1 00:00:06,300 --> 00:00:12,510 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&HDDEBD3&\3c&H000000&\b1}سوني" للمرئيات" 2 00:00:17,700 --> 00:00:21,690 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&HA32E08&\3c&HEF8162&\b1}"استديوهات "سوني .للرسوم المتحركة 3 00:00:25,010 --> 00:00:28,300 {\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFBFBFB&}."إقليم "ترانسيلفانيا 4 00:00:29,170 --> 00:00:31,990 {\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFBFBFB&}."عــ1897ـام" 5 00:00:47,690 --> 00:00:49,690 ."بودابيست" 6 00:00:49,690 --> 00:00:52,030 ."المحطة التالية هي "بودابيست 7 00:00:52,030 --> 00:00:54,030 .بودابيست" هي المحطة التالية" 8 00:00:54,030 --> 00:00:56,030 ."بودابيست" 9 00:00:56,030 --> 00:00:57,730 .التذاكر يا سيداتي 10 00:00:57,730 --> 00:00:59,000 .تفضل 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,140 .تفضل تذكرتي - .وتذكرتي - 12 00:01:01,140 --> 00:01:02,810 !وتذكرتي أيضًا - !تفضل - 13 00:01:05,140 --> 00:01:08,450 .شكرًا لك يا سيد الشباب 14 00:01:08,450 --> 00:01:10,180 .تبًا، أكره التنكر 15 00:01:10,180 --> 00:01:12,820 .هذا الحذاء يقتلني 16 00:01:12,820 --> 00:01:14,150 .حسنٌ، اهدأ قليلًا 17 00:01:14,150 --> 00:01:15,790 .لا نود البشر أن يعوا وجودنا 18 00:01:17,090 --> 00:01:19,530 .(انظر يا (دراك 19 00:01:19,530 --> 00:01:21,990 !أوشك أن أفقد رباطة جأشي 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,830 .إنك قطة لطيفة 21 00:01:24,870 --> 00:01:26,470 .أنا قطة صغيرة 22 00:01:26,470 --> 00:01:28,400 !مياو. مياو 23 00:01:35,140 --> 00:01:37,650 .كلّا، ليس هذا المهرج مجددًا 24 00:01:37,650 --> 00:01:40,050 .مساء الخير أيها المسافرون 25 00:01:40,050 --> 00:01:43,620 .(أنا البروفسير (أبراهام فان هيلسينج 26 00:01:43,620 --> 00:01:46,790 .(أجل، أحد نسلاء آل (فان هيلسينج 27 00:01:46,790 --> 00:01:50,190 لقرون عديدة تولت عائلتي مهمة حماية البشرية 28 00:01:50,200 --> 00:01:52,760 .من الوحوش الشريرة 29 00:01:52,770 --> 00:01:57,800 لذا يمكنكم تصديقي حينما أخبركم !أن ثمة وحوش مختبة بينكم 30 00:01:59,110 --> 00:02:00,840 ،ولكن لا تخافوا 31 00:02:00,840 --> 00:02:08,680 لأني محترف، وأعلم كيف أُخرج هذه الوحوش !وأُعلِم الجميع بوجودهم 32 00:02:08,680 --> 00:02:10,180 !النيران سيئة 33 00:02:35,950 --> 00:02:37,150 !رباه 34 00:02:42,920 --> 00:02:44,060 .آسف يا رفاق 35 00:02:55,600 --> 00:02:58,170 ،(أخيرًا! في البداية أقتل (دراكولا 36 00:02:58,170 --> 00:03:01,180 !ثم بقية الوحوش 37 00:03:01,180 --> 00:03:03,010 لمَ تستمر في فعل هذا؟ 38 00:03:03,010 --> 00:03:05,950 ...والدك، وجدك، وجدك الأكبر 39 00:03:05,950 --> 00:03:07,920 .تصديت لهم جميعًا 40 00:03:07,920 --> 00:03:11,590 (متى ستتعلمون يا آل (فان هيلسينج أن تتخلوا عن تلك الكراهية المسيطرة عليكم؟ 41 00:03:11,590 --> 00:03:15,290 ...أبدًا! لأنكم أيها الوحوش 42 00:03:17,130 --> 00:03:18,660 ماذا؟ فأر؟ 43 00:03:20,970 --> 00:03:24,240 !(لا يمكنك الهرب مني يا (أمير الظلام 44 00:03:24,240 --> 00:03:27,040 !سأطاردك إلى أبد الآبدين 45 00:03:29,210 --> 00:03:33,880 ...أقسم أني لن أرتاح أبدًا حتى أدمرك 46 00:03:33,880 --> 00:03:34,980 ...و 47 00:03:34,990 --> 00:03:36,180 ...كل 48 00:03:36,190 --> 00:03:37,350 ...وحش 49 00:03:37,350 --> 00:03:38,790 ...آخر 50 00:03:38,790 --> 00:03:40,350 ...حتى لو كان آخر شيء 51 00:03:40,360 --> 00:03:41,690 ...قد 52 00:03:41,690 --> 00:03:42,690 ...أقوم 53 00:03:42,690 --> 00:03:44,000 !بفعله 54 00:03:47,830 --> 00:03:50,000 .رباه، إن هذا الرجل مزعج 55 00:03:50,000 --> 00:03:52,100 ربما في يوم من الأيام سيكون هناك مكان 56 00:03:52,100 --> 00:03:54,910 تذهب إليه جميع الوحوش ،للابتعاد عن كل هذا 57 00:03:54,910 --> 00:03:56,310 .وتأخذ عطلة 58 00:03:56,310 --> 00:03:59,040 .ومن يعلم، ربما يتسنى لهم الزواج 59 00:03:59,050 --> 00:04:00,680 ألن يكون هذا شيئًا مغيرًا لحياتنا؟ 60 00:04:11,340 --> 00:04:15,990 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1\b1}"استديوهات "سوني .للرسوم المتحركة تقدم 61 00:04:17,730 --> 00:04:24,200 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1\b1}.فندق "ترانسلفانيا" 3 62 00:04:24,590 --> 00:04:28,310 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&H00DEFF&\3c&H0000FF&\bord3.5\blur3\b1}.عطلة متوحشة 63 00:04:29,300 --> 00:04:31,580 {\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFBFBFB&}."اليوم الحاضر" 64 00:04:32,780 --> 00:04:40,030 {\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}ترجمة {\3c&H07699C&}|| محمد العزّازي || {\fs22\3c&H07699C&\bord2\blur2.5}WwW.FB.com/Azazy.Sub 65 00:04:45,730 --> 00:04:47,230 .لا بأس 66 00:04:47,240 --> 00:04:49,340 متى سيبدأ هذا الشيء؟ 67 00:04:49,340 --> 00:04:51,810 .(جعلتهم يبكون يا (واين 68 00:04:51,810 --> 00:04:54,380 ...عدا هذه الصغيرة، يا أختي كميلة 69 00:04:54,380 --> 00:04:56,410 .هذه (صاني)، إنها لا تبكي 70 00:04:57,850 --> 00:04:59,680 .إنها تعض 71 00:04:59,680 --> 00:05:02,250 .(إن هذه لحظة مميزة جدًا يا (كارل 72 00:05:02,250 --> 00:05:07,660 في أي لحظة، ستمشي عروستك الجميلة .وتأتي إليك خلال هذا الممر 73 00:05:09,290 --> 00:05:11,460 .لا يا (دراك)، إنها لن تأتي 74 00:05:11,460 --> 00:05:13,230 .لا تقلق 75 00:05:13,230 --> 00:05:17,900 .إن (مافيس) معها .أوقن أن كل شيء تحت السيطرة 76 00:05:17,910 --> 00:05:20,440 مايفي)، هل كل شيء تحت السيطرة؟) 77 00:05:20,440 --> 00:05:23,210 مجرد حالة بسيطة .من توتر ما قبل الزفاف 78 00:05:34,160 --> 00:05:35,890 .أجل، كل شيء في وضع جيد هنا 79 00:05:37,260 --> 00:05:39,090 .(من فضلك حاولي الاسترخاء يا (لوسي 80 00:05:39,100 --> 00:05:41,000 .لقد اهتممت بكل شيء بنفسي 81 00:05:41,000 --> 00:05:43,930 .سيكون الزفاف لا مثيل له 82 00:05:43,930 --> 00:05:45,330 .ليس هذا ما يقلقني 83 00:05:45,340 --> 00:05:48,440 كيف لي أن أعرف إن كنت أفعل الصواب؟ 84 00:05:51,080 --> 00:05:53,280 .أعرف تمامًا ما تشعرين به 85 00:05:53,280 --> 00:05:56,480 (يوم زواجي من (جوني ،كان أفضل يوم في حياتي 86 00:05:56,480 --> 00:05:58,280 .ولكني كنت عصبية جدًا 87 00:05:58,280 --> 00:06:00,190 .ليس بمقدار عصبيتي وقتها 88 00:06:00,190 --> 00:06:02,990 وكان يجدر بك رؤية والدي .كان في حالة يرثى لها 89 00:06:02,990 --> 00:06:05,830 .أبيت الخروج من تابوتي تلك الليلة 90 00:06:05,830 --> 00:06:07,830 .ولكن أيقن أنه شيئًا مُقدرًا حدوثه 91 00:06:07,830 --> 00:06:11,530 لا يهم من أين أتيت .أو إلى أي مدى يصل إختلافك 92 00:06:11,530 --> 00:06:14,170 إيجاد نصفك الآخر ،أمر يحدث مرة في حياتك 93 00:06:14,170 --> 00:06:15,800 .وعليك الإعتزاز به 94 00:06:20,140 --> 00:06:22,210 !أنت محقة! شكرًا لك 95 00:06:22,210 --> 00:06:24,350 .حسنٌ. لا بأس 96 00:06:24,350 --> 00:06:26,250 .حسنٌ 97 00:06:27,850 --> 00:06:29,420 {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}هل تقبلها زوجة لك؟ 98 00:06:29,520 --> 00:06:30,950 .أقبل 99 00:06:31,150 --> 00:06:33,030 {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}هل تقبلينه زوجًا لك؟ 100 00:06:33,120 --> 00:06:34,120 .أقبل 101 00:06:34,640 --> 00:06:35,660 {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}.أُعلنكما زوجًا وزوجة 102 00:06:40,100 --> 00:06:41,570 هل تسمع هذا؟ 103 00:06:41,570 --> 00:06:43,040 .أجل. ظننتنا حبسناه في غرفته 104 00:06:43,040 --> 00:06:44,200 !لقد فعلنا 105 00:06:46,380 --> 00:06:47,970 .مرحبًا أمي. مرحبًا جدي 106 00:06:47,980 --> 00:06:49,280 !(دينيس) - !(دينيس) - 107 00:06:49,280 --> 00:06:51,180 ،تينكلز) كان يبكي) .لذلك أخرجناه من غرفته 108 00:07:00,460 --> 00:07:02,330 !تينكلز)، اجلس) 109 00:07:09,570 --> 00:07:12,400 (من كانت فكرته بأن يسمح لـ (دينيس بأن يحظى بجرو صغير؟ 110 00:07:12,410 --> 00:07:15,310 فكرتك؟ 111 00:07:16,540 --> 00:07:17,850 .صحيح 112 00:07:18,480 --> 00:07:20,240 .تينكلز) المسكين) 113 00:07:20,250 --> 00:07:22,310 ...(دينيس) 114 00:07:22,320 --> 00:07:24,950 ،أنصت يا عزيزي ،(أعلم أنك تحب (تينكلز 115 00:07:24,950 --> 00:07:26,920 ...ولكن غير مسموح لنا إحضار كلابنا 116 00:07:26,920 --> 00:07:30,020 .أعني حيواناتنا الأليفة في كل مكان 117 00:07:30,020 --> 00:07:31,020 اتفقنا؟ 118 00:07:31,030 --> 00:07:32,390 .حسنٌ 119 00:07:34,160 --> 00:07:36,930 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&}# {\fs32\3c&HC000C0&}أنا واقع في الحب{\fs30\3c&H00FF0000&} # {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}# {\fs32\3c&HC000C0&}أنا واقع في حب وحش{\fs30\3c&H000000FF&} # 120 00:07:36,930 --> 00:07:39,230 .جوني) منسق الأغاني قد حضر) 121 00:07:39,240 --> 00:07:43,310 حان الوقت لنرحب بالزوجين السعيدين !(السيد والسيدة (بريكلز 122 00:07:48,180 --> 00:07:52,380 العريس والعروسة يدعيا الجميع .لينضموا إليهما في صالة الرقص 123 00:07:52,380 --> 00:07:56,050 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}دائمًا وأبدًا{\fs30\3c&H31329F&} # 124 00:07:56,050 --> 00:07:57,320 أترغب في الرقص؟ 125 00:07:57,320 --> 00:08:00,430 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}كل لحظة أقضيها معك{\fs30\3c&H31329F&} # 126 00:08:02,300 --> 00:08:03,530 أهذه هي؟ 127 00:08:03,530 --> 00:08:05,130 .فليحذر الجميع الآن 128 00:08:05,130 --> 00:08:07,670 .لديها غرز في جميع الأماكن المطلوبة 129 00:08:07,670 --> 00:08:11,010 .(حسنٌ، من المُحال أنها قريبتك يا (فرانك 130 00:08:11,010 --> 00:08:12,670 .إنها قريبتني من ناحية الذراع الأيمن 131 00:08:16,010 --> 00:08:18,510 .أرى ذلك الآن 132 00:08:18,520 --> 00:08:20,580 .أراد (فرانك) أن أقابلك 133 00:08:20,580 --> 00:08:24,120 .نحن أقارب بالذراع .أُزيلَ مرتين 134 00:08:25,590 --> 00:08:27,060 .بالطبع 135 00:08:27,060 --> 00:08:30,660 كنت لأتعرف على عضلة .الذراع هذه في أي مكان 136 00:08:30,660 --> 00:08:33,360 ،ظن لأن كلانا أعزب ،فقد نتعرف على بعضنا البعض 137 00:08:33,360 --> 00:08:34,670 ربما نذهب في موعد غرامي؟ 138 00:08:34,670 --> 00:08:36,300 موعد غرامي"؟" 139 00:08:36,300 --> 00:08:38,640 ...في الواقع، الأمر فقط أن 140 00:08:43,210 --> 00:08:46,250 !إن منصة منسق الأغاني منطقة مقدسة 141 00:08:46,250 --> 00:08:48,280 !أحب هذه الأغنية 142 00:08:50,580 --> 00:08:51,720 ألا تحبها؟ 143 00:08:51,720 --> 00:08:53,120 دركولا)؟) 144 00:08:53,120 --> 00:08:55,060 إلى أين ذهب؟ 145 00:08:55,060 --> 00:08:56,990 دراكولا)؟) 146 00:09:00,000 --> 00:09:01,900 ما الخطب يا (دراكول)؟ ألم تعجبك؟ 147 00:09:01,900 --> 00:09:04,130 ،لا أقصد الإساءة .ولكن لا يمكنك أن تكون كثير التدقيق 148 00:09:04,140 --> 00:09:06,170 .لم تخرج في موعد غرامي منذ 100 عام 149 00:09:06,170 --> 00:09:10,740 ،أنصتوا يا رفاق، أُقدر قلقكم .ولكن الأمر ليس عائدًا لي 150 00:09:10,740 --> 00:09:14,010 ،إنك تجد نصفك الآخر مرة في العُمر .وقد وجدتها سلفًا 151 00:09:14,010 --> 00:09:15,950 .لقد تغير الزمان يا صديقي 152 00:09:15,950 --> 00:09:18,380 يمكنك الآن أن تجد نصفك .الآخر عبر الهاتف 153 00:09:18,380 --> 00:09:20,190 ماذا؟ حقًا؟ 154 00:09:20,190 --> 00:09:21,820 .لا، لا 155 00:09:21,820 --> 00:09:23,790 .إني مشغول جدًا 156 00:09:23,790 --> 00:09:27,690 لديَّ (مايفيس) و(دانيس) والفندق .وكل ذلك الهراء 157 00:09:27,700 --> 00:09:29,960 هل سمعتم هذا يا رفاق؟ 158 00:09:29,960 --> 00:09:31,970 لقد قال حقًا ".كل ذلك الهراء" 159 00:09:31,970 --> 00:09:34,040 !"أنا لا أقول، "كل ذلك الهراء 160 00:09:39,590 --> 00:09:41,850 {\fnArabic Typesetting\an8\fs30\3c&HF27450&}"كيف يمكنني مساعدتك يا (أمير الظلام)؟" 161 00:09:41,910 --> 00:09:45,280 .أبحث عن نصفي الآخر 162 00:09:45,280 --> 00:09:48,190 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HF27450&}".حسنٌ، جارٍ تغيير نغمة الرنين" 163 00:09:48,190 --> 00:09:52,020 .لا، أبحث عن موعد غرامي 164 00:09:52,200 --> 00:09:54,190 {\fnArabic Typesetting\an8\fs30\3c&HF27450&}".تاريخ اليوم هو الجمعة 13 يوليو" 165 00:09:54,790 --> 00:09:55,790 .لا، لا 166 00:09:55,790 --> 00:09:57,860 .أريد مقابلة أحدهن 167 00:09:58,400 --> 00:10:00,530 {\fnArabic Typesetting\an8\fs30\3c&HF27450&}"!مفهوم، تريد أن تأكل طبق "ديم سم" الصيني" 168 00:10:00,430 --> 00:10:02,770 هل تمازحيني الآن؟ 169 00:10:02,770 --> 00:10:05,900 ألا تفهمين؟ !أريد الخروج في موعد غرامي 170 00:10:05,910 --> 00:10:08,440 .أشعر بالوحدة 171 00:10:09,230 --> 00:10:10,980 {\fnArabic Typesetting\an8\fs30\3c&HF27450&}".أنا أفهمك" 172 00:10:10,510 --> 00:10:13,050 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HF27450&}".إنك تريد الهراء" 173 00:10:18,860 --> 00:10:20,790 .ماذا؟ انظر إلى هذا الشعر. بحقك 174 00:10:20,790 --> 00:10:22,390 .الكثير من العيون 175 00:10:22,390 --> 00:10:24,130 .القليل من العيون 176 00:10:24,130 --> 00:10:25,860 .لا أحب المجسات 177 00:10:25,860 --> 00:10:27,100 وُجِد تطابق"؟" 178 00:10:27,100 --> 00:10:28,930 !لا، لا 179 00:10:28,930 --> 00:10:30,270 ".بادئ ذي بدء" 180 00:10:31,340 --> 00:10:33,270 ".لا أحب الألاعيب" 181 00:10:33,270 --> 00:10:35,240 يجدر بأن يكون لديك عمل" ".وأن تحبك قططي 182 00:10:37,440 --> 00:10:38,980 .لا 183 00:10:38,980 --> 00:10:40,850 .لا 184 00:10:40,850 --> 00:10:41,850 أبي؟ 185 00:10:41,850 --> 00:10:43,180 !(مايفيس) 186 00:10:43,180 --> 00:10:45,280 ماذا تفعلين هنا؟ 187 00:10:45,290 --> 00:10:48,120 ،كنت أطمئن على جناح شهر العسل .وسمعت شيئًا 188 00:10:48,120 --> 00:10:50,220 .أنا آسف يا حُلوتي 189 00:10:50,230 --> 00:10:52,390 .كنت أنظف العلية فحسب 190 00:10:57,930 --> 00:11:00,030 ...إنها متسخة جدًا، أجل 191 00:11:00,040 --> 00:11:02,140 "من تلك؟" - هل معك مكالمة على الهاتف؟ - 192 00:11:02,140 --> 00:11:07,180 ماذا؟ هذه؟ كنت أحاول إيجاد خادمة فحسب 193 00:11:07,180 --> 00:11:09,550 .لمساعدتي في تلك الفوضى - "خادمة؟" - 194 00:11:09,550 --> 00:11:11,050 "...من تظن" 195 00:11:11,050 --> 00:11:13,820 شكرًا لك، سأراجع بياناتك !وأعاود الاتصال بك. وداعًا 196 00:11:17,960 --> 00:11:19,060 .أبي 197 00:11:19,060 --> 00:11:20,860 .توقف عن محاولة إخفاء الأمر عني 198 00:11:20,860 --> 00:11:23,200 إخفاء؟ من؟ أعني، ماذا؟ أنا؟ 199 00:11:23,200 --> 00:11:24,330 .أجل 200 00:11:24,330 --> 00:11:26,300 .وأعلم ما هو الأمر 201 00:11:26,300 --> 00:11:28,200 حقًا؟ 202 00:11:28,200 --> 00:11:30,940 .أنت مرهق من العمل بجد 203 00:11:32,240 --> 00:11:33,470 .أجل 204 00:11:33,470 --> 00:11:35,010 .لقد كشفتني 205 00:11:35,010 --> 00:11:37,150 إنه فندق كبير، كما تعلمين 206 00:11:37,150 --> 00:11:38,880 .لا يمكن إتمام كل شيء 207 00:11:38,880 --> 00:11:40,020 ولكن ماذا عنك؟ 208 00:11:40,020 --> 00:11:42,020 .إنك مشغولة كذلك 209 00:11:42,020 --> 00:11:45,320 ،أعلم، يبدو أن بما أننا صرنا نعمل معًا أكثر 210 00:11:45,320 --> 00:11:47,890 .نرى بعضنا البعض أقل 211 00:11:47,890 --> 00:11:50,190 .أجل، أنت محقة تمامًا 212 00:11:50,190 --> 00:11:53,130 .أنا أعمل كثيرًا وأنت تعملين كثيرًا 213 00:11:53,130 --> 00:11:56,230 ،يجب أن نأخذ فترة راحة .بدءًا من الآن 214 00:11:56,240 --> 00:11:57,400 .طابت ليلتك 215 00:12:02,310 --> 00:12:03,380 "!أنا ما زلت هنا" 216 00:12:19,260 --> 00:12:21,260 .مرحبًا عزيزتي 217 00:12:21,270 --> 00:12:25,130 أأنت مستعدة لليلة المواعدة؟ 218 00:12:26,400 --> 00:12:27,600 .لا بأس يا عزيزي 219 00:12:27,600 --> 00:12:29,070 .فلتسترح 220 00:12:32,410 --> 00:12:34,150 .أتعلم؟ إن والدي محق 221 00:12:34,150 --> 00:12:35,950 .نحتاج إلى فترة راحة 222 00:12:35,950 --> 00:12:39,020 نحتاج إلى أن نكون معًا مجددًا .كالعائلة 223 00:12:39,020 --> 00:12:40,290 .مثلما كنا من قبل 224 00:12:43,320 --> 00:12:46,060 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H825D52&}"هل أنهكك العمل وأرهقك؟" 225 00:12:46,060 --> 00:12:48,260 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H825D52&}"أأنت في حاجة إلى بعض الوقت العائلي؟" 226 00:12:48,260 --> 00:12:50,360 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H825D52&}"هل أنت وحش؟" 227 00:12:50,370 --> 00:12:52,670 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H825D52&}"،إذن أنت في حاجة إلى عطلة" 228 00:12:52,670 --> 00:12:55,000 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H825D52&}".عطلة خاصة بالوحوش" 229 00:12:55,000 --> 00:12:58,010 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}أبحر بعيدًا، أبحر بعيدًا{\fs30\3c&H31329F&} # 230 00:12:59,510 --> 00:13:02,440 ".مرحبًا بكم على متن خطوط "الأشباح الجوية" 231 00:13:19,470 --> 00:13:21,370 ،أيها السيدات والسادة 232 00:13:21,370 --> 00:13:23,740 يرجى توجيه انتباهك .إلى الجزء الأمامي من المقصورة 233 00:13:23,740 --> 00:13:26,210 .لأجل سلامتكم يرجى فك حزام المقعد 234 00:13:31,210 --> 00:13:33,250 ثمة احتمال مرجح حدوثه أننا قد نختبر ،انخفاض مفاجئ في ضغط المقصورة 235 00:13:33,250 --> 00:13:34,950 .في تلك الحالة سيتم تزويدكم بالأكسجين 236 00:13:37,320 --> 00:13:39,250 أيمكنني تخزين هذه لأجلك يا سيدي؟ 237 00:13:39,250 --> 00:13:40,460 .حسنٌ، شكرًا 238 00:13:42,560 --> 00:13:44,990 .مشروبات. وجبات خفيفة 239 00:13:45,000 --> 00:13:46,730 .مشروبات. وجبات خفيفة 240 00:13:46,730 --> 00:13:48,160 .مشروبات 241 00:13:53,610 --> 00:13:55,710 قهوة؟ - .سيكون هذا رائعًا - 242 00:14:02,150 --> 00:14:04,720 ،مايفيس)، رجاءً) .إنك تعزبينني 243 00:14:04,720 --> 00:14:07,050 .تعلمين أنني أكره المفاجآت 244 00:14:07,060 --> 00:14:09,390 .هذه مفاجأة مرحة 245 00:14:09,390 --> 00:14:11,460 .لا يوجد مفاجآت مرحة 246 00:14:11,460 --> 00:14:13,290 .أخبريني فحسب إلى أين نحن ذاهبون 247 00:14:13,290 --> 00:14:14,760 لمَ نحن على متن طائرة؟ 248 00:14:14,760 --> 00:14:16,660 .لعلمك، يمكننا الطيران 249 00:14:16,670 --> 00:14:19,270 ،في الماضي في أيامي .كان يستقل الناس القطار 250 00:14:19,270 --> 00:14:20,700 .الآن، هذا راقٍ 251 00:14:20,700 --> 00:14:23,740 بالتأكيد يا أبي. أربعون ساعة في غرفة بحجم خزانة الملابس 252 00:14:23,740 --> 00:14:26,640 (معك أنت وعمي (بيرني ،وسجائره ذات الرائحة النتنة 253 00:14:26,640 --> 00:14:30,380 ،تتجادلان من كانت أكثر جاذبية .(كليوباترا) أم (نيفيرتيتي) 254 00:14:30,380 --> 00:14:32,420 .(نيفيرتيتي) 255 00:14:32,420 --> 00:14:34,150 .حسنٌ يا أبي، شكرًا لك 256 00:14:34,150 --> 00:14:37,320 !مايفيس)، يا لها من مفاجأة مذهلة) 257 00:14:37,320 --> 00:14:41,190 لا يسعني الانتظار لقضاء الوقت .مع أكثر الناس حبًا إلى قلبي 258 00:14:41,190 --> 00:14:45,260 ،ولكن أرجوكي !أخبريني إلى أين نحن ذاهبون 259 00:14:45,270 --> 00:14:49,100 ،لا، لقد اهتممت بكل شيء .لذا ليس عليك القلق 260 00:14:49,100 --> 00:14:50,670 .كنت مرهقًا جدًا في الآونة الأخيرة 261 00:14:50,670 --> 00:14:53,040 .حان الوقت لكي تسترخي 262 00:15:00,680 --> 00:15:02,850 الآن، أليس هذا أفضل؟ 263 00:15:02,850 --> 00:15:04,350 .أجل 264 00:15:04,360 --> 00:15:05,690 .مسترخي جدًا 265 00:15:08,530 --> 00:15:11,130 ."سأذهب لأطمئن على "تعلمين من 266 00:15:11,130 --> 00:15:12,730 .سأعود على الفور 267 00:15:12,730 --> 00:15:15,100 .علي الذهاب إلى الحمام 268 00:15:15,100 --> 00:15:16,330 هل رأيت هذا؟ 269 00:15:16,340 --> 00:15:17,870 !ذهب (دينيس) إلى الحمام 270 00:15:17,870 --> 00:15:19,710 .حسنٌ 271 00:15:23,410 --> 00:15:25,450 أنت، أين أنت؟ 272 00:15:30,380 --> 00:15:32,350 .(ها أنت ذا يا (تينكلز 273 00:15:32,350 --> 00:15:35,720 لا تقلق، ما كنا لنتركك .وحيدًا في المنزل أبدًا 274 00:15:35,730 --> 00:15:36,860 "حسنٌ يا رفاق، لكم كل الحرية في التحرك" 275 00:15:36,860 --> 00:15:39,600 في أرجاء المقصورة .حيث أننا بدأنا في عملية الهبوط 276 00:15:54,850 --> 00:15:57,480 إذن هل من خطط كبيرة لعطلة نهاية الأسبوع هناك يا (بيل)؟ 277 00:15:57,480 --> 00:15:58,850 .كما تعلم، المعتاد 278 00:15:58,850 --> 00:16:00,650 .عليّ أخذ الأولاد إلى تدريب كرة القدم 279 00:16:05,160 --> 00:16:06,330 .مشروبات. وجبات خفيفة 280 00:16:06,330 --> 00:16:08,660 .مشروبات. وجبات خفيفة 281 00:16:21,210 --> 00:16:23,950 ،سيداتي وسادتي لقد وصلنا وجهتنا 282 00:16:23,950 --> 00:16:25,550 ."مثلث برمودا" 283 00:17:15,780 --> 00:17:18,310 ،"أهلًا بكم في "مثلث برمودا 284 00:17:18,310 --> 00:17:22,320 .حيث ستبحرون في رحلة العمر 285 00:17:26,490 --> 00:17:27,890 رحلة بحرية؟ 286 00:17:27,890 --> 00:17:29,760 !مفاجأة 287 00:17:29,760 --> 00:17:31,390 .لا، لا 288 00:17:31,390 --> 00:17:35,800 .ولكنها كالفندق على المياه 289 00:17:35,800 --> 00:17:40,470 حسبت أنك تحتاج إلى عطلة .من التخطيط لعطلات الجميع 290 00:17:40,470 --> 00:17:43,310 ...بالكاد خرجت من الفندق منذ 291 00:17:43,310 --> 00:17:46,380 .حسنٌ، منذ وفاة والدتي 292 00:17:46,380 --> 00:17:48,510 ،ولكن هذه فرصة لصناعة ذكريات جديدة 293 00:17:48,510 --> 00:17:49,810 .معنا جميعًا 294 00:17:49,810 --> 00:17:52,020 .(مع (دينيس 295 00:17:52,020 --> 00:17:57,490 !قارب - !قارب - 296 00:18:00,930 --> 00:18:03,900 من جعل منك هذه الابنة المذهلة؟ 297 00:18:03,900 --> 00:18:05,060 .أنت 298 00:18:05,070 --> 00:18:06,560 !هذا صحيح 299 00:18:06,570 --> 00:18:08,530 .يا لي من أب رائع 300 00:18:08,540 --> 00:18:11,000 ،(هيّا يا (دينيسوفيتش !لنبدأ في الإبحار 301 00:18:11,010 --> 00:18:12,370 !مرحى 302 00:18:32,900 --> 00:18:34,430 !عجبًا 303 00:18:52,630 --> 00:18:54,800 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur1.5}."سفينة "التراث 304 00:18:59,060 --> 00:19:00,760 {\fnArabic Typesetting\fs22\an7}".أهلًا بكم معنا على السفينة" 305 00:18:58,930 --> 00:19:02,060 .حسنٌ. ابتسموا 306 00:19:02,060 --> 00:19:03,600 .شكرًا لكم 307 00:19:14,010 --> 00:19:15,030 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur1.5}".ممنوع اصطحاب الحيوانات الأليفة" 308 00:19:15,430 --> 00:19:16,880 ممنوع اصطحاب الحيوانات الأليفة"؟" 309 00:19:28,700 --> 00:19:29,700 .مثالي 310 00:19:35,500 --> 00:19:37,640 .أهلًا بك على متن السفينة" "كيف حالك؟ 311 00:19:40,460 --> 00:19:41,840 {\fnArabic Typesetting\fs22\an9}".مكتب الاستعلامات" 312 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 .دينيس)، هيّا) - ".من الرائع رؤيتك" - 313 00:19:39,040 --> 00:19:40,580 ".قميص رائع، أجل" 314 00:19:40,580 --> 00:19:43,380 .مرحبًا. أهلًا بكم على متن السفينة 315 00:19:50,690 --> 00:19:53,120 .(هذا هو (بوب 316 00:19:53,130 --> 00:19:54,720 .(قل مرحبًا يا (بوب 317 00:19:54,730 --> 00:19:55,890 ".(مرحبًا يا (بوب" 318 00:20:03,870 --> 00:20:05,910 .(يا إلهي يا (غريفين 319 00:20:05,910 --> 00:20:07,740 .أنا متحمسة جدًا 320 00:20:07,740 --> 00:20:10,010 .إن هذا أفضل فندق ذهبت إليه 321 00:20:10,010 --> 00:20:11,610 !أجل 322 00:20:11,610 --> 00:20:13,210 !رباه، إن هذا مذهل 323 00:20:13,220 --> 00:20:14,810 !يوجد الكثير لفعله 324 00:20:14,820 --> 00:20:16,820 "...حمام سباحة أولمبي" 325 00:20:17,990 --> 00:20:19,660 "...مائدة طعام كل ما يمكنك أكله" 326 00:20:23,090 --> 00:20:25,690 "...منتجع ترفيهي كامل الخدمات" 327 00:20:25,700 --> 00:20:28,530 سأحصل على إعادة لف !على الطريقة السويدية 328 00:20:28,530 --> 00:20:31,530 عجبًا، يبدو مثل كل ما يمكننا فعله 329 00:20:31,540 --> 00:20:33,000 !في فندقنا 330 00:20:33,000 --> 00:20:35,710 !عدا أنه على سطح الماء 331 00:20:49,790 --> 00:20:51,720 !عجبًا 332 00:20:51,730 --> 00:20:52,890 .أبدعتي بحق في الاختيار يا عزيزتي 333 00:20:52,900 --> 00:20:55,130 !سيحب والدك كل هذا 334 00:20:55,130 --> 00:20:57,060 !أفضل عطلة صيفية على الإطلاق 335 00:20:57,070 --> 00:20:58,970 .انتظر حتى ترى برنامج الرحلة 336 00:21:00,540 --> 00:21:01,900 .هذا لطيف 337 00:21:01,910 --> 00:21:04,670 فرانك)، "النيران سيئة." أتتذكر؟) 338 00:21:04,670 --> 00:21:09,850 ،أجل، صحيح، ولكن ربما ستجد ألعابك النارية في الرحلة، صحيح؟ 339 00:21:09,850 --> 00:21:11,920 .(إنه ليس قارب الحب يا (فرانك 340 00:21:11,920 --> 00:21:14,920 .أنا هنا لأمرح مع عائلتي وحسب 341 00:21:22,930 --> 00:21:24,030 !مرحبًا 342 00:21:24,030 --> 00:21:25,600 !أهلًا بالجميع على متن السفينة 343 00:21:33,910 --> 00:21:35,780 واعجباه! من هذه؟ 344 00:21:40,550 --> 00:21:42,680 .(أنا القبطانة (إيريكا 345 00:21:42,690 --> 00:21:45,550 ،وأجل، أنا بشرية .ولكن لا تحملوا هذا ضدي 346 00:21:45,560 --> 00:21:48,620 أنا متحمسة جدًا لوجود جميعكم على متن السفينة 347 00:21:48,630 --> 00:21:51,160 !في أول رحلة بحرية للوحوش 348 00:22:00,270 --> 00:22:01,970 أبي؟ أأنت بخير؟ 349 00:22:01,980 --> 00:22:04,310 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H828282&\3c&HC90906&\blur1.3}".قد حدين حنحنا بحلوح مليح قُل لع" 350 00:22:04,310 --> 00:22:06,340 !كلّا! إنه يمر بأزمة قلبية 351 00:22:06,350 --> 00:22:08,310 .دراك)؟ ليس من المحتمل) 352 00:22:08,320 --> 00:22:10,750 أجل، الأزمة القلبية الوحيدة .التي يمكنها أذيته تحدث بوتد خشبي 353 00:22:10,750 --> 00:22:11,880 !لا بد أنها سكتة دماغية 354 00:22:11,890 --> 00:22:13,890 .في الواقع، أظنها هي السبب 355 00:22:13,890 --> 00:22:16,860 ،احذر أين تشير يا سيد .فأنا هنا 356 00:22:16,860 --> 00:22:18,690 .دائمًا ما تقف قريبًا جدًا مني 357 00:22:18,690 --> 00:22:20,630 .الأمر مخيف 358 00:22:20,630 --> 00:22:23,800 ،لمدة طويلة، كانت الوحوش مختبئة ،تعيش في الظِلال 359 00:22:23,800 --> 00:22:25,770 !ولكن ليس بعد الآن 360 00:22:25,770 --> 00:22:29,770 لقد وقفتم ولوحتم بأيديكم أو مخالبكم أو مجساتكم 361 00:22:29,770 --> 00:22:34,740 وقلتم "نحن هنا، إننا مليئين بالشعر "!ومن حقنا أن نكون مخيفين 362 00:22:37,780 --> 00:22:40,180 !الآن حان وقت الاحتفال 363 00:22:40,190 --> 00:22:43,290 ،ستستمتعون بتناول الطعام اللذيذ ،والمغامرات المثيرة 364 00:22:43,290 --> 00:22:45,060 ،وترفيه بلا حدود 365 00:22:45,060 --> 00:22:48,160 ،كل هذا ونحن في طريقنا إلى وجهتنا الأخيرة 366 00:22:48,160 --> 00:22:51,260 المدينة المفقودة ،التي ما عادت مفقودة 367 00:22:51,270 --> 00:22:53,930 !"أتلانتيس" 368 00:22:58,240 --> 00:22:59,740 !أجل 369 00:22:59,740 --> 00:23:01,140 !مرحى 370 00:23:01,140 --> 00:23:03,380 !الأسماك هي البهلوانات 371 00:23:03,380 --> 00:23:05,210 !إنها سمهلوانات 372 00:23:08,320 --> 00:23:10,790 مرحبًا. كيف حالكم؟ 373 00:23:10,790 --> 00:23:12,990 ...إذن 374 00:23:12,990 --> 00:23:16,360 .(لا بد أنك الوحيد والأوحد (دراكولا 375 00:23:18,230 --> 00:23:21,800 .إنتظرت طويلًا جدًا لمقابلتك 376 00:23:21,800 --> 00:23:23,930 عجبًا، أنت لا تشيخ حقًا، صحيح؟ 377 00:23:23,940 --> 00:23:25,370 قد أقترف جريمة قتل .لأحصل على بشرتك الخالدة 378 00:23:25,370 --> 00:23:28,780 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}الإزازة في البزازة والمورتة في قَعّر الحلّة؟ 379 00:23:28,780 --> 00:23:30,710 ."تتحدث بلغة "ترانسلفانيا 380 00:23:30,710 --> 00:23:32,140 .لطالما أردت تعلمها 381 00:23:32,150 --> 00:23:35,010 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}الولاعة في البلاعة؟ 382 00:23:35,020 --> 00:23:37,150 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.في البلاعة - {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.في البلاعة - 383 00:23:37,150 --> 00:23:39,020 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.في البلاعة - {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.في البلاعة - 384 00:23:39,020 --> 00:23:41,060 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.السنجة في الرنجة 385 00:23:41,060 --> 00:23:43,830 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.السنجة في الرنجة 386 00:23:43,830 --> 00:23:46,060 .يا لها من لغة رومانسية 387 00:23:46,060 --> 00:23:48,000 لعلمك، ثمة شيء ما باللكنة 388 00:23:48,000 --> 00:23:51,400 .فتجعل الرجل يبدو فطنًا 389 00:23:51,400 --> 00:23:52,970 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}.العملية في النملية 390 00:23:52,970 --> 00:23:54,710 ."هذه هي لغة أهل "ترانسلفانيا 391 00:23:54,710 --> 00:23:56,810 .يقول إنه سعيد لمقابلتك 392 00:23:56,810 --> 00:24:00,480 .أنت كذلك "في النملية" ،حسنٌ إذن 393 00:24:02,000 --> 00:24:04,020 .دراك)! أفق من غفوتك هذه) 394 00:24:04,020 --> 00:24:05,950 .انتظر. لطالما أردت فعل هذا 395 00:24:05,950 --> 00:24:08,020 !(أفق! يا (دراك 396 00:24:08,020 --> 00:24:09,290 !عُد إلى رشدك 397 00:24:09,290 --> 00:24:10,790 !توقف 398 00:24:10,790 --> 00:24:12,090 يا صاح، أأنت بخير؟ 399 00:24:12,090 --> 00:24:14,760 .لا، لست بخير 400 00:24:14,760 --> 00:24:16,130 !لست بخير 401 00:24:16,130 --> 00:24:18,200 ...أنا 402 00:24:18,200 --> 00:24:19,730 ...أنا 403 00:24:19,740 --> 00:24:21,300 .وجدت نصفي الآخر 404 00:24:49,770 --> 00:24:51,910 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}ذهبت إلى متجر الدراجات البخارية وقررت شراء واحدة{\fs30\3c&H31329F&} # 405 00:24:51,910 --> 00:24:54,340 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}قال البائع "كيف الحال؟ ما هي ميزانية شرائك؟{\fs30\3c&H31329F&} # 406 00:24:54,340 --> 00:24:56,140 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}"قلت له، "بكل صراحة، لا أفقه شيئًا في الدراجات البخارية{\fs30\3c&H31329F&} # 407 00:24:56,140 --> 00:24:58,480 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}"وقال لي، "لدي واحدة مناسبة لك، اتبعني{\fs30\3c&H31329F&} # 408 00:24:58,480 --> 00:25:00,450 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}إنها حقيقية جدًا{\fs30\3c&H31329F&} # 409 00:25:00,450 --> 00:25:03,420 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}مرآة مطلية بالكروم، لست بحاجة إلى حاجب رياح{\fs30\3c&H31329F&} # 410 00:25:11,800 --> 00:25:13,560 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}يا له من يوم جميل{\fs30\3c&H31329F&} # 411 00:25:14,830 --> 00:25:15,870 !تفقدوا هذا 412 00:25:21,910 --> 00:25:24,340 .ها نحن ذا 413 00:25:24,340 --> 00:25:25,850 .لذيذ 414 00:25:39,960 --> 00:25:42,170 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}.إلى اللقاء{\fs30\3c&H31329F&} # 415 00:25:43,300 --> 00:25:46,200 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&}# {\fs32\3c&H64AAB7&}.شكرًا جزيلًا لك{\fs30\3c&H31329F&} # 416 00:25:57,450 --> 00:25:58,450 {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}.أبي 417 00:26:12,030 --> 00:26:14,230 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}".{\c&H0000FF&}ل{\c&H3DF70D&}ـا{\c&H00FFF1&}ـفـ{\c&HFC310B&}طـ{\c&HFFED00&}للأ{\c&HD700FF&} ـى{\c&H3DF70D&}ـهـ{\c&H0000FF&}لـ{\c&HFC5F59&}مـ" 418 00:26:14,240 --> 00:26:15,940 ما هو ملهى الأطفال؟ 419 00:26:26,920 --> 00:26:29,450 .سمكة - .هذا صحيح يا عزيزتي - 420 00:26:29,450 --> 00:26:31,050 .ما زلت غير متأكد إذا كنت فهمت 421 00:26:31,050 --> 00:26:34,590 تأخذون أطفالنا طوال اليوم عن عمد؟ 422 00:26:34,590 --> 00:26:36,030 .سمكة 423 00:26:36,030 --> 00:26:37,290 .هذا صحيح 424 00:26:37,300 --> 00:26:39,460 أي جزء بالتحديد لم تفهمه؟ 425 00:26:39,470 --> 00:26:41,330 لماذا؟ - .صه - 426 00:26:41,330 --> 00:26:45,040 ،لكي ينعموا بوقت رائع .وأنتم تنعموا بوقت رائع 427 00:26:45,040 --> 00:26:47,410 .سمكة 428 00:26:47,410 --> 00:26:50,910 .لا تقلقا، ستستعيدوهم في آخر اليوم 429 00:26:51,950 --> 00:26:53,350 .سمكة 430 00:26:53,350 --> 00:26:55,480 .حسنٌ، هذا أفضل من لا شيء 431 00:27:05,260 --> 00:27:06,330 ...إذن 432 00:27:01,140 --> 00:27:07,890 {\an1.5\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".(عيد ميلاد (جوني" 433 00:27:06,330 --> 00:27:07,960 ماذا نفعل الآن؟ 434 00:27:07,960 --> 00:27:12,340 .أعتقد أننا نفعل ما يحلو لنا 435 00:27:13,370 --> 00:27:15,540 ما يحلو لنا"؟" 436 00:27:15,540 --> 00:27:17,610 .ما يحلو لنا 437 00:27:17,610 --> 00:27:19,010 .ما يحلو لنا 438 00:27:19,010 --> 00:27:20,340 !ما يحلو لنا 439 00:27:20,350 --> 00:27:24,250 .ما يحلو لنا 440 00:27:24,250 --> 00:27:27,050 !توقفوا! ساعدوني - .ما يحلو لنا - 441 00:27:27,050 --> 00:27:29,090 .ما يحلو لنا - .ما يحلو لنا - 442 00:27:30,160 --> 00:27:31,620 .مرحبًا. أهلًا 443 00:27:31,630 --> 00:27:33,290 كيف حالكم جميعًا؟ 444 00:27:33,290 --> 00:27:34,460 .مساء الخير يا قبطانة 445 00:27:34,460 --> 00:27:36,460 .مرحبًا. يا إلهي 446 00:27:38,330 --> 00:27:42,000 أتمانع رفع ذيلك؟ ...كما تعلم 447 00:27:42,010 --> 00:27:43,270 .بكل تأكيد 448 00:27:43,270 --> 00:27:45,580 .شكرًا جزيلًا لك 449 00:27:47,980 --> 00:27:49,450 .مرحبًا 450 00:27:49,450 --> 00:27:50,520 .أهلًا بك على متن السفين 451 00:28:17,310 --> 00:28:21,380 .كنت محقًا يا جدي الأكبر 452 00:28:21,390 --> 00:28:24,290 !الوحوش مقرفون 453 00:28:24,290 --> 00:28:26,220 !إنهم حيوانات 454 00:28:43,180 --> 00:28:45,210 .سآتي إليك فورًا 455 00:28:53,090 --> 00:28:55,420 دراكولا)، أهو على متن السفينة؟) 456 00:28:55,420 --> 00:28:58,730 .أجل. رأيته وجهًا لوجه !يا للقرف 457 00:28:58,730 --> 00:29:00,360 .كنت لطيفة جدًا معه 458 00:29:00,360 --> 00:29:02,660 وجهه الشاحب ذاك ،وابتسامته البلهاء 459 00:29:02,660 --> 00:29:04,370 .يتباهى بإظهار أنيابه 460 00:29:04,370 --> 00:29:06,170 !إنه مثلما أخبرتني تمامًا 461 00:29:06,170 --> 00:29:08,740 !إنه حتى أسوأ مما خشيته 462 00:29:08,740 --> 00:29:15,450 في تلك الليلة المشؤومة أدركت .أن لا يمكن لبشري أن يهزم وحشًا أبدًا 463 00:29:19,590 --> 00:29:23,420 ".ولكني ما كنت لأترك تراث عائلتي يموت" 464 00:29:23,420 --> 00:29:28,390 ".لذا بدأت في البحث عن إجابة" 465 00:29:28,400 --> 00:29:33,670 ".ورأيت هذا في نص قديم عن أداة تدميرية" 466 00:29:33,670 --> 00:29:36,200 ".قوية جدًا لدرجة أنها دمرت مدينة أتلانتيس" 467 00:29:36,210 --> 00:29:40,110 ".مدينة مليئة بالوحوش" 468 00:29:40,110 --> 00:29:44,380 ".ترقد هناك منتظرة في الأعماق بين الأنقاض" 469 00:29:44,380 --> 00:29:48,180 .وبدون أي كلل، بحثت عن المدينة الضائعة 470 00:29:48,180 --> 00:29:51,690 .مر الزمان، وبدأ جسدي يخذلني 471 00:29:51,690 --> 00:29:54,290 .(إنه لأمر حزين جدًا يا (إيريكا 472 00:29:54,290 --> 00:29:56,790 ،في البداية كبدي، ثم طحالي 473 00:29:56,800 --> 00:29:59,460 .يتبعهما كلية أو اثنتين 474 00:29:59,460 --> 00:30:03,130 .ثم شعري الذهبي الأخّاذ 475 00:30:03,140 --> 00:30:05,670 .ولكني ما كنت لأدع هذا يوقف مسعاي 476 00:30:05,670 --> 00:30:10,640 !استبدلت أعضائي المتداعية بالتكنولوجيا 477 00:30:12,350 --> 00:30:14,250 .وانظري إلى حالي الآن 478 00:30:15,850 --> 00:30:18,720 .يا فتاة، إنه تحسن فعلًا 479 00:30:19,820 --> 00:30:22,160 .بالتأكيد 480 00:30:22,160 --> 00:30:27,830 ،والآن، وبعد 120 عام .وجدت "أتلانتيس" أخيرًا 481 00:30:27,830 --> 00:30:29,670 !انس كل هذا 482 00:30:29,670 --> 00:30:31,270 .فلتتركني أتخلص من (دراكولا) الآن 483 00:30:31,270 --> 00:30:32,900 ،كنت قريبة منه جدًا ...كان بإمكاني فقط 484 00:30:34,810 --> 00:30:37,470 !لا 485 00:30:37,480 --> 00:30:39,510 .علينا الالتزام بالخطة 486 00:30:39,510 --> 00:30:41,380 ،"استدراج الوحوش إلى "أتلانتيس 487 00:30:41,380 --> 00:30:43,750 ،واسترجاع أداة الدمار 488 00:30:43,750 --> 00:30:46,620 ،وحبسهم هناك .ثم التخلص منهم جميعًا 489 00:30:46,620 --> 00:30:48,450 !(الأمر بسيط يا (إيريكا 490 00:30:48,460 --> 00:30:51,520 .(الآن، عديني بأنك لن تحاولي قتل (دراكولا 491 00:30:51,530 --> 00:30:52,930 !حسنًا 492 00:30:52,930 --> 00:30:55,360 .أعدك - تعديني بماذا؟ - 493 00:30:55,360 --> 00:30:58,900 أعدك أني لن أحاول قتل (دراكولا) اتفقنا؟ 494 00:31:02,860 --> 00:31:04,840 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H0FA400&}.مستيقظ{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H31329F&} .وقت القيلولة 495 00:31:05,440 --> 00:31:09,510 ،لا تقلق يا جدي الأكبر ...لن أحاول قتله 496 00:31:09,510 --> 00:31:11,280 .بل سأقتله 497 00:32:13,950 --> 00:32:15,520 !تبًا 498 00:31:12,789 --> 00:31:16,668 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}...الليلة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 499 00:31:17,293 --> 00:31:21,506 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أود أن آخذك إلى الأعلى وحسب{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 500 00:31:22,257 --> 00:31:25,760 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}وأزين خاتم إصبعك بالقمر بأكمله{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 501 00:31:26,636 --> 00:31:29,430 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أيتها الفتيات، ماذا تحاولن فعله؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 502 00:31:31,099 --> 00:31:35,520 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}سحر عيار 24 قيراط منتشر في الهواء{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 503 00:31:36,604 --> 00:31:37,730 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}يغطيكي من رأسك حتى قدميك{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 504 00:31:39,190 --> 00:31:40,191 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}احذري{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 505 00:31:41,651 --> 00:31:43,444 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}حان وقت العرض{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 506 00:31:43,528 --> 00:31:44,612 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}وقت العرض{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 507 00:31:44,696 --> 00:31:46,573 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}خمنوا من عاد مجددًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 508 00:31:46,656 --> 00:31:47,740 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنهم لا يعرفون؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}هيّا، أخبرهم{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 509 00:31:47,824 --> 00:31:48,825 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنهم لا يعرفون؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}هيّا، أخبرهم{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 510 00:31:48,908 --> 00:31:50,368 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أراهن أنهم سيعرفون بمجرد دخولنا إلى هناك{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 511 00:31:50,451 --> 00:31:52,161 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أرتدي سلاسل كوبية{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 512 00:31:52,245 --> 00:31:53,246 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بتصميم إحترافي{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أجل{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 513 00:31:55,832 --> 00:31:57,917 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا تدقق النظر بقوة، قد تؤذي نفسك{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 514 00:31:58,001 --> 00:31:59,836 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معروف عنا أننا نرسم البهجة على وجه الحزين{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 515 00:32:03,298 --> 00:32:04,757 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أخبروني بما تحاولن فعله{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 516 00:32:04,841 --> 00:32:09,554 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}سحر عيار 24 قيراط منتشر في الهواء{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 517 00:32:15,977 --> 00:32:17,604 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}القمر{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 518 00:32:18,479 --> 00:32:21,232 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أيتها الفتيات، ماذا تحاولن فعله؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 519 00:32:36,789 --> 00:32:39,125 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أيتها الفتيات، ماذا تحاولن فعله؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 520 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}سحر عيار 24 قيراط{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 521 00:32:43,546 --> 00:32:46,591 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}وأزين خاتم إصبعك بالقمر بأكمله{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 522 00:31:39,630 --> 00:31:40,730 {\fnArabic Typesetting\fs26\c&HF2C79B&\3c&H2F2F7A&\an7}".مسدس شعلات ضوئية" ".للاستخام الطارئ فقط" 523 00:32:53,070 --> 00:32:55,070 .(أحسنت يا (دراكولا 524 00:32:55,070 --> 00:32:56,770 .تعلمين مدى براعتي 525 00:32:57,940 --> 00:33:00,610 !(تبدو رائعًا يا (دراك 526 00:33:00,610 --> 00:33:01,980 .(وأشعر بحال رائع يا (فرانك 527 00:33:01,980 --> 00:33:04,550 !انظر إلى حالك، أنيق جدًا 528 00:33:04,550 --> 00:33:06,110 .ماذا؟ هذا؟ من فضلك 529 00:33:06,120 --> 00:33:08,120 متأنق لتوقع القلوب، صحيح؟ 530 00:33:08,120 --> 00:33:09,750 أوقع القلوب"؟" 531 00:33:09,750 --> 00:33:11,650 من أحتاج إلى إيقاع قلبه؟ 532 00:33:11,660 --> 00:33:13,520 مهلًا، أليست هذه القبطانة (إيريكا)؟ 533 00:33:13,520 --> 00:33:15,090 !لا 534 00:33:15,090 --> 00:33:17,430 ...ماذا؟ 535 00:33:17,430 --> 00:33:18,830 .لا، ليست هي 536 00:33:20,400 --> 00:33:22,030 !هذا جيد 537 00:33:22,030 --> 00:33:23,130 .مقلب مسلي جدًا 538 00:33:32,550 --> 00:33:35,450 نعتذر يا (دراك)، الأمر فقط .أننا لم نرك هكذا من قبل 539 00:33:35,450 --> 00:33:36,680 .أعلم 540 00:33:36,690 --> 00:33:38,080 .لا يبدو هذا منطقيًا 541 00:33:38,090 --> 00:33:40,820 ،لا يمكن أن تجد نصفك الآخر مرتين !هذا مُحال 542 00:33:40,820 --> 00:33:43,120 ولكني وجدتها، ما العمل الآن؟ 543 00:33:43,130 --> 00:33:45,790 وماذا عن (مايفيس)؟ 544 00:33:45,800 --> 00:33:47,930 إنها تريد سعادتك، صحيح؟ 545 00:33:47,930 --> 00:33:50,770 .ستواكب الأمر فحسب 546 00:33:50,770 --> 00:33:52,500 !لا، لا 547 00:33:52,500 --> 00:33:54,970 .إن (مايفيس) بحاجة إلي .إنها تعتمد علي 548 00:33:54,970 --> 00:33:58,040 .أحتاج أن أكون في المنزل مع عائلتي 549 00:33:58,040 --> 00:34:03,680 "مهلًا، قد يكون (ميوري) من "مصر .ولكن أنت الذي غارق في نهر الحب 550 00:34:05,190 --> 00:34:06,850 هل فهمتم ذلك يا رفاق؟ 551 00:34:06,850 --> 00:34:08,120 ...لقد ضربتني في 552 00:34:08,120 --> 00:34:09,120 !(مايفيس) 553 00:34:12,860 --> 00:34:15,130 ،لا تلفظوا بكلمة .وإلا سأطاردكم في أحلامكم 554 00:34:16,670 --> 00:34:18,470 أتحظى بالمرح؟ 555 00:34:18,470 --> 00:34:20,870 .أحظى بمرح أكثر الآن بما أنك هنا 556 00:34:20,870 --> 00:34:24,970 لعلمك يا أبي، أشعر بأنني محظوظة جدًا .لأن أحظى بهذا الوقت المرح معك 557 00:34:24,970 --> 00:34:27,880 .كلنا معًا، إنه وقت مميز جدًا 558 00:34:27,880 --> 00:34:30,780 .وأنا كذلك يا عفريتتي الصغيرة 559 00:34:30,780 --> 00:34:34,050 الآن أأنت مستعد لأن أهزمك في لعبة الكرة المتوحشة؟ 560 00:34:34,050 --> 00:34:36,820 !الكرة المتوحشة 561 00:34:36,820 --> 00:34:38,090 !(هيّا يا جدي (دراك 562 00:34:38,090 --> 00:34:39,790 !فلنبدأ 563 00:34:39,790 --> 00:34:42,400 !لأني ملك المرح العائلي 564 00:34:45,030 --> 00:34:48,770 من مستعد ليضرب على وجهه؟ 565 00:34:50,240 --> 00:34:52,470 ،علي تحذيركم 566 00:34:52,470 --> 00:34:55,480 لعبت في الفريق الثاني ."المختلط للطالبات في "سانتا كروز 567 00:34:55,480 --> 00:34:58,180 .بالتأكيد يا صاح، أيًّا ما تقوله 568 00:34:58,180 --> 00:35:00,910 .حاذروا الشعر فحسب جميعًا 569 00:35:00,920 --> 00:35:02,750 !حاذروا الشعر 570 00:35:02,750 --> 00:35:05,150 !هيّا! لنفعل ذلك 571 00:35:05,160 --> 00:35:07,620 .يا إلهي، سيكون هذا مرحًا جدًا 572 00:35:07,620 --> 00:35:08,990 .استعدوا 573 00:35:08,990 --> 00:35:10,590 !ها بدأت ساعة الألم 574 00:35:14,200 --> 00:35:17,030 !ضربة مطرقة - !ليس الشعر - 575 00:35:20,740 --> 00:35:23,070 !كــلّا 576 00:35:24,210 --> 00:35:27,110 !حسنٌ 577 00:35:27,110 --> 00:35:30,280 {\fnArabic Typesetting\fs30}(القبطانة (إيريكا" ".أنتِ مطلوبة على سطح السفينة 578 00:35:30,280 --> 00:35:33,690 ...المحطة التالية .(وداعًا يا (دراكولا 579 00:35:33,690 --> 00:35:35,220 !حسنٌ يا عزيزتي 580 00:35:57,550 --> 00:35:58,980 .سأتولى هذه 581 00:35:58,980 --> 00:36:00,550 .مرحبًا أيها الوحوش 582 00:36:03,990 --> 00:36:06,090 !أجل! ماذا قلت لكم 583 00:36:09,000 --> 00:36:11,230 {\fnArabic Typesetting\fs30}".وصلنا إلى وجهتنا الأولى" 584 00:36:16,770 --> 00:36:20,010 {\fnArabic Typesetting\fs30}"!البركان الذي تحت الماء" 585 00:36:20,010 --> 00:36:26,520 {\fnArabic Typesetting\fs30}هيّا جميعًا، أحضروا عدة الغطس" ".واستعدوا لاستكشاف عجائب البحر 586 00:36:27,150 --> 00:36:29,120 .وخاصة أنت 587 00:36:29,120 --> 00:36:30,690 .(أيها الكونت (دراكولا 588 00:36:34,930 --> 00:36:36,660 أرأيت هذا يا صاح؟ .إنها معجبة بك 589 00:36:36,660 --> 00:36:38,030 .لا 590 00:36:38,030 --> 00:36:40,100 .يبدو هذا كحب من الطرفين 591 00:36:40,100 --> 00:36:42,000 .لا 592 00:36:42,000 --> 00:36:43,700 .أجل 593 00:36:43,700 --> 00:36:46,340 .أنا هنا لأمرح مع العائلة وحسب 594 00:36:46,340 --> 00:36:48,640 .العائلة، والمرح 595 00:37:10,270 --> 00:37:12,700 لنرَ، ماذا عن هذا المكان؟ 596 00:37:33,260 --> 00:37:35,260 .من هنا جميعًا 597 00:37:47,340 --> 00:37:51,310 مرحبًا بكم في واحدة من العجائب .الحقيقية لمملكة تحت الماء 598 00:37:51,320 --> 00:37:54,850 ."أقدم لكم بركان "ديل فويغو 599 00:37:54,850 --> 00:37:57,150 أو كما يطلق عليه ...سكان البحر المحليين 600 00:39:53,590 --> 00:39:55,120 .يا لها من عائلة لطيفة 601 00:39:55,130 --> 00:39:56,190 .ماذا؟ لا، ليست كذلك 602 00:39:56,190 --> 00:39:58,030 !دراكولا) سيئ) 603 00:41:12,950 --> 00:41:14,320 .فرانك)، لقد أكلنا للتو) 604 00:41:14,320 --> 00:41:16,490 .لا أصدق أنك جائع بهذه السرعة 605 00:41:16,490 --> 00:41:18,220 آسف. ألا تعلم بأمري؟ 606 00:41:18,220 --> 00:41:20,160 إن الأمر فقط... كل هذا ،الطعام البحري يعوم حولي 607 00:41:20,160 --> 00:41:22,130 ...وحينما أرى الطعام 608 00:41:22,130 --> 00:41:25,230 .بحقط يا رجل! أنا راحل 609 00:41:25,230 --> 00:41:28,170 !(دراكولا) 610 00:41:28,170 --> 00:41:30,240 !(دراكولا) 611 00:41:30,240 --> 00:41:33,340 .إقتربت جدًا منه، وكأنه يغيظني 612 00:41:33,340 --> 00:41:35,570 .ما عدت أتحمل ذلك 613 00:41:35,580 --> 00:41:36,880 !علي النيل منه 614 00:41:47,660 --> 00:41:51,090 رباه، البركان الذي تحت ."الماء ذلك بدا "مثيرًا = حارًا 615 00:41:56,670 --> 00:41:58,600 .(مرحبًا يا (بوب 616 00:41:58,600 --> 00:42:02,570 صحيح. وعدناك بأن نلعب .كرة الطاولة الآن 617 00:42:02,570 --> 00:42:05,140 يا (دينيس)؟ من هذا؟ 618 00:42:05,140 --> 00:42:07,210 .(إنه صديقنا (بوب 619 00:42:07,210 --> 00:42:09,050 .(قُل مرحبًا يا (بوب - ".(مرحبًا يا (بوب - 620 00:42:10,520 --> 00:42:13,520 حسنٌ! حان وقت الذهاب .ولعب كرة الطاولة 621 00:42:13,520 --> 00:42:14,650 !(دراك) - !(دراك) - 622 00:42:14,660 --> 00:42:17,260 !(دراك) - !(دراك) - 623 00:42:19,090 --> 00:42:21,290 يا رفاق، أين الحريق؟ 624 00:42:21,300 --> 00:42:22,660 ...إن (غريفين) هنا 625 00:42:22,660 --> 00:42:25,030 .لديه شيء ليقوله لك - أنا؟ - 626 00:42:25,030 --> 00:42:27,400 أجل، تعرضت إلى هذه العضة على يدي ،وبما أنك، كما تعلم 627 00:42:27,400 --> 00:42:29,700 .خبير في العض، ظننت أن بإمكانك إلقاء نظرة 628 00:42:29,710 --> 00:42:31,270 .أجل، تعال إلى هنا - .في الضوء أفضل - 629 00:42:32,510 --> 00:42:34,050 ...حسنٌ 630 00:42:35,750 --> 00:42:38,150 حسنٌ، ماذا يجري؟ 631 00:42:38,150 --> 00:42:41,180 ،تتصرفون بغرابة أكثر من المعتاد .والمعتاد خاصتكم في غاية الغرابة 632 00:42:41,190 --> 00:42:43,190 ...لن تصدق ما سمعناه، ولكن 633 00:42:45,790 --> 00:42:48,190 "،(إن (إيريكا) تحب (دراك" 634 00:42:48,190 --> 00:42:50,430 "لا يمكنها أن تكتفي من (دراك) هذا" 635 00:42:50,430 --> 00:42:52,400 "أجل" 636 00:42:52,400 --> 00:42:53,700 "عاد (دراك) إلى ساحة الحب" 637 00:42:53,700 --> 00:42:55,400 "ودق قلبه" 638 00:42:55,400 --> 00:42:57,240 "دق، دق، دق" 639 00:42:57,240 --> 00:42:59,670 .(صه، أخبرتك أني لا أريد إغضاب (مايفيس 640 00:42:59,670 --> 00:43:02,410 ولكن عمَ تتحدث؟ 641 00:43:02,410 --> 00:43:04,710 حسنٌ، شعر (فرانك) بالجوع ...هذا ليس بالمفاجأة 642 00:43:04,710 --> 00:43:08,580 ولكننا عدنا إلى السفينة .ووجدنا (إيريكا) منفعلة وتردد اسمك 643 00:43:08,590 --> 00:43:10,420 .لا يمكنها الحياة بدونك يا صديقي 644 00:43:10,420 --> 00:43:12,150 !الأمر جاد 645 00:43:12,160 --> 00:43:16,190 ".لا يمكنك إنكار الحب يا حبيبي" 646 00:43:16,190 --> 00:43:19,600 إذن يا (دراك)، هذا عظيم، هل ستقوم بخطوة وتقابلها في موعد غرامي، أم ماذا؟ 647 00:43:19,600 --> 00:43:21,230 .أجل 648 00:43:21,230 --> 00:43:23,730 .ربما؟ لا 649 00:43:23,740 --> 00:43:27,070 .مر زمن طويل منذ واعدت أحدهن .لا أعلم من أين أبدأ حتى 650 00:43:27,070 --> 00:43:29,470 .(الأمر سهل يا (دراك .ابدأ بتلك المحادثات القصيرة 651 00:43:29,480 --> 00:43:31,310 .وتذكر أن تبتسم - .وأنت تنظر في عينيها - 652 00:43:31,310 --> 00:43:33,310 .أبق الأمر بسيطًا وتقليديًا - .وقل شيئًا مضحكًا - 653 00:43:33,310 --> 00:43:34,580 .اسألها من أين أتت بأجزاء جسدها 654 00:43:34,580 --> 00:43:36,280 .وقل أن قماش لفتها يبدو لطيفًا 655 00:43:36,280 --> 00:43:38,080 "اسألها "هل تحبين التوابيت" - .جامِلها بالكلمات - 656 00:43:38,090 --> 00:43:40,090 ".قل لها "عنقك يبدو لذيذًا - .ها هي قادمة - 657 00:43:40,090 --> 00:43:42,490 .حسنٌ يا (دراك)، نفذ ما أخبرناك به 658 00:43:42,490 --> 00:43:44,690 إن لفات عنقك اللذيذ .داخل تابوت لطيف 659 00:43:44,690 --> 00:43:47,600 أتودين رؤية أجزائي؟ 660 00:43:50,400 --> 00:43:52,500 أجل، أود الخروج معك .في موعد غرامي 661 00:43:52,500 --> 00:43:53,740 ماذا؟ 662 00:43:53,740 --> 00:43:54,870 ماذا؟ 663 00:43:54,870 --> 00:43:56,270 .الكافتيريا. منتصف الليل 664 00:43:56,270 --> 00:43:57,340 .لا تتأخر 665 00:44:08,320 --> 00:44:09,690 .كان ذلك وشيكًا 666 00:44:13,330 --> 00:44:16,070 !(مهلًا! توقف يا (تينكلز - .مهلًا يا (تينكلز)، عُد - 667 00:44:25,910 --> 00:44:27,410 !تينكلز)، توقف) - !مهلًا - 668 00:44:27,410 --> 00:44:28,550 !لا 669 00:44:41,760 --> 00:44:42,890 !(توقف يا (تينكلز 670 00:44:42,890 --> 00:44:45,360 !لقد عثروا عليَّ 671 00:44:45,360 --> 00:44:48,370 !لن تنالوا مني أبدًا أيتها الوحوش 672 00:44:48,370 --> 00:44:50,870 .(صه! توقف يا (تينكلز 673 00:45:04,620 --> 00:45:06,120 .يا للقرف 674 00:45:15,230 --> 00:45:20,700 {\fnArabic Typesetting\fs30}أيها الركاب، نتوقف في محطتنا التالية" "الجزيرة المهجورة 675 00:45:20,710 --> 00:45:22,970 {\fnArabic Typesetting\fs30}"،حان الوقت لنضيع على الشاطئ" 676 00:45:22,980 --> 00:45:28,380 {\fnArabic Typesetting\fs30}".ونتمنى لكم الاسترخاء والمرح" 677 00:45:29,720 --> 00:45:31,880 !يا للروعة! حان وقت الشاطئ 678 00:45:31,880 --> 00:45:33,720 .جوني)، اذهب وجهز كل شيء) 679 00:45:33,720 --> 00:45:35,650 ويا أبي، اذهب أنت وقف في طابور .الحصول على أقماع الثلج 680 00:45:35,660 --> 00:45:38,430 (أتعلمين؟ كنت أفكر أنك و(جوني 681 00:45:38,430 --> 00:45:40,260 .يجب أن تمضيا بعض الوقت معًا 682 00:45:40,260 --> 00:45:42,700 ماذا تسمونها مجددًا؟ ليلة المواعدة؟ 683 00:45:42,700 --> 00:45:43,830 ليلة المواعدة؟ 684 00:45:43,880 --> 00:45:45,160 وماذا ستفعل أنت؟ 685 00:45:45,220 --> 00:45:48,370 حسنٌ، فكرت أن أستغل هذه الفرصة أنا والشباب 686 00:45:48,370 --> 00:45:51,470 .(لقضاء بعض الوقت مع (دينيس 687 00:45:51,480 --> 00:45:53,340 .حسنٌ، هذه فكرة رائعة 688 00:45:53,340 --> 00:45:55,010 .هيّا يا (جوني)، ليلة المواعدة 689 00:45:55,010 --> 00:45:57,780 !الليلة حبيبي، ليلة المواعدة 690 00:46:12,670 --> 00:46:14,470 !حسنٌ، ها أنت ذي 691 00:46:19,610 --> 00:46:21,410 !أحسنت يا فتاة - .سأرميها هذه المرة - 692 00:46:30,450 --> 00:46:31,950 ما كان هذا؟ 693 00:46:31,960 --> 00:46:33,860 .يبدو مثل صوت أطفالنا 694 00:46:33,860 --> 00:46:36,690 !إنهم أطفالنا! اهربي - اهرب - 695 00:46:36,690 --> 00:46:38,760 !رجاءً! النجدة! ليساعدني أحد 696 00:46:38,760 --> 00:46:40,730 !أحضروا والديهم 697 00:46:40,730 --> 00:46:43,670 يا (فرانك)، هلا فركت بعض واقي ضوء القمر على ظهري 698 00:46:43,670 --> 00:46:45,300 قبل أن أحترق؟ 699 00:46:45,300 --> 00:46:46,500 .مهلًا لحظة يا عزيزتي 700 00:46:46,510 --> 00:46:47,840 .لقد دفنني الأطفال في الرمال 701 00:46:54,350 --> 00:46:56,010 .شكرًا يا عزيزي 702 00:46:56,020 --> 00:46:58,520 "هل نأتي بمشروب آخر؟" - ".أجل" - 703 00:47:01,860 --> 00:47:03,990 أليس هذا المكان رائعًا؟ 704 00:47:03,990 --> 00:47:06,990 واعجباه! إن قائمة المشروبات !في زجاجة 705 00:47:07,000 --> 00:47:08,900 !فكرة عبقرية أليس هذا رائعًا يا عزيزتي؟ 706 00:47:11,400 --> 00:47:13,030 .ماذا؟ آسفة 707 00:47:13,040 --> 00:47:15,040 .كنت أفكر في أبي فحسب 708 00:47:15,040 --> 00:47:17,940 ألا تظنه يتصرف بغرابة مؤخرًا؟ 709 00:47:17,940 --> 00:47:21,380 ليس حقًا، بجانب إعجابه .الشديد بالقبطانة 710 00:47:21,380 --> 00:47:23,350 ماذا؟ - .أجل - 711 00:47:23,350 --> 00:47:25,920 .إن قارب الحب يصل إليه أخيرًا 712 00:47:25,920 --> 00:47:27,680 ...مُحال، إنه 713 00:47:27,690 --> 00:47:29,950 .إنه والدي 714 00:47:29,960 --> 00:47:31,760 .أعلم، صحيح؟ إنه غريب 715 00:47:31,760 --> 00:47:35,590 ،حينما يتبادل والدي القبلات .ما زلت أغلق عيني 716 00:47:35,600 --> 00:47:40,900 أظنني لم أفكر بأنه يرافق .أحدهن خلاف والدتي 717 00:47:40,900 --> 00:47:43,400 ولكنك لست متضايقة للأمر، صحيح؟ 718 00:47:43,400 --> 00:47:45,540 .بالطبع، لا أريد سوى سعادته 719 00:47:45,540 --> 00:47:46,540 .بكل تأكيد 720 00:47:48,610 --> 00:47:50,440 .بكل تأكيد 721 00:47:56,690 --> 00:47:59,160 {\fnArabic Typesetting\fs30}".مساء الخير يا صديقي" 722 00:47:59,160 --> 00:48:05,160 ألديك مشروب أروي به ظمأي؟ 723 00:48:05,160 --> 00:48:07,670 .(أجل بكل تأكيد يا سيد (شوباكابرا {\fnArabic Typesetting\fs25}".حيوان أسطوري يشرب دماء الماشية" 724 00:48:11,570 --> 00:48:13,510 {\fnArabic Typesetting\fs30}".شكرًا جزيلًا" 725 00:48:29,460 --> 00:48:30,790 .تبدين ساحرة 726 00:48:31,890 --> 00:48:33,090 ...شكرًا لك، كنت 727 00:48:43,640 --> 00:48:45,510 ...إذن 728 00:48:45,510 --> 00:48:48,580 (هل تحمل القبطانة (إيريكا اسم عائلة؟ 729 00:48:50,050 --> 00:48:52,180 !جواكامولي 730 00:48:52,190 --> 00:48:53,720 إيريكا جواكامولي)"؟)" 731 00:48:53,720 --> 00:48:57,060 .إن هذا عالمي جدًا 732 00:48:57,060 --> 00:49:00,860 "لا، طبق "الجواكامولي .لنا لنتشاركه معًا 733 00:49:00,860 --> 00:49:03,230 .إن القمر المكتمل جميل جدًا الليلة 734 00:49:03,230 --> 00:49:04,670 .انظر خلفك 735 00:49:05,510 --> 00:49:06,480 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H90C1D1&\3c&HAA4D9A&\blur1.6}".زيت الثوم المُركز" 736 00:49:09,070 --> 00:49:12,540 .الطعام هنا تموت لتحص عليه 737 00:49:23,190 --> 00:49:27,120 يا إلهي، كان هذا الكثير ."من "الجواكامولي 738 00:49:27,130 --> 00:49:29,490 هل أنت بخير؟ 739 00:49:29,500 --> 00:49:32,160 بأتم خير. لماذا؟ - .بدون أي سبب - 740 00:49:35,700 --> 00:49:39,140 لا بد أن كان هناك ثوم ."في طبق "الجواماكولي 741 00:49:39,140 --> 00:49:40,670 .كلّا 742 00:49:40,670 --> 00:49:42,140 أليس هذا مميتًا لك؟ 743 00:49:42,140 --> 00:49:44,110 ...لا، الأمر فقط أنه 744 00:49:45,050 --> 00:49:46,720 .أنا والثوم لا نتفق معًا 745 00:49:55,020 --> 00:49:56,190 أأنت من فعلتِها؟ 746 00:50:00,800 --> 00:50:02,030 !أجل 747 00:50:02,030 --> 00:50:04,230 !ركوب الأمواج بالدلافين 748 00:50:11,810 --> 00:50:12,940 !عجبًا 749 00:50:12,950 --> 00:50:14,880 .أهلًا أبي، أهلًا أمي 750 00:50:14,880 --> 00:50:16,020 .أهلًا 751 00:50:16,020 --> 00:50:17,750 .أهلًا 752 00:50:17,750 --> 00:50:19,750 {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}.أبي - !مرحبًا - 753 00:50:19,750 --> 00:50:20,950 .مرحبًا 754 00:50:20,960 --> 00:50:23,320 هل أبي في الداخل أيضًا؟ 755 00:50:25,660 --> 00:50:27,930 .لا تقلقي، فأنا هنا 756 00:50:27,930 --> 00:50:31,970 .لا، جدي (دراك) ليس هنا .إنه في موعده الغرامي 757 00:50:32,740 --> 00:50:33,840 موعد غرامي؟ 758 00:50:36,740 --> 00:50:40,910 ،سامحيني، فأنا متوتر جدًا 759 00:50:40,910 --> 00:50:48,120 فكما ترين، لم أخرج في موعد غرامي .منذ وفاة زوجتي 760 00:50:50,160 --> 00:50:52,090 كم كان عمر ابنتك وقتها؟ 761 00:50:52,090 --> 00:50:54,060 .كانت رضيعة 762 00:50:54,060 --> 00:50:56,030 ،كان أمرًا صعبًا كوني أب أعزب 763 00:50:56,030 --> 00:50:58,570 .ولكني قدمت أفضل ما عندي 764 00:51:01,230 --> 00:51:04,000 .لم أقابل والدتي كذلك 765 00:51:04,010 --> 00:51:05,170 .ولا أبي 766 00:51:05,170 --> 00:51:07,370 .إني آسف جدًا 767 00:51:07,380 --> 00:51:08,910 من تولى تربيتك؟ 768 00:51:08,910 --> 00:51:10,980 .جدي الأكبر 769 00:51:10,980 --> 00:51:13,680 .في الأساس، نشأت على متن هذه السفينة 770 00:51:13,680 --> 00:51:15,920 .لهذا أنت القبطانة 771 00:51:15,920 --> 00:51:19,190 .أجل، إنه هو كل ما أعرفه 772 00:51:19,190 --> 00:51:21,690 .كنت المنتظرة لأتولى الراية 773 00:51:22,660 --> 00:51:24,160 .كما تعلم، تراث عائلي 774 00:51:24,160 --> 00:51:28,100 ،أتفهم ذلك .العائلة هي كل شيء 775 00:51:28,100 --> 00:51:30,870 .عليك تكريم الماضي 776 00:51:30,870 --> 00:51:33,140 .ولكننا من نصنع مستقبلنا 777 00:51:46,390 --> 00:51:48,390 أبي؟ - !(مايفيس) - 778 00:51:48,390 --> 00:51:50,930 !(جوني) 779 00:51:53,300 --> 00:51:58,330 (كنت أنا والقبطانة (إيريكا .نتناقش في مجال الضيافة 780 00:51:58,340 --> 00:52:00,400 .كما تعلمين، أمور خاصة بالعمل 781 00:52:00,410 --> 00:52:01,970 هل تعمل الآن؟ 782 00:52:01,970 --> 00:52:03,870 .يفترض أن هذه عطلة 783 00:52:03,880 --> 00:52:05,270 .عطلة عائلية 784 00:52:05,280 --> 00:52:08,910 يجدر بي الذهاب .لتولي مهام القبطانة 785 00:52:08,910 --> 00:52:11,950 .(أبي، قلت إنك ستقضي الوقت مع (دينيس 786 00:52:11,950 --> 00:52:15,150 .دينيس)؟) 787 00:52:15,160 --> 00:52:17,920 .أجل، أنت محقة أين ذلك الفتى؟ 788 00:52:17,920 --> 00:52:20,460 دينيسوفيتش)؟) .يفترض أنك معي 789 00:52:20,460 --> 00:52:22,730 ،هيّا يا فتى .إنه وقت العائلة 790 00:52:22,730 --> 00:52:24,230 .توقف عن الاختباء يا (دينيس)؟ 791 00:52:25,800 --> 00:52:27,000 ما كان ذلك؟ 792 00:52:27,000 --> 00:52:28,300 أتعنين موعد والدك الغرامي؟ 793 00:52:28,300 --> 00:52:31,310 .لم يكن موعدًا غراميًا - .كان أمورًا تخص العمل - 794 00:52:32,480 --> 00:52:34,310 .(أؤكد لك يا (جوني 795 00:52:34,310 --> 00:52:36,140 ثمة شيء ما بتلك المرأة .يجعلني لا أثق بها 796 00:52:36,150 --> 00:52:39,250 ولكنك تريدين سعادة والدك، صحيح؟ 797 00:52:39,250 --> 00:52:40,750 .أجل 798 00:52:40,750 --> 00:52:42,790 .ولكن ليس معها 799 00:52:44,490 --> 00:52:45,920 .احذري يا عزيزتي 800 00:52:45,920 --> 00:52:48,090 طبق الجواكامولي هذا .مليء بالثوم 801 00:52:48,090 --> 00:52:49,160 الثوم؟ 802 00:52:55,900 --> 00:52:58,210 .كان هذا تصفير لطيف يا عزيزتي 803 00:53:15,490 --> 00:53:18,330 !ظللنا مستيقظين طوال الليل - !لنظل مستيقظين طوال اليوم كذلك - 804 00:53:18,330 --> 00:53:20,230 !لنتصرف بوحشية 805 00:53:32,950 --> 00:53:34,950 !(إيريكا) - ماذا؟ - 806 00:53:34,950 --> 00:53:38,320 أين كنت أيتها الشابة؟ 807 00:53:38,320 --> 00:53:40,790 .أقوم بالعمل 808 00:53:40,790 --> 00:53:42,790 وأنت مرتدية هذه الثياب؟ 809 00:53:42,790 --> 00:53:45,330 !كنت معه !علمت ذلك 810 00:53:45,330 --> 00:53:47,290 من؟ 811 00:53:47,300 --> 00:53:49,430 !من؟" تعلمين من" 812 00:53:49,430 --> 00:53:52,000 كنت تتسللين دون معرفتي 813 00:53:52,000 --> 00:53:55,340 ،محاولة قتل (دراكولا) مجددًا أليس كذلك؟ 814 00:53:55,340 --> 00:53:58,140 وماذا لو كنت أفعل ذلك؟ !فأنا امرأة ناضجة 815 00:53:58,140 --> 00:53:59,440 .لدي الحق في قتل من أريد 816 00:53:59,440 --> 00:54:01,910 .الأمر ليس متعلقًا بك وحسب 817 00:54:01,910 --> 00:54:05,210 .كان بإمكانك إفساد تراث العائلة بأكمله 818 00:54:05,220 --> 00:54:07,990 ماذا لو اكتشف حقيقتك؟ 819 00:54:07,990 --> 00:54:11,290 .أعلم ذلك. لم أكن أفكر ثمة شيء ما به 820 00:54:11,290 --> 00:54:13,220 !يدفعني إلى الجنون 821 00:54:13,230 --> 00:54:15,360 ...حينما أراه، أرغب فقط في أن 822 00:54:15,360 --> 00:54:16,500 تلكميه؟ 823 00:54:16,500 --> 00:54:19,200 .أعتقد ذلك 824 00:54:19,200 --> 00:54:21,270 لا يمكنني الانتظار حالما .ننتنهي من كل هذا 825 00:54:21,270 --> 00:54:23,500 ،لا تقلقي .لن يستغرق طويلًا الآن 826 00:54:23,510 --> 00:54:26,940 ،حالما تستعيدين أداة التدمير 827 00:54:26,940 --> 00:54:28,940 .لن يتمكن أحد من إيقافنا 828 00:54:28,950 --> 00:54:30,810 !(ولا حتى (دراكولا 829 00:54:31,880 --> 00:54:34,250 .عذرًا - !جواسيس - 830 00:54:38,920 --> 00:54:41,260 ،الآن، بسرعة !قبل أن يأتي أحد 831 00:55:02,380 --> 00:55:05,020 {\fnArabic Typesetting\fs30}".ليجتمع الجميع على سطح السفينة" 832 00:55:05,020 --> 00:55:08,920 {\fnArabic Typesetting\fs30}".وصلنا وجهتنا النهائية" 833 00:55:08,920 --> 00:55:10,490 ،من أعماق الحياة 834 00:55:10,490 --> 00:55:14,230 .المدينة العظيمة التي تم إحيائها مجددًا 835 00:55:14,230 --> 00:55:17,030 {\fnArabic Typesetting\fs30}"موطن أعظم حضارات الوحوش" 836 00:55:17,030 --> 00:55:18,930 {\fnArabic Typesetting\fs30}"،التي عرفها العالم أجمع" 837 00:55:18,940 --> 00:55:23,640 "التي فاقت "أثينا" و"روما .في الفن والثقافة والتطور 838 00:55:23,640 --> 00:55:28,980 .أقدم لكم المدينة الأسطورية .أتلانتيس" المفقودة" 839 00:55:54,110 --> 00:55:57,280 !إنه حبار عملاق 840 00:55:57,280 --> 00:56:00,150 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ثمة مكان عليك التواجد فيه{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 841 00:56:00,150 --> 00:56:03,490 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ألف فرسخ تحت البحر{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 842 00:56:03,490 --> 00:56:08,390 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}وتقف هنا في انتظارك وانتظاري{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 843 00:56:09,700 --> 00:56:12,960 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ستأخذك في جولة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 844 00:56:12,970 --> 00:56:16,330 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ولكن عليك الدخول أولًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 845 00:56:16,340 --> 00:56:21,270 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}واستعد لأن الحفل مشتعل الليلة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 846 00:56:21,280 --> 00:56:25,480 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}استرخي فحسب ولا تقلق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 847 00:56:25,480 --> 00:56:28,980 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}واترك كل ما يقلقك خلفك{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 848 00:56:28,990 --> 00:56:33,160 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}واستعد لأن الحفل مشتعل الليلة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 849 00:56:43,370 --> 00:56:46,340 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!"(أهلًا بكم في (أتلانتيس" 850 00:56:46,340 --> 00:56:49,040 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!لذا استعد{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 851 00:56:49,040 --> 00:56:51,240 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!استعد{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 852 00:56:53,280 --> 00:56:57,320 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنه وقت الاحتفال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 853 00:57:02,390 --> 00:57:04,190 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!وقت الاحتفال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 854 00:57:06,230 --> 00:57:08,360 !أنا متحمس جدًا 855 00:57:08,360 --> 00:57:09,670 !تعالي إلى والدك 856 00:57:12,300 --> 00:57:13,670 !رقم 28 أسود 857 00:57:18,240 --> 00:57:20,740 .لا، لن تقامر 858 00:57:20,750 --> 00:57:23,750 في آخر مرة قامرت فيها !فقدت ذراعًا وساقًا. حرفيًا 859 00:57:23,750 --> 00:57:25,750 ...إن الأطراف المطلوبة - ".سأرفع الرهان إلى 40" - 860 00:57:25,750 --> 00:57:28,220 ليست موجودة في كل مكان... .كالأيام السابقة 861 00:57:28,220 --> 00:57:30,520 .لذا لا مقامرة 862 00:57:30,520 --> 00:57:31,660 !(فرانك) 863 00:57:31,660 --> 00:57:33,590 !أجل يا عزيزتي! فهمت !لا مقامرة 864 00:57:40,130 --> 00:57:41,800 .تينكلز)، توقف) - .مهلًا - 865 00:57:41,800 --> 00:57:44,100 .(توقف يا (تينكلز - !مهلًا - 866 00:57:47,610 --> 00:57:49,640 هل رأيتم (مايفيس) يا رفاق؟ .علي إيجادها 867 00:57:49,650 --> 00:57:51,150 لماذا؟ ماذا يجري؟ 868 00:57:51,150 --> 00:57:53,180 .(سأخبرها بشأن (إيريكا 869 00:57:53,180 --> 00:57:55,650 لا يمكنني الاستمرار .في الكذب على ابنتي 870 00:57:55,650 --> 00:57:58,550 .إنها أهم شخص لي في الدنيا 871 00:57:58,560 --> 00:58:00,560 .علي إخبارها الحقيقة 872 00:58:02,760 --> 00:58:04,600 .(بعدما أتحدث إلى (إيريكا 873 00:58:06,870 --> 00:58:08,070 .أنت 874 00:58:10,300 --> 00:58:11,630 ...حسنٌ، سأدخل بكل شيء 875 00:58:11,640 --> 00:58:13,710 فرانك)، أمتأكد أنك تعرف ما تفعله؟) 876 00:58:13,710 --> 00:58:16,410 .سأتولى هذا، أراهن بكل ما لدي 877 00:58:19,580 --> 00:58:21,510 جوني)، هل رأيت والدي؟) 878 00:58:21,520 --> 00:58:24,250 .(ربما هو مع (بوب - لمَ سيكون مع (بوب)؟ - 879 00:58:24,250 --> 00:58:26,250 .إن (بوب) شاب رائع 880 00:58:26,260 --> 00:58:28,320 .ها هو ذا - من؟ (بوب)؟ - 881 00:58:31,970 --> 00:58:41,380 {\fnArabic Typesetting\an9\fs30}{\c&H000000&\3c&H00BAFF&}".تحذير" ".أعمال بناء" 882 00:58:45,680 --> 00:58:48,580 !ها هو ذا - !(مرحبًا يا (بوب - 883 01:01:27,630 --> 01:01:28,840 .ها هي ذي 884 01:01:47,360 --> 01:01:48,820 .أنقذت حياتي 885 01:01:48,820 --> 01:01:50,760 بالطبع. لم لا أفعل ذلك؟ 886 01:01:50,760 --> 01:01:54,400 .لا أتصور أنك قد تفعل هذا لبشري 887 01:01:54,400 --> 01:01:57,430 بشر، وحوش، ما الفرق؟ 888 01:01:57,430 --> 01:02:00,470 .أجل، صحيح 889 01:02:00,470 --> 01:02:02,710 مهلًا. ماذا تفعل هنا؟ 890 01:02:02,710 --> 01:02:06,540 كما تعلمين، يمكن لمصاصي الدماء .التنبؤ بالمستقبل 891 01:02:06,540 --> 01:02:09,580 .لذا علمت أنك ستحتاجين مساعدتي 892 01:02:09,580 --> 01:02:11,820 .لم أسمع بذلك من قبل 893 01:02:11,820 --> 01:02:13,890 .أجل، إنها حقيقة معروفة 894 01:02:15,090 --> 01:02:16,750 ماذا تفعلين هنا؟ 895 01:02:17,890 --> 01:02:19,990 .أنا هنا لآتي بهذه 896 01:02:19,990 --> 01:02:21,960 .أجل، إنها تراث عائلي 897 01:02:21,960 --> 01:02:26,600 !فُقدت في البحر وجدي الأكبر... كان 898 01:02:26,600 --> 01:02:29,940 .كان مهووسًا باستعادتها 899 01:02:29,940 --> 01:02:34,380 ،على كلٍ، شكرًا لإنقاذ حياتي ...ولكن يمكنني تولي الأمر من 900 01:02:40,120 --> 01:02:41,650 .علي أن أكون أكثر حذرًا 901 01:02:41,650 --> 01:02:43,550 كم مرة يمكنك إنقاذي فيها، صحيح؟ 902 01:02:43,560 --> 01:02:46,020 لا أعلم، كل مرة؟ 903 01:02:46,020 --> 01:02:48,590 ...حقًا؟ إذن 904 01:03:42,020 --> 01:03:44,990 .كان ذلك مذهلًا 905 01:03:57,810 --> 01:04:00,910 ألا تريدين أخذ تراث عائلتك ذاك؟ 906 01:04:01,750 --> 01:04:03,550 .صحيح 907 01:04:08,820 --> 01:04:10,990 .أخذته 908 01:04:41,860 --> 01:04:43,730 .دعني أزيل هذه عنك 909 01:04:46,000 --> 01:04:47,170 !أبي 910 01:04:48,330 --> 01:04:50,100 !(مايفيس) 911 01:04:50,100 --> 01:04:51,900 ماذا تفعلين بوالدي؟ 912 01:04:51,900 --> 01:04:53,870 !مهلًا 913 01:04:53,870 --> 01:04:56,140 !مايفيس)، توقفي) !ضعيها أرضًا 914 01:04:56,140 --> 01:04:59,640 .لا! إنها تحاول أذيتك لمَ لا يمكنك رؤية ذلك؟ 915 01:05:01,050 --> 01:05:03,920 ...لأنني 916 01:05:03,920 --> 01:05:06,150 .لأنني ولعت بها 917 01:05:06,150 --> 01:05:07,650 ماذا؟ 918 01:05:07,660 --> 01:05:10,190 .(وُلِعت بـ (إيريكا 919 01:05:11,360 --> 01:05:13,660 .لا، لا يمكن أن يكون ذلك حقيقيًا 920 01:05:13,660 --> 01:05:15,200 .لا يمكن أن تولع إلا بشخص واحد 921 01:05:15,200 --> 01:05:17,830 .هذا ما ظننته أيضًا 922 01:05:17,830 --> 01:05:20,140 وَلع"؟ ما هو الولع؟" 923 01:05:20,140 --> 01:05:24,170 .إنه شيء خاص بالوحوش 924 01:05:24,180 --> 01:05:26,980 إنه مثل "وقوعنا في الحب ".من أول نظرة 925 01:05:26,980 --> 01:05:29,810 .ماذا؟ لا 926 01:05:29,810 --> 01:05:32,150 أنت لا تعرفني أصلًا - .ليس بعد - 927 01:05:32,150 --> 01:05:34,650 ...ولكننا - .لا، أنت لا تفهم - 928 01:05:34,650 --> 01:05:36,190 .لا يمكنني أن أكون معك 929 01:05:36,190 --> 01:05:39,120 .لا يمكنني أن أكون مع شخص مثلك أبدًا 930 01:05:39,130 --> 01:05:40,260 ...لا يمكن أبدًا أن أكون مع 931 01:05:41,190 --> 01:05:42,300 .وحش... 932 01:05:53,040 --> 01:05:55,810 .أبي، أنا آسفة جدًا 933 01:05:55,810 --> 01:05:57,610 ...أنا - .لا يهم - 934 01:05:59,920 --> 01:06:01,650 .لقد سمعتي ما قالته 935 01:06:09,230 --> 01:06:11,060 .ولكن الحب لا يكذب أبدًا 936 01:06:25,350 --> 01:06:27,320 !لقد حصلت عليه 937 01:06:28,420 --> 01:06:29,850 .أجل 938 01:06:34,090 --> 01:06:36,790 ،الآن بما أننا لدينا أداة التدمير 939 01:06:36,790 --> 01:06:39,730 .سنُحقق تراث عائلتنا 940 01:06:39,730 --> 01:06:44,230 !ولكن أولًا، سنستدرجهم بحفلة رقص 941 01:06:44,230 --> 01:06:46,940 .أنا أحب الرقص 942 01:07:00,890 --> 01:07:02,460 فرانك)، أيمكنك غلق سُحابي؟) 943 01:07:02,460 --> 01:07:04,420 .سنتأخر 944 01:07:04,420 --> 01:07:06,730 من أين أتيت بهاتين؟ 945 01:07:06,730 --> 01:07:08,930 ،كما ترين .إليك القصة الطريفة بشأنهما 946 01:07:08,930 --> 01:07:11,830 ،فقدت يديا في المقامرة !ولكن ليس بالأمر الجلل 947 01:07:11,830 --> 01:07:13,900 انظري، أخذت هذه .من طاولة الطعام البحري 948 01:07:13,900 --> 01:07:15,070 .انظري إلى هذا 949 01:07:16,270 --> 01:07:18,680 .أحبهما نوعًا ما .أحبهما 950 01:07:52,520 --> 01:07:54,350 .أعتقد أن الحفلة من هذا الاتجاه 951 01:08:10,940 --> 01:08:13,500 !لنبدأ هذه الحفلة 952 01:08:13,510 --> 01:08:14,970 !حسنٌ 953 01:08:14,970 --> 01:08:15,980 ماذا؟ 954 01:08:18,950 --> 01:08:21,950 حسبتهم قالوا إن الحفلة .من هذا الاتجاه 955 01:08:48,280 --> 01:08:50,480 منسق أغاني في صَدفة البطلينوس؟ 956 01:08:50,480 --> 01:08:52,980 .أنا غيور جدًا 957 01:09:39,640 --> 01:09:43,610 لا أصدق أن أبي وقع في غرام .شخص يحاول قتله 958 01:09:43,610 --> 01:09:46,010 أجل، يجعلك الحب .تفعلين أشياء جنونية 959 01:09:46,010 --> 01:09:48,250 حقًا يا (جوني)؟ 960 01:09:48,250 --> 01:09:53,020 أهم شيء لنفهمه هو أن الحب لغزًا لا نهائيًا 961 01:09:53,020 --> 01:09:55,290 .يفوق فهمنا 962 01:09:55,290 --> 01:09:58,660 .أنا وأنت كنا نصفين في عالمين منفصلين 963 01:09:58,660 --> 01:10:01,700 ثم إتبعنا خيوط المصير 964 01:10:01,700 --> 01:10:03,460 .وجمعنا القدر 965 01:10:03,470 --> 01:10:06,430 .وكون نصفينا شيئًا واحدًا كاملًا 966 01:10:06,440 --> 01:10:08,640 ...ولكن ماذا لو هي وهو 967 01:10:08,640 --> 01:10:12,210 عليك التخلص من كل الطاقة السلبية .والبحث في أعماقك 968 01:10:12,210 --> 01:10:14,250 .إن علاقتك لا يمكن فصلها أبدًا 969 01:10:16,380 --> 01:10:18,450 .أنت محق يا عزيزي، عجبًا 970 01:10:18,450 --> 01:10:19,950 .شكرًا 971 01:10:19,950 --> 01:10:22,320 .عجبًا، بدوت فطِنًا جدًا يا أبي 972 01:10:22,320 --> 01:10:24,360 ذاك؟ أجل، كانت فلسفة 973 01:10:24,360 --> 01:10:27,130 لـ (سيفو سينغ) من برنامجي المفضل .حينما كنت صغيراً 974 01:10:27,130 --> 01:10:28,730 ".كونج فو شاولين: سيد الدير" 975 01:10:28,730 --> 01:10:30,400 ،على أي حال !لنعد إلى الرقص 976 01:10:30,400 --> 01:10:31,530 .رائع 977 01:10:35,700 --> 01:10:38,270 .(أبي؟ عليك التحدث إلى (إيريكا 978 01:10:38,280 --> 01:10:39,370 ماذا؟ - .أعلم - 979 01:10:39,380 --> 01:10:41,210 ،أعلم ما قلته من قبل 980 01:10:41,210 --> 01:10:44,080 ولكن ربما بالغت .في ردة فعلي قليلًا 981 01:10:44,080 --> 01:10:46,380 .الأمر فقط أن فكرة فقدانك 982 01:10:46,380 --> 01:10:49,520 ماذا؟ عمَ تتحدثين؟ فقداني؟ 983 01:10:49,520 --> 01:10:51,550 ،حسنٌ، من الواضح أنه بعدما ستتزوج 984 01:10:51,560 --> 01:10:53,520 ستعيش على السفينة ...وتسافر حول العالم 985 01:10:53,520 --> 01:10:56,130 .(تمهلي يا (مايفيس 986 01:10:56,130 --> 01:10:58,360 .ثمة شيئين يمكنني أن أعدك بهما 987 01:10:58,360 --> 01:11:04,200 الأول، لا يمكن لأي شيء .أن يبعدني عنك وعن عائلتي أبدًا 988 01:11:04,200 --> 01:11:07,480 .الثاني، لن أعيش على قارب أبدًا 989 01:11:10,010 --> 01:11:12,480 .أنت خفاشتي الصغيرة 990 01:11:12,480 --> 01:11:14,620 كيف لي أن أتركك قط؟ 991 01:11:14,620 --> 01:11:16,620 .الآن، بجدية، اذهب وتحدث إليها 992 01:11:16,620 --> 01:11:19,020 ،لا يمكنني ذلك ،لقد سمعتي ما قالته 993 01:11:19,020 --> 01:11:21,720 .لا يمكنها أن تكون مع شخص مثلي أبدًا 994 01:11:21,730 --> 01:11:24,060 ،لا يا أبي، إنك مجرد نصف 995 01:11:24,060 --> 01:11:27,560 وعليك إتباع خيوط مصيرك .وإيجاد نصفك الآخر لتصبح كاملًا 996 01:11:27,570 --> 01:11:29,400 .(صرت تشبهين (جوني 997 01:11:29,400 --> 01:11:32,300 ،خلاصة القول هي .لا يمكنك نكران الحب 998 01:11:32,300 --> 01:11:35,070 ...وحش، أو بشري، أو وحيد قرن 999 01:11:35,070 --> 01:11:36,140 .لا يهم 1000 01:11:36,810 --> 01:11:39,110 !لذا إذهب إليها! الآن 1001 01:11:40,580 --> 01:11:42,210 .حسنٌ. سأفعل 1002 01:11:43,720 --> 01:11:45,250 .يا رجل، لا يسمح بوجودك هنا 1003 01:11:45,250 --> 01:11:47,750 .منصة منسق الأغاني منطقة مقدسة 1004 01:11:54,760 --> 01:11:56,760 .لا يا (تينكلز)، اصمت 1005 01:11:56,770 --> 01:11:58,300 من هذا؟ 1006 01:11:58,300 --> 01:12:02,700 ،أعلم أنك ستعرفني .أعظم أنداءك 1007 01:12:02,710 --> 01:12:05,610 .صحيح 1008 01:12:05,610 --> 01:12:08,710 "أنت صاحب حانة "العطلة .التي إلى جوار المطار 1009 01:12:08,710 --> 01:12:13,350 .(لا! إنه أنا، (أبراهام فان هيلسينج 1010 01:12:13,350 --> 01:12:14,820 فان هيلسينج)؟) 1011 01:12:14,820 --> 01:12:16,690 بعد كل تلك السنين؟ 1012 01:12:16,690 --> 01:12:18,590 .تبدو في وضع مزرٍ 1013 01:12:19,830 --> 01:12:22,790 .تتسرع دائمًا بالإهانات السريعة 1014 01:12:22,800 --> 01:12:25,330 .حسنٌ، ستخرسك هذه 1015 01:12:25,330 --> 01:12:27,230 .وكل الوحوش 1016 01:12:27,240 --> 01:12:31,270 إنه مجرد ذلك الشيء .(الخاص بتراث عائلة (إيريكا 1017 01:12:31,270 --> 01:12:33,770 .(خدعة جيدة يا (إيريكا 1018 01:12:33,780 --> 01:12:35,310 إيريكا)؟) 1019 01:12:35,310 --> 01:12:36,680 .أيها الأحمق 1020 01:12:36,680 --> 01:12:39,550 ،ليست قبطانة السفينة وحسب 1021 01:12:39,550 --> 01:12:41,450 ...ولكن يصدف أيضًا أنها 1022 01:12:43,790 --> 01:12:46,190 .تمهل، أخبريه أنت 1023 01:12:47,820 --> 01:12:50,500 .أنا حفيدته الكبرى 1024 01:12:51,830 --> 01:12:54,560 .(أنا (إيريكا فان هيلسينج 1025 01:12:54,570 --> 01:12:57,570 .علمت أن هنالك خطب ما بها 1026 01:12:57,570 --> 01:12:58,840 ...ولكن 1027 01:12:58,840 --> 01:13:01,640 ...كما ترى، ما حدث 1028 01:13:01,640 --> 01:13:03,670 ،الآن بما أننا تناقشنا في ما فاتنا جميعًا 1029 01:13:03,680 --> 01:13:06,510 .لنعد إلى أمر الموت 1030 01:13:06,510 --> 01:13:11,920 .تأملوا، مفتاح هلاك كل الوحوش 1031 01:13:24,430 --> 01:13:25,740 .لنرَ 1032 01:13:25,740 --> 01:13:28,370 .أجل... حسنًا 1033 01:13:31,440 --> 01:13:35,480 .أنصتوا إلى لحن دماركم 1034 01:13:38,580 --> 01:13:40,950 ما الذي يفعله هذا الشيء الصغير؟ 1035 01:13:42,290 --> 01:13:43,820 !أجل 1036 01:14:06,180 --> 01:14:08,450 .انظروا، إنه الحبار 1037 01:14:22,770 --> 01:14:24,100 !ليخرج الجميع! الآن 1038 01:14:36,390 --> 01:14:38,790 !لقد حوصرنا !ليعد الجميع 1039 01:15:01,080 --> 01:15:03,020 !مرحى 1040 01:15:09,260 --> 01:15:10,860 {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}!صغيري 1041 01:15:11,110 --> 01:15:12,530 {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H18924F&\3c&H8FFA8D&\blur1}!أبي 1042 01:15:23,290 --> 01:15:24,680 !لا بد أن يتوقف هذا الآن 1043 01:15:25,840 --> 01:15:26,840 !دراك)، لا) 1044 01:15:40,830 --> 01:15:41,930 !أبي 1045 01:15:43,330 --> 01:15:44,830 !(مايفيس) 1046 01:15:44,830 --> 01:15:47,770 .حان الوقت لأن يموت (دراكولا) الخالد 1047 01:15:58,950 --> 01:15:59,740 !أبي 1048 01:16:06,790 --> 01:16:07,620 !لا 1049 01:16:08,690 --> 01:16:09,730 !(إيريكا) 1050 01:16:14,370 --> 01:16:15,630 !بوب)! المساعدة) 1051 01:16:20,240 --> 01:16:21,370 تينكلز)؟) 1052 01:16:21,370 --> 01:16:22,540 .(دينيس) 1053 01:16:22,540 --> 01:16:25,240 لا. (تينكلز) هو (بوب)؟ 1054 01:16:25,250 --> 01:16:26,650 كيف أتى إلى هنا؟ 1055 01:16:26,650 --> 01:16:28,650 ولكن حمدًا لله أنه أتى !لأن، انظري 1056 01:17:09,600 --> 01:17:10,860 !لا يمكنك فعل هذا 1057 01:17:10,860 --> 01:17:12,700 !إنك مخطئ حيال الوحوش 1058 01:17:13,870 --> 01:17:16,740 .دراكولا)... أنقذ حياتي) 1059 01:17:16,740 --> 01:17:18,010 ماذا؟ 1060 01:17:18,010 --> 01:17:19,870 .(أنا آسفة جدًا يا (دراك 1061 01:17:19,880 --> 01:17:22,340 .كنت أحاول قتلك طوال ذلك الوقت 1062 01:17:22,350 --> 01:17:24,910 .ولكن ثم أدركت مدى خطئي 1063 01:17:24,920 --> 01:17:26,950 .مدى خطأ كل هذا 1064 01:17:28,450 --> 01:17:30,320 ...ثم 1065 01:17:30,320 --> 01:17:31,520 .ولعت به 1066 01:17:32,790 --> 01:17:34,720 ولع"؟ ما هو الولع؟" 1067 01:17:34,730 --> 01:17:35,990 .إنه شيء خاص بالوحوش 1068 01:17:35,990 --> 01:17:37,800 .لن تفهمه أنت 1069 01:17:37,800 --> 01:17:40,400 .إنه مثل الحب الحقيقي 1070 01:17:40,400 --> 01:17:41,470 حب؟ 1071 01:17:44,840 --> 01:17:47,610 .حسنٌ، أعتقد أن التراث ينتهي معي 1072 01:17:47,610 --> 01:17:49,540 .هذه نهاية محرجة 1073 01:17:49,540 --> 01:17:50,740 !كلّا 1074 01:17:50,750 --> 01:17:53,380 .حان الوقت لبدء تراث جديد 1075 01:17:54,420 --> 01:17:56,890 .تراث للوحوش والبشر معًا 1076 01:17:58,050 --> 01:17:59,490 !لا 1077 01:18:05,730 --> 01:18:09,670 (يا (دراك)! إن نغمات (فان هيلسينج !تتحكم في ذلك الأخطبوط العملاق 1078 01:18:09,670 --> 01:18:13,670 .لو هناك شيئًا أكرهه .فهو منسق أغاني شرير 1079 01:18:13,670 --> 01:18:16,580 !نحتاج طاقة إيجابية 1080 01:18:22,780 --> 01:18:25,920 !استعد لمعركة منسقي الأغاني 1081 01:18:25,920 --> 01:18:28,850 أتحمل كل هذه الأشياء معك دائمًا؟ 1082 01:18:28,860 --> 01:18:32,060 ،حينما تتبع مبدأ تنسيق الأغاني .تظل تتبعه حتى مماتك 1083 01:18:32,060 --> 01:18:35,930 سنستخدم موسيقى خيرة .لهزيمة موسيقاه الشريرة 1084 01:18:35,930 --> 01:18:38,570 ماذا؟ - ،ثق بي، فأنا أعرف النغمات - 1085 01:18:38,570 --> 01:18:40,470 .وأنت لديك القوة 1086 01:18:40,470 --> 01:18:42,500 .حسنٌ 1087 01:18:42,510 --> 01:18:45,770 الأغنية الافتتاحية .يجب أن تكون مفجرة للأجواء 1088 01:18:45,780 --> 01:18:47,880 !وجدتها، شغل هذه 1089 01:18:51,580 --> 01:18:53,550 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ألتقط إهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1090 01:18:54,690 --> 01:18:57,390 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنها تشعرني بالإثارة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1091 01:18:57,390 --> 01:18:59,690 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ألتقط إهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1092 01:18:59,690 --> 01:19:01,460 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1093 01:19:01,460 --> 01:19:02,960 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنها تشعرني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1094 01:19:02,960 --> 01:19:04,530 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بالإثارة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1095 01:19:04,530 --> 01:19:06,370 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اهتزازات{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1096 01:19:06,370 --> 01:19:07,730 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1097 01:19:07,740 --> 01:19:08,940 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}...إنها تشعرني بـ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1098 01:19:08,940 --> 01:19:10,800 ما هذه الضوضاء؟ 1099 01:19:10,800 --> 01:19:13,640 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ألتقط إهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1100 01:19:13,640 --> 01:19:15,380 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنها تشعرني بالإثارة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1101 01:19:15,380 --> 01:19:16,780 .أحب هذه الأغنية 1102 01:19:16,780 --> 01:19:18,610 .إنه شعور جيد 1103 01:19:18,610 --> 01:19:20,680 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اهتزازات جيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1104 01:19:20,680 --> 01:19:22,720 .الحمقى 1105 01:19:46,810 --> 01:19:49,750 !إن موسيقاه قوية جدًا 1106 01:19:49,750 --> 01:19:52,090 .سنحتاج إلى شيء أكثر إيجابية 1107 01:19:52,090 --> 01:19:53,360 !(الآن يا (دراك 1108 01:20:01,800 --> 01:20:03,630 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لذا لا تقلق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1109 01:20:05,100 --> 01:20:06,640 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}واسعد{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1110 01:20:06,640 --> 01:20:07,800 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا تقلق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1111 01:20:07,810 --> 01:20:10,470 حقًا؟ - .فيها رسالة لطيفة - 1112 01:20:14,050 --> 01:20:15,710 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا تقلق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1113 01:20:17,220 --> 01:20:18,750 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}واسعد{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} # 1114 01:20:20,220 --> 01:20:22,990 !طفح الكيل من هذا الهراء 1115 01:20:45,680 --> 01:20:52,790 جوني)، نحتاج إلى أكثر أغنية ناجحة) .للهيمنة على الدماغ في الكون بأكمله 1116 01:20:56,160 --> 01:20:58,830 هيّا. أين هي؟ 1117 01:21:00,830 --> 01:21:02,970 !لا أعلم 1118 01:21:02,970 --> 01:21:04,670 .يوجد إختيارات كثيرة 1119 01:21:07,210 --> 01:21:09,210 !لا، تمهل 1120 01:21:09,210 --> 01:21:12,050 .هذه هي 1121 01:21:24,530 --> 01:21:25,830 ...ماذا بحق الـ 1122 01:21:40,450 --> 01:21:42,320 .يا رجل، إنها أغنية عتيقة 1123 01:21:48,490 --> 01:21:50,860 !إنها تجدي نفعًا 1124 01:21:57,630 --> 01:22:02,640 إن موسيقى (جوني) المبتذلة .تهزم الموسيقى الشريرة 1125 01:22:02,640 --> 01:22:03,970 .أحبها نوعًا ما 1126 01:22:26,400 --> 01:22:28,600 !لا 1127 01:22:50,760 --> 01:22:53,800 !أنا عبد للإيقاع 1128 01:23:00,010 --> 01:23:01,280 !لا 1129 01:23:03,580 --> 01:23:05,510 دراك)، ماذا تفعل؟) 1130 01:23:05,510 --> 01:23:07,680 !عليك أن تكون أفضل من الحاقدين 1131 01:23:11,550 --> 01:23:13,320 ماذا؟ 1132 01:23:23,470 --> 01:23:24,500 لماذا؟ 1133 01:23:24,500 --> 01:23:27,400 ،لماذا بعد كل شيء 1134 01:23:27,400 --> 01:23:29,540 تنقذ حياتي؟ 1135 01:23:29,540 --> 01:23:32,980 .لأننا في الأساس متماثلين 1136 01:23:32,980 --> 01:23:36,580 مخالب أو أيدي، عينان .أو ثلاث عيون 1137 01:23:36,580 --> 01:23:38,620 .جِلد أخضر - .أو بدون جلد - 1138 01:23:38,620 --> 01:23:40,020 .شائك - .ذا عقل - 1139 01:23:45,690 --> 01:23:47,000 .أنا آسف 1140 01:23:53,870 --> 01:23:55,870 .يا للقرف 1141 01:23:55,870 --> 01:23:58,010 .إنك مذهل 1142 01:24:08,690 --> 01:24:11,490 ،(انظر إلي يا (دينيس .انظر إلي 1143 01:24:12,720 --> 01:24:15,490 .هيّا، لا يمكنك نكران ذلك 1144 01:24:15,490 --> 01:24:17,560 !لا! ما زلت صغير على الحب 1145 01:24:22,500 --> 01:24:24,700 .حسنٌ، أشعر بأني سخيف الآن 1146 01:24:24,700 --> 01:24:28,540 ،لعقود اصطدت جنسكم 1147 01:24:28,540 --> 01:24:30,140 .واضطهدتكم 1148 01:24:33,180 --> 01:24:36,390 الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله لتعويضكم 1149 01:24:37,620 --> 01:24:38,920 ...هو منحكم 1150 01:24:40,190 --> 01:24:42,190 .إعادة نسبة 30% من ثمن الرحلة 1151 01:24:42,190 --> 01:24:44,700 !مُحتال 1152 01:24:46,060 --> 01:24:47,900 .حسنٌ 1153 01:24:47,900 --> 01:24:49,100 .إعادة الثمن بالكامل 1154 01:25:19,700 --> 01:25:22,640 واين)، (واندا)، ماذا حدث لكما؟) 1155 01:25:22,640 --> 01:25:25,240 .أجل، بالكاد رأيناكما في الرحلة 1156 01:25:25,240 --> 01:25:27,540 .أجل أعلم ذلك 1157 01:25:27,540 --> 01:25:29,510 تم تخديرنا وقضينا معظم الرحلة .محبوسين في خزانة 1158 01:25:29,510 --> 01:25:32,220 .سنحجزها مجددًا لأجل العطلات 1159 01:25:38,220 --> 01:25:39,720 مرحبًا، أتحجز معنا؟ 1160 01:25:39,730 --> 01:25:41,760 .أجل، شكرًا لك 1161 01:25:41,760 --> 01:25:43,730 .عظيم، لدي غرفة جاهزة لك 1162 01:25:45,570 --> 01:25:47,730 يا صاح، أتمانع؟ 1163 01:25:47,740 --> 01:25:48,840 .بكل تأكيد لا يا صاح 1164 01:26:04,690 --> 01:26:08,590 ما الأمر أيها المتسلل؟ 1165 01:26:08,590 --> 01:26:10,630 .لا شيء 1166 01:26:10,630 --> 01:26:14,830 .الأمر فقط، أردت التأكد .من ألا يزعجنا أحد 1167 01:26:15,670 --> 01:26:17,270 لماذا؟ 1168 01:26:17,270 --> 01:26:19,940 هل ستمتص دمائي؟ 1169 01:26:21,840 --> 01:26:23,640 .لا 1170 01:26:23,640 --> 01:26:26,310 كنت سأطلب منك 1171 01:26:26,310 --> 01:26:28,020 .لو تقبلين الزواج مني 1172 01:26:33,020 --> 01:26:35,160 حسنٌ؟ ما قولك؟ 1173 01:26:35,160 --> 01:26:36,690 أتقبلين الزواج مني؟ 1174 01:26:41,800 --> 01:26:42,930 ...أنا 1175 01:26:43,470 --> 01:26:45,170 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}"ما أشربش الشاي؟" 1176 01:26:46,940 --> 01:26:48,110 ...ماذ 1177 01:26:50,510 --> 01:26:52,810 ...أعني {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H187CF6&\1c&HC90906&\blur1.3}"أشرب قازوزة أنا؟" 1178 01:26:56,720 --> 01:26:58,380 ماذا قالت؟ 1179 01:26:59,790 --> 01:27:01,720 .لست متأكدًا 1180 01:27:04,920 --> 01:27:06,260 !أجل أقبل 1181 01:27:22,960 --> 01:27:24,130 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1\b1}".النهاية" 1182 01:27:25,010 --> 01:37:23,270 {\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}ترجمة {\3c&H07699C&}|| محمد العزّازي || {\fs22\3c&H07699C&\bord2\blur2.5}WwW.FB.com/Azazy.Sub