleh sekolah. 755 01:23:36,792 --> 01:23:38,458 Ini bukan tempat bagi kita. 756 01:23:38,708 --> 01:23:40,333 Kita harus mencari utopia kita di tempat lain. 757 01:23:43,667 --> 01:23:44,875 Apakah kalian benar-benar pergi? 758 01:23:45,917 --> 01:23:48,750 Kembali ke Australia dulu, kemudian ke Thailand. 759 01:23:49,375 --> 01:23:50,833 Bolehkah kami pergi bersama kalian? 760 01:23:51,458 --> 01:23:53,058 Hins harus menjaga ibunya, iya kan? 761 01:23:53,583 --> 01:23:54,583 Benar. 762 01:23:54,708 --> 01:23:55,917 Sebaiknya kami tetap tinggal 763 01:23:56,042 --> 01:23:58,442 untuk merintis daerah dan gagasan baru untuk ideologi utopia ini. 764 01:23:59,625 --> 01:24:01,333 Itulah yang akan dikatakan murid terbaikku. 765 01:24:52,917 --> 01:24:54,083 Semuanya, saya pengajar kalian. 766 01:24:54,125 --> 01:24:55,725 Tapi saya memperbolehkan kalian memanggal saya Hins. 767 01:24:57,125 --> 01:24:58,583 Jika salah satu dari kalian 768 01:24:58,625 --> 01:25:01,375 adalah seorang homoseks seperti saya, 769 01:25:01,417 --> 01:25:02,458 angkat tangan kalian. 770 01:25:07,500 --> 01:25:09,167 Mari berikan teman kalian ini tepuk tangan. 771 01:25:20,958 --> 01:25:22,718 Di dalam sebuah komunitas ideal tempat sekolah berkembang, 772 01:25:22,958 --> 01:25:24,875 hanya musik dan matematika yang seharusnya diajarkan. 773 01:25:26,625 --> 01:25:28,292 Ada sebuah kutipan terkenal dari Socrates, 774 01:25:29,375 --> 01:25:33,333 "sebuah hidup yang tidak dijalani adalah hidup yang tidak berharga."