1 00:00:24,982 --> 00:00:28,152 Transsylvanien 2 00:00:47,379 --> 00:00:51,800 Budapest, Budapest! Nästa anhalt, Budapest! 3 00:00:51,925 --> 00:00:55,387 Budapest är nästa anhalt! Budapest! 4 00:00:56,138 --> 00:00:57,473 Biljetterna, mina damer. 5 00:00:57,598 --> 00:00:59,516 - Varsågod. - Här är min. 6 00:00:59,641 --> 00:01:01,477 - Och min. - Min med. 7 00:01:01,602 --> 00:01:03,020 Varsågod. 8 00:01:05,022 --> 00:01:07,691 Tack, unge man. 9 00:01:08,233 --> 00:01:10,235 Jag avskyr förklädnader. 10 00:01:10,361 --> 00:01:12,571 Klackarna tar kål på mig! 11 00:01:12,696 --> 00:01:15,574 Ta det piano. Vi får inte skrämma människorna. 12 00:01:16,909 --> 00:01:17,951 Drac... 13 00:01:19,370 --> 00:01:21,830 Jag håller på und få panik! 14 00:01:22,122 --> 00:01:23,749 Du är en rar kattunge. 15 00:01:24,625 --> 00:01:28,045 Jag är den söta kissekatt! Mjau, mjau. 16 00:01:35,094 --> 00:01:37,388 Åh nej, inte den pajasen igen. 17 00:01:37,805 --> 00:01:43,185 God kväll, resenärer! Jag är professor Abraham Van Helsing. 18 00:01:43,310 --> 00:01:46,522 Just det, från släkten Van Helsing. 19 00:01:46,647 --> 00:01:52,486 I århundraden har min ätt försvarat mänskligheten från monster - 20 00:01:52,611 --> 00:01:57,741 - så tro mig när jag säger er att det finns monster bland er! 21 00:01:59,159 --> 00:02:02,454 Men räds icke, ty jag är yrkesman! 22 00:02:02,579 --> 00:02:08,210 Jag vet hur man blottar bestarna och tvingar fram dem i ljuset! 23 00:02:08,836 --> 00:02:10,087 Eld farligt! 24 00:02:12,715 --> 00:02:14,216 Avslöjade! 25 00:02:42,828 --> 00:02:43,620 Förlåt. 26 00:02:55,382 --> 00:03:00,971 Äntligen! Först ska jag döda Dracula, sen de andra monstren! 27 00:03:01,096 --> 00:03:02,514 Varför håller du på så här? 28 00:03:02,639 --> 00:03:07,311 Din pappa, din farfar, din gammelfarmor... Jag har besegrat hela gänget! 29 00:03:07,436 --> 00:03:11,231 När ska ni Van Helsingar släppa taget om ert hat? 30 00:03:11,357 --> 00:03:14,193 Aldrig! För du är ett monster och en... 31 00:03:15,861 --> 00:03:16,904 Pip, pip? 32 00:03:17,029 --> 00:03:18,364 En mus?! 33 00:03:20,824 --> 00:03:23,827 Du kommer inte undan, mörkrets furste! 34 00:03:24,078 --> 00:03:26,830 Jag ska jaga dig i all evighet! 35 00:03:28,999 --> 00:03:33,253 Jag kommer inte att vila förrän jag har förintat dig... 36 00:03:33,712 --> 00:03:34,713 ...och... 37 00:03:34,838 --> 00:03:35,964 ...alla... 38 00:03:36,090 --> 00:03:37,174 ...andra... 39 00:03:37,299 --> 00:03:38,384 ...monster... 40 00:03:38,509 --> 00:03:39,677 ...om det så är det sista... 41 00:03:40,302 --> 00:03:41,345 ...jag... 42 00:03:41,470 --> 00:03:42,388 ...nånsin... 43 00:03:42,638 --> 00:03:44,515 ...gör! 44 00:03:47,643 --> 00:03:49,728 Han är verkligen jobbig. 45 00:03:49,937 --> 00:03:54,608 En vacker dag kanske det kommer att finnas en plats där monster kan få slappna av. 46 00:03:54,733 --> 00:03:58,612 Ta semester, och vem vet, kanske till och med gifta sig. 47 00:03:58,737 --> 00:04:00,864 Det vore ju nåt. 48 00:04:17,506 --> 00:04:23,887 HOTELL TRANSYLVANIEN 3 Released on www.Danishbits.org 49 00:04:24,555 --> 00:04:28,392 EN MONSTERSEMESTER 50 00:04:29,101 --> 00:04:31,729 NUTID 51 00:04:45,492 --> 00:04:48,787 Såja... - Ska det börja nån gång?! 52 00:04:49,830 --> 00:04:53,876 Nu fick du dem att gråta, Wayne. Förutom den här lilla. 53 00:04:54,460 --> 00:04:56,003 Sunny gråter inte. 54 00:04:57,212 --> 00:04:58,464 Hon bits. 55 00:04:59,548 --> 00:05:01,967 Det här är en stor stund, Carl. 56 00:05:02,092 --> 00:05:07,348 När som helst kommer din vackra brud gående längs mittgången. 57 00:05:09,183 --> 00:05:11,226 Åh nej, Drac! Hon kommer inte! 58 00:05:11,352 --> 00:05:17,566 Oroa dig inte. Mavis är hos henne. Hon har säkert allt under kontroll. 59 00:05:17,691 --> 00:05:20,235 Är allt under kontroll, Mavey? 60 00:05:20,361 --> 00:05:23,113 Ja, hon har bara lite bröllopsnoja. 61 00:05:33,999 --> 00:05:35,959 Jadå, allt är bra här. 62 00:05:37,002 --> 00:05:40,714 Försök slappna av, Lucy. Jag har tagit hand om allt. 63 00:05:41,090 --> 00:05:43,592 Det kommer att bli ett perfekt bröllop. 64 00:05:43,717 --> 00:05:48,180 Det är inte det... Hur vet jag att det här är rätt? 65 00:05:51,350 --> 00:05:53,060 Jag vet precis hur det känns. 66 00:05:53,185 --> 00:05:57,981 Mitt bröllop med Johnny blev underbart, men jag var väldigt nervös. 67 00:05:58,107 --> 00:05:59,858 Inte lika nervös som jag. 68 00:05:59,983 --> 00:06:02,611 Och du skulle ha sett pappa. Han var ett vrak. 69 00:06:02,736 --> 00:06:05,406 Jag vägrade kliva upp ur kistan den natten. 70 00:06:05,531 --> 00:06:11,203 Men han visste att det var mitt öde. Ursprung och olikheter spelar ingen roll. 71 00:06:11,328 --> 00:06:15,708 Man får bara ett zing i sitt liv. Det gäller att ta vara på det. 72 00:06:19,962 --> 00:06:21,922 Du har rätt! Tack! 73 00:06:23,007 --> 00:06:25,676 Okej... Okej. 74 00:06:29,304 --> 00:06:30,681 Ja. 75 00:06:33,100 --> 00:06:34,351 Ja! 76 00:06:40,107 --> 00:06:41,150 Hör du det där? 77 00:06:41,275 --> 00:06:43,944 - Hade vi inte låst in honom? - Jo! 78 00:06:46,155 --> 00:06:48,615 - Hej, mamma! Hej, morfar! - Dennis! 79 00:06:48,741 --> 00:06:50,909 Skvättis gnydde, så vi släppte ut honom. 80 00:07:00,461 --> 00:07:02,212 Skvättis! Sitt! 81 00:07:09,345 --> 00:07:12,181 Vem kom på att Dennis skulle få en valp? 82 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 Du. 83 00:07:16,518 --> 00:07:17,603 Just det, ja. 84 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 Stackars Skvättis. 85 00:07:20,147 --> 00:07:21,648 Dennis... 86 00:07:22,274 --> 00:07:26,695 Jag vet att du älskar Skvättis, men man får inte ta med hundar... 87 00:07:26,820 --> 00:07:31,241 ...jag menar husdjur överallt. Okej? 88 00:07:31,367 --> 00:07:32,868 Okej. 89 00:07:36,246 --> 00:07:38,582 DJ Jazziga Johnny är in da house! 90 00:07:38,707 --> 00:07:43,545 Och här är de lyckliga tu: herr och fru Taggelin! 91 00:07:47,841 --> 00:07:52,096 Brudparet vill gärna att ni gör dem sällskap på dansgolvet. 92 00:07:56,016 --> 00:07:57,434 Får jag lov? 93 00:08:02,106 --> 00:08:03,315 Är det hon? 94 00:08:03,857 --> 00:08:07,444 Åh, håll i mig! Där kan man snacka om figursydd. 95 00:08:07,569 --> 00:08:12,491 - Ni kan omöjligt vara släkt, Frank. - Jo, våra högerarmar är kusiner. 96 00:08:17,037 --> 00:08:18,247 Nu ser jag likheten. 97 00:08:18,372 --> 00:08:23,919 Frank tyckte jag skulle hälsa på dig. Vi är kusiner, på armlängds avstånd. 98 00:08:25,546 --> 00:08:30,342 Ja, den där bicepsen tar man inte miste på. 99 00:08:30,467 --> 00:08:34,346 Eftersom vi är singlar båda två tänkte han att vi kanske ville gå på dejt. 100 00:08:34,471 --> 00:08:38,767 Dejt? Jaha. Det är bara det att... 101 00:08:42,104 --> 00:08:45,482 Hallå där! DJ-båset är fredat område! 102 00:08:46,567 --> 00:08:47,985 Jag älskar den här låten! 103 00:08:50,362 --> 00:08:52,781 Gör inte du det? Dracula? 104 00:08:52,906 --> 00:08:54,783 Vart tog han vägen? 105 00:08:54,908 --> 00:08:56,827 Dracula? 106 00:08:59,788 --> 00:09:01,874 Gillade du henne inte, Drac? 107 00:09:01,999 --> 00:09:06,170 Du får inte vara så kräsen. Du har inte dejtat på hundra år. 108 00:09:06,295 --> 00:09:10,632 Tack för omtanken, men det är inget jag rår för. 109 00:09:10,758 --> 00:09:13,927 Man får bara ett zing. Jag har fått mitt. 110 00:09:14,053 --> 00:09:15,387 Det är nya tider nu. 111 00:09:15,512 --> 00:09:18,432 Numera kan man hitta nån att zinga med i telefonen. 112 00:09:18,557 --> 00:09:20,225 Kan man?! 113 00:09:20,351 --> 00:09:23,145 Nej, nej, nej... Jag har fullt upp med annat. 114 00:09:23,270 --> 00:09:27,608 Mavis och Dennis och hotellet och bläh-bläh-bläh... 115 00:09:28,692 --> 00:09:32,029 Hörde ni det där? Han sa faktiskt "bläh-bläh-bläh". 116 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 Jag säger inte "bläh-bläh-bläh"! 117 00:09:39,495 --> 00:09:42,331 Hur kan jag stå till tjänst, mörkrets furste? 118 00:09:42,748 --> 00:09:45,084 Jo, jag vill ha ett zing. 119 00:09:45,626 --> 00:09:47,544 Okej. Byter ringsignal. 120 00:09:48,337 --> 00:09:51,131 Nej, jag vill ha en dejt. 121 00:09:52,007 --> 00:09:54,677 Dagens datum är fredag den 13 juli. 122 00:09:54,802 --> 00:09:57,805 Nej, nej, jag vill träffa en tjej. 123 00:09:58,347 --> 00:10:00,516 Jag förstår. Du vill äta sej. 124 00:10:00,766 --> 00:10:02,643 Driver du med mig? 125 00:10:02,768 --> 00:10:08,524 Fattar du ingenting? Jag vill gå på dejt! Jag är ensam. 126 00:10:09,400 --> 00:10:11,026 Jag förstår. 127 00:10:11,151 --> 00:10:12,611 Du vill äta lamm. 128 00:10:17,825 --> 00:10:20,369 Nej... Vad är det här? 129 00:10:20,911 --> 00:10:22,579 För många ögon. 130 00:10:22,705 --> 00:10:23,914 För få ögon. 131 00:10:24,039 --> 00:10:25,749 Gillar inte tentakler. 132 00:10:25,874 --> 00:10:27,084 "Matchning"?! 133 00:10:27,459 --> 00:10:28,585 Nej! Nej! 134 00:10:28,919 --> 00:10:30,295 Först och främst... 135 00:10:31,463 --> 00:10:35,467 Inget trams! Du måste ha ett jobb och mina katter måste gilla dig! 136 00:10:37,594 --> 00:10:40,055 Nej, nej, nej... 137 00:10:41,348 --> 00:10:45,269 - Pappa? - Mavis! Vad gör du här? 138 00:10:45,394 --> 00:10:48,063 Jag skulle kolla smekmånadssviten och hörde ljud. 139 00:10:48,188 --> 00:10:52,484 Förlåt, min lilla blodkorv, jag... Jag städade bara vinden. 140 00:10:58,032 --> 00:10:59,950 Så smutsigt... 141 00:11:00,075 --> 00:11:02,119 - Vem är det där? - Pratar du i telefon? 142 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 Va? Det här? Jo, jag... 143 00:11:04,663 --> 00:11:08,334 ...försökte hitta en hushållerska som kan städa. 144 00:11:08,459 --> 00:11:10,169 Hushållerska?! Vem tror du...?! 145 00:11:10,294 --> 00:11:13,839 Tack, jag kollar upp referenserna och återkommer. Adjö! 146 00:11:18,177 --> 00:11:20,637 Pappa. Försök inte dölja det för mig. 147 00:11:20,763 --> 00:11:23,182 Dölja vem? Jag menar, vad? Jag? 148 00:11:23,307 --> 00:11:26,352 Ja, jag vet nog vad det är. 149 00:11:27,394 --> 00:11:31,065 - Jaså? - Du är utmattad av allt arbete. 150 00:11:32,274 --> 00:11:34,902 Ja, där kom du på mig. 151 00:11:35,027 --> 00:11:38,822 Det är ett stort hotell. Det är svårt att hinna med allt. 152 00:11:38,947 --> 00:11:41,742 Men du då? Du har ju också haft fullt upp. 153 00:11:41,867 --> 00:11:46,997 Ja, nu när vi jobbar ihop känns det som om vi knappt hinner träffas. 154 00:11:48,374 --> 00:11:50,125 Ja, så är det verkligen. 155 00:11:50,250 --> 00:11:53,045 Jag jobbar för mycket, du jobbar för mycket... 156 00:11:53,170 --> 00:11:57,508 Vi borde verkligen ta en paus. Vi börjar bums. Natti-natti! 157 00:12:02,304 --> 00:12:04,098 Jag är fortfarande kvar. 158 00:12:19,988 --> 00:12:25,035 Hej, älskling. Är du redo för vår dejtkväll? 159 00:12:26,495 --> 00:12:29,331 Det behövs inte, raring. Vila du. 160 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 Pappa har rätt. Vi behöver en paus. 161 00:12:35,671 --> 00:12:40,509 Vi behöver få umgås som en familj igen, som vi gjorde förr. 162 00:12:43,387 --> 00:12:46,056 Är du utarbetad och stressad? 163 00:12:46,181 --> 00:12:48,267 Behöver du tid med familjen? 164 00:12:48,392 --> 00:12:50,352 Är du ett monster? 165 00:12:50,477 --> 00:12:54,940 Då behöver du semester. Monstersemester. 166 00:12:59,778 --> 00:13:02,448 Välkomna ombord. Ni flyger med Gremlin Air. 167 00:13:19,590 --> 00:13:23,635 Mitt herrskap, vi ber er att rikta er uppmärksamhet framåt i kabinen. 168 00:13:23,761 --> 00:13:27,139 För er säkerhet ber vi er att lossa säkerhetsbältena. 169 00:13:30,434 --> 00:13:35,105 Vid förväntat tryckfall kommer ni att få extra luft. 170 00:13:37,649 --> 00:13:40,486 - Ska jag ta hand om herrns handbagage? - Tack gärna. 171 00:13:42,654 --> 00:13:44,531 Dryck! Dryck! Tilltugg! Dryck! 172 00:13:44,656 --> 00:13:48,077 Dryck, dryck, tilltugg, tilltugg! 173 00:13:53,707 --> 00:13:55,793 - Kaffe? - Det vore ljuvligt. 174 00:14:01,965 --> 00:14:07,096 Snälla Mavis, det här är plågsamt. Du vet att jag avskyr överraskningar. 175 00:14:07,680 --> 00:14:11,433 - Det blir en rolig överraskning. - Inga överraskningar är roliga! 176 00:14:11,558 --> 00:14:14,687 Säg vart vi ska, bara. Varför sitter vi i ett flygplan? 177 00:14:14,812 --> 00:14:16,772 Vi kan faktiskt flyga själva. 178 00:14:16,897 --> 00:14:20,567 På min tid tog man tåget. Man reste med finess. 179 00:14:20,693 --> 00:14:26,448 Visst, 40 timmar i en trång kupé med dig och farbror Bernies stinkande cigarrer - 180 00:14:26,573 --> 00:14:30,285 - och ert gnabb om vem som var snyggast av Kleopatra och Nefertiti. 181 00:14:30,411 --> 00:14:32,329 Åh, Nefertiti... 182 00:14:32,454 --> 00:14:34,039 Okej, pappa! 183 00:14:34,373 --> 00:14:37,209 Vilken underbar överraskning, Mavis... 184 00:14:37,334 --> 00:14:41,088 Jag ser fram emot att umgås med dem jag älskar mest av alla. 185 00:14:41,213 --> 00:14:45,134 Men jag ber dig... Säg vart vi ska! 186 00:14:45,259 --> 00:14:48,679 Nix. Jag har ordnat allt, så du behöver inte bekymra dig. 187 00:14:48,804 --> 00:14:53,017 Du har varit så stressad på sistone. Det är dags att du slappnar av. 188 00:15:01,775 --> 00:15:06,196 - Visst känns det bättre nu? - Javisst... Väldigt avspänt! 189 00:15:08,657 --> 00:15:11,160 Jag ska titta till du-vet-vem. 190 00:15:11,285 --> 00:15:14,747 Kommer strax. Jag ska bara gå på toa. 191 00:15:14,872 --> 00:15:16,165 Såg ni det där? 192 00:15:16,290 --> 00:15:17,916 Dennis gick på toa! 193 00:15:18,751 --> 00:15:19,877 Okej. 194 00:15:23,839 --> 00:15:25,799 Var är du nånstans? 195 00:15:30,304 --> 00:15:32,264 Där är du ju, Skvättis! 196 00:15:32,389 --> 00:15:35,642 Oroa dig inte, vi skulle aldrig lämna dig ensam hemma. 197 00:15:35,768 --> 00:15:39,688 Vi inleder nu vår nedstigning, så ni kan röra er fritt i kabinen. 198 00:15:54,703 --> 00:15:57,373 Vad har du för helgplaner då, Bill? 199 00:15:57,498 --> 00:16:00,793 Det vanliga. Ungarnas fotboll, du vet. 200 00:16:05,005 --> 00:16:08,717 Tilltugg! Dryck! Tilltugg! Dryck! 201 00:16:21,063 --> 00:16:24,024 Vi har nu anlänt till vår destination: 202 00:16:24,149 --> 00:16:25,651 Bermudatriangeln. 203 00:17:15,659 --> 00:17:22,082 Välkomna till Bermudatriangeln och ert livs monsterkryssning! 204 00:17:26,545 --> 00:17:27,838 Kryssning?! 205 00:17:27,963 --> 00:17:29,256 Överraskning! 206 00:17:31,300 --> 00:17:35,763 Men det är ju precis som ett hotell, fast på vattnet! 207 00:17:35,888 --> 00:17:40,351 Jag tänkte att du behövde ta semester från att ta hand om andras semestrar. 208 00:17:40,934 --> 00:17:45,230 Du har knappt lämnat hotellet sen... Sen mamma dog. 209 00:17:46,315 --> 00:17:51,236 Nu kan du få nya minnen, med oss! Med Dennis. 210 00:17:52,363 --> 00:17:57,493 Båååt! 211 00:18:00,996 --> 00:18:03,791 Vem gjorde dig till en så underbar dotter? 212 00:18:03,916 --> 00:18:05,000 Du. 213 00:18:05,376 --> 00:18:08,379 Just precis. Vilken farsa jag är! 214 00:18:08,504 --> 00:18:12,466 Kom, Denisovitj, här ska kryssas! 215 00:18:58,971 --> 00:19:00,556 Okej, glada miner nu. 216 00:19:02,349 --> 00:19:03,475 Tackar. 217 00:19:14,194 --> 00:19:14,862 INGA HUSDJUR 218 00:19:14,987 --> 00:19:16,780 "Inga husdjur"? 219 00:19:17,781 --> 00:19:19,158 Aj då. 220 00:19:28,667 --> 00:19:29,752 Perfekt. 221 00:19:35,716 --> 00:19:37,343 Välkomna ombord. 222 00:19:37,468 --> 00:19:38,761 Kom, Dennis! 223 00:19:38,886 --> 00:19:40,387 Vilken fin skjorta. 224 00:19:40,512 --> 00:19:43,307 God dag, välkomna ombord. 225 00:19:51,065 --> 00:19:52,858 Det här är Bob. 226 00:19:52,983 --> 00:19:54,526 Säg "hej", Bob. 227 00:19:54,651 --> 00:19:55,944 Hej, Bob. 228 00:20:03,869 --> 00:20:07,414 Jag dör, Griffin! Det här ska bli så najs. 229 00:20:07,539 --> 00:20:11,418 Det här är typ det finaste hotellet jag har sett. 230 00:20:11,543 --> 00:20:14,588 Det är fantastiskt! Det finns massor att göra. 231 00:20:14,713 --> 00:20:16,924 En bassäng med olympiska mått! 232 00:20:17,841 --> 00:20:19,593 Fri buffé! 233 00:20:23,347 --> 00:20:24,848 Spa! 234 00:20:25,766 --> 00:20:28,310 Jag ska göra en sjögräs-bandageinpackning. 235 00:20:28,435 --> 00:20:32,898 Det låter precis som allt vi har på vårt hotell... 236 00:20:33,023 --> 00:20:35,567 Fast på vatten! 237 00:20:50,207 --> 00:20:51,291 Wow! 238 00:20:51,417 --> 00:20:52,751 Bra gjort, älskling! 239 00:20:52,876 --> 00:20:57,047 Din pappa kommer att älska det här. Bästa tänkbara sommarsemestern! 240 00:20:57,172 --> 00:20:59,174 Vänta tills du ser resplanen. 241 00:20:59,299 --> 00:21:01,885 Det där var snyggt. 242 00:21:02,011 --> 00:21:04,346 Frank... "Eld farligt", minns du? 243 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 Jo, visst... 244 00:21:05,764 --> 00:21:09,601 Vem vet, du kanske tänder egna fyrverkerier på kryssningen... 245 00:21:09,727 --> 00:21:15,065 Det är inte Love Boat, Frank. Jag är här för att ha roligt med familjen. 246 00:21:22,781 --> 00:21:25,409 Ohoj! Välkomna ombord! 247 00:21:25,534 --> 00:21:27,786 Bienvenidos! Willkommen! 248 00:21:27,911 --> 00:21:30,289 Dobro pozjalovat! Huanying! 249 00:21:33,876 --> 00:21:36,045 Vem är det där?! 250 00:21:40,424 --> 00:21:42,468 Jag är kapten Ericka. 251 00:21:42,593 --> 00:21:45,512 Och ja, jag är människa. Men klandra mig inte för det. 252 00:21:45,637 --> 00:21:51,310 Jag är överlycklig för att ha er ombord på vår första monsterkryssning nånsin! 253 00:22:00,069 --> 00:22:01,737 Pappa? Mår du bra? 254 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 Tralli-lalli-lalli-lej? 255 00:22:04,281 --> 00:22:06,241 Åh nej, han får en hjärtattack! 256 00:22:06,367 --> 00:22:07,743 Drac? Knappast. 257 00:22:07,868 --> 00:22:10,579 På honom biter bara hjärtattacker med träpåle. 258 00:22:10,704 --> 00:22:13,540 - Då är det slaganfall! - Jag tror det är hon. 259 00:22:13,665 --> 00:22:16,585 Aj! Se dig för, jag står faktiskt här. 260 00:22:16,710 --> 00:22:19,630 Måste du alltid stå så nära? Det är obehagligt. 261 00:22:19,755 --> 00:22:23,884 Länge var monster tvungna att gömma sig i skuggorna. 262 00:22:24,009 --> 00:22:25,302 Men inte nu längre! 263 00:22:25,552 --> 00:22:30,140 Inte sen ni ställde er upp och vinkade med händer, klor och tentakler, och sa: 264 00:22:30,265 --> 00:22:34,561 "Vi är ludna utan att skämmas, och vi har rätt att skrämmas!" 265 00:22:37,773 --> 00:22:40,025 Festen kan börja! 266 00:22:40,150 --> 00:22:44,822 Det blir gourmetmat, rafflande äventyr och underhållning non-stop - 267 00:22:44,947 --> 00:22:47,991 - hela vägen till vår slutdestination. 268 00:22:48,117 --> 00:22:51,203 Den försvunna staden som nu är återfunnen... 269 00:22:51,328 --> 00:22:53,789 Atlantis! 270 00:22:58,335 --> 00:22:59,545 Ja! 271 00:23:01,130 --> 00:23:03,298 Fiskarna är akrobater! 272 00:23:03,424 --> 00:23:04,967 Fiskrobater! 273 00:23:08,387 --> 00:23:10,597 Hejsan, hur står det till? 274 00:23:11,849 --> 00:23:16,478 Och du måste vara Dracula i egen hög person. 275 00:23:18,230 --> 00:23:21,608 Jag har länge sett fram emot att få träffa dig. 276 00:23:21,734 --> 00:23:25,237 Du åldras inte alls, va? Jag skulle döda för din hy. 277 00:23:25,362 --> 00:23:28,407 Dobidej-schoola-eh-kobidej? 278 00:23:28,532 --> 00:23:32,244 Transsylvanska! Det har jag alltid velat lära mig. 279 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 "Dobidej-schoola-kobidej?" 280 00:23:34,955 --> 00:23:36,999 -Eh-kobidej... -"Kobidej"? 281 00:23:37,124 --> 00:23:38,834 -Eh-kobidej... -"Kobidej." 282 00:23:38,959 --> 00:23:40,878 Dobidej-schoola-kobidej... 283 00:23:41,003 --> 00:23:43,839 "Doladej-schoola-kobidej." 284 00:23:44,340 --> 00:23:45,883 Vilket romantiskt språk. 285 00:23:46,008 --> 00:23:51,305 Det är nåt visst med män som bryter. De låter så intelligenta. 286 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 Aliboboo... 287 00:23:53,098 --> 00:23:57,436 Visst är det transsylvanska. Han säger att det är trevligt att träffas. 288 00:23:57,561 --> 00:24:00,439 "Aliboboo" själv, i så fall! 289 00:24:01,648 --> 00:24:03,859 - Aliboboo... Aliboboo... - Skärp dig, Drac! 290 00:24:03,984 --> 00:24:05,778 Jag har alltid velat göra det här. 291 00:24:05,903 --> 00:24:08,989 Vakna! Skärp dig, Drac! 292 00:24:09,114 --> 00:24:11,950 Lägg av! Är allt okej, kompis? 293 00:24:12,076 --> 00:24:15,537 Nej. Inte okej, inte okej... 294 00:24:16,121 --> 00:24:17,164 Jag... 295 00:24:17,289 --> 00:24:18,332 Jag... 296 00:24:18,457 --> 00:24:19,625 Jag... 297 00:24:19,750 --> 00:24:21,293 ...zingade! 298 00:24:49,613 --> 00:24:53,617 Jag gick in på mopedbutiken. Säljaren sa: "Vad har du för budget?" 299 00:24:53,742 --> 00:24:56,036 Och jag: "Alltså, jag vet inget om mopeder." 300 00:24:56,161 --> 00:24:58,414 "Då har jag rätt moped till dig. Kom." 301 00:25:11,385 --> 00:25:13,887 Det är en ljuvlig dag... 302 00:25:14,596 --> 00:25:15,764 Kolla där! 303 00:25:22,271 --> 00:25:23,522 Det här blir bra. 304 00:25:24,815 --> 00:25:25,858 Mums. 305 00:25:57,431 --> 00:25:58,599 Pappa! 306 00:26:11,987 --> 00:26:14,156 "Knatteklubb". 307 00:26:14,281 --> 00:26:16,158 Vad är en knatteklubb? 308 00:26:26,877 --> 00:26:29,213 - Fisk. - Det stämmer, grynet. 309 00:26:29,338 --> 00:26:31,173 Jag förstår fortfarande inte. 310 00:26:31,298 --> 00:26:34,593 Ni tar mina ungar, hela dagen...avsiktligt? 311 00:26:34,718 --> 00:26:35,761 Fisk. 312 00:26:35,886 --> 00:26:39,306 Det stämmer. Vad är det ni inte förstår? 313 00:26:39,431 --> 00:26:40,933 Varför? 314 00:26:41,058 --> 00:26:44,812 Så att de kan roa sig och ni kan få roa er. 315 00:26:46,063 --> 00:26:47,231 Fisk. 316 00:26:47,356 --> 00:26:50,776 Oroa er inte, ni får tillbaka dem på kvällen. 317 00:26:51,819 --> 00:26:52,861 Fisk. 318 00:26:52,986 --> 00:26:54,905 Nåja, bättre än inget. 319 00:27:05,040 --> 00:27:07,626 Jaha, och vad gör vi nu? 320 00:27:07,751 --> 00:27:09,044 Jag tror... 321 00:27:09,211 --> 00:27:12,339 Jag tror att vi kan göra vad vi vill. 322 00:27:13,173 --> 00:27:15,384 Vad vi vill? 323 00:27:15,509 --> 00:27:17,469 Vad vi vill. 324 00:27:17,594 --> 00:27:20,139 - Vad vi vill. - Vad vi vill. 325 00:27:20,264 --> 00:27:22,516 - Vad vi vill! - Vad vi vill! 326 00:27:22,641 --> 00:27:25,978 Nej! Sluta! Hjälp mig! 327 00:27:26,103 --> 00:27:28,355 Vad vi vill, vad vi vill... 328 00:27:29,940 --> 00:27:32,401 Hejsan, hur står det till? 329 00:27:32,943 --> 00:27:33,944 God afton, kapten. 330 00:27:34,069 --> 00:27:36,530 Hejsan! Kära nån då... 331 00:27:38,115 --> 00:27:41,535 Kan ni lyfta lite på svansen? 332 00:27:41,660 --> 00:27:43,037 Givetvis. 333 00:27:43,162 --> 00:27:45,789 Tack så mycket! 334 00:27:47,791 --> 00:27:49,293 Halloj! 335 00:27:49,418 --> 00:27:51,003 Välkommen ombord! 336 00:28:17,654 --> 00:28:21,367 Du hade helt rätt, gammelfarfar. 337 00:28:21,492 --> 00:28:23,952 Monster är vidriga. 338 00:28:24,078 --> 00:28:25,829 De är odjur! 339 00:28:43,013 --> 00:28:45,224 Jag är snart framme. 340 00:28:52,898 --> 00:28:55,234 Är Dracula ombord? 341 00:28:55,359 --> 00:28:59,947 Ja, vi möttes ansikte mot ansikte! Och jag var så kärvänlig. 342 00:29:00,072 --> 00:29:04,618 Där stod han med sin bleka hy och sitt fånleende och visade upp huggtänderna... 343 00:29:04,743 --> 00:29:08,580 - Precis som du har beskrivit honom. - Det är värre än jag befarade. 344 00:29:08,706 --> 00:29:15,045 Den ödesdigra natten blev jag varse att en människa aldrig kan besegra ett monster. 345 00:29:19,508 --> 00:29:23,220 Men jag kunde inte svika vår släkts livsuppgift. 346 00:29:23,554 --> 00:29:28,225 Så jag började söka efter en lösning. 347 00:29:28,350 --> 00:29:31,228 Tills jag fann den i en uråldrig text: 348 00:29:31,353 --> 00:29:35,941 Ett förstörelsevapen så mäktigt att det ödelade Atlantis - 349 00:29:36,358 --> 00:29:39,528 - en hel stad full av monster! 350 00:29:39,653 --> 00:29:43,991 Och där, i djupet bland ruinerna, låg det och väntade. 351 00:29:44,366 --> 00:29:47,870 Jag sökte outtröttligt efter den försvunna staden. 352 00:29:47,995 --> 00:29:51,498 Med tiden började kroppen svika mig. 353 00:29:51,623 --> 00:29:53,917 Det var sorgligt, Ericka. 354 00:29:54,043 --> 00:29:59,214 Först levern, sen mjälten, sen en njure eller två... 355 00:29:59,340 --> 00:30:01,342 Och mina gyllene lockar. 356 00:30:02,843 --> 00:30:05,387 Men jag lät inte det stoppa mig. 357 00:30:05,512 --> 00:30:10,768 Jag ersatte mina sviktande organ med teknik! 358 00:30:11,852 --> 00:30:14,146 Och se på mig nu. 359 00:30:15,606 --> 00:30:18,484 Snacka om förbättring. 360 00:30:20,611 --> 00:30:21,862 Visst... 361 00:30:22,571 --> 00:30:27,701 Och nu, efter 120 år, har jag äntligen funnit Atlantis. 362 00:30:28,202 --> 00:30:29,411 Strunt i allt det här! 363 00:30:29,536 --> 00:30:34,166 Låt mig ta hand om Dracula på en gång. Jag stod så nära att jag hade kunnat... 364 00:30:34,583 --> 00:30:37,086 Nej, nej, nej! 365 00:30:37,211 --> 00:30:39,213 Vi måste hålla oss till planen. 366 00:30:39,338 --> 00:30:43,550 Vi ska lura med oss monstren till Atlantis, hämta förstörelsevapnet - 367 00:30:43,676 --> 00:30:46,345 - spärra in dem där och sen utplåna dem! 368 00:30:46,470 --> 00:30:48,305 Det är enkelt, Ericka! 369 00:30:48,430 --> 00:30:51,392 Så lova att inte försöka döda Dracula. 370 00:30:51,850 --> 00:30:53,727 Okej då, jag lovar väl. 371 00:30:53,852 --> 00:30:55,104 Lovar vadå? 372 00:30:55,521 --> 00:30:59,024 Jag lovar att inte försöka döda Dracula. 373 00:31:02,444 --> 00:31:04,321 SOVDAGS 374 00:31:05,698 --> 00:31:07,449 Oroa dig inte, gammelfarfar. 375 00:31:07,574 --> 00:31:11,537 Jag ska inte försöka döda honom. Jag ska lyckas! 376 00:31:39,398 --> 00:31:40,524 NÖDRAKETER 377 00:32:14,600 --> 00:32:15,809 Men för tusan... 378 00:32:52,930 --> 00:32:54,932 Kör hårt, Dracula. 379 00:32:55,307 --> 00:32:56,850 Det vet du. 380 00:32:58,602 --> 00:33:01,689 - Ser bra ut, Dracula! - Känns bra, Frank! 381 00:33:01,814 --> 00:33:04,149 Värst vad stilig du är. 382 00:33:04,274 --> 00:33:07,986 - Det här? Äsch... - Klädd för att impa? 383 00:33:08,237 --> 00:33:11,407 "Impa"? Vem skulle jag vilja impa på? 384 00:33:11,865 --> 00:33:13,200 Är det inte kapten Ericka där borta? 385 00:33:13,325 --> 00:33:14,952 Åh, nej, da-da-di! 386 00:33:17,162 --> 00:33:18,664 Nej, jag såg fel. 387 00:33:21,959 --> 00:33:23,085 Mycket lustigt... 388 00:33:32,344 --> 00:33:35,097 Förlåt, Drac, men vi har aldrig sett dig sån här. 389 00:33:35,222 --> 00:33:37,641 Jag vet, jag fattar ingenting. 390 00:33:37,766 --> 00:33:40,602 Man kan inte zinga två gånger. Det är omöjligt. 391 00:33:40,728 --> 00:33:43,647 Men jag har gjort det! Vad gör jag nu? 392 00:33:43,772 --> 00:33:45,524 Och hur ska det gå med Mavis? 393 00:33:45,649 --> 00:33:50,487 Hon vill ju att du ska vara lycklig, så hon flyter säkert med. 394 00:33:50,612 --> 00:33:52,197 Aldrig i livet! 395 00:33:52,322 --> 00:33:54,700 Mavis behöver mig. Hon är beroende av mig. 396 00:33:55,075 --> 00:33:57,870 Jag måste vara hemma med min familj. 397 00:33:57,995 --> 00:34:00,080 Murray må vara från Egypten... 398 00:34:00,205 --> 00:34:03,500 ...men det är du som beter dig som en senil en. 399 00:34:04,960 --> 00:34:07,796 "Se Nilen..." - Aj! 400 00:34:07,921 --> 00:34:09,089 Mavis! 401 00:34:12,634 --> 00:34:15,512 Ett enda ord och jag hemsöker era drömmar. 402 00:34:16,513 --> 00:34:17,639 Har du roligt? 403 00:34:17,765 --> 00:34:20,517 Jag har ännu roligare nu när du är här. 404 00:34:20,642 --> 00:34:24,730 Det känns verkligen bra att få den här tiden med dig. 405 00:34:24,855 --> 00:34:27,608 Alla tillsammans här, det är viktigt för mig. 406 00:34:27,733 --> 00:34:30,277 För mig också, min spindelapa. 407 00:34:30,611 --> 00:34:34,198 Är du redo att bli krossad i monsterboll? 408 00:34:34,990 --> 00:34:37,910 - Monsterboll! - Kom igen, morfar Drac! 409 00:34:38,535 --> 00:34:42,247 Försök ni bara. Jag är kung på semesterlekar! 410 00:34:45,793 --> 00:34:48,587 Vem är sugen på storstryk? 411 00:34:50,172 --> 00:34:55,219 Jag måste varna er... Jag var reserv i skolturneringen i volleyboll. 412 00:34:56,095 --> 00:34:57,971 Visst, om du säger det så. 413 00:34:58,097 --> 00:35:02,184 Var snälla att akta frisyren, bara. Akta frisyren! 414 00:35:03,227 --> 00:35:04,812 Kom igen! Nu kör vi! 415 00:35:04,937 --> 00:35:07,815 Det här ska bli så roligt! 416 00:35:07,940 --> 00:35:11,402 Pass på, det här kommer att svida! 417 00:35:14,863 --> 00:35:16,824 Inte frisyren! Inte frisyren! 418 00:35:20,452 --> 00:35:22,329 Nej, nej, nej! 419 00:35:24,289 --> 00:35:25,958 Där satt den! 420 00:35:27,001 --> 00:35:29,920 Kapten Ericka till första däck. 421 00:35:30,212 --> 00:35:33,090 Nästa anhalt: Ajöss, Dracula. 422 00:35:33,799 --> 00:35:34,883 Så där ja! 423 00:35:57,322 --> 00:35:58,824 Jag har den. 424 00:35:58,949 --> 00:36:00,200 Hallå där, monster! 425 00:36:03,829 --> 00:36:05,414 Ja! Vad var det jag sa? 426 00:36:08,751 --> 00:36:11,170 Vi är framme vid vår första anhalt. 427 00:36:16,550 --> 00:36:19,678 Undervattensvulkanen! 428 00:36:19,803 --> 00:36:26,560 Så sätt på er dykutrustningen och gör er klara för att utforska havets under. 429 00:36:26,852 --> 00:36:30,522 Särskilt du, greve Dracula. 430 00:36:34,735 --> 00:36:37,613 - Där ser du, hon gillar dig! - Nej, nej, nej... 431 00:36:37,738 --> 00:36:41,325 - Ett rungande zing, skulle jag säga. - Nej, nej, nej... 432 00:36:41,450 --> 00:36:43,243 Jo, jo, jo... 433 00:36:43,369 --> 00:36:45,996 Jag är här för att roa mig med familjen. 434 00:36:46,121 --> 00:36:48,374 Roa, roa, familj, familj... 435 00:37:10,187 --> 00:37:12,815 Kanske här...? 436 00:37:33,127 --> 00:37:35,838 Följ efter mig. 437 00:37:47,182 --> 00:37:50,853 Välkomna till ett av havets mest mytomspunna underverk. 438 00:37:50,978 --> 00:37:53,939 Det här är Volcano del Fuego! 439 00:37:54,606 --> 00:37:57,067 Eller som fiskarna i trakten säger... 440 00:39:53,308 --> 00:39:54,727 Vilken gullig familj. 441 00:39:54,852 --> 00:39:57,813 Va?! Nej! Dracula stygg, Dracula stygg! 442 00:41:12,638 --> 00:41:16,100 Vi har ju nyss ätit, Frank. Hur kan du redan vara hungrig? 443 00:41:16,225 --> 00:41:20,270 Förlåt, det är svårt när havets läckerheter simmar överallt. 444 00:41:20,396 --> 00:41:24,650 - Såna som "maneter"... - Lägg av. Nu går jag. 445 00:41:25,401 --> 00:41:27,653 Dracula, Dracula, Dracula, Dracula! 446 00:41:27,778 --> 00:41:29,154 Dracula, Dracula... 447 00:41:29,279 --> 00:41:32,866 Det är så nära hela tiden, nästan som om han retas. 448 00:41:32,991 --> 00:41:36,578 Jag står inte ut. Jag måste ta honom. 449 00:41:47,464 --> 00:41:50,843 Den där undervattensvulkanen var glödhet! 450 00:41:56,181 --> 00:41:58,142 Åh... Hej, Bob. 451 00:41:58,267 --> 00:42:02,312 Just det, vi hade ju lovat att spela pingis med dig nu. 452 00:42:02,730 --> 00:42:05,024 Vem är det där, Dennis? 453 00:42:05,149 --> 00:42:07,651 - Vår kompis Bob. - Säg "hej", Bob. 454 00:42:07,776 --> 00:42:08,819 Hej, Bob. 455 00:42:10,320 --> 00:42:12,740 Okej! Dags för pingis. 456 00:42:13,282 --> 00:42:15,826 - Drac! - Drac! Drac! 457 00:42:18,787 --> 00:42:20,914 Brinner det nånstans? 458 00:42:21,040 --> 00:42:23,584 - Jo, Griffin här... - Han har nåt att säga. 459 00:42:23,709 --> 00:42:25,127 Jag? 460 00:42:25,252 --> 00:42:29,048 Jo, jag har fått ett bett på handen och eftersom du är bettexpert... 461 00:42:29,173 --> 00:42:31,050 - Ja, här borta. - Det är bättre ljus. 462 00:42:32,051 --> 00:42:33,969 Okej...? 463 00:42:35,596 --> 00:42:40,684 Ni är konstigare än vanligt, och ni är vanligtvis ganska konstiga. 464 00:42:40,809 --> 00:42:42,853 Du kommer inte att tro vad vi hörde... 465 00:42:45,647 --> 00:42:47,816 Ericka är kär i Drac 466 00:42:47,941 --> 00:42:50,235 Får inte nog av Drac 467 00:42:50,361 --> 00:42:53,447 Yeah, en Drac-attack! 468 00:42:53,572 --> 00:42:56,825 För han har zing Han har zinga-zing-zing-zing 469 00:42:56,950 --> 00:42:59,787 Jag vill inte oroa Mavis, sa jag ju. 470 00:42:59,912 --> 00:43:02,247 Men vad dillar ni om?! 471 00:43:02,373 --> 00:43:04,625 Jo, alltså, Frank blev förstås hungrig - 472 00:43:04,750 --> 00:43:08,295 - så vi simmade tillbaka till skeppet och fick se Ericka stå och yra om dig! 473 00:43:08,420 --> 00:43:11,340 Hon kan inte leva utan dig, kompis. På allvar! 474 00:43:11,465 --> 00:43:15,761 Man kan inte argumentera mot zing, baby! 475 00:43:15,886 --> 00:43:19,890 Det är ju toppen, Drac. Visst ska du väl sätta in en stöt mot kaptenen? 476 00:43:20,015 --> 00:43:22,059 Jo...kanske? 477 00:43:22,184 --> 00:43:23,394 Nej, nej. 478 00:43:23,519 --> 00:43:26,563 Det var så länge sen. Jag vet inte hur man gör. 479 00:43:27,231 --> 00:43:30,025 - Enkelt. Inled med småprat. - Glöm inte bort att le. 480 00:43:30,150 --> 00:43:32,027 - Se henne i ögonen. - Avspänt. 481 00:43:32,152 --> 00:43:34,363 - Säg nåt kul. - Fråga var kroppsdelarna är från. 482 00:43:34,488 --> 00:43:36,782 - Beröm bandagen. - "Gillar du kistor?" 483 00:43:36,907 --> 00:43:39,618 - Komplimanger! "Din hals ser utsökt ut." - Nu kommer hon! 484 00:43:39,743 --> 00:43:41,370 Sätt igång, Drac! 485 00:43:42,246 --> 00:43:46,500 Ditt utsökta halsbandage är i en kista. Vill du se mina kroppsdelar? 486 00:43:50,129 --> 00:43:52,089 Ja, jag går gärna ut med dig. 487 00:43:52,548 --> 00:43:54,591 - Va?! - Va?! 488 00:43:54,717 --> 00:43:57,261 Restaurangen vid midnatt. Kom i tid. 489 00:44:06,729 --> 00:44:09,356 Puh! Det var nära ögat. 490 00:44:13,027 --> 00:44:15,946 - Vänta! - Kom tillbaka, Skvättis! 491 00:44:25,622 --> 00:44:27,082 - Sluta, Skvättis! - Vänta! 492 00:44:27,207 --> 00:44:28,334 Nej, nej, nej! 493 00:44:41,513 --> 00:44:42,639 Sluta, Skvättis! 494 00:44:43,432 --> 00:44:45,184 Jag är hittad! 495 00:44:45,309 --> 00:44:47,978 Mig tar du aldrig, monster! 496 00:44:49,063 --> 00:44:50,439 Sluta, Skvättis! 497 00:45:15,005 --> 00:45:20,344 Vi närmar oss nästa anhalt, gott folk: den öde ön. 498 00:45:20,469 --> 00:45:23,013 Dags att förlora sig i sanden. 499 00:45:23,138 --> 00:45:28,477 Vi hoppas att ni kan finna såväl nöje som avslappning här. 500 00:45:30,354 --> 00:45:31,438 Strandliv! 501 00:45:31,563 --> 00:45:35,359 Gör i ordning en plats, Johnny. - Pappa, du får ställa dig i glasskön. 502 00:45:35,567 --> 00:45:39,697 Jag tänkte att du och Johnny kanske ville ha lite tid tillsammans. 503 00:45:39,822 --> 00:45:42,324 Vad är det ni brukar säga, "dejtkväll"? 504 00:45:42,449 --> 00:45:44,743 - Dejtkväll?! - Men vad ska du göra? 505 00:45:44,868 --> 00:45:50,916 Jag tänkte att jag och gänget kunde ta tillfället i akt och umgås med Dennis. 506 00:45:51,041 --> 00:45:54,712 Okej, visst, det låter bra. - Dejtkväll, Johnny! 507 00:45:54,837 --> 00:45:57,589 D-d-dejtkväll! 508 00:46:12,813 --> 00:46:14,356 Apport! 509 00:46:19,236 --> 00:46:21,488 - Duktig flicka! - Nu kastar jag. 510 00:46:30,122 --> 00:46:33,751 - Vad var det där? - Det låter som våra barn. 511 00:46:33,876 --> 00:46:35,044 Det är våra barn! 512 00:46:35,169 --> 00:46:36,503 Spring! 513 00:46:36,628 --> 00:46:39,965 Snälla, hjälp! Hämta föräldrarna! 514 00:46:40,424 --> 00:46:44,803 Frank, smörjer du in min rygg med månskyddskräm innan jag bränner mig? 515 00:46:44,928 --> 00:46:48,057 Ett ögonblick, älskling. Barnen har grävt ner mig i sanden. 516 00:46:54,438 --> 00:46:55,731 Tack, älskling. 517 00:47:01,445 --> 00:47:03,655 Vilket fantastiskt ställe. 518 00:47:03,781 --> 00:47:07,451 Menyn ligger i en flaska! Genialiskt! 519 00:47:07,576 --> 00:47:09,370 Visst är det grymt, älskling? 520 00:47:10,996 --> 00:47:14,625 Va? Förlåt, jag tänkte på pappa. 521 00:47:14,750 --> 00:47:17,670 Har han inte betett sig underligt på sistone? 522 00:47:17,795 --> 00:47:20,881 Nej, inte mer än att han är störtkär i kaptenen. 523 00:47:21,006 --> 00:47:22,758 - Va?! - Jo då. 524 00:47:22,883 --> 00:47:25,552 Det blir visst en ny säsong av Love Boat. 525 00:47:25,678 --> 00:47:27,179 Knappast, han är... 526 00:47:27,304 --> 00:47:29,598 Han är min pappa. 527 00:47:29,723 --> 00:47:31,392 Jag vet, visst är det skumt? 528 00:47:31,517 --> 00:47:34,520 Jag blundar fortfarande när mina föräldrar pussas. 529 00:47:35,187 --> 00:47:39,858 Jag har väl aldrig tänkt mig honom med nån annan än mamma. 530 00:47:40,651 --> 00:47:42,903 Men det är väl lugnt? 531 00:47:43,028 --> 00:47:45,114 Ja, jag vill ju att han ska vara lycklig. 532 00:47:45,489 --> 00:47:46,240 Precis. 533 00:47:48,575 --> 00:47:49,868 Precis. 534 00:47:56,291 --> 00:47:58,711 Buenas noches, mi amigo. 535 00:47:58,836 --> 00:48:04,842 Har ni någon förfriskning som jag kan fukta min pergamentstorra strupe med? 536 00:48:04,967 --> 00:48:07,511 Givetvis, herr Chupacabra. 537 00:48:11,223 --> 00:48:12,516 Muchas gracias. 538 00:48:29,074 --> 00:48:30,367 Du är betagande. 539 00:48:30,492 --> 00:48:32,786 Åh! Tack, jag... 540 00:48:43,130 --> 00:48:44,131 Jaha... 541 00:48:45,174 --> 00:48:48,302 Har kapten Ericka något efternamn? 542 00:48:50,346 --> 00:48:51,805 Guacamole! 543 00:48:51,930 --> 00:48:56,727 Ericka Guacamole? Det var väldigt...internationellt. 544 00:48:56,852 --> 00:49:00,230 Nej, guacamole till oss två. 545 00:49:00,356 --> 00:49:04,693 Vilken vacker fullmåne vi har i natt. Titta, där bakom dig. 546 00:49:05,527 --> 00:49:06,612 VITLÖKSOLJA 547 00:49:09,823 --> 00:49:12,242 Maten här är så läcker så man dör. 548 00:49:23,087 --> 00:49:26,674 Tillåt mig att småle, det var mycket guacamole. 549 00:49:26,799 --> 00:49:28,967 Mår du bra? 550 00:49:29,093 --> 00:49:30,803 Tipp-topp, hurså? 551 00:49:30,928 --> 00:49:32,137 Inget särskilt. 552 00:49:34,932 --> 00:49:38,769 Det var nog vitlök i guacamolen... 553 00:49:38,894 --> 00:49:41,772 Åh nej! Det kan du väl dö av? 554 00:49:41,897 --> 00:49:46,443 Nej då, jag är bara...vitlöksintolerant. 555 00:49:54,785 --> 00:49:56,203 Var det du? 556 00:50:00,082 --> 00:50:03,794 Härligt! Delfinsurfing! 557 00:50:12,845 --> 00:50:15,180 - Hej, mamma! Hej, pappa! - Hej, hej! 558 00:50:15,305 --> 00:50:16,515 Hallå där! 559 00:50:17,433 --> 00:50:19,351 - Pappa. - Tittut! 560 00:50:19,476 --> 00:50:20,561 Hej! 561 00:50:21,311 --> 00:50:23,022 Är pappa också där inne? 562 00:50:24,440 --> 00:50:27,693 Ingen fara, jag är här. Bläh-bläh-bläh... 563 00:50:28,360 --> 00:50:31,697 Nej, morfar Drac är inte här, han är ju på dejt. 564 00:50:32,281 --> 00:50:33,782 Dejt? 565 00:50:36,368 --> 00:50:40,539 Förlåt mig, jag är bara så nervös. 566 00:50:40,664 --> 00:50:44,752 Jag har inte varit på dejt... 567 00:50:44,877 --> 00:50:48,172 ...sen min fru dog. 568 00:50:49,923 --> 00:50:51,675 Hur gammal var din dotter? 569 00:50:51,800 --> 00:50:53,594 Hon var bara ett spädbarn. 570 00:50:53,719 --> 00:50:58,390 Det var inte lätt att vara ensamstående, men jag gjorde mitt bästa. 571 00:51:01,226 --> 00:51:04,813 Jag har aldrig träffat min mamma heller. Eller pappa. 572 00:51:05,105 --> 00:51:08,484 Det var tråkigt att höra. Vem tog hand om dig? 573 00:51:08,734 --> 00:51:13,155 Min gammelfarfar. Jag är praktiskt taget uppvuxen här på skeppet. 574 00:51:13,280 --> 00:51:16,200 Så det är därför du är kapten. 575 00:51:16,325 --> 00:51:19,078 Ja, jag har aldrig upplevt nåt annat. 576 00:51:19,203 --> 00:51:23,624 Det förväntades av mig. En släktgrej, liksom. 577 00:51:23,749 --> 00:51:27,670 Jag förstår. Familjen är allt. 578 00:51:27,795 --> 00:51:32,883 Man måste hedra sin historia, men man skapar själv sin framtid. 579 00:51:46,146 --> 00:51:48,065 - Pappa?! - Mavis! 580 00:51:49,692 --> 00:51:50,609 Johnny! 581 00:51:53,070 --> 00:51:57,950 Kapten Ericka och jag pratade bara om livet i hotellbranschen. 582 00:51:58,075 --> 00:52:00,035 Jobbsnack, du vet. 583 00:52:00,160 --> 00:52:01,328 Jobbar du nu?! 584 00:52:01,453 --> 00:52:04,873 Det här skulle ju bli en semester. En familjesemester. 585 00:52:04,998 --> 00:52:08,460 Jag borde gå och...göra kaptensgrejer. 586 00:52:08,585 --> 00:52:11,463 Du sa att du skulle vara med Dennis, pappa. 587 00:52:11,588 --> 00:52:14,883 Dennis. Dennis? Dennis? Dennis... 588 00:52:15,009 --> 00:52:17,428 Just det! Vart tog ungen vägen? 589 00:52:17,553 --> 00:52:20,139 Denisovitj! Du ska vara med mig. 590 00:52:20,264 --> 00:52:23,934 Kom fram nu, vi ska umgås. Sluta gömma dig. 591 00:52:25,394 --> 00:52:27,771 - Vad var det där? - Din pappas dejt? 592 00:52:27,896 --> 00:52:32,067 - Det var ingen dejt, de snackade jobb. - Okej... 593 00:52:32,192 --> 00:52:35,738 Jag litar inte på den där kvinnan. 594 00:52:35,863 --> 00:52:38,949 Men du vill väl att din pappa ska vara lycklig? 595 00:52:39,074 --> 00:52:42,286 Ja. Men inte med henne. 596 00:52:44,288 --> 00:52:47,666 Pass på, gumman. Guacan är späckad med vitlök. 597 00:52:47,791 --> 00:52:48,834 Vitlök? 598 00:52:55,132 --> 00:52:57,843 Gullig fis, älskling! 599 00:53:15,194 --> 00:53:17,905 - Vi har varit uppe hela natten! - Vi kör hela dagen också! 600 00:53:18,030 --> 00:53:19,573 Nu släpper vi loss! 601 00:53:32,503 --> 00:53:34,505 Ericka! 602 00:53:35,005 --> 00:53:38,384 Var har du hållit hus, unga fröken? 603 00:53:38,509 --> 00:53:40,427 Jag har jobbat. 604 00:53:40,552 --> 00:53:44,973 I den där utstyrseln?! Du har varit med honom. Jag vet det! 605 00:53:45,432 --> 00:53:46,600 Vem då? 606 00:53:46,975 --> 00:53:49,019 Vem? Du vet vem! 607 00:53:49,144 --> 00:53:55,067 Du har gått bakom ryggen på mig och försökt döda Dracula igen. Erkänn! 608 00:53:55,192 --> 00:53:59,029 Än sen? Jag är en vuxen kvinna! Jag har rätt att döda vem jag vill. 609 00:53:59,154 --> 00:54:01,657 Det handlar inte bara om dig. 610 00:54:01,782 --> 00:54:04,743 Det kunde ha blivit slutet för vår livsuppgift. 611 00:54:04,868 --> 00:54:09,331 - Tänk om han hade genomskådat dig! - Jag vet, jag tänkte mig inte för. 612 00:54:09,456 --> 00:54:14,920 Det är nåt med honom som gör mig galen! Så fort jag ser honom får jag lust att... 613 00:54:15,045 --> 00:54:15,879 Slå honom? 614 00:54:17,381 --> 00:54:18,716 Typ. 615 00:54:18,841 --> 00:54:20,801 Jag vill bara få det överstökat! 616 00:54:20,926 --> 00:54:23,178 Ingen fara, nu dröjer det inte länge till. 617 00:54:23,303 --> 00:54:28,183 När du har hittat förstörelsevapnet kan ingen stoppa oss. 618 00:54:28,308 --> 00:54:30,394 Inte ens Dracula! 619 00:54:32,438 --> 00:54:33,939 - Ursäkta mig. - Spioner! 620 00:54:38,610 --> 00:54:40,904 Fort, innan nån kommer! 621 00:55:01,717 --> 00:55:04,136 Alla passagerare till främre däck. 622 00:55:04,762 --> 00:55:08,349 Vi anländer nu till vår slutdestination. 623 00:55:08,474 --> 00:55:13,395 Denna storslagna stad har stigit åter från underjorden. 624 00:55:13,937 --> 00:55:18,359 Hem åt den största monstercivilisationen genom tiderna - 625 00:55:18,484 --> 00:55:23,113 - som vida överträffade Aten och Rom vad avser konst, kultur och raffinemang. 626 00:55:23,238 --> 00:55:29,036 Tillåt mig presentera den legendomspunna försvunna staden Atlantis! 627 00:55:54,144 --> 00:55:55,813 En kraken! 628 00:55:56,897 --> 00:55:59,817 Det finns en plats där man vill va' 629 00:55:59,942 --> 00:56:03,112 Långt ner i djupet av vårt hav 630 00:56:03,237 --> 00:56:08,117 Och här finns allt vi nånsin kunnat vilja ha 631 00:56:09,535 --> 00:56:12,538 Det är ingen bagatell 632 00:56:12,663 --> 00:56:15,833 Häng nu med, inget gnäll 633 00:56:15,958 --> 00:56:19,837 Sätt på dig din partysvid i kväll 634 00:56:21,505 --> 00:56:25,175 Så spänn nu av, var lugn och säll 635 00:56:25,300 --> 00:56:28,262 Glöm bekymren är du snäll 636 00:56:28,387 --> 00:56:32,599 Och sätt på dig din partysvid i kväll 637 00:56:43,068 --> 00:56:45,863 Välkomna till Atlantis! 638 00:56:45,988 --> 00:56:49,450 Så sätt på dig 639 00:56:53,162 --> 00:56:56,915 din partysvid 640 00:57:02,004 --> 00:57:03,255 På med partysviden! 641 00:57:06,550 --> 00:57:08,010 Det här ska bli kul! 642 00:57:08,135 --> 00:57:09,386 Kom till pappa! 643 00:57:12,056 --> 00:57:13,265 28, svart. 644 00:57:18,687 --> 00:57:20,314 Nähä, du! 645 00:57:20,439 --> 00:57:23,567 Sist spelade du bort både armar och ben. 646 00:57:23,692 --> 00:57:27,696 Det ligger inte reservkroppsdelar och skräpar överallt som förr. 647 00:57:28,072 --> 00:57:30,032 Så inget spelande! 648 00:57:30,157 --> 00:57:31,200 Frank! 649 00:57:31,533 --> 00:57:33,577 Okej, älskling! Inget spelande! 650 00:57:39,708 --> 00:57:41,377 Sluta, Skvättis! 651 00:57:41,502 --> 00:57:43,462 Sluta nu, Skvättis! 652 00:57:47,257 --> 00:57:52,596 Har ni sett Mavis? Jag måste hitta henne. Jag ska berätta för henne om Ericka. 653 00:57:52,721 --> 00:57:58,268 Jag kan inte ljuga för min egen dotter. Hon är viktigast i hela världen för mig. 654 00:57:58,394 --> 00:58:00,479 Hon måste få veta sanningen. 655 00:58:02,439 --> 00:58:04,608 Jag ska bara prata med Ericka först. 656 00:58:06,610 --> 00:58:07,361 Hallå där! 657 00:58:09,863 --> 00:58:10,656 Okej, jag... 658 00:58:10,781 --> 00:58:13,325 Är du helt säker på det här, Frank? 659 00:58:13,450 --> 00:58:15,953 Ja då. Jag satsar allt. 660 00:58:19,373 --> 00:58:22,167 - Har du sett pappa? - Han kanske är med Bob. 661 00:58:22,292 --> 00:58:25,295 - Varför skulle han vara det? - Bob är toppen. 662 00:58:25,754 --> 00:58:27,923 - Där är han. - Bob? 663 00:58:45,399 --> 00:58:47,234 Där är han ju! - Hej, Bob! 664 01:01:27,311 --> 01:01:28,562 Där är det. 665 01:01:46,580 --> 01:01:49,875 - Du räddade livet på mig. - Så klart jag gjorde. 666 01:01:50,000 --> 01:01:53,671 Tänk att du gör nåt sånt för en människa. 667 01:01:53,796 --> 01:01:56,799 Människor, monster... Vad är skillnaden? 668 01:01:56,924 --> 01:01:59,385 Nej, visst... 669 01:02:00,010 --> 01:02:02,179 Vänta, vad gör du här? 670 01:02:02,888 --> 01:02:09,019 Jo, vampyrer kan ju se in i framtiden, så jag visste att du skulle behöva hjälp. 671 01:02:09,895 --> 01:02:13,482 - Det har jag aldrig hört. - Jodå, det är ett välkänt faktum. 672 01:02:14,650 --> 01:02:16,235 Vad gör du här, då? 673 01:02:16,360 --> 01:02:19,530 Jo... Jag skulle hämta det där. 674 01:02:19,822 --> 01:02:22,032 Det är en släktklenod. 675 01:02:22,157 --> 01:02:25,577 Den försvann till havs och min gammelfarfar är... 676 01:02:25,703 --> 01:02:29,331 Var! Han var besatt av att få tillbaka den. 677 01:02:29,456 --> 01:02:34,461 Tack för att du räddade livet på mig. Nu klarar jag... 678 01:02:39,883 --> 01:02:42,970 Jag får akta mig. Hur många gånger kan du rädda livet på mig, liksom? 679 01:02:43,095 --> 01:02:44,972 Inte vet jag... Varje gång? 680 01:02:45,514 --> 01:02:48,142 Menar du det? I så fall... 681 01:03:42,863 --> 01:03:44,740 Det där var helt otroligt! 682 01:03:57,211 --> 01:04:00,964 Ska du inte ta den där släktklenoden? 683 01:04:01,340 --> 01:04:03,133 Jo, just det. 684 01:04:09,306 --> 01:04:10,557 Har den! 685 01:04:41,296 --> 01:04:42,798 Jag hjälper dig med den där. 686 01:04:46,093 --> 01:04:46,802 Pappa! 687 01:04:47,928 --> 01:04:49,054 Mavis! 688 01:04:49,680 --> 01:04:51,348 Vad gör du med min pappa? 689 01:04:53,559 --> 01:04:55,519 Mavis, sluta! Släpp ner henne! 690 01:04:55,644 --> 01:04:59,023 Hon försöker ju skada dig! Varför fattar du inte det? 691 01:05:00,357 --> 01:05:02,568 För att jag... För att... 692 01:05:03,277 --> 01:05:04,987 För att jag har zingat. 693 01:05:06,488 --> 01:05:09,908 - Va? - Jag har zingat med Ericka. 694 01:05:10,993 --> 01:05:12,995 Nej, det kan inte stämma. 695 01:05:13,120 --> 01:05:17,249 - Man zingar bara en gång. - Det trodde jag också. 696 01:05:17,583 --> 01:05:19,626 "Zinga"? Vad är det? 697 01:05:20,294 --> 01:05:23,464 Det är en monstergrej. 698 01:05:23,589 --> 01:05:26,216 Vår motsvarighet till kärlek vid första ögonkastet. 699 01:05:26,342 --> 01:05:30,012 Va? Nej! Du känner ju inte ens mig. 700 01:05:30,137 --> 01:05:32,222 Inte än, men vi har ju precis... 701 01:05:32,348 --> 01:05:35,642 Nej, du förstår inte. Jag kan inte vara med dig. 702 01:05:35,768 --> 01:05:38,520 Jag skulle aldrig kunna vara med nån som du. 703 01:05:38,645 --> 01:05:42,191 Jag kan inte vara med...ett monster! 704 01:05:52,576 --> 01:05:57,122 - Förlåt, pappa. Jag... - Det spelar ingen roll. 705 01:05:59,541 --> 01:06:01,460 Du hörde henne. 706 01:06:08,717 --> 01:06:10,928 Men ett zing ljuger ju aldrig. 707 01:06:25,442 --> 01:06:26,610 Du har det! 708 01:06:28,237 --> 01:06:29,279 Ja. 709 01:06:33,534 --> 01:06:38,956 Nu när vi har förstörelsevapnet kan vår livsuppgift fullbordas! 710 01:06:39,081 --> 01:06:45,087 Men först snärjer vi dem med ett dansparty. Jag älskar att dansa! 711 01:07:00,352 --> 01:07:03,689 Hjälper du mig med dragkedjan, Frank? 712 01:07:04,273 --> 01:07:08,402 - Var kommer de där ifrån? - Jo, det är en lustig historia... 713 01:07:08,527 --> 01:07:13,741 Jag spelade bort händerna... Men jag hittade de här i skaldjursbuffén! 714 01:07:15,701 --> 01:07:18,162 Jag gillar dem faktiskt. 715 01:07:51,862 --> 01:07:53,822 Partyt verkar vara hitåt. 716 01:08:10,381 --> 01:08:12,591 Kom igen, nu festar vi! 717 01:08:18,389 --> 01:08:21,308 Skulle inte partyt vara här borta? 718 01:08:47,793 --> 01:08:52,339 DJ-bås i ett snäckskal? Vad sotis jag blir! 719 01:09:39,136 --> 01:09:43,182 Jag fattar inte att pappa har zingat med nån som försöker döda honom. 720 01:09:43,307 --> 01:09:45,934 Zing får en att göra knäppa saker. 721 01:09:46,060 --> 01:09:47,186 Allvarligt? 722 01:09:47,311 --> 01:09:49,563 Det är viktigt att inse - 723 01:09:49,688 --> 01:09:54,693 - att kärleken är ett oändligt mysterium som vi aldrig fullt kan förstå. 724 01:09:54,943 --> 01:09:58,072 Du och jag var två halvor från vitt skilda världar - 725 01:09:58,197 --> 01:10:02,701 - men när vi följde ödets trådar fann vi varandra - 726 01:10:02,826 --> 01:10:05,871 - och våra halvor bildade en helhet. 727 01:10:06,163 --> 01:10:08,040 Men tänk om hon och han... 728 01:10:08,165 --> 01:10:11,210 Du måste släppa alla negativa tankar och blicka inåt. 729 01:10:11,627 --> 01:10:14,088 Ert band är evigt. 730 01:10:16,090 --> 01:10:19,093 Du har rätt, älskling. Wow... Tack! 731 01:10:19,426 --> 01:10:21,679 Du lät ju riktigt smart, pappa. 732 01:10:21,804 --> 01:10:24,556 Äsch, det var bara några visdomar från Sifu Sing - 733 01:10:24,682 --> 01:10:28,185 - från min gamla favoritserie, Kung fu-shaolin-munk-mästaren. 734 01:10:28,310 --> 01:10:30,896 Men kom igen, nu dansar vi! 735 01:10:35,567 --> 01:10:38,737 - Pappa, du måste prata med Ericka. - Va? 736 01:10:38,862 --> 01:10:43,450 Jag vet vad jag sa, men jag överreagerade nog en smula. 737 01:10:43,575 --> 01:10:45,744 Det var bara tanken på att förlora dig. 738 01:10:45,869 --> 01:10:48,914 Vad pratar du om?! "Förlora mig"? 739 01:10:49,039 --> 01:10:53,836 När ni gifter er kommer ni så klart att bo på skeppet och resa runt i världen. 740 01:10:53,961 --> 01:10:55,295 Lugna dig, Mavis. 741 01:10:55,421 --> 01:10:57,756 Två saker lovar jag dig. 742 01:10:58,173 --> 01:11:03,470 Ett: Inget kan nånsin ta mig från dig och hela min familj. 743 01:11:03,595 --> 01:11:07,016 Två: Jag kommer aldrig att bo på en båt. 744 01:11:09,351 --> 01:11:14,356 Min gulliga lilla tarantel. Jag skulle aldrig kunna lämna dig. 745 01:11:14,481 --> 01:11:16,191 Nu går du och snackar med henne. 746 01:11:16,316 --> 01:11:18,193 Nej, du hörde ju vad hon sa. 747 01:11:18,318 --> 01:11:20,988 Hon kan aldrig vara med nån som jag. 748 01:11:21,113 --> 01:11:23,115 Nej, pappa, du är bara en halva - 749 01:11:23,240 --> 01:11:26,869 - och måste följa ditt öde för att finna en oändlig helhet. 750 01:11:26,994 --> 01:11:28,787 Nu låter du som Johnny. 751 01:11:29,079 --> 01:11:31,373 Man kan inte blunda för ett zing. 752 01:11:31,749 --> 01:11:36,170 Monster, människa, enhörning... Det spelar ingen roll. 753 01:11:36,295 --> 01:11:38,589 Så gå till henne. Nu! 754 01:11:40,090 --> 01:11:41,800 Okej, jag gör det. 755 01:11:43,010 --> 01:11:47,222 Du får inte vara här uppe. DJ-båset är fredat område. 756 01:11:54,229 --> 01:11:56,190 Nej, Skvättis! Tyst! 757 01:11:56,315 --> 01:11:57,441 Vem är det där? 758 01:11:57,858 --> 01:12:02,154 Jag vet att du känner igen mig, din främsta rival. 759 01:12:03,280 --> 01:12:04,990 Åh, just det! 760 01:12:05,115 --> 01:12:08,077 Det är du som driver flygplatshotellet. 761 01:12:08,202 --> 01:12:12,706 Nej, det är ju jag, Abraham Van Helsing! 762 01:12:12,998 --> 01:12:16,085 Van Helsing? Efter alla de här åren? 763 01:12:16,210 --> 01:12:17,961 Du ser hemskt ut. 764 01:12:19,213 --> 01:12:22,091 Alltid lika snabb att ta till hån. 765 01:12:22,216 --> 01:12:26,553 Det här ska nog få tyst på dig, och alla andra monster! 766 01:12:27,721 --> 01:12:30,599 Det där är ju bara Erickas släktklenod. 767 01:12:31,558 --> 01:12:34,603 - Bra gjort, Ericka. - Ericka? 768 01:12:34,728 --> 01:12:41,193 Dåre! Hon är inte bara kapten på skutan, utan råkar också vara... 769 01:12:43,195 --> 01:12:45,698 Säg det du. 770 01:12:47,449 --> 01:12:50,369 Jag är hans barnbarnsbarn. 771 01:12:51,328 --> 01:12:53,956 Jag heter Ericka Van Helsing. 772 01:12:54,748 --> 01:12:57,084 Jag visste att det var nåt lurt! 773 01:12:57,209 --> 01:12:58,252 Men... 774 01:12:58,377 --> 01:13:01,296 Jo, det som hände var... 775 01:13:01,422 --> 01:13:05,050 Nu när allt är utrett kan vi fortsätta med döendet. 776 01:13:05,926 --> 01:13:11,265 Skåda alla monsters bane! 777 01:13:23,986 --> 01:13:27,364 Få se nu... Okej. 778 01:13:31,035 --> 01:13:34,955 Hör er undergångsmelodi! 779 01:13:38,042 --> 01:13:40,586 Vad gör den här lilla mojängen? 780 01:14:05,652 --> 01:14:08,322 Titta, det är kra...ken. 781 01:14:22,628 --> 01:14:24,088 Ut härifrån, fort! 782 01:14:36,392 --> 01:14:38,560 Vi är fast! Tillbaka in! 783 01:15:23,063 --> 01:15:24,773 Nu får det vara nog! 784 01:15:25,941 --> 01:15:26,859 Nej, Drac! 785 01:15:40,914 --> 01:15:41,665 Pappa! 786 01:15:43,542 --> 01:15:44,668 Mavey! 787 01:15:44,793 --> 01:15:47,921 Nu ska den odödliga Dracula dö. 788 01:15:58,807 --> 01:15:59,558 Pappa! 789 01:16:06,607 --> 01:16:07,274 Nej! 790 01:16:08,734 --> 01:16:09,818 Ericka! 791 01:16:14,239 --> 01:16:15,199 Hjälp till, Bob! 792 01:16:19,870 --> 01:16:22,039 Skvättis? Dennis! 793 01:16:22,164 --> 01:16:26,085 Va, är Bob Skvättis? Hur kom han hit...? 794 01:16:26,210 --> 01:16:28,337 Men tur var det, för kolla! 795 01:17:09,211 --> 01:17:12,881 Du får inte! Du har fel om monstren! 796 01:17:13,507 --> 01:17:16,301 Dracula räddade livet på mig. 797 01:17:16,593 --> 01:17:17,594 Va?! 798 01:17:17,720 --> 01:17:21,890 Förlåt, Drac. Jag har försökt döda dig hela tiden - 799 01:17:22,016 --> 01:17:26,729 - men sen förstod jag hur fel det var. Hur fel allt det här är. 800 01:17:27,938 --> 01:17:29,314 Och sen... 801 01:17:29,773 --> 01:17:31,150 ...zingade jag. 802 01:17:32,443 --> 01:17:34,236 "Zingade"? Vad är det? 803 01:17:34,361 --> 01:17:37,197 En monstergrej. Inget du fattar. 804 01:17:37,322 --> 01:17:39,825 Det är som äkta kärlek. 805 01:17:39,950 --> 01:17:40,951 Kärlek?! 806 01:17:44,163 --> 01:17:48,542 Jag antar att jag får ro livsuppgiften i hamn själv. Så kan det gå. 807 01:17:49,126 --> 01:17:50,252 Nix! 808 01:17:50,377 --> 01:17:53,088 Det är dags att skapa en ny livsuppgift. 809 01:17:53,839 --> 01:17:56,675 För monster och människor tillsammans. 810 01:17:57,760 --> 01:17:58,677 Nej! 811 01:18:05,267 --> 01:18:09,063 Drac! Det är Van Helsings beats som styr jättebläckfisken! 812 01:18:09,480 --> 01:18:12,816 Det finns inget värre än en ond DJ. 813 01:18:13,275 --> 01:18:16,195 Vi behöver positiv energi. 814 01:18:22,409 --> 01:18:25,496 Dags för DJ-battle! 815 01:18:25,829 --> 01:18:28,248 Har du alltid med dig allt det där? 816 01:18:28,374 --> 01:18:31,543 En gång juniordisco-DJ, alltid juniordisco-DJ. 817 01:18:31,669 --> 01:18:36,757 Vi ska använda god musik för att besegra hans onda. Lita på mig. 818 01:18:37,007 --> 01:18:40,010 Jag står för låtarna, du står för kraften. 819 01:18:40,135 --> 01:18:41,762 Okej... 820 01:18:41,887 --> 01:18:44,848 Första låten måste vara knäckande. 821 01:18:44,973 --> 01:18:46,767 Jag vet! Kör den här! 822 01:19:08,288 --> 01:19:10,416 Vad är det för oväsen? 823 01:19:13,711 --> 01:19:17,589 Den här gillar jag! Det känns bra. 824 01:19:19,967 --> 01:19:21,552 Dåre! 825 01:19:46,577 --> 01:19:48,912 Hans musik är för stark! 826 01:19:49,038 --> 01:19:51,540 Vi behöver nåt ännu mer positivt. 827 01:19:51,665 --> 01:19:53,125 Nu, Drac! 828 01:20:07,181 --> 01:20:10,184 - Allvarligt? - Det är ett fint budskap. 829 01:20:20,069 --> 01:20:22,363 Nu får det vara sluttramsat! 830 01:20:45,552 --> 01:20:52,267 Nu behöver vi den trallvänligaste öronmasken i universums historia. 831 01:20:55,688 --> 01:20:58,440 Kom igen, kom igen... Var har vi den...? 832 01:21:00,734 --> 01:21:01,985 Jag vet inte! 833 01:21:02,569 --> 01:21:04,113 Det är för mycket att välja på! 834 01:21:07,408 --> 01:21:08,742 Nej, vänta! 835 01:21:08,867 --> 01:21:12,287 Jag har det. 836 01:21:24,425 --> 01:21:25,676 Vad i...? 837 01:21:40,190 --> 01:21:42,568 Vilken usel låt. 838 01:21:48,532 --> 01:21:50,159 Det funkar! 839 01:21:57,499 --> 01:22:02,379 Hörni, Johnnys töntiga musik besegrar den onda musiken! 840 01:22:02,504 --> 01:22:03,881 Det svänger faktiskt. 841 01:22:08,969 --> 01:22:10,512 Macarena! 842 01:22:26,153 --> 01:22:27,363 Nej! 843 01:22:50,594 --> 01:22:54,181 Musiken har förslavat mig! 844 01:22:55,557 --> 01:22:59,436 Macarena! 845 01:22:59,937 --> 01:23:01,063 Nej! 846 01:23:03,565 --> 01:23:05,192 Vad gör du, Drac?! 847 01:23:05,317 --> 01:23:07,444 Man får inte sjunka till mobbarnas nivå. 848 01:23:23,252 --> 01:23:29,174 Varför? Efter allt som har hänt, varför räddar du livet på mig? 849 01:23:29,299 --> 01:23:32,636 För att vi alla i grund och botten är likadana. 850 01:23:32,761 --> 01:23:36,265 Klor eller händer, två ögon eller tre... 851 01:23:36,390 --> 01:23:38,308 - Grön hud. - Ingen hud. 852 01:23:38,434 --> 01:23:39,852 - Taggig. - Hjärnig. 853 01:23:45,607 --> 01:23:47,109 Förlåt. 854 01:23:55,743 --> 01:23:58,662 Du är fantastisk. 855 01:24:08,630 --> 01:24:11,300 Titta på mig, Dennis. Titta på mig. 856 01:24:12,426 --> 01:24:14,970 Kom igen, du kan inte förneka det. 857 01:24:15,512 --> 01:24:17,890 Nej! Jag är för ung för att zinga! 858 01:24:22,603 --> 01:24:24,438 Nu känner jag mig lite fånig. 859 01:24:25,064 --> 01:24:29,985 Här har jag jagat och förföljt er i flera årtionden... 860 01:24:33,155 --> 01:24:36,742 Det enda jag kan göra för att gottgöra det är... 861 01:24:37,576 --> 01:24:38,702 ...att ge er... 862 01:24:40,079 --> 01:24:42,831 ...30 procent tillbaka. 863 01:24:42,956 --> 01:24:44,541 Vilken fräckhet! 864 01:24:46,001 --> 01:24:48,921 Okej då, ni får väl full återbetalning. 865 01:25:19,410 --> 01:25:25,040 - Wayne, Wanda! Vart tog ni vägen? - Vi såg er knappt på hela kryssningen. 866 01:25:25,165 --> 01:25:29,253 Vi blev nedsövda och låg inlåsta i en garderob större delen av tiden. 867 01:25:30,004 --> 01:25:32,047 Vi bokar en ny kryssning till jul. 868 01:25:38,303 --> 01:25:41,181 - Hej! Incheckning? - Ja tack. 869 01:25:41,306 --> 01:25:43,726 Jag har ett rum klart för er. 870 01:25:45,310 --> 01:25:48,772 - Ger du mig ett handtag? - Självklart, kompis. 871 01:26:04,455 --> 01:26:08,208 Okej, vad är det här för hemlighetsmakeri? 872 01:26:08,334 --> 01:26:11,045 Åh, inget särskilt... 873 01:26:11,170 --> 01:26:15,174 Jag ville bara förvissa mig om att vi får vara ostörda. 874 01:26:15,299 --> 01:26:19,678 Jaså, varför det? Ska du suga mitt blod, bläh-bläh-bläh? 875 01:26:21,555 --> 01:26:22,514 Nej. 876 01:26:23,390 --> 01:26:26,268 Jag tänkte fråga... 877 01:26:26,393 --> 01:26:28,729 ...om du vill gifta dig med mig. 878 01:26:32,941 --> 01:26:36,862 Nå, vill du gifta dig med mig? 879 01:26:42,910 --> 01:26:44,953 Wobi-diba-dobi...? 880 01:26:46,705 --> 01:26:47,873 Va? 881 01:26:50,501 --> 01:26:52,961 Jag menar, jag...wobi-dobi-di? 882 01:26:56,340 --> 01:26:58,342 Vad svarade hon? 883 01:27:00,052 --> 01:27:01,929 Jag vet inte riktigt. 884 01:27:05,015 --> 01:27:05,933 Ja! 885 01:37:14,500 --> 01:37:16,502 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext