1
00:00:24,982 --> 00:00:28,152
Transsylvanien
2
00:00:47,379 --> 00:00:51,800
Budapest, Budapest!
Nästa anhalt, Budapest!
3
00:00:51,925 --> 00:00:55,387
Budapest är nästa anhalt! Budapest!
4
00:00:56,138 --> 00:00:57,473
Biljetterna, mina damer.
5
00:00:57,598 --> 00:00:59,516
- Varsågod.
- Här är min.
6
00:00:59,641 --> 00:01:01,477
- Och min.
- Min med.
7
00:01:01,602 --> 00:01:03,020
Varsågod.
8
00:01:05,022 --> 00:01:07,691
Tack, unge man.
9
00:01:08,233 --> 00:01:10,235
Jag avskyr förklädnader.
10
00:01:10,361 --> 00:01:12,571
Klackarna tar kål på mig!
11
00:01:12,696 --> 00:01:15,574
Ta det piano.
Vi får inte skrämma människorna.
12
00:01:16,909 --> 00:01:17,951
Drac...
13
00:01:19,370 --> 00:01:21,830
Jag håller på und få panik!
14
00:01:22,122 --> 00:01:23,749
Du är en rar kattunge.
15
00:01:24,625 --> 00:01:28,045
Jag är den söta kissekatt! Mjau, mjau.
16
00:01:35,094 --> 00:01:37,388
Åh nej, inte den pajasen igen.
17
00:01:37,805 --> 00:01:43,185
God kväll, resenärer!
Jag är professor Abraham Van Helsing.
18
00:01:43,310 --> 00:01:46,522
Just det, från släkten Van Helsing.
19
00:01:46,647 --> 00:01:52,486
I århundraden har min ätt försvarat
mänskligheten från monster -
20
00:01:52,611 --> 00:01:57,741
- så tro mig när jag säger er
att det finns monster bland er!
21
00:01:59,159 --> 00:02:02,454
Men räds icke, ty jag är yrkesman!
22
00:02:02,579 --> 00:02:08,210
Jag vet hur man blottar bestarna
och tvingar fram dem i ljuset!
23
00:02:08,836 --> 00:02:10,087
Eld farligt!
24
00:02:12,715 --> 00:02:14,216
Avslöjade!
25
00:02:42,828 --> 00:02:43,620
Förlåt.
26
00:02:55,382 --> 00:03:00,971
Äntligen! Först ska jag döda Dracula,
sen de andra monstren!
27
00:03:01,096 --> 00:03:02,514
Varför håller du på så här?
28
00:03:02,639 --> 00:03:07,311
Din pappa, din farfar, din gammelfarmor...
Jag har besegrat hela gänget!
29
00:03:07,436 --> 00:03:11,231
När ska ni Van Helsingar
släppa taget om ert hat?
30
00:03:11,357 --> 00:03:14,193
Aldrig! För du är ett monster och en...
31
00:03:15,861 --> 00:03:16,904
Pip, pip?
32
00:03:17,029 --> 00:03:18,364
En mus?!
33
00:03:20,824 --> 00:03:23,827
Du kommer inte undan, mörkrets furste!
34
00:03:24,078 --> 00:03:26,830
Jag ska jaga dig i all evighet!
35
00:03:28,999 --> 00:03:33,253
Jag kommer inte att vila
förrän jag har förintat dig...
36
00:03:33,712 --> 00:03:34,713
...och...
37
00:03:34,838 --> 00:03:35,964
...alla...
38
00:03:36,090 --> 00:03:37,174
...andra...
39
00:03:37,299 --> 00:03:38,384
...monster...
40
00:03:38,509 --> 00:03:39,677
...om det så är det sista...
41
00:03:40,302 --> 00:03:41,345
...jag...
42
00:03:41,470 --> 00:03:42,388
...nånsin...
43
00:03:42,638 --> 00:03:44,515
...gör!
44
00:03:47,643 --> 00:03:49,728
Han är verkligen jobbig.
45
00:03:49,937 --> 00:03:54,608
En vacker dag kanske det kommer att finnas
en plats där monster kan få slappna av.
46
00:03:54,733 --> 00:03:58,612
Ta semester, och vem vet,
kanske till och med gifta sig.
47
00:03:58,737 --> 00:04:00,864
Det vore ju nåt.
48
00:04:17,506 --> 00:04:23,887
HOTELL TRANSYLVANIEN 3
Released on www.Danishbits.org
49
00:04:24,555 --> 00:04:28,392
EN MONSTERSEMESTER
50
00:04:29,101 --> 00:04:31,729
NUTID
51
00:04:45,492 --> 00:04:48,787
Såja... - Ska det börja nån gång?!
52
00:04:49,830 --> 00:04:53,876
Nu fick du dem att gråta, Wayne.
Förutom den här lilla.
53
00:04:54,460 --> 00:04:56,003
Sunny gråter inte.
54
00:04:57,212 --> 00:04:58,464
Hon bits.
55
00:04:59,548 --> 00:05:01,967
Det här är en stor stund, Carl.
56
00:05:02,092 --> 00:05:07,348
När som helst kommer din vackra brud
gående längs mittgången.
57
00:05:09,183 --> 00:05:11,226
Åh nej, Drac! Hon kommer inte!
58
00:05:11,352 --> 00:05:17,566
Oroa dig inte. Mavis är hos henne.
Hon har säkert allt under kontroll.
59
00:05:17,691 --> 00:05:20,235
Är allt under kontroll, Mavey?
60
00:05:20,361 --> 00:05:23,113
Ja, hon har bara lite bröllopsnoja.
61
00:05:33,999 --> 00:05:35,959
Jadå, allt är bra här.
62
00:05:37,002 --> 00:05:40,714
Försök slappna av, Lucy.
Jag har tagit hand om allt.
63
00:05:41,090 --> 00:05:43,592
Det kommer att bli ett perfekt bröllop.
64
00:05:43,717 --> 00:05:48,180
Det är inte det...
Hur vet jag att det här är rätt?
65
00:05:51,350 --> 00:05:53,060
Jag vet precis hur det känns.
66
00:05:53,185 --> 00:05:57,981
Mitt bröllop med Johnny blev underbart,
men jag var väldigt nervös.
67
00:05:58,107 --> 00:05:59,858
Inte lika nervös som jag.
68
00:05:59,983 --> 00:06:02,611
Och du skulle ha sett pappa.
Han var ett vrak.
69
00:06:02,736 --> 00:06:05,406
Jag vägrade kliva upp ur kistan
den natten.
70
00:06:05,531 --> 00:06:11,203
Men han visste att det var mitt öde.
Ursprung och olikheter spelar ingen roll.
71
00:06:11,328 --> 00:06:15,708
Man får bara ett zing i sitt liv.
Det gäller att ta vara på det.
72
00:06:19,962 --> 00:06:21,922
Du har rätt! Tack!
73
00:06:23,007 --> 00:06:25,676
Okej... Okej.
74
00:06:29,304 --> 00:06:30,681
Ja.
75
00:06:33,100 --> 00:06:34,351
Ja!
76
00:06:40,107 --> 00:06:41,150
Hör du det där?
77
00:06:41,275 --> 00:06:43,944
- Hade vi inte låst in honom?
- Jo!
78
00:06:46,155 --> 00:06:48,615
- Hej, mamma! Hej, morfar!
- Dennis!
79
00:06:48,741 --> 00:06:50,909
Skvättis gnydde, så vi släppte ut honom.
80
00:07:00,461 --> 00:07:02,212
Skvättis! Sitt!
81
00:07:09,345 --> 00:07:12,181
Vem kom på att Dennis skulle få en valp?
82
00:07:13,349 --> 00:07:14,350
Du.
83
00:07:16,518 --> 00:07:17,603
Just det, ja.
84
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
Stackars Skvättis.
85
00:07:20,147 --> 00:07:21,648
Dennis...
86
00:07:22,274 --> 00:07:26,695
Jag vet att du älskar Skvättis,
men man får inte ta med hundar...
87
00:07:26,820 --> 00:07:31,241
...jag menar husdjur överallt. Okej?
88
00:07:31,367 --> 00:07:32,868
Okej.
89
00:07:36,246 --> 00:07:38,582
DJ Jazziga Johnny är in da house!
90
00:07:38,707 --> 00:07:43,545
Och här är de lyckliga tu:
herr och fru Taggelin!
91
00:07:47,841 --> 00:07:52,096
Brudparet vill gärna
att ni gör dem sällskap på dansgolvet.
92
00:07:56,016 --> 00:07:57,434
Får jag lov?
93
00:08:02,106 --> 00:08:03,315
Är det hon?
94
00:08:03,857 --> 00:08:07,444
Åh, håll i mig!
Där kan man snacka om figursydd.
95
00:08:07,569 --> 00:08:12,491
- Ni kan omöjligt vara släkt, Frank.
- Jo, våra högerarmar är kusiner.
96
00:08:17,037 --> 00:08:18,247
Nu ser jag likheten.
97
00:08:18,372 --> 00:08:23,919
Frank tyckte jag skulle hälsa på dig.
Vi är kusiner, på armlängds avstånd.
98
00:08:25,546 --> 00:08:30,342
Ja, den där bicepsen
tar man inte miste på.
99
00:08:30,467 --> 00:08:34,346
Eftersom vi är singlar båda två
tänkte han att vi kanske ville gå på dejt.
100
00:08:34,471 --> 00:08:38,767
Dejt? Jaha. Det är bara det att...
101
00:08:42,104 --> 00:08:45,482
Hallå där! DJ-båset är fredat område!
102
00:08:46,567 --> 00:08:47,985
Jag älskar den här låten!
103
00:08:50,362 --> 00:08:52,781
Gör inte du det? Dracula?
104
00:08:52,906 --> 00:08:54,783
Vart tog han vägen?
105
00:08:54,908 --> 00:08:56,827
Dracula?
106
00:08:59,788 --> 00:09:01,874
Gillade du henne inte, Drac?
107
00:09:01,999 --> 00:09:06,170
Du får inte vara så kräsen.
Du har inte dejtat på hundra år.
108
00:09:06,295 --> 00:09:10,632
Tack för omtanken,
men det är inget jag rår för.
109
00:09:10,758 --> 00:09:13,927
Man får bara ett zing. Jag har fått mitt.
110
00:09:14,053 --> 00:09:15,387
Det är nya tider nu.
111
00:09:15,512 --> 00:09:18,432
Numera kan man hitta nån
att zinga med i telefonen.
112
00:09:18,557 --> 00:09:20,225
Kan man?!
113
00:09:20,351 --> 00:09:23,145
Nej, nej, nej...
Jag har fullt upp med annat.
114
00:09:23,270 --> 00:09:27,608
Mavis och Dennis och hotellet
och bläh-bläh-bläh...
115
00:09:28,692 --> 00:09:32,029
Hörde ni det där?
Han sa faktiskt "bläh-bläh-bläh".
116
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
Jag säger inte "bläh-bläh-bläh"!
117
00:09:39,495 --> 00:09:42,331
Hur kan jag stå till tjänst,
mörkrets furste?
118
00:09:42,748 --> 00:09:45,084
Jo, jag vill ha ett zing.
119
00:09:45,626 --> 00:09:47,544
Okej. Byter ringsignal.
120
00:09:48,337 --> 00:09:51,131
Nej, jag vill ha en dejt.
121
00:09:52,007 --> 00:09:54,677
Dagens datum är fredag den 13 juli.
122
00:09:54,802 --> 00:09:57,805
Nej, nej, jag vill träffa en tjej.
123
00:09:58,347 --> 00:10:00,516
Jag förstår. Du vill äta sej.
124
00:10:00,766 --> 00:10:02,643
Driver du med mig?
125
00:10:02,768 --> 00:10:08,524
Fattar du ingenting?
Jag vill gå på dejt! Jag är ensam.
126
00:10:09,400 --> 00:10:11,026
Jag förstår.
127
00:10:11,151 --> 00:10:12,611
Du vill äta lamm.
128
00:10:17,825 --> 00:10:20,369
Nej... Vad är det här?
129
00:10:20,911 --> 00:10:22,579
För många ögon.
130
00:10:22,705 --> 00:10:23,914
För få ögon.
131
00:10:24,039 --> 00:10:25,749
Gillar inte tentakler.
132
00:10:25,874 --> 00:10:27,084
"Matchning"?!
133
00:10:27,459 --> 00:10:28,585
Nej! Nej!
134
00:10:28,919 --> 00:10:30,295
Först och främst...
135
00:10:31,463 --> 00:10:35,467
Inget trams! Du måste ha ett jobb
och mina katter måste gilla dig!
136
00:10:37,594 --> 00:10:40,055
Nej, nej, nej...
137
00:10:41,348 --> 00:10:45,269
- Pappa?
- Mavis! Vad gör du här?
138
00:10:45,394 --> 00:10:48,063
Jag skulle kolla smekmånadssviten
och hörde ljud.
139
00:10:48,188 --> 00:10:52,484
Förlåt, min lilla blodkorv, jag...
Jag städade bara vinden.
140
00:10:58,032 --> 00:10:59,950
Så smutsigt...
141
00:11:00,075 --> 00:11:02,119
- Vem är det där?
- Pratar du i telefon?
142
00:11:02,578 --> 00:11:04,538
Va? Det här? Jo, jag...
143
00:11:04,663 --> 00:11:08,334
...försökte hitta en hushållerska
som kan städa.
144
00:11:08,459 --> 00:11:10,169
Hushållerska?! Vem tror du...?!
145
00:11:10,294 --> 00:11:13,839
Tack, jag kollar upp referenserna
och återkommer. Adjö!
146
00:11:18,177 --> 00:11:20,637
Pappa. Försök inte dölja det för mig.
147
00:11:20,763 --> 00:11:23,182
Dölja vem? Jag menar, vad? Jag?
148
00:11:23,307 --> 00:11:26,352
Ja, jag vet nog vad det är.
149
00:11:27,394 --> 00:11:31,065
- Jaså?
- Du är utmattad av allt arbete.
150
00:11:32,274 --> 00:11:34,902
Ja, där kom du på mig.
151
00:11:35,027 --> 00:11:38,822
Det är ett stort hotell.
Det är svårt att hinna med allt.
152
00:11:38,947 --> 00:11:41,742
Men du då? Du har ju också haft fullt upp.
153
00:11:41,867 --> 00:11:46,997
Ja, nu när vi jobbar ihop känns det
som om vi knappt hinner träffas.
154
00:11:48,374 --> 00:11:50,125
Ja, så är det verkligen.
155
00:11:50,250 --> 00:11:53,045
Jag jobbar för mycket,
du jobbar för mycket...
156
00:11:53,170 --> 00:11:57,508
Vi borde verkligen ta en paus.
Vi börjar bums. Natti-natti!
157
00:12:02,304 --> 00:12:04,098
Jag är fortfarande kvar.
158
00:12:19,988 --> 00:12:25,035
Hej, älskling.
Är du redo för vår dejtkväll?
159
00:12:26,495 --> 00:12:29,331
Det behövs inte, raring. Vila du.
160
00:12:32,668 --> 00:12:35,546
Pappa har rätt. Vi behöver en paus.
161
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
Vi behöver få umgås som en familj igen,
som vi gjorde förr.
162
00:12:43,387 --> 00:12:46,056
Är du utarbetad och stressad?
163
00:12:46,181 --> 00:12:48,267
Behöver du tid med familjen?
164
00:12:48,392 --> 00:12:50,352
Är du ett monster?
165
00:12:50,477 --> 00:12:54,940
Då behöver du semester.
Monstersemester.
166
00:12:59,778 --> 00:13:02,448
Välkomna ombord.
Ni flyger med Gremlin Air.
167
00:13:19,590 --> 00:13:23,635
Mitt herrskap, vi ber er att rikta
er uppmärksamhet framåt i kabinen.
168
00:13:23,761 --> 00:13:27,139
För er säkerhet ber vi er
att lossa säkerhetsbältena.
169
00:13:30,434 --> 00:13:35,105
Vid förväntat tryckfall
kommer ni att få extra luft.
170
00:13:37,649 --> 00:13:40,486
- Ska jag ta hand om herrns handbagage?
- Tack gärna.
171
00:13:42,654 --> 00:13:44,531
Dryck! Dryck! Tilltugg! Dryck!
172
00:13:44,656 --> 00:13:48,077
Dryck, dryck, tilltugg, tilltugg!
173
00:13:53,707 --> 00:13:55,793
- Kaffe?
- Det vore ljuvligt.
174
00:14:01,965 --> 00:14:07,096
Snälla Mavis, det här är plågsamt.
Du vet att jag avskyr överraskningar.
175
00:14:07,680 --> 00:14:11,433
- Det blir en rolig överraskning.
- Inga överraskningar är roliga!
176
00:14:11,558 --> 00:14:14,687
Säg vart vi ska, bara.
Varför sitter vi i ett flygplan?
177
00:14:14,812 --> 00:14:16,772
Vi kan faktiskt flyga själva.
178
00:14:16,897 --> 00:14:20,567
På min tid tog man tåget.
Man reste med finess.
179
00:14:20,693 --> 00:14:26,448
Visst, 40 timmar i en trång kupé med dig
och farbror Bernies stinkande cigarrer -
180
00:14:26,573 --> 00:14:30,285
- och ert gnabb om vem som var snyggast
av Kleopatra och Nefertiti.
181
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
Åh, Nefertiti...
182
00:14:32,454 --> 00:14:34,039
Okej, pappa!
183
00:14:34,373 --> 00:14:37,209
Vilken underbar överraskning, Mavis...
184
00:14:37,334 --> 00:14:41,088
Jag ser fram emot att umgås
med dem jag älskar mest av alla.
185
00:14:41,213 --> 00:14:45,134
Men jag ber dig... Säg vart vi ska!
186
00:14:45,259 --> 00:14:48,679
Nix. Jag har ordnat allt,
så du behöver inte bekymra dig.
187
00:14:48,804 --> 00:14:53,017
Du har varit så stressad på sistone.
Det är dags att du slappnar av.
188
00:15:01,775 --> 00:15:06,196
- Visst känns det bättre nu?
- Javisst... Väldigt avspänt!
189
00:15:08,657 --> 00:15:11,160
Jag ska titta till du-vet-vem.
190
00:15:11,285 --> 00:15:14,747
Kommer strax. Jag ska bara gå på toa.
191
00:15:14,872 --> 00:15:16,165
Såg ni det där?
192
00:15:16,290 --> 00:15:17,916
Dennis gick på toa!
193
00:15:18,751 --> 00:15:19,877
Okej.
194
00:15:23,839 --> 00:15:25,799
Var är du nånstans?
195
00:15:30,304 --> 00:15:32,264
Där är du ju, Skvättis!
196
00:15:32,389 --> 00:15:35,642
Oroa dig inte,
vi skulle aldrig lämna dig ensam hemma.
197
00:15:35,768 --> 00:15:39,688
Vi inleder nu vår nedstigning,
så ni kan röra er fritt i kabinen.
198
00:15:54,703 --> 00:15:57,373
Vad har du för helgplaner då, Bill?
199
00:15:57,498 --> 00:16:00,793
Det vanliga. Ungarnas fotboll, du vet.
200
00:16:05,005 --> 00:16:08,717
Tilltugg! Dryck! Tilltugg! Dryck!
201
00:16:21,063 --> 00:16:24,024
Vi har nu anlänt till vår destination:
202
00:16:24,149 --> 00:16:25,651
Bermudatriangeln.
203
00:17:15,659 --> 00:17:22,082
Välkomna till Bermudatriangeln
och ert livs monsterkryssning!
204
00:17:26,545 --> 00:17:27,838
Kryssning?!
205
00:17:27,963 --> 00:17:29,256
Överraskning!
206
00:17:31,300 --> 00:17:35,763
Men det är ju precis som ett hotell,
fast på vattnet!
207
00:17:35,888 --> 00:17:40,351
Jag tänkte att du behövde ta semester
från att ta hand om andras semestrar.
208
00:17:40,934 --> 00:17:45,230
Du har knappt lämnat hotellet sen...
Sen mamma dog.
209
00:17:46,315 --> 00:17:51,236
Nu kan du få nya minnen, med oss!
Med Dennis.
210
00:17:52,363 --> 00:17:57,493
Båååt!
211
00:18:00,996 --> 00:18:03,791
Vem gjorde dig till en så underbar dotter?
212
00:18:03,916 --> 00:18:05,000
Du.
213
00:18:05,376 --> 00:18:08,379
Just precis. Vilken farsa jag är!
214
00:18:08,504 --> 00:18:12,466
Kom, Denisovitj, här ska kryssas!
215
00:18:58,971 --> 00:19:00,556
Okej, glada miner nu.
216
00:19:02,349 --> 00:19:03,475
Tackar.
217
00:19:14,194 --> 00:19:14,862
INGA HUSDJUR
218
00:19:14,987 --> 00:19:16,780
"Inga husdjur"?
219
00:19:17,781 --> 00:19:19,158
Aj då.
220
00:19:28,667 --> 00:19:29,752
Perfekt.
221
00:19:35,716 --> 00:19:37,343
Välkomna ombord.
222
00:19:37,468 --> 00:19:38,761
Kom, Dennis!
223
00:19:38,886 --> 00:19:40,387
Vilken fin skjorta.
224
00:19:40,512 --> 00:19:43,307
God dag, välkomna ombord.
225
00:19:51,065 --> 00:19:52,858
Det här är Bob.
226
00:19:52,983 --> 00:19:54,526
Säg "hej", Bob.
227
00:19:54,651 --> 00:19:55,944
Hej, Bob.
228
00:20:03,869 --> 00:20:07,414
Jag dör, Griffin! Det här ska bli så najs.
229
00:20:07,539 --> 00:20:11,418
Det här är typ
det finaste hotellet jag har sett.
230
00:20:11,543 --> 00:20:14,588
Det är fantastiskt!
Det finns massor att göra.
231
00:20:14,713 --> 00:20:16,924
En bassäng med olympiska mått!
232
00:20:17,841 --> 00:20:19,593
Fri buffé!
233
00:20:23,347 --> 00:20:24,848
Spa!
234
00:20:25,766 --> 00:20:28,310
Jag ska göra en sjögräs-bandageinpackning.
235
00:20:28,435 --> 00:20:32,898
Det låter precis
som allt vi har på vårt hotell...
236
00:20:33,023 --> 00:20:35,567
Fast på vatten!
237
00:20:50,207 --> 00:20:51,291
Wow!
238
00:20:51,417 --> 00:20:52,751
Bra gjort, älskling!
239
00:20:52,876 --> 00:20:57,047
Din pappa kommer att älska det här.
Bästa tänkbara sommarsemestern!
240
00:20:57,172 --> 00:20:59,174
Vänta tills du ser resplanen.
241
00:20:59,299 --> 00:21:01,885
Det där var snyggt.
242
00:21:02,011 --> 00:21:04,346
Frank... "Eld farligt", minns du?
243
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
Jo, visst...
244
00:21:05,764 --> 00:21:09,601
Vem vet, du kanske tänder
egna fyrverkerier på kryssningen...
245
00:21:09,727 --> 00:21:15,065
Det är inte Love Boat, Frank.
Jag är här för att ha roligt med familjen.
246
00:21:22,781 --> 00:21:25,409
Ohoj! Välkomna ombord!
247
00:21:25,534 --> 00:21:27,786
Bienvenidos! Willkommen!
248
00:21:27,911 --> 00:21:30,289
Dobro pozjalovat! Huanying!
249
00:21:33,876 --> 00:21:36,045
Vem är det där?!
250
00:21:40,424 --> 00:21:42,468
Jag är kapten Ericka.
251
00:21:42,593 --> 00:21:45,512
Och ja, jag är människa.
Men klandra mig inte för det.
252
00:21:45,637 --> 00:21:51,310
Jag är överlycklig för att ha er ombord
på vår första monsterkryssning nånsin!
253
00:22:00,069 --> 00:22:01,737
Pappa? Mår du bra?
254
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
Tralli-lalli-lalli-lej?
255
00:22:04,281 --> 00:22:06,241
Åh nej, han får en hjärtattack!
256
00:22:06,367 --> 00:22:07,743
Drac? Knappast.
257
00:22:07,868 --> 00:22:10,579
På honom biter bara
hjärtattacker med träpåle.
258
00:22:10,704 --> 00:22:13,540
- Då är det slaganfall!
- Jag tror det är hon.
259
00:22:13,665 --> 00:22:16,585
Aj! Se dig för, jag står faktiskt här.
260
00:22:16,710 --> 00:22:19,630
Måste du alltid stå så nära?
Det är obehagligt.
261
00:22:19,755 --> 00:22:23,884
Länge var monster tvungna
att gömma sig i skuggorna.
262
00:22:24,009 --> 00:22:25,302
Men inte nu längre!
263
00:22:25,552 --> 00:22:30,140
Inte sen ni ställde er upp och vinkade
med händer, klor och tentakler, och sa:
264
00:22:30,265 --> 00:22:34,561
"Vi är ludna utan att skämmas,
och vi har rätt att skrämmas!"
265
00:22:37,773 --> 00:22:40,025
Festen kan börja!
266
00:22:40,150 --> 00:22:44,822
Det blir gourmetmat, rafflande äventyr
och underhållning non-stop -
267
00:22:44,947 --> 00:22:47,991
- hela vägen till vår slutdestination.
268
00:22:48,117 --> 00:22:51,203
Den försvunna staden
som nu är återfunnen...
269
00:22:51,328 --> 00:22:53,789
Atlantis!
270
00:22:58,335 --> 00:22:59,545
Ja!
271
00:23:01,130 --> 00:23:03,298
Fiskarna är akrobater!
272
00:23:03,424 --> 00:23:04,967
Fiskrobater!
273
00:23:08,387 --> 00:23:10,597
Hejsan, hur står det till?
274
00:23:11,849 --> 00:23:16,478
Och du måste vara Dracula
i egen hög person.
275
00:23:18,230 --> 00:23:21,608
Jag har länge
sett fram emot att få träffa dig.
276
00:23:21,734 --> 00:23:25,237
Du åldras inte alls, va?
Jag skulle döda för din hy.
277
00:23:25,362 --> 00:23:28,407
Dobidej-schoola-eh-kobidej?
278
00:23:28,532 --> 00:23:32,244
Transsylvanska!
Det har jag alltid velat lära mig.
279
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
"Dobidej-schoola-kobidej?"
280
00:23:34,955 --> 00:23:36,999
-Eh-kobidej...
-"Kobidej"?
281
00:23:37,124 --> 00:23:38,834
-Eh-kobidej...
-"Kobidej."
282
00:23:38,959 --> 00:23:40,878
Dobidej-schoola-kobidej...
283
00:23:41,003 --> 00:23:43,839
"Doladej-schoola-kobidej."
284
00:23:44,340 --> 00:23:45,883
Vilket romantiskt språk.
285
00:23:46,008 --> 00:23:51,305
Det är nåt visst med män som bryter.
De låter så intelligenta.
286
00:23:51,430 --> 00:23:52,973
Aliboboo...
287
00:23:53,098 --> 00:23:57,436
Visst är det transsylvanska.
Han säger att det är trevligt att träffas.
288
00:23:57,561 --> 00:24:00,439
"Aliboboo" själv, i så fall!
289
00:24:01,648 --> 00:24:03,859
- Aliboboo... Aliboboo...
- Skärp dig, Drac!
290
00:24:03,984 --> 00:24:05,778
Jag har alltid velat göra det här.
291
00:24:05,903 --> 00:24:08,989
Vakna! Skärp dig, Drac!
292
00:24:09,114 --> 00:24:11,950
Lägg av!
Är allt okej, kompis?
293
00:24:12,076 --> 00:24:15,537
Nej. Inte okej, inte okej...
294
00:24:16,121 --> 00:24:17,164
Jag...
295
00:24:17,289 --> 00:24:18,332
Jag...
296
00:24:18,457 --> 00:24:19,625
Jag...
297
00:24:19,750 --> 00:24:21,293
...zingade!
298
00:24:49,613 --> 00:24:53,617
Jag gick in på mopedbutiken.
Säljaren sa: "Vad har du för budget?"
299
00:24:53,742 --> 00:24:56,036
Och jag:
"Alltså, jag vet inget om mopeder."
300
00:24:56,161 --> 00:24:58,414
"Då har jag rätt moped till dig. Kom."
301
00:25:11,385 --> 00:25:13,887
Det är en ljuvlig dag...
302
00:25:14,596 --> 00:25:15,764
Kolla där!
303
00:25:22,271 --> 00:25:23,522
Det här blir bra.
304
00:25:24,815 --> 00:25:25,858
Mums.
305
00:25:57,431 --> 00:25:58,599
Pappa!
306
00:26:11,987 --> 00:26:14,156
"Knatteklubb".
307
00:26:14,281 --> 00:26:16,158
Vad är en knatteklubb?
308
00:26:26,877 --> 00:26:29,213
- Fisk.
- Det stämmer, grynet.
309
00:26:29,338 --> 00:26:31,173
Jag förstår fortfarande inte.
310
00:26:31,298 --> 00:26:34,593
Ni tar mina ungar,
hela dagen...avsiktligt?
311
00:26:34,718 --> 00:26:35,761
Fisk.
312
00:26:35,886 --> 00:26:39,306
Det stämmer. Vad är det ni inte förstår?
313
00:26:39,431 --> 00:26:40,933
Varför?
314
00:26:41,058 --> 00:26:44,812
Så att de kan roa sig
och ni kan få roa er.
315
00:26:46,063 --> 00:26:47,231
Fisk.
316
00:26:47,356 --> 00:26:50,776
Oroa er inte,
ni får tillbaka dem på kvällen.
317
00:26:51,819 --> 00:26:52,861
Fisk.
318
00:26:52,986 --> 00:26:54,905
Nåja, bättre än inget.
319
00:27:05,040 --> 00:27:07,626
Jaha, och vad gör vi nu?
320
00:27:07,751 --> 00:27:09,044
Jag tror...
321
00:27:09,211 --> 00:27:12,339
Jag tror att vi kan göra vad vi vill.
322
00:27:13,173 --> 00:27:15,384
Vad vi vill?
323
00:27:15,509 --> 00:27:17,469
Vad vi vill.
324
00:27:17,594 --> 00:27:20,139
- Vad vi vill.
- Vad vi vill.
325
00:27:20,264 --> 00:27:22,516
- Vad vi vill!
- Vad vi vill!
326
00:27:22,641 --> 00:27:25,978
Nej! Sluta! Hjälp mig!
327
00:27:26,103 --> 00:27:28,355
Vad vi vill, vad vi vill...
328
00:27:29,940 --> 00:27:32,401
Hejsan, hur står det till?
329
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
God afton, kapten.
330
00:27:34,069 --> 00:27:36,530
Hejsan! Kära nån då...
331
00:27:38,115 --> 00:27:41,535
Kan ni lyfta lite på svansen?
332
00:27:41,660 --> 00:27:43,037
Givetvis.
333
00:27:43,162 --> 00:27:45,789
Tack så mycket!
334
00:27:47,791 --> 00:27:49,293
Halloj!
335
00:27:49,418 --> 00:27:51,003
Välkommen ombord!
336
00:28:17,654 --> 00:28:21,367
Du hade helt rätt, gammelfarfar.
337
00:28:21,492 --> 00:28:23,952
Monster är vidriga.
338
00:28:24,078 --> 00:28:25,829
De är odjur!
339
00:28:43,013 --> 00:28:45,224
Jag är snart framme.
340
00:28:52,898 --> 00:28:55,234
Är Dracula ombord?
341
00:28:55,359 --> 00:28:59,947
Ja, vi möttes ansikte mot ansikte!
Och jag var så kärvänlig.
342
00:29:00,072 --> 00:29:04,618
Där stod han med sin bleka hy och sitt
fånleende och visade upp huggtänderna...
343
00:29:04,743 --> 00:29:08,580
- Precis som du har beskrivit honom.
- Det är värre än jag befarade.
344
00:29:08,706 --> 00:29:15,045
Den ödesdigra natten blev jag varse att en
människa aldrig kan besegra ett monster.
345
00:29:19,508 --> 00:29:23,220
Men jag kunde inte svika
vår släkts livsuppgift.
346
00:29:23,554 --> 00:29:28,225
Så jag började söka efter en lösning.
347
00:29:28,350 --> 00:29:31,228
Tills jag fann den i en uråldrig text:
348
00:29:31,353 --> 00:29:35,941
Ett förstörelsevapen så mäktigt
att det ödelade Atlantis -
349
00:29:36,358 --> 00:29:39,528
- en hel stad full av monster!
350
00:29:39,653 --> 00:29:43,991
Och där, i djupet bland ruinerna,
låg det och väntade.
351
00:29:44,366 --> 00:29:47,870
Jag sökte outtröttligt
efter den försvunna staden.
352
00:29:47,995 --> 00:29:51,498
Med tiden började kroppen svika mig.
353
00:29:51,623 --> 00:29:53,917
Det var sorgligt, Ericka.
354
00:29:54,043 --> 00:29:59,214
Först levern, sen mjälten,
sen en njure eller två...
355
00:29:59,340 --> 00:30:01,342
Och mina gyllene lockar.
356
00:30:02,843 --> 00:30:05,387
Men jag lät inte det stoppa mig.
357
00:30:05,512 --> 00:30:10,768
Jag ersatte mina sviktande organ
med teknik!
358
00:30:11,852 --> 00:30:14,146
Och se på mig nu.
359
00:30:15,606 --> 00:30:18,484
Snacka om förbättring.
360
00:30:20,611 --> 00:30:21,862
Visst...
361
00:30:22,571 --> 00:30:27,701
Och nu, efter 120 år,
har jag äntligen funnit Atlantis.
362
00:30:28,202 --> 00:30:29,411
Strunt i allt det här!
363
00:30:29,536 --> 00:30:34,166
Låt mig ta hand om Dracula på en gång.
Jag stod så nära att jag hade kunnat...
364
00:30:34,583 --> 00:30:37,086
Nej, nej, nej!
365
00:30:37,211 --> 00:30:39,213
Vi måste hålla oss till planen.
366
00:30:39,338 --> 00:30:43,550
Vi ska lura med oss monstren till Atlantis,
hämta förstörelsevapnet -
367
00:30:43,676 --> 00:30:46,345
- spärra in dem där och sen utplåna dem!
368
00:30:46,470 --> 00:30:48,305
Det är enkelt, Ericka!
369
00:30:48,430 --> 00:30:51,392
Så lova att inte försöka döda Dracula.
370
00:30:51,850 --> 00:30:53,727
Okej då, jag lovar väl.
371
00:30:53,852 --> 00:30:55,104
Lovar vadå?
372
00:30:55,521 --> 00:30:59,024
Jag lovar att inte försöka döda Dracula.
373
00:31:02,444 --> 00:31:04,321
SOVDAGS
374
00:31:05,698 --> 00:31:07,449
Oroa dig inte, gammelfarfar.
375
00:31:07,574 --> 00:31:11,537
Jag ska inte försöka döda honom.
Jag ska lyckas!
376
00:31:39,398 --> 00:31:40,524
NÖDRAKETER
377
00:32:14,600 --> 00:32:15,809
Men för tusan...
378
00:32:52,930 --> 00:32:54,932
Kör hårt, Dracula.
379
00:32:55,307 --> 00:32:56,850
Det vet du.
380
00:32:58,602 --> 00:33:01,689
- Ser bra ut, Dracula!
- Känns bra, Frank!
381
00:33:01,814 --> 00:33:04,149
Värst vad stilig du är.
382
00:33:04,274 --> 00:33:07,986
- Det här? Äsch...
- Klädd för att impa?
383
00:33:08,237 --> 00:33:11,407
"Impa"? Vem skulle jag vilja impa på?
384
00:33:11,865 --> 00:33:13,200
Är det inte kapten Ericka där borta?
385
00:33:13,325 --> 00:33:14,952
Åh, nej, da-da-di!
386
00:33:17,162 --> 00:33:18,664
Nej, jag såg fel.
387
00:33:21,959 --> 00:33:23,085
Mycket lustigt...
388
00:33:32,344 --> 00:33:35,097
Förlåt, Drac,
men vi har aldrig sett dig sån här.
389
00:33:35,222 --> 00:33:37,641
Jag vet, jag fattar ingenting.
390
00:33:37,766 --> 00:33:40,602
Man kan inte zinga två gånger.
Det är omöjligt.
391
00:33:40,728 --> 00:33:43,647
Men jag har gjort det! Vad gör jag nu?
392
00:33:43,772 --> 00:33:45,524
Och hur ska det gå med Mavis?
393
00:33:45,649 --> 00:33:50,487
Hon vill ju att du ska vara lycklig,
så hon flyter säkert med.
394
00:33:50,612 --> 00:33:52,197
Aldrig i livet!
395
00:33:52,322 --> 00:33:54,700
Mavis behöver mig. Hon är beroende av mig.
396
00:33:55,075 --> 00:33:57,870
Jag måste vara hemma med min familj.
397
00:33:57,995 --> 00:34:00,080
Murray må vara från Egypten...
398
00:34:00,205 --> 00:34:03,500
...men det är du som beter dig
som en senil en.
399
00:34:04,960 --> 00:34:07,796
"Se Nilen..." - Aj!
400
00:34:07,921 --> 00:34:09,089
Mavis!
401
00:34:12,634 --> 00:34:15,512
Ett enda ord och jag hemsöker era drömmar.
402
00:34:16,513 --> 00:34:17,639
Har du roligt?
403
00:34:17,765 --> 00:34:20,517
Jag har ännu roligare nu när du är här.
404
00:34:20,642 --> 00:34:24,730
Det känns verkligen bra
att få den här tiden med dig.
405
00:34:24,855 --> 00:34:27,608
Alla tillsammans här,
det är viktigt för mig.
406
00:34:27,733 --> 00:34:30,277
För mig också, min spindelapa.
407
00:34:30,611 --> 00:34:34,198
Är du redo att bli krossad i monsterboll?
408
00:34:34,990 --> 00:34:37,910
- Monsterboll!
- Kom igen, morfar Drac!
409
00:34:38,535 --> 00:34:42,247
Försök ni bara.
Jag är kung på semesterlekar!
410
00:34:45,793 --> 00:34:48,587
Vem är sugen på storstryk?
411
00:34:50,172 --> 00:34:55,219
Jag måste varna er... Jag var reserv
i skolturneringen i volleyboll.
412
00:34:56,095 --> 00:34:57,971
Visst, om du säger det så.
413
00:34:58,097 --> 00:35:02,184
Var snälla att akta frisyren, bara.
Akta frisyren!
414
00:35:03,227 --> 00:35:04,812
Kom igen! Nu kör vi!
415
00:35:04,937 --> 00:35:07,815
Det här ska bli så roligt!
416
00:35:07,940 --> 00:35:11,402
Pass på, det här kommer att svida!
417
00:35:14,863 --> 00:35:16,824
Inte frisyren! Inte frisyren!
418
00:35:20,452 --> 00:35:22,329
Nej, nej, nej!
419
00:35:24,289 --> 00:35:25,958
Där satt den!
420
00:35:27,001 --> 00:35:29,920
Kapten Ericka till första däck.
421
00:35:30,212 --> 00:35:33,090
Nästa anhalt: Ajöss, Dracula.
422
00:35:33,799 --> 00:35:34,883
Så där ja!
423
00:35:57,322 --> 00:35:58,824
Jag har den.
424
00:35:58,949 --> 00:36:00,200
Hallå där, monster!
425
00:36:03,829 --> 00:36:05,414
Ja! Vad var det jag sa?
426
00:36:08,751 --> 00:36:11,170
Vi är framme vid vår första anhalt.
427
00:36:16,550 --> 00:36:19,678
Undervattensvulkanen!
428
00:36:19,803 --> 00:36:26,560
Så sätt på er dykutrustningen och gör
er klara för att utforska havets under.
429
00:36:26,852 --> 00:36:30,522
Särskilt du, greve Dracula.
430
00:36:34,735 --> 00:36:37,613
- Där ser du, hon gillar dig!
- Nej, nej, nej...
431
00:36:37,738 --> 00:36:41,325
- Ett rungande zing, skulle jag säga.
- Nej, nej, nej...
432
00:36:41,450 --> 00:36:43,243
Jo, jo, jo...
433
00:36:43,369 --> 00:36:45,996
Jag är här för att roa mig med familjen.
434
00:36:46,121 --> 00:36:48,374
Roa, roa, familj, familj...
435
00:37:10,187 --> 00:37:12,815
Kanske här...?
436
00:37:33,127 --> 00:37:35,838
Följ efter mig.
437
00:37:47,182 --> 00:37:50,853
Välkomna till ett av havets
mest mytomspunna underverk.
438
00:37:50,978 --> 00:37:53,939
Det här är Volcano del Fuego!
439
00:37:54,606 --> 00:37:57,067
Eller som fiskarna i trakten säger...
440
00:39:53,308 --> 00:39:54,727
Vilken gullig familj.
441
00:39:54,852 --> 00:39:57,813
Va?! Nej! Dracula stygg, Dracula stygg!
442
00:41:12,638 --> 00:41:16,100
Vi har ju nyss ätit, Frank.
Hur kan du redan vara hungrig?
443
00:41:16,225 --> 00:41:20,270
Förlåt, det är svårt
när havets läckerheter simmar överallt.
444
00:41:20,396 --> 00:41:24,650
- Såna som "maneter"...
- Lägg av. Nu går jag.
445
00:41:25,401 --> 00:41:27,653
Dracula, Dracula, Dracula, Dracula!
446
00:41:27,778 --> 00:41:29,154
Dracula, Dracula...
447
00:41:29,279 --> 00:41:32,866
Det är så nära hela tiden,
nästan som om han retas.
448
00:41:32,991 --> 00:41:36,578
Jag står inte ut. Jag måste ta honom.
449
00:41:47,464 --> 00:41:50,843
Den där undervattensvulkanen var glödhet!
450
00:41:56,181 --> 00:41:58,142
Åh... Hej, Bob.
451
00:41:58,267 --> 00:42:02,312
Just det, vi hade ju lovat
att spela pingis med dig nu.
452
00:42:02,730 --> 00:42:05,024
Vem är det där, Dennis?
453
00:42:05,149 --> 00:42:07,651
- Vår kompis Bob.
- Säg "hej", Bob.
454
00:42:07,776 --> 00:42:08,819
Hej, Bob.
455
00:42:10,320 --> 00:42:12,740
Okej! Dags för pingis.
456
00:42:13,282 --> 00:42:15,826
- Drac!
- Drac! Drac!
457
00:42:18,787 --> 00:42:20,914
Brinner det nånstans?
458
00:42:21,040 --> 00:42:23,584
- Jo, Griffin här...
- Han har nåt att säga.
459
00:42:23,709 --> 00:42:25,127
Jag?
460
00:42:25,252 --> 00:42:29,048
Jo, jag har fått ett bett på handen
och eftersom du är bettexpert...
461
00:42:29,173 --> 00:42:31,050
- Ja, här borta.
- Det är bättre ljus.
462
00:42:32,051 --> 00:42:33,969
Okej...?
463
00:42:35,596 --> 00:42:40,684
Ni är konstigare än vanligt,
och ni är vanligtvis ganska konstiga.
464
00:42:40,809 --> 00:42:42,853
Du kommer inte att tro vad vi hörde...
465
00:42:45,647 --> 00:42:47,816
Ericka är kär i Drac
466
00:42:47,941 --> 00:42:50,235
Får inte nog av Drac
467
00:42:50,361 --> 00:42:53,447
Yeah, en Drac-attack!
468
00:42:53,572 --> 00:42:56,825
För han har zing
Han har zinga-zing-zing-zing
469
00:42:56,950 --> 00:42:59,787
Jag vill inte oroa Mavis, sa jag ju.
470
00:42:59,912 --> 00:43:02,247
Men vad dillar ni om?!
471
00:43:02,373 --> 00:43:04,625
Jo, alltså, Frank blev förstås hungrig -
472
00:43:04,750 --> 00:43:08,295
- så vi simmade tillbaka till skeppet
och fick se Ericka stå och yra om dig!
473
00:43:08,420 --> 00:43:11,340
Hon kan inte leva utan dig, kompis.
På allvar!
474
00:43:11,465 --> 00:43:15,761
Man kan inte argumentera mot zing, baby!
475
00:43:15,886 --> 00:43:19,890
Det är ju toppen, Drac. Visst ska du väl
sätta in en stöt mot kaptenen?
476
00:43:20,015 --> 00:43:22,059
Jo...kanske?
477
00:43:22,184 --> 00:43:23,394
Nej, nej.
478
00:43:23,519 --> 00:43:26,563
Det var så länge sen.
Jag vet inte hur man gör.
479
00:43:27,231 --> 00:43:30,025
- Enkelt. Inled med småprat.
- Glöm inte bort att le.
480
00:43:30,150 --> 00:43:32,027
- Se henne i ögonen.
- Avspänt.
481
00:43:32,152 --> 00:43:34,363
- Säg nåt kul.
- Fråga var kroppsdelarna är från.
482
00:43:34,488 --> 00:43:36,782
- Beröm bandagen.
- "Gillar du kistor?"
483
00:43:36,907 --> 00:43:39,618
- Komplimanger! "Din hals ser utsökt ut."
- Nu kommer hon!
484
00:43:39,743 --> 00:43:41,370
Sätt igång, Drac!
485
00:43:42,246 --> 00:43:46,500
Ditt utsökta halsbandage är i en kista.
Vill du se mina kroppsdelar?
486
00:43:50,129 --> 00:43:52,089
Ja, jag går gärna ut med dig.
487
00:43:52,548 --> 00:43:54,591
- Va?!
- Va?!
488
00:43:54,717 --> 00:43:57,261
Restaurangen vid midnatt. Kom i tid.
489
00:44:06,729 --> 00:44:09,356
Puh! Det var nära ögat.
490
00:44:13,027 --> 00:44:15,946
- Vänta!
- Kom tillbaka, Skvättis!
491
00:44:25,622 --> 00:44:27,082
- Sluta, Skvättis!
- Vänta!
492
00:44:27,207 --> 00:44:28,334
Nej, nej, nej!
493
00:44:41,513 --> 00:44:42,639
Sluta, Skvättis!
494
00:44:43,432 --> 00:44:45,184
Jag är hittad!
495
00:44:45,309 --> 00:44:47,978
Mig tar du aldrig, monster!
496
00:44:49,063 --> 00:44:50,439
Sluta, Skvättis!
497
00:45:15,005 --> 00:45:20,344
Vi närmar oss nästa anhalt, gott folk:
den öde ön.
498
00:45:20,469 --> 00:45:23,013
Dags att förlora sig i sanden.
499
00:45:23,138 --> 00:45:28,477
Vi hoppas att ni kan finna
såväl nöje som avslappning här.
500
00:45:30,354 --> 00:45:31,438
Strandliv!
501
00:45:31,563 --> 00:45:35,359
Gör i ordning en plats, Johnny.
- Pappa, du får ställa dig i glasskön.
502
00:45:35,567 --> 00:45:39,697
Jag tänkte att du och Johnny
kanske ville ha lite tid tillsammans.
503
00:45:39,822 --> 00:45:42,324
Vad är det ni brukar säga, "dejtkväll"?
504
00:45:42,449 --> 00:45:44,743
- Dejtkväll?!
- Men vad ska du göra?
505
00:45:44,868 --> 00:45:50,916
Jag tänkte att jag och gänget kunde ta
tillfället i akt och umgås med Dennis.
506
00:45:51,041 --> 00:45:54,712
Okej, visst, det låter bra.
- Dejtkväll, Johnny!
507
00:45:54,837 --> 00:45:57,589
D-d-dejtkväll!
508
00:46:12,813 --> 00:46:14,356
Apport!
509
00:46:19,236 --> 00:46:21,488
- Duktig flicka!
- Nu kastar jag.
510
00:46:30,122 --> 00:46:33,751
- Vad var det där?
- Det låter som våra barn.
511
00:46:33,876 --> 00:46:35,044
Det är våra barn!
512
00:46:35,169 --> 00:46:36,503
Spring!
513
00:46:36,628 --> 00:46:39,965
Snälla, hjälp! Hämta föräldrarna!
514
00:46:40,424 --> 00:46:44,803
Frank, smörjer du in min rygg
med månskyddskräm innan jag bränner mig?
515
00:46:44,928 --> 00:46:48,057
Ett ögonblick, älskling.
Barnen har grävt ner mig i sanden.
516
00:46:54,438 --> 00:46:55,731
Tack, älskling.
517
00:47:01,445 --> 00:47:03,655
Vilket fantastiskt ställe.
518
00:47:03,781 --> 00:47:07,451
Menyn ligger i en flaska! Genialiskt!
519
00:47:07,576 --> 00:47:09,370
Visst är det grymt, älskling?
520
00:47:10,996 --> 00:47:14,625
Va? Förlåt, jag tänkte på pappa.
521
00:47:14,750 --> 00:47:17,670
Har han inte
betett sig underligt på sistone?
522
00:47:17,795 --> 00:47:20,881
Nej, inte mer än
att han är störtkär i kaptenen.
523
00:47:21,006 --> 00:47:22,758
- Va?!
- Jo då.
524
00:47:22,883 --> 00:47:25,552
Det blir visst en ny säsong av Love Boat.
525
00:47:25,678 --> 00:47:27,179
Knappast, han är...
526
00:47:27,304 --> 00:47:29,598
Han är min pappa.
527
00:47:29,723 --> 00:47:31,392
Jag vet, visst är det skumt?
528
00:47:31,517 --> 00:47:34,520
Jag blundar fortfarande
när mina föräldrar pussas.
529
00:47:35,187 --> 00:47:39,858
Jag har väl aldrig tänkt mig honom
med nån annan än mamma.
530
00:47:40,651 --> 00:47:42,903
Men det är väl lugnt?
531
00:47:43,028 --> 00:47:45,114
Ja, jag vill ju att han ska vara lycklig.
532
00:47:45,489 --> 00:47:46,240
Precis.
533
00:47:48,575 --> 00:47:49,868
Precis.
534
00:47:56,291 --> 00:47:58,711
Buenas noches, mi amigo.
535
00:47:58,836 --> 00:48:04,842
Har ni någon förfriskning som jag kan
fukta min pergamentstorra strupe med?
536
00:48:04,967 --> 00:48:07,511
Givetvis, herr Chupacabra.
537
00:48:11,223 --> 00:48:12,516
Muchas gracias.
538
00:48:29,074 --> 00:48:30,367
Du är betagande.
539
00:48:30,492 --> 00:48:32,786
Åh! Tack, jag...
540
00:48:43,130 --> 00:48:44,131
Jaha...
541
00:48:45,174 --> 00:48:48,302
Har kapten Ericka något efternamn?
542
00:48:50,346 --> 00:48:51,805
Guacamole!
543
00:48:51,930 --> 00:48:56,727
Ericka Guacamole?
Det var väldigt...internationellt.
544
00:48:56,852 --> 00:49:00,230
Nej, guacamole till oss två.
545
00:49:00,356 --> 00:49:04,693
Vilken vacker fullmåne vi har i natt.
Titta, där bakom dig.
546
00:49:05,527 --> 00:49:06,612
VITLÖKSOLJA
547
00:49:09,823 --> 00:49:12,242
Maten här är så läcker så man dör.
548
00:49:23,087 --> 00:49:26,674
Tillåt mig att småle,
det var mycket guacamole.
549
00:49:26,799 --> 00:49:28,967
Mår du bra?
550
00:49:29,093 --> 00:49:30,803
Tipp-topp, hurså?
551
00:49:30,928 --> 00:49:32,137
Inget särskilt.
552
00:49:34,932 --> 00:49:38,769
Det var nog vitlök i guacamolen...
553
00:49:38,894 --> 00:49:41,772
Åh nej! Det kan du väl dö av?
554
00:49:41,897 --> 00:49:46,443
Nej då, jag är bara...vitlöksintolerant.
555
00:49:54,785 --> 00:49:56,203
Var det du?
556
00:50:00,082 --> 00:50:03,794
Härligt! Delfinsurfing!
557
00:50:12,845 --> 00:50:15,180
- Hej, mamma! Hej, pappa!
- Hej, hej!
558
00:50:15,305 --> 00:50:16,515
Hallå där!
559
00:50:17,433 --> 00:50:19,351
- Pappa.
- Tittut!
560
00:50:19,476 --> 00:50:20,561
Hej!
561
00:50:21,311 --> 00:50:23,022
Är pappa också där inne?
562
00:50:24,440 --> 00:50:27,693
Ingen fara, jag är här.
Bläh-bläh-bläh...
563
00:50:28,360 --> 00:50:31,697
Nej, morfar Drac är inte här,
han är ju på dejt.
564
00:50:32,281 --> 00:50:33,782
Dejt?
565
00:50:36,368 --> 00:50:40,539
Förlåt mig, jag är bara så nervös.
566
00:50:40,664 --> 00:50:44,752
Jag har inte varit på dejt...
567
00:50:44,877 --> 00:50:48,172
...sen min fru dog.
568
00:50:49,923 --> 00:50:51,675
Hur gammal var din dotter?
569
00:50:51,800 --> 00:50:53,594
Hon var bara ett spädbarn.
570
00:50:53,719 --> 00:50:58,390
Det var inte lätt att vara ensamstående,
men jag gjorde mitt bästa.
571
00:51:01,226 --> 00:51:04,813
Jag har aldrig träffat min mamma heller.
Eller pappa.
572
00:51:05,105 --> 00:51:08,484
Det var tråkigt att höra.
Vem tog hand om dig?
573
00:51:08,734 --> 00:51:13,155
Min gammelfarfar. Jag är
praktiskt taget uppvuxen här på skeppet.
574
00:51:13,280 --> 00:51:16,200
Så det är därför du är kapten.
575
00:51:16,325 --> 00:51:19,078
Ja, jag har aldrig upplevt nåt annat.
576
00:51:19,203 --> 00:51:23,624
Det förväntades av mig.
En släktgrej, liksom.
577
00:51:23,749 --> 00:51:27,670
Jag förstår. Familjen är allt.
578
00:51:27,795 --> 00:51:32,883
Man måste hedra sin historia,
men man skapar själv sin framtid.
579
00:51:46,146 --> 00:51:48,065
- Pappa?!
- Mavis!
580
00:51:49,692 --> 00:51:50,609
Johnny!
581
00:51:53,070 --> 00:51:57,950
Kapten Ericka och jag pratade bara
om livet i hotellbranschen.
582
00:51:58,075 --> 00:52:00,035
Jobbsnack, du vet.
583
00:52:00,160 --> 00:52:01,328
Jobbar du nu?!
584
00:52:01,453 --> 00:52:04,873
Det här skulle ju bli en semester.
En familjesemester.
585
00:52:04,998 --> 00:52:08,460
Jag borde gå och...göra kaptensgrejer.
586
00:52:08,585 --> 00:52:11,463
Du sa att du skulle vara
med Dennis, pappa.
587
00:52:11,588 --> 00:52:14,883
Dennis. Dennis? Dennis? Dennis...
588
00:52:15,009 --> 00:52:17,428
Just det! Vart tog ungen vägen?
589
00:52:17,553 --> 00:52:20,139
Denisovitj! Du ska vara med mig.
590
00:52:20,264 --> 00:52:23,934
Kom fram nu, vi ska umgås.
Sluta gömma dig.
591
00:52:25,394 --> 00:52:27,771
- Vad var det där?
- Din pappas dejt?
592
00:52:27,896 --> 00:52:32,067
- Det var ingen dejt, de snackade jobb.
- Okej...
593
00:52:32,192 --> 00:52:35,738
Jag litar inte på den där kvinnan.
594
00:52:35,863 --> 00:52:38,949
Men du vill väl
att din pappa ska vara lycklig?
595
00:52:39,074 --> 00:52:42,286
Ja. Men inte med henne.
596
00:52:44,288 --> 00:52:47,666
Pass på, gumman.
Guacan är späckad med vitlök.
597
00:52:47,791 --> 00:52:48,834
Vitlök?
598
00:52:55,132 --> 00:52:57,843
Gullig fis, älskling!
599
00:53:15,194 --> 00:53:17,905
- Vi har varit uppe hela natten!
- Vi kör hela dagen också!
600
00:53:18,030 --> 00:53:19,573
Nu släpper vi loss!
601
00:53:32,503 --> 00:53:34,505
Ericka!
602
00:53:35,005 --> 00:53:38,384
Var har du hållit hus, unga fröken?
603
00:53:38,509 --> 00:53:40,427
Jag har jobbat.
604
00:53:40,552 --> 00:53:44,973
I den där utstyrseln?!
Du har varit med honom. Jag vet det!
605
00:53:45,432 --> 00:53:46,600
Vem då?
606
00:53:46,975 --> 00:53:49,019
Vem? Du vet vem!
607
00:53:49,144 --> 00:53:55,067
Du har gått bakom ryggen på mig
och försökt döda Dracula igen. Erkänn!
608
00:53:55,192 --> 00:53:59,029
Än sen? Jag är en vuxen kvinna!
Jag har rätt att döda vem jag vill.
609
00:53:59,154 --> 00:54:01,657
Det handlar inte bara om dig.
610
00:54:01,782 --> 00:54:04,743
Det kunde ha blivit slutet
för vår livsuppgift.
611
00:54:04,868 --> 00:54:09,331
- Tänk om han hade genomskådat dig!
- Jag vet, jag tänkte mig inte för.
612
00:54:09,456 --> 00:54:14,920
Det är nåt med honom som gör mig galen!
Så fort jag ser honom får jag lust att...
613
00:54:15,045 --> 00:54:15,879
Slå honom?
614
00:54:17,381 --> 00:54:18,716
Typ.
615
00:54:18,841 --> 00:54:20,801
Jag vill bara få det överstökat!
616
00:54:20,926 --> 00:54:23,178
Ingen fara, nu dröjer det inte länge till.
617
00:54:23,303 --> 00:54:28,183
När du har hittat förstörelsevapnet
kan ingen stoppa oss.
618
00:54:28,308 --> 00:54:30,394
Inte ens Dracula!
619
00:54:32,438 --> 00:54:33,939
- Ursäkta mig.
- Spioner!
620
00:54:38,610 --> 00:54:40,904
Fort, innan nån kommer!
621
00:55:01,717 --> 00:55:04,136
Alla passagerare till främre däck.
622
00:55:04,762 --> 00:55:08,349
Vi anländer nu till vår slutdestination.
623
00:55:08,474 --> 00:55:13,395
Denna storslagna stad
har stigit åter från underjorden.
624
00:55:13,937 --> 00:55:18,359
Hem åt den största monstercivilisationen
genom tiderna -
625
00:55:18,484 --> 00:55:23,113
- som vida överträffade Aten och Rom
vad avser konst, kultur och raffinemang.
626
00:55:23,238 --> 00:55:29,036
Tillåt mig presentera den legendomspunna
försvunna staden Atlantis!
627
00:55:54,144 --> 00:55:55,813
En kraken!
628
00:55:56,897 --> 00:55:59,817
Det finns en plats där man vill va'
629
00:55:59,942 --> 00:56:03,112
Långt ner i djupet av vårt hav
630
00:56:03,237 --> 00:56:08,117
Och här finns allt
vi nånsin kunnat vilja ha
631
00:56:09,535 --> 00:56:12,538
Det är ingen bagatell
632
00:56:12,663 --> 00:56:15,833
Häng nu med, inget gnäll
633
00:56:15,958 --> 00:56:19,837
Sätt på dig din partysvid i kväll
634
00:56:21,505 --> 00:56:25,175
Så spänn nu av, var lugn och säll
635
00:56:25,300 --> 00:56:28,262
Glöm bekymren är du snäll
636
00:56:28,387 --> 00:56:32,599
Och sätt på dig din partysvid i kväll
637
00:56:43,068 --> 00:56:45,863
Välkomna till Atlantis!
638
00:56:45,988 --> 00:56:49,450
Så sätt på dig
639
00:56:53,162 --> 00:56:56,915
din partysvid
640
00:57:02,004 --> 00:57:03,255
På med partysviden!
641
00:57:06,550 --> 00:57:08,010
Det här ska bli kul!
642
00:57:08,135 --> 00:57:09,386
Kom till pappa!
643
00:57:12,056 --> 00:57:13,265
28, svart.
644
00:57:18,687 --> 00:57:20,314
Nähä, du!
645
00:57:20,439 --> 00:57:23,567
Sist spelade du bort både armar och ben.
646
00:57:23,692 --> 00:57:27,696
Det ligger inte reservkroppsdelar
och skräpar överallt som förr.
647
00:57:28,072 --> 00:57:30,032
Så inget spelande!
648
00:57:30,157 --> 00:57:31,200
Frank!
649
00:57:31,533 --> 00:57:33,577
Okej, älskling! Inget spelande!
650
00:57:39,708 --> 00:57:41,377
Sluta, Skvättis!
651
00:57:41,502 --> 00:57:43,462
Sluta nu, Skvättis!
652
00:57:47,257 --> 00:57:52,596
Har ni sett Mavis? Jag måste hitta henne.
Jag ska berätta för henne om Ericka.
653
00:57:52,721 --> 00:57:58,268
Jag kan inte ljuga för min egen dotter.
Hon är viktigast i hela världen för mig.
654
00:57:58,394 --> 00:58:00,479
Hon måste få veta sanningen.
655
00:58:02,439 --> 00:58:04,608
Jag ska bara prata med Ericka först.
656
00:58:06,610 --> 00:58:07,361
Hallå där!
657
00:58:09,863 --> 00:58:10,656
Okej, jag...
658
00:58:10,781 --> 00:58:13,325
Är du helt säker på det här, Frank?
659
00:58:13,450 --> 00:58:15,953
Ja då. Jag satsar allt.
660
00:58:19,373 --> 00:58:22,167
- Har du sett pappa?
- Han kanske är med Bob.
661
00:58:22,292 --> 00:58:25,295
- Varför skulle han vara det?
- Bob är toppen.
662
00:58:25,754 --> 00:58:27,923
- Där är han.
- Bob?
663
00:58:45,399 --> 00:58:47,234
Där är han ju! - Hej, Bob!
664
01:01:27,311 --> 01:01:28,562
Där är det.
665
01:01:46,580 --> 01:01:49,875
- Du räddade livet på mig.
- Så klart jag gjorde.
666
01:01:50,000 --> 01:01:53,671
Tänk att du gör nåt sånt för en människa.
667
01:01:53,796 --> 01:01:56,799
Människor, monster... Vad är skillnaden?
668
01:01:56,924 --> 01:01:59,385
Nej, visst...
669
01:02:00,010 --> 01:02:02,179
Vänta, vad gör du här?
670
01:02:02,888 --> 01:02:09,019
Jo, vampyrer kan ju se in i framtiden,
så jag visste att du skulle behöva hjälp.
671
01:02:09,895 --> 01:02:13,482
- Det har jag aldrig hört.
- Jodå, det är ett välkänt faktum.
672
01:02:14,650 --> 01:02:16,235
Vad gör du här, då?
673
01:02:16,360 --> 01:02:19,530
Jo... Jag skulle hämta det där.
674
01:02:19,822 --> 01:02:22,032
Det är en släktklenod.
675
01:02:22,157 --> 01:02:25,577
Den försvann till havs
och min gammelfarfar är...
676
01:02:25,703 --> 01:02:29,331
Var!
Han var besatt av att få tillbaka den.
677
01:02:29,456 --> 01:02:34,461
Tack för att du räddade livet på mig.
Nu klarar jag...
678
01:02:39,883 --> 01:02:42,970
Jag får akta mig. Hur många gånger
kan du rädda livet på mig, liksom?
679
01:02:43,095 --> 01:02:44,972
Inte vet jag... Varje gång?
680
01:02:45,514 --> 01:02:48,142
Menar du det? I så fall...
681
01:03:42,863 --> 01:03:44,740
Det där var helt otroligt!
682
01:03:57,211 --> 01:04:00,964
Ska du inte ta den där släktklenoden?
683
01:04:01,340 --> 01:04:03,133
Jo, just det.
684
01:04:09,306 --> 01:04:10,557
Har den!
685
01:04:41,296 --> 01:04:42,798
Jag hjälper dig med den där.
686
01:04:46,093 --> 01:04:46,802
Pappa!
687
01:04:47,928 --> 01:04:49,054
Mavis!
688
01:04:49,680 --> 01:04:51,348
Vad gör du med min pappa?
689
01:04:53,559 --> 01:04:55,519
Mavis, sluta! Släpp ner henne!
690
01:04:55,644 --> 01:04:59,023
Hon försöker ju skada dig!
Varför fattar du inte det?
691
01:05:00,357 --> 01:05:02,568
För att jag... För att...
692
01:05:03,277 --> 01:05:04,987
För att jag har zingat.
693
01:05:06,488 --> 01:05:09,908
- Va?
- Jag har zingat med Ericka.
694
01:05:10,993 --> 01:05:12,995
Nej, det kan inte stämma.
695
01:05:13,120 --> 01:05:17,249
- Man zingar bara en gång.
- Det trodde jag också.
696
01:05:17,583 --> 01:05:19,626
"Zinga"? Vad är det?
697
01:05:20,294 --> 01:05:23,464
Det är en monstergrej.
698
01:05:23,589 --> 01:05:26,216
Vår motsvarighet
till kärlek vid första ögonkastet.
699
01:05:26,342 --> 01:05:30,012
Va? Nej! Du känner ju inte ens mig.
700
01:05:30,137 --> 01:05:32,222
Inte än, men vi har ju precis...
701
01:05:32,348 --> 01:05:35,642
Nej, du förstår inte.
Jag kan inte vara med dig.
702
01:05:35,768 --> 01:05:38,520
Jag skulle aldrig kunna vara
med nån som du.
703
01:05:38,645 --> 01:05:42,191
Jag kan inte vara med...ett monster!
704
01:05:52,576 --> 01:05:57,122
- Förlåt, pappa. Jag...
- Det spelar ingen roll.
705
01:05:59,541 --> 01:06:01,460
Du hörde henne.
706
01:06:08,717 --> 01:06:10,928
Men ett zing ljuger ju aldrig.
707
01:06:25,442 --> 01:06:26,610
Du har det!
708
01:06:28,237 --> 01:06:29,279
Ja.
709
01:06:33,534 --> 01:06:38,956
Nu när vi har förstörelsevapnet
kan vår livsuppgift fullbordas!
710
01:06:39,081 --> 01:06:45,087
Men först snärjer vi dem med ett dansparty.
Jag älskar att dansa!
711
01:07:00,352 --> 01:07:03,689
Hjälper du mig med dragkedjan, Frank?
712
01:07:04,273 --> 01:07:08,402
- Var kommer de där ifrån?
- Jo, det är en lustig historia...
713
01:07:08,527 --> 01:07:13,741
Jag spelade bort händerna...
Men jag hittade de här i skaldjursbuffén!
714
01:07:15,701 --> 01:07:18,162
Jag gillar dem faktiskt.
715
01:07:51,862 --> 01:07:53,822
Partyt verkar vara hitåt.
716
01:08:10,381 --> 01:08:12,591
Kom igen, nu festar vi!
717
01:08:18,389 --> 01:08:21,308
Skulle inte partyt vara här borta?
718
01:08:47,793 --> 01:08:52,339
DJ-bås i ett snäckskal?
Vad sotis jag blir!
719
01:09:39,136 --> 01:09:43,182
Jag fattar inte att pappa har zingat
med nån som försöker döda honom.
720
01:09:43,307 --> 01:09:45,934
Zing får en att göra knäppa saker.
721
01:09:46,060 --> 01:09:47,186
Allvarligt?
722
01:09:47,311 --> 01:09:49,563
Det är viktigt att inse -
723
01:09:49,688 --> 01:09:54,693
- att kärleken är ett oändligt mysterium
som vi aldrig fullt kan förstå.
724
01:09:54,943 --> 01:09:58,072
Du och jag var två halvor
från vitt skilda världar -
725
01:09:58,197 --> 01:10:02,701
- men när vi följde ödets trådar
fann vi varandra -
726
01:10:02,826 --> 01:10:05,871
- och våra halvor bildade en helhet.
727
01:10:06,163 --> 01:10:08,040
Men tänk om hon och han...
728
01:10:08,165 --> 01:10:11,210
Du måste släppa alla negativa tankar
och blicka inåt.
729
01:10:11,627 --> 01:10:14,088
Ert band är evigt.
730
01:10:16,090 --> 01:10:19,093
Du har rätt, älskling. Wow... Tack!
731
01:10:19,426 --> 01:10:21,679
Du lät ju riktigt smart, pappa.
732
01:10:21,804 --> 01:10:24,556
Äsch, det var bara
några visdomar från Sifu Sing -
733
01:10:24,682 --> 01:10:28,185
- från min gamla favoritserie,
Kung fu-shaolin-munk-mästaren.
734
01:10:28,310 --> 01:10:30,896
Men kom igen, nu dansar vi!
735
01:10:35,567 --> 01:10:38,737
- Pappa, du måste prata med Ericka.
- Va?
736
01:10:38,862 --> 01:10:43,450
Jag vet vad jag sa,
men jag överreagerade nog en smula.
737
01:10:43,575 --> 01:10:45,744
Det var bara tanken på att förlora dig.
738
01:10:45,869 --> 01:10:48,914
Vad pratar du om?! "Förlora mig"?
739
01:10:49,039 --> 01:10:53,836
När ni gifter er kommer ni så klart
att bo på skeppet och resa runt i världen.
740
01:10:53,961 --> 01:10:55,295
Lugna dig, Mavis.
741
01:10:55,421 --> 01:10:57,756
Två saker lovar jag dig.
742
01:10:58,173 --> 01:11:03,470
Ett: Inget kan nånsin ta mig
från dig och hela min familj.
743
01:11:03,595 --> 01:11:07,016
Två: Jag kommer aldrig att bo på en båt.
744
01:11:09,351 --> 01:11:14,356
Min gulliga lilla tarantel.
Jag skulle aldrig kunna lämna dig.
745
01:11:14,481 --> 01:11:16,191
Nu går du och snackar med henne.
746
01:11:16,316 --> 01:11:18,193
Nej, du hörde ju vad hon sa.
747
01:11:18,318 --> 01:11:20,988
Hon kan aldrig vara med nån som jag.
748
01:11:21,113 --> 01:11:23,115
Nej, pappa, du är bara en halva -
749
01:11:23,240 --> 01:11:26,869
- och måste följa ditt öde
för att finna en oändlig helhet.
750
01:11:26,994 --> 01:11:28,787
Nu låter du som Johnny.
751
01:11:29,079 --> 01:11:31,373
Man kan inte blunda för ett zing.
752
01:11:31,749 --> 01:11:36,170
Monster, människa, enhörning...
Det spelar ingen roll.
753
01:11:36,295 --> 01:11:38,589
Så gå till henne. Nu!
754
01:11:40,090 --> 01:11:41,800
Okej, jag gör det.
755
01:11:43,010 --> 01:11:47,222
Du får inte vara här uppe.
DJ-båset är fredat område.
756
01:11:54,229 --> 01:11:56,190
Nej, Skvättis! Tyst!
757
01:11:56,315 --> 01:11:57,441
Vem är det där?
758
01:11:57,858 --> 01:12:02,154
Jag vet att du känner igen mig,
din främsta rival.
759
01:12:03,280 --> 01:12:04,990
Åh, just det!
760
01:12:05,115 --> 01:12:08,077
Det är du som driver flygplatshotellet.
761
01:12:08,202 --> 01:12:12,706
Nej, det är ju jag, Abraham Van Helsing!
762
01:12:12,998 --> 01:12:16,085
Van Helsing? Efter alla de här åren?
763
01:12:16,210 --> 01:12:17,961
Du ser hemskt ut.
764
01:12:19,213 --> 01:12:22,091
Alltid lika snabb att ta till hån.
765
01:12:22,216 --> 01:12:26,553
Det här ska nog få tyst på dig,
och alla andra monster!
766
01:12:27,721 --> 01:12:30,599
Det där är ju bara Erickas släktklenod.
767
01:12:31,558 --> 01:12:34,603
- Bra gjort, Ericka.
- Ericka?
768
01:12:34,728 --> 01:12:41,193
Dåre! Hon är inte bara kapten på skutan,
utan råkar också vara...
769
01:12:43,195 --> 01:12:45,698
Säg det du.
770
01:12:47,449 --> 01:12:50,369
Jag är hans barnbarnsbarn.
771
01:12:51,328 --> 01:12:53,956
Jag heter Ericka Van Helsing.
772
01:12:54,748 --> 01:12:57,084
Jag visste att det var nåt lurt!
773
01:12:57,209 --> 01:12:58,252
Men...
774
01:12:58,377 --> 01:13:01,296
Jo, det som hände var...
775
01:13:01,422 --> 01:13:05,050
Nu när allt är utrett
kan vi fortsätta med döendet.
776
01:13:05,926 --> 01:13:11,265
Skåda alla monsters bane!
777
01:13:23,986 --> 01:13:27,364
Få se nu... Okej.
778
01:13:31,035 --> 01:13:34,955
Hör er undergångsmelodi!
779
01:13:38,042 --> 01:13:40,586
Vad gör den här lilla mojängen?
780
01:14:05,652 --> 01:14:08,322
Titta, det är kra...ken.
781
01:14:22,628 --> 01:14:24,088
Ut härifrån, fort!
782
01:14:36,392 --> 01:14:38,560
Vi är fast! Tillbaka in!
783
01:15:23,063 --> 01:15:24,773
Nu får det vara nog!
784
01:15:25,941 --> 01:15:26,859
Nej, Drac!
785
01:15:40,914 --> 01:15:41,665
Pappa!
786
01:15:43,542 --> 01:15:44,668
Mavey!
787
01:15:44,793 --> 01:15:47,921
Nu ska den odödliga Dracula dö.
788
01:15:58,807 --> 01:15:59,558
Pappa!
789
01:16:06,607 --> 01:16:07,274
Nej!
790
01:16:08,734 --> 01:16:09,818
Ericka!
791
01:16:14,239 --> 01:16:15,199
Hjälp till, Bob!
792
01:16:19,870 --> 01:16:22,039
Skvättis? Dennis!
793
01:16:22,164 --> 01:16:26,085
Va, är Bob Skvättis? Hur kom han hit...?
794
01:16:26,210 --> 01:16:28,337
Men tur var det, för kolla!
795
01:17:09,211 --> 01:17:12,881
Du får inte! Du har fel om monstren!
796
01:17:13,507 --> 01:17:16,301
Dracula räddade livet på mig.
797
01:17:16,593 --> 01:17:17,594
Va?!
798
01:17:17,720 --> 01:17:21,890
Förlåt, Drac.
Jag har försökt döda dig hela tiden -
799
01:17:22,016 --> 01:17:26,729
- men sen förstod jag hur fel det var.
Hur fel allt det här är.
800
01:17:27,938 --> 01:17:29,314
Och sen...
801
01:17:29,773 --> 01:17:31,150
...zingade jag.
802
01:17:32,443 --> 01:17:34,236
"Zingade"? Vad är det?
803
01:17:34,361 --> 01:17:37,197
En monstergrej. Inget du fattar.
804
01:17:37,322 --> 01:17:39,825
Det är som äkta kärlek.
805
01:17:39,950 --> 01:17:40,951
Kärlek?!
806
01:17:44,163 --> 01:17:48,542
Jag antar att jag får ro livsuppgiften
i hamn själv. Så kan det gå.
807
01:17:49,126 --> 01:17:50,252
Nix!
808
01:17:50,377 --> 01:17:53,088
Det är dags att skapa en ny livsuppgift.
809
01:17:53,839 --> 01:17:56,675
För monster och människor tillsammans.
810
01:17:57,760 --> 01:17:58,677
Nej!
811
01:18:05,267 --> 01:18:09,063
Drac! Det är Van Helsings beats
som styr jättebläckfisken!
812
01:18:09,480 --> 01:18:12,816
Det finns inget värre än en ond DJ.
813
01:18:13,275 --> 01:18:16,195
Vi behöver positiv energi.
814
01:18:22,409 --> 01:18:25,496
Dags för DJ-battle!
815
01:18:25,829 --> 01:18:28,248
Har du alltid med dig allt det där?
816
01:18:28,374 --> 01:18:31,543
En gång juniordisco-DJ,
alltid juniordisco-DJ.
817
01:18:31,669 --> 01:18:36,757
Vi ska använda god musik
för att besegra hans onda. Lita på mig.
818
01:18:37,007 --> 01:18:40,010
Jag står för låtarna, du står för kraften.
819
01:18:40,135 --> 01:18:41,762
Okej...
820
01:18:41,887 --> 01:18:44,848
Första låten måste vara knäckande.
821
01:18:44,973 --> 01:18:46,767
Jag vet! Kör den här!
822
01:19:08,288 --> 01:19:10,416
Vad är det för oväsen?
823
01:19:13,711 --> 01:19:17,589
Den här gillar jag! Det känns bra.
824
01:19:19,967 --> 01:19:21,552
Dåre!
825
01:19:46,577 --> 01:19:48,912
Hans musik är för stark!
826
01:19:49,038 --> 01:19:51,540
Vi behöver nåt ännu mer positivt.
827
01:19:51,665 --> 01:19:53,125
Nu, Drac!
828
01:20:07,181 --> 01:20:10,184
- Allvarligt?
- Det är ett fint budskap.
829
01:20:20,069 --> 01:20:22,363
Nu får det vara sluttramsat!
830
01:20:45,552 --> 01:20:52,267
Nu behöver vi den trallvänligaste
öronmasken i universums historia.
831
01:20:55,688 --> 01:20:58,440
Kom igen, kom igen... Var har vi den...?
832
01:21:00,734 --> 01:21:01,985
Jag vet inte!
833
01:21:02,569 --> 01:21:04,113
Det är för mycket att välja på!
834
01:21:07,408 --> 01:21:08,742
Nej, vänta!
835
01:21:08,867 --> 01:21:12,287
Jag har det.
836
01:21:24,425 --> 01:21:25,676
Vad i...?
837
01:21:40,190 --> 01:21:42,568
Vilken usel låt.
838
01:21:48,532 --> 01:21:50,159
Det funkar!
839
01:21:57,499 --> 01:22:02,379
Hörni, Johnnys töntiga musik
besegrar den onda musiken!
840
01:22:02,504 --> 01:22:03,881
Det svänger faktiskt.
841
01:22:08,969 --> 01:22:10,512
Macarena!
842
01:22:26,153 --> 01:22:27,363
Nej!
843
01:22:50,594 --> 01:22:54,181
Musiken har förslavat mig!
844
01:22:55,557 --> 01:22:59,436
Macarena!
845
01:22:59,937 --> 01:23:01,063
Nej!
846
01:23:03,565 --> 01:23:05,192
Vad gör du, Drac?!
847
01:23:05,317 --> 01:23:07,444
Man får inte sjunka till mobbarnas nivå.
848
01:23:23,252 --> 01:23:29,174
Varför? Efter allt som har hänt,
varför räddar du livet på mig?
849
01:23:29,299 --> 01:23:32,636
För att vi alla
i grund och botten är likadana.
850
01:23:32,761 --> 01:23:36,265
Klor eller händer, två ögon eller tre...
851
01:23:36,390 --> 01:23:38,308
- Grön hud.
- Ingen hud.
852
01:23:38,434 --> 01:23:39,852
- Taggig.
- Hjärnig.
853
01:23:45,607 --> 01:23:47,109
Förlåt.
854
01:23:55,743 --> 01:23:58,662
Du är fantastisk.
855
01:24:08,630 --> 01:24:11,300
Titta på mig, Dennis. Titta på mig.
856
01:24:12,426 --> 01:24:14,970
Kom igen, du kan inte förneka det.
857
01:24:15,512 --> 01:24:17,890
Nej! Jag är för ung för att zinga!
858
01:24:22,603 --> 01:24:24,438
Nu känner jag mig lite fånig.
859
01:24:25,064 --> 01:24:29,985
Här har jag jagat
och förföljt er i flera årtionden...
860
01:24:33,155 --> 01:24:36,742
Det enda jag kan göra
för att gottgöra det är...
861
01:24:37,576 --> 01:24:38,702
...att ge er...
862
01:24:40,079 --> 01:24:42,831
...30 procent tillbaka.
863
01:24:42,956 --> 01:24:44,541
Vilken fräckhet!
864
01:24:46,001 --> 01:24:48,921
Okej då, ni får väl full återbetalning.
865
01:25:19,410 --> 01:25:25,040
- Wayne, Wanda! Vart tog ni vägen?
- Vi såg er knappt på hela kryssningen.
866
01:25:25,165 --> 01:25:29,253
Vi blev nedsövda och låg inlåsta
i en garderob större delen av tiden.
867
01:25:30,004 --> 01:25:32,047
Vi bokar en ny kryssning till jul.
868
01:25:38,303 --> 01:25:41,181
- Hej! Incheckning?
- Ja tack.
869
01:25:41,306 --> 01:25:43,726
Jag har ett rum klart för er.
870
01:25:45,310 --> 01:25:48,772
- Ger du mig ett handtag?
- Självklart, kompis.
871
01:26:04,455 --> 01:26:08,208
Okej, vad är det här för hemlighetsmakeri?
872
01:26:08,334 --> 01:26:11,045
Åh, inget särskilt...
873
01:26:11,170 --> 01:26:15,174
Jag ville bara förvissa mig om
att vi får vara ostörda.
874
01:26:15,299 --> 01:26:19,678
Jaså, varför det?
Ska du suga mitt blod, bläh-bläh-bläh?
875
01:26:21,555 --> 01:26:22,514
Nej.
876
01:26:23,390 --> 01:26:26,268
Jag tänkte fråga...
877
01:26:26,393 --> 01:26:28,729
...om du vill gifta dig med mig.
878
01:26:32,941 --> 01:26:36,862
Nå, vill du gifta dig med mig?
879
01:26:42,910 --> 01:26:44,953
Wobi-diba-dobi...?
880
01:26:46,705 --> 01:26:47,873
Va?
881
01:26:50,501 --> 01:26:52,961
Jag menar, jag...wobi-dobi-di?
882
01:26:56,340 --> 01:26:58,342
Vad svarade hon?
883
01:27:00,052 --> 01:27:01,929
Jag vet inte riktigt.
884
01:27:05,015 --> 01:27:05,933
Ja!
885
01:37:14,500 --> 01:37:16,502
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext