1
00:00:46,379 --> 00:00:50,800
Budapest.
Siguiente parada, Budapest.
2
00:00:50,925 --> 00:00:54,387
Budapest es la siguiente parada.
Budapest.
3
00:00:55,138 --> 00:00:56,473
Boletos, señoritas.
4
00:00:56,598 --> 00:00:58,516
- Aquí tiene.
- Aquí está el mío.
5
00:00:58,641 --> 00:01:00,477
- Y el mío.
- También el mío.
6
00:01:00,602 --> 00:01:02,020
Aquí tiene.
7
00:01:04,022 --> 00:01:06,691
Gracias, jovencito.
8
00:01:07,233 --> 00:01:09,235
Odio los disfraces.
9
00:01:09,361 --> 00:01:11,571
¡Estos tacones me están matando!
10
00:01:11,696 --> 00:01:14,574
Baja la voz.
No queremos alarmar a los humanos.
11
00:01:15,909 --> 00:01:16,951
Drac.
12
00:01:18,370 --> 00:01:20,830
¡Estoy a punto de perder la cabeza!
13
00:01:21,122 --> 00:01:22,749
Eres un gatito lindo.
14
00:01:23,625 --> 00:01:27,045
Soy un gatito. Miau.
15
00:01:34,094 --> 00:01:36,388
Ay, no. Otra vez ese payaso.
16
00:01:36,805 --> 00:01:42,185
¡Buenas noches, viajeros!
Soy el profesor Abraham Van Helsing.
17
00:01:42,310 --> 00:01:45,522
Sí, uno de los Van Helsing.
18
00:01:45,647 --> 00:01:49,234
Durante siglos, mi familia
ha protegido a la humanidad...
19
00:01:49,359 --> 00:01:51,486
de las maldades de los monstruos.
20
00:01:51,611 --> 00:01:53,822
Así que créanme cuando les digo:
21
00:01:53,947 --> 00:01:56,741
¡Hay monstruos escondidos
entre ustedes!
22
00:01:58,159 --> 00:02:01,454
Pero no teman,
pues soy un profesional...
23
00:02:01,579 --> 00:02:04,290
¡y sé cómo sacarlos
de sus escondrijos...
24
00:02:04,416 --> 00:02:07,210
para que vean la luz del día!
25
00:02:07,836 --> 00:02:09,087
¡Fuego malo!
26
00:02:11,715 --> 00:02:12,715
¡Esto se acabó!
27
00:02:41,828 --> 00:02:42,828
Perdón, amigos.
28
00:02:54,382 --> 00:02:56,885
¡Por fin!
¡Primero mataré a Drácula...
29
00:02:57,010 --> 00:02:59,971
y luego al resto de los monstruos!
30
00:03:00,096 --> 00:03:01,514
¿Por qué siguen con esto?
31
00:03:01,639 --> 00:03:04,809
Tu papá, tu abuelo, tu tatarabuela...
32
00:03:04,934 --> 00:03:06,311
¡los vencí a todos!
33
00:03:06,436 --> 00:03:10,231
¿Cuándo aprenderán los Van Helsing
a dejar de odiar?
34
00:03:10,357 --> 00:03:13,443
¡Nunca!
Porque tú, monstruo, eres un...
35
00:03:14,861 --> 00:03:15,904
Chillido.
36
00:03:16,029 --> 00:03:17,364
¿Qué? ¿Un ratón?
37
00:03:19,824 --> 00:03:22,952
¡No puedes huir de mí,
príncipe de la oscuridad!
38
00:03:23,078 --> 00:03:25,830
¡Te cazaré durante toda la eternidad!
39
00:03:27,999 --> 00:03:32,253
¡Te juro que no descansaré
hasta no destruirte a ti...
40
00:03:32,712 --> 00:03:33,713
y...
41
00:03:33,838 --> 00:03:34,964
a todos...
42
00:03:35,090 --> 00:03:36,174
los demás...
43
00:03:36,299 --> 00:03:37,384
monstruos...
44
00:03:37,509 --> 00:03:38,677
aunque sea lo último...
45
00:03:39,302 --> 00:03:40,345
que yo...
46
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
jamás...
47
00:03:41,638 --> 00:03:43,515
haga!
48
00:03:46,643 --> 00:03:48,812
Qué tipo tan molesto.
49
00:03:48,937 --> 00:03:53,608
Quizá un día haya un lugar donde
los monstruos puedan alejarse de todo.
50
00:03:53,733 --> 00:03:55,151
Irse de vacaciones.
51
00:03:55,276 --> 00:03:57,612
¿Quién sabe? Quizá hasta casarse.
52
00:03:57,737 --> 00:03:59,864
¿No sería sensacional?
53
00:04:23,555 --> 00:04:27,392
MONSTRUOS DE VACACIONES
54
00:04:28,101 --> 00:04:30,729
En la actualidad
55
00:04:45,869 --> 00:04:47,787
¿Cuándo va a empezar esta cosa?
56
00:04:48,830 --> 00:04:50,498
Ay, los hiciste llorar, Wayne.
57
00:04:50,707 --> 00:04:52,876
Excepto a esta pequeña.
58
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
Es Sunny. Ella no llora.
59
00:04:56,212 --> 00:04:57,464
Ella muerde.
60
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
Este es un momento
muy especial, Carl.
61
00:05:01,092 --> 00:05:06,348
En cualquier momento,
tu novia va a venir por el pasillo.
62
00:05:08,183 --> 00:05:10,226
¡Ay, no, Drac! ¡No va a venir!
63
00:05:10,352 --> 00:05:11,686
No te preocupes.
64
00:05:11,811 --> 00:05:16,566
Mavis está con ella.
Seguro todo está bajo control.
65
00:05:16,691 --> 00:05:18,818
Mavey, ¿todo está bajo control?
66
00:05:19,361 --> 00:05:22,113
Sí, sólo un poco
de nervios prenupciales.
67
00:05:32,999 --> 00:05:34,959
Sí, todo está bien aquí.
68
00:05:36,002 --> 00:05:39,714
Por favor, relájate, Lucy.
Ya hice todos los arreglos.
69
00:05:40,090 --> 00:05:42,592
Vas a tener una boda perfecta.
70
00:05:42,717 --> 00:05:47,180
No es eso. ¿Cómo sé que estoy
haciendo lo correcto?
71
00:05:50,350 --> 00:05:52,060
Sé exactamente lo que sientes.
72
00:05:52,185 --> 00:05:54,729
El día que yo me casé
fue el mejor día de mi vida...
73
00:05:54,854 --> 00:05:56,981
pero estaba muy nerviosa.
74
00:05:57,107 --> 00:05:58,858
No tan nerviosa como yo.
75
00:05:58,983 --> 00:06:01,611
Y mi papá estaba deshecho.
76
00:06:01,736 --> 00:06:04,406
No quería salir de mi ataúd
esa noche.
77
00:06:04,531 --> 00:06:06,491
Pero él sabía que era mi destino.
78
00:06:06,616 --> 00:06:10,203
No importa de dónde vengan
ni qué tan distintos sean.
79
00:06:10,328 --> 00:06:14,708
El zim sólo se siente una vez
en la vida, y lo tienes que atesorar.
80
00:06:18,962 --> 00:06:20,922
¡Tienes razón! ¡Gracias!
81
00:06:22,007 --> 00:06:24,676
Bueno, está bien.
82
00:06:28,304 --> 00:06:29,681
Acepto.
83
00:06:32,100 --> 00:06:33,351
Acepto.
84
00:06:39,107 --> 00:06:40,150
¿Oyes eso?
85
00:06:40,275 --> 00:06:42,944
- Sí, ¿no lo habíamos encerrado?
- ¡Lo encerramos!
86
00:06:45,113 --> 00:06:46,614
¡Hola, mamá! ¡Hola, papá!
87
00:06:46,740 --> 00:06:47,615
¡Dennis!
88
00:06:47,741 --> 00:06:49,909
Tinkles estaba llorando
y lo soltamos.
89
00:06:59,461 --> 00:07:01,212
¡Tinkles! ¡Siéntate!
90
00:07:08,345 --> 00:07:11,181
¿A quién se le ocurrió
darle un cachorro a Dennis?
91
00:07:12,349 --> 00:07:13,350
A ti.
92
00:07:15,518 --> 00:07:16,603
Cierto.
93
00:07:17,187 --> 00:07:19,022
Pobre Tinkles.
94
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
Dennis.
95
00:07:21,274 --> 00:07:25,695
Sé que quieres a Tinkles, pero
no podemos llevar a nuestros perros...
96
00:07:25,820 --> 00:07:30,075
digo, a nuestras mascotas,
a todos lados. ¿Está bien?
97
00:07:30,367 --> 00:07:31,868
Está bien.
98
00:07:35,246 --> 00:07:37,582
El DJ Jazzy Johnny está en la casa.
99
00:07:37,707 --> 00:07:42,545
Demos la bienvenida a la pareja:
¡El Sr. y la Sra. Espinoza!
100
00:07:46,841 --> 00:07:51,096
Los novios los invitan a todos
a acompañarlos en la pista.
101
00:07:55,016 --> 00:07:56,434
¿Quieres bailar?
102
00:08:01,106 --> 00:08:02,315
¿Es ella?
103
00:08:02,857 --> 00:08:06,444
¡Cuidado!
Tiene las costuras muy bien puestas.
104
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
Es imposible que ella sea
pariente tuya, Frank.
105
00:08:09,698 --> 00:08:11,491
No, es prima de mi brazo derecho.
106
00:08:16,037 --> 00:08:17,247
Ya veo el parecido.
107
00:08:17,372 --> 00:08:19,332
Frank quería que te conociera.
108
00:08:19,457 --> 00:08:22,919
Somos primos de brazo...
primos segundos.
109
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
Por supuesto.
110
00:08:26,339 --> 00:08:29,342
Ese bíceps es inconfundible.
111
00:08:29,467 --> 00:08:31,970
Él pensó que quizá
nos llevaríamos bien...
112
00:08:32,095 --> 00:08:33,346
quizá salir un día.
113
00:08:33,471 --> 00:08:37,767
¿Salir? Bueno, es que...
114
00:08:41,104 --> 00:08:44,482
¡La cabina del DJ
es un espacio sagrado!
115
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
¡Adoro esta canción!
116
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
¿Tú no? ¿Drácula?
117
00:08:51,906 --> 00:08:53,783
¿Dónde se metió?
118
00:08:53,908 --> 00:08:55,827
¿Drácula? ¿Drácula?
119
00:08:58,788 --> 00:09:00,874
¿Qué pasa, Drac? ¿No te gustó?
120
00:09:00,999 --> 00:09:05,170
No puedes ser muy quisquilloso.
Hace cien años que no sales.
121
00:09:05,295 --> 00:09:09,632
Les agradezco su preocupación,
pero no depende de mí.
122
00:09:09,758 --> 00:09:12,927
Sólo sientes el zim una vez,
y ya me tocó.
123
00:09:13,053 --> 00:09:14,387
Son otros tiempos, amigo.
124
00:09:14,512 --> 00:09:17,432
Puedes buscar con quién sentir
un zim con tu teléfono.
125
00:09:17,557 --> 00:09:19,225
¿Qué? ¿De verdad?
126
00:09:19,351 --> 00:09:22,145
No, no, no.
Estoy demasiado ocupado.
127
00:09:22,270 --> 00:09:26,608
Tengo a Mavis y a Dennis
y el hotel y bla, bla, bla.
128
00:09:27,692 --> 00:09:31,029
¿Oyeron eso? Dijo "bla, bla, bla".
129
00:09:31,154 --> 00:09:32,947
Yo nunca digo "bla, bla, bla".
130
00:09:38,495 --> 00:09:41,331
¿En qué le puedo servir,
Señor de la oscuridad?
131
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
Estoy buscando un zim.
132
00:09:44,626 --> 00:09:46,544
Bien. Buscando una cima.
133
00:09:47,337 --> 00:09:50,131
No, no. Busco una compañera.
134
00:09:51,007 --> 00:09:53,677
Buscando niñeras el 13 de julio.
135
00:09:53,802 --> 00:09:56,805
No, no, no.
Quiero conocer a alguien.
136
00:09:57,347 --> 00:09:59,516
Entendido.
Quiere comer algas con miel.
137
00:09:59,766 --> 00:10:01,643
¿Estás bromeando?
138
00:10:01,768 --> 00:10:04,938
¿No entiendes?
¡Quiero salir con alguien!
139
00:10:05,063 --> 00:10:07,524
Me siento... Muy sólo.
140
00:10:08,400 --> 00:10:09,609
Entiendo.
141
00:10:10,151 --> 00:10:11,611
Quiere jugar bolos.
142
00:10:16,825 --> 00:10:18,576
No. Mira eso.
143
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
Por favor.
144
00:10:19,911 --> 00:10:21,579
Demasiados ojos.
145
00:10:21,705 --> 00:10:22,914
Muy pocos ojos.
146
00:10:23,039 --> 00:10:24,749
No me gustan los tentáculos.
147
00:10:24,874 --> 00:10:26,084
¿"Pareja encontrada"?
148
00:10:26,459 --> 00:10:27,585
¡No, no! ¡No, no!
149
00:10:27,919 --> 00:10:29,295
Primero lo primero.
150
00:10:30,463 --> 00:10:34,467
¡No me ando con juegos! ¡Debes tener
empleo y gustarles a mis gatos!
151
00:10:36,594 --> 00:10:39,055
Ay, no. No.
152
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
- ¿Papá?
- ¡Mavis!
153
00:10:42,517 --> 00:10:44,269
¿Qué haces aquí?
154
00:10:44,394 --> 00:10:47,063
Revisaba la suite
de recién casados y oí algo.
155
00:10:47,188 --> 00:10:51,484
Perdón, mi chinche linda,
estaba limpiando el desván.
156
00:10:57,032 --> 00:10:58,950
Está muy sucio. ¡Sí!
157
00:10:59,075 --> 00:11:01,119
- ¿Quién es ella?
- ¿Estás hablando por teléfono?
158
00:11:01,578 --> 00:11:03,538
¿Qué? ¿Esto? Sólo estaba...
159
00:11:03,663 --> 00:11:07,334
buscando una sirvienta
que me ayudara con el desorden.
160
00:11:07,459 --> 00:11:09,169
¿Una sirvienta? ¿Quién...?
161
00:11:09,294 --> 00:11:12,839
Gracias. Investigaré tus referencias
y te llamaré. ¡Adiós!
162
00:11:17,177 --> 00:11:19,637
Papá. No trates de ocultármelo.
163
00:11:19,763 --> 00:11:22,182
¿Ocultar a quién? Digo, ¿qué? ¿Yo?
164
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
Sí. Y sé de qué se trata.
165
00:11:26,394 --> 00:11:30,065
- ¿De verdad?
- Estás estresado porque trabajas mucho.
166
00:11:31,274 --> 00:11:33,902
Sí. Me descubriste.
167
00:11:34,027 --> 00:11:37,822
Es un hotel grande.
No puedo hacer todo.
168
00:11:37,947 --> 00:11:40,742
¿Y tú? También estás muy ocupada.
169
00:11:40,867 --> 00:11:44,245
Ya lo sé. Parece que ahora
que trabajamos juntos...
170
00:11:44,371 --> 00:11:45,997
nos vemos menos.
171
00:11:47,374 --> 00:11:49,125
Sí. Tienes toda la razón.
172
00:11:49,250 --> 00:11:52,045
Estoy trabajando demasiado
y tú también.
173
00:11:52,170 --> 00:11:55,173
Deberíamos tomar un descanso.
A partir de ahora.
174
00:11:55,298 --> 00:11:56,508
¡Buenas noches!
175
00:12:01,304 --> 00:12:02,722
¡Todavía estoy aquí!
176
00:12:18,988 --> 00:12:24,035
Hola, corazón.
¿Lista para nuestra cita romántica?
177
00:12:25,495 --> 00:12:27,956
Está bien, corazón. Descansa.
178
00:12:31,668 --> 00:12:34,546
Papá tiene razón.
Necesitamos un descanso.
179
00:12:34,671 --> 00:12:39,509
Necesitamos estar juntos de nuevo.
Como una familia. Como antes.
180
00:12:42,387 --> 00:12:45,056
¿Trabajas demasiado
y estás muy estresado?
181
00:12:45,181 --> 00:12:47,267
¿Necesitas tiempo con la familia?
182
00:12:47,392 --> 00:12:49,352
¿Eres un monstruo?
183
00:12:49,477 --> 00:12:53,940
Entonces necesitas
unas vacaciones monstruosas.
184
00:12:57,610 --> 00:12:58,653
AEROLÍNEA MODERNA
185
00:12:58,778 --> 00:12:59,946
Bienvenidos...
186
00:13:00,280 --> 00:13:01,448
a Aerogremlin.
187
00:13:18,590 --> 00:13:22,635
Damas y caballeros, por favor,
miren al frente de la cabina.
188
00:13:22,761 --> 00:13:25,138
Por su seguridad,
desabróchense los cinturones.
189
00:13:29,434 --> 00:13:32,145
En el caso probable de
una descompresión de cabina...
190
00:13:32,270 --> 00:13:34,105
se les dará oxígeno.
191
00:13:36,649 --> 00:13:39,486
- ¿Puedo guardarle eso, señor?
- Bueno, ¡gracias!
192
00:13:41,654 --> 00:13:43,531
¡Bebidas! ¡Tentempiés!
193
00:13:43,656 --> 00:13:45,784
¡Bebidas! ¡Tentempiés!
194
00:13:45,909 --> 00:13:47,077
¡Bebidas!
195
00:13:52,707 --> 00:13:54,793
- ¿Café?
- Me encantaría.
196
00:14:00,965 --> 00:14:06,096
Mavis, ¡por favor! ¡No me tortures!
¡Sabes que odio las sorpresas!
197
00:14:06,680 --> 00:14:08,223
Es una sorpresa divertida.
198
00:14:08,348 --> 00:14:10,433
No existen las sorpresas divertidas.
199
00:14:10,558 --> 00:14:13,687
Sólo dime a dónde vamos.
¿Qué hacemos en un avión?
200
00:14:13,812 --> 00:14:15,772
¡Sabes que podemos volar!
201
00:14:15,897 --> 00:14:19,567
En mi época, tomábamos trenes.
Eso era elegante.
202
00:14:19,693 --> 00:14:22,612
Seguro, papá.
40 horas metidos en un cuartito...
203
00:14:22,737 --> 00:14:25,448
contigo y el tío Bernie
y sus habanos apestosos...
204
00:14:25,573 --> 00:14:29,285
discutiendo quién era más guapa,
sí Cleopatra o Nefertiti.
205
00:14:29,411 --> 00:14:31,329
Ay, Nefertiti.
206
00:14:31,454 --> 00:14:32,997
¡Bueno, papá! ¡Gracias!
207
00:14:33,373 --> 00:14:36,209
Mavis, ¡qué increíble sorpresa!
208
00:14:36,334 --> 00:14:40,088
¡Me muero de ganas de pasar tiempo
con las personas que más quiero!
209
00:14:40,213 --> 00:14:41,840
Pero te lo suplico:
210
00:14:41,965 --> 00:14:44,134
¡Dime a dónde vamos!
211
00:14:44,259 --> 00:14:47,679
No. Ya me encargué de todo
para que no te preocupes.
212
00:14:47,804 --> 00:14:49,639
Has estado muy estresado.
213
00:14:49,764 --> 00:14:52,017
Es hora de que te relajes.
214
00:15:00,775 --> 00:15:03,319
- ¿No te sientes mejor?
- Ah, sí.
215
00:15:03,445 --> 00:15:05,196
¡Estoy muy relajado!
216
00:15:07,657 --> 00:15:10,160
Voy a ir a echarle un vistazo
a ya sabes quién.
217
00:15:10,285 --> 00:15:13,747
Vuelvo enseguida.
Tengo que ir al baño.
218
00:15:13,872 --> 00:15:15,165
¿Viste eso?
219
00:15:15,290 --> 00:15:16,916
¡Dennis fue al baño!
220
00:15:22,839 --> 00:15:24,799
¡Oye! ¿Dónde estás?
221
00:15:29,304 --> 00:15:31,264
Ahí estás, Tinkles.
222
00:15:31,389 --> 00:15:34,642
No te preocupes.
Jamás te dejaríamos sólo en casa.
223
00:15:34,768 --> 00:15:38,688
Ya pueden moverse en la cabina.
Hemos iniciado el descenso.
224
00:15:53,703 --> 00:15:56,373
¿Tienes planes
para el fin de semana, Bill?
225
00:15:56,498 --> 00:15:59,793
Ya sabes, lo de siempre.
Llevar a los niños al fútbol.
226
00:16:04,005 --> 00:16:07,717
¡Tentempiés! ¡Bebidas!
227
00:16:20,063 --> 00:16:23,024
Damas y caballeros,
hemos llegado a nuestro destino.
228
00:16:23,149 --> 00:16:24,651
El Triángulo de las Bermudas.
229
00:17:14,659 --> 00:17:17,078
Bienvenidos al Triángulo
de las Bermudas...
230
00:17:17,203 --> 00:17:21,082
donde abordarán un crucero
monstruosamente inolvidable.
231
00:17:25,545 --> 00:17:26,838
¿Un crucero?
232
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
¡Sorpresa!
233
00:17:30,300 --> 00:17:33,136
¡Pero si es lo mismo que un hotel...
234
00:17:33,261 --> 00:17:34,763
sobre el agua!
235
00:17:34,888 --> 00:17:39,351
Pensé que necesitabas unas vacaciones
lejos de organizar vacaciones ajenas.
236
00:17:39,934 --> 00:17:42,145
Apenas has salido del hotel desde...
237
00:17:42,437 --> 00:17:44,230
desde que mamá falleció.
238
00:17:45,315 --> 00:17:47,525
Ahora podrás crear nuevos recuerdos.
239
00:17:47,650 --> 00:17:50,236
Con todos nosotros. Con Dennis.
240
00:17:51,363 --> 00:17:56,493
Barco.
241
00:17:59,996 --> 00:18:02,791
¿Quién te hizo
una hija tan increíble?
242
00:18:02,916 --> 00:18:04,000
Tú.
243
00:18:04,376 --> 00:18:07,379
Así es. Soy un excelente papá.
244
00:18:07,504 --> 00:18:10,173
¡Anda, Denisovich, vamos de crucero!
245
00:18:51,589 --> 00:18:52,924
LEGADO
246
00:18:57,971 --> 00:18:59,691
- ¡BIENVENIDOS A BORDO!
- Muy bien. Sonrían.
247
00:19:01,349 --> 00:19:02,475
Gracias.
248
00:19:13,194 --> 00:19:13,862
PROHIBIDAS LAS MASCOTAS
249
00:19:13,987 --> 00:19:15,780
¿"Prohibidas las mascotas"?
250
00:19:16,781 --> 00:19:18,158
Ay, no.
251
00:19:27,667 --> 00:19:28,752
Perfecto.
252
00:19:34,716 --> 00:19:36,343
Bienvenidos. ¿Cómo están?
253
00:19:36,468 --> 00:19:37,761
Dennis, vamos.
254
00:19:37,886 --> 00:19:39,387
Qué bonita camisa, sí.
255
00:19:39,512 --> 00:19:42,307
Hola. Bienvenidos a bordo.
256
00:19:50,065 --> 00:19:51,858
Le presento a Bob.
257
00:19:51,983 --> 00:19:53,526
Di "hola", Bob.
258
00:19:53,651 --> 00:19:54,944
Hola, Bob.
259
00:20:02,869 --> 00:20:06,414
Dios mío, Griffin.
Estoy muy emocionada.
260
00:20:06,539 --> 00:20:08,833
Este es el mejor hotel al que he ido.
261
00:20:09,125 --> 00:20:10,418
Sí.
262
00:20:10,543 --> 00:20:13,588
¡Es increíble! ¡Hay tanto que hacer!
263
00:20:13,713 --> 00:20:15,924
¡Una piscina olímpica!
264
00:20:16,841 --> 00:20:18,593
¡Un bufet ilimitado!
265
00:20:22,347 --> 00:20:23,848
¡Un spa de lujo!
266
00:20:24,766 --> 00:20:27,310
Me voy a hacer
una reenvoltura de algas.
267
00:20:27,435 --> 00:20:31,898
Tiene lo mismo que podemos hacer
en nuestro hotel.
268
00:20:32,023 --> 00:20:34,567
¡Excepto en el agua!
269
00:20:50,417 --> 00:20:51,751
¡Le atinaste, corazón!
270
00:20:51,876 --> 00:20:53,962
¡A tu papá le va a encantar esto!
271
00:20:54,087 --> 00:20:56,047
¡Las mejores vacaciones
de la historia!
272
00:20:56,172 --> 00:20:58,174
Espera a ver el itinerario.
273
00:20:58,299 --> 00:21:00,885
Ay, qué lindo.
274
00:21:01,011 --> 00:21:03,346
Frank. Fuego malo, ¿te acuerdas?
275
00:21:03,471 --> 00:21:04,639
Ah, sí. Es cierto.
276
00:21:04,764 --> 00:21:08,601
Pero quizá tú encuentres
tus propios fuegos artificiales.
277
00:21:08,727 --> 00:21:10,812
No es El Crucero del Amor, Frank.
278
00:21:10,937 --> 00:21:14,065
Sólo vengo a divertirme
con mi familia.
279
00:21:21,781 --> 00:21:24,409
¡Hola! ¡Bienvenidos a bordo!
280
00:21:25,702 --> 00:21:26,786
Wilkommen.
281
00:21:26,911 --> 00:21:29,289
Dobro pozhalovat. Huanying.
282
00:21:32,876 --> 00:21:35,045
¿Quién es esa?
283
00:21:39,424 --> 00:21:41,468
Soy la Capitana Ericka.
284
00:21:41,593 --> 00:21:44,512
Y sí, soy humana.
Pero no me lo reclamen.
285
00:21:44,637 --> 00:21:47,766
¡Estoy superemocionada
de tenerlos a bordo...
286
00:21:47,891 --> 00:21:50,310
de nuestro primer
Crucero Monstruoso!
287
00:21:59,069 --> 00:22:00,737
¡Papá! ¿Estás bien?
288
00:22:00,862 --> 00:22:03,156
¿Iny finy fany funya wa wa?
289
00:22:03,281 --> 00:22:05,241
¡Le está dando un ataque al corazón!
290
00:22:05,367 --> 00:22:06,743
¿Drac? Es improbable.
291
00:22:06,868 --> 00:22:09,579
Un ataque al corazón,
sólo con una estaca.
292
00:22:09,704 --> 00:22:12,540
- ¡Debe de ser una embolia!
- Creo que puede ser ella.
293
00:22:12,665 --> 00:22:15,585
Cuidado con dónde apuntas.
Estoy aquí.
294
00:22:15,710 --> 00:22:18,630
Siempre te paras demasiado cerca.
Es tétrico.
295
00:22:18,755 --> 00:22:22,884
Durante mucho tiempo, los monstruos
se han ocultado, viviendo en las sombras.
296
00:22:23,009 --> 00:22:24,302
¡Pero eso se acabó!
297
00:22:24,552 --> 00:22:29,140
Se pararon y saludaron con la mano,
o la garra o el tentáculo y dijeron:
298
00:22:29,265 --> 00:22:33,561
"¡Estamos aquí, pelo en pecho,
y tenemos derecho a asustar!".
299
00:22:36,773 --> 00:22:39,025
¡Es hora de celebrar!
300
00:22:39,150 --> 00:22:41,236
Disfrutarán de cenas de gourmet...
301
00:22:41,361 --> 00:22:43,822
aventuras y
entretenimiento sin cesar.
302
00:22:43,947 --> 00:22:46,991
Todo camino a nuestro destino final:
303
00:22:47,117 --> 00:22:50,203
La ciudad perdida
que ya no está tan perdida.
304
00:22:50,328 --> 00:22:52,789
¡La Atlántida!
305
00:22:57,335 --> 00:22:58,545
¡Genial!
306
00:23:00,130 --> 00:23:02,298
¡Los peces son acróbatas!
307
00:23:02,424 --> 00:23:03,967
¡Son "pezcróbatas"!
308
00:23:07,387 --> 00:23:09,597
Hola, ¿cómo están?
309
00:23:10,849 --> 00:23:15,478
Tú debes de ser el único
e incomparable Drácula.
310
00:23:17,230 --> 00:23:20,608
Hace mucho tiempo
que te quería conocer.
311
00:23:20,734 --> 00:23:24,237
Es cierto que no envejeces.
Mataría por tener tu piel.
312
00:23:24,362 --> 00:23:27,407
¿E dubidey shula e kubidey?
313
00:23:27,532 --> 00:23:31,244
Estás hablando transilvano.
Siempre he querido aprenderlo.
314
00:23:31,786 --> 00:23:33,830
¿E dubidey shula kubidey?
315
00:23:37,959 --> 00:23:39,878
E dubidey shula kubidey.
316
00:23:40,003 --> 00:23:42,839
Duladey shula kubidey.
317
00:23:43,340 --> 00:23:44,883
Qué romántico idioma.
318
00:23:45,008 --> 00:23:46,801
Algo tienen los acentos...
319
00:23:46,926 --> 00:23:50,305
que hacen que un hombre
parezca brillante.
320
00:23:50,430 --> 00:23:51,973
Alibubu.
321
00:23:52,098 --> 00:23:55,769
Está hablando transilvano.
Dijo: "Mucho gusto".
322
00:23:56,561 --> 00:23:59,439
Entonces alibubu a ti también.
323
00:24:00,648 --> 00:24:02,859
- Alibubu.
- Drac, ¡despierta!
324
00:24:02,984 --> 00:24:04,778
Siempre he querido hacer esto.
325
00:24:04,903 --> 00:24:07,989
¡Despierta! ¡Despierta, Drac!
¡Despabílate!
326
00:24:08,114 --> 00:24:10,950
¡Ya basta! Amigo, ¿estás bien?
327
00:24:11,076 --> 00:24:14,537
No, no. No estoy bien. No estoy bien.
328
00:24:15,121 --> 00:24:16,164
Yo...
329
00:24:16,289 --> 00:24:17,332
Yo...
330
00:24:17,457 --> 00:24:18,625
Yo...
331
00:24:18,750 --> 00:24:20,293
sentí un zim.
332
00:24:48,613 --> 00:24:50,740
Fui a ver motos.
Dije: "Véndeme una".
333
00:24:50,865 --> 00:24:52,617
Me dice: "¿Cuánto quieres gastar?".
334
00:24:52,742 --> 00:24:55,036
Le digo: "No sé nada de motos".
335
00:24:55,161 --> 00:24:57,414
Me dijo:
"Tengo la mejor para ti. Sígueme".
336
00:25:10,385 --> 00:25:12,887
Hace un día hermoso
337
00:25:13,596 --> 00:25:14,764
¡Miren eso!
338
00:25:21,271 --> 00:25:22,522
Eso es.
339
00:25:23,815 --> 00:25:24,858
Qué sabroso.
340
00:25:56,431 --> 00:25:57,599
Papá.
341
00:26:10,987 --> 00:26:13,031
"Club infantil".
342
00:26:13,281 --> 00:26:15,158
¿Qué es un club infantil?
343
00:26:25,877 --> 00:26:28,213
- Pez.
- Así es, querido.
344
00:26:28,338 --> 00:26:30,173
No sé si entendí bien.
345
00:26:30,298 --> 00:26:33,593
¿Cuidan a mis hijos,
todo el día, a propósito?
346
00:26:33,718 --> 00:26:34,761
Pez.
347
00:26:34,886 --> 00:26:38,306
Así es. ¿Qué es lo que no entiende?
348
00:26:38,431 --> 00:26:39,516
¿Por qué?
349
00:26:40,058 --> 00:26:43,812
Para que ellos se diviertan
y ustedes se diviertan.
350
00:26:45,063 --> 00:26:46,231
Pez.
351
00:26:46,356 --> 00:26:49,776
No se preocupen.
Se los devolvemos al final del día.
352
00:26:50,819 --> 00:26:51,861
Pez.
353
00:26:51,986 --> 00:26:53,905
Bueno. Es mejor que nada.
354
00:27:04,040 --> 00:27:06,626
¿Y qué hacemos ahora?
355
00:27:06,751 --> 00:27:08,044
Creo...
356
00:27:08,211 --> 00:27:11,339
Creo que hacemos lo que queramos.
357
00:27:12,173 --> 00:27:14,384
¿Lo que queramos?
358
00:27:14,509 --> 00:27:16,469
Lo que queramos.
359
00:27:16,594 --> 00:27:19,139
Lo que queramos.
360
00:27:19,264 --> 00:27:21,516
¡Lo que queramos!
¡Lo que queramos!
361
00:27:21,641 --> 00:27:24,978
¡No! ¡Basta! ¡Ayúdenme!
362
00:27:25,103 --> 00:27:27,355
Lo que queramos, lo que queramos.
363
00:27:28,940 --> 00:27:31,401
Hola. ¿Cómo están?
364
00:27:31,943 --> 00:27:32,944
Buenas noches, Capitana.
365
00:27:33,069 --> 00:27:35,530
Hola. Qué cosa.
366
00:27:37,115 --> 00:27:40,535
¿Te importaría levantar la cola?
367
00:27:40,660 --> 00:27:42,037
Claro.
368
00:27:42,162 --> 00:27:44,789
Muchas gracias.
369
00:27:46,791 --> 00:27:48,293
Hola.
370
00:27:48,418 --> 00:27:50,003
Bienvenido a bordo.
371
00:28:16,654 --> 00:28:20,367
Tenías toda la razón, bisabuelo.
372
00:28:20,492 --> 00:28:22,952
Los monstruos son repugnantes.
373
00:28:23,078 --> 00:28:24,829
Son unos animales.
374
00:28:42,013 --> 00:28:44,224
Llego enseguida.
375
00:28:51,898 --> 00:28:54,234
Drácula. ¿Está a bordo?
376
00:28:54,359 --> 00:28:57,070
Sí. Lo vi, cara a cara.
377
00:28:57,612 --> 00:28:58,947
Fui muy amable con él.
378
00:28:59,072 --> 00:29:03,159
Con su cara pálida y su sonrisa boba,
exhibiendo sus colmillos.
379
00:29:03,284 --> 00:29:04,869
Justo como me dijiste.
380
00:29:04,994 --> 00:29:07,580
Es peor de lo que me temía.
381
00:29:07,706 --> 00:29:09,416
Fue esa fatídica noche...
382
00:29:09,541 --> 00:29:14,045
que me di cuenta que un humano
no podía vencer a un monstruo.
383
00:29:18,508 --> 00:29:22,220
Pero no iba a dejar que el legado
de nuestra familia muriera.
384
00:29:22,554 --> 00:29:27,225
Así que empecé
a buscar una respuesta.
385
00:29:27,350 --> 00:29:30,228
Y la encontré en un texto antiguo.
386
00:29:30,353 --> 00:29:34,941
Un instrumento tan poderoso
que destruyó la Atlántida...
387
00:29:35,358 --> 00:29:37,360
toda una ciudad de monstruos.
388
00:29:38,653 --> 00:29:42,991
Y ahí, en los escombros,
yace, esperando...
389
00:29:43,366 --> 00:29:46,870
Busqué sin cesar la ciudad perdida.
390
00:29:46,995 --> 00:29:50,540
Pasó el tiempo,
y empezó a fallarme el cuerpo.
391
00:29:50,665 --> 00:29:52,917
Fue muy triste, Ericka.
392
00:29:53,043 --> 00:29:55,628
Primero el hígado, luego el bazo...
393
00:29:55,754 --> 00:29:58,214
y después un riñón o dos.
394
00:29:58,340 --> 00:30:00,342
Luego mis rizos de oro.
395
00:30:01,843 --> 00:30:04,387
Pero no iba a dejar
que eso me parara.
396
00:30:04,512 --> 00:30:07,265
Reemplacé mis órganos deteriorados...
397
00:30:07,390 --> 00:30:09,768
con tecnología.
398
00:30:10,852 --> 00:30:13,146
Y mírame ahora.
399
00:30:14,606 --> 00:30:17,484
Ay, niña, mejoré, la verdad.
400
00:30:19,611 --> 00:30:20,820
Claro.
401
00:30:20,945 --> 00:30:22,280
ATLÁNTIDA
402
00:30:22,405 --> 00:30:24,449
Y ahora, después de 120 años...
403
00:30:24,574 --> 00:30:26,701
por fin encontré la Atlántida.
404
00:30:27,202 --> 00:30:28,411
¡Olvida todo eso!
405
00:30:28,536 --> 00:30:31,915
Déjame deshacerme de Drácula ahora.
Lo tenía cerca. Podía haber...
406
00:30:33,583 --> 00:30:36,086
¡No, no, no!
407
00:30:36,211 --> 00:30:38,171
Tenemos que seguir el plan.
408
00:30:38,338 --> 00:30:42,467
Atraer a los monstruos a Atlántida,
recuperar el instrumento de destrucción...
409
00:30:42,676 --> 00:30:45,345
atraparlos ahí y eliminarlos.
410
00:30:45,470 --> 00:30:47,305
¡Es sencillo, Ericka!
411
00:30:47,430 --> 00:30:50,392
Prométeme que no
intentarás matar a Drácula.
412
00:30:50,850 --> 00:30:52,727
Está bien. Te lo prometo.
413
00:30:52,852 --> 00:30:54,104
¿Qué me prometes?
414
00:30:54,521 --> 00:30:58,024
Prometo no intentar matar
a Drácula, ¿está bien?
415
00:31:01,444 --> 00:31:03,321
HORA DE LA SIESTA
416
00:31:04,698 --> 00:31:06,449
No te preocupes, bisabuelo.
417
00:31:06,574 --> 00:31:08,368
No intentaré matarlo.
418
00:31:08,493 --> 00:31:10,537
Lo mataré y ya.
419
00:31:38,398 --> 00:31:39,524
PISTOLA DE SEÑALES
420
00:32:13,600 --> 00:32:14,809
Maldita sea.
421
00:32:51,930 --> 00:32:53,932
¡Dale, Drácula!
422
00:32:54,307 --> 00:32:55,850
Ya lo creo.
423
00:32:57,602 --> 00:33:00,689
- ¡Te ves bien, Drac!
- ¡Me siento bien, Frank!
424
00:33:00,814 --> 00:33:03,149
Mírate. Qué elegante.
425
00:33:03,274 --> 00:33:06,986
- ¿Qué? ¿Esto? Por favor.
- ¿Vestido para impresionar?
426
00:33:07,237 --> 00:33:10,407
¿Impresionar?
¿A quién necesito impresionar?
427
00:33:10,865 --> 00:33:12,200
¿No es la Capitana?
428
00:33:12,325 --> 00:33:13,952
¡No, da da di!
429
00:33:16,162 --> 00:33:17,664
Uy, no. No es ella.
430
00:33:18,748 --> 00:33:20,166
Cayó.
431
00:33:20,959 --> 00:33:22,085
Muy gracioso.
432
00:33:31,344 --> 00:33:34,097
Disculpa, Drac.
Nunca te habíamos visto así.
433
00:33:34,222 --> 00:33:36,641
Ya lo sé. No tiene sentido.
434
00:33:36,766 --> 00:33:39,602
No puedes sentir un zim dos veces.
Es imposible.
435
00:33:39,728 --> 00:33:42,105
¡Pero me pasó! Y ahora, ¿qué?
436
00:33:42,772 --> 00:33:44,524
¿Y qué va a decir Mavis?
437
00:33:44,649 --> 00:33:46,776
Ella quiere que seas feliz, ¿no?
438
00:33:46,901 --> 00:33:49,487
Seguro te seguirá la corriente.
439
00:33:49,612 --> 00:33:51,197
¡Ay, no, no, no!
440
00:33:51,322 --> 00:33:53,700
Mavis me necesita. Cuenta conmigo.
441
00:33:54,075 --> 00:33:56,870
Necesito estar en casa
con mi familia.
442
00:33:56,995 --> 00:33:59,080
Quizá Murray sea de Egipto...
443
00:33:59,205 --> 00:34:02,500
pero tú Nilo admites.
444
00:34:03,960 --> 00:34:05,170
¿Lo captaron?
445
00:34:05,295 --> 00:34:06,796
¡Ay! Me pegaste directo en el...
446
00:34:06,921 --> 00:34:08,089
¡Mavis!
447
00:34:11,634 --> 00:34:14,512
No digan nada o soñarán conmigo.
448
00:34:15,513 --> 00:34:16,639
¿Te estás divirtiendo?
449
00:34:16,765 --> 00:34:19,517
Me estoy divirtiendo más
contigo aquí.
450
00:34:19,642 --> 00:34:23,730
Papá, tengo mucha suerte
de pasar este tiempo contigo.
451
00:34:23,855 --> 00:34:26,608
Estar todos juntos es algo especial.
452
00:34:26,733 --> 00:34:29,277
Yo también, mi monita.
453
00:34:29,611 --> 00:34:33,198
¿Estás listo para que te destruya
en mónstruobol?
454
00:34:33,990 --> 00:34:35,450
¡Mónstruobol!
455
00:34:35,575 --> 00:34:36,910
¡Anda, abuelo Drac!
456
00:34:37,535 --> 00:34:41,247
¡Venga! ¡Soy el rey
de la diversión familiar!
457
00:34:44,793 --> 00:34:47,587
¿Quién está listo
para recibir una paliza?
458
00:34:49,172 --> 00:34:50,173
Una advertencia:
459
00:34:50,298 --> 00:34:54,219
Jugué en el segundo equipo
de vóleibol en Santa Cruz.
460
00:34:55,095 --> 00:34:56,971
Claro, amigo. Lo que tú digas.
461
00:34:57,097 --> 00:35:01,184
Por favor, cuidado con el pelo.
¡Cuidado con el pelo!
462
00:35:02,227 --> 00:35:03,812
¡Empecemos! ¡Vamos a darle!
463
00:35:03,937 --> 00:35:06,815
Va a ser muy divertido.
464
00:35:06,940 --> 00:35:10,402
¡Prepárense! ¡Ahí viene el dolor!
465
00:35:13,863 --> 00:35:15,824
¡El pelo, no! ¡El pelo, no!
466
00:35:19,452 --> 00:35:21,329
¡No, no, no!
467
00:35:23,289 --> 00:35:24,958
¡Muy bien!
468
00:35:26,001 --> 00:35:29,087
Capitana Ericka,
se le solicita en cubierta.
469
00:35:29,212 --> 00:35:32,090
Siguiente parada: Adiós, Drácula.
470
00:35:32,799 --> 00:35:33,883
¡Ahí va!
471
00:35:56,322 --> 00:35:57,824
¡Ay, esta me toca a mí!
472
00:35:57,949 --> 00:35:59,200
Hola, monstruos.
473
00:36:02,829 --> 00:36:04,414
¡Sí! ¿Qué les dije?
474
00:36:07,751 --> 00:36:10,170
Estamos llegando
a nuestro primer destino.
475
00:36:15,550 --> 00:36:18,678
¡El volcán sumergido!
476
00:36:18,803 --> 00:36:21,014
Vayan por su equipo de buceo...
477
00:36:21,139 --> 00:36:25,560
y dispónganse a explorar
las maravillas del mar.
478
00:36:25,852 --> 00:36:29,522
Sobre todo tú, Conde Drácula.
479
00:36:33,735 --> 00:36:36,613
- ¿Viste eso? ¡Le gustas!
- No, no, no.
480
00:36:36,738 --> 00:36:40,325
- Eso parece un zim en plena acción.
- No, no, no.
481
00:36:40,450 --> 00:36:42,243
¡Sí, sí, sí!
482
00:36:42,369 --> 00:36:44,996
Sólo vine por la diversión familiar.
483
00:36:45,121 --> 00:36:47,374
¡Diversión, diversión, familiar!
484
00:37:09,187 --> 00:37:11,815
Déjeme ver. ¿Qué tal aquí?
485
00:37:32,127 --> 00:37:34,838
Vengan por aquí, todos.
486
00:37:46,182 --> 00:37:49,853
Bienvenidos a una de las maravillas
del reino sumergido.
487
00:37:49,978 --> 00:37:52,939
Les presento el Volcán del Fuego.
488
00:37:53,606 --> 00:37:56,067
O como lo llaman los locales:
489
00:39:52,308 --> 00:39:53,727
Ay, qué linda familia.
490
00:39:53,852 --> 00:39:56,813
¿Qué? No, no lo es. ¡Drácula malo!
491
00:41:11,638 --> 00:41:15,100
Frank, acabamos de comer.
¿Cómo puedes tener hambre?
492
00:41:15,225 --> 00:41:16,685
Perdón. ¿Sabes qué tengo?
493
00:41:16,810 --> 00:41:19,270
Es por ver tantos peces nadando.
494
00:41:19,396 --> 00:41:20,814
Debo "co-merlo".
495
00:41:20,939 --> 00:41:23,650
¡Ay, no! Me voy.
496
00:41:24,401 --> 00:41:26,653
¡Drácula, Drácula!
497
00:41:28,279 --> 00:41:31,866
Llego a un paso.
Es como si se burlara de mí.
498
00:41:31,991 --> 00:41:35,578
Ya no aguanto más.
Tengo que eliminarlo.
499
00:41:46,464 --> 00:41:49,843
¡Ese volcán submarino
parecía caliente!
500
00:41:55,181 --> 00:41:57,142
Hola, Bob.
501
00:41:57,267 --> 00:42:01,312
Es verdad.
Te prometimos jugar ping-pong ahora.
502
00:42:01,730 --> 00:42:04,024
¿Dennis? ¿Quién es ese?
503
00:42:04,149 --> 00:42:06,651
- Es nuestro amigo Bob.
- Di "hola", Bob.
504
00:42:06,776 --> 00:42:07,819
Hola, Bob.
505
00:42:09,320 --> 00:42:11,740
Es hora de jugar ping-pong.
506
00:42:12,282 --> 00:42:13,408
¡Drac!
507
00:42:13,533 --> 00:42:15,201
¡Drac, Drac!
508
00:42:17,787 --> 00:42:19,914
Oigan, ¿dónde está el incendio?
509
00:42:20,040 --> 00:42:22,584
- Es que Griffin...
- Él te quiere decir algo.
510
00:42:22,709 --> 00:42:23,709
¿Yo?
511
00:42:24,252 --> 00:42:26,254
Tengo una mordida en la mano
y como...
512
00:42:26,379 --> 00:42:28,048
tú sabes de mordidas, pensé...
513
00:42:28,173 --> 00:42:30,050
- Ven acá.
- Hay mejor luz.
514
00:42:34,596 --> 00:42:37,891
¿Qué pasa? Se están portando
más raro que de costumbre...
515
00:42:38,016 --> 00:42:39,684
y su "normal" es raro.
516
00:42:39,809 --> 00:42:41,853
No vas a creer lo que oímos.
517
00:42:44,647 --> 00:42:46,816
¡Ericka ama al Drac!
518
00:42:46,941 --> 00:42:49,235
¡Nunca se cansa del Drac!
519
00:42:49,361 --> 00:42:52,447
¡Ah, sí! ¡Drac ha vuelto!
520
00:42:52,572 --> 00:42:55,825
¡Tiene el zim!
¡El zim, zim, zim, zim, zim!
521
00:42:55,950 --> 00:42:58,787
¡Te dije que no quería
trastornar a Mavis!
522
00:42:58,912 --> 00:43:01,247
¿Pero de qué hablan?
523
00:43:01,373 --> 00:43:03,625
A Frank le dio hambre,
lo cual es normal...
524
00:43:03,750 --> 00:43:07,295
regresamos al barco,
y Ericka no paraba de hablar de ti.
525
00:43:07,420 --> 00:43:10,340
¡No puede vivir sin ti, amigo!
¡Es serio!
526
00:43:10,465 --> 00:43:14,761
¡No puedes negar el zim, guapo!
527
00:43:14,886 --> 00:43:16,471
Drac, qué maravilla.
528
00:43:16,596 --> 00:43:18,890
¿Vas a lanzártele
a la Capitana o qué?
529
00:43:19,015 --> 00:43:21,059
Sí. ¿Quizá?
530
00:43:21,184 --> 00:43:22,394
No, no.
531
00:43:22,519 --> 00:43:25,563
Ha pasado mucho tiempo.
No sé ni por dónde empezar.
532
00:43:25,689 --> 00:43:29,025
- Es fácil, Drac. Habla del clima.
- Acuérdate de sonreír.
533
00:43:29,150 --> 00:43:31,027
- Mírala a los ojos.
- Nada formal.
534
00:43:31,152 --> 00:43:32,946
- Bromea.
- Di, ¿de dónde son tus partes?
535
00:43:33,113 --> 00:43:35,782
- Halágale sus vendas.
- "¿Te gustan los ataúdes?".
536
00:43:35,907 --> 00:43:38,618
- Adúlala. "Tu cuello se ve sabroso".
- ¡Ahí viene!
537
00:43:38,743 --> 00:43:40,370
¡Bueno, Drac, dale!
538
00:43:41,246 --> 00:43:43,540
Tus sabrosas vendas de cuello
están en un lindo ataúd.
539
00:43:43,665 --> 00:43:45,500
¿Quieres ver mis partes?
540
00:43:49,129 --> 00:43:51,089
Sí, me encantaría salir contigo.
541
00:43:51,548 --> 00:43:53,591
- ¿Qué?
- ¿Qué?
542
00:43:53,717 --> 00:43:56,261
En la cantina. A medianoche.
No llegues tarde.
543
00:44:07,022 --> 00:44:08,356
Por poco.
544
00:44:12,027 --> 00:44:14,946
- ¡Espera! ¡Regresa!
- ¡Para!
545
00:44:24,622 --> 00:44:26,082
- Tinkles, ¡para!
- ¡Espera!
546
00:44:26,207 --> 00:44:27,334
¡No, no, no!
547
00:44:40,513 --> 00:44:41,598
Tinkles, ¡para!
548
00:44:42,432 --> 00:44:44,184
¡Me han descubierto!
549
00:44:44,309 --> 00:44:46,978
¡Nunca me agarrarás, monstruo!
550
00:44:48,063 --> 00:44:49,439
Tinkles, ¡para!
551
00:45:14,005 --> 00:45:16,800
Atención, estamos llegando
a la siguiente parada:
552
00:45:16,925 --> 00:45:19,344
La isla desierta.
553
00:45:19,469 --> 00:45:22,013
Es hora de perderse en la playa.
554
00:45:22,138 --> 00:45:27,477
Y esperamos que se diviertan
y se puedan relajar.
555
00:45:29,354 --> 00:45:30,438
¡Es hora de playa!
556
00:45:30,563 --> 00:45:32,357
Johnny, ve a preparar todo.
557
00:45:32,482 --> 00:45:34,442
Y papá, ve por los conos de nieve.
558
00:45:34,567 --> 00:45:38,697
Estaba pensando que sería bueno
que tú y Johnny pasaran tiempo juntos.
559
00:45:38,822 --> 00:45:41,324
¿Cómo lo llaman? ¿"Cita romántica"?
560
00:45:41,449 --> 00:45:43,743
- ¿Cita romántica?
- ¿Qué vas a hacer tú?
561
00:45:43,868 --> 00:45:46,871
Pensé que mis amigos y yo
podíamos aprovechar...
562
00:45:46,996 --> 00:45:49,916
para pasar tiempo
de calidad con Dennis.
563
00:45:50,041 --> 00:45:53,712
Me parece una idea excelente.
Ven, Johnny. ¡Cita romántica!
564
00:45:53,837 --> 00:45:56,589
¡Cita romántica!
565
00:46:11,813 --> 00:46:13,356
¡Allá va!
566
00:46:18,236 --> 00:46:20,488
- ¡Muy bien!
- ¡Me toca a mí!
567
00:46:29,122 --> 00:46:32,751
- ¿Qué fue eso?
- Suena a nuestros hijos.
568
00:46:32,876 --> 00:46:33,960
¡Son nuestros hijos!
569
00:46:34,085 --> 00:46:35,503
¡Corre!
570
00:46:35,628 --> 00:46:38,965
¡Ayúdenme, por favor!
¡Busquen a los papás!
571
00:46:39,424 --> 00:46:43,803
Frank, ¿me pones filtro lunar
en la espalda para que no me queme?
572
00:46:43,928 --> 00:46:44,971
Espera un segundo.
573
00:46:45,096 --> 00:46:47,057
Los niños me enterraron en la arena.
574
00:46:53,438 --> 00:46:54,731
Gracias, corazón.
575
00:47:00,445 --> 00:47:02,655
¿No es increíble este lugar?
576
00:47:02,781 --> 00:47:06,451
El menú está en una botella.
¡Qué genial!
577
00:47:06,576 --> 00:47:08,370
Mira qué increíble.
578
00:47:09,996 --> 00:47:13,625
¿Qué? Ay, perdón.
Estaba pensando en mi papá.
579
00:47:13,750 --> 00:47:16,336
¿No se ha estado portando
raro últimamente?
580
00:47:16,795 --> 00:47:17,921
La verdad, no.
581
00:47:18,046 --> 00:47:19,881
Excepto por enamorarse
de la Capitana.
582
00:47:20,006 --> 00:47:21,758
- ¿Qué?
- Ah, sí.
583
00:47:21,883 --> 00:47:24,552
El Crucero del Amor
está haciendo otro viaje.
584
00:47:24,678 --> 00:47:26,179
Imposible. Es...
585
00:47:26,304 --> 00:47:28,598
Es mi papá.
586
00:47:28,723 --> 00:47:30,392
Ya lo sé. Es raro.
587
00:47:30,517 --> 00:47:33,520
Cuando mis papás se besan,
todavía cierro los ojos.
588
00:47:34,187 --> 00:47:38,858
Nunca me lo imaginé
con nadie que no fuera mi mamá.
589
00:47:39,651 --> 00:47:41,903
Pero te parece bien, ¿verdad?
590
00:47:42,028 --> 00:47:44,114
Por supuesto. Quiero que sea feliz.
591
00:47:44,489 --> 00:47:45,489
Claro que sí.
592
00:47:47,575 --> 00:47:48,868
Claro que sí.
593
00:47:57,836 --> 00:48:00,338
¿Tienes una bebida...
594
00:48:00,463 --> 00:48:03,842
para saciar mi tremenda sed?
595
00:48:03,967 --> 00:48:06,511
Sí, por supuesto, Sr. Chupacabra.
596
00:48:28,074 --> 00:48:29,367
Te ves arrebatadora.
597
00:48:29,492 --> 00:48:31,786
¡Ay! Gracias, sólo...
598
00:48:42,130 --> 00:48:43,131
Entonces...
599
00:48:44,174 --> 00:48:47,302
¿cómo se apellida
la Capitana Ericka?
600
00:48:49,346 --> 00:48:50,805
¡Ay, guacamole!
601
00:48:50,930 --> 00:48:55,727
¿Ericka Guacamole?
Qué internacional.
602
00:48:55,852 --> 00:48:59,230
¡No! Trajeron guacamole
para los dos.
603
00:48:59,356 --> 00:49:01,900
Qué hermosa se ve esa luna llena.
604
00:49:02,025 --> 00:49:03,693
¡Mira! Atrás de ti.
605
00:49:04,527 --> 00:49:05,612
ACEITE DE AJO
606
00:49:08,823 --> 00:49:11,242
La comida aquí es para morirse.
607
00:49:22,087 --> 00:49:25,674
Ay, fue mucho guacamole.
608
00:49:25,799 --> 00:49:27,967
¿Te sientes bien?
609
00:49:28,093 --> 00:49:29,803
Perfectamente. ¿Por qué?
610
00:49:29,928 --> 00:49:31,137
Por nada.
611
00:49:33,932 --> 00:49:37,769
Creo que el guacamole tenía ajo.
612
00:49:37,894 --> 00:49:40,772
Ay, no. ¿No te mata el ajo?
613
00:49:40,897 --> 00:49:45,443
No. Sólo tengo intolerancia al ajo.
614
00:49:53,785 --> 00:49:55,203
¿Fuiste tú?
615
00:49:59,082 --> 00:50:02,794
¡Genial! ¡Surf con delfines!
616
00:50:11,845 --> 00:50:14,180
- ¡Hola, mamá! ¡Hola, papá!
- ¡Hola!
617
00:50:14,305 --> 00:50:15,515
¡Hola!
618
00:50:16,433 --> 00:50:18,351
- Papá.
- ¡Saludos!
619
00:50:18,476 --> 00:50:19,561
¡Hola!
620
00:50:20,311 --> 00:50:22,022
¿Mi papá también está ahí?
621
00:50:23,440 --> 00:50:26,693
No te preocupes, estoy aquí.
Bla, bla, bla.
622
00:50:27,360 --> 00:50:30,697
No, el abuelo Drac no está aquí.
Tenía una cita.
623
00:50:31,281 --> 00:50:32,782
¿Cita?
624
00:50:35,368 --> 00:50:39,539
Por favor, perdóname.
Estoy muy nervioso.
625
00:50:39,664 --> 00:50:43,752
Verás, no he salido con nadie...
626
00:50:43,877 --> 00:50:47,172
desde que mi esposa falleció.
627
00:50:48,923 --> 00:50:50,675
¿Cuántos años tenía tu hija?
628
00:50:50,800 --> 00:50:52,594
Era sólo una bebé.
629
00:50:52,719 --> 00:50:57,390
Fue difícil ser un papá soltero,
pero hice lo que pude.
630
00:51:00,226 --> 00:51:03,813
Yo tampoco conocí a mi mamá.
Ni a mi papá.
631
00:51:04,105 --> 00:51:07,484
Ay, lo siento mucho. ¿Quién te crio?
632
00:51:07,734 --> 00:51:09,486
Mi bisabuelo.
633
00:51:09,611 --> 00:51:12,155
Básicamente crecí
a bordo de este barco.
634
00:51:12,280 --> 00:51:15,158
- Por eso eres una Capitana.
- Sí.
635
00:51:15,325 --> 00:51:18,078
Es lo único que he conocido.
636
00:51:18,203 --> 00:51:22,624
Era lo esperado.
Por ser de mi familia.
637
00:51:22,749 --> 00:51:26,670
Entiendo. La familia lo es todo.
638
00:51:26,795 --> 00:51:29,381
Hay que honrar el pasado...
639
00:51:29,506 --> 00:51:31,883
pero cada uno
hace su propio futuro.
640
00:51:45,146 --> 00:51:47,065
- ¿Papá?
- ¡Mavis!
641
00:51:48,692 --> 00:51:49,692
¡Johnny!
642
00:51:52,070 --> 00:51:56,950
La Capitana Ericka y yo estábamos
hablando de la industria hotelera.
643
00:51:57,075 --> 00:51:59,035
Ya sabes, cosas de trabajo.
644
00:51:59,160 --> 00:52:00,328
¿Estás trabajando?
645
00:52:00,453 --> 00:52:03,873
Se supone que son vacaciones.
Vacaciones familiares.
646
00:52:03,998 --> 00:52:07,460
Necesito hacer cosas de Capitana.
647
00:52:07,585 --> 00:52:10,463
Papá, dijiste que ibas a pasar
tiempo con Dennis.
648
00:52:10,588 --> 00:52:13,883
Dennis. ¿Dennis?
649
00:52:14,009 --> 00:52:16,428
¡Sí, tienes razón!
¿Dónde está ese niño?
650
00:52:16,553 --> 00:52:19,139
¡Denisovich! Deberías estar conmigo.
651
00:52:19,264 --> 00:52:22,934
¡Ven! ¡Es nuestro tiempo familiar!
¡No te escondas!
652
00:52:24,394 --> 00:52:26,771
- ¿Qué fue eso?
- ¿La cita de tu papá?
653
00:52:26,896 --> 00:52:31,067
¡No fue una cita!
¡Era algo de trabajo!
654
00:52:31,192 --> 00:52:34,738
Esa mujer tiene algo
que me hace desconfiar de ella.
655
00:52:34,863 --> 00:52:37,949
Pero quieres que tu papá
sea feliz, ¿no?
656
00:52:38,074 --> 00:52:39,200
Sí.
657
00:52:39,325 --> 00:52:41,286
Pero no con ella.
658
00:52:43,288 --> 00:52:46,666
Cuidado, corazón.
Ese guacamole tiene mucho ajo.
659
00:52:46,791 --> 00:52:47,834
¿Ajo?
660
00:52:54,132 --> 00:52:56,843
¡Qué adorable, corazón!
661
00:53:14,194 --> 00:53:16,905
- ¡No dormimos en la noche!
- ¡No durmamos de día!
662
00:53:17,030 --> 00:53:18,573
¡Hay que alocarnos!
663
00:53:31,503 --> 00:53:33,505
- ¡Ericka!
- ¿Qué?
664
00:53:34,005 --> 00:53:37,384
¿Dónde te habías metido, jovencita?
665
00:53:37,509 --> 00:53:39,427
He estado trabajando.
666
00:53:39,552 --> 00:53:41,221
¿Con esa ropa?
667
00:53:41,346 --> 00:53:43,973
¡Estuviste con él! ¡Lo sé!
668
00:53:44,432 --> 00:53:45,600
¿Con quién?
669
00:53:45,975 --> 00:53:48,019
¿Con quién? ¡Ya sabes con quién!
670
00:53:48,144 --> 00:53:50,563
Andas a hurtadillas...
671
00:53:50,689 --> 00:53:54,067
intentando matar a Drácula
otra vez, ¿no?
672
00:53:54,192 --> 00:53:56,653
¿Qué tiene de malo?
¡Soy una mujer adulta!
673
00:53:56,778 --> 00:53:58,029
Puedo matar a quien sea.
674
00:53:58,154 --> 00:54:00,657
No se trata sólo de ti.
675
00:54:00,782 --> 00:54:03,743
¡Podías haber arruinado el legado!
676
00:54:03,868 --> 00:54:06,371
¿Y si él hubiera descubierto
quién eres?
677
00:54:06,496 --> 00:54:08,331
Ya lo sé. No estaba pensando.
678
00:54:08,456 --> 00:54:11,918
¡Tiene algo que me vuelve loca!
679
00:54:12,043 --> 00:54:13,920
Lo veo y quiero...
680
00:54:14,045 --> 00:54:15,045
¿Pegarle?
681
00:54:16,381 --> 00:54:17,716
Supongo.
682
00:54:17,841 --> 00:54:19,801
¡Ya quiero que se acabe esto!
683
00:54:19,926 --> 00:54:22,178
No te preocupes, ya falta poco.
684
00:54:22,303 --> 00:54:25,390
Ya que recuperes el instrumento
de destrucción...
685
00:54:25,515 --> 00:54:27,183
nadie podrá detenernos.
686
00:54:27,308 --> 00:54:29,394
¡Ni siquiera Drácula!
687
00:54:31,438 --> 00:54:32,939
- Disculpen.
- ¡Espías!
688
00:54:37,610 --> 00:54:39,904
¡Pronto, antes de que llegue alguien!
689
00:55:00,717 --> 00:55:03,136
Reúnanse todos
en la cubierta delantera.
690
00:55:03,762 --> 00:55:07,349
Estamos llegando
a nuestro destino final.
691
00:55:07,474 --> 00:55:12,395
De lo profundo de la creación,
la poderosa ciudad ha vuelto a emerger.
692
00:55:12,937 --> 00:55:17,359
El hogar de la civilización
de monstruos más grande de la historia...
693
00:55:17,484 --> 00:55:22,113
sobrepasando a Atenas y Roma
en arte, cultura y sofisticación.
694
00:55:22,238 --> 00:55:26,034
Les presento la legendaria
ciudad perdida de...
695
00:55:26,159 --> 00:55:28,036
la Atlántida.
696
00:55:53,144 --> 00:55:54,813
¡Es un Kraken gigantesco!
697
00:55:55,897 --> 00:55:58,817
Hay un lugar al que debes ir
698
00:55:58,942 --> 00:56:02,112
Mil leguas debajo del mar
699
00:56:02,237 --> 00:56:06,074
Y nos espera aquí, a ti y a mí
700
00:56:08,535 --> 00:56:11,538
Te voy a llevar a pasear
701
00:56:11,663 --> 00:56:14,833
Pero antes tienes que entrar
702
00:56:14,958 --> 00:56:18,837
Prepárate porque
esta noche hay fiesta
703
00:56:20,505 --> 00:56:24,175
Así que relájate y descansa
704
00:56:24,300 --> 00:56:27,262
No te preocupes por nada
705
00:56:27,387 --> 00:56:31,599
Y prepárate porque
esta noche hay fiesta
706
00:56:42,068 --> 00:56:44,863
¡Bienvenidos a la Atlántida!
707
00:56:44,988 --> 00:56:48,450
Así que prepárate
708
00:56:52,162 --> 00:56:55,915
¡Es hora de festejar!
709
00:57:01,004 --> 00:57:02,255
¡Es hora de festejar!
710
00:57:05,550 --> 00:57:07,010
¡Estoy muy emocionado!
711
00:57:07,135 --> 00:57:08,386
¡Ven con papi!
712
00:57:11,056 --> 00:57:12,265
28 negro.
713
00:57:17,687 --> 00:57:19,314
Ay, no, olvídalo.
714
00:57:19,439 --> 00:57:22,567
La última vez, perdiste un ojo de la cara.
¡Literalmente!
715
00:57:22,692 --> 00:57:26,696
Y ya no hay partes
de reemplazo como antes.
716
00:57:27,072 --> 00:57:29,032
¡Así que nada de jugar!
717
00:57:29,157 --> 00:57:30,200
¡Frank!
718
00:57:30,533 --> 00:57:32,577
Sí, entendí. Nada de jugar.
719
00:57:38,708 --> 00:57:40,377
- Tinkles, ¡para!
- ¡Espera!
720
00:57:40,502 --> 00:57:41,795
¡Para, Tinkles!
721
00:57:46,257 --> 00:57:48,259
¿Han visto a Mavis? La necesito.
722
00:57:48,385 --> 00:57:51,596
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- Le voy a hablar de Ericka.
723
00:57:51,721 --> 00:57:53,932
No le puedo mentir a mi propia hija.
724
00:57:54,057 --> 00:57:57,268
Es la persona más importante
del mundo para mí.
725
00:57:57,394 --> 00:57:59,479
Le tengo que decir la verdad.
726
00:58:01,439 --> 00:58:03,608
Después de que hable con Ericka.
727
00:58:05,610 --> 00:58:06,610
¡Oye!
728
00:58:08,863 --> 00:58:09,656
Bueno, apuesto...
729
00:58:09,781 --> 00:58:12,325
¿Seguro sabes lo que estás haciendo?
730
00:58:12,450 --> 00:58:14,953
Voy a ganar. Apuesto todo.
731
00:58:18,373 --> 00:58:21,167
- Johnny, ¿has visto a mi papá?
- Quizá esté con Bob.
732
00:58:21,292 --> 00:58:24,295
- ¿Por qué?
- Porque Bob es maravilloso.
733
00:58:24,754 --> 00:58:26,923
- Ahí está.
- ¿Quién? ¿Bob?
734
00:58:30,301 --> 00:58:32,137
CUIDADO
CONSTRUCCIÓN
735
00:58:44,399 --> 00:58:46,234
¡Ahí está! ¡Hola, Bob!
736
01:01:26,311 --> 01:01:27,562
Ahí está.
737
01:01:45,580 --> 01:01:48,875
- Me salvaste la vida.
- Claro. ¿Por qué no?
738
01:01:49,000 --> 01:01:52,671
No puedo creer que estés dispuesto
a salvar a un humano.
739
01:01:52,796 --> 01:01:55,799
Humanos, monstruos, ¿qué más da?
740
01:01:55,924 --> 01:01:58,385
Sí, cierto. Cierto.
741
01:01:59,010 --> 01:02:01,179
Espera. ¿Qué haces aquí?
742
01:02:01,888 --> 01:02:04,933
Los vampiros pueden
predecir el futuro...
743
01:02:05,058 --> 01:02:08,019
así que sabía que ibas
a necesitar mi ayuda.
744
01:02:08,895 --> 01:02:10,271
Nunca había oído eso.
745
01:02:10,397 --> 01:02:12,482
Sí, sí. Es bien sabido.
746
01:02:13,650 --> 01:02:15,235
¿Qué haces tú aquí?
747
01:02:15,360 --> 01:02:18,530
Pues, vine para llevarme eso.
748
01:02:18,822 --> 01:02:21,032
Sí, es una reliquia de la familia.
749
01:02:21,157 --> 01:02:24,577
La perdimos en el mar,
y mi bisabuelo está...
750
01:02:24,703 --> 01:02:28,331
estaba obsesionado con recuperarla.
751
01:02:28,456 --> 01:02:31,584
Así que, en fin,
gracias por salvarme la vida...
752
01:02:31,710 --> 01:02:33,461
pero puedo seguir...
753
01:02:38,883 --> 01:02:40,051
Debería tener más cuidado.
754
01:02:40,176 --> 01:02:41,970
¿Cuántas veces me puedes salvar?
755
01:02:42,095 --> 01:02:43,972
No sé. ¿Todas las veces?
756
01:02:44,514 --> 01:02:47,142
¿De verdad? Bueno, entonces...
757
01:03:41,863 --> 01:03:43,740
Qué increíble.
758
01:03:56,211 --> 01:03:59,964
¿No quieres agarrar
tu reliquia familiar?
759
01:04:00,340 --> 01:04:02,133
Ay. Es verdad.
760
01:04:08,306 --> 01:04:09,557
¡Ya la tengo!
761
01:04:40,296 --> 01:04:41,798
Déjame quitarte eso.
762
01:04:45,093 --> 01:04:46,093
¡Papá!
763
01:04:46,928 --> 01:04:48,054
Mavis.
764
01:04:48,680 --> 01:04:50,348
¿Qué le haces a mi papá?
765
01:04:52,559 --> 01:04:54,519
¡Mavis, para! ¡Bájala!
766
01:04:54,644 --> 01:04:58,023
¡No, te quiere lastimar!
¿Cómo no te das cuenta?
767
01:04:59,357 --> 01:05:01,568
Porque yo... Porque...
768
01:05:02,277 --> 01:05:03,987
Porque sentí un zim.
769
01:05:05,488 --> 01:05:08,908
- ¿Qué?
- Sentí un zim con Ericka.
770
01:05:09,993 --> 01:05:11,995
No, eso no puede ser.
771
01:05:12,120 --> 01:05:13,663
Sólo se siente una vez.
772
01:05:13,788 --> 01:05:16,249
Yo también creía eso.
773
01:05:16,583 --> 01:05:18,626
¿Zim? ¿Qué es un zim?
774
01:05:19,294 --> 01:05:22,464
Es una cosa de monstruos.
775
01:05:22,589 --> 01:05:25,216
Es nuestro amor a primera vista.
776
01:05:25,342 --> 01:05:27,052
¿Qué? No.
777
01:05:27,177 --> 01:05:29,012
No, tú ni siquiera me conoces.
778
01:05:29,137 --> 01:05:31,222
Todavía no. Pero apenas...
779
01:05:31,348 --> 01:05:34,642
No, no entiendes.
No puedo ser tu pareja.
780
01:05:34,768 --> 01:05:37,520
Jamás podría ser pareja
de alguien como tú.
781
01:05:37,645 --> 01:05:39,481
Jamás podría ser pareja de...
782
01:05:39,606 --> 01:05:41,191
¡de un monstruo!
783
01:05:51,576 --> 01:05:54,245
Papá, lo siento mucho.
784
01:05:54,371 --> 01:05:56,122
No importa.
785
01:05:58,541 --> 01:06:00,460
Oíste lo que dijo.
786
01:06:07,717 --> 01:06:09,928
Pero un zim nunca miente.
787
01:06:24,442 --> 01:06:25,610
¡Lo conseguiste!
788
01:06:27,237 --> 01:06:28,279
Sí.
789
01:06:32,534 --> 01:06:35,036
Con el instrumento de destrucción...
790
01:06:35,161 --> 01:06:37,956
consumaremos el legado
de nuestra familia.
791
01:06:38,081 --> 01:06:42,669
Pero primero,
los atraeremos con una fiesta.
792
01:06:42,794 --> 01:06:44,087
¡Me encanta bailar!
793
01:06:59,352 --> 01:07:02,689
Frank, ¿me subes el cierre?
Vamos a llegar tarde.
794
01:07:03,273 --> 01:07:05,150
¿De dónde sacaste esas tenazas?
795
01:07:05,525 --> 01:07:07,402
Es una cosa muy curiosa.
796
01:07:07,527 --> 01:07:10,405
¡Perdí las manos jugando,
pero no es grave!
797
01:07:10,530 --> 01:07:12,741
Agarré las tenazas del bufet.
¡Mira esto!
798
01:07:14,701 --> 01:07:17,162
Me gustan. Me gustan.
799
01:07:50,862 --> 01:07:52,822
Parece que la fiesta es por aquí.
800
01:08:09,381 --> 01:08:11,591
¡Empecemos bien esta fiesta!
801
01:08:17,389 --> 01:08:20,308
Yo creía que íbamos a la fiesta.
802
01:08:46,793 --> 01:08:49,087
¿DJ en una concha de almeja?
803
01:08:49,587 --> 01:08:51,339
Qué envidia.
804
01:09:38,136 --> 01:09:42,182
No puedo creer que mi papá sintió
un zim con alguien que lo quiere matar.
805
01:09:42,307 --> 01:09:44,934
Sí, el zim te hace hacer locuras.
806
01:09:45,060 --> 01:09:46,186
¿De verdad, Johnny?
807
01:09:46,311 --> 01:09:48,563
Lo más importante es entender...
808
01:09:48,688 --> 01:09:51,399
que el amor es un enigma infinito...
809
01:09:51,524 --> 01:09:53,693
más allá de nuestra comprensión.
810
01:09:53,943 --> 01:09:57,072
Tú y yo éramos dos mitades
a un mundo de distancia...
811
01:09:57,197 --> 01:10:00,200
pero luego seguimos
las hilos del destino...
812
01:10:00,325 --> 01:10:01,701
y nos unimos.
813
01:10:01,826 --> 01:10:04,621
Y de nuestras mitades
se hizo un todo.
814
01:10:05,163 --> 01:10:07,040
¿Pero qué pasa si ella y él...?
815
01:10:07,165 --> 01:10:10,502
Debes soltar la negatividad
y mirar en tu interior.
816
01:10:10,627 --> 01:10:13,088
Tu lazo es irrompible.
817
01:10:15,090 --> 01:10:18,093
Tienes razón, corazón. Gracias.
818
01:10:18,218 --> 01:10:20,679
Sonaste bastante listo, papá.
819
01:10:20,804 --> 01:10:23,556
¿Eso? Era la filosofía de Sifu Sing...
820
01:10:23,682 --> 01:10:27,185
de mi programa de tele favorito:
Maestro Shaolin de Kung Fu.
821
01:10:27,310 --> 01:10:29,896
- En fin, ¡sigamos bailando!
- Cool.
822
01:10:34,567 --> 01:10:36,528
Papá, tienes que hablar con Ericka.
823
01:10:36,653 --> 01:10:37,737
¿Qué?
824
01:10:37,862 --> 01:10:42,450
Ya sé lo que dije antes,
pero quizá me excedí un poquito.
825
01:10:42,575 --> 01:10:44,744
Es la idea de perderte.
826
01:10:44,869 --> 01:10:47,914
¿Qué? ¿De qué hablas, "perderme"?
827
01:10:48,039 --> 01:10:51,042
Obviamente, después de casarte
vivirás en el barco...
828
01:10:51,167 --> 01:10:52,836
y viajarás por todo el mundo.
829
01:10:52,961 --> 01:10:54,295
Más despacio, Mavis.
830
01:10:54,421 --> 01:10:56,756
Hay dos cosas
que te puedo prometer.
831
01:10:57,173 --> 01:11:02,470
Una: Nada podrá separarme
de ti y de toda mi familia.
832
01:11:02,595 --> 01:11:06,016
Dos: Yo jamás viviré en un barco.
833
01:11:08,351 --> 01:11:13,356
Eres mi tarantulita linda.
Jamás podría dejarte.
834
01:11:13,481 --> 01:11:15,191
Ahora, ve a hablar con ella.
835
01:11:15,316 --> 01:11:17,193
No puedo. Oíste lo que dijo.
836
01:11:17,318 --> 01:11:19,988
Jamás podría ser pareja
de alguien como yo.
837
01:11:20,113 --> 01:11:22,115
No, papá, tú sólo eres una mitad...
838
01:11:22,240 --> 01:11:25,869
y debes seguir tu destino
para encontrar un todo infinito.
839
01:11:25,994 --> 01:11:27,787
Suenas igual que Johnny.
840
01:11:28,079 --> 01:11:30,623
La verdad es que
no puedes rechazar un zim.
841
01:11:30,749 --> 01:11:34,586
Monstruo, humano, unicornio,
no importa.
842
01:11:35,295 --> 01:11:37,589
Ve con ella. ¡Ahora!
843
01:11:39,090 --> 01:11:40,800
Bueno, estoy en eso.
844
01:11:42,010 --> 01:11:43,511
Oye, no puedes entrar aquí.
845
01:11:43,636 --> 01:11:46,222
La cabina del DJ
es un espacio sagrado.
846
01:11:53,229 --> 01:11:55,190
No, Tinkles. ¡Cállate!
847
01:11:55,315 --> 01:11:56,441
¿Quién es ese?
848
01:11:56,858 --> 01:11:58,985
Sé que me reconoces.
849
01:11:59,110 --> 01:12:01,154
Soy tu rival más grande.
850
01:12:02,280 --> 01:12:03,990
Ah, es cierto.
851
01:12:04,115 --> 01:12:07,077
Eres dueño del hotel Holiday Inn
junto al aeropuerto.
852
01:12:07,202 --> 01:12:09,245
No, soy yo...
853
01:12:09,371 --> 01:12:11,706
Abraham Van Helsing.
854
01:12:11,998 --> 01:12:15,085
¿Van Helsing?
¿Después de tantos años?
855
01:12:15,210 --> 01:12:16,961
Te ves pésimo.
856
01:12:18,213 --> 01:12:21,091
Siempre listo para insultar.
857
01:12:21,216 --> 01:12:23,635
¡Esto hará que te calles!
858
01:12:23,760 --> 01:12:25,553
¡A ti y a todos los monstruos!
859
01:12:26,721 --> 01:12:29,599
Es la reliquia familiar de Ericka.
860
01:12:30,558 --> 01:12:32,185
Muy bueno, Ericka.
861
01:12:32,310 --> 01:12:33,603
¿Ericka?
862
01:12:33,728 --> 01:12:37,732
Tonto. No sólo es
la Capitana del barco...
863
01:12:37,857 --> 01:12:40,193
sino también resulta ser...
864
01:12:42,195 --> 01:12:44,698
Espera. Díselo tú.
865
01:12:46,449 --> 01:12:49,369
Soy su bisnieta.
866
01:12:50,328 --> 01:12:52,956
Soy Ericka Van Helsing.
867
01:12:53,748 --> 01:12:56,084
Sabía que tenía algo raro.
868
01:12:56,209 --> 01:12:57,252
Pero...
869
01:12:57,377 --> 01:12:59,963
Verás, lo que pasó...
870
01:13:00,088 --> 01:13:04,050
Ya que nos pusimos al corriente,
volvamos a su muerte.
871
01:13:04,926 --> 01:13:10,265
Esta es la clave para matar
a todos los monstruos.
872
01:13:22,986 --> 01:13:26,364
A ver. Sí.
873
01:13:30,035 --> 01:13:33,955
Escuchen la melodía
de su destrucción.
874
01:13:37,042 --> 01:13:39,586
¿Qué hace esta cosita?
875
01:13:40,962 --> 01:13:42,547
¡Sí!
876
01:14:04,652 --> 01:14:07,322
¡Miren! Es el Kraken.
877
01:14:21,628 --> 01:14:23,088
¡Lárguense todos!
878
01:14:35,392 --> 01:14:37,560
¡Estamos atrapados! ¡Regresen!
879
01:15:22,063 --> 01:15:23,773
Esto tiene que parar ahora.
880
01:15:24,941 --> 01:15:25,941
Drac, ¡no!
881
01:15:39,914 --> 01:15:40,914
¡Papá!
882
01:15:42,542 --> 01:15:43,668
¡Mavey!
883
01:15:43,793 --> 01:15:46,963
Es hora de que
el inmortal Drácula se muera.
884
01:15:57,807 --> 01:15:58,807
¡Papá!
885
01:16:05,607 --> 01:16:06,607
¡No!
886
01:16:07,734 --> 01:16:08,818
¡Ericka!
887
01:16:13,239 --> 01:16:14,239
Bob, ¡ayúdanos!
888
01:16:18,870 --> 01:16:21,039
¿Tinkles? ¡Dennis!
889
01:16:21,164 --> 01:16:25,085
¡Ay, no! ¿Bob es Tinkles?
¿Cómo llegó aquí?
890
01:16:25,210 --> 01:16:27,337
Pero menos mal que vino,
¡porque mira!
891
01:17:08,211 --> 01:17:11,881
¡No puedes hacer esto!
¡Te equivocas sobre los monstruos!
892
01:17:12,507 --> 01:17:15,301
Drácula me salvó la vida.
893
01:17:15,593 --> 01:17:16,594
¿Qué?
894
01:17:16,720 --> 01:17:18,388
Perdóname, Drac.
895
01:17:18,513 --> 01:17:20,890
Sí estaba intentando matarte.
896
01:17:21,016 --> 01:17:23,560
Pero me di cuenta
de lo equivocada que estaba.
897
01:17:23,685 --> 01:17:25,729
De lo mal que está todo esto.
898
01:17:26,938 --> 01:17:28,314
Y entonces...
899
01:17:28,773 --> 01:17:30,150
sentí un zim.
900
01:17:31,443 --> 01:17:33,236
¿Zim? ¿Qué es un zim?
901
01:17:33,361 --> 01:17:36,197
Es una cosa de monstruos.
No lo entenderías.
902
01:17:36,322 --> 01:17:38,825
Es como el amor de verdad.
903
01:17:38,950 --> 01:17:39,951
¿El amor?
904
01:17:43,163 --> 01:17:45,957
Bueno, creo que el legado
se acaba conmigo.
905
01:17:46,082 --> 01:17:47,542
Es un final incómodo.
906
01:17:48,126 --> 01:17:49,252
¡No!
907
01:17:49,377 --> 01:17:52,088
Es hora de empezar
un nuevo legado.
908
01:17:52,839 --> 01:17:55,675
Un legado de monstruos y humanos.
909
01:17:56,760 --> 01:17:57,760
¡No!
910
01:18:04,267 --> 01:18:08,063
¡Drac! Los ritmos de Van Helsing
controlan al pulpo gigantesco.
911
01:18:08,480 --> 01:18:11,816
Si hay algo que no soporto
es a un DJ malvado.
912
01:18:12,275 --> 01:18:15,195
Necesitamos energía positiva.
913
01:18:21,409 --> 01:18:24,454
Prepárate para una batalla
de disc jockeys.
914
01:18:24,829 --> 01:18:27,248
¿Llevas todas esas cosas
a todos lados?
915
01:18:27,374 --> 01:18:30,543
Ya que eres DJ de bar Mitzvahs,
nunca dejas de serlo.
916
01:18:30,669 --> 01:18:34,464
Vamos a vencer su música malvada
con música buena.
917
01:18:34,589 --> 01:18:35,757
- ¿Qué?
- Confía en mí.
918
01:18:36,007 --> 01:18:39,010
Yo conozco las canciones,
pero tú tienes el poder.
919
01:18:39,135 --> 01:18:40,762
Está bien.
920
01:18:40,887 --> 01:18:43,848
La primera canción
tiene que ser sensacional.
921
01:18:43,973 --> 01:18:45,767
Ya sé. ¡Pon esa!
922
01:18:50,146 --> 01:18:53,149
Estoy sintiendo buenas vibraciones
923
01:18:53,274 --> 01:18:56,111
Ella me está dando emociones
924
01:18:56,236 --> 01:18:59,239
Estoy sintiendo buenas vibraciones
¡Buenas vibraciones!
925
01:18:59,364 --> 01:19:02,075
Me está dando emociones
¡Emociones!
926
01:19:02,200 --> 01:19:06,913
Buenas, buenas
Buenas vibraciones
927
01:19:07,288 --> 01:19:09,416
¿Qué es ese ruido?
928
01:19:13,545 --> 01:19:16,589
Esta me gusta. Me siento bien.
929
01:19:18,967 --> 01:19:20,552
El muy tonto.
930
01:19:45,577 --> 01:19:47,912
¡Su música es demasiado poderosa!
931
01:19:48,038 --> 01:19:50,540
Vamos a necesitar algo
aún más positivo.
932
01:19:50,665 --> 01:19:51,665
¡Ahora, Drac!
933
01:20:00,258 --> 01:20:02,052
Así que no te preocupes
934
01:20:03,887 --> 01:20:05,096
Sé feliz
935
01:20:06,181 --> 01:20:07,223
¿De verdad?
936
01:20:07,349 --> 01:20:09,184
Tiene un mensaje lindo.
937
01:20:12,562 --> 01:20:14,064
No te preocupes
938
01:20:15,982 --> 01:20:16,983
Sé feliz
939
01:20:19,069 --> 01:20:21,363
¡Ya me harté de estas tonterías!
940
01:20:44,552 --> 01:20:47,430
Johnny, necesitamos la canción
más pegajosa...
941
01:20:47,555 --> 01:20:51,267
y bailable en la historia
de todo el universo.
942
01:20:54,688 --> 01:20:57,440
¡Anda! ¿Dónde está?
943
01:20:59,734 --> 01:21:00,985
¡No sé!
944
01:21:01,569 --> 01:21:03,113
¡Hay demasiadas opciones!
945
01:21:06,408 --> 01:21:07,742
No, espera.
946
01:21:07,867 --> 01:21:11,287
Esta... Es... La indicada.
947
01:21:23,425 --> 01:21:24,676
¿Qué de...?
948
01:21:39,190 --> 01:21:41,568
Ay, qué espanto.
949
01:21:47,532 --> 01:21:49,159
¡Está funcionando!
950
01:21:56,499 --> 01:22:01,379
La música cursi de Johnny
está venciendo a la música mala.
951
01:22:01,504 --> 01:22:02,881
Creo que me gusta.
952
01:22:07,969 --> 01:22:09,512
¡Ay, Macarena!
953
01:22:25,153 --> 01:22:26,363
¡No!
954
01:22:49,594 --> 01:22:53,181
Soy un esclavo del ritmo.
955
01:22:54,557 --> 01:22:58,436
¡Ay, Macarena!
956
01:22:58,937 --> 01:23:00,063
¡No!
957
01:23:02,565 --> 01:23:04,192
Drac, ¿qué haces?
958
01:23:04,317 --> 01:23:06,444
Hay que amar en vez de odiar.
959
01:23:22,252 --> 01:23:25,922
¿Por qué?
¿Por qué, después de todo...
960
01:23:26,047 --> 01:23:28,174
me salvaste la vida?
961
01:23:28,299 --> 01:23:31,636
Porque, básicamente,
todos somos iguales.
962
01:23:31,761 --> 01:23:35,265
Con tenazas o manos,
con dos ojos o tres...
963
01:23:35,390 --> 01:23:37,308
- Con piel verde.
- Sin piel.
964
01:23:37,434 --> 01:23:38,852
- Con púas.
- Cerebrales.
965
01:23:44,607 --> 01:23:46,109
Lo siento.
966
01:23:54,743 --> 01:23:57,662
Eres increíble.
967
01:24:07,630 --> 01:24:10,300
Mírame, Dennis. Mírame.
968
01:24:11,426 --> 01:24:13,970
Por favor, no lo puedes negar.
969
01:24:14,512 --> 01:24:16,890
¡No! ¡Soy demasiado chico
para un zim!
970
01:24:21,603 --> 01:24:23,438
Me siento un poco ridículo.
971
01:24:24,064 --> 01:24:28,985
Durante décadas los he cazado
a ustedes. Los he perseguido.
972
01:24:32,155 --> 01:24:35,742
Lo único que puedo hacer
para compensárselo es...
973
01:24:36,576 --> 01:24:37,702
devolverles...
974
01:24:39,079 --> 01:24:41,831
el 30% de sus pasajes.
975
01:24:41,956 --> 01:24:43,541
Qué ridículo.
976
01:24:45,001 --> 01:24:47,921
Está bien.
Les devuelvo todo su dinero.
977
01:25:18,410 --> 01:25:21,371
Wayne, Wanda. ¿Qué les pasó?
978
01:25:21,496 --> 01:25:24,040
Sí, apenas los vimos en el crucero.
979
01:25:24,165 --> 01:25:25,165
Ya lo sé.
980
01:25:25,208 --> 01:25:28,253
Nos tranquilizaron,
y pasamos el viaje en un armario.
981
01:25:29,004 --> 01:25:31,047
Vamos a ir otra vez en las fiestas.
982
01:25:37,303 --> 01:25:40,181
- Hola, ¿desea registrarse?
- Sí. Gracias.
983
01:25:40,306 --> 01:25:42,726
Excelente, le tengo un cuarto listo.
984
01:25:44,310 --> 01:25:46,354
Hola, amigo. ¿Me haces el favor?
985
01:25:46,479 --> 01:25:47,772
Claro que sí, amigo.
986
01:26:03,455 --> 01:26:07,208
Está bien. ¿Qué te traes, taimado?
987
01:26:07,334 --> 01:26:10,045
No, nada. Sólo...
988
01:26:10,170 --> 01:26:14,174
Quería asegurarme
de que nadie nos molestara.
989
01:26:14,299 --> 01:26:15,675
¿Por qué?
990
01:26:15,800 --> 01:26:18,678
¿Me vas a chupar la sangre?
Bla, bla, bla.
991
01:26:20,555 --> 01:26:21,555
No.
992
01:26:22,390 --> 01:26:25,268
Te iba a preguntar si...
993
01:26:25,393 --> 01:26:26,895
te casarías conmigo.
994
01:26:31,941 --> 01:26:35,862
Entonces, ¿qué dices?
¿Quieres casarte conmigo?
995
01:26:39,449 --> 01:26:40,533
Yo...
996
01:26:40,700 --> 01:26:41,993
Yo...
997
01:26:42,160 --> 01:26:43,953
¿Wubi diba dubi?
998
01:26:45,705 --> 01:26:46,873
¿Qué?
999
01:26:49,501 --> 01:26:51,961
Digo, ¿yo wubi dubidi?
1000
01:26:55,340 --> 01:26:57,342
¿Qué dijo?
1001
01:26:59,052 --> 01:27:00,929
No estoy seguro.
1002
01:27:04,015 --> 01:27:05,015
¡Sí!
1003
01:27:21,700 --> 01:27:23,368
FIN