1
00:00:06,300 --> 00:00:12,510
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HDDEBD3&\3c&H000000&\b1}سوني" للمرئيات"
2
00:00:17,700 --> 00:00:21,690
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HA32E08&\3c&HEF8162&\b1}"استديوهات "سوني
.للرسوم المتحركة
3
00:00:25,010 --> 00:00:28,300
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFBFBFB&}."إقليم "ترانسيلفانيا
4
00:00:29,170 --> 00:00:31,990
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFBFBFB&}."عــ1897ـام"
5
00:00:47,690 --> 00:00:49,690
."بودابيست"
6
00:00:49,690 --> 00:00:52,030
."المحطة التالية هي "بودابيست
7
00:00:52,030 --> 00:00:54,030
.بودابيست" هي المحطة التالية"
8
00:00:54,030 --> 00:00:56,030
."بودابيست"
9
00:00:56,030 --> 00:00:57,730
.التذاكر يا سيداتي
10
00:00:57,730 --> 00:00:59,000
.تفضل
11
00:00:59,000 --> 00:01:01,140
.تفضل تذكرتي -
.وتذكرتي -
12
00:01:01,140 --> 00:01:02,810
!وتذكرتي أيضًا -
!تفضل -
13
00:01:05,140 --> 00:01:08,450
.شكرًا لك يا سيد الشباب
14
00:01:08,450 --> 00:01:10,180
.تبًا، أكره التنكر
15
00:01:10,180 --> 00:01:12,820
.هذا الحذاء يقتلني
16
00:01:12,820 --> 00:01:14,150
.حسنٌ، اهدأ قليلًا
17
00:01:14,150 --> 00:01:15,790
.لا نود البشر أن يعوا وجودنا
18
00:01:17,090 --> 00:01:19,530
.(انظر يا (دراك
19
00:01:19,530 --> 00:01:21,990
!أوشك أن أفقد رباطة جأشي
20
00:01:22,000 --> 00:01:23,830
.إنك قطة لطيفة
21
00:01:24,870 --> 00:01:26,470
.أنا قطة صغيرة
22
00:01:26,470 --> 00:01:28,400
!مياو. مياو
23
00:01:35,140 --> 00:01:37,650
.كلّا، ليس هذا المهرج مجددًا
24
00:01:37,650 --> 00:01:40,050
.مساء الخير أيها المسافرون
25
00:01:40,050 --> 00:01:43,620
.(أنا البروفسير (أبراهام فان هيلسينج
26
00:01:43,620 --> 00:01:46,790
.(أجل، أحد نسلاء آل (فان هيلسينج
27
00:01:46,790 --> 00:01:50,190
لقرون عديدة تولت عائلتي
مهمة حماية البشرية
28
00:01:50,200 --> 00:01:52,760
.من الوحوش الشريرة
29
00:01:52,770 --> 00:01:57,800
لذا يمكنكم تصديقي حينما أخبركم
!أن ثمة وحوش مختبة بينكم
30
00:01:59,110 --> 00:02:00,840
،ولكن لا تخافوا
31
00:02:00,840 --> 00:02:08,680
لأني محترف، وأعلم كيف أُخرج هذه الوحوش
!وأُعلِم الجميع بوجودهم
32
00:02:08,680 --> 00:02:10,180
!النيران سيئة
33
00:02:35,950 --> 00:02:37,150
!رباه
34
00:02:42,920 --> 00:02:44,060
.آسف يا رفاق
35
00:02:55,600 --> 00:02:58,170
،(أخيرًا! في البداية أقتل (دراكولا
36
00:02:58,170 --> 00:03:01,180
!ثم بقية الوحوش
37
00:03:01,180 --> 00:03:03,010
لمَ تستمر في فعل هذا؟
38
00:03:03,010 --> 00:03:05,950
...والدك، وجدك، وجدك الأكبر
39
00:03:05,950 --> 00:03:07,920
.تصديت لهم جميعًا
40
00:03:07,920 --> 00:03:11,590
(متى ستتعلمون يا آل (فان هيلسينج
أن تتخلوا عن تلك الكراهية المسيطرة عليكم؟
41
00:03:11,590 --> 00:03:15,290
...أبدًا! لأنكم أيها الوحوش
42
00:03:17,130 --> 00:03:18,660
ماذا؟ فأر؟
43
00:03:20,970 --> 00:03:24,240
!(لا يمكنك الهرب مني يا (أمير الظلام
44
00:03:24,240 --> 00:03:27,040
!سأطاردك إلى أبد الآبدين
45
00:03:29,210 --> 00:03:33,880
...أقسم أني لن أرتاح أبدًا حتى أدمرك
46
00:03:33,880 --> 00:03:34,980
...و
47
00:03:34,990 --> 00:03:36,180
...كل
48
00:03:36,190 --> 00:03:37,350
...وحش
49
00:03:37,350 --> 00:03:38,790
...آخر
50
00:03:38,790 --> 00:03:40,350
...حتى لو كان آخر شيء
51
00:03:40,360 --> 00:03:41,690
...قد
52
00:03:41,690 --> 00:03:42,690
...أقوم
53
00:03:42,690 --> 00:03:44,000
!بفعله
54
00:03:47,830 --> 00:03:50,000
.رباه، إن هذا الرجل مزعج
55
00:03:50,000 --> 00:03:52,100
ربما في يوم من الأيام سيكون هناك مكان
56
00:03:52,100 --> 00:03:54,910
تذهب إليه جميع الوحوش
،للابتعاد عن كل هذا
57
00:03:54,910 --> 00:03:56,310
.وتأخذ عطلة
58
00:03:56,310 --> 00:03:59,040
.ومن يعلم، ربما يتسنى لهم الزواج
59
00:03:59,050 --> 00:04:00,680
ألن يكون هذا شيئًا مغيرًا لحياتنا؟
60
00:04:11,340 --> 00:04:15,990
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1\b1}"استديوهات "سوني
.للرسوم المتحركة تقدم
61
00:04:17,730 --> 00:04:24,200
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1\b1}.فندق "ترانسلفانيا" 3
62
00:04:24,590 --> 00:04:28,310
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&H00DEFF&\3c&H0000FF&\bord3.5\blur3\b1}.عطلة متوحشة
63
00:04:29,300 --> 00:04:31,580
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFBFBFB&}."اليوم الحاضر"
64
00:04:32,780 --> 00:04:40,030
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}ترجمة
{\3c&H07699C&}|| محمد العزّازي ||
{\fs22\3c&H07699C&\bord2\blur2.5}WwW.FB.com/Azazy.Sub
65
00:04:45,730 --> 00:04:47,230
.لا بأس
66
00:04:47,240 --> 00:04:49,340
متى سيبدأ هذا الشيء؟
67
00:04:49,340 --> 00:04:51,810
.(جعلتهم يبكون يا (واين
68
00:04:51,810 --> 00:04:54,380
...عدا هذه الصغيرة، يا أختي كميلة
69
00:04:54,380 --> 00:04:56,410
.هذه (صاني)، إنها لا تبكي
70
00:04:57,850 --> 00:04:59,680
.إنها تعض
71
00:04:59,680 --> 00:05:02,250
.(إن هذه لحظة مميزة جدًا يا (كارل
72
00:05:02,250 --> 00:05:07,660
في أي لحظة، ستمشي عروستك الجميلة
.وتأتي إليك خلال هذا الممر
73
00:05:09,290 --> 00:05:11,460
.لا يا (دراك)، إنها لن تأتي
74
00:05:11,460 --> 00:05:13,230
.لا تقلق
75
00:05:13,230 --> 00:05:17,900
.إن (مافيس) معها
.أوقن أن كل شيء تحت السيطرة
76
00:05:17,910 --> 00:05:20,440
مايفي)، هل كل شيء تحت السيطرة؟)
77
00:05:20,440 --> 00:05:23,210
مجرد حالة بسيطة
.من توتر ما قبل الزفاف
78
00:05:34,160 --> 00:05:35,890
.أجل، كل شيء في وضع جيد هنا
79
00:05:37,260 --> 00:05:39,090
.(من فضلك حاولي الاسترخاء يا (لوسي
80
00:05:39,100 --> 00:05:41,000
.لقد اهتممت بكل شيء بنفسي
81
00:05:41,000 --> 00:05:43,930
.سيكون الزفاف لا مثيل له
82
00:05:43,930 --> 00:05:45,330
.ليس هذا ما يقلقني
83
00:05:45,340 --> 00:05:48,440
كيف لي أن أعرف إن كنت أفعل الصواب؟
84
00:05:51,080 --> 00:05:53,280
.أعرف تمامًا ما تشعرين به
85
00:05:53,280 --> 00:05:56,480
(يوم زواجي من (جوني
،كان أفضل يوم في حياتي
86
00:05:56,480 --> 00:05:58,280
.ولكني كنت عصبية جدًا
87
00:05:58,280 --> 00:06:00,190
.ليس بمقدار عصبيتي وقتها
88
00:06:00,190 --> 00:06:02,990
وكان يجدر بك رؤية والدي
.كان في حالة يرثى لها
89
00:06:02,990 --> 00:06:05,830
.أبيت الخروج من تابوتي تلك الليلة
90
00:06:05,830 --> 00:06:07,830
.ولكن أيقن أنه شيئًا مُقدرًا حدوثه
91
00:06:07,830 --> 00:06:11,530
لا يهم من أين أتيت
.أو إلى أي مدى يصل إختلافك
92
00:06:11,530 --> 00:06:14,170
إيجاد نصفك الآخر
،أمر يحدث مرة في حياتك
93
00:06:14,170 --> 00:06:15,800
.وعليك الإعتزاز به
94
00:06:20,140 --> 00:06:22,210
!أنت محقة! شكرًا لك
95
00:06:22,210 --> 00:06:24,350
.حسنٌ. لا بأس
96
00:06:24,350 --> 00:06:26,250
.حسنٌ
97
00:06:27,850 --> 00:06:29,420
{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}هل تقبلها زوجة لك؟
98
00:06:29,520 --> 00:06:30,950
.أقبل
99
00:06:31,150 --> 00:06:33,030
{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}هل تقبلينه زوجًا لك؟
100
00:06:33,120 --> 00:06:34,120
.أقبل
101
00:06:34,640 --> 00:06:35,660
{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}.أُعلنكما زوجًا وزوجة
102
00:06:40,100 --> 00:06:41,570
هل تسمع هذا؟
103
00:06:41,570 --> 00:06:43,040
.أجل. ظننتنا حبسناه في غرفته
104
00:06:43,040 --> 00:06:44,200
!لقد فعلنا
105
00:06:46,380 --> 00:06:47,970
.مرحبًا أمي. مرحبًا جدي
106
00:06:47,980 --> 00:06:49,280
!(دينيس) -
!(دينيس) -
107
00:06:49,280 --> 00:06:51,180
،تينكلز) كان يبكي)
.لذلك أخرجناه من غرفته
108
00:07:00,460 --> 00:07:02,330
!تينكلز)، اجلس)
109
00:07:09,570 --> 00:07:12,400
(من كانت فكرته بأن يسمح لـ (دينيس
بأن يحظى بجرو صغير؟
110
00:07:12,410 --> 00:07:15,310
فكرتك؟
111
00:07:16,540 --> 00:07:17,850
.صحيح
112
00:07:18,480 --> 00:07:20,240
.تينكلز) المسكين)
113
00:07:20,250 --> 00:07:22,310
...(دينيس)
114
00:07:22,320 --> 00:07:24,950
،أنصت يا عزيزي
،(أعلم أنك تحب (تينكلز
115
00:07:24,950 --> 00:07:26,920
...ولكن غير مسموح لنا إحضار كلابنا
116
00:07:26,920 --> 00:07:30,020
.أعني حيواناتنا الأليفة في كل مكان
117
00:07:30,020 --> 00:07:31,020
اتفقنا؟
118
00:07:31,030 --> 00:07:32,390
.حسنٌ
119
00:07:34,160 --> 00:07:36,930
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&}# {\fs32\3c&HC000C0&}أنا واقع في الحب{\fs30\3c&H00FF0000&} #
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}# {\fs32\3c&HC000C0&}أنا واقع في حب وحش{\fs30\3c&H000000FF&} #
120
00:07:36,930 --> 00:07:39,230
.جوني) منسق الأغاني قد حضر)
121
00:07:39,240 --> 00:07:43,310
حان الوقت لنرحب بالزوجين السعيدين
!(السيد والسيدة (بريكلز
122
00:07:48,180 --> 00:07:52,380
العريس والعروسة يدعيا الجميع
.لينضموا إليهما في صالة الرقص
123
00:07:52,380 --> 00:07:56,050
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}دائمًا وأبدًا{\fs30\3c&H31329F&} #
124
00:07:56,050 --> 00:07:57,320
أترغب في الرقص؟
125
00:07:57,320 --> 00:08:00,430
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}كل لحظة أقضيها معك{\fs30\3c&H31329F&} #
126
00:08:02,300 --> 00:08:03,530
أهذه هي؟
127
00:08:03,530 --> 00:08:05,130
.فليحذر الجميع الآن
128
00:08:05,130 --> 00:08:07,670
.لديها غرز في جميع الأماكن المطلوبة
129
00:08:07,670 --> 00:08:11,010
.(حسنٌ، من المُحال أنها قريبتك يا (فرانك
130
00:08:11,010 --> 00:08:12,670
.إنها قريبتني من ناحية الذراع الأيمن
131
00:08:16,010 --> 00:08:18,510
.أرى ذلك الآن
132
00:08:18,520 --> 00:08:20,580
.أراد (فرانك) أن أقابلك
133
00:08:20,580 --> 00:08:24,120
.نحن أقارب بالذراع
.أُزيلَ مرتين
134
00:08:25,590 --> 00:08:27,060
.بالطبع
135
00:08:27,060 --> 00:08:30,660
كنت لأتعرف على عضلة
.الذراع هذه في أي مكان
136
00:08:30,660 --> 00:08:33,360
،ظن لأن كلانا أعزب
،فقد نتعرف على بعضنا البعض
137
00:08:33,360 --> 00:08:34,670
ربما نذهب في موعد غرامي؟
138
00:08:34,670 --> 00:08:36,300
موعد غرامي"؟"
139
00:08:36,300 --> 00:08:38,640
...في الواقع، الأمر فقط أن
140
00:08:43,210 --> 00:08:46,250
!إن منصة منسق الأغاني منطقة مقدسة
141
00:08:46,250 --> 00:08:48,280
!أحب هذه الأغنية
142
00:08:50,580 --> 00:08:51,720
ألا تحبها؟
143
00:08:51,720 --> 00:08:53,120
دركولا)؟)
144
00:08:53,120 --> 00:08:55,060
إلى أين ذهب؟
145
00:08:55,060 --> 00:08:56,990
دراكولا)؟)
146
00:09:00,000 --> 00:09:01,900
ما الخطب يا (دراكول)؟
ألم تعجبك؟
147
00:09:01,900 --> 00:09:04,130
،لا أقصد الإساءة
.ولكن لا يمكنك أن تكون كثير التدقيق
148
00:09:04,140 --> 00:09:06,170
.لم تخرج في موعد غرامي منذ 100 عام
149
00:09:06,170 --> 00:09:10,740
،أنصتوا يا رفاق، أُقدر قلقكم
.ولكن الأمر ليس عائدًا لي
150
00:09:10,740 --> 00:09:14,010
،إنك تجد نصفك الآخر مرة في العُمر
.وقد وجدتها سلفًا
151
00:09:14,010 --> 00:09:15,950
.لقد تغير الزمان يا صديقي
152
00:09:15,950 --> 00:09:18,380
يمكنك الآن أن تجد نصفك
.الآخر عبر الهاتف
153
00:09:18,380 --> 00:09:20,190
ماذا؟ حقًا؟
154
00:09:20,190 --> 00:09:21,820
.لا، لا
155
00:09:21,820 --> 00:09:23,790
.إني مشغول جدًا
156
00:09:23,790 --> 00:09:27,690
لديَّ (مايفيس) و(دانيس) والفندق
.وكل ذلك الهراء
157
00:09:27,700 --> 00:09:29,960
هل سمعتم هذا يا رفاق؟
158
00:09:29,960 --> 00:09:31,970
لقد قال حقًا
".كل ذلك الهراء"
159
00:09:31,970 --> 00:09:34,040
!"أنا لا أقول، "كل ذلك الهراء
160
00:09:39,590 --> 00:09:41,850
{\fnArabic Typesetting\an8\fs30\3c&HF27450&}"كيف يمكنني مساعدتك يا (أمير الظلام)؟"
161
00:09:41,910 --> 00:09:45,280
.أبحث عن نصفي الآخر
162
00:09:45,280 --> 00:09:48,190
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HF27450&}".حسنٌ، جارٍ تغيير نغمة الرنين"
163
00:09:48,190 --> 00:09:52,020
.لا، أبحث عن موعد غرامي
164
00:09:52,200 --> 00:09:54,190
{\fnArabic Typesetting\an8\fs30\3c&HF27450&}".تاريخ اليوم هو الجمعة 13 يوليو"
165
00:09:54,790 --> 00:09:55,790
.لا، لا
166
00:09:55,790 --> 00:09:57,860
.أريد مقابلة أحدهن
167
00:09:58,400 --> 00:10:00,530
{\fnArabic Typesetting\an8\fs30\3c&HF27450&}"!مفهوم، تريد أن تأكل طبق "ديم سم" الصيني"
168
00:10:00,430 --> 00:10:02,770
هل تمازحيني الآن؟
169
00:10:02,770 --> 00:10:05,900
ألا تفهمين؟
!أريد الخروج في موعد غرامي
170
00:10:05,910 --> 00:10:08,440
.أشعر بالوحدة
171
00:10:09,230 --> 00:10:10,980
{\fnArabic Typesetting\an8\fs30\3c&HF27450&}".أنا أفهمك"
172
00:10:10,510 --> 00:10:13,050
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HF27450&}".إنك تريد الهراء"
173
00:10:18,860 --> 00:10:20,790
.ماذا؟ انظر إلى هذا الشعر. بحقك
174
00:10:20,790 --> 00:10:22,390
.الكثير من العيون
175
00:10:22,390 --> 00:10:24,130
.القليل من العيون
176
00:10:24,130 --> 00:10:25,860
.لا أحب المجسات
177
00:10:25,860 --> 00:10:27,100
وُجِد تطابق"؟"
178
00:10:27,100 --> 00:10:28,930
!لا، لا
179
00:10:28,930 --> 00:10:30,270
".بادئ ذي بدء"
180
00:10:31,340 --> 00:10:33,270
".لا أحب الألاعيب"
181
00:10:33,270 --> 00:10:35,240
يجدر بأن يكون لديك عمل"
".وأن تحبك قططي
182
00:10:37,440 --> 00:10:38,980
.لا
183
00:10:38,980 --> 00:10:40,850
.لا
184
00:10:40,850 --> 00:10:41,850
أبي؟
185
00:10:41,850 --> 00:10:43,180
!(مايفيس)
186
00:10:43,180 --> 00:10:45,280
ماذا تفعلين هنا؟
187
00:10:45,290 --> 00:10:48,120
،كنت أطمئن على جناح شهر العسل
.وسمعت شيئًا
188
00:10:48,120 --> 00:10:50,220
.أنا آسف يا حُلوتي
189
00:10:50,230 --> 00:10:52,390
.كنت أنظف العلية فحسب
190
00:10:57,930 --> 00:11:00,030
...إنها متسخة جدًا، أجل
191
00:11:00,040 --> 00:11:02,140
"من تلك؟" -
هل معك مكالمة على الهاتف؟ -
192
00:11:02,140 --> 00:11:07,180
ماذا؟ هذه؟ كنت أحاول
إيجاد خادمة فحسب
193
00:11:07,180 --> 00:11:09,550
.لمساعدتي في تلك الفوضى -
"خادمة؟" -
194
00:11:09,550 --> 00:11:11,050
"...من تظن"
195
00:11:11,050 --> 00:11:13,820
شكرًا لك، سأراجع بياناتك
!وأعاود الاتصال بك. وداعًا
196
00:11:17,960 --> 00:11:19,060
.أبي
197
00:11:19,060 --> 00:11:20,860
.توقف عن محاولة إخفاء الأمر عني
198
00:11:20,860 --> 00:11:23,200
إخفاء؟ من؟
أعني، ماذا؟ أنا؟
199
00:11:23,200 --> 00:11:24,330
.أجل
200
00:11:24,330 --> 00:11:26,300
.وأعلم ما هو الأمر
201
00:11:26,300 --> 00:11:28,200
حقًا؟
202
00:11:28,200 --> 00:11:30,940
.أنت مرهق من العمل بجد
203
00:11:32,240 --> 00:11:33,470
.أجل
204
00:11:33,470 --> 00:11:35,010
.لقد كشفتني
205
00:11:35,010 --> 00:11:37,150
إنه فندق كبير، كما تعلمين
206
00:11:37,150 --> 00:11:38,880
.لا يمكن إتمام كل شيء
207
00:11:38,880 --> 00:11:40,020
ولكن ماذا عنك؟
208
00:11:40,020 --> 00:11:42,020
.إنك مشغولة كذلك
209
00:11:42,020 --> 00:11:45,320
،أعلم، يبدو أن بما أننا صرنا نعمل معًا أكثر
210
00:11:45,320 --> 00:11:47,890
.نرى بعضنا البعض أقل
211
00:11:47,890 --> 00:11:50,190
.أجل، أنت محقة تمامًا
212
00:11:50,190 --> 00:11:53,130
.أنا أعمل كثيرًا وأنت تعملين كثيرًا
213
00:11:53,130 --> 00:11:56,230
،يجب أن نأخذ فترة راحة
.بدءًا من الآن
214
00:11:56,240 --> 00:11:57,400
.طابت ليلتك
215
00:12:02,310 --> 00:12:03,380
"!أنا ما زلت هنا"
216
00:12:19,260 --> 00:12:21,260
.مرحبًا عزيزتي
217
00:12:21,270 --> 00:12:25,130
أأنت مستعدة لليلة المواعدة؟
218
00:12:26,400 --> 00:12:27,600
.لا بأس يا عزيزي
219
00:12:27,600 --> 00:12:29,070
.فلتسترح
220
00:12:32,410 --> 00:12:34,150
.أتعلم؟ إن والدي محق
221
00:12:34,150 --> 00:12:35,950
.نحتاج إلى فترة راحة
222
00:12:35,950 --> 00:12:39,020
نحتاج إلى أن نكون معًا مجددًا
.كالعائلة
223
00:12:39,020 --> 00:12:40,290
.مثلما كنا من قبل
224
00:12:43,320 --> 00:12:46,060
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H825D52&}"هل أنهكك العمل وأرهقك؟"
225
00:12:46,060 --> 00:12:48,260
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H825D52&}"أأنت في حاجة إلى بعض الوقت العائلي؟"
226
00:12:48,260 --> 00:12:50,360
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H825D52&}"هل أنت وحش؟"
227
00:12:50,370 --> 00:12:52,670
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H825D52&}"،إذن أنت في حاجة إلى عطلة"
228
00:12:52,670 --> 00:12:55,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H825D52&}".عطلة خاصة بالوحوش"
229
00:12:55,000 --> 00:12:58,010
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}أبحر بعيدًا، أبحر بعيدًا{\fs30\3c&H31329F&} #
230
00:12:59,510 --> 00:13:02,440
".مرحبًا بكم على متن خطوط "الأشباح الجوية"
231
00:13:19,470 --> 00:13:21,370
،أيها السيدات والسادة
232
00:13:21,370 --> 00:13:23,740
يرجى توجيه انتباهك
.إلى الجزء الأمامي من المقصورة
233
00:13:23,740 --> 00:13:26,210
.لأجل سلامتكم يرجى فك حزام المقعد
234
00:13:31,210 --> 00:13:33,250
ثمة احتمال مرجح حدوثه أننا قد نختبر
،انخفاض مفاجئ في ضغط المقصورة
235
00:13:33,250 --> 00:13:34,950
.في تلك الحالة سيتم تزويدكم بالأكسجين
236
00:13:37,320 --> 00:13:39,250
أيمكنني تخزين هذه لأجلك يا سيدي؟
237
00:13:39,250 --> 00:13:40,460
.حسنٌ، شكرًا
238
00:13:42,560 --> 00:13:44,990
.مشروبات. وجبات خفيفة
239
00:13:45,000 --> 00:13:46,730
.مشروبات. وجبات خفيفة
240
00:13:46,730 --> 00:13:48,160
.مشروبات
241
00:13:53,610 --> 00:13:55,710
قهوة؟ -
.سيكون هذا رائعًا -
242
00:14:02,150 --> 00:14:04,720
،مايفيس)، رجاءً)
.إنك تعزبينني
243
00:14:04,720 --> 00:14:07,050
.تعلمين أنني أكره المفاجآت
244
00:14:07,060 --> 00:14:09,390
.هذه مفاجأة مرحة
245
00:14:09,390 --> 00:14:11,460
.لا يوجد مفاجآت مرحة
246
00:14:11,460 --> 00:14:13,290
.أخبريني فحسب إلى أين نحن ذاهبون
247
00:14:13,290 --> 00:14:14,760
لمَ نحن على متن طائرة؟
248
00:14:14,760 --> 00:14:16,660
.لعلمك، يمكننا الطيران
249
00:14:16,670 --> 00:14:19,270
،في الماضي في أيامي
.كان يستقل الناس القطار
250
00:14:19,270 --> 00:14:20,700
.الآن، هذا راقٍ
251
00:14:20,700 --> 00:14:23,740
بالتأكيد يا أبي. أربعون ساعة
في غرفة بحجم خزانة الملابس
252
00:14:23,740 --> 00:14:26,640
(معك أنت وعمي (بيرني
،وسجائره ذات الرائحة النتنة
253
00:14:26,640 --> 00:14:30,380
،تتجادلان من كانت أكثر جاذبية
.(كليوباترا) أم (نيفيرتيتي)
254
00:14:30,380 --> 00:14:32,420
.(نيفيرتيتي)
255
00:14:32,420 --> 00:14:34,150
.حسنٌ يا أبي، شكرًا لك
256
00:14:34,150 --> 00:14:37,320
!مايفيس)، يا لها من مفاجأة مذهلة)
257
00:14:37,320 --> 00:14:41,190
لا يسعني الانتظار لقضاء الوقت
.مع أكثر الناس حبًا إلى قلبي
258
00:14:41,190 --> 00:14:45,260
،ولكن أرجوكي
!أخبريني إلى أين نحن ذاهبون
259
00:14:45,270 --> 00:14:49,100
،لا، لقد اهتممت بكل شيء
.لذا ليس عليك القلق
260
00:14:49,100 --> 00:14:50,670
.كنت مرهقًا جدًا في الآونة الأخيرة
261
00:14:50,670 --> 00:14:53,040
.حان الوقت لكي تسترخي
262
00:15:00,680 --> 00:15:02,850
الآن، أليس هذا أفضل؟
263
00:15:02,850 --> 00:15:04,350
.أجل
264
00:15:04,360 --> 00:15:05,690
.مسترخي جدًا
265
00:15:08,530 --> 00:15:11,130
."سأذهب لأطمئن على "تعلمين من
266
00:15:11,130 --> 00:15:12,730
.سأعود على الفور
267
00:15:12,730 --> 00:15:15,100
.علي الذهاب إلى الحمام
268
00:15:15,100 --> 00:15:16,330
هل رأيت هذا؟
269
00:15:16,340 --> 00:15:17,870
!ذهب (دينيس) إلى الحمام
270
00:15:17,870 --> 00:15:19,710
.حسنٌ
271
00:15:23,410 --> 00:15:25,450
أنت، أين أنت؟
272
00:15:30,380 --> 00:15:32,350
.(ها أنت ذا يا (تينكلز
273
00:15:32,350 --> 00:15:35,720
لا تقلق، ما كنا لنتركك
.وحيدًا في المنزل أبدًا
274
00:15:35,730 --> 00:15:36,860
"حسنٌ يا رفاق، لكم كل الحرية في التحرك"
275
00:15:36,860 --> 00:15:39,600
في أرجاء المقصورة
.حيث أننا بدأنا في عملية الهبوط
276
00:15:54,850 --> 00:15:57,480
إذن هل من خطط كبيرة
لعطلة نهاية الأسبوع هناك يا (بيل)؟
277
00:15:57,480 --> 00:15:58,850
.كما تعلم، المعتاد
278
00:15:58,850 --> 00:16:00,650
.عليّ أخذ الأولاد إلى تدريب كرة القدم
279
00:16:05,160 --> 00:16:06,330
.مشروبات. وجبات خفيفة
280
00:16:06,330 --> 00:16:08,660
.مشروبات. وجبات خفيفة
281
00:16:21,210 --> 00:16:23,950
،سيداتي وسادتي لقد وصلنا وجهتنا
282
00:16:23,950 --> 00:16:25,550
."مثلث برمودا"
283
00:17:15,780 --> 00:17:18,310
،"أهلًا بكم في "مثلث برمودا
284
00:17:18,310 --> 00:17:22,320
.حيث ستبحرون في رحلة العمر
285
00:17:26,490 --> 00:17:27,890
رحلة بحرية؟
286
00:17:27,890 --> 00:17:29,760
!مفاجأة
287
00:17:29,760 --> 00:17:31,390
.لا، لا
288
00:17:31,390 --> 00:17:35,800
.ولكنها كالفندق على المياه
289
00:17:35,800 --> 00:17:40,470
حسبت أنك تحتاج إلى عطلة
.من التخطيط لعطلات الجميع
290
00:17:40,470 --> 00:17:43,310
...بالكاد خرجت من الفندق منذ
291
00:17:43,310 --> 00:17:46,380
.حسنٌ، منذ وفاة والدتي
292
00:17:46,380 --> 00:17:48,510
،ولكن هذه فرصة لصناعة ذكريات جديدة
293
00:17:48,510 --> 00:17:49,810
.معنا جميعًا
294
00:17:49,810 --> 00:17:52,020
.(مع (دينيس
295
00:17:52,020 --> 00:17:57,490
!قارب -
!قارب -
296
00:18:00,930 --> 00:18:03,900
من جعل منك هذه الابنة المذهلة؟
297
00:18:03,900 --> 00:18:05,060
.أنت
298
00:18:05,070 --> 00:18:06,560
!هذا صحيح
299
00:18:06,570 --> 00:18:08,530
.يا لي من أب رائع
300
00:18:08,540 --> 00:18:11,000
،(هيّا يا (دينيسوفيتش
!لنبدأ في الإبحار
301
00:18:11,010 --> 00:18:12,370
!مرحى
302
00:18:32,900 --> 00:18:34,430
!عجبًا
303
00:18:52,630 --> 00:18:54,800
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur1.5}."سفينة "التراث
304
00:18:59,060 --> 00:19:00,760
{\fnArabic Typesetting\fs22\an7}".أهلًا بكم معنا على السفينة"
305
00:18:58,930 --> 00:19:02,060
.حسنٌ. ابتسموا
306
00:19:02,060 --> 00:19:03,600
.شكرًا لكم
307
00:19:14,010 --> 00:19:15,030
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur1.5}".ممنوع اصطحاب الحيوانات الأليفة"
308
00:19:15,430 --> 00:19:16,880
ممنوع اصطحاب الحيوانات الأليفة"؟"
309
00:19:28,700 --> 00:19:29,700
.مثالي
310
00:19:35,500 --> 00:19:37,640
.أهلًا بك على متن السفينة"
"كيف حالك؟
311
00:19:40,460 --> 00:19:41,840
{\fnArabic Typesetting\fs22\an9}".مكتب الاستعلامات"
312
00:19:37,640 --> 00:19:39,040
.دينيس)، هيّا) -
".من الرائع رؤيتك" -
313
00:19:39,040 --> 00:19:40,580
".قميص رائع، أجل"
314
00:19:40,580 --> 00:19:43,380
.مرحبًا. أهلًا بكم على متن السفينة
315
00:19:50,690 --> 00:19:53,120
.(هذا هو (بوب
316
00:19:53,130 --> 00:19:54,720
.(قل مرحبًا يا (بوب
317
00:19:54,730 --> 00:19:55,890
".(مرحبًا يا (بوب"
318
00:20:03,870 --> 00:20:05,910
.(يا إلهي يا (غريفين
319
00:20:05,910 --> 00:20:07,740
.أنا متحمسة جدًا
320
00:20:07,740 --> 00:20:10,010
.إن هذا أفضل فندق ذهبت إليه
321
00:20:10,010 --> 00:20:11,610
!أجل
322
00:20:11,610 --> 00:20:13,210
!رباه، إن هذا مذهل
323
00:20:13,220 --> 00:20:14,810
!يوجد الكثير لفعله
324
00:20:14,820 --> 00:20:16,820
"...حمام سباحة أولمبي"
325
00:20:17,990 --> 00:20:19,660
"...مائدة طعام كل ما يمكنك أكله"
326
00:20:23,090 --> 00:20:25,690
"...منتجع ترفيهي كامل الخدمات"
327
00:20:25,700 --> 00:20:28,530
سأحصل على إعادة لف
!على الطريقة السويدية
328
00:20:28,530 --> 00:20:31,530
عجبًا، يبدو مثل كل ما يمكننا فعله
329
00:20:31,540 --> 00:20:33,000
!في فندقنا
330
00:20:33,000 --> 00:20:35,710
!عدا أنه على سطح الماء
331
00:20:49,790 --> 00:20:51,720
!عجبًا
332
00:20:51,730 --> 00:20:52,890
.أبدعتي بحق في الاختيار يا عزيزتي
333
00:20:52,900 --> 00:20:55,130
!سيحب والدك كل هذا
334
00:20:55,130 --> 00:20:57,060
!أفضل عطلة صيفية على الإطلاق
335
00:20:57,070 --> 00:20:58,970
.انتظر حتى ترى برنامج الرحلة
336
00:21:00,540 --> 00:21:01,900
.هذا لطيف
337
00:21:01,910 --> 00:21:04,670
فرانك)، "النيران سيئة." أتتذكر؟)
338
00:21:04,670 --> 00:21:09,850
،أجل، صحيح، ولكن
ربما ستجد ألعابك النارية في الرحلة، صحيح؟
339
00:21:09,850 --> 00:21:11,920
.(إنه ليس قارب الحب يا (فرانك
340
00:21:11,920 --> 00:21:14,920
.أنا هنا لأمرح مع عائلتي وحسب
341
00:21:22,930 --> 00:21:24,030
!مرحبًا
342
00:21:24,030 --> 00:21:25,600
!أهلًا بالجميع على متن السفينة
343
00:21:33,910 --> 00:21:35,780
واعجباه! من هذه؟
344
00:21:40,550 --> 00:21:42,680
.(أنا القبطانة (إيريكا
345
00:21:42,690 --> 00:21:45,550
،وأجل، أنا بشرية
.ولكن لا تحملوا هذا ضدي
346
00:21:45,560 --> 00:21:48,620
أنا متحمسة جدًا لوجود
جميعكم على متن السفينة
347
00:21:48,630 --> 00:21:51,160
!في أول رحلة بحرية للوحوش
348
00:22:00,270 --> 00:22:01,970
أبي؟ أأنت بخير؟
349
00:22:01,980 --> 00:22:04,310
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H828282&\3c&HC90906&\blur1.3}".قد حدين حنحنا بحلوح مليح قُل لع"
350
00:22:04,310 --> 00:22:06,340
!كلّا! إنه يمر بأزمة قلبية
351
00:22:06,350 --> 00:22:08,310
.دراك)؟ ليس من المحتمل)
352
00:22:08,320 --> 00:22:10,750
أجل، الأزمة القلبية الوحيدة
.التي يمكنها أذيته تحدث بوتد خشبي
353
00:22:10,750 --> 00:22:11,880
!لا بد أنها سكتة دماغية
354
00:22:11,890 --> 00:22:13,890
.في الواقع، أظنها هي السبب
355
00:22:13,890 --> 00:22:16,860
،احذر أين تشير يا سيد
.فأنا هنا
356
00:22:16,860 --> 00:22:18,690
.دائمًا ما تقف قريبًا جدًا مني
357
00:22:18,690 --> 00:22:20,630
.الأمر مخيف
358
00:22:20,630 --> 00:22:23,800
،لمدة طويلة، كانت الوحوش مختبئة
،تعيش في الظِلال
359
00:22:23,800 --> 00:22:25,770
!ولكن ليس بعد الآن
360
00:22:25,770 --> 00:22:29,770
لقد وقفتم ولوحتم بأيديكم
أو مخالبكم أو مجساتكم
361
00:22:29,770 --> 00:22:34,740
وقلتم "نحن هنا، إننا مليئين بالشعر
"!ومن حقنا أن نكون مخيفين
362
00:22:37,780 --> 00:22:40,180
!الآن حان وقت الاحتفال
363
00:22:40,190 --> 00:22:43,290
،ستستمتعون بتناول الطعام اللذيذ
،والمغامرات المثيرة
364
00:22:43,290 --> 00:22:45,060
،وترفيه بلا حدود
365
00:22:45,060 --> 00:22:48,160
،كل هذا ونحن في طريقنا إلى وجهتنا الأخيرة
366
00:22:48,160 --> 00:22:51,260
المدينة المفقودة
،التي ما عادت مفقودة
367
00:22:51,270 --> 00:22:53,930
!"أتلانتيس"
368
00:22:58,240 --> 00:22:59,740
!أجل
369
00:22:59,740 --> 00:23:01,140
!مرحى
370
00:23:01,140 --> 00:23:03,380
!الأسماك هي البهلوانات
371
00:23:03,380 --> 00:23:05,210
!إنها سمهلوانات
372
00:23:08,320 --> 00:23:10,790
مرحبًا. كيف حالكم؟
373
00:23:10,790 --> 00:23:12,990
...إذن
374
00:23:12,990 --> 00:23:16,360
.(لا بد أنك الوحيد والأوحد (دراكولا
375
00:23:18,230 --> 00:23:21,800
.إنتظرت طويلًا جدًا لمقابلتك
376
00:23:21,800 --> 00:23:23,930
عجبًا، أنت لا تشيخ حقًا، صحيح؟
377
00:23:23,940 --> 00:23:25,370
قد أقترف جريمة قتل
.لأحصل على بشرتك الخالدة
378
00:23:25,370 --> 00:23:28,780
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}الإزازة في البزازة
والمورتة في قَعّر الحلّة؟
379
00:23:28,780 --> 00:23:30,710
."تتحدث بلغة "ترانسلفانيا
380
00:23:30,710 --> 00:23:32,140
.لطالما أردت تعلمها
381
00:23:32,150 --> 00:23:35,010
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}الولاعة في البلاعة؟
382
00:23:35,020 --> 00:23:37,150
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.في البلاعة -
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.في البلاعة -
383
00:23:37,150 --> 00:23:39,020
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.في البلاعة -
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.في البلاعة -
384
00:23:39,020 --> 00:23:41,060
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.السنجة في الرنجة
385
00:23:41,060 --> 00:23:43,830
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.السنجة في الرنجة
386
00:23:43,830 --> 00:23:46,060
.يا لها من لغة رومانسية
387
00:23:46,060 --> 00:23:48,000
لعلمك، ثمة شيء ما باللكنة
388
00:23:48,000 --> 00:23:51,400
.فتجعل الرجل يبدو فطنًا
389
00:23:51,400 --> 00:23:52,970
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.العملية في النملية
390
00:23:52,970 --> 00:23:54,710
."هذه هي لغة أهل "ترانسلفانيا
391
00:23:54,710 --> 00:23:56,810
.يقول إنه سعيد لمقابلتك
392
00:23:56,810 --> 00:24:00,480
.أنت كذلك "في النملية" ،حسنٌ إذن
393
00:24:02,000 --> 00:24:04,020
.دراك)! أفق من غفوتك هذه)
394
00:24:04,020 --> 00:24:05,950
.انتظر. لطالما أردت فعل هذا
395
00:24:05,950 --> 00:24:08,020
!(أفق! يا (دراك
396
00:24:08,020 --> 00:24:09,290
!عُد إلى رشدك
397
00:24:09,290 --> 00:24:10,790
!توقف
398
00:24:10,790 --> 00:24:12,090
يا صاح، أأنت بخير؟
399
00:24:12,090 --> 00:24:14,760
.لا، لست بخير
400
00:24:14,760 --> 00:24:16,130
!لست بخير
401
00:24:16,130 --> 00:24:18,200
...أنا
402
00:24:18,200 --> 00:24:19,730
...أنا
403
00:24:19,740 --> 00:24:21,300
.وجدت نصفي الآخر
404
00:24:49,770 --> 00:24:51,910
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}ذهبت إلى متجر الدراجات البخارية وقررت شراء واحدة{\fs30\3c&H31329F&} #
405
00:24:51,910 --> 00:24:54,340
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}قال البائع "كيف الحال؟ ما هي ميزانية شرائك؟{\fs30\3c&H31329F&} #
406
00:24:54,340 --> 00:24:56,140
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}"قلت له، "بكل صراحة، لا أفقه شيئًا في الدراجات البخارية{\fs30\3c&H31329F&} #
407
00:24:56,140 --> 00:24:58,480
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}"وقال لي، "لدي واحدة مناسبة لك، اتبعني{\fs30\3c&H31329F&} #
408
00:24:58,480 --> 00:25:00,450
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}إنها حقيقية جدًا{\fs30\3c&H31329F&} #
409
00:25:00,450 --> 00:25:03,420
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}مرآة مطلية بالكروم، لست بحاجة إلى حاجب رياح{\fs30\3c&H31329F&} #
410
00:25:11,800 --> 00:25:13,560
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}يا له من يوم جميل{\fs30\3c&H31329F&} #
411
00:25:14,830 --> 00:25:15,870
!تفقدوا هذا
412
00:25:21,910 --> 00:25:24,340
.ها نحن ذا
413
00:25:24,340 --> 00:25:25,850
.لذيذ
414
00:25:39,960 --> 00:25:42,170
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}.إلى اللقاء{\fs30\3c&H31329F&} #
415
00:25:43,300 --> 00:25:46,200
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}.شكرًا جزيلًا لك{\fs30\3c&H31329F&} #
416
00:25:57,450 --> 00:25:58,450
{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}.أبي
417
00:26:12,030 --> 00:26:14,230
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}".{\c&H0000FF&}ل{\c&H3DF70D&}ـا{\c&H00FFF1&}ـفـ{\c&HFC310B&}طـ{\c&HFFED00&}للأ{\c&HD700FF&} ـى{\c&H3DF70D&}ـهـ{\c&H0000FF&}لـ{\c&HFC5F59&}مـ"
418
00:26:14,240 --> 00:26:15,940
ما هو ملهى الأطفال؟
419
00:26:26,920 --> 00:26:29,450
.سمكة -
.هذا صحيح يا عزيزتي -
420
00:26:29,450 --> 00:26:31,050
.ما زلت غير متأكد إذا كنت فهمت
421
00:26:31,050 --> 00:26:34,590
تأخذون أطفالنا طوال اليوم عن عمد؟
422
00:26:34,590 --> 00:26:36,030
.سمكة
423
00:26:36,030 --> 00:26:37,290
.هذا صحيح
424
00:26:37,300 --> 00:26:39,460
أي جزء بالتحديد لم تفهمه؟
425
00:26:39,470 --> 00:26:41,330
لماذا؟ -
.صه -
426
00:26:41,330 --> 00:26:45,040
،لكي ينعموا بوقت رائع
.وأنتم تنعموا بوقت رائع
427
00:26:45,040 --> 00:26:47,410
.سمكة
428
00:26:47,410 --> 00:26:50,910
.لا تقلقا، ستستعيدوهم في آخر اليوم
429
00:26:51,950 --> 00:26:53,350
.سمكة
430
00:26:53,350 --> 00:26:55,480
.حسنٌ، هذا أفضل من لا شيء
431
00:27:05,260 --> 00:27:06,330
...إذن
432
00:27:01,140 --> 00:27:07,890
{\an1.5\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".(عيد ميلاد (جوني"
433
00:27:06,330 --> 00:27:07,960
ماذا نفعل الآن؟
434
00:27:07,960 --> 00:27:12,340
.أعتقد أننا نفعل ما يحلو لنا
435
00:27:13,370 --> 00:27:15,540
ما يحلو لنا"؟"
436
00:27:15,540 --> 00:27:17,610
.ما يحلو لنا
437
00:27:17,610 --> 00:27:19,010
.ما يحلو لنا
438
00:27:19,010 --> 00:27:20,340
!ما يحلو لنا
439
00:27:20,350 --> 00:27:24,250
.ما يحلو لنا
440
00:27:24,250 --> 00:27:27,050
!توقفوا! ساعدوني -
.ما يحلو لنا -
441
00:27:27,050 --> 00:27:29,090
.ما يحلو لنا -
.ما يحلو لنا -
442
00:27:30,160 --> 00:27:31,620
.مرحبًا. أهلًا
443
00:27:31,630 --> 00:27:33,290
كيف حالكم جميعًا؟
444
00:27:33,290 --> 00:27:34,460
.مساء الخير يا قبطانة
445
00:27:34,460 --> 00:27:36,460
.مرحبًا. يا إلهي
446
00:27:38,330 --> 00:27:42,000
أتمانع رفع ذيلك؟
...كما تعلم
447
00:27:42,010 --> 00:27:43,270
.بكل تأكيد
448
00:27:43,270 --> 00:27:45,580
.شكرًا جزيلًا لك
449
00:27:47,980 --> 00:27:49,450
.مرحبًا
450
00:27:49,450 --> 00:27:50,520
.أهلًا بك على متن السفين
451
00:28:17,310 --> 00:28:21,380
.كنت محقًا يا جدي الأكبر
452
00:28:21,390 --> 00:28:24,290
!الوحوش مقرفون
453
00:28:24,290 --> 00:28:26,220
!إنهم حيوانات
454
00:28:43,180 --> 00:28:45,210
.سآتي إليك فورًا
455
00:28:53,090 --> 00:28:55,420
دراكولا)، أهو على متن السفينة؟)
456
00:28:55,420 --> 00:28:58,730
.أجل. رأيته وجهًا لوجه
!يا للقرف
457
00:28:58,730 --> 00:29:00,360
.كنت لطيفة جدًا معه
458
00:29:00,360 --> 00:29:02,660
وجهه الشاحب ذاك
،وابتسامته البلهاء
459
00:29:02,660 --> 00:29:04,370
.يتباهى بإظهار أنيابه
460
00:29:04,370 --> 00:29:06,170
!إنه مثلما أخبرتني تمامًا
461
00:29:06,170 --> 00:29:08,740
!إنه حتى أسوأ مما خشيته
462
00:29:08,740 --> 00:29:15,450
في تلك الليلة المشؤومة أدركت
.أن لا يمكن لبشري أن يهزم وحشًا أبدًا
463
00:29:19,590 --> 00:29:23,420
".ولكني ما كنت لأترك تراث عائلتي يموت"
464
00:29:23,420 --> 00:29:28,390
".لذا بدأت في البحث عن إجابة"
465
00:29:28,400 --> 00:29:33,670
".ورأيت هذا في نص قديم عن أداة تدميرية"
466
00:29:33,670 --> 00:29:36,200
".قوية جدًا لدرجة أنها دمرت مدينة أتلانتيس"
467
00:29:36,210 --> 00:29:40,110
".مدينة مليئة بالوحوش"
468
00:29:40,110 --> 00:29:44,380
".ترقد هناك منتظرة في الأعماق بين الأنقاض"
469
00:29:44,380 --> 00:29:48,180
.وبدون أي كلل، بحثت عن المدينة الضائعة
470
00:29:48,180 --> 00:29:51,690
.مر الزمان، وبدأ جسدي يخذلني
471
00:29:51,690 --> 00:29:54,290
.(إنه لأمر حزين جدًا يا (إيريكا
472
00:29:54,290 --> 00:29:56,790
،في البداية كبدي، ثم طحالي
473
00:29:56,800 --> 00:29:59,460
.يتبعهما كلية أو اثنتين
474
00:29:59,460 --> 00:30:03,130
.ثم شعري الذهبي الأخّاذ
475
00:30:03,140 --> 00:30:05,670
.ولكني ما كنت لأدع هذا يوقف مسعاي
476
00:30:05,670 --> 00:30:10,640
!استبدلت أعضائي المتداعية بالتكنولوجيا
477
00:30:12,350 --> 00:30:14,250
.وانظري إلى حالي الآن
478
00:30:15,850 --> 00:30:18,720
.يا فتاة، إنه تحسن فعلًا
479
00:30:19,820 --> 00:30:22,160
.بالتأكيد
480
00:30:22,160 --> 00:30:27,830
،والآن، وبعد 120 عام
.وجدت "أتلانتيس" أخيرًا
481
00:30:27,830 --> 00:30:29,670
!انس كل هذا
482
00:30:29,670 --> 00:30:31,270
.فلتتركني أتخلص من (دراكولا) الآن
483
00:30:31,270 --> 00:30:32,900
،كنت قريبة منه جدًا
...كان بإمكاني فقط
484
00:30:34,810 --> 00:30:37,470
!لا
485
00:30:37,480 --> 00:30:39,510
.علينا الالتزام بالخطة
486
00:30:39,510 --> 00:30:41,380
،"استدراج الوحوش إلى "أتلانتيس
487
00:30:41,380 --> 00:30:43,750
،واسترجاع أداة الدمار
488
00:30:43,750 --> 00:30:46,620
،وحبسهم هناك
.ثم التخلص منهم جميعًا
489
00:30:46,620 --> 00:30:48,450
!(الأمر بسيط يا (إيريكا
490
00:30:48,460 --> 00:30:51,520
.(الآن، عديني بأنك لن تحاولي قتل (دراكولا
491
00:30:51,530 --> 00:30:52,930
!حسنًا
492
00:30:52,930 --> 00:30:55,360
.أعدك -
تعديني بماذا؟ -
493
00:30:55,360 --> 00:30:58,900
أعدك أني لن أحاول
قتل (دراكولا) اتفقنا؟
494
00:31:02,860 --> 00:31:04,840
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H0FA400&}.مستيقظ{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&} .وقت القيلولة
495
00:31:05,440 --> 00:31:09,510
،لا تقلق يا جدي الأكبر
...لن أحاول قتله
496
00:31:09,510 --> 00:31:11,280
.بل سأقتله
497
00:32:13,950 --> 00:32:15,520
!تبًا
498
00:31:12,789 --> 00:31:16,668
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}...الليلة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
499
00:31:17,293 --> 00:31:21,506
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أود أن آخذك إلى الأعلى وحسب{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
500
00:31:22,257 --> 00:31:25,760
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}وأزين خاتم إصبعك بالقمر بأكمله{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
501
00:31:26,636 --> 00:31:29,430
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أيتها الفتيات، ماذا تحاولن فعله؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
502
00:31:31,099 --> 00:31:35,520
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}سحر عيار 24 قيراط منتشر في الهواء{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
503
00:31:36,604 --> 00:31:37,730
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}يغطيكي من رأسك حتى قدميك{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
504
00:31:39,190 --> 00:31:40,191
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}احذري{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
505
00:31:41,651 --> 00:31:43,444
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}حان وقت العرض{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
506
00:31:43,528 --> 00:31:44,612
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}وقت العرض{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
507
00:31:44,696 --> 00:31:46,573
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}خمنوا من عاد مجددًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
508
00:31:46,656 --> 00:31:47,740
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنهم لا يعرفون؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}هيّا، أخبرهم{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
509
00:31:47,824 --> 00:31:48,825
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنهم لا يعرفون؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}هيّا، أخبرهم{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
510
00:31:48,908 --> 00:31:50,368
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أراهن أنهم سيعرفون بمجرد دخولنا إلى هناك{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
511
00:31:50,451 --> 00:31:52,161
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أرتدي سلاسل كوبية{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
512
00:31:52,245 --> 00:31:53,246
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بتصميم إحترافي{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أجل{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
513
00:31:55,832 --> 00:31:57,917
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا تدقق النظر بقوة، قد تؤذي نفسك{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
514
00:31:58,001 --> 00:31:59,836
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معروف عنا أننا نرسم البهجة على وجه الحزين{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
515
00:32:03,298 --> 00:32:04,757
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أخبروني بما تحاولن فعله{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
516
00:32:04,841 --> 00:32:09,554
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}سحر عيار 24 قيراط منتشر في الهواء{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
517
00:32:15,977 --> 00:32:17,604
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}القمر{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
518
00:32:18,479 --> 00:32:21,232
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أيتها الفتيات، ماذا تحاولن فعله؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
519
00:32:36,789 --> 00:32:39,125
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أيتها الفتيات، ماذا تحاولن فعله؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
520
00:32:40,793 --> 00:32:41,794
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}سحر عيار 24 قيراط{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
521
00:32:43,546 --> 00:32:46,591
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}وأزين خاتم إصبعك بالقمر بأكمله{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
522
00:31:39,630 --> 00:31:40,730
{\fnArabic Typesetting\fs26\c&HF2C79B&\3c&H2F2F7A&\an7}".مسدس شعلات ضوئية"
".للاستخام الطارئ فقط"
523
00:32:53,070 --> 00:32:55,070
.(أحسنت يا (دراكولا
524
00:32:55,070 --> 00:32:56,770
.تعلمين مدى براعتي
525
00:32:57,940 --> 00:33:00,610
!(تبدو رائعًا يا (دراك
526
00:33:00,610 --> 00:33:01,980
.(وأشعر بحال رائع يا (فرانك
527
00:33:01,980 --> 00:33:04,550
!انظر إلى حالك، أنيق جدًا
528
00:33:04,550 --> 00:33:06,110
.ماذا؟ هذا؟ من فضلك
529
00:33:06,120 --> 00:33:08,120
متأنق لتوقع القلوب، صحيح؟
530
00:33:08,120 --> 00:33:09,750
أوقع القلوب"؟"
531
00:33:09,750 --> 00:33:11,650
من أحتاج إلى إيقاع قلبه؟
532
00:33:11,660 --> 00:33:13,520
مهلًا، أليست هذه القبطانة (إيريكا)؟
533
00:33:13,520 --> 00:33:15,090
!لا
534
00:33:15,090 --> 00:33:17,430
...ماذا؟
535
00:33:17,430 --> 00:33:18,830
.لا، ليست هي
536
00:33:20,400 --> 00:33:22,030
!هذا جيد
537
00:33:22,030 --> 00:33:23,130
.مقلب مسلي جدًا
538
00:33:32,550 --> 00:33:35,450
نعتذر يا (دراك)، الأمر فقط
.أننا لم نرك هكذا من قبل
539
00:33:35,450 --> 00:33:36,680
.أعلم
540
00:33:36,690 --> 00:33:38,080
.لا يبدو هذا منطقيًا
541
00:33:38,090 --> 00:33:40,820
،لا يمكن أن تجد نصفك الآخر مرتين
!هذا مُحال
542
00:33:40,820 --> 00:33:43,120
ولكني وجدتها، ما العمل الآن؟
543
00:33:43,130 --> 00:33:45,790
وماذا عن (مايفيس)؟
544
00:33:45,800 --> 00:33:47,930
إنها تريد سعادتك، صحيح؟
545
00:33:47,930 --> 00:33:50,770
.ستواكب الأمر فحسب
546
00:33:50,770 --> 00:33:52,500
!لا، لا
547
00:33:52,500 --> 00:33:54,970
.إن (مايفيس) بحاجة إلي
.إنها تعتمد علي
548
00:33:54,970 --> 00:33:58,040
.أحتاج أن أكون في المنزل مع عائلتي
549
00:33:58,040 --> 00:34:03,680
"مهلًا، قد يكون (ميوري) من "مصر
.ولكن أنت الذي غارق في نهر الحب
550
00:34:05,190 --> 00:34:06,850
هل فهمتم ذلك يا رفاق؟
551
00:34:06,850 --> 00:34:08,120
...لقد ضربتني في
552
00:34:08,120 --> 00:34:09,120
!(مايفيس)
553
00:34:12,860 --> 00:34:15,130
،لا تلفظوا بكلمة
.وإلا سأطاردكم في أحلامكم
554
00:34:16,670 --> 00:34:18,470
أتحظى بالمرح؟
555
00:34:18,470 --> 00:34:20,870
.أحظى بمرح أكثر الآن بما أنك هنا
556
00:34:20,870 --> 00:34:24,970
لعلمك يا أبي، أشعر بأنني محظوظة جدًا
.لأن أحظى بهذا الوقت المرح معك
557
00:34:24,970 --> 00:34:27,880
.كلنا معًا، إنه وقت مميز جدًا
558
00:34:27,880 --> 00:34:30,780
.وأنا كذلك يا عفريتتي الصغيرة
559
00:34:30,780 --> 00:34:34,050
الآن أأنت مستعد لأن أهزمك
في لعبة الكرة المتوحشة؟
560
00:34:34,050 --> 00:34:36,820
!الكرة المتوحشة
561
00:34:36,820 --> 00:34:38,090
!(هيّا يا جدي (دراك
562
00:34:38,090 --> 00:34:39,790
!فلنبدأ
563
00:34:39,790 --> 00:34:42,400
!لأني ملك المرح العائلي
564
00:34:45,030 --> 00:34:48,770
من مستعد ليضرب على وجهه؟
565
00:34:50,240 --> 00:34:52,470
،علي تحذيركم
566
00:34:52,470 --> 00:34:55,480
لعبت في الفريق الثاني
."المختلط للطالبات في "سانتا كروز
567
00:34:55,480 --> 00:34:58,180
.بالتأكيد يا صاح، أيًّا ما تقوله
568
00:34:58,180 --> 00:35:00,910
.حاذروا الشعر فحسب جميعًا
569
00:35:00,920 --> 00:35:02,750
!حاذروا الشعر
570
00:35:02,750 --> 00:35:05,150
!هيّا! لنفعل ذلك
571
00:35:05,160 --> 00:35:07,620
.يا إلهي، سيكون هذا مرحًا جدًا
572
00:35:07,620 --> 00:35:08,990
.استعدوا
573
00:35:08,990 --> 00:35:10,590
!ها بدأت ساعة الألم
574
00:35:14,200 --> 00:35:17,030
!ضربة مطرقة -
!ليس الشعر -
575
00:35:20,740 --> 00:35:23,070
!كــلّا
576
00:35:24,210 --> 00:35:27,110
!حسنٌ
577
00:35:27,110 --> 00:35:30,280
{\fnArabic Typesetting\fs30}(القبطانة (إيريكا"
".أنتِ مطلوبة على سطح السفينة
578
00:35:30,280 --> 00:35:33,690
...المحطة التالية
.(وداعًا يا (دراكولا
579
00:35:33,690 --> 00:35:35,220
!حسنٌ يا عزيزتي
580
00:35:57,550 --> 00:35:58,980
.سأتولى هذه
581
00:35:58,980 --> 00:36:00,550
.مرحبًا أيها الوحوش
582
00:36:03,990 --> 00:36:06,090
!أجل! ماذا قلت لكم
583
00:36:09,000 --> 00:36:11,230
{\fnArabic Typesetting\fs30}".وصلنا إلى وجهتنا الأولى"
584
00:36:16,770 --> 00:36:20,010
{\fnArabic Typesetting\fs30}"!البركان الذي تحت الماء"
585
00:36:20,010 --> 00:36:26,520
{\fnArabic Typesetting\fs30}هيّا جميعًا، أحضروا عدة الغطس"
".واستعدوا لاستكشاف عجائب البحر
586
00:36:27,150 --> 00:36:29,120
.وخاصة أنت
587
00:36:29,120 --> 00:36:30,690
.(أيها الكونت (دراكولا
588
00:36:34,930 --> 00:36:36,660
أرأيت هذا يا صاح؟
.إنها معجبة بك
589
00:36:36,660 --> 00:36:38,030
.لا
590
00:36:38,030 --> 00:36:40,100
.يبدو هذا كحب من الطرفين
591
00:36:40,100 --> 00:36:42,000
.لا
592
00:36:42,000 --> 00:36:43,700
.أجل
593
00:36:43,700 --> 00:36:46,340
.أنا هنا لأمرح مع العائلة وحسب
594
00:36:46,340 --> 00:36:48,640
.العائلة، والمرح
595
00:37:10,270 --> 00:37:12,700
لنرَ، ماذا عن هذا المكان؟
596
00:37:33,260 --> 00:37:35,260
.من هنا جميعًا
597
00:37:47,340 --> 00:37:51,310
مرحبًا بكم في واحدة من العجائب
.الحقيقية لمملكة تحت الماء
598
00:37:51,320 --> 00:37:54,850
."أقدم لكم بركان "ديل فويغو
599
00:37:54,850 --> 00:37:57,150
أو كما يطلق عليه
...سكان البحر المحليين
600
00:39:53,590 --> 00:39:55,120
.يا لها من عائلة لطيفة
601
00:39:55,130 --> 00:39:56,190
.ماذا؟ لا، ليست كذلك
602
00:39:56,190 --> 00:39:58,030
!دراكولا) سيئ)
603
00:41:12,950 --> 00:41:14,320
.فرانك)، لقد أكلنا للتو)
604
00:41:14,320 --> 00:41:16,490
.لا أصدق أنك جائع بهذه السرعة
605
00:41:16,490 --> 00:41:18,220
آسف. ألا تعلم بأمري؟
606
00:41:18,220 --> 00:41:20,160
إن الأمر فقط... كل هذا
،الطعام البحري يعوم حولي
607
00:41:20,160 --> 00:41:22,130
...وحينما أرى الطعام
608
00:41:22,130 --> 00:41:25,230
.بحقط يا رجل! أنا راحل
609
00:41:25,230 --> 00:41:28,170
!(دراكولا)
610
00:41:28,170 --> 00:41:30,240
!(دراكولا)
611
00:41:30,240 --> 00:41:33,340
.إقتربت جدًا منه، وكأنه يغيظني
612
00:41:33,340 --> 00:41:35,570
.ما عدت أتحمل ذلك
613
00:41:35,580 --> 00:41:36,880
!علي النيل منه
614
00:41:47,660 --> 00:41:51,090
رباه، البركان الذي تحت
."الماء ذلك بدا "مثيرًا = حارًا
615
00:41:56,670 --> 00:41:58,600
.(مرحبًا يا (بوب
616
00:41:58,600 --> 00:42:02,570
صحيح. وعدناك بأن نلعب
.كرة الطاولة الآن
617
00:42:02,570 --> 00:42:05,140
يا (دينيس)؟ من هذا؟
618
00:42:05,140 --> 00:42:07,210
.(إنه صديقنا (بوب
619
00:42:07,210 --> 00:42:09,050
.(قُل مرحبًا يا (بوب -
".(مرحبًا يا (بوب -
620
00:42:10,520 --> 00:42:13,520
حسنٌ! حان وقت الذهاب
.ولعب كرة الطاولة
621
00:42:13,520 --> 00:42:14,650
!(دراك) -
!(دراك) -
622
00:42:14,660 --> 00:42:17,260
!(دراك) -
!(دراك) -
623
00:42:19,090 --> 00:42:21,290
يا رفاق، أين الحريق؟
624
00:42:21,300 --> 00:42:22,660
...إن (غريفين) هنا
625
00:42:22,660 --> 00:42:25,030
.لديه شيء ليقوله لك -
أنا؟ -
626
00:42:25,030 --> 00:42:27,400
أجل، تعرضت إلى هذه العضة على يدي
،وبما أنك، كما تعلم
627
00:42:27,400 --> 00:42:29,700
.خبير في العض، ظننت أن بإمكانك إلقاء نظرة
628
00:42:29,710 --> 00:42:31,270
.أجل، تعال إلى هنا -
.في الضوء أفضل -
629
00:42:32,510 --> 00:42:34,050
...حسنٌ
630
00:42:35,750 --> 00:42:38,150
حسنٌ، ماذا يجري؟
631
00:42:38,150 --> 00:42:41,180
،تتصرفون بغرابة أكثر من المعتاد
.والمعتاد خاصتكم في غاية الغرابة
632
00:42:41,190 --> 00:42:43,190
...لن تصدق ما سمعناه، ولكن
633
00:42:45,790 --> 00:42:48,190
"،(إن (إيريكا) تحب (دراك"
634
00:42:48,190 --> 00:42:50,430
"لا يمكنها أن تكتفي من (دراك) هذا"
635
00:42:50,430 --> 00:42:52,400
"أجل"
636
00:42:52,400 --> 00:42:53,700
"عاد (دراك) إلى ساحة الحب"
637
00:42:53,700 --> 00:42:55,400
"ودق قلبه"
638
00:42:55,400 --> 00:42:57,240
"دق، دق، دق"
639
00:42:57,240 --> 00:42:59,670
.(صه، أخبرتك أني لا أريد إغضاب (مايفيس
640
00:42:59,670 --> 00:43:02,410
ولكن عمَ تتحدث؟
641
00:43:02,410 --> 00:43:04,710
حسنٌ، شعر (فرانك) بالجوع
...هذا ليس بالمفاجأة
642
00:43:04,710 --> 00:43:08,580
ولكننا عدنا إلى السفينة
.ووجدنا (إيريكا) منفعلة وتردد اسمك
643
00:43:08,590 --> 00:43:10,420
.لا يمكنها الحياة بدونك يا صديقي
644
00:43:10,420 --> 00:43:12,150
!الأمر جاد
645
00:43:12,160 --> 00:43:16,190
".لا يمكنك إنكار الحب يا حبيبي"
646
00:43:16,190 --> 00:43:19,600
إذن يا (دراك)، هذا عظيم، هل ستقوم
بخطوة وتقابلها في موعد غرامي، أم ماذا؟
647
00:43:19,600 --> 00:43:21,230
.أجل
648
00:43:21,230 --> 00:43:23,730
.ربما؟ لا
649
00:43:23,740 --> 00:43:27,070
.مر زمن طويل منذ واعدت أحدهن
.لا أعلم من أين أبدأ حتى
650
00:43:27,070 --> 00:43:29,470
.(الأمر سهل يا (دراك
.ابدأ بتلك المحادثات القصيرة
651
00:43:29,480 --> 00:43:31,310
.وتذكر أن تبتسم -
.وأنت تنظر في عينيها -
652
00:43:31,310 --> 00:43:33,310
.أبق الأمر بسيطًا وتقليديًا -
.وقل شيئًا مضحكًا -
653
00:43:33,310 --> 00:43:34,580
.اسألها من أين أتت بأجزاء جسدها
654
00:43:34,580 --> 00:43:36,280
.وقل أن قماش لفتها يبدو لطيفًا
655
00:43:36,280 --> 00:43:38,080
"اسألها "هل تحبين التوابيت" -
.جامِلها بالكلمات -
656
00:43:38,090 --> 00:43:40,090
".قل لها "عنقك يبدو لذيذًا -
.ها هي قادمة -
657
00:43:40,090 --> 00:43:42,490
.حسنٌ يا (دراك)، نفذ ما أخبرناك به
658
00:43:42,490 --> 00:43:44,690
إن لفات عنقك اللذيذ
.داخل تابوت لطيف
659
00:43:44,690 --> 00:43:47,600
أتودين رؤية أجزائي؟
660
00:43:50,400 --> 00:43:52,500
أجل، أود الخروج معك
.في موعد غرامي
661
00:43:52,500 --> 00:43:53,740
ماذا؟
662
00:43:53,740 --> 00:43:54,870
ماذا؟
663
00:43:54,870 --> 00:43:56,270
.الكافتيريا. منتصف الليل
664
00:43:56,270 --> 00:43:57,340
.لا تتأخر
665
00:44:08,320 --> 00:44:09,690
.كان ذلك وشيكًا
666
00:44:13,330 --> 00:44:16,070
!(مهلًا! توقف يا (تينكلز -
.مهلًا يا (تينكلز)، عُد -
667
00:44:25,910 --> 00:44:27,410
!تينكلز)، توقف) -
!مهلًا -
668
00:44:27,410 --> 00:44:28,550
!لا
669
00:44:41,760 --> 00:44:42,890
!(توقف يا (تينكلز
670
00:44:42,890 --> 00:44:45,360
!لقد عثروا عليَّ
671
00:44:45,360 --> 00:44:48,370
!لن تنالوا مني أبدًا أيتها الوحوش
672
00:44:48,370 --> 00:44:50,870
.(صه! توقف يا (تينكلز
673
00:45:04,620 --> 00:45:06,120
.يا للقرف
674
00:45:15,230 --> 00:45:20,700
{\fnArabic Typesetting\fs30}أيها الركاب، نتوقف في محطتنا التالية"
"الجزيرة المهجورة
675
00:45:20,710 --> 00:45:22,970
{\fnArabic Typesetting\fs30}"،حان الوقت لنضيع على الشاطئ"
676
00:45:22,980 --> 00:45:28,380
{\fnArabic Typesetting\fs30}".ونتمنى لكم الاسترخاء والمرح"
677
00:45:29,720 --> 00:45:31,880
!يا للروعة! حان وقت الشاطئ
678
00:45:31,880 --> 00:45:33,720
.جوني)، اذهب وجهز كل شيء)
679
00:45:33,720 --> 00:45:35,650
ويا أبي، اذهب أنت وقف في طابور
.الحصول على أقماع الثلج
680
00:45:35,660 --> 00:45:38,430
(أتعلمين؟ كنت أفكر أنك و(جوني
681
00:45:38,430 --> 00:45:40,260
.يجب أن تمضيا بعض الوقت معًا
682
00:45:40,260 --> 00:45:42,700
ماذا تسمونها مجددًا؟
ليلة المواعدة؟
683
00:45:42,700 --> 00:45:43,830
ليلة المواعدة؟
684
00:45:43,880 --> 00:45:45,160
وماذا ستفعل أنت؟
685
00:45:45,220 --> 00:45:48,370
حسنٌ، فكرت أن أستغل
هذه الفرصة أنا والشباب
686
00:45:48,370 --> 00:45:51,470
.(لقضاء بعض الوقت مع (دينيس
687
00:45:51,480 --> 00:45:53,340
.حسنٌ، هذه فكرة رائعة
688
00:45:53,340 --> 00:45:55,010
.هيّا يا (جوني)، ليلة المواعدة
689
00:45:55,010 --> 00:45:57,780
!الليلة حبيبي، ليلة المواعدة
690
00:46:12,670 --> 00:46:14,470
!حسنٌ، ها أنت ذي
691
00:46:19,610 --> 00:46:21,410
!أحسنت يا فتاة -
.سأرميها هذه المرة -
692
00:46:30,450 --> 00:46:31,950
ما كان هذا؟
693
00:46:31,960 --> 00:46:33,860
.يبدو مثل صوت أطفالنا
694
00:46:33,860 --> 00:46:36,690
!إنهم أطفالنا! اهربي -
اهرب -
695
00:46:36,690 --> 00:46:38,760
!رجاءً! النجدة! ليساعدني أحد
696
00:46:38,760 --> 00:46:40,730
!أحضروا والديهم
697
00:46:40,730 --> 00:46:43,670
يا (فرانك)، هلا فركت بعض
واقي ضوء القمر على ظهري
698
00:46:43,670 --> 00:46:45,300
قبل أن أحترق؟
699
00:46:45,300 --> 00:46:46,500
.مهلًا لحظة يا عزيزتي
700
00:46:46,510 --> 00:46:47,840
.لقد دفنني الأطفال في الرمال
701
00:46:54,350 --> 00:46:56,010
.شكرًا يا عزيزي
702
00:46:56,020 --> 00:46:58,520
"هل نأتي بمشروب آخر؟" -
".أجل" -
703
00:47:01,860 --> 00:47:03,990
أليس هذا المكان رائعًا؟
704
00:47:03,990 --> 00:47:06,990
واعجباه! إن قائمة المشروبات
!في زجاجة
705
00:47:07,000 --> 00:47:08,900
!فكرة عبقرية
أليس هذا رائعًا يا عزيزتي؟
706
00:47:11,400 --> 00:47:13,030
.ماذا؟ آسفة
707
00:47:13,040 --> 00:47:15,040
.كنت أفكر في أبي فحسب
708
00:47:15,040 --> 00:47:17,940
ألا تظنه يتصرف بغرابة مؤخرًا؟
709
00:47:17,940 --> 00:47:21,380
ليس حقًا، بجانب إعجابه
.الشديد بالقبطانة
710
00:47:21,380 --> 00:47:23,350
ماذا؟ -
.أجل -
711
00:47:23,350 --> 00:47:25,920
.إن قارب الحب يصل إليه أخيرًا
712
00:47:25,920 --> 00:47:27,680
...مُحال، إنه
713
00:47:27,690 --> 00:47:29,950
.إنه والدي
714
00:47:29,960 --> 00:47:31,760
.أعلم، صحيح؟ إنه غريب
715
00:47:31,760 --> 00:47:35,590
،حينما يتبادل والدي القبلات
.ما زلت أغلق عيني
716
00:47:35,600 --> 00:47:40,900
أظنني لم أفكر بأنه يرافق
.أحدهن خلاف والدتي
717
00:47:40,900 --> 00:47:43,400
ولكنك لست متضايقة للأمر، صحيح؟
718
00:47:43,400 --> 00:47:45,540
.بالطبع، لا أريد سوى سعادته
719
00:47:45,540 --> 00:47:46,540
.بكل تأكيد
720
00:47:48,610 --> 00:47:50,440
.بكل تأكيد
721
00:47:56,690 --> 00:47:59,160
{\fnArabic Typesetting\fs30}".مساء الخير يا صديقي"
722
00:47:59,160 --> 00:48:05,160
ألديك مشروب أروي به ظمأي؟
723
00:48:05,160 --> 00:48:07,670
.(أجل بكل تأكيد يا سيد (شوباكابرا
{\fnArabic Typesetting\fs25}".حيوان أسطوري يشرب دماء الماشية"
724
00:48:11,570 --> 00:48:13,510
{\fnArabic Typesetting\fs30}".شكرًا جزيلًا"
725
00:48:29,460 --> 00:48:30,790
.تبدين ساحرة
726
00:48:31,890 --> 00:48:33,090
...شكرًا لك، كنت
727
00:48:43,640 --> 00:48:45,510
...إذن
728
00:48:45,510 --> 00:48:48,580
(هل تحمل القبطانة (إيريكا
اسم عائلة؟
729
00:48:50,050 --> 00:48:52,180
!جواكامولي
730
00:48:52,190 --> 00:48:53,720
إيريكا جواكامولي)"؟)"
731
00:48:53,720 --> 00:48:57,060
.إن هذا عالمي جدًا
732
00:48:57,060 --> 00:49:00,860
"لا، طبق "الجواكامولي
.لنا لنتشاركه معًا
733
00:49:00,860 --> 00:49:03,230
.إن القمر المكتمل جميل جدًا الليلة
734
00:49:03,230 --> 00:49:04,670
.انظر خلفك
735
00:49:05,510 --> 00:49:06,480
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H90C1D1&\3c&HAA4D9A&\blur1.6}".زيت الثوم المُركز"
736
00:49:09,070 --> 00:49:12,540
.الطعام هنا تموت لتحص عليه
737
00:49:23,190 --> 00:49:27,120
يا إلهي، كان هذا الكثير
."من "الجواكامولي
738
00:49:27,130 --> 00:49:29,490
هل أنت بخير؟
739
00:49:29,500 --> 00:49:32,160
بأتم خير. لماذا؟ -
.بدون أي سبب -
740
00:49:35,700 --> 00:49:39,140
لا بد أن كان هناك ثوم
."في طبق "الجواماكولي
741
00:49:39,140 --> 00:49:40,670
.كلّا
742
00:49:40,670 --> 00:49:42,140
أليس هذا مميتًا لك؟
743
00:49:42,140 --> 00:49:44,110
...لا، الأمر فقط أنه
744
00:49:45,050 --> 00:49:46,720
.أنا والثوم لا نتفق معًا
745
00:49:55,020 --> 00:49:56,190
أأنت من فعلتِها؟
746
00:50:00,800 --> 00:50:02,030
!أجل
747
00:50:02,030 --> 00:50:04,230
!ركوب الأمواج بالدلافين
748
00:50:11,810 --> 00:50:12,940
!عجبًا
749
00:50:12,950 --> 00:50:14,880
.أهلًا أبي، أهلًا أمي
750
00:50:14,880 --> 00:50:16,020
.أهلًا
751
00:50:16,020 --> 00:50:17,750
.أهلًا
752
00:50:17,750 --> 00:50:19,750
{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}.أبي -
!مرحبًا -
753
00:50:19,750 --> 00:50:20,950
.مرحبًا
754
00:50:20,960 --> 00:50:23,320
هل أبي في الداخل أيضًا؟
755
00:50:25,660 --> 00:50:27,930
.لا تقلقي، فأنا هنا
756
00:50:27,930 --> 00:50:31,970
.لا، جدي (دراك) ليس هنا
.إنه في موعده الغرامي
757
00:50:32,740 --> 00:50:33,840
موعد غرامي؟
758
00:50:36,740 --> 00:50:40,910
،سامحيني، فأنا متوتر جدًا
759
00:50:40,910 --> 00:50:48,120
فكما ترين، لم أخرج في موعد غرامي
.منذ وفاة زوجتي
760
00:50:50,160 --> 00:50:52,090
كم كان عمر ابنتك وقتها؟
761
00:50:52,090 --> 00:50:54,060
.كانت رضيعة
762
00:50:54,060 --> 00:50:56,030
،كان أمرًا صعبًا كوني أب أعزب
763
00:50:56,030 --> 00:50:58,570
.ولكني قدمت أفضل ما عندي
764
00:51:01,230 --> 00:51:04,000
.لم أقابل والدتي كذلك
765
00:51:04,010 --> 00:51:05,170
.ولا أبي
766
00:51:05,170 --> 00:51:07,370
.إني آسف جدًا
767
00:51:07,380 --> 00:51:08,910
من تولى تربيتك؟
768
00:51:08,910 --> 00:51:10,980
.جدي الأكبر
769
00:51:10,980 --> 00:51:13,680
.في الأساس، نشأت على متن هذه السفينة
770
00:51:13,680 --> 00:51:15,920
.لهذا أنت القبطانة
771
00:51:15,920 --> 00:51:19,190
.أجل، إنه هو كل ما أعرفه
772
00:51:19,190 --> 00:51:21,690
.كنت المنتظرة لأتولى الراية
773
00:51:22,660 --> 00:51:24,160
.كما تعلم، تراث عائلي
774
00:51:24,160 --> 00:51:28,100
،أتفهم ذلك
.العائلة هي كل شيء
775
00:51:28,100 --> 00:51:30,870
.عليك تكريم الماضي
776
00:51:30,870 --> 00:51:33,140
.ولكننا من نصنع مستقبلنا
777
00:51:46,390 --> 00:51:48,390
أبي؟ -
!(مايفيس) -
778
00:51:48,390 --> 00:51:50,930
!(جوني)
779
00:51:53,300 --> 00:51:58,330
(كنت أنا والقبطانة (إيريكا
.نتناقش في مجال الضيافة
780
00:51:58,340 --> 00:52:00,400
.كما تعلمين، أمور خاصة بالعمل
781
00:52:00,410 --> 00:52:01,970
هل تعمل الآن؟
782
00:52:01,970 --> 00:52:03,870
.يفترض أن هذه عطلة
783
00:52:03,880 --> 00:52:05,270
.عطلة عائلية
784
00:52:05,280 --> 00:52:08,910
يجدر بي الذهاب
.لتولي مهام القبطانة
785
00:52:08,910 --> 00:52:11,950
.(أبي، قلت إنك ستقضي الوقت مع (دينيس
786
00:52:11,950 --> 00:52:15,150
.دينيس)؟)
787
00:52:15,160 --> 00:52:17,920
.أجل، أنت محقة
أين ذلك الفتى؟
788
00:52:17,920 --> 00:52:20,460
دينيسوفيتش)؟)
.يفترض أنك معي
789
00:52:20,460 --> 00:52:22,730
،هيّا يا فتى
.إنه وقت العائلة
790
00:52:22,730 --> 00:52:24,230
.توقف عن الاختباء
يا (دينيس)؟
791
00:52:25,800 --> 00:52:27,000
ما كان ذلك؟
792
00:52:27,000 --> 00:52:28,300
أتعنين موعد والدك الغرامي؟
793
00:52:28,300 --> 00:52:31,310
.لم يكن موعدًا غراميًا -
.كان أمورًا تخص العمل -
794
00:52:32,480 --> 00:52:34,310
.(أؤكد لك يا (جوني
795
00:52:34,310 --> 00:52:36,140
ثمة شيء ما بتلك المرأة
.يجعلني لا أثق بها
796
00:52:36,150 --> 00:52:39,250
ولكنك تريدين سعادة والدك، صحيح؟
797
00:52:39,250 --> 00:52:40,750
.أجل
798
00:52:40,750 --> 00:52:42,790
.ولكن ليس معها
799
00:52:44,490 --> 00:52:45,920
.احذري يا عزيزتي
800
00:52:45,920 --> 00:52:48,090
طبق الجواكامولي هذا
.مليء بالثوم
801
00:52:48,090 --> 00:52:49,160
الثوم؟
802
00:52:55,900 --> 00:52:58,210
.كان هذا تصفير لطيف يا عزيزتي
803
00:53:15,490 --> 00:53:18,330
!ظللنا مستيقظين طوال الليل -
!لنظل مستيقظين طوال اليوم كذلك -
804
00:53:18,330 --> 00:53:20,230
!لنتصرف بوحشية
805
00:53:32,950 --> 00:53:34,950
!(إيريكا) -
ماذا؟ -
806
00:53:34,950 --> 00:53:38,320
أين كنت أيتها الشابة؟
807
00:53:38,320 --> 00:53:40,790
.أقوم بالعمل
808
00:53:40,790 --> 00:53:42,790
وأنت مرتدية هذه الثياب؟
809
00:53:42,790 --> 00:53:45,330
!كنت معه
!علمت ذلك
810
00:53:45,330 --> 00:53:47,290
من؟
811
00:53:47,300 --> 00:53:49,430
!من؟" تعلمين من"
812
00:53:49,430 --> 00:53:52,000
كنت تتسللين دون معرفتي
813
00:53:52,000 --> 00:53:55,340
،محاولة قتل (دراكولا) مجددًا
أليس كذلك؟
814
00:53:55,340 --> 00:53:58,140
وماذا لو كنت أفعل ذلك؟
!فأنا امرأة ناضجة
815
00:53:58,140 --> 00:53:59,440
.لدي الحق في قتل من أريد
816
00:53:59,440 --> 00:54:01,910
.الأمر ليس متعلقًا بك وحسب
817
00:54:01,910 --> 00:54:05,210
.كان بإمكانك إفساد تراث العائلة بأكمله
818
00:54:05,220 --> 00:54:07,990
ماذا لو اكتشف حقيقتك؟
819
00:54:07,990 --> 00:54:11,290
.أعلم ذلك. لم أكن أفكر
ثمة شيء ما به
820
00:54:11,290 --> 00:54:13,220
!يدفعني إلى الجنون
821
00:54:13,230 --> 00:54:15,360
...حينما أراه، أرغب فقط في أن
822
00:54:15,360 --> 00:54:16,500
تلكميه؟
823
00:54:16,500 --> 00:54:19,200
.أعتقد ذلك
824
00:54:19,200 --> 00:54:21,270
لا يمكنني الانتظار حالما
.ننتنهي من كل هذا
825
00:54:21,270 --> 00:54:23,500
،لا تقلقي
.لن يستغرق طويلًا الآن
826
00:54:23,510 --> 00:54:26,940
،حالما تستعيدين أداة التدمير
827
00:54:26,940 --> 00:54:28,940
.لن يتمكن أحد من إيقافنا
828
00:54:28,950 --> 00:54:30,810
!(ولا حتى (دراكولا
829
00:54:31,880 --> 00:54:34,250
.عذرًا -
!جواسيس -
830
00:54:38,920 --> 00:54:41,260
،الآن، بسرعة
!قبل أن يأتي أحد
831
00:55:02,380 --> 00:55:05,020
{\fnArabic Typesetting\fs30}".ليجتمع الجميع على سطح السفينة"
832
00:55:05,020 --> 00:55:08,920
{\fnArabic Typesetting\fs30}".وصلنا وجهتنا النهائية"
833
00:55:08,920 --> 00:55:10,490
،من أعماق الحياة
834
00:55:10,490 --> 00:55:14,230
.المدينة العظيمة التي تم إحيائها مجددًا
835
00:55:14,230 --> 00:55:17,030
{\fnArabic Typesetting\fs30}"موطن أعظم حضارات الوحوش"
836
00:55:17,030 --> 00:55:18,930
{\fnArabic Typesetting\fs30}"،التي عرفها العالم أجمع"
837
00:55:18,940 --> 00:55:23,640
"التي فاقت "أثينا" و"روما
.في الفن والثقافة والتطور
838
00:55:23,640 --> 00:55:28,980
.أقدم لكم المدينة الأسطورية
.أتلانتيس" المفقودة"
839
00:55:54,110 --> 00:55:57,280
!إنه حبار عملاق
840
00:55:57,280 --> 00:56:00,150
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ثمة مكان عليك التواجد فيه{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
841
00:56:00,150 --> 00:56:03,490
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ألف فرسخ تحت البحر{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
842
00:56:03,490 --> 00:56:08,390
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}وتقف هنا في انتظارك وانتظاري{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
843
00:56:09,700 --> 00:56:12,960
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ستأخذك في جولة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
844
00:56:12,970 --> 00:56:16,330
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ولكن عليك الدخول أولًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
845
00:56:16,340 --> 00:56:21,270
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}واستعد لأن الحفل مشتعل الليلة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
846
00:56:21,280 --> 00:56:25,480
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}استرخي فحسب ولا تقلق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
847
00:56:25,480 --> 00:56:28,980
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}واترك كل ما يقلقك خلفك{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
848
00:56:28,990 --> 00:56:33,160
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}واستعد لأن الحفل مشتعل الليلة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
849
00:56:43,370 --> 00:56:46,340
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!"(أهلًا بكم في (أتلانتيس"
850
00:56:46,340 --> 00:56:49,040
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!لذا استعد{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
851
00:56:49,040 --> 00:56:51,240
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!استعد{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
852
00:56:53,280 --> 00:56:57,320
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنه وقت الاحتفال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
853
00:57:02,390 --> 00:57:04,190
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!وقت الاحتفال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
854
00:57:06,230 --> 00:57:08,360
!أنا متحمس جدًا
855
00:57:08,360 --> 00:57:09,670
!تعالي إلى والدك
856
00:57:12,300 --> 00:57:13,670
!رقم 28 أسود
857
00:57:18,240 --> 00:57:20,740
.لا، لن تقامر
858
00:57:20,750 --> 00:57:23,750
في آخر مرة قامرت فيها
!فقدت ذراعًا وساقًا. حرفيًا
859
00:57:23,750 --> 00:57:25,750
...إن الأطراف المطلوبة -
".سأرفع الرهان إلى 40" -
860
00:57:25,750 --> 00:57:28,220
ليست موجودة في كل مكان...
.كالأيام السابقة
861
00:57:28,220 --> 00:57:30,520
.لذا لا مقامرة
862
00:57:30,520 --> 00:57:31,660
!(فرانك)
863
00:57:31,660 --> 00:57:33,590
!أجل يا عزيزتي! فهمت
!لا مقامرة
864
00:57:40,130 --> 00:57:41,800
.تينكلز)، توقف) -
.مهلًا -
865
00:57:41,800 --> 00:57:44,100
.(توقف يا (تينكلز -
!مهلًا -
866
00:57:47,610 --> 00:57:49,640
هل رأيتم (مايفيس) يا رفاق؟
.علي إيجادها
867
00:57:49,650 --> 00:57:51,150
لماذا؟ ماذا يجري؟
868
00:57:51,150 --> 00:57:53,180
.(سأخبرها بشأن (إيريكا
869
00:57:53,180 --> 00:57:55,650
لا يمكنني الاستمرار
.في الكذب على ابنتي
870
00:57:55,650 --> 00:57:58,550
.إنها أهم شخص لي في الدنيا
871
00:57:58,560 --> 00:58:00,560
.علي إخبارها الحقيقة
872
00:58:02,760 --> 00:58:04,600
.(بعدما أتحدث إلى (إيريكا
873
00:58:06,870 --> 00:58:08,070
.أنت
874
00:58:10,300 --> 00:58:11,630
...حسنٌ، سأدخل بكل شيء
875
00:58:11,640 --> 00:58:13,710
فرانك)، أمتأكد أنك تعرف ما تفعله؟)
876
00:58:13,710 --> 00:58:16,410
.سأتولى هذا، أراهن بكل ما لدي
877
00:58:19,580 --> 00:58:21,510
جوني)، هل رأيت والدي؟)
878
00:58:21,520 --> 00:58:24,250
.(ربما هو مع (بوب -
لمَ سيكون مع (بوب)؟ -
879
00:58:24,250 --> 00:58:26,250
.إن (بوب) شاب رائع
880
00:58:26,260 --> 00:58:28,320
.ها هو ذا -
من؟ (بوب)؟ -
881
00:58:31,970 --> 00:58:41,380
{\fnArabic Typesetting\an9\fs30}{\c&H000000&\3c&H00BAFF&}".تحذير"
".أعمال بناء"
882
00:58:45,680 --> 00:58:48,580
!ها هو ذا -
!(مرحبًا يا (بوب -
883
01:01:27,630 --> 01:01:28,840
.ها هي ذي
884
01:01:47,360 --> 01:01:48,820
.أنقذت حياتي
885
01:01:48,820 --> 01:01:50,760
بالطبع. لم لا أفعل ذلك؟
886
01:01:50,760 --> 01:01:54,400
.لا أتصور أنك قد تفعل هذا لبشري
887
01:01:54,400 --> 01:01:57,430
بشر، وحوش، ما الفرق؟
888
01:01:57,430 --> 01:02:00,470
.أجل، صحيح
889
01:02:00,470 --> 01:02:02,710
مهلًا. ماذا تفعل هنا؟
890
01:02:02,710 --> 01:02:06,540
كما تعلمين، يمكن لمصاصي الدماء
.التنبؤ بالمستقبل
891
01:02:06,540 --> 01:02:09,580
.لذا علمت أنك ستحتاجين مساعدتي
892
01:02:09,580 --> 01:02:11,820
.لم أسمع بذلك من قبل
893
01:02:11,820 --> 01:02:13,890
.أجل، إنها حقيقة معروفة
894
01:02:15,090 --> 01:02:16,750
ماذا تفعلين هنا؟
895
01:02:17,890 --> 01:02:19,990
.أنا هنا لآتي بهذه
896
01:02:19,990 --> 01:02:21,960
.أجل، إنها تراث عائلي
897
01:02:21,960 --> 01:02:26,600
!فُقدت في البحر وجدي الأكبر... كان
898
01:02:26,600 --> 01:02:29,940
.كان مهووسًا باستعادتها
899
01:02:29,940 --> 01:02:34,380
،على كلٍ، شكرًا لإنقاذ حياتي
...ولكن يمكنني تولي الأمر من
900
01:02:40,120 --> 01:02:41,650
.علي أن أكون أكثر حذرًا
901
01:02:41,650 --> 01:02:43,550
كم مرة يمكنك إنقاذي فيها، صحيح؟
902
01:02:43,560 --> 01:02:46,020
لا أعلم، كل مرة؟
903
01:02:46,020 --> 01:02:48,590
...حقًا؟ إذن
904
01:03:42,020 --> 01:03:44,990
.كان ذلك مذهلًا
905
01:03:57,810 --> 01:04:00,910
ألا تريدين أخذ تراث عائلتك ذاك؟
906
01:04:01,750 --> 01:04:03,550
.صحيح
907
01:04:08,820 --> 01:04:10,990
.أخذته
908
01:04:41,860 --> 01:04:43,730
.دعني أزيل هذه عنك
909
01:04:46,000 --> 01:04:47,170
!أبي
910
01:04:48,330 --> 01:04:50,100
!(مايفيس)
911
01:04:50,100 --> 01:04:51,900
ماذا تفعلين بوالدي؟
912
01:04:51,900 --> 01:04:53,870
!مهلًا
913
01:04:53,870 --> 01:04:56,140
!مايفيس)، توقفي)
!ضعيها أرضًا
914
01:04:56,140 --> 01:04:59,640
.لا! إنها تحاول أذيتك
لمَ لا يمكنك رؤية ذلك؟
915
01:05:01,050 --> 01:05:03,920
...لأنني
916
01:05:03,920 --> 01:05:06,150
.لأنني ولعت بها
917
01:05:06,150 --> 01:05:07,650
ماذا؟
918
01:05:07,660 --> 01:05:10,190
.(وُلِعت بـ (إيريكا
919
01:05:11,360 --> 01:05:13,660
.لا، لا يمكن أن يكون ذلك حقيقيًا
920
01:05:13,660 --> 01:05:15,200
.لا يمكن أن تولع إلا بشخص واحد
921
01:05:15,200 --> 01:05:17,830
.هذا ما ظننته أيضًا
922
01:05:17,830 --> 01:05:20,140
وَلع"؟ ما هو الولع؟"
923
01:05:20,140 --> 01:05:24,170
.إنه شيء خاص بالوحوش
924
01:05:24,180 --> 01:05:26,980
إنه مثل "وقوعنا في الحب
".من أول نظرة
925
01:05:26,980 --> 01:05:29,810
.ماذا؟ لا
926
01:05:29,810 --> 01:05:32,150
أنت لا تعرفني أصلًا -
.ليس بعد -
927
01:05:32,150 --> 01:05:34,650
...ولكننا -
.لا، أنت لا تفهم -
928
01:05:34,650 --> 01:05:36,190
.لا يمكنني أن أكون معك
929
01:05:36,190 --> 01:05:39,120
.لا يمكنني أن أكون مع شخص مثلك أبدًا
930
01:05:39,130 --> 01:05:40,260
...لا يمكن أبدًا أن أكون مع
931
01:05:41,190 --> 01:05:42,300
.وحش...
932
01:05:53,040 --> 01:05:55,810
.أبي، أنا آسفة جدًا
933
01:05:55,810 --> 01:05:57,610
...أنا -
.لا يهم -
934
01:05:59,920 --> 01:06:01,650
.لقد سمعتي ما قالته
935
01:06:09,230 --> 01:06:11,060
.ولكن الحب لا يكذب أبدًا
936
01:06:25,350 --> 01:06:27,320
!لقد حصلت عليه
937
01:06:28,420 --> 01:06:29,850
.أجل
938
01:06:34,090 --> 01:06:36,790
،الآن بما أننا لدينا أداة التدمير
939
01:06:36,790 --> 01:06:39,730
.سنُحقق تراث عائلتنا
940
01:06:39,730 --> 01:06:44,230
!ولكن أولًا، سنستدرجهم بحفلة رقص
941
01:06:44,230 --> 01:06:46,940
.أنا أحب الرقص
942
01:07:00,890 --> 01:07:02,460
فرانك)، أيمكنك غلق سُحابي؟)
943
01:07:02,460 --> 01:07:04,420
.سنتأخر
944
01:07:04,420 --> 01:07:06,730
من أين أتيت بهاتين؟
945
01:07:06,730 --> 01:07:08,930
،كما ترين
.إليك القصة الطريفة بشأنهما
946
01:07:08,930 --> 01:07:11,830
،فقدت يديا في المقامرة
!ولكن ليس بالأمر الجلل
947
01:07:11,830 --> 01:07:13,900
انظري، أخذت هذه
.من طاولة الطعام البحري
948
01:07:13,900 --> 01:07:15,070
.انظري إلى هذا
949
01:07:16,270 --> 01:07:18,680
.أحبهما نوعًا ما
.أحبهما
950
01:07:52,520 --> 01:07:54,350
.أعتقد أن الحفلة من هذا الاتجاه
951
01:08:10,940 --> 01:08:13,500
!لنبدأ هذه الحفلة
952
01:08:13,510 --> 01:08:14,970
!حسنٌ
953
01:08:14,970 --> 01:08:15,980
ماذا؟
954
01:08:18,950 --> 01:08:21,950
حسبتهم قالوا إن الحفلة
.من هذا الاتجاه
955
01:08:48,280 --> 01:08:50,480
منسق أغاني في صَدفة البطلينوس؟
956
01:08:50,480 --> 01:08:52,980
.أنا غيور جدًا
957
01:09:39,640 --> 01:09:43,610
لا أصدق أن أبي وقع في غرام
.شخص يحاول قتله
958
01:09:43,610 --> 01:09:46,010
أجل، يجعلك الحب
.تفعلين أشياء جنونية
959
01:09:46,010 --> 01:09:48,250
حقًا يا (جوني)؟
960
01:09:48,250 --> 01:09:53,020
أهم شيء لنفهمه
هو أن الحب لغزًا لا نهائيًا
961
01:09:53,020 --> 01:09:55,290
.يفوق فهمنا
962
01:09:55,290 --> 01:09:58,660
.أنا وأنت كنا نصفين في عالمين منفصلين
963
01:09:58,660 --> 01:10:01,700
ثم إتبعنا خيوط المصير
964
01:10:01,700 --> 01:10:03,460
.وجمعنا القدر
965
01:10:03,470 --> 01:10:06,430
.وكون نصفينا شيئًا واحدًا كاملًا
966
01:10:06,440 --> 01:10:08,640
...ولكن ماذا لو هي وهو
967
01:10:08,640 --> 01:10:12,210
عليك التخلص من كل الطاقة السلبية
.والبحث في أعماقك
968
01:10:12,210 --> 01:10:14,250
.إن علاقتك لا يمكن فصلها أبدًا
969
01:10:16,380 --> 01:10:18,450
.أنت محق يا عزيزي، عجبًا
970
01:10:18,450 --> 01:10:19,950
.شكرًا
971
01:10:19,950 --> 01:10:22,320
.عجبًا، بدوت فطِنًا جدًا يا أبي
972
01:10:22,320 --> 01:10:24,360
ذاك؟ أجل، كانت فلسفة
973
01:10:24,360 --> 01:10:27,130
لـ (سيفو سينغ) من برنامجي المفضل
.حينما كنت صغيراً
974
01:10:27,130 --> 01:10:28,730
".كونج فو شاولين: سيد الدير"
975
01:10:28,730 --> 01:10:30,400
،على أي حال
!لنعد إلى الرقص
976
01:10:30,400 --> 01:10:31,530
.رائع
977
01:10:35,700 --> 01:10:38,270
.(أبي؟ عليك التحدث إلى (إيريكا
978
01:10:38,280 --> 01:10:39,370
ماذا؟ -
.أعلم -
979
01:10:39,380 --> 01:10:41,210
،أعلم ما قلته من قبل
980
01:10:41,210 --> 01:10:44,080
ولكن ربما بالغت
.في ردة فعلي قليلًا
981
01:10:44,080 --> 01:10:46,380
.الأمر فقط أن فكرة فقدانك
982
01:10:46,380 --> 01:10:49,520
ماذا؟ عمَ تتحدثين؟
فقداني؟
983
01:10:49,520 --> 01:10:51,550
،حسنٌ، من الواضح أنه بعدما ستتزوج
984
01:10:51,560 --> 01:10:53,520
ستعيش على السفينة
...وتسافر حول العالم
985
01:10:53,520 --> 01:10:56,130
.(تمهلي يا (مايفيس
986
01:10:56,130 --> 01:10:58,360
.ثمة شيئين يمكنني أن أعدك بهما
987
01:10:58,360 --> 01:11:04,200
الأول، لا يمكن لأي شيء
.أن يبعدني عنك وعن عائلتي أبدًا
988
01:11:04,200 --> 01:11:07,480
.الثاني، لن أعيش على قارب أبدًا
989
01:11:10,010 --> 01:11:12,480
.أنت خفاشتي الصغيرة
990
01:11:12,480 --> 01:11:14,620
كيف لي أن أتركك قط؟
991
01:11:14,620 --> 01:11:16,620
.الآن، بجدية، اذهب وتحدث إليها
992
01:11:16,620 --> 01:11:19,020
،لا يمكنني ذلك
،لقد سمعتي ما قالته
993
01:11:19,020 --> 01:11:21,720
.لا يمكنها أن تكون مع شخص مثلي أبدًا
994
01:11:21,730 --> 01:11:24,060
،لا يا أبي، إنك مجرد نصف
995
01:11:24,060 --> 01:11:27,560
وعليك إتباع خيوط مصيرك
.وإيجاد نصفك الآخر لتصبح كاملًا
996
01:11:27,570 --> 01:11:29,400
.(صرت تشبهين (جوني
997
01:11:29,400 --> 01:11:32,300
،خلاصة القول هي
.لا يمكنك نكران الحب
998
01:11:32,300 --> 01:11:35,070
...وحش، أو بشري، أو وحيد قرن
999
01:11:35,070 --> 01:11:36,140
.لا يهم
1000
01:11:36,810 --> 01:11:39,110
!لذا إذهب إليها! الآن
1001
01:11:40,580 --> 01:11:42,210
.حسنٌ. سأفعل
1002
01:11:43,720 --> 01:11:45,250
.يا رجل، لا يسمح بوجودك هنا
1003
01:11:45,250 --> 01:11:47,750
.منصة منسق الأغاني منطقة مقدسة
1004
01:11:54,760 --> 01:11:56,760
.لا يا (تينكلز)، اصمت
1005
01:11:56,770 --> 01:11:58,300
من هذا؟
1006
01:11:58,300 --> 01:12:02,700
،أعلم أنك ستعرفني
.أعظم أنداءك
1007
01:12:02,710 --> 01:12:05,610
.صحيح
1008
01:12:05,610 --> 01:12:08,710
"أنت صاحب حانة "العطلة
.التي إلى جوار المطار
1009
01:12:08,710 --> 01:12:13,350
.(لا! إنه أنا، (أبراهام فان هيلسينج
1010
01:12:13,350 --> 01:12:14,820
فان هيلسينج)؟)
1011
01:12:14,820 --> 01:12:16,690
بعد كل تلك السنين؟
1012
01:12:16,690 --> 01:12:18,590
.تبدو في وضع مزرٍ
1013
01:12:19,830 --> 01:12:22,790
.تتسرع دائمًا بالإهانات السريعة
1014
01:12:22,800 --> 01:12:25,330
.حسنٌ، ستخرسك هذه
1015
01:12:25,330 --> 01:12:27,230
.وكل الوحوش
1016
01:12:27,240 --> 01:12:31,270
إنه مجرد ذلك الشيء
.(الخاص بتراث عائلة (إيريكا
1017
01:12:31,270 --> 01:12:33,770
.(خدعة جيدة يا (إيريكا
1018
01:12:33,780 --> 01:12:35,310
إيريكا)؟)
1019
01:12:35,310 --> 01:12:36,680
.أيها الأحمق
1020
01:12:36,680 --> 01:12:39,550
،ليست قبطانة السفينة وحسب
1021
01:12:39,550 --> 01:12:41,450
...ولكن يصدف أيضًا أنها
1022
01:12:43,790 --> 01:12:46,190
.تمهل، أخبريه أنت
1023
01:12:47,820 --> 01:12:50,500
.أنا حفيدته الكبرى
1024
01:12:51,830 --> 01:12:54,560
.(أنا (إيريكا فان هيلسينج
1025
01:12:54,570 --> 01:12:57,570
.علمت أن هنالك خطب ما بها
1026
01:12:57,570 --> 01:12:58,840
...ولكن
1027
01:12:58,840 --> 01:13:01,640
...كما ترى، ما حدث
1028
01:13:01,640 --> 01:13:03,670
،الآن بما أننا تناقشنا في ما فاتنا جميعًا
1029
01:13:03,680 --> 01:13:06,510
.لنعد إلى أمر الموت
1030
01:13:06,510 --> 01:13:11,920
.تأملوا، مفتاح هلاك كل الوحوش
1031
01:13:24,430 --> 01:13:25,740
.لنرَ
1032
01:13:25,740 --> 01:13:28,370
.أجل... حسنًا
1033
01:13:31,440 --> 01:13:35,480
.أنصتوا إلى لحن دماركم
1034
01:13:38,580 --> 01:13:40,950
ما الذي يفعله هذا الشيء الصغير؟
1035
01:13:42,290 --> 01:13:43,820
!أجل
1036
01:14:06,180 --> 01:14:08,450
.انظروا، إنه الحبار
1037
01:14:22,770 --> 01:14:24,100
!ليخرج الجميع! الآن
1038
01:14:36,390 --> 01:14:38,790
!لقد حوصرنا
!ليعد الجميع
1039
01:15:01,080 --> 01:15:03,020
!مرحى
1040
01:15:09,260 --> 01:15:10,860
{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}!صغيري
1041
01:15:11,110 --> 01:15:12,530
{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}!أبي
1042
01:15:23,290 --> 01:15:24,680
!لا بد أن يتوقف هذا الآن
1043
01:15:25,840 --> 01:15:26,840
!دراك)، لا)
1044
01:15:40,830 --> 01:15:41,930
!أبي
1045
01:15:43,330 --> 01:15:44,830
!(مايفيس)
1046
01:15:44,830 --> 01:15:47,770
.حان الوقت لأن يموت (دراكولا) الخالد
1047
01:15:58,950 --> 01:15:59,740
!أبي
1048
01:16:06,790 --> 01:16:07,620
!لا
1049
01:16:08,690 --> 01:16:09,730
!(إيريكا)
1050
01:16:14,370 --> 01:16:15,630
!بوب)! المساعدة)
1051
01:16:20,240 --> 01:16:21,370
تينكلز)؟)
1052
01:16:21,370 --> 01:16:22,540
.(دينيس)
1053
01:16:22,540 --> 01:16:25,240
لا. (تينكلز) هو (بوب)؟
1054
01:16:25,250 --> 01:16:26,650
كيف أتى إلى هنا؟
1055
01:16:26,650 --> 01:16:28,650
ولكن حمدًا لله أنه أتى
!لأن، انظري
1056
01:17:09,600 --> 01:17:10,860
!لا يمكنك فعل هذا
1057
01:17:10,860 --> 01:17:12,700
!إنك مخطئ حيال الوحوش
1058
01:17:13,870 --> 01:17:16,740
.دراكولا)... أنقذ حياتي)
1059
01:17:16,740 --> 01:17:18,010
ماذا؟
1060
01:17:18,010 --> 01:17:19,870
.(أنا آسفة جدًا يا (دراك
1061
01:17:19,880 --> 01:17:22,340
.كنت أحاول قتلك طوال ذلك الوقت
1062
01:17:22,350 --> 01:17:24,910
.ولكن ثم أدركت مدى خطئي
1063
01:17:24,920 --> 01:17:26,950
.مدى خطأ كل هذا
1064
01:17:28,450 --> 01:17:30,320
...ثم
1065
01:17:30,320 --> 01:17:31,520
.ولعت به
1066
01:17:32,790 --> 01:17:34,720
ولع"؟ ما هو الولع؟"
1067
01:17:34,730 --> 01:17:35,990
.إنه شيء خاص بالوحوش
1068
01:17:35,990 --> 01:17:37,800
.لن تفهمه أنت
1069
01:17:37,800 --> 01:17:40,400
.إنه مثل الحب الحقيقي
1070
01:17:40,400 --> 01:17:41,470
حب؟
1071
01:17:44,840 --> 01:17:47,610
.حسنٌ، أعتقد أن التراث ينتهي معي
1072
01:17:47,610 --> 01:17:49,540
.هذه نهاية محرجة
1073
01:17:49,540 --> 01:17:50,740
!كلّا
1074
01:17:50,750 --> 01:17:53,380
.حان الوقت لبدء تراث جديد
1075
01:17:54,420 --> 01:17:56,890
.تراث للوحوش والبشر معًا
1076
01:17:58,050 --> 01:17:59,490
!لا
1077
01:18:05,730 --> 01:18:09,670
(يا (دراك)! إن نغمات (فان هيلسينج
!تتحكم في ذلك الأخطبوط العملاق
1078
01:18:09,670 --> 01:18:13,670
.لو هناك شيئًا أكرهه
.فهو منسق أغاني شرير
1079
01:18:13,670 --> 01:18:16,580
!نحتاج طاقة إيجابية
1080
01:18:22,780 --> 01:18:25,920
!استعد لمعركة منسقي الأغاني
1081
01:18:25,920 --> 01:18:28,850
أتحمل كل هذه الأشياء معك دائمًا؟
1082
01:18:28,860 --> 01:18:32,060
،حينما تتبع مبدأ تنسيق الأغاني
.تظل تتبعه حتى مماتك
1083
01:18:32,060 --> 01:18:35,930
سنستخدم موسيقى خيرة
.لهزيمة موسيقاه الشريرة
1084
01:18:35,930 --> 01:18:38,570
ماذا؟ -
،ثق بي، فأنا أعرف النغمات -
1085
01:18:38,570 --> 01:18:40,470
.وأنت لديك القوة
1086
01:18:40,470 --> 01:18:42,500
.حسنٌ
1087
01:18:42,510 --> 01:18:45,770
الأغنية الافتتاحية
.يجب أن تكون مفجرة للأجواء
1088
01:18:45,780 --> 01:18:47,880
!وجدتها، شغل هذه
1089
01:18:51,580 --> 01:18:53,550
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ألتقط إهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1090
01:18:54,690 --> 01:18:57,390
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنها تشعرني بالإثارة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1091
01:18:57,390 --> 01:18:59,690
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ألتقط إهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1092
01:18:59,690 --> 01:19:01,460
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1093
01:19:01,460 --> 01:19:02,960
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنها تشعرني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1094
01:19:02,960 --> 01:19:04,530
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بالإثارة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1095
01:19:04,530 --> 01:19:06,370
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اهتزازات{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1096
01:19:06,370 --> 01:19:07,730
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1097
01:19:07,740 --> 01:19:08,940
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}...إنها تشعرني بـ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1098
01:19:08,940 --> 01:19:10,800
ما هذه الضوضاء؟
1099
01:19:10,800 --> 01:19:13,640
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ألتقط إهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1100
01:19:13,640 --> 01:19:15,380
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنها تشعرني بالإثارة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1101
01:19:15,380 --> 01:19:16,780
.أحب هذه الأغنية
1102
01:19:16,780 --> 01:19:18,610
.إنه شعور جيد
1103
01:19:18,610 --> 01:19:20,680
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1104
01:19:20,680 --> 01:19:22,720
.الحمقى
1105
01:19:46,810 --> 01:19:49,750
!إن موسيقاه قوية جدًا
1106
01:19:49,750 --> 01:19:52,090
.سنحتاج إلى شيء أكثر إيجابية
1107
01:19:52,090 --> 01:19:53,360
!(الآن يا (دراك
1108
01:20:01,800 --> 01:20:03,630
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لذا لا تقلق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1109
01:20:05,100 --> 01:20:06,640
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}واسعد{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1110
01:20:06,640 --> 01:20:07,800
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا تقلق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1111
01:20:07,810 --> 01:20:10,470
حقًا؟ -
.فيها رسالة لطيفة -
1112
01:20:14,050 --> 01:20:15,710
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا تقلق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1113
01:20:17,220 --> 01:20:18,750
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}واسعد{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #
1114
01:20:20,220 --> 01:20:22,990
!طفح الكيل من هذا الهراء
1115
01:20:45,680 --> 01:20:52,790
جوني)، نحتاج إلى أكثر أغنية ناجحة)
.للهيمنة على الدماغ في الكون بأكمله
1116
01:20:56,160 --> 01:20:58,830
هيّا. أين هي؟
1117
01:21:00,830 --> 01:21:02,970
!لا أعلم
1118
01:21:02,970 --> 01:21:04,670
.يوجد إختيارات كثيرة
1119
01:21:07,210 --> 01:21:09,210
!لا، تمهل
1120
01:21:09,210 --> 01:21:12,050
.هذه هي
1121
01:21:24,530 --> 01:21:25,830
...ماذا بحق الـ
1122
01:21:40,450 --> 01:21:42,320
.يا رجل، إنها أغنية عتيقة
1123
01:21:48,490 --> 01:21:50,860
!إنها تجدي نفعًا
1124
01:21:57,630 --> 01:22:02,640
إن موسيقى (جوني) المبتذلة
.تهزم الموسيقى الشريرة
1125
01:22:02,640 --> 01:22:03,970
.أحبها نوعًا ما
1126
01:22:26,400 --> 01:22:28,600
!لا
1127
01:22:50,760 --> 01:22:53,800
!أنا عبد للإيقاع
1128
01:23:00,010 --> 01:23:01,280
!لا
1129
01:23:03,580 --> 01:23:05,510
دراك)، ماذا تفعل؟)
1130
01:23:05,510 --> 01:23:07,680
!عليك أن تكون أفضل من الحاقدين
1131
01:23:11,550 --> 01:23:13,320
ماذا؟
1132
01:23:23,470 --> 01:23:24,500
لماذا؟
1133
01:23:24,500 --> 01:23:27,400
،لماذا بعد كل شيء
1134
01:23:27,400 --> 01:23:29,540
تنقذ حياتي؟
1135
01:23:29,540 --> 01:23:32,980
.لأننا في الأساس متماثلين
1136
01:23:32,980 --> 01:23:36,580
مخالب أو أيدي، عينان
.أو ثلاث عيون
1137
01:23:36,580 --> 01:23:38,620
.جِلد أخضر -
.أو بدون جلد -
1138
01:23:38,620 --> 01:23:40,020
.شائك -
.ذا عقل -
1139
01:23:45,690 --> 01:23:47,000
.أنا آسف
1140
01:23:53,870 --> 01:23:55,870
.يا للقرف
1141
01:23:55,870 --> 01:23:58,010
.إنك مذهل
1142
01:24:08,690 --> 01:24:11,490
،(انظر إلي يا (دينيس
.انظر إلي
1143
01:24:12,720 --> 01:24:15,490
.هيّا، لا يمكنك نكران ذلك
1144
01:24:15,490 --> 01:24:17,560
!لا! ما زلت صغير على الحب
1145
01:24:22,500 --> 01:24:24,700
.حسنٌ، أشعر بأني سخيف الآن
1146
01:24:24,700 --> 01:24:28,540
،لعقود اصطدت جنسكم
1147
01:24:28,540 --> 01:24:30,140
.واضطهدتكم
1148
01:24:33,180 --> 01:24:36,390
الشيء الوحيد الذي
يمكنني فعله لتعويضكم
1149
01:24:37,620 --> 01:24:38,920
...هو منحكم
1150
01:24:40,190 --> 01:24:42,190
.إعادة نسبة 30% من ثمن الرحلة
1151
01:24:42,190 --> 01:24:44,700
!مُحتال
1152
01:24:46,060 --> 01:24:47,900
.حسنٌ
1153
01:24:47,900 --> 01:24:49,100
.إعادة الثمن بالكامل
1154
01:25:19,700 --> 01:25:22,640
واين)، (واندا)، ماذا حدث لكما؟)
1155
01:25:22,640 --> 01:25:25,240
.أجل، بالكاد رأيناكما في الرحلة
1156
01:25:25,240 --> 01:25:27,540
.أجل أعلم ذلك
1157
01:25:27,540 --> 01:25:29,510
تم تخديرنا وقضينا معظم الرحلة
.محبوسين في خزانة
1158
01:25:29,510 --> 01:25:32,220
.سنحجزها مجددًا لأجل العطلات
1159
01:25:38,220 --> 01:25:39,720
مرحبًا، أتحجز معنا؟
1160
01:25:39,730 --> 01:25:41,760
.أجل، شكرًا لك
1161
01:25:41,760 --> 01:25:43,730
.عظيم، لدي غرفة جاهزة لك
1162
01:25:45,570 --> 01:25:47,730
يا صاح، أتمانع؟
1163
01:25:47,740 --> 01:25:48,840
.بكل تأكيد لا يا صاح
1164
01:26:04,690 --> 01:26:08,590
ما الأمر أيها المتسلل؟
1165
01:26:08,590 --> 01:26:10,630
.لا شيء
1166
01:26:10,630 --> 01:26:14,830
.الأمر فقط، أردت التأكد
.من ألا يزعجنا أحد
1167
01:26:15,670 --> 01:26:17,270
لماذا؟
1168
01:26:17,270 --> 01:26:19,940
هل ستمتص دمائي؟
1169
01:26:21,840 --> 01:26:23,640
.لا
1170
01:26:23,640 --> 01:26:26,310
كنت سأطلب منك
1171
01:26:26,310 --> 01:26:28,020
.لو تقبلين الزواج مني
1172
01:26:33,020 --> 01:26:35,160
حسنٌ؟ ما قولك؟
1173
01:26:35,160 --> 01:26:36,690
أتقبلين الزواج مني؟
1174
01:26:41,800 --> 01:26:42,930
...أنا
1175
01:26:43,470 --> 01:26:45,170
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}"ما أشربش الشاي؟"
1176
01:26:46,940 --> 01:26:48,110
...ماذ
1177
01:26:50,510 --> 01:26:52,810
...أعني
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}"أشرب قازوزة أنا؟"
1178
01:26:56,720 --> 01:26:58,380
ماذا قالت؟
1179
01:26:59,790 --> 01:27:01,720
.لست متأكدًا
1180
01:27:04,920 --> 01:27:06,260
!أجل أقبل
1181
01:27:22,960 --> 01:27:24,130
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1\b1}".النهاية"
1182
01:27:25,010 --> 01:37:23,270
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}ترجمة
{\3c&H07699C&}|| محمد العزّازي ||
{\fs22\3c&H07699C&\bord2\blur2.5}WwW.FB.com/Azazy.Sub