1 00:03:09,741 --> 00:03:10,866 Hola. 2 00:03:13,200 --> 00:03:15,408 Es nuevo, pero no importa. 3 00:03:21,908 --> 00:03:22,908 Tranquilo. 4 00:03:27,450 --> 00:03:29,950 Colmillo blanco no se ve bien. 5 00:03:30,658 --> 00:03:31,950 Está bien. 6 00:03:32,908 --> 00:03:36,741 - Peleará con dos perros. - Así ganaré el doble. 7 00:03:42,450 --> 00:03:44,533 ¡Hora del evento principal! 8 00:03:45,325 --> 00:03:49,616 Jocko y Rasguño, campeones por su propia cuenta, 9 00:03:49,783 --> 00:03:52,825 se enfrentarán al monstruo, 10 00:03:52,908 --> 00:03:56,033 el perro lobo, la leyenda de Klondike, 11 00:03:56,325 --> 00:03:58,991 el terror de Fort Yukón, 12 00:03:59,075 --> 00:04:00,950 ¡Colmillo blanco! 13 00:04:06,241 --> 00:04:07,241 ¿Oíste eso? 14 00:04:08,075 --> 00:04:10,033 Sabes lo que debes hacer. 15 00:04:10,283 --> 00:04:12,533 Sal y gana dinero para mí. 16 00:04:13,741 --> 00:04:14,741 Vamos. 17 00:04:15,116 --> 00:04:16,116 ¡Vamos! 18 00:04:25,533 --> 00:04:28,658 ¡Colmillo blanco! 19 00:04:32,366 --> 00:04:33,658 ¡Ven aquí! 20 00:04:43,241 --> 00:04:44,241 ¡Peleen! 21 00:05:10,075 --> 00:05:13,658 ¡Fuera de mi camino! Déjenme pasar. ¿Qué...? 22 00:05:14,158 --> 00:05:15,283 Ay, no. 23 00:05:28,033 --> 00:05:29,866 Oficial Weedon Scott. 24 00:05:30,491 --> 00:05:34,200 Todos oyeron el disparo, así que muévanse. 25 00:05:48,908 --> 00:05:50,950 Tú no. Tú te quedas. 26 00:05:55,366 --> 00:05:56,366 ¿Qué es esto? 27 00:05:56,825 --> 00:05:58,075 ¿Dos contra uno? 28 00:05:58,616 --> 00:06:00,866 ¿No alcanza con que peleen? 29 00:06:02,075 --> 00:06:03,700 Me repugnan. 30 00:06:03,783 --> 00:06:06,283 Fue idea de Smith, lo juro. 31 00:06:06,366 --> 00:06:09,533 ¿Yo? Yo soy el perjudicado aquí. 32 00:06:09,658 --> 00:06:11,908 - Lastimaron a mi perro. - Cállate. 33 00:06:11,991 --> 00:06:13,991 Irás a la cárcel por esto. 34 00:06:14,075 --> 00:06:15,075 ¡Weedon! 35 00:06:15,950 --> 00:06:17,408 ¡Estoy aquí, Hank! 36 00:06:24,241 --> 00:06:27,491 - ¿Qué hiciste? - Olvídalo. Ayúdame con el perro. 37 00:06:31,783 --> 00:06:32,783 ¡Por aquí! 38 00:06:35,158 --> 00:06:36,158 ¿Dónde está? 39 00:06:37,616 --> 00:06:39,783 No hemos terminado, oficial. 40 00:06:50,700 --> 00:06:51,700 ¡Weedon! 41 00:06:52,658 --> 00:06:54,158 - ¿Estás bien? - ¿Respira? 42 00:16:16,533 --> 00:16:18,908 ¡Apúrate, Weedon! Están cerca. 43 00:16:38,658 --> 00:16:39,658 ¡Vamos! 44 00:18:00,991 --> 00:18:02,783 Los lobos no se rinden. 45 00:18:03,741 --> 00:18:06,616 Son listos, no se acercan al fuego. 46 00:18:06,700 --> 00:18:07,741 Ni a los rifles. 47 00:18:08,158 --> 00:18:10,325 Debiste haberles disparado. 48 00:18:10,408 --> 00:18:11,950 Es un invierno duro. 49 00:18:12,575 --> 00:18:15,283 No los mataré porque tienen hambre. 50 00:18:15,658 --> 00:18:18,741 Ese es tu problema, no eres un asesino. 51 00:18:19,325 --> 00:18:20,325 Bien. 52 00:18:20,658 --> 00:18:22,283 Mira dónde estás tú. 53 00:18:25,908 --> 00:18:29,908 Las romperé antes de que me pongan la soga al cuello. 54 00:18:29,991 --> 00:18:32,533 Luego te mataré y escaparé. 55 00:18:32,866 --> 00:18:34,408 Lo tendré en mente. 56 00:18:38,991 --> 00:18:40,533 Veré a los perros. 57 00:18:55,866 --> 00:18:57,075 ¡Tranquilos! 58 00:18:57,950 --> 00:18:59,075 Cálmense. 59 00:19:13,991 --> 00:19:16,825 Weedon, ¿cuántos perros tenemos? 60 00:19:17,533 --> 00:19:20,450 Desde que perdimos a Bunk y Jimmy, seis. 61 00:19:21,366 --> 00:19:23,741 Bueno, ahora tenemos siete. 62 00:19:28,075 --> 00:19:29,075 Vamos. 63 00:19:33,658 --> 00:19:35,366 Trae el piquete, ¿sí? 64 00:19:46,741 --> 00:19:48,033 ¿De dónde salió? 65 00:19:48,783 --> 00:19:50,116 Quizás se perdió. 66 00:19:50,700 --> 00:19:53,075 Debe haber escapado de un minero. 67 00:19:53,658 --> 00:19:55,533 Claramente es lista. 68 00:19:56,075 --> 00:19:59,866 - ¿Creen que la podamos usar? - No, está herida. 69 00:20:00,325 --> 00:20:02,241 Deberíamos sacrificarla. 70 00:20:07,741 --> 00:20:10,116 Pero qué lobito más pequeño. 71 00:20:10,200 --> 00:20:12,825 Vamos, oficial, dispárale. 72 00:20:13,075 --> 00:20:16,866 - Con ese rifle lo matas. - Mejor dispararte a ti. 73 00:20:19,075 --> 00:20:20,991 Dame un poco de salmón. 74 00:20:21,075 --> 00:20:22,866 Es un cachorro de lobo. 75 00:20:24,366 --> 00:20:28,366 Es mitad perro y mitad lobo. Y tiene coraje. 76 00:20:31,825 --> 00:20:32,825 Vamos. 77 00:20:34,033 --> 00:20:35,033 Está bien. 78 00:20:37,283 --> 00:20:38,283 Vamos, amigo. 79 00:20:41,991 --> 00:20:42,991 Está bien. 80 00:20:48,283 --> 00:20:50,241 Qué bonachón eres. 81 00:20:50,908 --> 00:20:51,908 ¿Quién sabe? 82 00:20:52,325 --> 00:20:54,533 Quizás me devuelva el favor. 83 00:21:02,825 --> 00:21:04,158 Nos vemos, chico. 84 00:23:57,533 --> 00:24:00,033 Tres águilas, dame una mano. 85 00:24:11,741 --> 00:24:12,825 Aquí tienen. 86 00:24:17,658 --> 00:24:18,658 ¡Lobo! 87 00:24:25,283 --> 00:24:26,283 ¡Detente! 88 00:24:27,033 --> 00:24:30,366 Es Kiche. Era mi perra de trineo más rápida. 89 00:24:32,741 --> 00:24:34,950 Cuando escapan, no regresan. 90 00:24:35,575 --> 00:24:37,116 Si tiene hambre, sí. 91 00:24:38,283 --> 00:24:39,283 Kiche. 92 00:24:45,741 --> 00:24:48,158 No podrá trabajar con esa pata. 93 00:24:48,241 --> 00:24:49,783 Yo creo que sí. 94 00:24:54,616 --> 00:24:57,450 Kiche lo hará, pero no ese monstruo. 95 00:24:57,533 --> 00:24:59,075 Osado, pero tonto. 96 00:24:59,158 --> 00:25:00,991 Es una oportunidad. 97 00:25:04,450 --> 00:25:06,866 Nos trajo un cachorro valiente. 98 00:25:07,700 --> 00:25:10,033 Te llamaremos Colmillo blanco. 99 00:25:10,533 --> 00:25:12,700 Serás el mejor perro de trineo. 100 00:26:32,241 --> 00:26:33,783 Buen trabajo, Kiche. 101 00:26:55,075 --> 00:26:56,200 Colmillo. 102 00:28:49,908 --> 00:28:51,408 Esperen. 103 00:28:53,033 --> 00:28:54,075 Esperen aquí. 104 00:29:03,158 --> 00:29:05,075 - Abuelo. - ¿Qué pasa, Vichi? 105 00:29:05,158 --> 00:29:07,366 Te busca un hombre de la aldea. 106 00:29:08,575 --> 00:29:09,575 Tranquila. 107 00:29:10,158 --> 00:29:11,700 Ten esto, por favor. 108 00:29:20,783 --> 00:29:21,783 Oficial Todd. 109 00:29:22,575 --> 00:29:23,616 Castor gris. 110 00:29:24,908 --> 00:29:26,325 Qué bueno verte. 111 00:29:26,950 --> 00:29:29,158 ¿Qué te trae tan lejos? 112 00:29:29,783 --> 00:29:31,116 Malas noticias. 113 00:29:31,200 --> 00:29:34,908 Encontraron mucho oro y quieren vender el lugar. 114 00:29:35,908 --> 00:29:37,033 ¿Este lugar? 115 00:29:37,950 --> 00:29:40,741 Mi gente llegó antes que mi abuelo. 116 00:29:41,033 --> 00:29:42,533 No podemos ir al norte. 117 00:29:43,200 --> 00:29:45,616 - No hay nada allí. - Lo siento. 118 00:29:47,825 --> 00:29:50,241 ¿Cuánto quieren por el terreno? 119 00:29:50,700 --> 00:29:53,700 Una compañía de Whitehorse ofrece $450. 120 00:29:54,200 --> 00:29:55,200 Dólares. 121 00:29:56,658 --> 00:29:58,075 ¿Te gustan los mitones? 122 00:29:58,533 --> 00:30:01,408 Los mejores de Fort Yukón, de seguro. 123 00:30:01,575 --> 00:30:05,241 - ¿Pagarías un dólar? - Sí, incluso pagaría dos. 124 00:30:06,033 --> 00:30:09,450 - Como decía... - Compraremos el terreno. 125 00:30:10,158 --> 00:30:11,533 Pagaremos $500. 126 00:30:12,408 --> 00:30:15,116 ¿Ahora? ¿Tienen el dinero? 127 00:30:15,783 --> 00:30:17,325 Tendremos el dinero. 128 00:30:18,200 --> 00:30:19,533 Tenemos un trato. 129 00:30:19,616 --> 00:30:22,325 Les diré que llegamos a un acuerdo. 130 00:30:22,950 --> 00:30:24,866 Nos vemos en diciembre. 131 00:30:25,450 --> 00:30:27,200 Con permiso. 132 00:30:27,575 --> 00:30:28,866 ¿Y los mitones? 133 00:30:28,950 --> 00:30:30,950 Quédeselos, como regalo. 134 00:30:41,908 --> 00:30:42,991 ¿Qué haremos? 135 00:30:43,825 --> 00:30:45,658 Cruzaré el río, al norte. 136 00:30:46,241 --> 00:30:48,450 Tú y los demás vayan al sur. 137 00:30:49,366 --> 00:30:51,200 Vayan con sus trampas. 138 00:30:51,283 --> 00:30:53,450 Las mujeres coserán las pieles. 139 00:30:53,825 --> 00:30:56,366 Haremos todos los mitones necesarios. 140 00:30:56,450 --> 00:30:59,783 Los venderé y compraremos nuestra tierra. 141 00:31:00,450 --> 00:31:01,741 Cuenta con nosotros. 142 00:31:02,033 --> 00:31:03,033 ¡Kiche! 143 00:31:08,283 --> 00:31:10,741 Tenemos trabajo que hacer. 144 00:31:38,950 --> 00:31:40,366 Corre más rápido. 145 00:31:40,783 --> 00:31:43,616 Si no estás listo, no podemos esperar. 146 00:32:11,950 --> 00:32:14,700 Estaba equivocado. Estás listo. 147 00:33:28,200 --> 00:33:29,200 William. 148 00:33:29,700 --> 00:33:31,991 Pensé que te quedarías en el sur. 149 00:33:32,658 --> 00:33:35,741 Sí, pero mi gente necesita pieles. 150 00:33:35,991 --> 00:33:37,450 Todos las necesitamos. 151 00:33:39,241 --> 00:33:40,241 Siéntate. 152 00:33:40,991 --> 00:33:41,991 Hablemos. 153 00:34:11,283 --> 00:34:14,741 Has sido buena. Ahora irás con William. 154 00:34:19,075 --> 00:34:20,116 Buena caza. 155 00:35:20,866 --> 00:35:22,658 Es el territorio de William. 156 00:35:23,366 --> 00:35:26,575 Pero gracias a Kiche, podemos pescar aquí. 157 00:35:28,408 --> 00:35:30,200 No pienses en tu madre. 158 00:35:30,950 --> 00:35:32,950 Así se siente ser adulto. 159 00:36:23,283 --> 00:36:25,408 Les molesta que seas el primero. 160 00:36:32,575 --> 00:36:34,283 Debes guiar al grupo, 161 00:36:34,741 --> 00:36:37,283 pero antes, deben respetarte. 162 00:36:37,700 --> 00:36:41,491 No son como tú. Solo conocen la comida y el miedo. 163 00:36:51,450 --> 00:36:52,991 No te puedo ayudar. 164 00:36:53,700 --> 00:36:55,533 Debes demostrarles. 165 00:38:51,075 --> 00:38:52,075 ¿Abuelo? 166 00:39:01,241 --> 00:39:04,741 Volveré pronto. Tú quedarás a cargo. 167 00:39:04,825 --> 00:39:08,033 No te preocupes. Cuidaré bien la aldea. 168 00:39:08,450 --> 00:39:09,866 Yo cuidaré todo. 169 00:39:09,950 --> 00:39:13,033 Lo sé. Diles que no se preocupen. 170 00:39:14,158 --> 00:39:15,825 Es para ti, abuelo. 171 00:39:20,075 --> 00:39:21,325 Gracias, hija. 172 00:39:25,533 --> 00:39:28,866 Además, tengo un morral hecho por mi nieta. 173 00:39:32,075 --> 00:39:33,908 Y mi amigo me acompaña. 174 00:41:28,825 --> 00:41:30,325 Antes de encontrar oro, 175 00:41:31,241 --> 00:41:32,658 esto no era así. 176 00:41:33,866 --> 00:41:35,116 Pero estaremos bien. 177 00:41:36,075 --> 00:41:39,741 Venderemos los mitones y nos iremos de aquí. 178 00:42:06,283 --> 00:42:08,325 Busquemos dónde pasar la noche. 179 00:42:09,741 --> 00:42:11,533 - Preparados. - Esperen. 180 00:42:16,116 --> 00:42:18,866 No queremos eso antes de la nieve. 181 00:42:18,950 --> 00:42:20,575 No he comido en días. 182 00:42:20,866 --> 00:42:23,700 Creo que lo harán con el terreno. 183 00:42:24,491 --> 00:42:25,825 Tendrán su parte. 184 00:42:37,283 --> 00:42:38,991 ¿Qué pasa? ¡Vamos! 185 00:42:39,950 --> 00:42:41,408 ¡Camina, vamos! 186 00:42:41,908 --> 00:42:43,950 ¡Vamos! 187 00:42:44,283 --> 00:42:45,616 Molestas a mi perro. 188 00:42:46,116 --> 00:42:49,408 No molestamos a nadie. Continúa caminando. 189 00:42:49,491 --> 00:42:51,533 No acepto órdenes de nativos. 190 00:42:52,116 --> 00:42:54,408 Si alguien se va, serás tú. 191 00:42:55,158 --> 00:42:56,866 No queremos problemas. 192 00:42:57,408 --> 00:42:59,658 Tienes razón. No los quieren. 193 00:43:12,200 --> 00:43:15,575 ¿Ese nativo cree que es mejor que tú? 194 00:43:16,575 --> 00:43:19,783 No te preocupes. Le tengo una sorpresa. 195 00:43:23,783 --> 00:43:24,783 ¡No! 196 00:43:27,075 --> 00:43:28,200 ¡Detente! 197 00:43:35,533 --> 00:43:36,866 ¡Colmillo blanco! 198 00:43:38,908 --> 00:43:40,783 Ese perro es un asesino. 199 00:43:43,533 --> 00:43:44,866 ¿Estás bien? 200 00:43:48,616 --> 00:43:50,408 Ven, vamos. 201 00:43:53,783 --> 00:43:54,783 Oye, tú. 202 00:43:58,366 --> 00:43:59,366 ¿Sí? 203 00:43:59,616 --> 00:44:03,658 Entrena a ese perro para pelear y nadie lo detendrá. 204 00:44:04,158 --> 00:44:05,533 Es perro de trineo. 205 00:44:13,866 --> 00:44:15,158 ¿Y qué dices? 206 00:44:16,075 --> 00:44:18,866 - ¿Sobre qué? - Vamos, pon un precio. 207 00:44:18,950 --> 00:44:21,450 - ¿Cuánto por el perro? - No lo vendo. 208 00:44:22,283 --> 00:44:23,283 Adiós. 209 00:44:29,700 --> 00:44:31,408 Hermano, espera. 210 00:44:31,616 --> 00:44:34,241 No me malentiendas. Quería ayudar. 211 00:44:34,575 --> 00:44:36,533 ¿Qué te trae por aquí? 212 00:44:36,991 --> 00:44:39,366 - ¿Vienes a comprar algo? - No. 213 00:44:39,825 --> 00:44:41,866 Vendo mitones para mi aldea. 214 00:44:41,950 --> 00:44:44,783 ¿Mitones? No los venderás aquí. 215 00:44:45,575 --> 00:44:48,116 Todos vienen aquí ya equipados. 216 00:44:48,658 --> 00:44:51,241 Los venderé, debo hacerlo. 217 00:44:51,950 --> 00:44:53,325 Necesitas dinero. 218 00:44:53,783 --> 00:44:56,741 Necesito $500 para mi aldea. 219 00:44:56,825 --> 00:44:59,991 Mira, es bueno que yo sea tu amigo. 220 00:45:00,158 --> 00:45:04,575 Te pagaré $500 por ese chucho que tienes. Ahora mismo. 221 00:45:04,658 --> 00:45:05,950 Venderé mitones. 222 00:45:06,158 --> 00:45:08,533 Solo lo hago porque somos amigos. 223 00:45:08,825 --> 00:45:11,908 Todos aquí tienen comida para un año, 224 00:45:11,991 --> 00:45:14,616 e impermeables, botas y guantes. 225 00:45:15,116 --> 00:45:18,950 Esos no son buenos para el invierno en el norte. 226 00:45:19,158 --> 00:45:22,491 No mantendrán el calor cuando se mojen. 227 00:45:25,075 --> 00:45:27,575 ¿No aceptarás una oferta justa? 228 00:45:27,658 --> 00:45:29,075 ¡Quiero ese perro! 229 00:45:32,616 --> 00:45:33,866 Colmillo blanco. 230 00:45:38,741 --> 00:45:40,366 Colmillo blanco, ven. 231 00:45:43,116 --> 00:45:44,533 ¡No se ha acabado! 232 00:46:03,616 --> 00:46:04,783 TABERNA 233 00:46:12,116 --> 00:46:14,116 Colmillo blanco. Ven. 234 00:46:21,575 --> 00:46:25,616 HOTEL - HABITACIONES POR DÍA O POR SEMANA 235 00:47:17,575 --> 00:47:18,575 Entra. 236 00:47:27,366 --> 00:47:29,325 Esperaremos a que haga frío. 237 00:47:29,825 --> 00:47:31,908 Los venderemos en la noche. 238 00:47:34,575 --> 00:47:36,908 Mientras tanto, descansaremos. 239 00:48:13,450 --> 00:48:15,075 Toma. Dos dólares. 240 00:48:15,366 --> 00:48:16,700 - Vaya. - Gracias. 241 00:48:16,783 --> 00:48:19,575 Qué buen trato. Déjame ver eso. 242 00:48:19,908 --> 00:48:20,908 Lo veré. 243 00:48:21,616 --> 00:48:24,950 ¿Me vendes uno por un dólar? Solo tengo uno. 244 00:48:28,116 --> 00:48:30,200 ¿Quieres que me haga cargo? 245 00:48:32,408 --> 00:48:35,033 No es necesario. Tengo un plan. 246 00:48:35,408 --> 00:48:36,408 Aquí tienes. 247 00:48:37,075 --> 00:48:38,533 Están muy baratos. 248 00:48:43,200 --> 00:48:45,950 No te preocupes, no insistiré. 249 00:48:46,241 --> 00:48:48,950 Solo quiero un par de esos mitones. 250 00:48:49,783 --> 00:48:51,158 Pruébate estos. 251 00:48:51,575 --> 00:48:53,075 Seguro me quedarán. 252 00:48:53,158 --> 00:48:55,866 Pero solo tengo uno de diez. 253 00:48:55,950 --> 00:48:57,825 Soy un hombre adinerado. 254 00:48:58,658 --> 00:49:00,616 No tendrás cambio de eso. 255 00:49:05,741 --> 00:49:08,700 - Estarás feliz con ellos. - Ya lo estoy. 256 00:49:09,491 --> 00:49:11,825 - Yo quiero unos. - Yo también. 257 00:49:17,116 --> 00:49:18,450 Sabes qué hacer. 258 00:49:21,700 --> 00:49:23,700 Los abrigan aun mojados. 259 00:49:23,866 --> 00:49:25,741 - Quiero dos. - Dos dólares. 260 00:49:28,200 --> 00:49:30,366 ¿Ves? Vendimos todo. 261 00:49:31,116 --> 00:49:32,491 Podemos ir a casa. 262 00:49:43,116 --> 00:49:45,908 Hola, ¿cómo estás, amigo? 263 00:49:46,200 --> 00:49:47,991 - Hola. No. - ¿Un trago? 264 00:49:48,075 --> 00:49:50,866 Vamos, la noche está linda y también la botella. 265 00:49:51,116 --> 00:49:53,533 - Soy generoso. - No, gracias. 266 00:49:53,741 --> 00:49:55,783 - No eres divertido. - Me voy. 267 00:49:55,991 --> 00:49:56,991 Bueno. 268 00:49:57,450 --> 00:49:58,991 Lo siento. Perdón. 269 00:50:18,325 --> 00:50:19,325 ¡No! 270 00:50:23,866 --> 00:50:24,866 ¡No! 271 00:50:25,491 --> 00:50:26,491 ¿Dónde está? 272 00:50:27,408 --> 00:50:28,408 ¡No! 273 00:50:34,158 --> 00:50:35,200 La aldea. 274 00:50:36,658 --> 00:50:38,866 No. ¿Por qué...? ¿Dónde...? 275 00:50:40,533 --> 00:50:41,533 ¿Cómo? 276 00:50:41,825 --> 00:50:43,491 ¿Por qué...? ¡No! 277 00:50:45,533 --> 00:50:46,533 ¡No! 278 00:51:22,950 --> 00:51:25,658 ¿Qué ocurre? ¿Tuviste mala suerte? 279 00:51:27,450 --> 00:51:28,866 Sabes qué ocurrió. 280 00:51:29,075 --> 00:51:31,408 No me puedes acusar de nada. 281 00:51:31,491 --> 00:51:34,408 Te puedo enviar a la cárcel. ¿Quieres eso? 282 00:51:35,366 --> 00:51:37,741 No. Quiero mi dinero. 283 00:51:37,825 --> 00:51:39,325 Eso es un problema. 284 00:51:39,950 --> 00:51:42,450 Porque ya no tienes tus mitones. 285 00:51:43,075 --> 00:51:45,825 Pero aún tienes ese perro, ¿cierto? 286 00:51:46,158 --> 00:51:49,116 Dije que pagaría mucho por ese perro. 287 00:51:51,033 --> 00:51:53,575 Te llevarías mi alma si pudieras. 288 00:51:54,116 --> 00:51:57,450 Al diablo con tu alma, solo quiero al perro. 289 00:52:32,533 --> 00:52:34,408 Vamos, tenemos trabajo. 290 00:53:16,283 --> 00:53:18,700 Ganaremos mucho con este perro. 291 00:53:19,158 --> 00:53:22,075 Pero debe saber que yo soy el jefe. 292 00:53:24,033 --> 00:53:25,200 Dame el bastón. 293 00:53:34,325 --> 00:53:37,158 Cuando termine, obedecerá a esto. 294 00:53:52,158 --> 00:53:53,241 ¿Oíste eso? 295 00:53:53,866 --> 00:53:55,991 Así suena la sumisión. 296 00:53:56,241 --> 00:53:58,658 Recordarás esto y obedecerás. 297 00:54:24,366 --> 00:54:26,325 De a uno. ¿Cuánto tienes? 298 00:54:26,408 --> 00:54:27,658 Diez dólares. 299 00:54:27,741 --> 00:54:29,283 Diez dólares ahí. 300 00:54:29,408 --> 00:54:31,075 - Toma $20. - Diez para él. 301 00:54:31,158 --> 00:54:32,575 - ¿Cuánto? - Treinta. 302 00:54:32,658 --> 00:54:34,700 Treinta para el bajito. 303 00:54:34,825 --> 00:54:36,950 De a uno. Esperen. 304 00:54:37,616 --> 00:54:39,325 - ¿Cuánto? - Doce dólares. 305 00:54:39,408 --> 00:54:42,491 Listo, caballeros. Gracias. Eso es todo. 306 00:54:47,533 --> 00:54:52,866 ¡Les prometí algo especial y ya llegó el momento! 307 00:54:53,158 --> 00:54:55,158 Han visto a Laddie pelear. 308 00:54:57,116 --> 00:55:00,408 ¡Se enfrentará a un perro nuevo! 309 00:55:00,866 --> 00:55:02,575 ¡Colmillo blanco! 310 00:55:04,325 --> 00:55:05,616 Estás listo. 311 00:55:11,366 --> 00:55:14,241 Vamos, chico. Ve por él. 312 00:55:37,325 --> 00:55:39,658 ¡Colmillo blanco! 313 00:55:41,991 --> 00:55:44,783 ¡Colmillo blanco! 314 00:55:49,366 --> 00:55:51,658 COLMILLO BLANCO - LADDIE 315 00:56:03,908 --> 00:56:07,533 Todavía pueden hacer sus apuestas. Tengan calma. 316 00:56:51,158 --> 00:56:54,158 ¡Colmillo blanco! 317 00:57:21,075 --> 00:57:23,158 ¡Hora del evento principal! 318 00:57:23,825 --> 00:57:27,658 Jocko y Rasguño, campeones por su propia cuenta... 319 00:57:28,116 --> 00:57:29,116 ¿Oyes eso? 320 00:57:30,658 --> 00:57:34,700 Sabes lo que debes hacer. Sal y gana dinero para mí. 321 00:57:34,783 --> 00:57:37,075 El terror de Fort Yukón. 322 00:57:37,575 --> 00:57:39,366 ¡Colmillo blanco! 323 00:57:48,200 --> 00:57:49,241 ¡Peleen! 324 00:58:54,450 --> 00:58:55,450 Espera. 325 00:59:07,408 --> 00:59:08,408 ¿Hola? 326 00:59:14,783 --> 00:59:17,783 Está bien. Todo está bien. 327 00:59:19,658 --> 00:59:20,658 Toma. 328 00:59:22,658 --> 00:59:24,408 No te lastimaremos. 329 00:59:42,408 --> 00:59:43,408 Weedon. 330 00:59:44,325 --> 00:59:45,325 ¿Weedon? 331 00:59:48,075 --> 00:59:50,325 ¿Por qué dejamos California? 332 00:59:50,825 --> 00:59:51,991 No bromees. 333 00:59:52,866 --> 00:59:54,075 Relájate. 334 00:59:55,241 --> 00:59:57,283 Estoy bien. En serio. 335 00:59:58,158 --> 01:00:00,408 Entonces, no dije nada. 336 01:00:00,491 --> 01:00:05,158 - Entonces, mejor me voy. - No irás a ningún lado. 337 01:00:06,450 --> 01:00:08,450 Eres la ley en Fort Yukón, 338 01:00:08,783 --> 01:00:11,325 pero aquí, yo doy las órdenes. 339 01:00:12,658 --> 01:00:13,658 Sabes... 340 01:00:14,658 --> 01:00:17,241 ...será bueno estar en casa unos días. 341 01:00:17,325 --> 01:00:18,325 Claro. 342 01:00:19,200 --> 01:00:20,783 Hubo una pelea de perros. 343 01:00:22,200 --> 01:00:23,783 Eso explica el lobo. 344 01:00:24,283 --> 01:00:25,408 ¿Es un lobo? 345 01:00:26,450 --> 01:00:27,616 ¿Cómo lo sabes? 346 01:00:27,908 --> 01:00:29,950 - Lo trajeron contigo. - ¿Qué? 347 01:00:30,075 --> 01:00:33,950 El oficial Todd lo tuvo que traer. No lo soltabas. 348 01:00:34,241 --> 01:00:36,575 - Está malherido. - No te le acerques. 349 01:00:36,825 --> 01:00:38,825 Aunque esté herido, es peligroso. 350 01:00:41,741 --> 01:00:43,741 Decían eso de ti también. 351 01:00:45,866 --> 01:00:48,366 Quédate aquí y descansa. 352 01:01:04,241 --> 01:01:05,450 "Colmillo blanco. 353 01:01:06,533 --> 01:01:08,241 ¿El terror de Yukón?". 354 01:01:10,075 --> 01:01:11,158 Pobrecito. 355 01:01:34,950 --> 01:01:36,533 Te levantaste. 356 01:01:40,741 --> 01:01:42,075 Ya estoy mejor. 357 01:01:44,366 --> 01:01:46,491 - ¿Eso es para mí? - No. 358 01:02:13,075 --> 01:02:14,075 ¿Ves? 359 01:02:14,533 --> 01:02:17,033 No soy mala. Te traje más. 360 01:02:22,991 --> 01:02:24,283 Colmillo blanco, ¿no? 361 01:02:33,241 --> 01:02:36,450 Bien, veamos. Zanahorias aquí, 362 01:02:36,741 --> 01:02:38,741 remolachas, calabacines... 363 01:02:39,991 --> 01:02:42,575 Estás en el lugar de los calabacines. 364 01:03:01,075 --> 01:03:02,075 Vamos. 365 01:03:18,700 --> 01:03:19,908 Tranquilo. 366 01:03:21,366 --> 01:03:22,533 Tranquilo. 367 01:03:44,283 --> 01:03:45,866 Alto. Es suficiente. 368 01:03:47,616 --> 01:03:48,741 Gracias. 369 01:03:58,366 --> 01:03:59,741 Lo hiciste bien. 370 01:04:01,241 --> 01:04:02,241 Suéltalo. 371 01:04:02,950 --> 01:04:03,991 Bien. 372 01:04:04,575 --> 01:04:05,575 Sí. 373 01:04:05,991 --> 01:04:07,783 No estamos tan mal. 374 01:04:12,866 --> 01:04:14,408 Maggie, ¿estás bien? 375 01:04:14,491 --> 01:04:15,825 Sí, estoy bien. 376 01:04:15,908 --> 01:04:17,283 Cuidado con el perro. 377 01:04:25,283 --> 01:04:28,241 No hagas eso. Se deben llevar bien. 378 01:04:28,741 --> 01:04:33,366 Es el bastón. Creo que lo asusta. ¿Puedes caminar sin él? 379 01:04:34,366 --> 01:04:35,575 Puedo intentar. 380 01:04:46,491 --> 01:04:50,741 Weedon Scott, este es Colmillo blanco. Colmillo, Weedon. 381 01:04:51,325 --> 01:04:54,450 Colmillo blanco. Estaba en el afiche, pero... 382 01:04:55,283 --> 01:04:56,283 ¿...cómo sabes? 383 01:04:56,366 --> 01:04:59,408 Estaba en tu abrigo cuando lo trajeron. 384 01:04:59,575 --> 01:05:02,783 Es el terror del Yukón, ¿cierto, chico? 385 01:05:05,283 --> 01:05:08,700 - Creí que yo era el terror. - Eres un ángel. 386 01:05:08,950 --> 01:05:10,116 Los dos lo son. 387 01:05:10,908 --> 01:05:12,575 Vamos a revisarte. 388 01:05:16,366 --> 01:05:18,158 Vamos, está bien. 389 01:05:19,950 --> 01:05:20,950 Vamos. 390 01:05:21,783 --> 01:05:22,825 Está bien. 391 01:05:34,116 --> 01:05:35,116 ¡Oye! 392 01:05:36,200 --> 01:05:37,700 Creo que te conoce. 393 01:05:37,950 --> 01:05:38,950 ¿Cómo? 394 01:05:42,158 --> 01:05:43,450 También lo conozco. 395 01:05:44,616 --> 01:05:45,783 ¿Qué te parece? 396 01:05:46,491 --> 01:05:47,533 Mírate. 397 01:07:14,533 --> 01:07:15,991 Buenas noches, Colmillo. 398 01:08:00,908 --> 01:08:01,908 ¿Maggie? 399 01:08:06,783 --> 01:08:08,908 Supongo que el gallinero está roto. 400 01:08:08,991 --> 01:08:10,075 Supongo. 401 01:08:11,116 --> 01:08:13,616 Y olvidamos que tenemos un lobo. 402 01:08:13,700 --> 01:08:16,658 - ¿No tendremos gallinas? - Las matará. 403 01:08:16,741 --> 01:08:18,075 Eso hacen los lobos. 404 01:08:18,783 --> 01:08:21,366 No este. No si le digo que no. 405 01:08:23,658 --> 01:08:25,616 Colmillo blanco. Ven. 406 01:08:46,075 --> 01:08:48,241 Primero tapamos el agujero. 407 01:09:04,658 --> 01:09:06,491 Y luego entramos. 408 01:09:19,283 --> 01:09:22,241 Debemos cambiar tantas cosas por aquí. 409 01:09:23,241 --> 01:09:25,866 Y esos hombres son lo peor de todo. 410 01:09:26,700 --> 01:09:29,991 Pero a pesar del oro, la codicia y la crueldad, 411 01:09:30,200 --> 01:09:32,908 queremos construir algo bueno aquí. 412 01:09:33,575 --> 01:09:37,200 Sé que tenías una vida antes de las peleas. 413 01:09:37,950 --> 01:09:42,116 Sé que matar es parte de ti, pero ya no puedes hacerlo. 414 01:09:42,700 --> 01:09:45,283 Por favor. 415 01:09:45,950 --> 01:09:48,366 No mates a las gallinas. 416 01:09:56,116 --> 01:09:57,616 Vuelvo en una hora. 417 01:10:16,450 --> 01:10:19,033 ¿Crees que aprenderá a no matarlas? 418 01:10:19,658 --> 01:10:21,075 Deberá hacerlo. 419 01:10:21,658 --> 01:10:24,991 Debe ser gentil como un perro normal. 420 01:10:25,366 --> 01:10:27,450 Sobre todo cerca de un bebé. 421 01:10:27,533 --> 01:10:29,283 ¿Estará cerca de un bebé? 422 01:10:30,158 --> 01:10:31,908 Si se queda con nosotros. 423 01:10:32,658 --> 01:10:33,991 ¡Maggie! 424 01:10:38,825 --> 01:10:42,783 - Perdón. Debería tener cuidado. - Puedes abrazar a tu esposa. 425 01:10:46,408 --> 01:10:47,616 Te recuperaste. 426 01:10:48,658 --> 01:10:50,783 - Estás mejor. - Lo sé. 427 01:10:51,408 --> 01:10:53,200 Se alegrarán de que vuelvas. 428 01:10:59,158 --> 01:11:00,741 Estarán bien sin mí. 429 01:11:01,283 --> 01:11:02,450 ¿Qué dices? 430 01:11:03,158 --> 01:11:04,908 Volvamos a California. 431 01:11:06,741 --> 01:11:08,283 Puedo ayudar a mi hermano. 432 01:11:08,700 --> 01:11:09,991 Tendríamos una casa. 433 01:11:10,366 --> 01:11:14,033 Ella tendrá más familia que tú y un policía. 434 01:11:14,991 --> 01:11:15,825 ¿"Ella"? 435 01:11:15,908 --> 01:11:17,950 Espero que sea como su madre. 436 01:11:22,616 --> 01:11:24,325 No sería malo un niño. 437 01:11:27,741 --> 01:11:29,741 ¿Qué estará haciendo Colmillo? 438 01:11:31,116 --> 01:11:32,616 Lo dejé en el gallinero. 439 01:11:38,866 --> 01:11:40,408 No lo creo. Lo logró. 440 01:11:42,158 --> 01:11:43,908 Pobrecito. 441 01:11:48,033 --> 01:11:49,033 Buen chico. 442 01:12:04,200 --> 01:12:05,700 Te digo que era él. 443 01:12:07,075 --> 01:12:10,450 Tomé un atajo en Crystal Creek y lo vi. 444 01:12:10,700 --> 01:12:14,283 Vive con el oficial y su esposa. Está vivo. 445 01:12:15,241 --> 01:12:17,408 Música para mis oídos. 446 01:12:17,575 --> 01:12:21,658 El oficial pagará lo que hizo y recuperaré a mi perro. 447 01:12:22,741 --> 01:12:25,825 Lamentará haberse cruzado con El Hermoso Smith. 448 01:12:26,825 --> 01:12:29,450 Un momento. No me enredaré con él. 449 01:12:29,533 --> 01:12:33,325 No te preocupes, mi amigo. No iremos solos. 450 01:12:34,075 --> 01:12:37,616 El tipo que mencionaste, que estaba en prisión. 451 01:12:37,700 --> 01:12:42,075 ¿No odia a ese oficial? La gente ha estado hablando. 452 01:12:42,575 --> 01:12:46,283 Y creo que sé dónde encontrarlo. 453 01:12:58,825 --> 01:13:03,116 ¿Tú eres el pequeño que golpeó al oficial con un bastón? 454 01:13:03,366 --> 01:13:05,700 Y ahora sé dónde se esconde. 455 01:13:10,283 --> 01:13:12,991 Quizás quieres terminar el trabajo. 456 01:13:23,950 --> 01:13:25,450 Sí que me gustaría. 457 01:13:27,075 --> 01:13:28,575 Sí que me gustaría. 458 01:13:39,950 --> 01:13:42,283 Telegrama de mi hermano. 459 01:13:46,200 --> 01:13:47,408 Estamos listos. 460 01:13:51,200 --> 01:13:53,575 Ya saben dónde construir la casa. 461 01:13:57,950 --> 01:13:58,991 Nuestra casa. 462 01:14:00,616 --> 01:14:03,158 ¿Dónde está Colmillo Blanco? 463 01:14:03,366 --> 01:14:04,866 Estaba aquí recién. 464 01:14:06,158 --> 01:14:07,241 Creo que sé. 465 01:14:19,158 --> 01:14:21,200 Pensé que estarías aquí. 466 01:14:30,033 --> 01:14:33,283 En California no hace tanto frío como aquí. 467 01:14:34,950 --> 01:14:36,991 El río nunca se congela. 468 01:14:39,241 --> 01:14:40,700 Es más fácil allá. 469 01:14:41,533 --> 01:14:42,866 Mejor para la familia. 470 01:14:45,158 --> 01:14:49,325 Como están las cosas, Maggie y yo estaremos mejor allá. 471 01:15:03,950 --> 01:15:04,950 Vamos. 472 01:15:54,366 --> 01:15:55,783 Buenas tardes, oficial. 473 01:15:56,283 --> 01:15:59,908 ¿Pensaste que me quedaría en esa celda? 474 01:16:02,158 --> 01:16:05,950 Como los viejos tiempos, pero ya no tengo esposas. 475 01:16:06,075 --> 01:16:07,575 Y no sobrevivirás. 476 01:16:16,241 --> 01:16:17,241 ¡Suéltame! 477 01:16:17,658 --> 01:16:19,200 Quítamelo de encima. 478 01:16:19,950 --> 01:16:21,158 ¡Quítamelo! 479 01:16:21,741 --> 01:16:22,741 ¡Ayuda! 480 01:16:31,241 --> 01:16:33,241 Vuelve a la casa. ¡Rápido! 481 01:16:44,825 --> 01:16:46,033 El Hermoso Smith. 482 01:16:46,116 --> 01:16:49,741 Creo que nuestro amigo arruinó su oportunidad. 483 01:16:53,366 --> 01:16:54,533 ¿Y Maggie? 484 01:16:55,200 --> 01:16:56,200 ¿Dónde está? 485 01:16:56,241 --> 01:16:58,616 Solo vine por el perro. 486 01:16:59,700 --> 01:17:02,783 - No lo hagamos personal. - Ya basta. 487 01:17:04,325 --> 01:17:05,325 ¡Curtis! 488 01:17:09,908 --> 01:17:11,700 - Maggie. - Weedon. 489 01:17:14,450 --> 01:17:16,033 Irás a la cárcel. 490 01:17:16,408 --> 01:17:19,700 No iré a ningún lado excepto a casa con ese perro. 491 01:17:20,700 --> 01:17:22,158 - Déjame. - ¿Recuerdas? 492 01:17:23,325 --> 01:17:24,658 Apuesto que sí. 493 01:17:25,158 --> 01:17:28,408 Eso es, yo doy las órdenes. 494 01:17:28,533 --> 01:17:29,575 Ya déjalo. 495 01:17:32,658 --> 01:17:34,283 ¡Yo doy las órdenes! 496 01:17:37,408 --> 01:17:40,033 No debiste engañarme así, oficial. 497 01:17:40,741 --> 01:17:43,408 Me quitaste mi sustento. 498 01:17:44,241 --> 01:17:45,825 Ese perro es mío. 499 01:17:47,575 --> 01:17:48,575 ¡No! 500 01:17:50,325 --> 01:17:51,408 ¿Qué...? 501 01:17:53,366 --> 01:17:54,366 Tú... 502 01:17:58,116 --> 01:17:59,116 Pero... 503 01:18:17,241 --> 01:18:19,200 Síguelo. Yo me encargo de este. 504 01:18:50,491 --> 01:18:51,491 Colmillo Blanco. 505 01:18:53,575 --> 01:18:55,366 ¡Que no me mate, por favor! 506 01:18:55,783 --> 01:18:57,366 - No. - Por favor. 507 01:19:22,366 --> 01:19:24,741 - Aprieten esas esposas. - Sí, señor. 508 01:19:24,825 --> 01:19:27,158 Jim Hall no volverá a escapar. 509 01:19:29,908 --> 01:19:33,908 Siento que esto haya ocurrido. Es una mala despedida. 510 01:19:34,491 --> 01:19:36,950 Tienes un gran perro guardián. 511 01:19:37,741 --> 01:19:39,241 Sí que lo es, Hank. 512 01:19:40,575 --> 01:19:44,116 Logró atrapar a Jim Hall por su cuenta. 513 01:19:44,866 --> 01:19:47,616 No sé que hubiéramos hecho sin él. 514 01:19:49,950 --> 01:19:51,200 Nos salvó la vida. 515 01:19:52,241 --> 01:19:54,116 Avísame cuando lleguen. 516 01:19:54,366 --> 01:19:56,241 ¿Qué hago con la cabaña? 517 01:19:56,491 --> 01:19:58,366 Es tuya si la quieres. 518 01:19:58,866 --> 01:20:01,825 Ayer hubiera dicho que es muy tranquila para mí. 519 01:20:02,325 --> 01:20:03,741 Nos encargaremos. 520 01:20:04,241 --> 01:20:05,325 Gracias, Hank. 521 01:21:05,325 --> 01:21:06,700 ¿En qué pensábamos? 522 01:21:08,575 --> 01:21:09,575 No pensábamos. 523 01:21:40,575 --> 01:21:41,991 Nos iremos a casa. 524 01:21:45,408 --> 01:21:46,866 Tú deberías ir a casa. 525 01:21:49,450 --> 01:21:50,450 Está bien. 526 01:21:51,991 --> 01:21:52,991 Estaremos bien. 527 01:22:09,950 --> 01:22:10,950 Gracias. 528 01:22:12,658 --> 01:22:13,658 Por todo. 529 01:23:41,825 --> 01:23:47,991 En algunos momentos tu mente salvaje 530 01:23:48,116 --> 01:23:53,658 No sabía qué hacer 531 01:23:56,491 --> 01:24:00,741 Quizás la vida no es para saber 532 01:24:01,575 --> 01:24:06,991 Sino solo para vivirla 533 01:24:08,616 --> 01:24:13,366 Y encontrarás un hogar 534 01:24:15,283 --> 01:24:18,158 Encontrarás un hogar 535 01:24:18,241 --> 01:24:19,741 PARA LIV Y NAOMI 536 01:24:21,908 --> 01:24:24,783 Entonces levántate 537 01:24:25,200 --> 01:24:30,116 Y avanza con tu pobre corazón 538 01:24:30,200 --> 01:24:35,533 Lejos de los que te quieren destruir 539 01:25:07,116 --> 01:25:10,283 Tu madre no está 540 01:25:10,366 --> 01:25:13,866 Pero tú aún vives 541 01:25:13,950 --> 01:25:18,491 ¿Qué es este maravilloso camino? 542 01:25:20,408 --> 01:25:26,450 Te diste cuenta de que fue hecho para ti 543 01:25:26,825 --> 01:25:31,700 Y ahora tu corazón explota 544 01:25:33,283 --> 01:25:38,200 Porque encontraste un hogar 545 01:25:40,158 --> 01:25:44,325 Encontraste un hogar 546 01:25:46,366 --> 01:25:51,075 Sí, encontraste un hogar 547 01:25:53,241 --> 01:25:57,533 Encontraste un hogar 548 01:25:59,700 --> 01:26:04,241 Encontraste un hogar 549 01:26:06,033 --> 01:26:10,866 Encontraste un hogar