1 00:00:06,208 --> 00:00:09,166 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:05,541 --> 00:02:06,666 Ei, venha. 3 00:02:09,000 --> 00:02:11,208 É nova luta. Não importa. 4 00:02:17,708 --> 00:02:18,708 Calma. 5 00:02:23,125 --> 00:02:25,750 Certeza? Caninos Brancos está mal. 6 00:02:26,333 --> 00:02:27,750 Ele está bem. 7 00:02:28,708 --> 00:02:32,583 -Mas será contra dois cães. -Vale o dobro, não é? 8 00:02:37,958 --> 00:02:40,250 É hora da luta principal! 9 00:02:41,125 --> 00:02:45,416 Jocko e Scratch, dois grandes campeões, 10 00:02:45,583 --> 00:02:48,625 enfrentarão o monstro, 11 00:02:48,708 --> 00:02:51,833 o lendário cão-lobo de Klondike, 12 00:02:52,125 --> 00:02:54,791 o terror de Fort Yukon: 13 00:02:54,875 --> 00:02:56,750 Caninos Brancos! 14 00:03:02,041 --> 00:03:02,958 Ouviu isso? 15 00:03:03,750 --> 00:03:05,833 Sabe o que vem depois. 16 00:03:06,041 --> 00:03:08,458 Lute e me faça ganhar dinheiro. 17 00:03:09,500 --> 00:03:10,375 Vá logo! 18 00:03:10,916 --> 00:03:11,791 Rápido! 19 00:03:21,333 --> 00:03:24,500 Caninos Brancos! 20 00:03:28,166 --> 00:03:29,458 Vamos lá! 21 00:03:39,041 --> 00:03:40,000 Lutem! 22 00:04:05,875 --> 00:04:09,375 Saiam da frente! Quero passar. O que... 23 00:04:09,958 --> 00:04:11,083 Essa não. 24 00:04:23,875 --> 00:04:25,666 Delegado Weedon Scott. 25 00:04:26,208 --> 00:04:30,000 Todo policial da região ouviu o tiro, deem o fora. 26 00:04:40,875 --> 00:04:42,041 Vamos embora! 27 00:04:44,708 --> 00:04:47,083 Você, não. Fique aí. 28 00:04:51,166 --> 00:04:52,125 O que houve? 29 00:04:52,625 --> 00:04:53,875 Dois contra um. 30 00:04:54,458 --> 00:04:56,666 Já não basta fazê-los brigarem? 31 00:04:57,875 --> 00:04:59,500 Vocês me dão nojo. 32 00:04:59,583 --> 00:05:02,083 Foi ideia do Smith, eu juro. 33 00:05:02,166 --> 00:05:05,333 Eu? Eu que saí prejudicado aqui. 34 00:05:05,458 --> 00:05:07,708 -Meu cão foi ferido. -Calado! 35 00:05:07,791 --> 00:05:09,791 Vou prendê-lo por isso. 36 00:05:09,875 --> 00:05:10,833 Weedon! 37 00:05:11,750 --> 00:05:13,208 Estou aqui, Hank! 38 00:05:20,000 --> 00:05:23,416 -O que fez? -Esqueça. Me ajude a pegar o cão. 39 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 Por aqui! 40 00:05:30,958 --> 00:05:32,041 Onde ele está? 41 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 Isso não acabou, delegado. 42 00:05:46,500 --> 00:05:47,416 Weedon! 43 00:05:48,458 --> 00:05:49,958 -Tudo bem? -Vivo? 44 00:15:12,333 --> 00:15:14,875 Rápido, Weedon! Eles estão perto. 45 00:15:34,458 --> 00:15:35,416 Vamos! 46 00:16:56,791 --> 00:16:58,791 Os lobos não desistirão. 47 00:16:59,541 --> 00:17:02,416 São espertos, ficarão longe do fogo. 48 00:17:02,500 --> 00:17:03,458 E dos rifles. 49 00:17:03,958 --> 00:17:06,125 Devia ter atirado neles. 50 00:17:06,208 --> 00:17:07,666 Inverno rigoroso. 51 00:17:08,375 --> 00:17:11,291 Não vou matar lobos por terem fome. 52 00:17:11,375 --> 00:17:14,541 É o seu problema, delegado. Não é assassino. 53 00:17:14,625 --> 00:17:15,875 Ótimo. 54 00:17:16,458 --> 00:17:18,250 Matar fez isso com você. 55 00:17:21,875 --> 00:17:25,708 Vou quebrar estas correntes bem antes de me enforcarem. 56 00:17:25,791 --> 00:17:28,333 E vou matá-lo antes de fugir. 57 00:17:28,416 --> 00:17:30,541 Vou me lembrar disso. 58 00:17:34,666 --> 00:17:36,291 Vou checar os cães. 59 00:17:51,666 --> 00:17:52,875 Calma aí! 60 00:17:53,750 --> 00:17:54,875 Fiquem calmos. 61 00:18:09,791 --> 00:18:12,625 Weedon, quantos cães nós temos? 62 00:18:13,333 --> 00:18:16,500 Com a morte de Bunk e Jimmy, ficaram seis. 63 00:18:17,166 --> 00:18:19,541 Agora temos sete. 64 00:18:23,875 --> 00:18:24,750 Venha. 65 00:18:29,458 --> 00:18:31,166 Pegue a corda. 66 00:18:42,541 --> 00:18:44,041 De onde ela surgiu? 67 00:18:44,625 --> 00:18:46,000 Deve ser de rua. 68 00:18:46,500 --> 00:18:48,875 Deve ter fugido de algum mineiro. 69 00:18:49,458 --> 00:18:51,250 Ela é esperta. 70 00:18:51,875 --> 00:18:55,666 -Podemos usá-la? -Não, a perna está machucada. 71 00:18:56,125 --> 00:18:58,041 Matá-la seria um favor. 72 00:19:03,541 --> 00:19:05,916 É o menor lobo que já vi. 73 00:19:06,000 --> 00:19:08,625 Vamos, delegado. Atire nele. 74 00:19:08,791 --> 00:19:12,916 -Esse rifle acabará com ele. -Prefiro atirar em você. 75 00:19:14,875 --> 00:19:16,875 Me dê uma tira de salmão. 76 00:19:17,000 --> 00:19:18,958 Mesmo filhote, é um lobo. 77 00:19:20,166 --> 00:19:24,083 É tão cão quanto lobo. E tem coragem. 78 00:19:27,625 --> 00:19:28,500 Venha. 79 00:19:29,833 --> 00:19:30,708 Tudo bem. 80 00:19:32,916 --> 00:19:33,916 Coma, amigão. 81 00:19:37,791 --> 00:19:38,875 Está tudo bem. 82 00:19:44,083 --> 00:19:46,041 Você é bem molenga. 83 00:19:46,750 --> 00:19:47,625 Quem sabe? 84 00:19:48,166 --> 00:19:50,625 Talvez um dia ele retorne o favor. 85 00:19:58,666 --> 00:20:00,083 Até mais, baixinho. 86 00:22:53,333 --> 00:22:55,833 -Três Águias! Ajude aqui. -O quê? 87 00:23:07,541 --> 00:23:08,625 Aqui está. 88 00:23:13,458 --> 00:23:14,375 Lobo! 89 00:23:21,083 --> 00:23:22,000 Pare! 90 00:23:22,750 --> 00:23:26,166 É a Kiche. Era o cão mais veloz do meu trenó. 91 00:23:28,291 --> 00:23:30,750 Um cão que foge não volta. 92 00:23:31,250 --> 00:23:33,208 Volta, se sentir fome. 93 00:23:34,083 --> 00:23:34,916 Kiche. 94 00:23:41,416 --> 00:23:43,958 Com essa perna, não puxará trenó. 95 00:23:44,041 --> 00:23:45,625 Eu acho que puxará. 96 00:23:50,375 --> 00:23:54,875 Mas nunca domará esse monstro. Tem mais dentes que cérebro. 97 00:23:54,958 --> 00:23:56,791 Perceba a oportunidade. 98 00:24:00,083 --> 00:24:02,666 Kiche trouxe um filhote valente. 99 00:24:03,458 --> 00:24:05,833 Seu nome será Caninos Brancos. 100 00:24:06,416 --> 00:24:08,500 Será o melhor cão de trenó. 101 00:25:28,291 --> 00:25:29,833 Bom trabalho, Kiche. 102 00:25:50,875 --> 00:25:52,125 Caninos Brancos. 103 00:27:45,708 --> 00:27:47,208 Parando! 104 00:27:48,833 --> 00:27:49,875 Parados. 105 00:27:58,958 --> 00:28:00,833 -Vovô. -O que foi, Vichi? 106 00:28:00,916 --> 00:28:03,166 Um homem o aguarda na aldeia. 107 00:28:04,375 --> 00:28:05,333 Fique calma. 108 00:28:06,000 --> 00:28:07,500 Segure isto. 109 00:28:16,583 --> 00:28:17,666 Delegado Todd. 110 00:28:18,375 --> 00:28:19,416 Castor Cinza. 111 00:28:20,708 --> 00:28:22,125 Bom vê-lo de novo. 112 00:28:22,750 --> 00:28:25,083 O que faz tão longe da cidade? 113 00:28:25,583 --> 00:28:26,916 São más notícias. 114 00:28:27,000 --> 00:28:30,708 Com a mineração de ouro, esta terra será vendida. 115 00:28:31,708 --> 00:28:32,958 Vender a terra? 116 00:28:33,708 --> 00:28:38,333 Estamos aqui desde antes do meu avô. Não podemos ir ao norte. 117 00:28:38,916 --> 00:28:41,708 -Não há nada para nós lá. -Lamento. 118 00:28:43,708 --> 00:28:46,041 Por quanto querem vender a terra? 119 00:28:46,125 --> 00:28:49,583 Uma companhia em Whitehorse ofereceu 450. 120 00:28:50,000 --> 00:28:50,916 Dólares. 121 00:28:52,375 --> 00:28:53,875 Gosta dessas luvas? 122 00:28:53,958 --> 00:28:57,291 São bem melhores que as de Fort Yukon. 123 00:28:57,375 --> 00:29:01,041 -Compraria por um dólar? -Claro. Até por dois. 124 00:29:01,833 --> 00:29:05,250 -Como eu disse... -Nós compraremos a terra. 125 00:29:05,958 --> 00:29:07,750 Pagaremos US$ 500. 126 00:29:07,833 --> 00:29:11,208 Agora? Vocês têm essa quantia? 127 00:29:11,791 --> 00:29:13,125 Teremos o dinheiro. 128 00:29:14,000 --> 00:29:15,333 Negócio fechado. 129 00:29:15,416 --> 00:29:20,666 Vou informar que chegamos a um acordo. Vejo você no fim de dezembro. 130 00:29:21,250 --> 00:29:23,000 Com licença. 131 00:29:23,250 --> 00:29:24,666 E quanto às luvas? 132 00:29:24,750 --> 00:29:26,750 Considere-as um presente. 133 00:29:37,708 --> 00:29:38,791 O que faremos? 134 00:29:39,666 --> 00:29:41,458 Cruzarei o rio, ao norte. 135 00:29:42,041 --> 00:29:44,708 Você e os outros vão para o sul. 136 00:29:44,791 --> 00:29:47,000 Quem tiver armadilhas, vai. 137 00:29:47,083 --> 00:29:52,166 As mulheres costurarão as peles. Faremos as luvas necessárias. 138 00:29:52,250 --> 00:29:55,750 Venderei em Fort Yukon, e compraremos a terra. 139 00:29:56,250 --> 00:29:57,458 Conte conosco. 140 00:29:57,833 --> 00:29:58,750 Kiche! 141 00:30:04,083 --> 00:30:06,541 Ouçam. Temos trabalho a fazer. 142 00:30:34,583 --> 00:30:36,166 Precisa correr mais. 143 00:30:36,250 --> 00:30:39,666 Se não estiver pronto, não poderemos esperar. 144 00:31:07,750 --> 00:31:10,500 Eu me enganei. Você está pronto. 145 00:32:24,000 --> 00:32:24,833 William. 146 00:32:25,458 --> 00:32:27,791 Você deve ficar ao sul do rio. 147 00:32:28,458 --> 00:32:31,541 Eu sei. Mas meu povo precisa de peles. 148 00:32:31,791 --> 00:32:33,250 Todos precisamos. 149 00:32:35,041 --> 00:32:35,958 Sente-se. 150 00:32:36,708 --> 00:32:37,958 Vamos conversar. 151 00:33:07,166 --> 00:33:10,541 Você trabalhou bem. Irá com o William agora. 152 00:33:14,875 --> 00:33:15,916 Boa caçada. 153 00:34:16,583 --> 00:34:18,750 É a área de caça do William. 154 00:34:19,166 --> 00:34:22,500 Mas, por causa de Kiche, podemos explorá-la. 155 00:34:24,166 --> 00:34:26,250 Acabou o tempo com a mamãe. 156 00:34:26,750 --> 00:34:28,708 Crescer é assim. 157 00:35:18,708 --> 00:35:21,125 Ressentem você por ser o líder. 158 00:35:28,375 --> 00:35:32,958 Você deve liderá-los, mas não o seguirão até o respeitarem. 159 00:35:33,541 --> 00:35:37,333 Eles não são como você. Só conhecem comida e medo. 160 00:35:47,166 --> 00:35:49,041 Não farei isso por você. 161 00:35:49,458 --> 00:35:51,625 Você terá de mostrar a eles. 162 00:37:46,875 --> 00:37:47,875 Vovô? 163 00:37:57,166 --> 00:38:00,541 Eu voltarei logo. Você ficará no comando. 164 00:38:00,625 --> 00:38:04,041 Não se preocupe. Encontrará a aldeia intacta. 165 00:38:04,250 --> 00:38:05,666 Cuidarei de tudo. 166 00:38:05,750 --> 00:38:08,833 Eu sei. Faça-os não se preocuparem. 167 00:38:09,958 --> 00:38:12,083 Isto é para você, vovô. 168 00:38:15,875 --> 00:38:17,333 Obrigado, criança. 169 00:38:21,333 --> 00:38:24,666 Tenho uma linda bolsa feita pela minha neta. 170 00:38:27,875 --> 00:38:30,125 E um amigo de companhia. 171 00:40:24,625 --> 00:40:28,458 Antes da busca pelo ouro, não era assim. 172 00:40:29,666 --> 00:40:31,291 Mas ficaremos bem. 173 00:40:31,875 --> 00:40:35,541 Vamos vender as luvas e dar o fora. 174 00:41:02,083 --> 00:41:04,166 Vamos achar onde pernoitar. 175 00:41:05,583 --> 00:41:07,291 -Aportar! -Preparar! 176 00:41:08,000 --> 00:41:09,125 Esperem! 177 00:41:10,000 --> 00:41:11,291 A caminho! 178 00:41:11,916 --> 00:41:14,666 Melhor não ter isso antes da neve. 179 00:41:14,791 --> 00:41:16,500 Não como há dois dias. 180 00:41:16,666 --> 00:41:19,666 Acho que vão, em termos do território. 181 00:41:20,333 --> 00:41:21,625 Pegar uma parte. 182 00:41:32,833 --> 00:41:35,125 O que foi? Vão embora! 183 00:41:35,750 --> 00:41:37,208 Vão embora! 184 00:41:37,708 --> 00:41:41,416 Vão! Agora! Incomodaram meu cão. 185 00:41:41,500 --> 00:41:45,250 Não incomodamos ninguém. Vá, seu cão se acalmará. 186 00:41:45,333 --> 00:41:47,333 Índios não mandam em mim. 187 00:41:47,416 --> 00:41:50,416 Se alguém sairá, serão vocês. 188 00:41:50,958 --> 00:41:52,666 Não queremos confusão. 189 00:41:53,250 --> 00:41:55,541 Isso mesmo. Não querem. 190 00:42:08,000 --> 00:42:11,375 Esse índio acha que é melhor que você. 191 00:42:12,375 --> 00:42:15,583 Tudo bem. Tenho uma surpresa para ele. 192 00:42:19,541 --> 00:42:20,416 Não! 193 00:42:22,875 --> 00:42:24,166 Pare! 194 00:42:31,291 --> 00:42:32,750 Caninos Brancos! 195 00:42:34,708 --> 00:42:36,583 Esse cão é um matador. 196 00:42:39,333 --> 00:42:40,666 Está bem, garoto? 197 00:42:44,416 --> 00:42:46,208 Vamos sair daqui. 198 00:42:49,583 --> 00:42:50,458 Ei, você. 199 00:42:54,166 --> 00:42:55,000 Sim? 200 00:42:55,208 --> 00:42:59,458 Esse cão é um lutador nato. Se treinado, será imbatível. 201 00:42:59,541 --> 00:43:01,250 É cão de trenó. 202 00:43:09,666 --> 00:43:10,958 E o que me diz? 203 00:43:12,041 --> 00:43:14,666 -Digo sobre o quê? -Fale o preço. 204 00:43:14,750 --> 00:43:17,458 -Quanto pelo cão? -Não está à venda. 205 00:43:18,166 --> 00:43:19,000 Boa noite. 206 00:43:25,500 --> 00:43:27,208 Ei, espere um pouco. 207 00:43:27,333 --> 00:43:30,041 Não me entenda mal. Só quis ajudar. 208 00:43:30,375 --> 00:43:32,333 O que o traz aqui? 209 00:43:32,791 --> 00:43:35,166 -Compras para seu povo? -Não. 210 00:43:35,625 --> 00:43:37,625 Vim vender luvas. 211 00:43:37,750 --> 00:43:40,583 Luvas? Não vai conseguir vender. 212 00:43:41,375 --> 00:43:43,916 Todos aqui já estão equipados. 213 00:43:44,458 --> 00:43:47,041 Vou vendê-las. Preciso vender. 214 00:43:47,708 --> 00:43:49,250 Precisa de dinheiro. 215 00:43:49,583 --> 00:43:52,541 Preciso de US$ 500 para minha aldeia. 216 00:43:52,625 --> 00:43:55,791 Por isso é bom ter um amigo como eu. 217 00:43:55,958 --> 00:44:00,375 Eu pago US$ 500 pelo seu cão. Agora mesmo. 218 00:44:00,458 --> 00:44:01,791 Vou vender luvas. 219 00:44:01,958 --> 00:44:04,333 Estou fazendo isso como amigo. 220 00:44:04,458 --> 00:44:07,708 Todos em Fort Yukon têm comida por um ano, 221 00:44:07,791 --> 00:44:10,416 casacos, botas e luvas. 222 00:44:10,916 --> 00:44:14,750 Essas não são boas para o inverno no norte. 223 00:44:14,958 --> 00:44:18,291 Elas não aquecem quando molhadas. 224 00:44:20,375 --> 00:44:23,375 Fiz uma oferta justa, e dá as costas? 225 00:44:23,458 --> 00:44:24,875 Quero o cão! 226 00:44:28,416 --> 00:44:29,708 Caninos Brancos! 227 00:44:34,541 --> 00:44:36,375 Caninos Brancos, venha. 228 00:44:38,541 --> 00:44:40,166 Isso não acabou! 229 00:44:59,416 --> 00:45:00,583 BAR 230 00:45:07,916 --> 00:45:09,916 Caninos Brancos. Venha. 231 00:45:17,375 --> 00:45:21,416 QUARTOS POR DIA OU POR SEMANA 232 00:46:13,250 --> 00:46:14,291 Entre. 233 00:46:23,166 --> 00:46:25,125 Vamos esperar esfriar. 234 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 Será melhor vender à noite. 235 00:46:30,375 --> 00:46:33,041 Enquanto isso, vamos descansar. 236 00:47:09,250 --> 00:47:10,875 Tome. Dois dólares. 237 00:47:11,666 --> 00:47:12,500 Obrigado. 238 00:47:12,583 --> 00:47:15,458 É um belo negócio. Deixe-me ver isso. 239 00:47:15,625 --> 00:47:16,541 Vou ver. 240 00:47:17,458 --> 00:47:20,666 Vende por um dólar? Só tenho um dólar. 241 00:47:23,958 --> 00:47:26,000 Quer que eu cuide dele? 242 00:47:28,208 --> 00:47:31,125 Não precisa. Tenho um plano. 243 00:47:31,208 --> 00:47:32,208 Aqui está. 244 00:47:32,833 --> 00:47:34,625 Obrigado pela barganha. 245 00:47:39,000 --> 00:47:41,750 Calma, sei quando fui derrotado. 246 00:47:42,041 --> 00:47:44,916 Só quero um par dessas ótimas luvas. 247 00:47:45,583 --> 00:47:46,958 Veja se servem. 248 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 Ficarão ótimas. 249 00:47:48,958 --> 00:47:51,666 Mas eu só tenho uma nota de dez. 250 00:47:51,750 --> 00:47:53,583 Sou um homem rico. 251 00:47:54,458 --> 00:47:56,416 Acho que não terá troco. 252 00:48:01,541 --> 00:48:04,500 -Vai gostar das luvas. -Já gostei. 253 00:48:05,375 --> 00:48:07,583 -Quero um par. -Quero outra. 254 00:48:12,916 --> 00:48:14,250 Sabe o que fazer. 255 00:48:17,458 --> 00:48:19,625 Bem quentes, mesmo molhadas. 256 00:48:19,750 --> 00:48:21,750 -Quero duas. -Dois dólares. 257 00:48:24,000 --> 00:48:26,166 Viu? Vendemos todas. 258 00:48:26,666 --> 00:48:28,291 Vamos para casa. 259 00:48:38,916 --> 00:48:41,708 -Pare! -Ei! Como vai, parceiro? 260 00:48:42,041 --> 00:48:43,750 -Oi. Não. -Bebida? 261 00:48:43,833 --> 00:48:46,708 Está uma linda noite. Linda garrafa. 262 00:48:46,916 --> 00:48:49,333 -Estou generoso. -Não, obrigado. 263 00:48:49,541 --> 00:48:51,583 -Você é chato. -Preciso ir. 264 00:48:51,791 --> 00:48:52,750 Tudo bem. 265 00:48:53,250 --> 00:48:54,791 Perdão. Com licença. 266 00:49:14,125 --> 00:49:14,958 Não! 267 00:49:19,666 --> 00:49:20,583 Não! 268 00:49:21,291 --> 00:49:22,291 Onde está? 269 00:49:23,208 --> 00:49:24,125 Não! 270 00:49:29,958 --> 00:49:31,000 A aldeia. 271 00:49:32,458 --> 00:49:34,666 Não. Por quê? Onde? 272 00:49:36,333 --> 00:49:37,208 Como? 273 00:49:37,625 --> 00:49:39,291 Por quê? Essa não! 274 00:49:41,333 --> 00:49:42,166 Não! 275 00:50:18,750 --> 00:50:21,458 O que houve? Sua sorte mudou? 276 00:50:23,250 --> 00:50:24,666 Sabe o que houve. 277 00:50:24,791 --> 00:50:27,208 Se me acusa de algo sem provas, 278 00:50:27,291 --> 00:50:30,208 posso mandar prendê-lo. É o que quer? 279 00:50:31,166 --> 00:50:33,541 Não. Quero meu dinheiro. 280 00:50:33,625 --> 00:50:35,125 Isso é um problema. 281 00:50:35,750 --> 00:50:38,166 Agora você não tem mais luvas. 282 00:50:38,666 --> 00:50:41,625 Mas ainda tem o cão. 283 00:50:41,958 --> 00:50:44,916 Eu disse que pagaria bem por ele. 284 00:50:46,875 --> 00:50:49,666 Você tiraria minha alma, se pudesse. 285 00:50:49,916 --> 00:50:53,250 O Diabo pode ficar com ela. Só quero o cão. 286 00:51:28,416 --> 00:51:30,208 Temos trabalho a fazer. 287 00:52:12,166 --> 00:52:14,791 Faturaremos em lutas com esse cão. 288 00:52:14,958 --> 00:52:17,916 Mas ele precisa saber que sou o chefe. 289 00:52:19,833 --> 00:52:20,916 A bengala. 290 00:52:30,083 --> 00:52:32,958 Eu o farei obedecer a quem segurá-la. 291 00:52:47,958 --> 00:52:49,041 Ouviu isso? 292 00:52:49,666 --> 00:52:51,791 É o som da submissão. 293 00:52:52,041 --> 00:52:54,458 Vai se lembrar disso e obedecer. 294 00:53:20,333 --> 00:53:22,791 Um de cada vez. Quanto? 295 00:53:22,875 --> 00:53:25,083 -Dez dólares. -Dez aí. 296 00:53:25,208 --> 00:53:26,875 -Vinte. -Dez para ele. 297 00:53:26,958 --> 00:53:28,375 -Quanto? -Trinta. 298 00:53:28,458 --> 00:53:30,083 Trinta do baixinho! 299 00:53:30,166 --> 00:53:32,750 -Vinte! -Um por vez. Esperem. 300 00:53:33,416 --> 00:53:35,125 -Quanto? -Doze dólares. 301 00:53:35,208 --> 00:53:38,208 -Certo, obrigado. -Acabaram as apostas. 302 00:53:43,333 --> 00:53:48,666 Prometi algo especial! E chegou a hora! 303 00:53:48,958 --> 00:53:50,958 Já viram o Laddie lutar! 304 00:53:52,916 --> 00:53:56,208 Esta noite, ele enfrentará um novo cão! 305 00:53:56,583 --> 00:53:58,291 Caninos Brancos! 306 00:54:00,125 --> 00:54:01,416 É isso aí. 307 00:54:06,833 --> 00:54:10,041 Certo, garoto. Vá pegá-lo de jeito. 308 00:54:32,750 --> 00:54:35,458 Caninos Brancos! 309 00:54:37,791 --> 00:54:40,583 Caninos Brancos! 310 00:54:45,166 --> 00:54:47,041 CANINOS BRANCOS - LADDIE 311 00:54:59,708 --> 00:55:03,291 Dá muito tempo para apostar. Calma. 312 00:55:46,958 --> 00:55:49,958 Caninos Brancos! 313 00:56:16,875 --> 00:56:18,958 É hora da luta principal! 314 00:56:19,625 --> 00:56:23,458 Jocko e Scratch, dois grandes campeões... 315 00:56:23,916 --> 00:56:25,083 Ouviu isso? 316 00:56:26,416 --> 00:56:30,500 Sabe o que vem depois. Lute e me faça ganhar dinheiro. 317 00:56:30,583 --> 00:56:32,875 O terror de Fort Yukon: 318 00:56:33,375 --> 00:56:35,166 Caninos Brancos! 319 00:56:44,000 --> 00:56:45,041 Lutem! 320 00:57:50,250 --> 00:57:51,083 Espere! 321 00:58:03,208 --> 00:58:04,125 Olá? 322 00:58:10,583 --> 00:58:13,583 Calma. Está tudo bem. 323 00:58:15,458 --> 00:58:16,333 Tome. 324 00:58:18,458 --> 00:58:20,208 Não vamos machucá-lo. 325 00:58:38,208 --> 00:58:39,166 Weedon! 326 00:58:40,125 --> 00:58:41,041 Weedon? 327 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 Por que saímos da Califórnia? 328 00:58:46,625 --> 00:58:47,791 Sem gracinhas. 329 00:58:48,666 --> 00:58:49,875 Vá com calma. 330 00:58:51,041 --> 00:58:53,083 Estou bem. Tudo bem. 331 00:58:53,958 --> 00:58:58,041 -Então, não estou falando com você. -É melhor eu ir. 332 00:58:58,125 --> 00:59:00,958 Calma aí. Não vai a lugar algum. 333 00:59:02,375 --> 00:59:07,125 Você pode ser a lei em Fort Yukon, mas aqui sou eu que mando. 334 00:59:08,458 --> 00:59:09,416 Sabe... 335 00:59:10,458 --> 00:59:13,041 uns dias em casa não cairão mal. 336 00:59:13,125 --> 00:59:14,166 Tomara mesmo. 337 00:59:15,000 --> 00:59:16,791 Teve uma rinha de cães. 338 00:59:18,000 --> 00:59:19,583 Isso explica o lobo. 339 00:59:20,083 --> 00:59:21,208 Era um lobo? 340 00:59:22,333 --> 00:59:23,416 Como sabe? 341 00:59:23,708 --> 00:59:25,750 -Ele está aqui. -O quê? 342 00:59:25,875 --> 00:59:29,750 O delegado Todd o trouxe junto. Você não o soltava. 343 00:59:29,958 --> 00:59:32,500 -Ele está ferido. -Fique longe! 344 00:59:32,625 --> 00:59:34,625 Ele é perigoso. 345 00:59:37,458 --> 00:59:39,875 Já me disseram isso sobre você. 346 00:59:41,666 --> 00:59:44,166 Fique aqui. Descanse. 347 01:00:00,041 --> 01:00:01,416 "Caninos Brancos. 348 01:00:02,333 --> 01:00:04,000 O terror de Yukon"? 349 01:00:05,875 --> 01:00:06,958 Coitadinho. 350 01:00:30,750 --> 01:00:32,333 Ei, você acordou. 351 01:00:36,541 --> 01:00:38,083 Estou melhor agora. 352 01:00:40,166 --> 01:00:42,291 -Isso é para mim? -Não. 353 01:01:08,875 --> 01:01:09,875 Viu? 354 01:01:09,958 --> 01:01:12,833 Não sou má. Eu trouxe mais. 355 01:01:18,708 --> 01:01:20,083 Caninos Brancos? 356 01:01:29,041 --> 01:01:32,250 Certo, vejamos. Cenouras aqui, 357 01:01:32,541 --> 01:01:34,541 beterrabas, abóboras... 358 01:01:35,791 --> 01:01:38,375 Você está no lugar das abóboras. 359 01:01:56,875 --> 01:01:57,875 Vamos. 360 01:02:14,500 --> 01:02:15,708 Calma. 361 01:02:17,166 --> 01:02:18,333 Calma. 362 01:02:40,166 --> 01:02:41,583 Pare. Já está bom. 363 01:02:43,416 --> 01:02:44,541 Obrigada. 364 01:02:54,166 --> 01:02:55,541 Você foi ótimo. 365 01:02:57,041 --> 01:02:57,875 Solte. 366 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 Ótimo. 367 01:03:00,375 --> 01:03:01,250 Isso. 368 01:03:01,791 --> 01:03:03,583 Não somos ruins, viu? 369 01:03:08,666 --> 01:03:10,208 Maggie, está bem? 370 01:03:10,291 --> 01:03:11,625 Estou bem. 371 01:03:11,708 --> 01:03:13,166 Cuidado com o cão! 372 01:03:20,708 --> 01:03:24,041 Já chega. Está na hora de se darem bem. 373 01:03:24,541 --> 01:03:29,166 É a bengala. Acho que o assusta. Pode andar sem ela? 374 01:03:30,166 --> 01:03:31,375 Posso tentar. 375 01:03:42,208 --> 01:03:46,916 Weedon Scott, este é Caninos Brancos. Caninos Brancos, Weedon. 376 01:03:47,125 --> 01:03:50,250 Caninos Brancos. Estava no panfleto... 377 01:03:50,916 --> 01:03:52,083 Como você sabe? 378 01:03:52,166 --> 01:03:55,416 Achei no seu casaco. De quando o trouxeram. 379 01:03:55,500 --> 01:03:58,583 Ele é o terror de Yukon. 380 01:04:01,083 --> 01:04:04,375 -Achei que eu fosse isso. -Você é um anjo. 381 01:04:04,750 --> 01:04:05,916 Os dois são. 382 01:04:06,708 --> 01:04:08,375 Vamos vê-lo melhor. 383 01:04:12,166 --> 01:04:13,958 Venha, está tudo bem. 384 01:04:15,750 --> 01:04:16,625 Venha. 385 01:04:17,583 --> 01:04:18,625 Tudo bem. 386 01:04:32,000 --> 01:04:34,750 -Acho que ele o conhece. -Como? 387 01:04:37,958 --> 01:04:39,541 Eu também o conheço. 388 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Quem diria? 389 01:04:42,291 --> 01:04:43,333 Veja só você. 390 01:06:10,333 --> 01:06:12,458 Boa noite, Caninos Brancos. 391 01:06:56,500 --> 01:06:57,541 Maggie? 392 01:07:02,583 --> 01:07:05,958 -Acho que tem buraco no galinheiro. -Pois é. 393 01:07:06,958 --> 01:07:09,333 E temos um lobo aqui. 394 01:07:09,416 --> 01:07:12,458 -Não podemos ter galinhas? -Ele mata. 395 01:07:12,541 --> 01:07:14,083 É o que lobos fazem. 396 01:07:14,583 --> 01:07:17,166 Não este. Não se eu o ensinar. 397 01:07:19,458 --> 01:07:21,416 Caninos Brancos. Venha. 398 01:07:41,916 --> 01:07:44,041 Vamos fechar o buraco. 399 01:08:00,458 --> 01:08:02,291 Agora vamos entrar. 400 01:08:15,166 --> 01:08:18,125 Tanta coisa neste lugar precisa mudar. 401 01:08:19,041 --> 01:08:21,833 E aqueles homens são o pior de tudo. 402 01:08:22,375 --> 01:08:25,958 Mas, mesmo com o ouro, a ganância e a crueldade, 403 01:08:26,041 --> 01:08:28,708 queremos ter algo pacífico. 404 01:08:29,375 --> 01:08:33,083 Antes da rinha, você tinha uma vida na natureza. 405 01:08:33,708 --> 01:08:38,125 E sei que matar faz parte de você. Mas não fará isso aqui. 406 01:08:38,500 --> 01:08:41,083 Por favor. 407 01:08:41,750 --> 01:08:44,166 Não mate galinhas. 408 01:08:51,875 --> 01:08:53,541 Voltarei em uma hora. 409 01:09:12,250 --> 01:09:14,833 Acha mesmo que ele aprenderá? 410 01:09:15,458 --> 01:09:16,875 Terá de aprender. 411 01:09:17,458 --> 01:09:20,791 Ele precisa ser manso como um cão normal. 412 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 Ainda mais perto de um bebê. 413 01:09:23,333 --> 01:09:25,375 Ele ficará perto de bebê? 414 01:09:25,958 --> 01:09:27,708 Sim, se ficar conosco. 415 01:09:28,458 --> 01:09:29,791 Maggie! 416 01:09:34,583 --> 01:09:38,750 -Preciso tomar cuidado. -Pode abraçar, não vou quebrar. 417 01:09:42,166 --> 01:09:43,708 Está forte de novo. 418 01:09:44,458 --> 01:09:46,583 -Está melhor. -Eu sei. 419 01:09:47,208 --> 01:09:49,291 Acharão bom tê-lo de volta. 420 01:09:54,958 --> 01:09:57,000 Eles ficarão bem sem mim. 421 01:09:57,083 --> 01:09:58,250 Como assim? 422 01:09:59,000 --> 01:10:01,416 Vamos voltar para a Califórnia. 423 01:10:02,541 --> 01:10:05,916 Ajudar meu irmão no rancho. Ter nossa casa. 424 01:10:06,166 --> 01:10:09,958 Ela crescerá com família, em vez de homens da lei. 425 01:10:10,416 --> 01:10:11,625 "Ela"? 426 01:10:11,708 --> 01:10:13,833 Espero que seja como a mãe. 427 01:10:18,458 --> 01:10:20,333 Menino também seria bom. 428 01:10:23,500 --> 01:10:25,708 Onde está o Caninos Brancos? 429 01:10:26,750 --> 01:10:28,416 Deixei no galinheiro! 430 01:10:34,666 --> 01:10:36,083 Ele conseguiu! 431 01:10:37,958 --> 01:10:39,708 Coitadinho. 432 01:10:43,833 --> 01:10:44,750 Bom garoto. 433 01:11:00,041 --> 01:11:01,500 Era ele, sim. 434 01:11:02,875 --> 01:11:06,250 Peguei um atalho por Crystal Creek e o vi. 435 01:11:06,500 --> 01:11:10,083 Está com o delegado e a esposa. Vivo e forte. 436 01:11:10,958 --> 01:11:13,250 Música para meus ouvidos. 437 01:11:13,375 --> 01:11:17,541 Vamos nos vingar do delegado, e depois pegaremos o cão. 438 01:11:18,500 --> 01:11:22,083 Vai se arrepender de ter irritado Beleza Smith. 439 01:11:22,666 --> 01:11:25,250 Não vou mexer com o delegado. 440 01:11:25,333 --> 01:11:29,125 Calma, amigo. Não vamos sozinhos. 441 01:11:29,875 --> 01:11:33,416 Sabe o cara que você falou que saiu da prisão? 442 01:11:33,541 --> 01:11:37,875 Ele não tem rixa com o delegado? Há boatos disso. 443 01:11:38,375 --> 01:11:42,083 Acho que sei onde encontrá-lo. 444 01:11:54,625 --> 01:11:58,916 Você é o baixinho que acertou o delegado com a bengala. 445 01:11:59,166 --> 01:12:01,500 E sei onde ele está escondido. 446 01:12:06,000 --> 01:12:09,291 Talvez você queira terminar o serviço. 447 01:12:19,833 --> 01:12:21,208 Eu quero. 448 01:12:22,916 --> 01:12:24,291 Quero mesmo. 449 01:12:35,750 --> 01:12:38,083 Telegrama do meu irmão. 450 01:12:42,000 --> 01:12:43,208 Tudo certo. 451 01:12:47,000 --> 01:12:49,833 Arrumaram local para fazer uma casa. 452 01:12:53,750 --> 01:12:54,791 Nossa casa. 453 01:12:56,416 --> 01:12:58,958 Onde está o Caninos Brancos? 454 01:12:59,166 --> 01:13:00,666 Ele estava aqui. 455 01:13:01,958 --> 01:13:03,041 Acho que sei. 456 01:13:14,958 --> 01:13:17,000 Achei que estaria aqui. 457 01:13:25,833 --> 01:13:29,083 Na Califórnia, não fica frio como aqui. 458 01:13:30,750 --> 01:13:32,791 O rio nunca congela. 459 01:13:35,041 --> 01:13:36,500 É mais fácil lá. 460 01:13:37,375 --> 01:13:38,916 Melhor para família. 461 01:13:40,958 --> 01:13:45,416 É o nosso lugar, meu e da Maggie. 462 01:13:59,750 --> 01:14:00,750 Venha. 463 01:14:50,166 --> 01:14:51,583 Boa tarde, delegado. 464 01:14:51,666 --> 01:14:55,750 Achou que aquela cela me seguraria? 465 01:14:57,958 --> 01:15:01,708 Como nos velhos tempos, mas não estou algemado. 466 01:15:01,875 --> 01:15:03,666 E você não sobreviverá. 467 01:15:12,041 --> 01:15:12,958 Solte! 468 01:15:13,458 --> 01:15:14,958 Tire esse cão! 469 01:15:15,750 --> 01:15:16,958 Saia daqui! 470 01:15:17,541 --> 01:15:18,500 Socorro! 471 01:15:27,041 --> 01:15:29,041 Vamos para a casa! Rápido! 472 01:15:40,625 --> 01:15:41,833 Beleza Smith. 473 01:15:41,916 --> 01:15:45,541 Nosso amigo não conseguiu acabar com você. 474 01:15:49,166 --> 01:15:51,958 Onde está Maggie, minha esposa? 475 01:15:52,041 --> 01:15:54,416 Eu só quero o cão. 476 01:15:55,500 --> 01:15:58,583 -Não precisa ser nada pessoal. -Já chega. 477 01:16:00,125 --> 01:16:00,958 Curtis! 478 01:16:05,708 --> 01:16:07,500 -Maggie. -Weedon. 479 01:16:10,250 --> 01:16:11,833 Irão para a cadeia. 480 01:16:12,416 --> 01:16:15,500 Eu vou para casa com este cão. 481 01:16:16,500 --> 01:16:17,958 -Solte! -Lembra? 482 01:16:19,125 --> 01:16:20,458 Aposto que sim. 483 01:16:20,958 --> 01:16:24,208 Isso mesmo, eu dou as ordens. 484 01:16:24,333 --> 01:16:25,583 Deixe-o em paz. 485 01:16:28,458 --> 01:16:30,083 Eu dou as ordens! 486 01:16:33,166 --> 01:16:35,958 Não devia ter feito aquilo comigo. 487 01:16:36,375 --> 01:16:39,375 Tirar o sustento de alguém não é certo. 488 01:16:40,041 --> 01:16:41,625 O cão é meu. 489 01:16:43,375 --> 01:16:44,291 Não! 490 01:16:46,125 --> 01:16:47,208 Mas o que... 491 01:16:49,166 --> 01:16:50,000 Seu... 492 01:16:53,916 --> 01:16:54,916 Mas... 493 01:17:12,958 --> 01:17:15,458 Vá atrás dele. Eu cuido deste. 494 01:17:46,291 --> 01:17:47,583 Caninos Brancos! 495 01:17:49,375 --> 01:17:51,500 Não o deixe me matar! 496 01:17:51,583 --> 01:17:53,166 -Pare. -Por favor. 497 01:18:18,041 --> 01:18:20,541 -Aperte as algemas. -Sim, senhor. 498 01:18:20,625 --> 01:18:23,458 Não quero que Jim Hall fuja de novo. 499 01:18:25,750 --> 01:18:29,708 Lamento por isso. Péssimo presente de despedida. 500 01:18:30,291 --> 01:18:32,750 É um ótimo cão de guarda. 501 01:18:33,625 --> 01:18:35,000 É mesmo, Hank. 502 01:18:36,375 --> 01:18:39,916 Ele tirou o Jim Hall de circulação sozinho. 503 01:18:40,666 --> 01:18:43,583 Não sei o que teríamos feito sem ele. 504 01:18:45,750 --> 01:18:47,000 Ele nos salvou. 505 01:18:48,041 --> 01:18:52,125 Avise quando chegar a Frisco. O que faço com a cabana? 506 01:18:52,291 --> 01:18:54,166 É sua, se quiser. 507 01:18:54,666 --> 01:18:58,000 Ontem eu teria dito que aqui é muito quieto. 508 01:18:58,125 --> 01:18:59,541 Daremos um jeito. 509 01:18:59,625 --> 01:19:01,250 Obrigada, Hank. 510 01:20:00,916 --> 01:20:03,083 Onde estávamos com a cabeça? 511 01:20:04,375 --> 01:20:05,291 Não sei. 512 01:20:09,875 --> 01:20:11,000 Venha aqui. 513 01:20:36,375 --> 01:20:37,958 Nós vamos para casa. 514 01:20:41,208 --> 01:20:43,083 Vá para sua casa também. 515 01:20:45,250 --> 01:20:46,375 Está tudo bem. 516 01:20:47,791 --> 01:20:49,125 Ficaremos bem. 517 01:21:05,750 --> 01:21:06,583 Obrigada. 518 01:21:08,458 --> 01:21:09,333 Por tudo. 519 01:22:37,625 --> 01:22:43,791 Houve momentos em que sua mente selvagem 520 01:22:43,916 --> 01:22:49,458 Não soube o que deveria fazer 521 01:22:52,291 --> 01:22:56,541 Talvez a vida não seja para se saber 522 01:22:57,375 --> 01:23:02,791 Talvez seja apenas para ser vivida 523 01:23:04,416 --> 01:23:09,166 E você encontrará um lar 524 01:23:11,083 --> 01:23:13,958 Você encontrará um lar 525 01:23:14,041 --> 01:23:15,541 PARA LIV E NAOMI 526 01:23:17,708 --> 01:23:20,583 Levante-se, portanto 527 01:23:21,000 --> 01:23:25,916 E afaste seu pobre coração 528 01:23:26,000 --> 01:23:31,333 Daqueles que poderiam te destruir 529 01:24:02,916 --> 01:24:06,083 Sua mãe se foi 530 01:24:06,166 --> 01:24:09,666 E você permanece 531 01:24:09,750 --> 01:24:14,291 Nesta estrada maravilhosa 532 01:24:16,208 --> 01:24:22,250 Que você descobriu que foi feita para ti 533 01:24:22,625 --> 01:24:27,500 E agora seu coração explode de alegria 534 01:24:29,083 --> 01:24:34,000 Pois você encontrou um lar 535 01:24:35,958 --> 01:24:40,125 Você encontrou um lar 536 01:24:42,166 --> 01:24:46,875 Sim, você encontrou um lar 537 01:24:49,041 --> 01:24:53,333 Você encontrou um lar 538 01:24:55,500 --> 01:25:00,041 Você encontrou um lar 539 01:25:01,833 --> 01:25:06,666 Você encontrou um lar 540 01:25:15,041 --> 01:25:17,041 Legendas: Karina Curi