1 00:00:24,858 --> 00:00:27,607 Transsylvanië 2 00:00:28,903 --> 00:00:31,648 1897 3 00:00:47,412 --> 00:00:51,688 Boedapest, Boedapest, de volgende halte, Boedapest. 4 00:00:51,764 --> 00:00:55,433 Boedapest is de volgende halte. Boedapest. 5 00:00:56,009 --> 00:00:58,473 Kaartjes, dames. - Alsjeblieft. 6 00:00:58,548 --> 00:01:00,509 Hier is die van mij. - En de mijne. 7 00:01:00,584 --> 00:01:03,323 Die van mij ook. - Alsjeblieft. 8 00:01:04,486 --> 00:01:07,712 En bedankt, jongeman. 9 00:01:08,161 --> 00:01:10,248 Gast, ik haat die vermommingen. 10 00:01:10,324 --> 00:01:12,360 Deze hakken doen verdomd zeer. 11 00:01:12,436 --> 00:01:16,198 Stil, we willen de mensen niet alarmeren. 12 00:01:16,718 --> 00:01:18,113 Drac. 13 00:01:19,308 --> 00:01:21,946 Ik sta op het punt om in paniek te raken. 14 00:01:22,022 --> 00:01:23,986 Je bent een lief poesje. 15 00:01:24,442 --> 00:01:28,542 Ik ben een lief poesje. Miauw, miauw. 16 00:01:34,868 --> 00:01:37,579 O nee, niet deze clown opnieuw. 17 00:01:37,654 --> 00:01:43,911 Goedenavond, reizigers, ik ben professor Abraham Van Helsing. Ja. 18 00:01:43,987 --> 00:01:46,439 Eén van dé Van Helsing's. 19 00:01:46,515 --> 00:01:52,410 Eeuwenlang heeft mijn familie de mensheid beschermd tegen boosaardige monsters. 20 00:01:52,486 --> 00:01:58,162 Dus je mag me geloven als ik het je zeg dat er zich monsters verbergen tussen jullie. 21 00:01:58,910 --> 00:02:02,341 Maar vrees niet, want ik ben een beroeps. 22 00:02:02,417 --> 00:02:05,404 En ik weet hoe ik deze beesten moet aanpakken. 23 00:02:05,480 --> 00:02:10,630 En hen aan het licht brengen. - Vuur, slecht. 24 00:02:42,721 --> 00:02:44,512 Sorry, jongens. 25 00:02:55,123 --> 00:03:00,732 Eindelijk, eerst dood ik Dracula, en dan de rest van de monsters. 26 00:03:00,808 --> 00:03:05,680 Waarom blijf je dit doen? Je vader, je grootvader, je overgrootmoeder. 27 00:03:05,756 --> 00:03:07,275 Ik versloeg ze allemaal. 28 00:03:07,351 --> 00:03:11,045 Wanneer gaat een Van Helsing ooit leren de haat los te laten? 29 00:03:11,121 --> 00:03:15,266 Nooit. Omdat jullie monsters dit veroorzaken. 30 00:03:15,739 --> 00:03:18,895 Piep, piep? - Een muis? 31 00:03:20,505 --> 00:03:23,873 Je kunt niet vluchten van mij, Prins der Duisternis. 32 00:03:23,958 --> 00:03:27,517 Ik zal eeuwig op je jagen. 33 00:03:28,714 --> 00:03:33,577 Ik zweer het, ik zal nooit rusten voordat ik je heb vernietigd. 34 00:03:33,653 --> 00:03:38,028 En... alle... andere... monsters... 35 00:03:38,104 --> 00:03:42,505 Al is het het laatste dat... ik... ooit... 36 00:03:42,581 --> 00:03:44,351 doe... 37 00:03:47,333 --> 00:03:49,586 Jeetje, die vent is vervelend. 38 00:03:49,662 --> 00:03:54,549 Misschien zal er op een dag een plek zijn waar de monsters heen kunnen om dit te ontvluchten. 39 00:03:54,624 --> 00:04:00,644 Op vakantie gaan, wie weet? Misschien zelfs trouwen. Wat zou dat niet zijn? 40 00:04:17,013 --> 00:04:23,591 Metamorfose (MMF) presents: Hotel Transsylvanië 3 41 00:04:23,961 --> 00:04:27,693 Een Monsterlijk Leuke Vakantie Vertaling: Janty (MMF) 42 00:04:28,826 --> 00:04:31,438 Heden 43 00:04:46,744 --> 00:04:49,136 Wanneer begint dit hier wel? 44 00:04:49,315 --> 00:04:51,623 Je hebt ze laten huilen, Wayne. 45 00:04:51,698 --> 00:04:56,258 Behalve dit kleintje. - Dat is Sunny, ze huilt niet. 46 00:04:57,082 --> 00:04:58,638 Ze bijt. 47 00:04:59,283 --> 00:05:01,891 Dit is een heel bijzonder moment, Carl. 48 00:05:01,967 --> 00:05:07,544 Zo dadelijk gaat je mooie bruid door het gangpad lopen. 49 00:05:08,972 --> 00:05:11,158 O nee, Drac. Ze komt niet. 50 00:05:11,234 --> 00:05:17,175 Maak je geen zorgen. Mavis is bij haar. Ik weet zeker dat alles onder controle is. 51 00:05:17,489 --> 00:05:19,920 Mavie, is alles onder controle? 52 00:05:20,252 --> 00:05:23,684 Ja, alleen wat bruiloftszenuwen. 53 00:05:33,756 --> 00:05:35,987 Ja, alles is goed. 54 00:05:36,969 --> 00:05:40,953 Probeer alsjeblieft te ontspannen, Lucy. Ik heb voor alles gezorgd. 55 00:05:41,029 --> 00:05:43,427 De bruiloft wordt perfect. 56 00:05:43,503 --> 00:05:48,471 Dat is het niet. Maar... hoe weet ik dat ik het juiste doe? 57 00:05:51,207 --> 00:05:52,921 Ik weet precies hoe je je voelt. 58 00:05:52,997 --> 00:05:56,264 De dag dat ik met Johnny trouwde, was de beste dag van mijn leven, maar... 59 00:05:56,340 --> 00:05:59,786 Ik was zo nerveus. - Niet zo nerveus als ik. 60 00:05:59,862 --> 00:06:02,577 En je had mijn vader moeten zien, hij was een wrak. 61 00:06:02,653 --> 00:06:07,404 Ik ging die avond niet uit mijn kist komen. - Maar hij wist dat het zo moest zijn. 62 00:06:07,480 --> 00:06:11,153 Het maakt niet uit waar je vandaan komt of hoe anders je bent. 63 00:06:11,229 --> 00:06:15,908 Een 'zing' gebeurt maar één keer in je leven. En je moet het koesteren. 64 00:06:19,817 --> 00:06:22,114 Je hebt gelijk. Dank je. 65 00:06:29,177 --> 00:06:31,004 Ja. 66 00:06:32,945 --> 00:06:34,788 Ja. 67 00:06:39,812 --> 00:06:40,872 Hoor je dat? 68 00:06:40,948 --> 00:06:44,470 Ik dacht dat we hem opgesloten hadden. - Dat deden we. 69 00:06:45,971 --> 00:06:48,358 Dag, mama. Dag, papa. - Dennis. 70 00:06:48,434 --> 00:06:51,424 Pipi was flink, dus we lieten hem eruit. 71 00:07:00,183 --> 00:07:02,351 Pipi, zit. 72 00:07:09,066 --> 00:07:12,358 Wiens idee was het dat Dennis een puppy mocht hebben? 73 00:07:13,217 --> 00:07:15,871 Het jouwe? - Oké... 74 00:07:16,292 --> 00:07:17,341 Juist. 75 00:07:18,084 --> 00:07:21,406 Arme Pipi. - Dennis? 76 00:07:22,206 --> 00:07:24,490 Schat, ik weet dat je van Pipi houdt 77 00:07:24,589 --> 00:07:30,081 maar we mogen onze honden niet meenemen... ik bedoel onze huisdieren, nergens naartoe. 78 00:07:36,162 --> 00:07:38,655 DJ Jessy Johnny aan de draaitafel. 79 00:07:38,731 --> 00:07:43,919 Verwelkom het gelukkige paar. Mr en Mrs Prickles. 80 00:07:47,751 --> 00:07:52,226 De bruid en bruidegom nodigen iedereen uit om met hen mee te dansen op de dansvloer. 81 00:07:55,728 --> 00:07:57,732 Wil je dansen? 82 00:08:01,839 --> 00:08:04,920 Is dat haar? - Opgelet. 83 00:08:04,996 --> 00:08:07,367 Ze heeft hechtingen op de juiste plaatsen. 84 00:08:07,443 --> 00:08:10,672 Dat kan geen familie zijn van jou, Frank. 85 00:08:10,748 --> 00:08:12,850 Nou, ze is het nichtje van mijn rechterarm. 86 00:08:16,808 --> 00:08:18,232 Nu zie ik het. 87 00:08:18,308 --> 00:08:20,286 Frank wilde dat ik je ontmoette. 88 00:08:20,369 --> 00:08:24,534 Hij is de neef van met rechterhand. Hij verhuisde tweemaal. 89 00:08:25,465 --> 00:08:30,297 Natuurlijk... Ik herken die bicep overal. 90 00:08:30,373 --> 00:08:34,190 Hij dacht aangezien we allebei vrijgezel zijn, we misschien op een afspraakje konden gaan? 91 00:08:34,287 --> 00:08:39,238 Afspraakje? Het is alleen dat... 92 00:08:42,616 --> 00:08:45,575 De discobar is een heilige plek. 93 00:08:46,450 --> 00:08:48,695 Ik hou van dit liedje. 94 00:08:50,099 --> 00:08:54,509 Wil je dansen? Dracula? Waar is hij gebleven? 95 00:08:54,708 --> 00:08:57,267 Dracula. 96 00:08:59,861 --> 00:09:01,735 Wat is er, Dracula? Vind je haar niet leuk? 97 00:09:01,811 --> 00:09:06,072 Sorry, maar je mag niet te kieskeurig zijn. Je hebt al 100 jaar geen afspraakje meer gehad. 98 00:09:06,148 --> 00:09:10,491 Jongens. Ik begrijp uw bezorgdheid, maar het is niets voor mij. 99 00:09:10,567 --> 00:09:15,203 Je zingt maar één keer, en dat deed ik. - De tijden zijn veranderd, vriend. 100 00:09:15,279 --> 00:09:18,339 Je kunt nu zelfs iemand vinden om mee te 'zingen' op uw telefoon. 101 00:09:18,415 --> 00:09:21,614 Wat? Werkelijk? Nee. 102 00:09:21,690 --> 00:09:27,619 Ik heb het veel te druk. Ik heb Mavis en Dennis in het hotel en blablabla. 103 00:09:28,639 --> 00:09:31,945 Hebben jullie dat gehoord? Hij zei: 'Blablabla.' 104 00:09:32,020 --> 00:09:34,337 Ik zeg niet: 'Blablabla.' 105 00:09:39,413 --> 00:09:41,875 Wat kan ik voor u doen, Heer der Duisternis? 106 00:09:41,951 --> 00:09:45,482 Ik ben op zoek naar een 'Zing.' 107 00:09:45,558 --> 00:09:48,178 Oké, ik verander de ringtone. 108 00:09:48,253 --> 00:09:51,822 Nee, ik zoek een date. 109 00:09:51,898 --> 00:09:54,503 De datum is vrijdag 13 juli. 110 00:09:54,579 --> 00:09:58,023 Nee, ik wil iemand ontmoeten. 111 00:09:58,099 --> 00:10:00,575 Begrepen, u wilt een lekker hapje eten. 112 00:10:00,651 --> 00:10:02,632 Meen je dat nu? 113 00:10:02,708 --> 00:10:08,632 Snap het dan. Ik wil een date. Ik ben zo eenzaam. 114 00:10:09,241 --> 00:10:12,899 Ik begrijp het. U zoekt een eetkraam. 115 00:10:18,624 --> 00:10:20,827 Kijk daar eens, komaan zeg. 116 00:10:21,085 --> 00:10:25,568 Te veel ogen. Te weinig ogen. Ik hou niet van tentakels. 117 00:10:25,644 --> 00:10:28,810 Overeenkomst gevonden? Nee. 118 00:10:28,886 --> 00:10:30,590 Eerst dit. 119 00:10:31,224 --> 00:10:35,803 Ik houd niet van spelletjes, hopelijk heb je werk en mijn katten moeten je leuk vinden. 120 00:10:41,125 --> 00:10:45,080 Pap? - Mavis. Wat doe je hier? 121 00:10:45,210 --> 00:10:48,048 Ik was de bruidssuite aan het controleren en ik hoorde iets. 122 00:10:48,124 --> 00:10:52,342 Het spijt me, kleine bedwants, ik was de zolder aan het opruimen. 123 00:10:52,417 --> 00:10:57,206 De zolder opruimen. 124 00:10:57,631 --> 00:10:59,741 De zolder is zo vuil. 125 00:10:59,832 --> 00:11:02,331 Wie is dat? - Ben je aan de telefoon? 126 00:11:02,539 --> 00:11:08,523 Wat? Deze? Ik was probeerde gewoon een meid te vinden om me te helpen. 127 00:11:08,650 --> 00:11:10,160 Een meid? Wie denk je... 128 00:11:10,235 --> 00:11:13,697 Bedankt, ik bekijk jou referenties en bel wel terug. Tot ziens. 129 00:11:17,694 --> 00:11:20,587 Pap, je moet het niet meer voor mij verbergen? 130 00:11:20,663 --> 00:11:24,140 Verbergen? Wie? Ik bedoel, wat, ik? - Ja. 131 00:11:24,215 --> 00:11:27,994 En ik weet wat het is. - Echt? 132 00:11:28,070 --> 00:11:30,781 Je werkt te hard. 133 00:11:32,100 --> 00:11:34,814 Oké, ja. Je hebt me te pakken, ja. 134 00:11:34,890 --> 00:11:38,562 Het is een groot hotel, weet je? Ik kan niet alles doen. 135 00:11:38,638 --> 00:11:41,645 Hoe zit het met jou, je bent ook behoorlijk druk bezig. 136 00:11:41,721 --> 00:11:47,408 Ik weet het. Nu dat we meer samenwerken, zien we elkaar minder. 137 00:11:48,088 --> 00:11:53,068 Ja, je hebt helemaal gelijk. Ik werk te veel, je werkt te veel. 138 00:11:53,144 --> 00:11:57,551 We zouden echt een pauze moeten nemen. Eén die nu begint, slaapwel. 139 00:12:02,244 --> 00:12:04,117 Ik hang nog steeds aan de telefoon. 140 00:12:20,052 --> 00:12:25,366 Dag, schat. Ben je klaar voor... date avond? 141 00:12:26,381 --> 00:12:29,251 Dat hoeft niet, lieverd, slaap maar. 142 00:12:32,557 --> 00:12:35,579 Weet je, pap heeft gelijk. We moeten een pauze inlassen. 143 00:12:35,655 --> 00:12:40,622 We moeten allemaal weer samen zijn. Als een familie. Zoals vroeger. 144 00:12:43,248 --> 00:12:46,127 Ben je overwerkt en gestresseerd? 145 00:12:46,203 --> 00:12:50,276 Heb je familietijd nodig? Ben je een monster? 146 00:12:50,351 --> 00:12:55,508 Dan heb je vakantie nodig. Een monsterlijk leuke vakantie. 147 00:12:59,492 --> 00:13:02,950 Welkom aan boord. Gremlin Air. 148 00:13:07,602 --> 00:13:12,335 Stop er mee. Maak het venster schoon. 149 00:13:19,388 --> 00:13:23,653 Dames en heren, richt uw aandacht alsjeblieft op de voorkant van het vliegtuig. 150 00:13:23,721 --> 00:13:26,819 Wilt u voor uw eigen veiligheid uw veiligheidsgordels losmaken. 151 00:13:30,317 --> 00:13:35,715 Als de druk in de cabine wegvalt, krijgt u zuurstof toegediend. 152 00:13:37,488 --> 00:13:40,967 Zal ik die voor u opbergen? - Graag. 153 00:13:42,385 --> 00:13:47,448 Dranken, snacks, dranken, snacks, snacks, dranken. 154 00:13:53,425 --> 00:13:56,248 Koffie? - Lekker. 155 00:14:01,849 --> 00:14:07,285 Mavis, alsjeblieft, je martelt me. Je weet dat ik een hekel heb aan verrassingen. 156 00:14:07,468 --> 00:14:09,255 Dit is een leuke verrassing. 157 00:14:09,330 --> 00:14:13,037 Ik ken leuke verrassingen. Vertel me gewoon waar we naartoe gaan. 158 00:14:13,113 --> 00:14:16,382 Waarom doen we hier? We kunnen zelf vliegen. 159 00:14:16,458 --> 00:14:20,486 In mijn tijd namen mensen de trein. Dat is stijlvol. 160 00:14:20,562 --> 00:14:26,382 Zeker, pa, 40 uur in een kamertje zitten met jou en oom Bernie, en zijn stinkende sigaren. 161 00:14:26,458 --> 00:14:29,984 En discussiëren wie aantrekkelijker is, Cleopatra of Nefertiti. 162 00:14:30,060 --> 00:14:33,999 Nefertiti. - Oké pap, bedankt. 163 00:14:34,075 --> 00:14:37,064 Mavis, dit is zo'n geweldige verrassing. 164 00:14:37,140 --> 00:14:40,900 Ik kan niet wachten om tijd door te brengen met de mensen van wie ik het meest hou. 165 00:14:40,976 --> 00:14:45,054 Maar ik smeek je... zeg nou waar we heen gaan. 166 00:14:45,130 --> 00:14:47,489 Nee, ik heb voor alles gezorgd. 167 00:14:47,565 --> 00:14:50,606 Maak je geen zorgen. Je bent de laatste tijd zo gestresseerd. 168 00:14:50,822 --> 00:14:53,754 Je moet ontspannen. 169 00:15:01,408 --> 00:15:06,177 Is dat niet fijn? - O ja. Zo ontspannend. 170 00:15:08,428 --> 00:15:10,994 Ik ga even bij je-weet-wel-wie kijken. 171 00:15:11,074 --> 00:15:14,683 Ik ben zo terug. Ik moet even naar de wc. 172 00:15:14,764 --> 00:15:18,282 Hé, heb je dat gezien? - Dennis is naar de wc. 173 00:15:23,511 --> 00:15:25,581 Hé, waar ben je? 174 00:15:30,070 --> 00:15:31,979 Daar ben je, Pipi. 175 00:15:32,055 --> 00:15:35,470 Maak je geen zorgen, we zouden je nooit alleen achterlaten. 176 00:15:35,546 --> 00:15:39,722 Kom gerust van uw plek. We hebben de landing ingezet. 177 00:15:54,545 --> 00:15:57,380 Nog plannen dit weekend, Netbale? 178 00:15:57,455 --> 00:16:00,771 Je weet wel, het gebruikelijke. De kinderen moeten voetballen. 179 00:16:04,789 --> 00:16:08,565 Snacks, drankjes, snacks, drankjes, snacks... 180 00:16:20,894 --> 00:16:26,150 Dames en heren, we zijn aangekomen op onze bestemming, de Bermudadriehoek. 181 00:17:15,499 --> 00:17:17,909 Welkom in de Bermudadriehoek, 182 00:17:17,985 --> 00:17:22,416 waar je aan boord gaat van de monstercruise van je leven. 183 00:17:26,214 --> 00:17:29,177 Een cruise? - Verrassing. 184 00:17:31,120 --> 00:17:35,598 Maar het is net als een hotel op het water. 185 00:17:35,674 --> 00:17:40,274 Ik bent toe aan vakantie door al die vakantiegangers. 186 00:17:40,687 --> 00:17:45,109 Je bent amper uit het hotel geweest sinds... Nou ja, sinds moeder stierf. 187 00:17:45,911 --> 00:17:48,103 Maar dit is een kans om wat tijd voor ons te maken. 188 00:17:48,179 --> 00:17:51,250 Met ons allemaal, met Dennis. 189 00:18:00,874 --> 00:18:03,929 Wie heeft zo'n fantastische dochter van je gemaakt? 190 00:18:04,005 --> 00:18:05,200 Jij. 191 00:18:05,276 --> 00:18:08,411 Dat klopt. Wat ben ik een trotse man. 192 00:18:08,487 --> 00:18:11,819 Kom op, Dennisovich, laten we gaan cruisen. 193 00:18:58,896 --> 00:19:01,305 Oké. Glimlach. 194 00:19:02,270 --> 00:19:03,880 Dank je. 195 00:19:14,954 --> 00:19:17,115 "Geen huisdieren toegestaan?" 196 00:19:28,699 --> 00:19:30,164 Perfect. 197 00:19:37,424 --> 00:19:38,967 Dennis, schiet op. 198 00:19:40,334 --> 00:19:43,699 Hallo. Welkom aan boord. 199 00:19:51,014 --> 00:19:53,039 Dit is Bob. 200 00:19:53,129 --> 00:19:56,098 Zeg: "Hallo, Bob." - Hallo, Bob. 201 00:20:03,796 --> 00:20:07,480 Mijn hemel, Griffin. Ik ben zo opgewonden. 202 00:20:07,556 --> 00:20:10,503 Dit is het mooiste hotel waar ik ooit ben geweest. 203 00:20:11,265 --> 00:20:13,227 Man, dit is geweldig. 204 00:20:13,303 --> 00:20:17,187 Er is zoveel te doen. Een levensgroot zwembad. 205 00:20:17,781 --> 00:20:19,889 Alles-wat-je-kunt-eten buffet? 206 00:20:22,853 --> 00:20:24,838 Een spa met alles inbegrepen? 207 00:20:26,162 --> 00:20:28,333 Geef mij maar een zeewierbehandeling. 208 00:20:28,409 --> 00:20:32,953 Wauw, dat klinkt als alles wat we kunnen doen in ons hotel? 209 00:20:33,029 --> 00:20:36,051 Behalve op het water. 210 00:20:51,388 --> 00:20:54,845 Je deed het goed, lieverd. Je vader zal hiervan houden. 211 00:20:54,921 --> 00:20:59,126 Beste zomervakantie ooit. - Wacht tot je de reisroute ziet. 212 00:21:00,251 --> 00:21:01,815 Dat is mooi. 213 00:21:01,891 --> 00:21:04,352 Frank, "Vuur, Slecht" weet je nog? 214 00:21:04,428 --> 00:21:06,228 Juist ja, maar... 215 00:21:06,304 --> 00:21:09,445 Misschien springt er bij jou ook wel een vonk over. 216 00:21:09,521 --> 00:21:11,719 Dit is de Love Boat niet, Frank. 217 00:21:11,795 --> 00:21:15,104 Ik ben hier gewoon om plezier te hebben met mijn familie. 218 00:21:22,742 --> 00:21:25,379 Ahoi, luitjes. Welkom aan boord. 219 00:21:34,321 --> 00:21:36,105 Wie is dat? 220 00:21:39,937 --> 00:21:43,753 Ik ben kapitein Ericka, en ja, ik ben een mens. 221 00:21:43,822 --> 00:21:45,296 Maar daar kan ik niks aan doen. 222 00:21:45,372 --> 00:21:51,364 Ik ben zo opgewonden om iedereen te verwelkomen op onze allereerste monstercruise. 223 00:21:59,744 --> 00:22:02,013 Pa, gaat het? 224 00:22:04,314 --> 00:22:07,866 O nee. Hij heeft een hartaanval. - Drac? Ik denk het niet. 225 00:22:07,941 --> 00:22:10,591 De enige hartaanval die hem pijn kan doen, is een houten stok. 226 00:22:10,667 --> 00:22:14,304 Dan is het een beroerte. - Eigenlijk denk ik dat zij het is. 227 00:22:14,380 --> 00:22:16,727 Kijk waar je heen wijst, meneer. Ik sta hier. 228 00:22:16,803 --> 00:22:19,370 Je staat altijd zo dicht bij me. Het is griezelig. 229 00:22:19,446 --> 00:22:23,434 Verbergen, leven in de schaduw, maar nu niet meer. 230 00:22:23,510 --> 00:22:28,158 Sta op en wuif met uw hand, of klauw of tentakel en zeg: 231 00:22:28,234 --> 00:22:33,090 "We zijn hier, we zijn harig en het is ons recht om eng te zijn." 232 00:22:37,406 --> 00:22:39,789 Nu is het tijd om het te vieren. 233 00:22:39,865 --> 00:22:44,634 U zult genieten van gastronomische etentjes, wervelende avonturen en non-stop entertainment. 234 00:22:44,859 --> 00:22:47,932 Afwachtend op onze uiteindelijke bestemming. 235 00:22:48,008 --> 00:22:53,703 De verloren stad die niet meer verloren is, Atlantis. 236 00:23:01,836 --> 00:23:05,175 De vissen zijn acrobaten. De viscrobaten. 237 00:23:08,169 --> 00:23:10,434 Hallo, hoe kan ik u helpen? 238 00:23:11,624 --> 00:23:16,907 Jij bent vast de enige, echte Dracula. 239 00:23:17,859 --> 00:23:21,235 Ik heb zo lang gewacht om je te ontmoeten. 240 00:23:21,311 --> 00:23:25,490 Wauw, je wordt echt niet ouder, hé? Ik zou een moord doen voor je huid. 241 00:23:29,111 --> 00:23:32,645 Je spreekt Transsylvaans. Dat wou ik altijd al leren. 242 00:23:44,029 --> 00:23:45,816 Zo'n romantische taal. 243 00:23:45,892 --> 00:23:51,445 Mannen met een accent klinken altijd zo intelligent. 244 00:23:52,940 --> 00:23:57,150 Dat is Transsylvaans, hij zegt "Het is leuk je te ontmoeten." 245 00:23:57,226 --> 00:24:00,390 Nou dan. Ali-boe-boe ook voor jou. 246 00:24:01,703 --> 00:24:03,690 Drac, verman je. 247 00:24:03,766 --> 00:24:05,732 Wacht. Ik heb dit altijd al willen doen, oké? 248 00:24:05,808 --> 00:24:08,867 Wakker worden, Drac. Verman je. 249 00:24:08,943 --> 00:24:10,273 Genoeg. 250 00:24:10,500 --> 00:24:15,914 Hé maatje, gaat het? - Nee, het gaat niet. 251 00:24:16,101 --> 00:24:21,286 Ik... Zingde. 252 00:25:14,905 --> 00:25:16,344 Kijk daar eens naar. 253 00:25:22,250 --> 00:25:23,994 Daar gaan we dan. 254 00:25:24,692 --> 00:25:26,015 Lekker. 255 00:25:57,311 --> 00:25:58,652 Papa. 256 00:26:11,902 --> 00:26:16,060 "Kinderclub?" Wat is een kinderclub? 257 00:26:25,851 --> 00:26:29,177 Hier, visje. - Dat klopt, schat. 258 00:26:29,253 --> 00:26:30,932 Ik weet niet goed of ik het begrijp? 259 00:26:31,016 --> 00:26:34,625 Neem jij mijn kinderen de hele dag opzettelijk mee? 260 00:26:34,693 --> 00:26:35,722 Vis. 261 00:26:35,798 --> 00:26:39,377 Dat klopt. Wat precies begrijp je niet? 262 00:26:39,453 --> 00:26:40,640 Waarom? 263 00:26:40,842 --> 00:26:45,521 Zodat ze pret kunnen hebben, en zodat jij pret kan hebben. 264 00:26:45,903 --> 00:26:47,204 Vis. 265 00:26:47,709 --> 00:26:51,270 Maak je geen zorgen, je krijgt ze terug aan het einde van de dag. 266 00:26:52,739 --> 00:26:55,240 Ach ja. Dat is beter dan niets. 267 00:27:04,838 --> 00:27:07,509 Wat gaan we nu doen? 268 00:27:07,655 --> 00:27:12,631 Ik denk... Ik denk wat we maar willen. 269 00:27:13,020 --> 00:27:17,149 Wat we maar willen? - Wat we maar willen. 270 00:27:17,225 --> 00:27:20,149 Wat we maar willen. - Wat we maar willen. 271 00:27:30,582 --> 00:27:32,610 Hallo. Hoe gaat het met jullie? 272 00:27:32,686 --> 00:27:36,520 Goedenavond, kapitein. - Hallo. Jeetje. 273 00:27:37,942 --> 00:27:41,395 Zou je het erg vinden om je staart op te tillen? 274 00:27:41,470 --> 00:27:45,667 Zeker. - Heel erg bedankt. 275 00:27:47,659 --> 00:27:50,915 Hallo. - Welkom aan boord. 276 00:28:17,543 --> 00:28:21,170 Je had gelijk, overgrootvader. 277 00:28:21,375 --> 00:28:26,503 Monsters zijn walgelijk. - Het zijn beesten. 278 00:28:42,904 --> 00:28:45,087 Ik ben er zo. 279 00:28:52,695 --> 00:28:56,760 Dracula, is hij aan boord? - Ja, ik zag hem. 280 00:28:56,836 --> 00:28:59,856 Oog in oog, jakkes. Ik was zo aardig tegen hem. 281 00:28:59,932 --> 00:29:04,338 Dat bleke gezicht van hem en zijn maffe lach. Toonde zijn hoektanden. 282 00:29:04,644 --> 00:29:08,481 Het is net zoals je het me zei. - Hij is nog erger dan ik. 283 00:29:08,557 --> 00:29:12,497 Het was op die trouwe nacht dat ik besefte dat de mens... 284 00:29:12,573 --> 00:29:15,362 nooit een monster kan verslaan. 285 00:29:19,142 --> 00:29:23,310 Maar ik ging onze familie-erfenis niet laten sterven. 286 00:29:23,386 --> 00:29:28,092 En zo begon ik een antwoord te zoeken. 287 00:29:28,168 --> 00:29:31,140 En dan zag ik het, in een oud geschrift. 288 00:29:31,215 --> 00:29:36,152 Een vernietigingswapen, zo krachtig dat Atlantis werd vernietigd. 289 00:29:36,228 --> 00:29:39,247 Een hele stad vol monsters. 290 00:29:39,536 --> 00:29:44,119 En ligt diep begraven, wachtend. 291 00:29:44,195 --> 00:29:47,648 Eindeloos in dienst voor de Verloren Stad. 292 00:29:47,724 --> 00:29:51,672 De tijd verstreek en mijn lichaam begon achteruit te gaan. 293 00:29:51,748 --> 00:29:56,433 Het was zo fragiel. Eerst mijn lever en dan mijn milt. 294 00:29:56,509 --> 00:30:01,493 Gevolgd door een nier of twee. En mijn uiterlijk. 295 00:30:02,556 --> 00:30:05,281 Maar dat hield me niet tegen. 296 00:30:05,357 --> 00:30:10,577 Ik verving mijn organen door technologie. 297 00:30:11,572 --> 00:30:14,349 En zie mij nu eens. 298 00:30:16,095 --> 00:30:18,887 Meisje, het is een echte verbetering. 299 00:30:20,041 --> 00:30:21,479 Kan ik best geloven. 300 00:30:22,224 --> 00:30:27,799 En nu na 120 jaar vond ik eindelijk Atlantis. 301 00:30:27,997 --> 00:30:30,698 Vergeet dit allemaal. Ik wil Dracula doen verdwijnen. 302 00:30:30,774 --> 00:30:33,331 Ik was zo dicht bij hem, ik kon gewoon... 303 00:30:34,486 --> 00:30:39,060 Nee. We moeten ons aan het plan houden. 304 00:30:39,136 --> 00:30:43,308 Lok de monsters naar Atlantis, haal het vernietigingswapen. 305 00:30:43,494 --> 00:30:46,148 Lok ze daar in de val en roei ze dan uit. 306 00:30:46,223 --> 00:30:47,798 Het is zo simpel. 307 00:30:47,874 --> 00:30:51,407 Beloof me nu. Je zult Dracula niet proberen te vermoorden. 308 00:30:51,534 --> 00:30:53,478 Prima. Ik beloof het. 309 00:30:53,718 --> 00:30:55,334 Beloof het plechtig. 310 00:30:55,576 --> 00:30:59,263 Ik beloof dat ik Dracula niet zal proberen te vermoorden. Goed? 311 00:31:05,611 --> 00:31:09,137 Maak je geen zorgen, overgrootvader, ik zal hem niet proberen te vermoorden... 312 00:31:09,213 --> 00:31:11,380 Ik zal hem vermoorden. 313 00:32:14,280 --> 00:32:15,575 Verdorie. 314 00:32:52,635 --> 00:32:54,771 Gaan met die beentjes, Dracula. 315 00:32:54,949 --> 00:32:56,556 Als je dat maar weet. 316 00:32:58,643 --> 00:33:01,422 Je ziet er goed uit, Drac. - Ik voel me goed, Frank. 317 00:33:01,498 --> 00:33:05,499 Kijk naar jou, zo mooi. - Wat? Dit? Hou op. 318 00:33:05,757 --> 00:33:07,998 Je kleden om indruk te maken, hé? 319 00:33:08,098 --> 00:33:11,568 Indruk maken? Op wie moet ik indruk maken? 320 00:33:11,738 --> 00:33:14,938 Hé, is dat kapitein Ericka? - O nee. 321 00:33:16,941 --> 00:33:19,100 Oeps. Nee, het is zij niet. 322 00:33:19,604 --> 00:33:23,287 Dat was geweldig. - Erg grappig. 323 00:33:31,985 --> 00:33:35,161 Sorry, Drac. Weet je, het is gewoon... We hebben je nog nooit zo gezien. 324 00:33:35,237 --> 00:33:40,518 Ik weet het. Het slaat nergens op. Je kunt niet twee keer Zingen. Dat is onmogelijk. 325 00:33:40,594 --> 00:33:43,261 Maar ik deed het, dus nu... 326 00:33:43,613 --> 00:33:47,623 Maar hoe zit het met Mavis? - Ze wil dat je gelukkig bent, toch? 327 00:33:47,699 --> 00:33:50,482 Ik ben er zeker van dat ze alles z'n beloop laat gaan. 328 00:33:50,558 --> 00:33:54,681 Nee. Mavis heeft me nodig, ze is afhankelijk van mij. 329 00:33:54,757 --> 00:33:57,765 Ik moet thuis zijn bij mijn familie. 330 00:33:57,841 --> 00:34:03,720 Murray hier komt misschien uit Egypte, maar jij bent degene die het ontkend. 331 00:34:04,904 --> 00:34:06,855 Snappen jullie dat? 332 00:34:06,954 --> 00:34:09,759 Je sloeg me precies in de... - Mavis. 333 00:34:12,483 --> 00:34:15,823 Zeg geen woord, of ik jaag op jullie in je dromen. 334 00:34:16,333 --> 00:34:20,478 Heb je plezier? - Ik heb nog meer plezier, nu je hier bent. 335 00:34:20,553 --> 00:34:24,585 Weet je, pap, ik ben echt blij dat ik samen met jou weg ben. 336 00:34:24,708 --> 00:34:30,139 Wij allemaal samen, het is echt speciaal. - Ik ook, Spinne-Aapje. 337 00:34:30,327 --> 00:34:33,913 Ben je er klaar voor dat ik je verpletter in Monster Ball? 338 00:34:34,001 --> 00:34:36,314 Joepie. Monster ball. 339 00:34:36,570 --> 00:34:37,798 Kom op, papa Drac. 340 00:34:38,124 --> 00:34:42,827 Kom maar op. Want ik ben de koning van het gezinsplezier. 341 00:34:45,940 --> 00:34:48,934 Goed. Wie is er klaar om vermorzeld te worden? 342 00:34:49,907 --> 00:34:55,657 Ik moet je waarschuwen, ik heb in het tweede volleybalteam gespeel in Santa Cruz. 343 00:34:55,944 --> 00:34:57,869 Natuurlijk, vriend. Ik geloof je. 344 00:34:58,024 --> 00:35:02,405 Iedereen, alsjeblieft, pas op voor m'n haar. 345 00:35:03,186 --> 00:35:07,643 Vooruit. Laten we beginnen. - Mijn god. Dit gaat zo leuk worden. 346 00:35:07,794 --> 00:35:11,721 Wees klaar. Hier komt de pijn. 347 00:35:14,744 --> 00:35:17,218 Niet op m'n haar. 348 00:35:20,383 --> 00:35:22,601 Nee... 349 00:35:26,915 --> 00:35:30,127 Kapitein Ericka, je bent gewenst op het dek. 350 00:35:30,196 --> 00:35:32,865 Volgende halte. Vaarwel, Dracula. 351 00:35:33,584 --> 00:35:35,600 Oké, schatje. 352 00:35:57,028 --> 00:35:58,366 Mijn hemel. Ik heb deze. 353 00:35:58,455 --> 00:36:00,723 Hallo daar, monsters. 354 00:36:04,643 --> 00:36:06,460 Wat heb ik gezegd? 355 00:36:08,630 --> 00:36:11,335 We komen aan op onze eerste bestemming. 356 00:36:16,297 --> 00:36:19,608 De onderwatervulkaan. 357 00:36:19,715 --> 00:36:21,772 Iedereen, pak je duikuitrusting... 358 00:36:21,832 --> 00:36:26,569 en maak je klaar om de wonderen van de zee te verkennen. 359 00:36:26,691 --> 00:36:30,725 Zeker jij. Graaf Dracula. 360 00:36:34,448 --> 00:36:36,333 Zie je dat? Ze vindt je leuk. 361 00:36:36,410 --> 00:36:39,762 Nee... - Dat klinkt als een Zing in werking. 362 00:36:39,861 --> 00:36:43,240 Nee... - Ja... 363 00:36:43,355 --> 00:36:48,737 Ik ben hier alleen om familieplezier te hebben. Familie, familie, plezier, plezier. 364 00:37:10,242 --> 00:37:12,569 Ja, hier ongeveer... 365 00:37:33,017 --> 00:37:35,251 Deze kant op, iedereen. 366 00:37:47,047 --> 00:37:50,888 Welkom bij één van de ware wonderen van het onderwater koninkrijk. 367 00:37:50,956 --> 00:37:54,134 Ik stel je voor: Volcano Del Fuego. 368 00:37:54,427 --> 00:37:57,621 Of zoals het lokale zeeleven het noemt... 369 00:39:53,128 --> 00:39:54,627 Wat een schattig gezin. 370 00:39:54,712 --> 00:39:58,174 Wat? Nee, dat is het niet. Dracula, slecht. 371 00:41:12,333 --> 00:41:16,049 Frank, we hebben net gegeten. Ik kan niet geloven dat je al honger hebt. 372 00:41:16,125 --> 00:41:20,332 Het spijt me. Weet je wat het is... Het is al dat zee-eten dat daar rond drijft. 373 00:41:20,408 --> 00:41:24,152 En wanneer ik eten zie... - Man toch. 374 00:41:25,357 --> 00:41:29,262 Dracula. 375 00:41:29,338 --> 00:41:32,837 Ik kwam zo dichtbij, het lijkt bijna alsof hij me plaagt. 376 00:41:32,913 --> 00:41:36,900 Ik kan er niet meer tegen. Ik moet hem te grazen nemen. 377 00:41:47,330 --> 00:41:50,709 Jongen, die onderwatervulkaan was warm. 378 00:41:56,986 --> 00:41:58,077 Hallo Bob. 379 00:41:58,153 --> 00:42:02,566 Maatje, we hebben je beloofd dat we nu pingpong gingen spelen? 380 00:42:02,642 --> 00:42:04,523 Dennis, wie is dit? 381 00:42:04,599 --> 00:42:07,771 Het is onze vriend, Bob. - Zeg: "Hallo, Bob." 382 00:42:07,840 --> 00:42:09,114 Hallo, Bob. 383 00:42:09,912 --> 00:42:12,655 Oké. Tijd om te gaan pingpongen. 384 00:42:13,110 --> 00:42:17,460 Drac. 385 00:42:18,557 --> 00:42:20,700 Hé, jongens, waar brand het? 386 00:42:20,776 --> 00:42:23,494 Griffin hier, hij... - Hij heeft je iets te vertellen. 387 00:42:23,570 --> 00:42:24,714 Ik? 388 00:42:24,790 --> 00:42:27,135 Ja, ik heb een beet op mijn hand en aangezien jij... 389 00:42:27,211 --> 00:42:28,950 een bijtspecialist bent, dacht ik... 390 00:42:29,025 --> 00:42:31,378 Ja, kom op. Hier. - Het licht is er... 391 00:42:35,415 --> 00:42:38,844 Wat is er aan de hand? Jullie doen nog vreemder dan normaal. 392 00:42:38,925 --> 00:42:40,622 En je normale doen is best vreemd. 393 00:42:40,698 --> 00:42:43,330 Je gaat niet geloven wat we hebben gehoord, maar... 394 00:42:45,342 --> 00:42:50,562 Iedereen houdt van de Drac. Ze kan geen genoeg krijgen van Drac. 395 00:42:50,802 --> 00:42:56,742 Dans mee. Je hebt de Zing. De hele Zing... 396 00:42:56,943 --> 00:42:59,289 Ik heb je gezegd dat ik Mavis niet boos wil maken. 397 00:42:59,365 --> 00:43:01,949 Maar waar heb je het over? 398 00:43:02,024 --> 00:43:04,754 Oké, goed, Frank had honger maar dat is geen verrassing, maar... 399 00:43:04,830 --> 00:43:08,212 we zwommen terug naar het schip en we zagen Ericka helemaal gek doe van jou. 400 00:43:08,288 --> 00:43:11,141 Ze kan niet zonder jou leven, vriend. Het is menens. 401 00:43:11,217 --> 00:43:15,486 Je kunt de Zing niet ontkennen, schatje. 402 00:43:15,639 --> 00:43:19,454 Drac, dit is geweldig. Laat je haar bewegen in je kist of wat? 403 00:43:19,611 --> 00:43:21,846 Ja. Misschien? 404 00:43:22,024 --> 00:43:26,488 Nee. Het is een tijdje geleden, ik weet niet eens waar ik moet beginnen. 405 00:43:26,564 --> 00:43:28,897 Het is makkelijk, Drac. Maak een praatje. 406 00:43:28,973 --> 00:43:30,959 Vergeet niet te lachen. - Kijk in haar ogen. 407 00:43:31,035 --> 00:43:32,741 Jimmy Cash haar. - Zeg iets grappigs. 408 00:43:32,817 --> 00:43:34,074 Vraag waar haar onderdelen... 409 00:43:34,150 --> 00:43:36,637 En zeg dat ze er goed uitziet. - Je houdt van doodskisten. 410 00:43:36,713 --> 00:43:38,652 Een compliment. "Je nek ziet er heerlijk uit." 411 00:43:38,754 --> 00:43:41,269 Hier komt ze. Oké, Drac. Doe je best. 412 00:43:41,997 --> 00:43:46,100 Je heerlijke goede nek zitten in een mooie kist. Wil je mijn onderdelen zien? 413 00:43:49,820 --> 00:43:51,816 Ja, ik zou graag met je uitgaan. 414 00:43:52,312 --> 00:43:54,189 Wat? - Wat? 415 00:43:54,265 --> 00:43:56,948 De eetzaal, middernacht. Wees niet te laat. 416 00:44:07,709 --> 00:44:09,843 Dat was op het nippertje. 417 00:44:12,574 --> 00:44:14,428 Wacht. - Pipi, kom terug. 418 00:44:14,509 --> 00:44:16,302 Hou daarmee op, Pipi. Stop. 419 00:44:25,198 --> 00:44:26,855 Pipi, stop. - Wacht. 420 00:44:26,931 --> 00:44:28,357 Schiet op... 421 00:44:41,372 --> 00:44:42,869 Pipi, hou op. 422 00:44:43,025 --> 00:44:44,708 Ik ben gevonden. 423 00:44:44,784 --> 00:44:48,188 Je zult me nooit te pakken krijgen, monster. 424 00:44:48,290 --> 00:44:50,224 Stil. Pipi, hou op. 425 00:45:03,985 --> 00:45:05,609 Jakkes... 426 00:45:14,502 --> 00:45:19,832 Iedereen, we zijn aangekomen aan onze volgende halte. Het verlaten eiland. 427 00:45:19,908 --> 00:45:22,716 Het is tijd om verdwaald te raken op het strand. 428 00:45:22,792 --> 00:45:28,445 En we hopen dat je voor jezelf wat plezier en ontspanning beleeft. 429 00:45:29,251 --> 00:45:31,236 Joepie. Tijd voor het strand. 430 00:45:31,312 --> 00:45:35,089 Johnny, zet jij alles klaar. En pap, ga in de rij staan voor ijsjes. 431 00:45:35,165 --> 00:45:39,336 Eigenlijk dacht ik dat jij en Charlie samen wat tijd moeten doorbrengen. 432 00:45:39,412 --> 00:45:42,104 Hoe noem je dat weer? Date avond? 433 00:45:42,180 --> 00:45:43,409 Date avond? 434 00:45:43,485 --> 00:45:46,137 Wat ga jij doen? - Nou, ik dacht dat de jongens en ik... 435 00:45:46,213 --> 00:45:50,552 deze kans konden gebruiken om wat leuke dingen te doen met Dennis. 436 00:45:50,620 --> 00:45:54,422 Oké. Dat is een goed idee. Kom op, Johnny. Date avond. 437 00:45:54,506 --> 00:45:57,498 Date avond. 438 00:46:12,451 --> 00:46:14,179 Oké, daar ga je dan. 439 00:46:18,837 --> 00:46:21,211 Brave meid. - Ik doe deze wel. 440 00:46:29,659 --> 00:46:33,275 Wat was dat? - Dat klinkt als onze kinderen. 441 00:46:33,351 --> 00:46:36,269 Het zijn onze kinderen. Rennen. 442 00:46:40,009 --> 00:46:44,275 Frank, wil je wat maan-olie over mijn rug wrijven, voordat ik verbrand? 443 00:46:44,351 --> 00:46:47,898 Wacht even, schat. De kinderen hebben me in het zand begraven. 444 00:46:54,005 --> 00:46:55,469 Bedankt lieverd. 445 00:47:00,909 --> 00:47:03,360 Is deze plek niet geweldig? 446 00:47:04,106 --> 00:47:06,182 Het menu zit in een fles. 447 00:47:06,351 --> 00:47:08,739 Geniaal. Is dat niet geweldig, lieverd? 448 00:47:10,529 --> 00:47:14,306 Wat? Sorry. Ik dacht net aan mijn vader. 449 00:47:14,489 --> 00:47:17,263 Vind je niet dat hij de laatste tijd raar doet? 450 00:47:17,434 --> 00:47:20,577 Niet echt. Behalve dat hij smoorverliefd is op de kapitein. 451 00:47:20,832 --> 00:47:25,278 Wat? - Ja, de Love Boat vaart nog eens uit. 452 00:47:25,340 --> 00:47:29,090 Echt niet, hij is... hij is mijn vader. 453 00:47:29,355 --> 00:47:30,961 Ik weet het? Het is raar. 454 00:47:31,107 --> 00:47:34,439 Als mijn ouders kussen, sluit ik nog steeds mijn ogen. 455 00:47:34,973 --> 00:47:39,821 Ik dacht dat hij nooit met iemand anders dan mijn moeder ging zijn. 456 00:47:40,222 --> 00:47:45,094 Je vind het toch goed, hé? - Natuurlijk, ik wil dat hij gelukkig is. 457 00:47:45,291 --> 00:47:46,673 Absoluut. 458 00:47:48,110 --> 00:47:49,819 Absoluut... 459 00:47:55,914 --> 00:48:01,139 Goedenavond, mijn vriend. Heb je... drank? 460 00:48:01,223 --> 00:48:04,622 Om mijn dorst te lessen. 461 00:48:04,698 --> 00:48:07,698 Ja, natuurlijk, Mr Chupacabra. 462 00:48:10,705 --> 00:48:12,811 Veel dank. 463 00:48:28,764 --> 00:48:32,556 Je ziet er geweldig uit. - Bedankt. Ik was gewoon... 464 00:48:42,976 --> 00:48:47,961 En... heeft Kapitein Ericka een achternaam? 465 00:48:50,245 --> 00:48:51,448 Guacamole. 466 00:48:51,664 --> 00:48:56,432 Ericka Guacamole? Dat is zo... internationaal. 467 00:48:56,559 --> 00:48:59,898 Nee. Guacamole om te delen. 468 00:49:00,218 --> 00:49:04,328 Hoe mooi dat die volle maan is vanavond. Kijk, vlak achter je. 469 00:49:09,443 --> 00:49:12,243 Ik zou een moord doen voor dit eten. 470 00:49:22,734 --> 00:49:26,203 Mijn hemel, dat was veel Guacamole. 471 00:49:26,397 --> 00:49:28,693 Voel je je goed? 472 00:49:28,769 --> 00:49:31,891 Absoluut. Waarom? - Zomaar. 473 00:49:34,719 --> 00:49:38,532 Er zat vast knoflook in de Guacamole. 474 00:49:38,665 --> 00:49:41,337 O, nee. Ga je daar niet dood aan? 475 00:49:41,454 --> 00:49:46,678 Nee... Het is gewoon dat ik allergisch ben voor knoflook. 476 00:49:54,589 --> 00:49:56,267 Was dat jij? 477 00:50:01,074 --> 00:50:03,751 Dolfijn surfen. 478 00:50:12,752 --> 00:50:15,588 Hallo, mama. Hallo, papa. - Hallo, jongens. 479 00:50:15,664 --> 00:50:17,079 Hallo. 480 00:50:18,030 --> 00:50:20,570 Goedendag. - Hallo. 481 00:50:21,226 --> 00:50:23,071 Is mijn vader daar ook? 482 00:50:24,325 --> 00:50:27,454 Maak je geen zorgen, ik ben hier. Bla, bla, bla. 483 00:50:28,293 --> 00:50:31,884 Nee, papa Drac is er niet, hij is op date. 484 00:50:32,192 --> 00:50:33,747 Date? 485 00:50:36,194 --> 00:50:41,454 Vergeef me alsjeblieft. Ik ben gewoon erg nerveus. Zie je... 486 00:50:42,242 --> 00:50:48,051 Ik heb geen date meer gehad sinds... mijn vrouw stierf. 487 00:50:49,722 --> 00:50:51,496 Hoe oud was je dochter? 488 00:50:51,666 --> 00:50:55,457 Ze was nog maar een baby. Het was moeilijk om een alleenstaande vader te zijn, 489 00:50:55,514 --> 00:50:58,608 maar ik heb mijn best gedaan. 490 00:51:01,062 --> 00:51:03,513 Ik heb mijn moeder ook nooit gekend... 491 00:51:03,588 --> 00:51:07,232 noch mijn vader. - Wat sneu. 492 00:51:07,308 --> 00:51:10,487 Wie heeft je opgevoed? - Mijn overgrootvader. 493 00:51:10,552 --> 00:51:12,959 Ik ben eigenlijk opgegroeid op dit schip. 494 00:51:13,035 --> 00:51:18,533 Dat is waarom je een kapitein bent. - Ja, het is het enigste wat ik ooit heb gekend. 495 00:51:18,781 --> 00:51:23,602 En het werd gewoon... van mij verwacht. Snap je, een familiezaak. 496 00:51:23,678 --> 00:51:27,513 Ik begrijp het, familie is alles. 497 00:51:27,579 --> 00:51:33,302 Je moet het verleden eren. Maar we maken onze eigen toekomst. 498 00:51:45,933 --> 00:51:48,093 Pap? - Mavis? 499 00:51:49,663 --> 00:51:51,176 Johnny. 500 00:51:52,860 --> 00:51:58,548 Kapitein Ericka en ik waren gewoon... over de horeca aan het praten, je weet wel. 501 00:51:58,668 --> 00:52:01,255 Drac-werkscout. - Ben je aan het werk? 502 00:52:01,331 --> 00:52:04,789 Dit moet een vakantie zijn. Een familievakantie. 503 00:52:04,865 --> 00:52:08,284 Ik moet echt gaan... kapitein dingen gaan doen. 504 00:52:08,356 --> 00:52:11,235 Pap, je zei dat je tijd met Dennis zou doorbrengen? 505 00:52:11,311 --> 00:52:17,160 Dennis? O ja, je hebt gelijk. Waar is die knul? 506 00:52:17,236 --> 00:52:19,972 Dennisovich? Je hoort bij mij te zijn. 507 00:52:20,048 --> 00:52:24,099 Kom op, knul. Het is familietijd. Stop met je te verstoppen, Dennis. 508 00:52:25,001 --> 00:52:27,567 Waar ging dat over? - Bedoel je de date van je vader? 509 00:52:27,643 --> 00:52:30,960 Het was geen date. Het waren... zakelijke dingen. 510 00:52:31,960 --> 00:52:35,504 Ik zeg je, Johnny, ik vertrouw die vrouw gewoon niet. 511 00:52:35,580 --> 00:52:38,841 Maar je wilt dat je vader gelukkig is, toch? 512 00:52:38,917 --> 00:52:42,185 Ja. Alleen niet met haar. 513 00:52:44,128 --> 00:52:47,517 Pas op, lieverd, deze guacamole zit boordevol knoflook. 514 00:52:47,592 --> 00:52:48,815 Knoflook? 515 00:52:55,788 --> 00:52:57,661 Dat is een leuk deuntje, schat. 516 00:53:15,098 --> 00:53:17,989 We zijn de hele nacht wakker geweest. - Laten we de hele dag opblijven. 517 00:53:18,054 --> 00:53:19,778 Laten we wild doen. 518 00:53:32,364 --> 00:53:33,680 Ericka. 519 00:53:33,755 --> 00:53:38,289 Wat? - Waar heb je gezeten, jongedame? 520 00:53:38,365 --> 00:53:42,085 M'n werk aan het doen? - In die kleren? 521 00:53:42,218 --> 00:53:45,207 Jij was bij hem. Ik weet het. 522 00:53:45,295 --> 00:53:48,785 Wie? - Wie? Je weet wel wie. 523 00:53:48,849 --> 00:53:51,419 Je bent stiekem achter mijn rug gegaan 524 00:53:51,475 --> 00:53:54,725 om Dracula nog een keer te vermoorden, of niet soms? 525 00:53:54,820 --> 00:53:58,808 Wat als dat zo was? Ik ben een volwassen vrouw. Ik mag vermoorden wie ik wil. 526 00:53:58,955 --> 00:54:04,546 Het gaat niet alleen om jou. Je zou de nalatenschap kunnen ruïneren. 527 00:54:04,633 --> 00:54:07,215 Wat als hij ontdekt wie je bent? 528 00:54:07,344 --> 00:54:10,984 Ik weet het, ik dacht niet na. Er is gewoon iets aan hem... 529 00:54:11,060 --> 00:54:14,769 dat me gek maakt. Als ik hem zie, wil ik... 530 00:54:14,845 --> 00:54:18,691 Hem slaan. - Ik denk het wel. 531 00:54:18,766 --> 00:54:20,660 Ik kan niet wachten tot dit voorbij is. 532 00:54:20,735 --> 00:54:23,082 Maak je geen zorgen. Het zal niet lang meer duren. 533 00:54:23,158 --> 00:54:28,094 Zodra je het vernietigingswapen hebt teruggevonden, kan niemand ons stoppen. 534 00:54:28,170 --> 00:54:30,485 Zelfs Dracula niet. 535 00:54:32,143 --> 00:54:34,378 Excuseer mij. Spionnen. 536 00:54:38,174 --> 00:54:41,339 Snel nu, voordat er iemand aankomt. 537 00:55:01,479 --> 00:55:04,296 Kan iedereen zich verzamelen benedendeks. 538 00:55:04,476 --> 00:55:08,078 We komen aan op onze eindbestemming. 539 00:55:08,154 --> 00:55:13,275 Vanuit de diepten van de schepping is de machtige stad weer herrezen. 540 00:55:13,721 --> 00:55:18,170 De thuisbasis van de grootste monsterbeschaving die de wereld ooit heeft gekend. 541 00:55:18,246 --> 00:55:22,991 Verre het Athene in Rome voorbij, en hartencultuur en perfectie. 542 00:55:23,067 --> 00:55:28,928 Ik presenteer u de legendarische Verloren Stad van... Atlantis. 543 00:55:53,963 --> 00:55:55,913 Het is een gigantische Kraken. 544 00:55:56,746 --> 00:55:59,288 er is een plaats waar je moet zijn 545 00:55:59,561 --> 00:56:02,694 duizenden mijlen onder de zee 546 00:56:02,838 --> 00:56:07,643 en het wacht hier op jou en mij 547 00:56:08,980 --> 00:56:12,241 ik geef je een rondleiding 548 00:56:12,325 --> 00:56:15,457 maar eerst moet je naar binnen komen 549 00:56:15,482 --> 00:56:20,186 maak je op voor het feest vanavond 550 00:56:21,070 --> 00:56:24,928 dus, ontspan en kalmeer 551 00:56:24,996 --> 00:56:28,069 laat je zorgen achter jou 552 00:56:28,110 --> 00:56:32,788 en maak je klaar voor het feest vanavond 553 00:56:42,672 --> 00:56:45,620 Welkom in Atlantis. 554 00:56:45,696 --> 00:56:49,275 dus, maak je klaar... 555 00:56:52,929 --> 00:56:56,773 het is tijd om te feesten 556 00:57:01,725 --> 00:57:04,016 Het is tijd om te feesten. 557 00:57:06,546 --> 00:57:10,414 Ik ben zo opgewonden. - Kentucky. 558 00:57:11,872 --> 00:57:13,365 28 zwart 559 00:57:18,356 --> 00:57:22,437 Dat zal niet gebeuren. De laatste keer dat je gokte verloor je een arm en een been. 560 00:57:22,513 --> 00:57:25,147 Letterlijk. Vervanging... - Verhef je stem niet... 561 00:57:25,223 --> 00:57:27,561 ...ligt niet zomaar rond je heen zoals vroeger. 562 00:57:27,930 --> 00:57:29,890 Dus, niet gokken. 563 00:57:30,005 --> 00:57:33,132 Frank. - Ja, begrepen. Niet gokken. 564 00:57:39,305 --> 00:57:41,041 Pipi, stop, wacht. 565 00:57:41,116 --> 00:57:43,504 Stop ermee, Pipi. - Wacht. 566 00:57:46,991 --> 00:57:48,950 Heb je Mavis gezien? Ik moet haar vinden. 567 00:57:49,026 --> 00:57:52,315 Waarom? Wat is er aan de hand? - Ik ga haar over Ericka vertellen. 568 00:57:52,391 --> 00:57:54,888 Ik kan niet meer tegen mijn eigen dochter liegen. 569 00:57:54,963 --> 00:57:57,815 Zij is voor mij de belangrijkste persoon ter wereld. 570 00:57:57,891 --> 00:58:00,382 Ik moet haar de waarheid vertellen. 571 00:58:02,004 --> 00:58:04,456 Direct nadat ik met Ericka heb gesproken. 572 00:58:09,357 --> 00:58:12,973 Oké, all... - Weet je zeker dat je weet wat je doet? 573 00:58:13,048 --> 00:58:16,108 Ik heb het onder controle. All-in. 574 00:58:19,019 --> 00:58:21,915 Johnny, heb je mijn vader gezien? - Misschien is hij bij Bob. 575 00:58:21,990 --> 00:58:25,125 Waarom zou hij bij Bob zijn? - Bob is een geweldige kerel. 576 00:58:25,603 --> 00:58:27,972 Daar is hij. - Wie, Bob? 577 00:58:44,982 --> 00:58:46,993 Daar is hij. Hallo, Bob. 578 01:01:26,979 --> 01:01:28,953 Daar is het. 579 01:01:46,447 --> 01:01:49,797 Je hebt mijn leven gered. - Natuurlijk. Waarom niet? 580 01:01:49,873 --> 01:01:53,614 Ik kan gewoon niet geloven dat je dat voor een mens zou doen. 581 01:01:53,690 --> 01:01:56,599 Mensen? Monsters? Wat is het verschil? 582 01:01:56,675 --> 01:01:59,432 Ja, juist. 583 01:01:59,665 --> 01:02:02,039 Wacht, wat doe je hier? 584 01:02:02,115 --> 01:02:06,306 Vampiers kunnen de toekomst voorspellen, dus... 585 01:02:06,381 --> 01:02:10,926 Ik wist dat je mijn hulp nodig had. - Dat had ik nog nooit eerder gehoord. 586 01:02:11,002 --> 01:02:16,111 Ja, hoor. Het is een bekend feit. Wat doe jij hier? 587 01:02:16,187 --> 01:02:21,287 Ik ben hier om dat te halen. Ja, het is een familiebezit. 588 01:02:21,362 --> 01:02:26,917 Ja, het ging verloren op zee en mijn overgrootvader was... 589 01:02:26,993 --> 01:02:30,706 er helemaal door geobsedeerd. Ik moet het terugkrijgen. In ieder geval... 590 01:02:30,782 --> 01:02:34,642 Bedankt om mijn leven te redden. Maar ik kan het van hier wel alleen aan. 591 01:02:39,505 --> 01:02:42,758 Ik zal voorzichtiger moeten zijn. Hoe vaak kun je mijn leven redden, toch? 592 01:02:42,834 --> 01:02:45,235 Ik weet het niet. Elke keer? 593 01:02:45,386 --> 01:02:48,428 Werkelijk? Nou dan... 594 01:03:42,770 --> 01:03:44,423 Dat was ongelooflijk. 595 01:03:56,989 --> 01:04:00,478 Wil je niet je familiebezit ding pakken? 596 01:04:01,668 --> 01:04:02,905 Juist. 597 01:04:08,984 --> 01:04:10,424 Ik heb het. 598 01:04:41,037 --> 01:04:43,011 Laat me dat eruit halen voor je. 599 01:04:45,503 --> 01:04:48,765 Pap. - Mavis? 600 01:04:49,625 --> 01:04:51,697 Wat doe je met mijn vader? 601 01:04:53,199 --> 01:04:55,333 Mavis, hou op. Zet haar neer. 602 01:04:55,409 --> 01:04:59,230 Nee, ze probeert je pijn te doen. Waarom zie je dat niet in? 603 01:05:00,022 --> 01:05:05,298 Omdat ik... Omdat ik Zingde... 604 01:05:06,059 --> 01:05:10,000 Wat? - Ik Zingde... met Ericka. 605 01:05:10,443 --> 01:05:12,590 Nee, dat kan niet waar zijn. 606 01:05:12,897 --> 01:05:17,056 Je Zingt maar één keer. - Dat dacht ik ook. 607 01:05:17,324 --> 01:05:19,596 Zing? Wat is een Zing? 608 01:05:19,761 --> 01:05:23,063 Nou, het is een ding voor monsters. 609 01:05:23,485 --> 01:05:26,111 Het is een beetje zoals liefde op het eerste gezicht. 610 01:05:26,137 --> 01:05:29,885 Wat? Nee. Je kent me niet eens. 611 01:05:30,017 --> 01:05:33,770 Nog niet, maar we zullen gewoon... - Nee, je begrijpt het niet... 612 01:05:33,846 --> 01:05:38,284 Ik kan niet bij je zijn, ik kan nooit bij iemand zoals jij zijn. 613 01:05:38,469 --> 01:05:42,181 Ik zou nooit bij een monster kunnen zijn. 614 01:05:52,360 --> 01:05:54,814 Pap, het spijt me zo. 615 01:05:54,956 --> 01:05:57,154 Ik... - Het maakt niet uit. 616 01:05:59,333 --> 01:06:01,087 Je hebt gehoord wat ze zei. 617 01:06:08,558 --> 01:06:10,860 Maar een Zing heeft het nooit verkeerd. 618 01:06:25,393 --> 01:06:27,204 Je hebt het. 619 01:06:28,012 --> 01:06:29,292 Ja. 620 01:06:33,307 --> 01:06:38,826 Nu dat we het vernietigingswapen hebben zal onze familie-erfenis worden vervuld. 621 01:06:38,902 --> 01:06:43,482 Maar eerst lokken we ze met een dansfeest. 622 01:06:43,557 --> 01:06:45,591 Ik hou van dansen. 623 01:07:00,177 --> 01:07:03,240 Frank, zou je dat kunnen toe ritsen? We komen te laat. 624 01:07:04,077 --> 01:07:09,288 Waar heb je deze gehaald? - Ik denk dat ik mijn handen verloor... 625 01:07:09,364 --> 01:07:12,995 Gokken, maar... Geen probleem. Kijk, ik heb deze. Voor het belang van nieuwe... 626 01:07:13,071 --> 01:07:15,583 Kijk hiernaar. Klap, klap, klik, klik. 627 01:07:15,641 --> 01:07:18,073 Ik vind ze wel leuk. Ik vind ze leuk. 628 01:07:51,559 --> 01:07:54,038 Ik denk dat het feest langs hier is. 629 01:08:09,962 --> 01:08:12,802 Laten we ervoor zorgen dat we het feestje goed beginnen. 630 01:08:18,320 --> 01:08:20,919 Ik dacht dat ze zeiden dat het feest hierheen was. 631 01:08:47,563 --> 01:08:52,352 Een DJ in een oesterschelp? Ik ben zo jaloers. 632 01:09:38,732 --> 01:09:42,885 Ik kan niet geloven dat mijn vader Zingde met iemand die hem probeert te vermoorden. 633 01:09:42,961 --> 01:09:47,039 Jazeker, Zing laat je gekke dingen doen. - Echt, John? 634 01:09:47,115 --> 01:09:49,415 Wat het belangrijkste is om te weten... 635 01:09:49,491 --> 01:09:54,573 is dat liefde een oneindig raadsel is dat ons begrip te boven gaat. 636 01:09:54,648 --> 01:09:57,847 Jij en ik waren twee helften. Een wereld apart. 637 01:09:57,923 --> 01:10:01,020 Maar toen volgden we onze lotsbestemming... 638 01:10:01,096 --> 01:10:05,766 en werden samengebracht en zijn nu tot één geheel gemaakt. 639 01:10:05,842 --> 01:10:07,859 Maar wat als zij en hij... 640 01:10:07,935 --> 01:10:11,200 Je moet alle negativiteit loslaten en naar je gevoel kijken. 641 01:10:11,276 --> 01:10:13,978 Want een band is onbreekbaar. 642 01:10:15,703 --> 01:10:18,932 Je hebt gelijk, schat. Wauw, dank je wel. 643 01:10:19,008 --> 01:10:21,539 Je klonk behoorlijk slim, vader. 644 01:10:21,615 --> 01:10:25,464 Dat was de snelheid van een geheime Zing van mijn favoriete tv-programma, 645 01:10:25,540 --> 01:10:27,909 toen ik klein was. Kung-Fu Shaolin Monk Master. 646 01:10:27,985 --> 01:10:31,143 Hoe dan ook, laten we weer gaan dansen. - Leuk. 647 01:10:35,230 --> 01:10:38,255 Pap? Je moet met Ericka gaan praten. - Wat? 648 01:10:38,331 --> 01:10:40,097 Ik weet wat ik eerder zei, maar... 649 01:10:40,173 --> 01:10:43,274 misschien heb ik een klein beetje te heftig gereageerd. 650 01:10:43,350 --> 01:10:48,664 Het is gewoon de gedachte om je te verliezen. - Wat? Waar heb je het over? Mij verliezen? 651 01:10:48,740 --> 01:10:53,549 Nou, natuurlijk, nadat je getrouwd bent, ga je op het schip wonen en de wereld rondreizen. 652 01:10:53,625 --> 01:10:57,703 Rustig, Mavis. Er zijn twee dingen die ik je kan beloven. 653 01:10:57,778 --> 01:11:03,346 Ten eerste: niets kan mij ooit van jou en mijn hele familie afpakken. 654 01:11:03,422 --> 01:11:07,178 Ten tweede: ik zal nooit op een boot wonen. 655 01:11:09,016 --> 01:11:13,929 Jij bent mijn schattige kleine tarantula. Hoe kan ik je ooit verlaten? 656 01:11:14,155 --> 01:11:15,896 Pap, ik meen het? Ga met haar praten. 657 01:11:15,972 --> 01:11:21,110 Ik kan het niet. Je hebt gehoord wat ze zei. Ze zou nooit bij iemand zoals ik kunnen zijn. 658 01:11:21,186 --> 01:11:26,815 Nee, pap. Je bent slechts de helft en je moet je lot volgen om het te vinden. Een eeuwig geheel. 659 01:11:26,890 --> 01:11:28,851 Je klinkt als Johnny. 660 01:11:28,926 --> 01:11:31,496 Wat ik wil zeggen, je kunt een Zing niet negeren. 661 01:11:31,572 --> 01:11:35,958 Monster? Mens? Eenhoorn? Het maakt niet uit. 662 01:11:36,153 --> 01:11:38,900 Dus ga naar haar toe. Nu. 663 01:11:39,937 --> 01:11:41,928 Oké. Ik ga ermee aan de slag. 664 01:11:42,940 --> 01:11:47,630 Hé man, je mag hier niet komen. De DJ-booth is een heilige plek... 665 01:11:54,067 --> 01:11:57,561 Nee, Pipi. Rustig, stil. - Wie is dat? 666 01:11:57,716 --> 01:12:02,596 Ik weet dat je me herkent. Je grootste rivaal. 667 01:12:03,132 --> 01:12:07,915 Juist. Jij staat op die vakantieposter bij de luchthaven. 668 01:12:07,991 --> 01:12:12,735 Nee. Ik ben het. Abraham Van Helsing. 669 01:12:12,811 --> 01:12:15,957 Van Helsing? Na al die jaren. 670 01:12:16,033 --> 01:12:18,447 Je ziet er vreselijk uit. 671 01:12:18,523 --> 01:12:21,940 Kijk wie zichzelf altijd prijst. 672 01:12:22,016 --> 01:12:26,471 Dit zal je uitroeien. En alle monsters. 673 01:12:27,573 --> 01:12:30,518 Dat is gewoon het familiebezit ding van Ericka. 674 01:12:31,473 --> 01:12:34,338 Goed, Malericka. - Ericka? 675 01:12:34,495 --> 01:12:38,585 Jij dwaas, niet alleen is ze de kapitein van dit schip, 676 01:12:38,661 --> 01:12:41,372 maar ze is toevallig ook... 677 01:12:43,044 --> 01:12:45,831 Wacht, vertel jij het hem maar. 678 01:12:47,283 --> 01:12:50,049 Ik ben zijn achterkleindochter. 679 01:12:51,259 --> 01:12:53,588 Ik ben Ericka Van Helsing. 680 01:12:54,553 --> 01:12:56,995 Ik wist dat er iets niet pluis was aan haar. 681 01:12:57,071 --> 01:12:58,907 Maar... - Ik... 682 01:12:58,982 --> 01:13:01,125 Wat er gebeurde... ik... 683 01:13:01,201 --> 01:13:05,418 Nu we helemaal bijgepraat zijn... Laten we teruggaan naar het sterven. 684 01:13:05,700 --> 01:13:11,462 Aanschouw, de sleutel tot de ondergang van alle monsters. 685 01:13:23,624 --> 01:13:27,479 laten we eens kijken, goed en dan... 686 01:13:30,694 --> 01:13:35,423 Luister naar de melodie van je vernietiging. 687 01:13:37,913 --> 01:13:40,643 Ik wist niet dat het zo goed zou zijn. 688 01:14:05,212 --> 01:14:08,287 Hé kijk. Het is de Kraken... 689 01:14:22,246 --> 01:14:24,514 Iedereen eruit, nu. 690 01:14:35,946 --> 01:14:38,601 We zitten vast. Iedereen terug. 691 01:15:23,004 --> 01:15:25,120 Dit moet nu ophouden. 692 01:15:25,680 --> 01:15:27,292 Drac, nee. 693 01:15:40,619 --> 01:15:42,053 Pap. 694 01:15:43,354 --> 01:15:44,689 Mavis. 695 01:15:44,765 --> 01:15:48,292 Het is tijd dat de onsterfelijke Dracula sterft. 696 01:15:58,601 --> 01:15:59,928 Pap. 697 01:16:06,375 --> 01:16:08,037 Nee. 698 01:16:08,557 --> 01:16:10,161 Ericka. 699 01:16:14,109 --> 01:16:15,958 Bob. Help. 700 01:16:19,622 --> 01:16:22,011 Pipi? Dennis? 701 01:16:22,087 --> 01:16:26,104 Nee. Is Bob Pipi? Hoe is hij hier terechtgekomen? 702 01:16:26,180 --> 01:16:28,542 Maar gelukkig is dat zo. Want kijk. 703 01:17:09,117 --> 01:17:12,338 Je kunt dit niet doen, je hebt ongelijk over monsters. 704 01:17:13,424 --> 01:17:17,478 Dracula heeft mijn leven gered. - Wat? 705 01:17:17,547 --> 01:17:21,760 Het spijt me heel erg, Drac. Ik probeerde je de hele tijd te vermoorden. 706 01:17:21,836 --> 01:17:24,463 Maar dan besefte ik hoe verkeerd ik het had. 707 01:17:24,539 --> 01:17:27,010 Hoe verkeerd dit allemaal is. 708 01:17:27,755 --> 01:17:29,277 En dan... 709 01:17:29,566 --> 01:17:31,253 Zingde ik. 710 01:17:32,130 --> 01:17:34,141 Zingde? Wat is een Zing? 711 01:17:34,217 --> 01:17:37,210 Het is een monsterding. Je zou het niet begrijpen. 712 01:17:37,286 --> 01:17:41,269 Het is als ware liefde. - Liefde? 713 01:17:44,317 --> 01:17:48,743 Nou, ik denk dat de erfenis met mij eindigt dan. Dat is een ongemakkelijk einde. 714 01:17:48,868 --> 01:17:53,209 Nee. Het is tijd om een nieuwe erfenis te beginnen. 715 01:17:53,775 --> 01:17:56,713 Een monster-menselijke erfenis. 716 01:17:57,476 --> 01:17:59,410 Nee. 717 01:18:05,083 --> 01:18:09,026 Drac. Van Helsing's beat beheerst het gigantische octopus-ding. 718 01:18:09,102 --> 01:18:12,889 Als er iets is dat ik haat, dan is het een slechte DJ. 719 01:18:12,965 --> 01:18:16,471 Ik zal je positieve energie geven. 720 01:18:22,283 --> 01:18:28,186 Maak je klaar voor een DJ-strijd. - Heb je dat altijd bij jou? 721 01:18:28,261 --> 01:18:31,449 Eens een bar mitswa DJ, altijd een bar mitswa DJ. 722 01:18:31,525 --> 01:18:35,739 We gaan goede muziek gebruiken om zijn slechte muziek te verslaan. 723 01:18:36,174 --> 01:18:39,833 Vertrouw me, ik ken de deuntjes, maar jij hebt de kracht. 724 01:18:39,994 --> 01:18:44,534 Oké. Het openingslied zal moeten goed zijn. 725 01:18:44,926 --> 01:18:47,018 Ik heb het. Speel dit. 726 01:19:08,144 --> 01:19:10,284 Wat is dat geluid? 727 01:19:14,245 --> 01:19:17,643 Ik vind deze leuk. Dit voelt goed aan. 728 01:19:19,603 --> 01:19:21,409 Jij dwaas. 729 01:19:47,237 --> 01:19:51,263 Zijn muziek is te krachtig. We hebben iets nodig dat nog positiever is. 730 01:19:51,518 --> 01:19:53,177 Nu, Drac. 731 01:20:06,907 --> 01:20:10,301 Werkelijk? - Het heeft een leuke boodschap. 732 01:20:19,624 --> 01:20:22,268 Ik heb genoeg van deze onzin. 733 01:20:45,362 --> 01:20:49,828 Johnny, we hebben de meest hersenoverheersende toon nodig van een liedje... 734 01:20:49,904 --> 01:20:52,527 in de geschiedenis van het hele universum. 735 01:20:55,561 --> 01:20:58,946 Kom op... Waar staat het... 736 01:21:00,549 --> 01:21:04,018 Ik weet het niet. Er zijn te veel keuzes. 737 01:21:07,247 --> 01:21:12,167 Nee, wacht. Dit is het. 738 01:21:24,191 --> 01:21:25,924 Wat in...? 739 01:21:39,811 --> 01:21:42,392 Wat is dat slecht. 740 01:21:48,267 --> 01:21:50,042 Het werkt. 741 01:21:57,190 --> 01:22:01,998 Hé, de melige muziek van Johnny verslaat de slechte muziek. 742 01:22:02,413 --> 01:22:04,085 Ik vind het wel leuk. 743 01:22:26,109 --> 01:22:27,495 Nee. 744 01:22:50,515 --> 01:22:54,081 Ik ben een slaaf van het ritme. 745 01:22:59,884 --> 01:23:01,398 Nee. 746 01:23:03,368 --> 01:23:07,684 Drac, wat ben je aan het doen? - Hij wil beter zijn dan Hades. 747 01:23:23,152 --> 01:23:29,136 Waarom? Waarom na alles zou je mijn leven redden? 748 01:23:29,256 --> 01:23:32,664 Omdat we in wezen allemaal hetzelfde zijn. 749 01:23:32,740 --> 01:23:36,395 Klauwen of handen, twee ogen of drie ogen. 750 01:23:36,471 --> 01:23:38,373 Groene huid. - Geen huid. 751 01:23:38,449 --> 01:23:40,297 Stekelig. - Intelligent. 752 01:23:45,399 --> 01:23:47,054 Het spijt me. 753 01:23:55,440 --> 01:23:58,228 Je bent geweldig. 754 01:24:08,442 --> 01:24:11,825 Kijk me aan, Dennis. Kijk me aan. 755 01:24:12,201 --> 01:24:17,803 Kom op, je kunt het niet ontkennen. - Nee, ik ben te jong om te Zingen. 756 01:24:21,851 --> 01:24:24,356 Ik voel me nu een beetje een dwaas. 757 01:24:24,899 --> 01:24:30,028 Al decennia lang heb ik op je soort gejaagd of heb ik jullie gedood. 758 01:24:32,814 --> 01:24:36,504 Het enige dat ik kan doen om het goed te maken, is... 759 01:24:37,115 --> 01:24:42,216 jullie een terugbetaling van 30% geven. 760 01:24:42,335 --> 01:24:44,888 Nee. - Dat is belachelijk. 761 01:24:45,817 --> 01:24:49,361 Prima. Volledige terugbetaling. 762 01:25:19,242 --> 01:25:22,273 Wayne, Wanda. Wat is er met jullie gebeurd? 763 01:25:22,349 --> 01:25:24,871 Ja. We hebben je bijna niet gezien hebben tijdens de cruise. 764 01:25:24,947 --> 01:25:29,353 Ja, ik weet het. Het was rustig en brachten het grootste deel van de reis door in een kast. 765 01:25:29,922 --> 01:25:32,169 We gaan het opnieuw boeken voor de feestdagen. 766 01:25:38,150 --> 01:25:41,201 Hoi. Inchecken? - Ja. Dank je. 767 01:25:41,289 --> 01:25:43,980 Geweldig, ik heb een kamer die helemaal voor je klaar is. 768 01:25:44,998 --> 01:25:48,889 Hé, vriend, kan je even... - Natuurlijk, makker. 769 01:26:05,722 --> 01:26:10,202 Oké, wat is er aan de hand, Stiekemerd? - Niks. 770 01:26:10,278 --> 01:26:14,979 Ik wou gewoon zeker zijn dat niemand ons zou storen. 771 01:26:15,055 --> 01:26:20,256 Waarom? Ga je mijn bloed opzuigen, bla, bla, bla? 772 01:26:21,434 --> 01:26:25,950 Nee. Ik ging je vragen of... 773 01:26:26,300 --> 01:26:28,576 je met me zou willen trouwen? 774 01:26:32,768 --> 01:26:36,687 Wat denk je ervan? Wil je met me trouwen? 775 01:26:39,949 --> 01:26:42,528 Ik... 776 01:26:50,428 --> 01:26:52,434 Ik bedoel... ik... 777 01:26:56,218 --> 01:26:58,290 Wat zegt ze? 778 01:26:59,132 --> 01:27:01,461 Ik weet het niet zeker. 779 01:27:04,417 --> 01:27:05,810 Ja. 780 01:27:16,807 --> 01:27:21,543 Vertaling: Janty (MMF) 781 01:27:21,637 --> 01:27:25,533 Metamorfose (MMF) translate & release group