1 00:00:05,957 --> 00:00:10,957 Diterjemahkan oleh: Pegasus153 2 00:00:10,959 --> 00:00:13,199 Para tentara, pelaut, dan penerbang 3 00:00:13,201 --> 00:00:15,376 dari Pasukan Ekspedisi Sekutu. 4 00:00:16,112 --> 00:00:19,279 Kalian akan memulai Perang Salib Besar 5 00:00:19,281 --> 00:00:22,349 ke arah mana kita telah berjuang selama berbulan-bulan ini. 6 00:00:22,351 --> 00:00:24,080 Mata dunia ada pada kalian. 7 00:00:24,880 --> 00:00:28,270 Harapan dan doa orang-orang yang mencintai kebebasan di mana-mana 8 00:00:28,272 --> 00:00:29,169 berbaris dengan kalian. 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,358 Bersama dengan sekutu dan saudara- saudara kita yang pemberani 10 00:00:33,360 --> 00:00:36,271 di Front lain, kalian akan membawa kehancuran 11 00:00:36,273 --> 00:00:39,471 pada mesin perang Jerman, penghapusan tirani Nazi 12 00:00:39,473 --> 00:00:41,903 atas orang-orang Eropa yang tertindas, 13 00:00:41,905 --> 00:00:44,624 dan keamanan untuk diri kita sendiri di dunia yang bebas. 14 00:00:45,616 --> 00:00:47,855 Tugas kalian tidak akan mudah. 15 00:00:47,857 --> 00:00:50,446 Musuh kalian akan terlatih, diperlengkapi dengan baik, 16 00:00:50,448 --> 00:00:51,887 dan pertempuran semakin keras. 17 00:00:51,889 --> 00:00:53,328 Dia akan bertarung dengan kejam. 18 00:00:54,129 --> 00:00:56,336 Tapi ini tahun 1944. 19 00:00:56,976 --> 00:01:01,744 Banyak yang telah terjadi sejak kemenangan Nazi tahun 1940, '41. 20 00:01:02,033 --> 00:01:04,719 PBB telah mengakibatkan pada Jerman 21 00:01:04,721 --> 00:01:08,241 kekalahan besar, dalam pertempuran terbuka, satu lawan satu. 22 00:01:09,138 --> 00:01:11,983 Serangan udara kita telah banyak mengurangi 23 00:01:11,985 --> 00:01:13,486 kekuatan mereka di udara 24 00:01:13,488 --> 00:01:15,601 dan kapasitas mereka untuk berperang di darat. 25 00:01:16,241 --> 00:01:20,175 Halaman depan rumah kita telah memberi kita keunggulan luar biasa 26 00:01:20,177 --> 00:01:22,608 dalam senjata dan amunisi perang, 27 00:01:22,610 --> 00:01:25,423 dan ditempatkan dengan cadangan besar kita 28 00:01:25,425 --> 00:01:26,736 laki-laki yang terlatih. 29 00:01:27,441 --> 00:01:29,231 Pasang telah berubah. 30 00:01:29,233 --> 00:01:32,369 Orang-orang bebas di dunia berbaris bersama menuju kemenangan. 31 00:01:33,202 --> 00:01:36,463 Aku punya keyakinan penuh pada keberanianmu, pengabdian kepada tugas, 32 00:01:36,465 --> 00:01:38,350 dan keterampilan dalam pertempuran. 33 00:01:38,352 --> 00:01:41,553 Kita akan menerima tidak kurang dari kemenangan penuh. 34 00:01:42,353 --> 00:01:45,039 Semoga beruntung, dan mari kita semua memohon berkat 35 00:01:45,041 --> 00:01:49,232 Tuhan Yang Maha Kuasa atas upaya besar dan mulia ini. 36 00:03:02,002 --> 00:03:02,962 Chris. 37 00:03:03,379 --> 00:03:04,371 Chris. 38 00:03:09,427 --> 00:03:10,418 Chris. 39 00:03:14,226 --> 00:03:18,160 Yesus Kristus, Ayah. 40 00:03:18,162 --> 00:03:19,602 Apa yang salah denganmu, kawan? 41 00:03:20,018 --> 00:03:21,682 Sekarang sudah sore, apa yang kau lakukan? 42 00:03:22,034 --> 00:03:23,506 Sekolah sudah selesai. 43 00:03:24,243 --> 00:03:26,387 Jadi apa, kau hanya akan berbaring di tempat tidur sepanjang hari? 44 00:03:27,154 --> 00:03:30,961 Beri aku istirahat, Yesus Kristus. 45 00:03:30,963 --> 00:03:33,523 Bangun sekarang! 46 00:03:34,035 --> 00:03:35,314 Oh terima kasih. 47 00:03:37,298 --> 00:03:38,547 Sungguh dewasa. 48 00:03:39,314 --> 00:03:40,563 Bajingan sialan. 49 00:03:50,387 --> 00:03:51,282 Hei sayang. 50 00:03:51,890 --> 00:03:53,361 Apa kau ingin makan sesuatu? 51 00:03:53,363 --> 00:03:54,867 Tidak, aku baik, terima kasih. 52 00:03:58,195 --> 00:03:59,250 Baiklah, apa? 53 00:04:01,875 --> 00:04:03,729 Sudah hampir jam satu. 54 00:04:03,731 --> 00:04:06,355 Kau baik-baik saja dengan dia tidur larut malam? 55 00:04:06,676 --> 00:04:08,596 Richard, jangan mulai. 56 00:04:09,491 --> 00:04:11,923 Jangan mulai, mm-hmm. 57 00:04:13,011 --> 00:04:14,577 Dia sudah tidak sekolah lebih dari seminggu sekarang. 58 00:04:14,579 --> 00:04:17,457 Yang dia lakukan hanyalah berkeliaran di rumah, bermain video game, 59 00:04:17,459 --> 00:04:20,210 dan nongkrong dengan teman- temannya. 60 00:04:20,212 --> 00:04:21,489 Aku pikir kau akan turun 61 00:04:21,491 --> 00:04:22,836 ke kantor perekrutan dan mendaftar. 62 00:04:23,891 --> 00:04:26,548 Bisakah aku meluangkan waktu untuk memikirkannya terlebih dahulu? 63 00:04:27,091 --> 00:04:28,401 Apa yang perlu dipikirkan? 64 00:04:28,403 --> 00:04:29,844 Aku pikir kau ingin bergabung dengan AD. 65 00:04:31,732 --> 00:04:33,650 Dia benar, kau tahu, oke? 66 00:04:33,652 --> 00:04:34,963 Tidak usah terburu-buru. 67 00:04:35,988 --> 00:04:37,427 Kau memihaknya sekarang? 68 00:04:38,708 --> 00:04:40,786 Mengapa harus ada pihak? 69 00:04:40,788 --> 00:04:42,641 Dia baru saja keluar dari sekolah. 70 00:04:42,643 --> 00:04:44,627 Biarkan saja dia istirahat. 71 00:04:51,348 --> 00:04:54,066 Jadi, apa rencanamu, Chris? 72 00:04:54,068 --> 00:04:55,795 Beranjak dan ambil tanggung jawab. 73 00:04:55,797 --> 00:04:57,522 Bantu ibumu dan aku keluar. 74 00:04:57,524 --> 00:05:01,426 Carilah pekerjaan paruh waktu, mulailah membayar tagihan di sini. 75 00:05:01,428 --> 00:05:02,452 Aku telah mencari. 76 00:05:02,644 --> 00:05:03,828 Ya, tidak cukup keras. 77 00:05:04,308 --> 00:05:06,004 Ayah, beri aku istirahat. 78 00:05:11,124 --> 00:05:12,629 Kau terlalu lunak padanya. 79 00:05:13,876 --> 00:05:15,122 Oh bagus. 80 00:05:15,124 --> 00:05:16,594 Kau akan mulai dengan aku sekarang. 81 00:05:16,596 --> 00:05:18,196 Hei, aku hanya ingin yang terbaik untuknya. 82 00:05:18,516 --> 00:05:20,628 Dan kau pikir AD akan menjadi yang terbaik. 83 00:05:20,915 --> 00:05:21,908 Iya kan? 84 00:05:24,404 --> 00:05:27,537 Mengirimkan putra kita untuk membahayakan hidupnya? 85 00:05:27,539 --> 00:05:30,836 Tidak, tidak bisa mengatakan itu sesuatu yang aku inginkan untuknya. 86 00:05:32,948 --> 00:05:34,450 Dia selalu ingin bergabung dengan AD. 87 00:05:34,452 --> 00:05:36,021 Dia bicarakan itu sejak dia masih kecil. 88 00:05:36,725 --> 00:05:40,659 Karena kau selalu berbicara tentang bagaimana kau ingin mendaftar. 89 00:05:40,661 --> 00:05:42,742 Tetapi kau tidak bisa, karena cedera. 90 00:05:45,364 --> 00:05:49,493 Semua anak laki-laki tumbuh ingin menyenangkan ayah mereka. 91 00:05:50,165 --> 00:05:52,242 Dia berusaha membuatmu bangga, 92 00:05:52,244 --> 00:05:55,318 dengan melakukan sesuatu yang kau tidak punya kesempatan untuk melakukannya. 93 00:05:57,620 --> 00:06:00,021 Yah sepertinya tidak lagi seperti itu. 94 00:06:03,381 --> 00:06:06,133 Mungkin dia hanya ingin memberitahumu bahwa dia sudah dewasa. 95 00:06:07,349 --> 00:06:10,547 Dengar, tidakkah kau ingat bagaimana rasanya menjadi seusia itu? 96 00:06:10,549 --> 00:06:11,542 Hmm? 97 00:06:15,029 --> 00:06:17,267 Ya, aku bodoh seperti sekotak batu. 98 00:06:17,269 --> 00:06:20,596 Memang. 99 00:06:23,989 --> 00:06:26,038 Tuhan, Karen, kau tahu, 100 00:06:27,510 --> 00:06:30,291 itu adalah waktu yang penting dalam hidupnya, kau tahu. 101 00:06:30,293 --> 00:06:33,075 Aku merasa seperti jika kita tidak memberinya semacam dorongan, 102 00:06:33,077 --> 00:06:35,189 dia hanya akan menghabiskan bertahun-tahun menjadi gelandangan. 103 00:06:48,086 --> 00:06:49,845 Ini saat yang aneh sekarang. 104 00:06:50,774 --> 00:06:53,747 Maksudku, rata-rata orang hidup dengan apa, 105 00:06:53,749 --> 00:06:55,987 70 atau 80 tahun? 106 00:06:55,989 --> 00:06:58,453 Namun di sinilah kita, 18. 107 00:06:59,381 --> 00:07:01,651 Bagaimana bisa salah bergerak pada usia ini 108 00:07:01,653 --> 00:07:05,205 berarti 50 atau 60 tahun ke depan akan menjadi kegagalan besar? 109 00:07:06,069 --> 00:07:07,766 Itu omong kosong, jika kau tanyakan padaku. 110 00:07:09,013 --> 00:07:12,691 Kau tahu, di AD, mereka bilang kau harus memulainya saat muda. 111 00:07:12,693 --> 00:07:14,485 Kau benar-benar akan mendaftar? 112 00:07:17,750 --> 00:07:18,900 Aku tidak terlalu yakin. 113 00:07:20,469 --> 00:07:23,411 Jika kau ingin berbicara dengan seseorang yang benar-benar melayani 114 00:07:23,413 --> 00:07:25,011 untuk mendapatkan wawasan, 115 00:07:25,013 --> 00:07:27,284 ada seorang tua yang tinggal di jalan yang sama dengan bibiku. 116 00:07:27,286 --> 00:07:28,374 Dia dulunya di AD. 117 00:07:30,294 --> 00:07:31,731 - Oh ya? - Hmm. 118 00:07:31,733 --> 00:07:33,140 Mereka mengatakan dia berada di sana pada D-Day. 119 00:07:33,142 --> 00:07:36,726 Aku pikir dia memenangkan Medal of Honor atau sesuatu. 120 00:07:37,557 --> 00:07:39,029 Semua orang memanggilnya Hawkeye. 121 00:08:15,894 --> 00:08:18,135 Hei orang tua, apa yang ada di tas? 122 00:08:21,783 --> 00:08:23,382 Bukan urusanmu, itu saja. 123 00:08:23,959 --> 00:08:26,356 Hei, tidak perlu kasar. 124 00:08:26,358 --> 00:08:27,799 Kami hanya di sini untuk membantumu membawanya pulang. 125 00:08:28,086 --> 00:08:30,198 Pasangan anak pramuka, eh? 126 00:08:31,415 --> 00:08:33,076 Ada aku berpikir kau adalah dua anak lelaki sewaan 127 00:08:33,078 --> 00:08:34,165 keluar bergegas untuk bisnis. 128 00:08:34,167 --> 00:08:35,543 Hei, sialan kau, pak tua. 129 00:08:37,111 --> 00:08:39,669 Lihat, sebelum kita menyusuri jalan ini, 130 00:08:39,671 --> 00:08:41,205 ada sesuatu yang kalian berdua harus tahu. 131 00:08:41,207 --> 00:08:42,708 Oh ya, apa itu? 132 00:08:42,710 --> 00:08:45,751 Maksudku, jahat, terlalu tua untuk mengambil omong kosongmu. 133 00:08:47,031 --> 00:08:48,565 Awas mulut kakek. 134 00:08:48,567 --> 00:08:50,677 Ya, kau sangat lucu. 135 00:08:50,679 --> 00:08:52,471 Sayang sekali harus merampok pantatmu. 136 00:08:58,519 --> 00:08:59,605 Berikan aku dompetmu. 137 00:08:59,607 --> 00:09:00,853 Tidak takut, nak. 138 00:09:00,855 --> 00:09:02,229 Oh sungguh, aku benar-benar tidak begitu... 139 00:09:02,231 --> 00:09:03,159 Ya, benar. 140 00:09:03,607 --> 00:09:06,262 Sekarang tolonglah diri kalian dan kembalilah ke pondok pramuka 141 00:09:06,264 --> 00:09:07,351 sebelum seseorang terluka. 142 00:09:07,607 --> 00:09:09,429 Satu-satunya yang terluka adalah kau. 143 00:09:10,487 --> 00:09:11,991 Serahkan dompet sialan itu... 144 00:09:39,159 --> 00:09:40,151 Terima kasih. 145 00:09:40,888 --> 00:09:42,390 Apakah itu istrimu? 146 00:09:42,392 --> 00:09:43,221 Tentu saja. 147 00:09:43,223 --> 00:09:44,791 Menikah hampir 50 tahun. 148 00:09:46,071 --> 00:09:47,992 Dia sudah meninggal? 149 00:09:48,662 --> 00:09:51,703 Ya, hampir dua tahun lalu. 150 00:09:53,241 --> 00:09:54,581 Turut sedih. 151 00:09:54,583 --> 00:09:56,150 Terima kasih. 152 00:09:56,152 --> 00:09:57,431 Itu anakmu? 153 00:09:58,391 --> 00:09:59,383 Ya. 154 00:10:00,215 --> 00:10:01,976 Dia tinggal di Connecticut. 155 00:10:07,063 --> 00:10:10,454 Jadi, apakah kau akan memanggil polisi? 156 00:10:10,456 --> 00:10:11,193 Mengapa? 157 00:10:12,120 --> 00:10:14,294 Kedua orang itu, mereka harus dipenjara. 158 00:10:14,296 --> 00:10:15,702 Polisi tidak peduli tentang apa yang terjadi 159 00:10:15,704 --> 00:10:17,046 di lingkungan ini, 160 00:10:17,048 --> 00:10:18,550 dan mereka benar-benar tidak peduli 161 00:10:18,552 --> 00:10:20,217 tentang orang tua yang rongsokan seperti aku. 162 00:10:20,889 --> 00:10:24,473 Jadi katakan padaku sesuatu, nak, apa yang kau lakukan di sini hari ini? 163 00:10:25,400 --> 00:10:26,808 Aku pikir aku bisa belajar banyak darimu. 164 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 Dan apa yang aku dapatkan dari kesepakatan itu? 165 00:10:30,648 --> 00:10:31,671 Apa yang kau inginkan? 166 00:10:31,673 --> 00:10:33,561 Apakah kau melihat halaman itu? 167 00:10:33,752 --> 00:10:34,741 Ya. 168 00:10:34,743 --> 00:10:36,025 Benar-benar tidak bagus, bukan? 169 00:10:36,696 --> 00:10:38,040 Aku kira. 170 00:10:38,232 --> 00:10:41,305 Jam 8 besok, aku ingin kau mulai memotong rumput itu. 171 00:10:42,361 --> 00:10:43,542 Ketika kau selesai dengan itu, 172 00:10:43,544 --> 00:10:45,081 Aku akan memberitahumu apa yang ingin kau ketahui. 173 00:10:45,400 --> 00:10:47,384 Aku tidak berpikir itu... Aku tidak tahu. 174 00:10:47,897 --> 00:10:50,585 Oh, senjata tidak membuatmu takut, tetapi kerja keras iya. 175 00:10:51,480 --> 00:10:53,463 Itu tidak membuatku takut, Tuan, itu hanya... 176 00:10:53,465 --> 00:10:55,802 Baiklah, aku akan menemuimu besok pagi. 177 00:11:18,937 --> 00:11:21,049 Kapan kau pertama kali bergabung dengan AD? 178 00:11:21,753 --> 00:11:24,473 Aku disiapkan 25 April 1941. 179 00:11:25,369 --> 00:11:28,791 Tugas pertamaku adalah ke Resimen Infantri ke-175, 180 00:11:28,793 --> 00:11:31,417 Kompi C, dari Divisi Infanteri ke-29. 181 00:11:32,250 --> 00:11:36,087 Awal tahun 1943, kami dikirim ke Glen Spean, Skotlandia, 182 00:11:36,089 --> 00:11:37,719 selama lima minggu pelatihan 183 00:11:37,721 --> 00:11:40,314 di bawah komando pasukan Inggris dalam kondisi pertempuran. 184 00:11:41,721 --> 00:11:42,935 Aku menyelesaikan pelatihan itu 185 00:11:42,937 --> 00:11:44,599 dan secara resmi menjadi Ranger ke-29, 186 00:11:44,601 --> 00:11:45,690 dan kembali ke Inggris. 187 00:11:46,777 --> 00:11:50,458 Tetapi aku ingin dipindahkan ke unit yang lebih elit. 188 00:11:51,226 --> 00:11:53,430 Jadi aku mengajukan diri untuk menjadi pasukan terjun payung 189 00:11:53,432 --> 00:11:55,863 dengan Divisi Lintas Udara ke-101. 190 00:11:55,865 --> 00:11:58,487 Sersan rusa dari Bagian Penghancuran Pertama 191 00:11:58,489 --> 00:12:00,120 telah mendengar bahwa aku dilatih sebagai komando 192 00:12:00,122 --> 00:12:01,751 dan telah menjadi anggota Rangers ke-29, 193 00:12:01,753 --> 00:12:04,344 jadi dia mengatur agar aku ditugaskan bersama mereka. 194 00:12:04,346 --> 00:12:07,706 Bersama-sama kami dikenal sebagai Filthy 13. 195 00:12:08,889 --> 00:12:11,545 Perjalanan kami dimulai ketika kami ditempatkan di sebuah kamp pelatihan 196 00:12:11,547 --> 00:12:15,322 di Essex, Inggris dalam minggu-minggu menjelang D-Day. 197 00:12:24,090 --> 00:12:26,265 McNasty adalah sersan rusa kami. 198 00:12:27,161 --> 00:12:28,824 Dia bukan pria bertubuh besar, 199 00:12:28,826 --> 00:12:31,448 tetapi jelas salah satu pria paling tangguh yang pernah aku kenal. 200 00:12:31,450 --> 00:12:34,585 Sejak hari pertama, aku tahu aku ingin menjadi seperti orang ini. 201 00:12:34,587 --> 00:12:35,801 Tidak ada yang mengganggunya. 202 00:12:37,081 --> 00:12:38,905 Agnew berada di urutan kedua. 203 00:12:39,834 --> 00:12:41,656 Dia benar-benar banteng. 204 00:12:41,658 --> 00:12:44,984 Dia adalah petarung terbaik yang pernah kulihat. 205 00:12:44,986 --> 00:12:47,928 Dia bisa menerbangkan pesawat atau menjalankan segala jenis kapal. 206 00:12:47,930 --> 00:12:51,223 Frenchy menikah, dan punya seorang putra sebelum dia mendaftar, 207 00:12:51,225 --> 00:12:56,218 jadi dia punya sisi sentimental, tetapi dia adalah satu kukis yang sulit. 208 00:12:57,434 --> 00:13:01,178 Chuck masih anak muda, tapi dia sangat pemarah. 209 00:13:02,138 --> 00:13:04,217 Dia dikirim ke unit kami karena dia terlalu cepat 210 00:13:04,219 --> 00:13:06,682 dengan tinjunya dan tidak ada orang lain yang bisa menanganinya. 211 00:13:07,610 --> 00:13:11,610 Piccadilly Willy, dia pecinta wanita sejati. 212 00:13:12,698 --> 00:13:15,320 Pada saat itu, Sirkus Piccadilly adalah sekitar wilayah pelacuran 213 00:13:15,322 --> 00:13:17,497 di London, dan dia menghabiskan seluruh waktu luangnya 214 00:13:17,499 --> 00:13:20,376 bersama dengan pelacur. 215 00:13:20,378 --> 00:13:22,073 Ragsman mendapat julukannya 216 00:13:22,075 --> 00:13:24,280 karena dia tidak pernah merawat pakaiannya. 217 00:13:24,282 --> 00:13:26,136 Aku pikir dia tidak pernah mencuci seragamnya sekali pun 218 00:13:26,138 --> 00:13:27,514 waktu kami berada di Inggris. 219 00:13:28,251 --> 00:13:30,137 Goo-Goo berasal dari Joliet, Illinois. 220 00:13:30,139 --> 00:13:31,992 Kami pergi melalui padang rumput 221 00:13:31,994 --> 00:13:34,905 ketika Goo-Goo tersandung dan jatuh ke tahi sapi segar. 222 00:13:34,907 --> 00:13:36,184 Setelah dia bangun, 223 00:13:36,186 --> 00:13:38,137 dia menuju sisa kolomnya di suatu sudut. 224 00:13:38,139 --> 00:13:40,889 Lalu dia berkata, "Jika kau menemukan goo-goo seperti yang aku lakukan, 225 00:13:40,891 --> 00:13:43,611 tidak tahu ke mana kau akan pergi." 226 00:13:44,283 --> 00:13:46,171 Dinty orang yang pendiam. 227 00:13:47,354 --> 00:13:49,466 Tapi dia mengejutkan semua orang ketika dia membawa McNasty ke tempat tugas 228 00:13:49,468 --> 00:13:51,673 untuk melempar handuk di kompor. 229 00:13:51,675 --> 00:13:53,209 Dia tidak pernah banyak bicara, 230 00:13:53,211 --> 00:13:55,099 tapi dia mendapatkan rasa hormat dari para pria setelah itu. 231 00:13:55,771 --> 00:13:57,241 Loulip adalah pria besar, 232 00:13:57,243 --> 00:13:58,841 sekitar enam kaki satu dan sangat cerdas. 233 00:13:58,843 --> 00:14:01,339 Dia begitu datar sehingga dia berjalan seperti bebek. 234 00:14:02,362 --> 00:14:04,153 Tapi dia selalu berada di depan orang lain 235 00:14:04,155 --> 00:14:05,499 pada semua hal fisik. 236 00:14:06,396 --> 00:14:08,602 Peepnuts memiliki suara yang sedikit melengking. 237 00:14:08,604 --> 00:14:11,481 Sama seperti ayam, ciap ciap ciap. 238 00:14:11,483 --> 00:14:14,458 Dia sedikit pendek, jadi unit lain tidak menginginkannya, 239 00:14:14,460 --> 00:14:15,771 tapi dia punya nyali yang besar. 240 00:14:17,084 --> 00:14:19,417 Joey adalah pria keturunan Polandia. 241 00:14:19,419 --> 00:14:21,530 Jika kau bilang kau akan menyerang sebuah gedung, 242 00:14:21,532 --> 00:14:23,995 dia akan bersamamu di setiap langkahnya. 243 00:14:25,211 --> 00:14:27,577 Max sekuat sepatu boot, 244 00:14:27,579 --> 00:14:30,554 dan salah satu pemain sepakbola terbaik yang kami miliki di resimen. 245 00:14:30,556 --> 00:14:32,378 Dia akan melawan apa pun yang muncul, 246 00:14:32,380 --> 00:14:34,172 tapi dia tidak pernah menjadi penghasut. 247 00:14:35,292 --> 00:14:37,083 Lalu tentu saja, ada aku. 248 00:14:38,268 --> 00:14:41,274 Aku baru berusia 20 tahun, tetapi begitu aku melihat sesuatu, 249 00:14:41,276 --> 00:14:42,332 Aku tidak pernah meleset. 250 00:14:43,068 --> 00:14:45,339 Mereka pernah bilang aku punya mata elang. 251 00:14:56,508 --> 00:14:58,011 Aku pikir kau harus pulang. 252 00:15:00,444 --> 00:15:01,692 Baik, tentu. 253 00:15:06,939 --> 00:15:09,757 Tapi kita bisa bicara lagi, kan? 254 00:15:10,172 --> 00:15:11,165 Yakin. 255 00:15:13,020 --> 00:15:14,075 Bagaimana dengan besok? 256 00:15:15,196 --> 00:15:16,762 Baik. 257 00:15:16,764 --> 00:15:18,012 Bawa satu set alat cukur. 258 00:15:19,741 --> 00:15:20,891 Alat cukur? 259 00:15:31,483 --> 00:15:32,828 Apa kabar? 260 00:15:33,532 --> 00:15:34,653 Baik terima kasih. 261 00:15:35,836 --> 00:15:38,204 Kupikir kau mungkin suka beberapa kukis. 262 00:15:38,557 --> 00:15:39,804 Terima kasih. 263 00:15:43,645 --> 00:15:46,170 Jadi, apakah kau punya pemikiran lagi 264 00:15:46,172 --> 00:15:48,636 tentang apa yang ingin kau lakukan sekarang setelah sekolah selesai? 265 00:15:50,173 --> 00:15:54,074 Aku masih memikirkan semuanya? 266 00:15:54,076 --> 00:15:54,877 Ya. 267 00:15:55,868 --> 00:15:58,362 Dengar, aku tahu itu pasti terlihat 268 00:15:58,364 --> 00:16:01,661 seperti ada banyak tekanan sekarang untuk membuat keputusan, 269 00:16:02,364 --> 00:16:04,634 tapi ingat ini saja. 270 00:16:04,636 --> 00:16:07,035 Beberapa orang paling sukses, 271 00:16:07,037 --> 00:16:08,603 mereka tidak tahu apa yang ingin mereka lakukan 272 00:16:08,605 --> 00:16:10,138 ketika mereka seusiamu. 273 00:16:10,140 --> 00:16:13,019 Dan beberapa orang, mereka tidak mengetahuinya 274 00:16:13,021 --> 00:16:15,357 sampai jauh di kemudian hari. 275 00:16:16,541 --> 00:16:18,555 Aku tidak berpikir Ayah akan setuju denganmu tentang hal itu. 276 00:16:18,557 --> 00:16:20,091 Ya. 277 00:16:20,093 --> 00:16:22,812 Tapi Ayah, dia khawatir. 278 00:16:22,814 --> 00:16:26,236 Dia melihat banyak anak kehilangan fokus setelah mereka meninggalkan sekolah. 279 00:16:27,132 --> 00:16:28,797 Sulit untuk mendapatkan pekerjaan. 280 00:16:29,821 --> 00:16:32,989 Beberapa menjadi kecewa, dan mereka terjerat masalah. 281 00:16:33,917 --> 00:16:36,158 Kau tahu dia tidak ingin itu terjadi padamu. 282 00:16:37,118 --> 00:16:37,918 Tidak akan. 283 00:16:38,941 --> 00:16:39,742 Aku tahu. 284 00:16:41,821 --> 00:16:44,381 Tapi kau tahu, jika kau ingin mencari tahu 285 00:16:45,277 --> 00:16:47,389 apa jalan terbaik dalam hidup adalah, 286 00:16:48,540 --> 00:16:51,164 hanya ada satu hal yang perlu kau ketahui. 287 00:16:51,966 --> 00:16:52,830 Dan apa itu? 288 00:16:54,013 --> 00:16:57,437 Itu adalah satu hal yang paling kau sukai. 289 00:16:58,430 --> 00:17:01,470 Satu hal yang paling berarti bagimu. 290 00:17:02,206 --> 00:17:06,302 Karena begitu kau tahu itu, semuanya menjadi jelas. 291 00:17:08,765 --> 00:17:10,972 Aku yakin pada akhirnya aku akan mengetahuinya. 292 00:17:10,974 --> 00:17:12,477 Ya kau akan. 293 00:17:13,886 --> 00:17:14,654 Jangan khawatir. 294 00:17:16,957 --> 00:17:18,238 Sampai jumpa lagi. 295 00:17:19,198 --> 00:17:20,989 - Terimakasih, Bu. - Ya. 296 00:17:33,469 --> 00:17:34,462 Halo. 297 00:17:35,934 --> 00:17:37,726 Hai Ayah. 298 00:17:38,814 --> 00:17:40,638 Anthony, apakah itu kau? 299 00:17:41,981 --> 00:17:43,550 Ya. 300 00:17:44,510 --> 00:17:46,942 Aku belum mendengar kabar darimu. 301 00:17:48,447 --> 00:17:52,926 Ya, maaf soal itu, aku sudah sibuk. 302 00:17:54,525 --> 00:17:55,998 Apa yang kau inginkan? 303 00:17:58,078 --> 00:18:00,031 Aku hanya menelepon untuk mendengar kabarmu. 304 00:18:00,350 --> 00:18:01,789 Oh, hentikan omong kosongnya, Anthony, 305 00:18:01,791 --> 00:18:03,807 Aku tidak terjebak dengan masalah kemarin. 306 00:18:07,647 --> 00:18:09,279 Ayah? 307 00:18:10,814 --> 00:18:12,702 Mereka akan membunuhku. 308 00:18:13,598 --> 00:18:15,071 Berapa banyak kali ini? 309 00:18:16,766 --> 00:18:17,887 Dua puluh ribu. 310 00:18:20,766 --> 00:18:21,566 Yesus. 311 00:18:23,103 --> 00:18:24,764 Basket perguruan tinggi sialan, 312 00:18:24,766 --> 00:18:26,685 sekitar tujuh kaki bajingan melemparnya 313 00:18:26,687 --> 00:18:29,855 tepat di bel, mengambil jantungku keluar dari dadaku. 314 00:18:33,663 --> 00:18:35,452 Apa rencanamu? 315 00:18:35,454 --> 00:18:37,596 Itu sebabnya aku menelepon. 316 00:18:37,598 --> 00:18:39,839 Bisakah kau membantuku? 317 00:18:40,255 --> 00:18:42,013 Kau pikir aku akan tinggal di lubang sialan ini 318 00:18:42,015 --> 00:18:44,444 jika aku punya 20.000 dolar di bawah kasur ini? 319 00:18:44,446 --> 00:18:45,759 Sadarlah, Nak. 320 00:18:49,055 --> 00:18:50,366 Bagaimana dengan medalimu? 321 00:18:55,807 --> 00:18:56,862 Medaliku? 322 00:18:58,463 --> 00:19:00,925 Taruhan kita bisa mendapatkan banyak uang untuk itu. 323 00:19:03,583 --> 00:19:04,574 Ayah? 324 00:19:05,248 --> 00:19:06,430 Halo? 325 00:19:37,792 --> 00:19:38,560 Hei, Nak. 326 00:19:39,840 --> 00:19:41,696 Berhentilah, ayo minum. 327 00:19:51,199 --> 00:19:55,264 Jadi apa yang kau ingat tentang D-Day? 328 00:19:56,383 --> 00:19:57,407 Keheningan. 329 00:19:58,880 --> 00:20:00,221 Keheningan? 330 00:20:00,223 --> 00:20:01,598 Ya. 331 00:20:01,600 --> 00:20:04,031 Selalu dalam pertempuran, ada saat-saat hening. 332 00:20:05,120 --> 00:20:06,461 Senjata dan bom meledak, 333 00:20:06,463 --> 00:20:09,248 suara berisik itu membuat telingamu berdarah. 334 00:20:10,496 --> 00:20:13,182 Tapi ada saat-saat hening di antara semua itu. 335 00:20:13,184 --> 00:20:16,414 Semuanya akan tiba-tiba terdiam. 336 00:20:16,416 --> 00:20:19,038 Ketika kekacauan mengamuk, kau tidak perlu berpikir. 337 00:20:19,040 --> 00:20:21,888 Kau menggunakan naluri adrenalin dan kelangsungan hidup. 338 00:20:23,744 --> 00:20:27,905 Tapi di saat-saat sunyi itu, 339 00:20:32,160 --> 00:20:34,687 yang bisa kau dengar hanyalah detak jantungmu sendiri. 340 00:20:37,728 --> 00:20:38,912 Nafasmu sendiri. 341 00:20:45,121 --> 00:20:46,336 Itulah yang ada di saat-saat itu 342 00:20:49,824 --> 00:20:52,417 ketika kau punya waktu untuk memikirkan 343 00:20:54,817 --> 00:20:55,968 apa yang benar-benar dipertaruhkan. 344 00:21:03,296 --> 00:21:05,118 Sebelum kami terjun payung ke Normandia, 345 00:21:05,120 --> 00:21:07,328 kami semua melukis wajah kami dengan lukisan perang, 346 00:21:07,330 --> 00:21:08,576 seperti penduduk asli Amerika. 347 00:21:09,472 --> 00:21:11,039 Itu ide McNasty. 348 00:21:11,041 --> 00:21:13,953 Dia berdarah asli Amerika mengalir dalam nadinya. 349 00:21:38,529 --> 00:21:41,601 Berlindung, semuanya, musuh akan datang. 350 00:22:28,129 --> 00:22:31,552 Baik, baiklah, tenang, tenanglah! 351 00:22:31,554 --> 00:22:33,665 Kami adalah orang Amerika, kau berbicara bahasa Inggris? 352 00:22:33,667 --> 00:22:34,815 Ya ya. 353 00:22:34,817 --> 00:22:36,257 Dari mana asalmu? 354 00:22:36,259 --> 00:22:38,719 Nazi, mereka menghancurkan desa kami. 355 00:22:38,721 --> 00:22:40,736 Mereka membunuh istriku, jangan lukai putriku! 356 00:22:40,738 --> 00:22:42,240 Kami tidak akan melukai siapa pun. 357 00:22:42,242 --> 00:22:43,394 Tenang, semuanya! 358 00:22:53,539 --> 00:22:54,338 Aggie! 359 00:22:59,427 --> 00:23:00,547 Adakah yang mengikutimu? 360 00:23:02,211 --> 00:23:05,473 Aku kira tidak, tapi kami sudah berlari beberapa waktu. 361 00:23:06,306 --> 00:23:08,834 Baik, baiklah. 362 00:23:10,147 --> 00:23:11,810 Ikut dengan kami, kalian akan aman. 363 00:23:14,306 --> 00:23:15,873 - Tidak tidak! - Berlindung! 364 00:23:17,379 --> 00:23:19,809 Apa-apaan, dari mana datangnya tembakan itu? 365 00:23:19,811 --> 00:23:20,867 Penyergapan! 366 00:23:21,858 --> 00:23:23,104 Dia ada di atas sana! 367 00:23:23,106 --> 00:23:25,345 Keparat bodoh, dia ada di atas sana! 368 00:23:25,347 --> 00:23:27,107 Frenchy, di sekitar pohon sialan itu! 369 00:23:29,091 --> 00:23:31,553 Ayo, lari, ayo! 370 00:23:31,555 --> 00:23:32,866 Ambil tembakan! 371 00:23:34,179 --> 00:23:35,009 Bajingan! 372 00:23:37,154 --> 00:23:38,689 Di atas pohon, jatuhkan dia! 373 00:23:40,707 --> 00:23:42,337 Jatuhkan dia! 374 00:23:48,579 --> 00:23:49,696 Max! 375 00:23:49,698 --> 00:23:51,618 Keparat! Persetan kau! 376 00:23:57,155 --> 00:23:58,368 Max, bangun di sini! 377 00:23:58,370 --> 00:24:01,283 - Max, ayo! - Persetan, sialan...! 378 00:24:01,699 --> 00:24:03,841 Sial, oh sial. 379 00:24:03,843 --> 00:24:05,603 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 380 00:24:07,267 --> 00:24:09,089 Maaf, senjataku macet! 381 00:24:09,091 --> 00:24:11,841 Terus tembak, bunuh bajingan itu! 382 00:24:11,843 --> 00:24:14,370 Keparat, keparat! 383 00:24:14,372 --> 00:24:15,297 Aku akan membunuhmu! 384 00:24:15,299 --> 00:24:16,608 Tidak! 385 00:24:16,610 --> 00:24:18,243 Sialan, aku mencoba membantumu! 386 00:24:19,172 --> 00:24:21,891 Papa, Papa, tidak. 387 00:24:26,147 --> 00:24:28,737 Baiklah, ini saatmu, Hawkeye. 388 00:24:58,819 --> 00:25:00,578 Adakah yang bisa membantu? 389 00:25:00,580 --> 00:25:02,435 Dia sudah meninggal, sayang. 390 00:25:02,437 --> 00:25:03,811 - Dia sudah meninggal. - Papa. 391 00:25:05,349 --> 00:25:07,617 Adakah yang bisa membantu? 392 00:25:14,244 --> 00:25:15,586 Adakah yang bisa membantu? 393 00:25:15,588 --> 00:25:16,867 Kau harus merelakannya. 394 00:25:16,869 --> 00:25:17,860 Tidak tidak. 395 00:25:18,757 --> 00:25:20,897 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 396 00:25:20,899 --> 00:25:22,530 - Kau harus merelakannya. - Tidak! 397 00:25:22,532 --> 00:25:23,618 Relakan dia. 398 00:25:23,620 --> 00:25:25,346 Harus relakan dia, ayo. 399 00:25:25,348 --> 00:25:28,484 Relakan dia, tidak ada yang bisa kau lakukan untuknya. 400 00:25:29,092 --> 00:25:30,373 Tidak! 401 00:25:51,237 --> 00:25:54,946 Seperti itulah di medan perang. 402 00:25:54,948 --> 00:25:56,772 Semuanya bisa berubah dalam sekejap. 403 00:25:58,468 --> 00:26:01,412 Di satu sisi, kau merasa lega telah selamat. 404 00:26:02,724 --> 00:26:07,138 Tetapi kadang-kadang, kau berharap tidak harus hidup terus 405 00:26:07,140 --> 00:26:08,292 dengan kenangan itu. 406 00:26:09,541 --> 00:26:10,820 Aku merasa seperti orang idiot. 407 00:26:11,493 --> 00:26:12,389 Mengapa? 408 00:26:13,061 --> 00:26:14,885 Aku seharusnya tidak memintamu menghidupkan kembali semua ini. 409 00:26:15,109 --> 00:26:17,570 Setidaknya seseorang masih peduli dengan apa yang kami lakukan, 410 00:26:17,572 --> 00:26:18,786 karenanya aku harus menceritakan padamu, nak, 411 00:26:18,788 --> 00:26:20,483 tidak butuh waktu lama untuk dilupakan. 412 00:26:20,485 --> 00:26:24,099 Sial, kami dilupakan ketika perang masih berlangsung. 413 00:26:24,101 --> 00:26:26,627 Kami kehilangan kontak dengan komandan kami. 414 00:26:26,629 --> 00:26:28,261 Mereka menganggap kami semua mati. 415 00:26:29,605 --> 00:26:32,645 Kami terdampar di Normandia pedesaan tanpa dukungan apa pun. 416 00:26:34,661 --> 00:26:36,772 Apakah gadis itu masih bersamamu? 417 00:26:37,222 --> 00:26:38,278 Tidak. 418 00:26:38,469 --> 00:26:40,867 Kami mengantarnya ke rumah sakit di kota terdekat 419 00:26:40,869 --> 00:26:42,310 sehari setelah ayahnya meninggal. 420 00:26:43,238 --> 00:26:46,118 Sehari setelah itu, kami salah belok. 421 00:26:47,525 --> 00:26:49,187 Belakangan minggu itu, kami kehilangan kontak 422 00:26:49,189 --> 00:26:50,531 dengan komandan kami 423 00:26:50,533 --> 00:26:53,221 dan berjalan selama beberapa hari. 424 00:26:54,309 --> 00:26:56,003 Kami terus mengingat jalan kami, tapi sial, 425 00:26:56,005 --> 00:26:58,021 bahkan Jerman tidak sejauh itu. 426 00:26:58,949 --> 00:27:01,765 Yang kami temui hanyalah ladang dan hutan. 427 00:27:03,205 --> 00:27:06,307 Dan kemudian suatu hari, kami tiba di kabin ini 428 00:27:06,309 --> 00:27:08,003 di antah berantah. 429 00:28:31,463 --> 00:28:33,925 Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi, pergi! 430 00:28:33,927 --> 00:28:35,045 - Jangan bergerak! - Pergilah ke sana! 431 00:28:35,047 --> 00:28:36,101 - Pergilah ke sana! - Aman! 432 00:28:36,103 --> 00:28:37,349 - Jangan bergerak! - Kau dengar? 433 00:28:37,351 --> 00:28:38,213 Aku tidak peduli siapa kalian! 434 00:28:38,215 --> 00:28:39,046 Aman! 435 00:28:39,048 --> 00:28:39,941 Aku akan meledakkan kepalamu! 436 00:28:39,943 --> 00:28:41,221 Aku tidak peduli! 437 00:28:41,223 --> 00:28:42,757 Baik. 438 00:28:42,759 --> 00:28:43,943 Kau berbicara Inggris? 439 00:28:45,127 --> 00:28:46,149 Ya ya. 440 00:28:46,151 --> 00:28:47,269 Siapa namamu? 441 00:28:47,271 --> 00:28:48,262 Arthur. 442 00:28:49,191 --> 00:28:50,662 Ini istriku, Andrea, 443 00:28:50,664 --> 00:28:53,319 dan ini adalah anak-anakku, Raphael dan Marianne. 444 00:28:53,990 --> 00:28:55,077 Nama keluarga? 445 00:28:55,079 --> 00:28:56,389 Dubois. 446 00:28:56,391 --> 00:28:58,341 Kau semua orang Prancis, lahir dan besar? 447 00:28:58,343 --> 00:28:59,143 Ya. 448 00:29:00,263 --> 00:29:03,716 Aku lahir di Paris, dan istriku di Strasbourg. 449 00:29:03,718 --> 00:29:05,959 Kami menetap di Normandia setelah menikah. 450 00:29:07,175 --> 00:29:08,519 Anak-anak kami lahir di sini. 451 00:29:09,286 --> 00:29:10,469 Baik. 452 00:29:10,471 --> 00:29:11,941 Frenchy, lakukan pembersihan di lantai atas, 453 00:29:11,943 --> 00:29:13,349 pastikan tidak ada tamu rumah yang tidak diinginkan di sini. 454 00:29:13,351 --> 00:29:14,118 Mengerti. 455 00:29:14,727 --> 00:29:16,678 Aku pikir semua tamu yang tidak diinginkan ada di sini. 456 00:29:16,680 --> 00:29:17,830 Hei! 457 00:29:17,832 --> 00:29:19,909 Mari kita tetap ramah di sini. 458 00:29:19,911 --> 00:29:21,925 Kami tidak akan menyakiti siapa pun. 459 00:29:21,927 --> 00:29:24,550 Kami adalah orang Amerika, di sini untuk melawan para bajingan Nazi 460 00:29:24,552 --> 00:29:25,925 yang menduduki negaramu. 461 00:29:25,927 --> 00:29:27,464 Kita berada di sisi yang sama. 462 00:29:28,935 --> 00:29:32,742 Aku mengerti, tapi tolong, ini rumahku. 463 00:29:32,744 --> 00:29:34,085 Itu akan menjadi tidak sopan 464 00:29:34,087 --> 00:29:35,176 untuk pergi mencari barang-barang keluargaku. 465 00:29:35,495 --> 00:29:37,253 Mereka tidak akan melakukan itu. 466 00:29:37,255 --> 00:29:39,624 Ini adalah prosedur standar untuk memeriksa tempat. 467 00:29:42,887 --> 00:29:43,847 Oui. 468 00:29:45,095 --> 00:29:47,078 Aggie, Hawkeye, lakukan sapuan lagi di sekitar sini. 469 00:29:47,080 --> 00:29:49,224 - Ya pak. - Ya, kami lakukan. 470 00:30:04,584 --> 00:30:07,432 Kau tidak punya tembakau, bukan? 471 00:30:13,577 --> 00:30:14,568 Tidak. 472 00:30:15,304 --> 00:30:16,615 Aku tidak merokok, tidak. 473 00:30:37,640 --> 00:30:39,431 Aku dapat meyakinkanmu, Ny. Dubois, 474 00:30:39,433 --> 00:30:43,495 hal terakhir yang ingin kami lakukan adalah menakuti keluargamu. 475 00:30:45,961 --> 00:30:48,391 Aku dan anak buahku sudah berjalan di sini selama berhari-hari, 476 00:30:48,393 --> 00:30:50,919 dan kami tidak punya makanan atau air, 477 00:30:50,921 --> 00:30:54,825 jadi makanan ini sangat dihargai. 478 00:30:57,992 --> 00:31:00,201 Dan setelah makan, kalian akan pergi? 479 00:31:00,936 --> 00:31:02,152 Ya tentu saja. 480 00:31:11,336 --> 00:31:13,897 Selalu memeriksa waktu itu, Hawkeye, ya? 481 00:31:15,625 --> 00:31:18,312 Ini makanan sialan terbaik yang pernah kurasakan. 482 00:31:19,785 --> 00:31:21,480 Dasar tolol. 483 00:31:21,482 --> 00:31:26,215 Kau tahu, terbebas dari beberapa setengah kaleng 484 00:31:26,217 --> 00:31:29,991 keju, ini satu-satunya makanan sialan yang kita miliki dalam seminggu. 485 00:31:29,993 --> 00:31:32,938 Tentu saja itu adalah hal sialan terbaik yang pernah kau makan. 486 00:31:33,576 --> 00:31:34,631 Persetan denganmu, Willy. 487 00:31:34,633 --> 00:31:36,329 Tidak, brengsek, brengsek. 488 00:31:46,313 --> 00:31:49,514 Kau harus santai, kami akan segera pergi. 489 00:31:50,473 --> 00:31:54,026 Maaf, kami tidak terbiasa dengan tamu. 490 00:31:54,665 --> 00:31:57,162 Kami belum memiliki tamu rumah selama berbulan-bulan sekarang. 491 00:31:58,698 --> 00:32:01,929 Hei Arthur, lihat orang itu di sana? 492 00:32:02,954 --> 00:32:03,978 Namanya Frenchy. 493 00:32:05,738 --> 00:32:06,633 Kau bisa bahasa Prancis? 494 00:32:07,593 --> 00:32:08,937 Tidak, tidak, tuan. 495 00:32:09,801 --> 00:32:12,647 Aku lahir di Quebec, di Kanada. 496 00:32:12,649 --> 00:32:15,336 Mereka berbicara bahasa Prancis di sana, tetapi orang tuaku pindah kembali 497 00:32:15,338 --> 00:32:17,770 ke Amerika ketika aku berumur dua minggu, jadi... 498 00:32:18,346 --> 00:32:20,937 Jadi bukan nama panggilan yang paling tepat, bukan? 499 00:32:21,801 --> 00:32:23,495 Tidak, aku kira tidak. 500 00:32:23,497 --> 00:32:25,319 Meski begitu, bisa jadi lebih buruk. 501 00:32:25,321 --> 00:32:26,890 Bisa disebut Piccadilly Willy. 502 00:32:27,274 --> 00:32:28,969 Mengapa mereka memanggilmu begitu? 503 00:32:30,057 --> 00:32:31,656 Aku akan memberitahumu, oke? 504 00:32:31,658 --> 00:32:33,577 Kau tahu stasiun kereta Piccadilly, kau dapati kereta-kereta ini, 505 00:32:33,579 --> 00:32:36,679 mereka masuk setiap setengah jam, setiap saat. 506 00:32:36,681 --> 00:32:38,984 Sekarang aku punya kereta cinta khususku sendiri. 507 00:32:38,986 --> 00:32:40,328 - Willy, itu sudah cukup! - Itu hal sialan yang terbesar 508 00:32:40,330 --> 00:32:42,216 yang pernah kau lihat dalam hidupmu! 509 00:32:42,218 --> 00:32:43,273 Aku memberitahumu, maksudku... 510 00:32:43,275 --> 00:32:44,457 Willy, itu sudah cukup. 511 00:32:44,650 --> 00:32:46,024 Apa yang kau katakan padaku? 512 00:32:46,026 --> 00:32:47,848 Apa, kau mencoba memberitahuku bahwa anak ini di sini, 513 00:32:47,850 --> 00:32:50,665 dia tidak mengerti apa yang sedang kita bicarakan? 514 00:32:50,667 --> 00:32:53,416 Aku kehilangan keperjakaanku ketika aku berusia sembilan tahun! 515 00:32:53,418 --> 00:32:54,250 Apa? 516 00:32:54,538 --> 00:32:56,232 Aku tahu apa yang kau bicarakan. 517 00:32:56,234 --> 00:32:58,344 Kau suka pelacur, ya? 518 00:33:07,243 --> 00:33:09,098 Anakmu pintar, Arthur. 519 00:33:09,738 --> 00:33:11,338 Dia harus memperhatikan sikapnya. 520 00:33:11,754 --> 00:33:14,090 Beri dia istirahat, dia hanya anak-anak. 521 00:33:20,427 --> 00:33:21,707 Itu lukisan yang bagus. 522 00:33:22,410 --> 00:33:26,155 Tidak, itu cuma salinan, jadi tidak banyak nilainya. 523 00:33:26,762 --> 00:33:28,843 Itu disebut "Wanita di Lapangan." 524 00:33:29,738 --> 00:33:31,210 Tidak terlalu imajinatif. 525 00:33:31,723 --> 00:33:34,156 Tampak seperti judul katakan-apa-yang-kau-lihat. 526 00:33:35,306 --> 00:33:38,666 Jika itu asli, itu akan bernilai banyak uang. 527 00:33:38,668 --> 00:33:40,491 Monet adalah seniman yang sangat terkenal. 528 00:33:41,739 --> 00:33:42,954 Aku tidak pernah mendengar namanya. 529 00:33:43,659 --> 00:33:46,441 Seseorang mengatakan hal yang sama kepadaku kemarin. 530 00:33:46,443 --> 00:33:48,746 Aku kira tidak semua orang tertarik pada seni. 531 00:33:54,955 --> 00:33:56,811 Kau punya tamu kemarin? 532 00:33:59,147 --> 00:34:00,140 Apa? 533 00:34:00,971 --> 00:34:03,402 Kau bilang kau punya tamu kemarin. 534 00:34:06,187 --> 00:34:08,875 Ya, seorang temanku bertamu. 535 00:34:11,339 --> 00:34:12,139 Itu aneh. 536 00:34:14,155 --> 00:34:14,954 Apa? 537 00:34:16,108 --> 00:34:18,922 Kau bilang kau tidak punya tamu selama berbulan-bulan. 538 00:34:21,164 --> 00:34:22,221 Jadi bagaimana dengan itu? 539 00:34:22,635 --> 00:34:24,553 Bukan hal besar. 540 00:34:24,555 --> 00:34:25,930 Sepertinya aneh untuk dikatakan 541 00:34:25,932 --> 00:34:27,594 Kau tidak punya tamu rumah selama berbulan-bulan, 542 00:34:27,596 --> 00:34:30,284 dan lalu katakan seseorang bertamu ke rumahmu kemarin. 543 00:34:30,604 --> 00:34:32,458 Aku hanya gugup, oke? 544 00:34:32,460 --> 00:34:34,540 Tidak setiap hari pria bersenjata menyerbu masuk ke rumahmu. 545 00:34:34,763 --> 00:34:36,683 Mengapa kau begitu marah, Art? 546 00:34:37,932 --> 00:34:39,052 Apa masalahnya? 547 00:34:43,147 --> 00:34:44,267 Apakah ada masalah? 548 00:34:45,804 --> 00:34:47,915 Aku tidak mengerti apa relevansinya. 549 00:34:49,131 --> 00:34:50,892 Di lini kerja kami, 550 00:34:52,236 --> 00:34:54,570 seseorang berbohong tentang hal kecil, 551 00:34:54,572 --> 00:34:57,803 Kau mulai bertanya-tanya, bisakah mereka berbohong tentang hal yang lebih besar juga? 552 00:34:58,540 --> 00:34:59,979 Maksudmu apa? 553 00:35:01,068 --> 00:35:02,665 Yah, aku mulai bertanya-tanya 554 00:35:02,667 --> 00:35:06,220 jika semua ketakutan dan kegugupan yang ditunjukkan keluargamu adalah... 555 00:35:07,692 --> 00:35:09,196 Apakah ini hanya tentang kami? 556 00:35:12,364 --> 00:35:13,674 Apa, kau pikir banyak orang Amerika 557 00:35:13,676 --> 00:35:15,244 dengan senjata tidak cukup menakutkan? 558 00:35:16,139 --> 00:35:18,090 Beberapa orang berpikir menjadi seorang tentara 559 00:35:18,092 --> 00:35:20,619 adalah tentang kekuatan dan daya tahan. 560 00:35:20,621 --> 00:35:21,420 Bukan itu. 561 00:35:22,572 --> 00:35:24,554 Ini tentang memiliki naluri untuk tahu 562 00:35:24,556 --> 00:35:25,868 ketika sesuatu tidak benar. 563 00:35:28,237 --> 00:35:30,572 Dengan begitu, kau bisa melihat penyergapan. 564 00:35:34,379 --> 00:35:35,980 Kami hanya keluarga biasa di sini. 565 00:35:36,716 --> 00:35:38,250 Kami tidak mendukung Jerman. 566 00:35:38,252 --> 00:35:39,564 Aku tidak bilang kau melakukannya. 567 00:35:40,588 --> 00:35:43,821 Tetapi apakah aku tahu semua yang perlu diketahui di sini, Arthur? 568 00:36:45,806 --> 00:36:47,435 - Apa... - Merapat ke dinding! 569 00:36:47,437 --> 00:36:48,811 - Apa-apaan ini! - Semua merapat dinding! 570 00:36:48,813 --> 00:36:51,020 Buka, buka, nak! 571 00:36:53,645 --> 00:36:56,363 Buka, buka, buka! 572 00:36:58,574 --> 00:37:00,235 Sialan kau, sialan, sialan! 573 00:37:00,237 --> 00:37:02,507 Sial, sial, sial! 574 00:37:02,509 --> 00:37:04,877 Sialan kau! 575 00:37:19,918 --> 00:37:21,391 Bajingan. 576 00:37:58,254 --> 00:37:59,887 Ow! 577 00:38:16,334 --> 00:38:17,134 Tembakan bagus. 578 00:38:20,399 --> 00:38:21,678 Mari kita habisi dia. 579 00:38:43,855 --> 00:38:45,200 Amerika sialan! 580 00:38:45,615 --> 00:38:46,540 Apa yang dia katakan? 581 00:38:46,542 --> 00:38:47,791 Sesuatu tentang kontol. 582 00:38:48,111 --> 00:38:51,180 Ya, aku pikir dia ingin bermain dengan kontol kita 583 00:38:51,182 --> 00:38:52,239 jika kita membiarkannya pergi. 584 00:38:52,496 --> 00:38:53,711 Orang mesum Amerika sialan. 585 00:38:53,903 --> 00:38:56,399 Jadi, kau berbahasa Inggris, ya? 586 00:38:57,263 --> 00:38:59,438 Kau tidak akan memiliki tembakau, 587 00:38:59,440 --> 00:39:00,400 dengan banyak pilihan? 588 00:39:03,023 --> 00:39:05,517 Tidak berpikir kau akan mengerti itu. 589 00:39:05,519 --> 00:39:07,181 Mari kita lihat apakah kau mengerti ini. 590 00:39:09,615 --> 00:39:11,855 Kau tahu, aku pikir itu tidak penting. 591 00:39:12,302 --> 00:39:14,029 Ayo coba ini. 592 00:39:22,352 --> 00:39:25,552 Ingin aku mengeluarkannya dari kesengsaraannya? 593 00:39:26,192 --> 00:39:30,095 Biarkan dia mengambil jalan keluar yang panjang. 594 00:39:31,727 --> 00:39:33,872 Bajingan sialan, bunuh aku. 595 00:39:35,120 --> 00:39:36,112 Bunuh aku sekarang. 596 00:39:37,936 --> 00:39:42,254 Ketika kau pergi ke neraka, beritahu mereka Filthy 13 mengirimmu. 597 00:40:01,263 --> 00:40:02,639 Kau kehilangan begitu banyak. 598 00:40:02,865 --> 00:40:03,825 Ya. 599 00:40:04,497 --> 00:40:06,031 Banyak orang kami terbunuh. 600 00:40:07,216 --> 00:40:08,720 Kami membunuh banyak orang juga. 601 00:40:10,288 --> 00:40:11,568 Seperti apa rasanya? 602 00:40:12,496 --> 00:40:13,423 Membunuh seseorang? 603 00:40:13,425 --> 00:40:14,288 Ya. 604 00:40:14,832 --> 00:40:16,687 Sungguh mengerikan, begitulah adanya. 605 00:40:18,000 --> 00:40:20,878 Satu-satunya hal yang lebih buruk adalah diberi medali untuk itu. 606 00:40:20,880 --> 00:40:22,670 Tidak masalah bahwa musuh 607 00:40:22,672 --> 00:40:24,496 memiliki ideologi yang berbeda darimu. 608 00:40:25,680 --> 00:40:28,432 Jika kau memiliki jiwa apa pun, itu akan memengaruhimu. 609 00:40:29,457 --> 00:40:31,887 Sebenarnya, kita tidak jauh berbeda. 610 00:40:33,233 --> 00:40:34,765 Tidak masalah negara apa yang kau perjuangkan, 611 00:40:34,767 --> 00:40:36,558 kita semua hanya mengikuti perintah, 612 00:40:36,560 --> 00:40:39,760 berusaha meletakkan makanan di atas meja untuk keluarga kita di rumah. 613 00:40:43,056 --> 00:40:45,039 Ini adalah pertama kalinya aku membicarakan hal ini 614 00:40:45,041 --> 00:40:46,001 cukup lama. 615 00:40:49,073 --> 00:40:52,783 Tapi tidak ada hari berlalu tanpa aku memikirkannya. 616 00:40:54,737 --> 00:40:58,609 Terkadang di malam hari, aku menutup mata. 617 00:41:02,864 --> 00:41:04,848 Aku menghidupkan kembali saat-saat di medan perang. 618 00:41:09,937 --> 00:41:11,153 Mereka menghantuiku. 619 00:41:24,337 --> 00:41:26,031 Semua berita telah mengalir 620 00:41:26,033 --> 00:41:28,975 dari Berlin, mengklaim D-Day ada di sini. 621 00:41:28,977 --> 00:41:30,575 Ini adalah kemarahan tidak ada dukungan 622 00:41:30,577 --> 00:41:32,050 untuk orang-orang ini setelah perang. 623 00:41:33,106 --> 00:41:34,033 Waktu terus berjalan. 624 00:41:34,993 --> 00:41:37,585 Dunia berubah, orang lupa. 625 00:41:38,578 --> 00:41:40,305 Itu adalah sebuah tragedi, begitulah adanya. 626 00:41:41,297 --> 00:41:43,247 Kau tahu, seseorang harus menulis buku 627 00:41:43,249 --> 00:41:44,881 tentang apa yang mereka lakukan. 628 00:41:45,872 --> 00:41:47,506 Mengapa bukan kau? 629 00:41:50,098 --> 00:41:52,209 Bahasa Inggris keren bukanlah keahlianku. 630 00:41:52,402 --> 00:41:54,288 Jangan merendahkan diri. 631 00:41:54,290 --> 00:41:56,431 Aku membaca beberapa cerita yang kau tulis ketika kau masih kecil, 632 00:41:56,433 --> 00:41:57,714 mereka sangat deskriptif. 633 00:41:58,353 --> 00:42:01,137 Itu sudah bertahun-tahun yang lalu, bagaimana kau bisa membacanya? 634 00:42:01,554 --> 00:42:02,897 Ibumu menunjukkan padaku. 635 00:42:03,857 --> 00:42:05,487 Dia menyimpan semuanya. 636 00:42:05,489 --> 00:42:08,945 Dia punya seluruh kotak cerita pendek yang kau tulis. 637 00:42:10,001 --> 00:42:11,602 Aku bahkan tidak pernah tahu dia menyimpannya. 638 00:42:12,274 --> 00:42:15,377 Mungkin kau harus membacanya lagi, mungkin menginspirasimu. 639 00:42:16,306 --> 00:42:18,671 Mereka mungkin mengingatkanmu tentang siapa dirimu 640 00:42:18,673 --> 00:42:20,978 sebelum dunia memberitahumu siapa kau seharusnya. 641 00:42:22,131 --> 00:42:23,313 Itu cukup dalam. 642 00:42:24,498 --> 00:42:25,840 Kau bertanya-tanya tentang apa yang akan kau lakukan 643 00:42:25,842 --> 00:42:26,610 dengan hidupmu. 644 00:42:27,378 --> 00:42:30,450 Itu adalah pertanyaan yang mendalam, perlu jawaban yang mendalam. 645 00:42:32,658 --> 00:42:33,458 Benar. 646 00:42:34,451 --> 00:42:36,847 Kau tahu, jika kau berpikir tentang alasan kita bertemu 647 00:42:36,849 --> 00:42:40,368 dengan orang-orang, mungkin itu sebabnya Hawkeye masuk ke dalam hidupmu. 648 00:42:40,370 --> 00:42:42,000 Bukan karena kau ditakdirkan menjadi tentara, 649 00:42:42,002 --> 00:42:44,209 tetapi karena kau dimaksudkan untuk menulis tentang seseorang, 650 00:42:44,211 --> 00:42:45,875 pastikan dia dikenang. 651 00:42:48,051 --> 00:42:49,042 Apakah kau ingin bertemu dengannya? 652 00:42:52,690 --> 00:42:54,512 Jadi aku ada berpikir orang kerdil di sini 653 00:42:54,514 --> 00:42:56,818 yang tidak memiliki arah dalam hidupnya, dan dia membawamu ke sini. 654 00:42:57,458 --> 00:43:00,467 Aku kira dia membuat setidaknya satu keputusan. 655 00:43:01,427 --> 00:43:03,120 Aku rasa begitu. 656 00:43:03,122 --> 00:43:06,546 Jadi, bagaimana kau bisa mendapat seorang gadis berkelas seperti ini? 657 00:43:07,506 --> 00:43:08,850 Aku memiliki momenku. 658 00:43:10,003 --> 00:43:11,793 Seperti apa kencan pertamamu, sayang? 659 00:43:11,795 --> 00:43:13,553 Aku kira kau tidak akan terlalu terkesan 660 00:43:13,555 --> 00:43:15,411 dengan burger keju di arena bowling lokal. 661 00:43:16,531 --> 00:43:18,930 Sebenarnya itu sangat menakjubkan. 662 00:43:19,828 --> 00:43:24,371 Aku suka bintang, tetapi di kota, yang terang sulit ditemukan. 663 00:43:25,107 --> 00:43:27,793 Chris tahu akan ada banyak penggelapan di daerah temannya. 664 00:43:27,795 --> 00:43:29,840 Kau tahu, di mana pemerintah memotong listrik 665 00:43:29,842 --> 00:43:31,953 di distrik yang terjadwal untuk menghemat energi. 666 00:43:31,955 --> 00:43:33,137 Benar. 667 00:43:33,139 --> 00:43:36,240 Jadi Chris mengatur tanggal di atap temannya 668 00:43:36,242 --> 00:43:37,651 di salah satu area tersebut. 669 00:43:38,707 --> 00:43:42,417 Dia meletakkan selimut, membeli sampanye dan 670 00:43:42,419 --> 00:43:47,410 bunga kesukaanku. Setelah sekitar 10 menit, daya terputus 671 00:43:47,412 --> 00:43:50,864 dan langit menyala, 672 00:43:50,866 --> 00:43:52,177 dan kami menghabiskan sepanjang malam 673 00:43:52,179 --> 00:43:54,579 minum sampanye dan melihat bintang. 674 00:43:57,011 --> 00:44:00,723 Dia tahu saudara laki-lakiku Alan telah meninggal tahun sebelumnya, 675 00:44:01,716 --> 00:44:04,881 dan aku juga mengatakan kepadanya aku percaya orang menjadi bintang 676 00:44:04,883 --> 00:44:06,418 ketika mereka mati. 677 00:44:06,420 --> 00:44:09,777 Dan di akhir kencan, Chris menunjukkan bintang 678 00:44:09,779 --> 00:44:13,299 dan memberitahuku dia mendaftarkannya secara online sebagai Alan. 679 00:44:14,292 --> 00:44:15,412 Dinamai seperti saudaraku. 680 00:44:17,139 --> 00:44:18,545 Dia memberiku sertifikat dan segalanya, 681 00:44:18,547 --> 00:44:19,923 semuanya resmi. 682 00:44:21,843 --> 00:44:25,264 Cukup memikirkanmu di sana, Nak, aku akan memberimu itu. 683 00:44:25,266 --> 00:44:27,251 Aku turut berduka mendengar tentang saudaramu. 684 00:44:27,795 --> 00:44:28,852 Terima kasih. 685 00:44:29,779 --> 00:44:33,009 Aku kehilangan istriku Theresa beberapa tahun yang lalu. 686 00:44:33,011 --> 00:44:35,412 Kencan pertama kami tidak sehebat itu. 687 00:44:36,243 --> 00:44:37,873 Aku hanya membawanya ke pesta dansa, 688 00:44:37,875 --> 00:44:39,956 begitulah cara orang saling merayu di tahun '41. 689 00:44:40,980 --> 00:44:42,513 Pengaturannya tidak spektakuler, 690 00:44:42,515 --> 00:44:46,099 tapi dia memang wanita yang spektakuler. 691 00:44:47,444 --> 00:44:49,746 Yang harus dilakukan Theresa hanyalah tersenyum padaku, 692 00:44:49,748 --> 00:44:51,637 dan segala sesuatu dalam hidup masuk akal. 693 00:44:52,660 --> 00:44:55,540 Dia menulis kepadaku setiap hari saat aku pergi. 694 00:44:56,116 --> 00:44:58,898 Sepanjang pelatihan, sepanjang perang. 695 00:44:58,900 --> 00:45:00,402 Aku tidak mendapatkan semua suratnya, tentu saja, 696 00:45:00,404 --> 00:45:01,651 tapi tetap saja, dia menulis. 697 00:45:02,196 --> 00:45:04,469 Apakah kau menikah sebelum perang atau sesudahnya? 698 00:45:04,659 --> 00:45:06,132 Sesudahnya, '49. 699 00:45:07,188 --> 00:45:08,692 Keputusan terbaik yang pernah aku buat. 700 00:45:10,196 --> 00:45:12,850 Aku yakin dia tidak ingin kau bertempur, kan? 701 00:45:12,852 --> 00:45:13,620 Tidak, dia tidak. 702 00:45:14,548 --> 00:45:16,113 Tetapi dia tahu itu adalah sesuatu yang harus aku lakukan, 703 00:45:16,115 --> 00:45:17,298 untuk itulah aku dijadikan. 704 00:45:17,300 --> 00:45:18,452 Jadi dia menerimanya. 705 00:45:20,181 --> 00:45:21,202 Chris bilang kau menerima medali 706 00:45:21,204 --> 00:45:22,962 untuk apa yang kau lakukan selama perang. 707 00:45:22,964 --> 00:45:23,956 Medali kehormatan. 708 00:45:25,012 --> 00:45:26,451 Itu adalah penghargaan tertinggi 709 00:45:26,453 --> 00:45:28,309 yang Amerika Serikat dapat berikan ke personil militernya. 710 00:45:28,852 --> 00:45:30,513 Apakah kau mau melihatnya? 711 00:45:30,515 --> 00:45:31,668 Tentu saja. 712 00:45:42,067 --> 00:45:44,660 Wow, itu indah. 713 00:45:45,268 --> 00:45:48,531 Apakah kau mendapatkan ini karena menjatuhkan penembak jitu, 714 00:45:48,533 --> 00:45:50,740 atau Nazi di kabin? 715 00:45:50,932 --> 00:45:54,357 Tidak, itu untuk hal lain. 716 00:47:05,141 --> 00:47:07,188 Setelah D-Day, McNasty, Agnew, dan aku 717 00:47:07,190 --> 00:47:09,972 berakhir di sebuah rumah sakit di pinggiran Normandia. 718 00:47:09,974 --> 00:47:11,796 Kami akhirnya ditemukan oleh pasukan Sekutu 719 00:47:11,798 --> 00:47:14,099 setelah lebih dari seminggu di hutan belantara. 720 00:47:14,101 --> 00:47:16,885 Sudah cukup banyak berubah menjadi rumah sakit militer. 721 00:47:16,887 --> 00:47:19,220 Mereka terutama merawat tentara AS dan Inggris 722 00:47:19,222 --> 00:47:20,566 yang terluka atau sakit. 723 00:47:24,278 --> 00:47:25,492 Kalian tahu apa yang akan aku lakukan 724 00:47:25,494 --> 00:47:26,965 sekarang, nak? 725 00:47:27,221 --> 00:47:28,275 Apa itu, teman? 726 00:47:28,277 --> 00:47:29,749 Hotdog bergaya Amerika. 727 00:47:31,158 --> 00:47:33,973 Terjebak di sini dengan semua pemalas yang berbicara tentang sosis. 728 00:47:35,126 --> 00:47:37,623 Kepada siapa kau menulis surat, pacarmu? 729 00:47:39,510 --> 00:47:40,310 Menyentuh sekali. 730 00:47:41,494 --> 00:47:42,548 Siapa namanya? 731 00:47:42,550 --> 00:47:43,510 Marlene. 732 00:47:44,342 --> 00:47:45,909 Marlene. 733 00:47:46,582 --> 00:47:48,052 Marlene. 734 00:47:48,054 --> 00:47:50,006 Ya, dia terdengar sangat cantik. 735 00:47:50,902 --> 00:47:53,524 Hei teman, aku suka sedikit rambut, kalian tahu? 736 00:47:53,526 --> 00:47:54,806 Aku yakin kau begitu. 737 00:47:56,151 --> 00:47:58,005 Yah, jangan khawatir, nak. 738 00:47:58,007 --> 00:48:00,980 Saat kita kembali ke Inggris, aku akan membawamu ke kabinku. 739 00:48:00,982 --> 00:48:02,644 Jake's Bar and Grill. 740 00:48:02,646 --> 00:48:06,612 Aku akan membawakanmu rusa dan kelinci, ikan. 741 00:48:06,614 --> 00:48:09,461 Aku ingat sebuah cerita, aku pergi memancing pada suatu malam. 742 00:48:09,463 --> 00:48:12,436 Kembali, melemparkan ikan di bawah tempat tidur. 743 00:48:12,438 --> 00:48:14,229 Tanah milik Lord Willis. 744 00:48:14,231 --> 00:48:17,685 Baru saja masuk pintu, dan siapa yang mengetuk pintu? 745 00:48:17,687 --> 00:48:18,868 Hanya Leach. 746 00:48:18,870 --> 00:48:20,404 Sialan benci dengan pria itu. 747 00:48:20,406 --> 00:48:21,748 Mayor sialan. 748 00:48:21,750 --> 00:48:23,414 Dia naik pangkat dari sersan menjadi Mayor sialan. 749 00:48:23,671 --> 00:48:25,428 Karena mereka selalu mempromosikan bajingan. 750 00:48:25,430 --> 00:48:27,444 - Ya. - Benar sekali, benar sekali. 751 00:48:27,446 --> 00:48:30,517 Bagaimanapun, Leach meneriakiku, 752 00:48:30,519 --> 00:48:34,581 dan dia berkata, "McNise, McNise, apakah kau mencuri ikan?" 753 00:48:34,583 --> 00:48:37,109 Aku berkata oh, tidak, tuan, tidak, tuan. 754 00:48:37,111 --> 00:48:39,157 Sementara itu, semua ikannya jatuh 755 00:48:39,159 --> 00:48:43,125 dan mengepak di bawah tempat tidur, mengadakan pesta seks. 756 00:48:43,127 --> 00:48:46,292 Dan aku berdiri di sana "tidak, tuan, tidak mungkin, 757 00:48:46,294 --> 00:48:47,508 Aku tidak mengeluarkan semua ikan mereka. " 758 00:48:47,510 --> 00:48:48,821 -Apakah dia menangkapmu? 759 00:48:48,823 --> 00:48:49,974 Tidak, dia pergi begitu saja. 760 00:48:49,976 --> 00:48:53,493 Berkata tempat itu berbau seperti sampah kota. 761 00:48:53,495 --> 00:48:56,694 Sial. 762 00:48:56,696 --> 00:48:58,517 Bir dan rusa, nak. 763 00:48:58,519 --> 00:48:59,576 Bir dan rusa, kawan, amin. 764 00:49:00,055 --> 00:49:01,176 Boleh juga. 765 00:49:10,007 --> 00:49:14,837 Seorang tentara Amerika ditempatkan di pintu masuk, bersenjata. 766 00:49:14,839 --> 00:49:17,845 Itu berarti ada tentara Amerika lainnya 767 00:49:17,847 --> 00:49:19,574 sedang memulihkan diri di dalam. 768 00:49:19,576 --> 00:49:22,871 Mungkin pasukan Inggris dan Sekutu lainnya juga. 769 00:49:23,576 --> 00:49:25,366 Haruskah kita memanggil serangan udara? 770 00:49:25,368 --> 00:49:27,190 Belum ada respons radio, 771 00:49:27,192 --> 00:49:29,463 kita harus mengalahkan mereka sendiri. 772 00:49:30,328 --> 00:49:32,311 Jadi bagaimana selanjutnya? 773 00:49:33,399 --> 00:49:34,869 Dengan sembunyi-sembunyi. 774 00:49:34,871 --> 00:49:36,982 Target pertama kita adalah prajurit yang ditempatkan 775 00:49:36,984 --> 00:49:37,944 di pintu masuk. 776 00:49:38,648 --> 00:49:41,077 Tetapi kita perlu pastikan, kita tidak memperingatkan orang-orang di dalamnya 777 00:49:41,079 --> 00:49:42,581 atas kehadiran kita. 778 00:49:42,583 --> 00:49:45,718 Jangan pakai senjata pada tahap ini. 779 00:49:45,720 --> 00:49:47,895 Kita perlu menggunakan cara lain. 780 00:49:49,175 --> 00:49:50,168 Mengerti. 781 00:50:58,744 --> 00:51:01,527 Maaf, Dokter, aku benar-benar minta maaf mengganggumu, 782 00:51:01,529 --> 00:51:04,183 tapi aku perlu memindahkan tempat tidur dari bangsal dua ke bangsal empat, 783 00:51:04,185 --> 00:51:06,391 dan aku juga perlu memberikan penisilin, 784 00:51:06,393 --> 00:51:07,446 jadi aku benar-benar... 785 00:51:07,448 --> 00:51:08,919 Tidak ada yang perlu bergerak ke mana pun, 786 00:51:08,921 --> 00:51:10,583 ada banyak resep di sini. 787 00:51:10,585 --> 00:51:11,991 Aku mengerti apa yang kau katakan, tapi aku benar-benar... 788 00:51:11,993 --> 00:51:13,369 Tidak saat ini, Perawat. 789 00:51:16,120 --> 00:51:16,921 Perawat. 790 00:51:17,721 --> 00:51:19,990 Bisakah kau menurunkan ini ke bangsal enam? 791 00:51:19,992 --> 00:51:21,145 Itu saja. 792 00:53:42,395 --> 00:53:43,705 - Bunuh mereka! - Aggie! 793 00:55:35,772 --> 00:55:37,947 Katakan selamat malam, brengsek. 794 00:55:45,693 --> 00:55:46,685 Sialan. 795 00:55:47,484 --> 00:55:51,229 Aku lupa bertanya apakah dia punya tembakau. 796 00:56:32,765 --> 00:56:34,235 Letakkan pistol ke bawah. 797 00:56:34,237 --> 00:56:36,571 Ingin peluangmu untuk membunuh kami berdua? 798 00:56:36,573 --> 00:56:37,596 Apakah kau benar-benar secepat itu? 799 00:56:37,598 --> 00:56:38,845 Persetan kau. 800 00:56:39,101 --> 00:56:41,467 Bahkan jika kau cukup cepat untuk membawa kami berdua, 801 00:56:41,469 --> 00:56:43,387 seberapa jauh kau bisa lari? 802 00:56:43,389 --> 00:56:45,243 Sekutu ada di seluruh kota ini, 803 00:56:45,245 --> 00:56:48,379 Kau tidak akan pergi jauh tanpa bertemu salah satu dari mereka. 804 00:56:48,381 --> 00:56:51,131 Letakkan pistol itu ke bawah atau aku akan membunuhnya! 805 00:56:51,133 --> 00:56:53,307 Biarkan gadis itu pergi. 806 00:56:53,309 --> 00:56:55,963 Ini bukan perangnya, ini perang kita. 807 00:56:55,965 --> 00:56:58,300 Jadi mari kita selesaikan, kau dan aku. 808 00:56:58,302 --> 00:57:01,852 Jatuhkan senjatanya, aku akan membunuhnya mati. 809 00:57:01,854 --> 00:57:04,444 Ayo, lepaskan dia. 810 00:57:04,446 --> 00:57:06,619 Aku akan hitung sampai tiga. 811 00:57:06,621 --> 00:57:09,180 Jika kau tidak melempar pistolmu ke lantai, 812 00:57:09,182 --> 00:57:11,102 Aku akan membunuhnya! 813 00:57:12,094 --> 00:57:13,085 Satu. 814 00:57:17,854 --> 00:57:18,654 Dua. 815 00:57:22,238 --> 00:57:23,164 Tiga. 816 00:58:10,719 --> 00:58:11,679 Ya. 817 00:58:21,470 --> 00:58:22,687 Bir dan rusa, nak? 818 00:58:23,999 --> 00:58:25,277 Bir dan rusa. 819 00:58:25,471 --> 00:58:28,031 Ya, bir dan rusa. 820 00:59:16,287 --> 00:59:17,822 Beberapa prajurit hanya merasa hidup 821 00:59:17,824 --> 00:59:20,381 ketika mereka berada di medan perang. 822 00:59:20,383 --> 00:59:22,527 Aku tidak pernah merasa hebat dari hal-hal yang aku lakukan. 823 00:59:23,296 --> 00:59:24,733 Bahkan ketika mereka memberiku medali untuk itu, 824 00:59:24,735 --> 00:59:26,560 Aku tidak merasakan kepuasan. 825 00:59:27,582 --> 00:59:28,768 Inilah kebenarannya. 826 00:59:29,792 --> 00:59:31,326 Satu-satunya saat aku merasa hidup 827 00:59:31,328 --> 00:59:33,120 adalah ketika Theresa berada di sisiku. 828 00:59:33,855 --> 00:59:35,840 Setiap momen bersamanya adalah hadiah. 829 00:59:38,111 --> 00:59:40,093 Terima kasih telah berbagi dengan kami. 830 00:59:40,095 --> 00:59:41,982 Aku tahu pasti sangat sulit. 831 00:59:43,551 --> 00:59:46,143 Aku merasa sangat terhormat kau telah menceritakan semua ini kepadaku, Pak. 832 00:59:46,783 --> 00:59:48,320 Itu sangat berarti bagiku. 833 00:59:50,687 --> 00:59:52,126 Jika kau hanya mengingat satu hal 834 00:59:52,128 --> 00:59:55,040 dari hal-hal yang aku katakan, inilah dia. 835 00:59:56,031 --> 00:59:58,014 Tidak ada yang pernah terbaring di ranjang kematian mereka 836 00:59:58,016 --> 01:00:00,800 berharap mereka menghabiskan lebih banyak waktu di medan perang. 837 01:00:01,535 --> 01:00:03,422 Satu-satunya hal yang dipikirkan oleh seorang pria di ranjang kematiannya 838 01:00:03,424 --> 01:00:08,032 adalah mereka yang dia cintai dan mereka yang mencintainya kembali. 839 01:00:19,488 --> 01:00:20,448 Hei. 840 01:00:22,016 --> 01:00:22,784 Hei. 841 01:00:24,480 --> 01:00:26,912 Kudengar kau pergi ke kantor rekrutmen. 842 01:00:28,609 --> 01:00:29,409 Ya. 843 01:00:30,752 --> 01:00:31,552 Bagaimana hasilnya? 844 01:00:33,120 --> 01:00:34,977 Sebenarnya tidak terlalu bagus. 845 01:00:36,641 --> 01:00:38,717 Ya, itulah yang aku kira. 846 01:00:38,719 --> 01:00:43,936 Dengar, Ayah, aku minta maaf, oke, tapi... 847 01:00:45,537 --> 01:00:47,328 Aku tidak ingin masuk AD. 848 01:00:48,288 --> 01:00:49,696 Tidak apa-apa untuk takut. 849 01:00:50,689 --> 01:00:51,809 Bukan itu. 850 01:00:52,641 --> 01:00:54,943 Ada alasan lain aku tidak ingin melakukannya. 851 01:00:56,353 --> 01:00:57,120 Yang mana? 852 01:00:59,586 --> 01:01:01,346 Itu adalah Jessica, Ayah. 853 01:01:02,466 --> 01:01:03,265 Aku mencintainya. 854 01:01:04,130 --> 01:01:08,865 Setiap saat yang kami miliki bersama seperti hadiah, kau tahu? 855 01:01:20,832 --> 01:01:25,953 Ada sesuatu yang aku tidak pernah benar-benar katakan kepada siapa pun, 856 01:01:27,584 --> 01:01:29,024 bahkan pada ibumu untuk waktu yang lama. 857 01:01:29,026 --> 01:01:29,954 Dan apa itu? 858 01:01:31,073 --> 01:01:35,551 Kau tahu bagaimana aku tidak bisa bergabung dengan AD 859 01:01:35,553 --> 01:01:38,816 karena aku telah melukai kakiku saat bermain sepakbola? 860 01:01:38,818 --> 01:01:39,617 Betul. 861 01:01:44,194 --> 01:01:46,881 Aku agak memalsukannya. 862 01:01:49,474 --> 01:01:50,498 Kau memalsukannya? 863 01:01:52,065 --> 01:01:55,393 Agak, tidak juga, aku hanya, itu rumit. 864 01:01:59,554 --> 01:02:01,857 Aku benar-benar ingin bergabung dengan AD. 865 01:02:02,625 --> 01:02:04,640 Tapi seminggu aku seharusnya pergi dan melakukan medis, 866 01:02:04,642 --> 01:02:06,658 Aku menemukan ibumu hamil. 867 01:02:08,960 --> 01:02:11,682 Jadi aku punya pilihan. 868 01:02:13,346 --> 01:02:16,354 Dan setelah memikirkannya, benar-benar tidak ada pilihan. 869 01:02:17,314 --> 01:02:19,618 Keluarga akan menang, apa pun yang terjadi. 870 01:02:22,466 --> 01:02:23,936 Tidak mungkin aku akan meninggalkannya di sini 871 01:02:23,938 --> 01:02:25,600 untuk membesarkanmu sendiri, 872 01:02:25,602 --> 01:02:28,417 dan membayangkan meninggalkanmu sendirian selama berbulan-bulan? 873 01:02:30,723 --> 01:02:32,033 Hanya tahu aku tidak bisa melakukannya. 874 01:02:32,929 --> 01:02:34,528 Benarkah? 875 01:02:34,530 --> 01:02:35,330 Ya. 876 01:02:39,138 --> 01:02:39,937 Maaf. 877 01:02:42,339 --> 01:02:44,000 Aku benar-benar brengsek, kawan, 878 01:02:44,002 --> 01:02:46,465 Aku seharusnya tidak mendorongmu begitu keras untuk bergabung dengan AD. 879 01:02:47,298 --> 01:02:48,512 Tidak apa-apa, Ayah. 880 01:02:48,514 --> 01:02:50,274 Tidak, tidak, tidak. 881 01:02:52,066 --> 01:02:54,785 Aku baru saja takut, kau akan berubah menjadi anak gang, 882 01:02:54,787 --> 01:02:59,425 atau menjadi salah satu dari anak-anak itu tanpa arah dalam hidup mereka. 883 01:02:59,427 --> 01:03:01,794 Aku tahu kau terlalu pintar untuk itu. 884 01:03:03,106 --> 01:03:06,401 Tapi tetap saja, ibumu, 885 01:03:06,403 --> 01:03:10,145 dia membantuku melihat bahwa aku hanya 886 01:03:10,147 --> 01:03:12,705 benar-benar memproyeksikan ketakutanku sendiri kepadamu, 887 01:03:12,707 --> 01:03:15,491 jadi aku minta maaf untuk itu. 888 01:03:17,154 --> 01:03:19,490 Kau tidak perlu meminta maaf karena peduli. 889 01:03:24,195 --> 01:03:27,361 Ambil satu nasihat kecil dariku? 890 01:03:27,363 --> 01:03:28,163 Tentu saja. 891 01:03:29,635 --> 01:03:31,108 Saling mencintai itu bagus. 892 01:03:32,899 --> 01:03:35,587 Kau dan Jessica, kalian benar-benar ditakdirkan untuk bersama. 893 01:03:36,515 --> 01:03:38,689 Apa pun harapan dan impian yang kalian miliki 894 01:03:38,691 --> 01:03:41,763 harus benar-benar cocok dengan kehidupanmu sebagai pasangan, kau tahu? 895 01:03:42,755 --> 01:03:47,139 Kau tahu, aku tidak benar-benar tahu apa yang ingin aku lakukan. 896 01:03:47,778 --> 01:03:50,337 Tapi ini, beberapa minggu terakhir ini, 897 01:03:50,339 --> 01:03:54,210 menjadi jelas bagiku apa yang harus aku lakukan. 898 01:04:13,188 --> 01:04:13,956 Hawkeye? 899 01:04:16,388 --> 01:04:17,379 Hawkeye? 900 01:04:27,715 --> 01:04:28,771 Bangun, tuan. 901 01:06:01,093 --> 01:06:02,086 Kematian. 902 01:06:06,692 --> 01:06:07,940 Kematian adalah jalan raya. 903 01:06:10,469 --> 01:06:12,293 Hidup adalah jalannya. 904 01:06:13,957 --> 01:06:16,901 Jiwa adalah penuntunnya. 905 01:06:18,949 --> 01:06:23,941 Sekarang otak memikirkan kematian, hati memikirkan kehidupan. 906 01:06:26,694 --> 01:06:27,557 Tetapi jiwa? 907 01:06:31,813 --> 01:06:33,605 Jiwa berpikir tentang keabadian. 908 01:06:38,789 --> 01:06:40,262 Kau harus tahu, 909 01:06:41,350 --> 01:06:44,613 dia mengubah wasiatnya di minggu terakhir hidupnya. 910 01:06:46,053 --> 01:06:50,086 Bacaan selanjutnya dan terakhir ini mengandung amandemen itu. 911 01:06:53,766 --> 01:06:55,268 "Aku meninggalkan Medal of Honor-ku 912 01:06:55,270 --> 01:06:57,828 "ke temanku, Christopher Summerbee." 913 01:07:00,742 --> 01:07:02,275 "Aku menyerahkan medali ini padanya, 914 01:07:02,277 --> 01:07:05,286 "Karena dia tahu arti sebenarnya dari keberanian." 915 01:07:06,564 --> 01:07:09,030 "Bukan hanya karena dia menyelamatkan hidupku, 916 01:07:10,246 --> 01:07:14,087 "Tetapi karena dia cukup berani untuk mengambil jalannya sendiri dalam kehidupan, 917 01:07:15,077 --> 01:07:16,358 "Dan jujur ​​pada dirinya sendiri." 918 01:07:24,486 --> 01:07:27,110 Aku akan memberimu waktu sebentar, Tn. Summerbee. 919 01:07:27,589 --> 01:07:28,742 Terima kasih. 920 01:08:51,783 --> 01:08:54,277 Aku berharap Franklin D. Roosevelt 921 01:08:54,279 --> 01:08:56,456 hidup untuk melihat hari ini. 922 01:08:58,023 --> 01:09:01,029 Jenderal Eisenhower memberitahuku 923 01:09:01,031 --> 01:09:04,293 pasukan Jerman telah menyerah 924 01:09:04,295 --> 01:09:05,863 kepada PBB. 925 01:09:06,919 --> 01:09:10,566 Bendera kebebasan berkibar di seluruh Eropa. 926 01:09:11,783 --> 01:09:15,750 Untuk kemenangan ini, kami bergabung untuk mengucapkan terima kasih 927 01:09:15,752 --> 01:09:20,357 untuk pemeliharaan yang telah membimbing dan menopang kami 928 01:09:20,359 --> 01:09:24,648 melalui hari-hari gelap kesulitan, dan menjadi terang. 929 01:09:35,561 --> 01:09:40,561 Diterjemahkan oleh: Pegasus153