1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Sub By Richard Lin
2
00:01:07,663 --> 00:01:09,164
Milutin,
3
00:01:09,598 --> 00:01:11,667
chuyến đi dài nhất mà
anh từng đi là ở đâu?
4
00:01:12,368 --> 00:01:14,268
Đến thuộc địa trên Sao Hỏa.
5
00:01:14,270 --> 00:01:16,737
Đã có một số sai lệch trong
việc kiểm soát ý thức hệ.
6
00:01:16,739 --> 00:01:20,843
Tất nhiên, tôi đã xoay sở để giải quyết
chuyện đó và nhận được điểm số cao.
7
00:01:24,781 --> 00:01:27,583
Mối lo lớn nhất của anh là gì
khi du hành đến Sao Hỏa?
8
00:01:28,751 --> 00:01:32,722
Rằng nhiệm vụ sẽ mất đi mục
đích khi tôi đến nơi.
9
00:01:34,991 --> 00:01:37,625
Việc đó đã từng xảy ra
trước đây, với người khác.
10
00:01:37,627 --> 00:01:39,994
Khi họ đến nơi,
11
00:01:39,996 --> 00:01:43,264
đất nước gửi họ đi đã
không còn tồn tại.
12
00:01:43,266 --> 00:01:46,801
Hoặc, các hệ tư tưởng mà họ
mang theo đã không còn tồn tại.
13
00:01:46,803 --> 00:01:49,269
Anh có vấn đề gì với sự thân mật không?
14
00:01:49,271 --> 00:01:51,439
Vào thời điểm đó, tôi đã có một cách
tiếp cận lỏng lẻo với sự thân mật.
15
00:01:51,441 --> 00:01:53,874
Tôi đã không nhận ra việc đó
nguy hiểm như thế nào,
16
00:01:53,876 --> 00:01:56,746
không chỉ cho tôi, mà cho tất
cả mọi người xung quanh tôi.
17
00:01:57,647 --> 00:01:59,582
Chúng tôi muốn gửi anh đi
một chuyến đi dài ngay bây giờ.
18
00:02:00,818 --> 00:02:02,285
Đến Alpha Centauri.
19
00:02:03,419 --> 00:02:05,689
Anh được yêu cầu cài
đặt Juche ở đó.
20
00:02:06,456 --> 00:02:08,291
Anh có vấn đề gì trong việc này không?
21
00:02:08,826 --> 00:02:11,525
Juche là một hệ tư tưởng
của nhiều chuyên gia.
22
00:02:11,527 --> 00:02:13,995
Tôi đã không sống theo những
tư tưởng theo chương trình Juche.
23
00:02:13,997 --> 00:02:17,598
Tôi là một người đàn ông
theo chủ nghĩa xã hội hiện thực.
24
00:02:17,600 --> 00:02:18,666
Nhưng tôi có thể làm được.
25
00:02:18,668 --> 00:02:20,701
Nhiều người thấy nó lạ lẫm.
26
00:02:20,703 --> 00:02:24,307
Mọi người có vấn đề với hệ thống
tư tưởng phương Đông...
27
00:02:25,808 --> 00:02:28,409
thực hiện một kế hoạch theo chế
độ chuyên quyền và Marx...
28
00:02:28,411 --> 00:02:32,047
Nhiệm vụ này sẽ khác với quy trình
vận hành tiêu chuẩn của chúng tôi.
29
00:02:32,049 --> 00:02:34,517
Anh sẽ không đi một mình
trong chuyến đi này.
30
00:02:36,519 --> 00:02:38,755
Anh đã sống trong một cộng đồng nào chưa?
31
00:02:41,691 --> 00:02:44,961
Cho đến nay, không có gì truyền cảm
hứng cho tôi trong việc sống theo cộng đồng.
32
00:02:46,028 --> 00:02:48,766
Anh sẽ cần học cách sống theo
cộng đồng trong chuyến đi này.
33
00:02:49,533 --> 00:02:51,566
Tại sao chuyến đi này lại khác?
34
00:02:51,568 --> 00:02:53,604
Sống theo cộng đồng sẽ cung cấp
một số thí nghiệm.
35
00:02:54,838 --> 00:02:58,339
Milutin, tôi là
một kỹ sư xã hội học.
36
00:02:58,341 --> 00:03:00,309
Tôi biết mọi cơ chế của anh.
37
00:03:01,078 --> 00:03:05,513
Tôi có thể dự đoán mọi thứ anh
sẽ gặp trong chuyến đi này.
38
00:03:05,515 --> 00:03:06,884
Anh sẽ cần một người bạn đồng hành.
39
00:03:09,887 --> 00:03:11,855
Một người bạn khác giới.
40
00:03:12,555 --> 00:03:13,724
Một ngươi phụ nữ?
41
00:03:14,490 --> 00:03:16,024
Anh có vấn đề gì với điều đó?
42
00:03:16,026 --> 00:03:17,027
Kiểu như.
43
00:03:18,195 --> 00:03:22,429
Những mối quan hệ như vậy chỉ
khiến tôi ám ảnh và bất an.
44
00:03:22,431 --> 00:03:26,467
Cuộc sống với ai đó trong một không
gian chung đòi hỏi sự hòa hợp cụ thể.
45
00:03:26,469 --> 00:03:29,739
Anh sẽ có được nhiều khoảnh khắc tốt,
nhưng anh sẽ không có được sự riêng tư.
46
00:03:31,074 --> 00:03:33,943
Với Nimani, điều đó sẽ khác.
47
00:03:35,112 --> 00:03:36,580
Nimani?
48
00:03:38,482 --> 00:03:40,816
Nimani là Cyborg của chúng tôi.
49
00:03:40,818 --> 00:03:42,886
Cô ấy sẽ đi cùng anh.
50
00:03:43,554 --> 00:03:45,587
Tính năng chính của cô ta là tự điều chỉnh.
51
00:03:45,589 --> 00:03:48,390
Cô ta có hơn 500 chế độ hành vi.
52
00:03:48,392 --> 00:03:50,527
Bên cạnh đó, hãy xem này.
53
00:03:51,128 --> 00:03:54,565
Anh có thể tạo chương trình tùy
chỉnh hành vi theo ý mình.
54
00:03:56,867 --> 00:03:58,602
Tôi sẽ mang theo một hình nộm.
55
00:03:59,503 --> 00:04:01,572
Anh nói rất đúng.
56
00:04:02,472 --> 00:04:04,041
Và việc đó khá mong đợi đấy.
57
00:04:05,576 --> 00:04:09,478
Cô ấy có khả năng học hỏi và sửa
đổi theo kinh nghiệm với anh.
58
00:04:12,683 --> 00:04:14,617
Cô ấy có thể học bất cứ điều gì.
59
00:04:15,085 --> 00:04:17,085
Cô ấy có thể hoàn thành
bất kỳ nhiệm vụ nhất định nào,
60
00:04:17,087 --> 00:04:20,889
và cô ấy sẽ tuyệt đối tuân thủ
luật pháp của Asimov.
61
00:04:20,891 --> 00:04:22,658
Cô ấy là một người
và không chỉ là một người.
62
00:04:23,459 --> 00:04:24,659
Rất hấp dẫn.
63
00:04:24,661 --> 00:04:26,363
Vì vậy, cô ta sẽ không làm tổn thương tôi?
64
00:04:27,764 --> 00:04:29,100
Không giống như một phụ nữ thực sự...
65
00:04:30,068 --> 00:04:31,735
cô ấy sẽ không làm tổn thương anh.
66
00:04:35,806 --> 00:04:38,140
Tôi có thể chọn lựa khuôn mặt không?
67
00:04:38,142 --> 00:04:39,943
Ý tôi là, phần cứng?
68
00:04:47,818 --> 00:04:49,887
Nhưng anh đã lựa chọn rồi.
69
00:04:50,921 --> 00:04:53,588
Mục đích của cuộc trò chuyện này
là để phác thảo ngoại hình của cô ta.
70
00:04:53,590 --> 00:04:55,893
Đợi đã, tôi thậm chí không nói
cho cô biết những gì tôi thích.
71
00:04:59,730 --> 00:05:00,764
Cảm ơn anh, Milutin.
72
00:05:01,899 --> 00:05:03,500
Hẹn gặp lại ở Cosmodrom.
73
00:05:06,503 --> 00:05:09,706
Ứng cử viên đã chấp nhận thực nghiệm.
74
00:05:11,008 --> 00:05:14,411
Người phụ nữ phải chứa tất cả các
thuộc tính của khả năng sinh sản.
75
00:05:17,215 --> 00:05:21,652
Che khuất một chút, bản chất phản
động không nên quá rõ ràng.
76
00:05:24,989 --> 00:05:27,789
Vài chỗ xác thịt phải nổi bật,
77
00:05:27,791 --> 00:05:30,061
và dễ dàng bị hạn chế bởi quần áo.
78
00:05:33,830 --> 00:05:37,066
Chúng ta phải nghĩ rằng cô
ấy có điều gì đó đang che giấu,
79
00:05:37,068 --> 00:05:39,002
một cái gì đó để anh ta
có thể phát hiện.
80
00:05:40,537 --> 00:05:44,572
Một chút bí ẩn, có thể nói như vậy.
81
00:05:44,574 --> 00:05:47,110
Khuôn mặt nên rộng giống mẹ anh ta.
82
00:05:48,946 --> 00:05:51,746
Tìm kiếm trên mạng và thông
qua trung tâm dịch vụ bảo mật,
83
00:05:51,748 --> 00:05:53,850
có được mẫu giọng nói của mẹ anh ta.
84
00:05:56,987 --> 00:06:00,825
Lưu dự án dưới tên "Nimani 1345."
85
00:08:45,124 --> 00:08:48,158
Chào mừng đến với tập đoàn Ederlezi.
86
00:08:48,160 --> 00:08:50,960
Đây là chuyến bay đầu tiên
đến Alpha Centauri.
87
00:08:50,962 --> 00:08:53,296
Tôi là máy tính chủ trên tàu.
88
00:08:53,298 --> 00:08:55,867
Tôi có thể hoạt động theo ba chế độ.
89
00:08:56,934 --> 00:08:59,469
Đề xuất cho người dùng lần đầu.
90
00:08:59,471 --> 00:09:02,972
Trong chế độ này, tôi
sẽ chạy tàu theo giao thức
91
00:09:02,974 --> 00:09:05,243
được tải bởi tập đoàn Ederlezi.
92
00:09:06,010 --> 00:09:08,844
Tùy chỉnh, cho người dùng có kinh nghiệm,
93
00:09:08,846 --> 00:09:11,982
với sự kiểm soát lớn hơn
của phi công và bảo vệ
94
00:09:11,984 --> 00:09:14,953
cho phép tôi sửa các
quyết định đặc quyền.
95
00:09:15,420 --> 00:09:19,389
Chế độ nâng cao, nơi người sử dụng
có thể ghi đè các hướng dẫn
96
00:09:19,391 --> 00:09:22,359
được tải lên bởi tập đoàn Ederlezi.
97
00:09:22,361 --> 00:09:24,461
Chế độ nâng cao có thể được bắt đầu
98
00:09:24,463 --> 00:09:28,131
chỉ khi mở khóa chế độ an ninh của
tập đoàn Ederlezi.
99
00:09:28,133 --> 00:09:31,236
Tùy chỉnh. Khởi động máy tính.
100
00:09:34,273 --> 00:09:36,506
Chúng tôi thấy bạn đã khởi
động máy tính chủ chuyến bay.
101
00:09:36,508 --> 00:09:38,208
Vâng.
102
00:09:38,210 --> 00:09:40,143
Nó là một phần cứng tinh vi.
103
00:09:40,145 --> 00:09:41,844
Nó sẽ chăm sóc bạn.
104
00:09:41,846 --> 00:09:44,080
Tôi có thể tự chăm sóc bản thân.
105
00:09:44,082 --> 00:09:46,251
Vậy thì, Nimani sẽ không
cần thiết ở bên bạn.
106
00:09:47,952 --> 00:09:49,321
Hãy bắt đầu.
107
00:09:54,091 --> 00:09:55,726
T, một phút.
108
00:09:56,928 --> 00:09:59,061
Máy áp suất Bipod tắt.
109
00:09:59,063 --> 00:10:00,830
- Thực hiện khóa.
- Xác nhận.
110
00:10:00,832 --> 00:10:03,133
Xác nhận các lệnh quan trọng.
111
00:10:03,135 --> 00:10:05,871
- Xác nhận.
- Loại bỏ năng lượng mặt đất.
112
00:10:07,940 --> 00:10:09,274
Xác nhận.
113
00:10:11,411 --> 00:10:14,411
Mười, chín, tám,
114
00:10:14,413 --> 00:10:16,780
bảy, sáu,
115
00:10:16,782 --> 00:10:18,782
năm, bốn,
116
00:10:18,784 --> 00:10:20,252
ba, hai...
117
00:13:07,453 --> 00:13:11,523
Kích hoạt Nimani 1345.
118
00:13:11,525 --> 00:13:13,592
Cài đặt phần mềm.
119
00:13:13,594 --> 00:13:18,998
Thiết lập hệ điều hành TIFA 1.389.
120
00:13:19,733 --> 00:13:22,636
Cài đặt giao diện hành vi.
121
00:13:24,103 --> 00:13:28,007
Hiệu chỉnh các tham số
giao diện hành vi.
122
00:13:30,744 --> 00:13:33,477
Lưu ý rằng giao diện này sẽ
xác định hành vi của cô ấy
123
00:13:33,479 --> 00:13:37,483
giao diện ở giữa sẽ xác định
nhiệm vụ hoặc các hành động cụ thể.
124
00:13:42,455 --> 00:13:44,657
Bạn đã chọn chế độ thân mật.
125
00:13:46,159 --> 00:13:48,094
Đang tải nhật ký tàu.
126
00:13:53,232 --> 00:13:57,036
Để nhận được những đánh giá tốt hơn,
tôi đã kích hoạt Nimani.
127
00:14:01,708 --> 00:14:05,512
Cô ấy trông rất giống người thật, và bạn có
thể yêu cầu cô ấy làm bất cứ điều gì bạn muốn.
128
00:14:07,748 --> 00:14:10,415
Hành vi của cô ấy không tự nhiên.
129
00:14:10,417 --> 00:14:12,684
Đó là một thiết lập
khác sau khi đã thiết lập.
130
00:14:12,686 --> 00:14:16,053
Cô ấy làm mọi thứ bạn muốn,
nhưng bạn không nên sa đày vào việc này.
131
00:14:16,055 --> 00:14:19,156
Đừng có cảm xúc với nó,
nó chỉ là các bài thực nghiệm.
132
00:14:19,158 --> 00:14:24,361
Nhưng tôi không nghĩ bạn có thể có một mối quan hệ
mà không có bất kỳ sự từ chối hay đấu tranh nào.
133
00:14:30,102 --> 00:14:32,371
Anh có quen thuộc với lý
thuyết mèo Schrödinger không?
134
00:14:33,039 --> 00:14:34,240
Giải thích.
135
00:14:34,775 --> 00:14:37,176
Đó là một trong những điều
cơ bản trong vật lý lượng tử.
136
00:14:38,177 --> 00:14:40,277
Schrödinger nói nếu bạn
đặt một con mèo vào hộp...
137
00:14:40,279 --> 00:14:42,747
với chất độc gây tử vong thì
có cơ hội giết chết là 50-50,
138
00:14:42,749 --> 00:14:45,418
anh buộc phải mở hộp ra để xem
con mèo đã chết chưa.
139
00:14:46,820 --> 00:14:50,822
Con mèo đó có thể vừa
sống vừa chết cùng một lúc.
140
00:14:50,824 --> 00:14:53,225
Trong một chiều không gian,
con mèo còn sống.
141
00:14:53,227 --> 00:14:55,062
Ở một chiều không gian
khác, con mèo đã chết.
142
00:14:56,797 --> 00:14:58,565
Cách duy nhất để biết...
143
00:15:00,400 --> 00:15:02,402
là phải mở hộp.
144
00:16:15,309 --> 00:16:17,611
Anh không bao giờ nói với tôi
những gì cô ấy đã làm với anh.
145
00:16:18,845 --> 00:16:20,647
Không chỉ là cô ấy.
146
00:16:21,615 --> 00:16:22,416
Việc đó...
147
00:16:23,351 --> 00:16:26,219
cô ấy chỉ là một loạt các
phụ nữ đã định hình tôi.
148
00:16:27,689 --> 00:16:30,592
Loạt phụ nữ không có linh hồn.
149
00:16:32,594 --> 00:16:34,492
Không ai trong số những
người anh gặp toàn sai.
150
00:16:34,494 --> 00:16:36,494
Có một kết quả xấu không có
nghĩa là người đó đã sai.
151
00:16:36,496 --> 00:16:38,898
Họ chỉ là những người phù hợp
vào thời điểm đó.
152
00:16:38,900 --> 00:16:40,933
Thôi nào, đừng nói vớ vẩn.
153
00:16:40,935 --> 00:16:42,601
Đây không phải là lời nói
được cài đặt trước.
154
00:16:42,603 --> 00:16:45,238
Đây là lời khuyên hoàn toàn
tùy chỉnh chỉ dành riêng cho anh.
155
00:16:45,907 --> 00:16:48,640
Mọi người thường nói với
tôi điều đó thật nhảm nhí,
156
00:16:48,642 --> 00:16:53,180
về một người nào đó chắc chắn sẽ làm tổn thương
bạn và việc đó định hình con người bạn qua nỗi đau.
157
00:16:54,381 --> 00:16:56,717
Đôi khi sự thật được chia
sẻ bởi những người anh gặp.
158
00:16:59,386 --> 00:17:00,819
Cô chỉ là một Android.
159
00:17:00,821 --> 00:17:02,921
Và cô tự nói nhảm việc
giúp mình như vậy...
160
00:17:02,923 --> 00:17:04,358
việc đó không làm tôi ngạc nhiên.
161
00:17:06,326 --> 00:17:09,794
Bây giờ tôi nhận ra rằng hầu
hết những người từng ở quanh tôi...
162
00:17:09,796 --> 00:17:12,166
thậm chí còn bình thường hơn cô.
163
00:17:14,369 --> 00:17:16,435
Cứ như thể mọi người đều đang chạy trên...
164
00:17:16,437 --> 00:17:19,641
cùng một hệ điều hành của
tập đoàn Ederlezi.
165
00:17:21,542 --> 00:17:24,312
Trọng lực nhân tạo bị vô hiệu hóa.
166
00:18:10,758 --> 00:18:13,695
Thu thập dữ liệu cho các
báo cáo về việc sử dụng Android.
167
00:18:17,799 --> 00:18:21,903
Báo cáo kích hoạt và các
tính năng phổ biến.
168
00:18:42,489 --> 00:18:44,892
Bạn đã chọn chế độ trong nước.
169
00:19:36,011 --> 00:19:37,746
Anh có thích điệu nhảy của tôi không?
170
00:19:38,580 --> 00:19:39,948
Nó thật đáng yêu.
171
00:19:41,683 --> 00:19:43,952
Tôi đã làm hết sức mình, nhưng cuối
cùng nó vẫn giống bình thường.
172
00:19:44,586 --> 00:19:47,888
Tôi thực sự rất thích nó.
Tôi nghĩ rằng cô rất quyến rũ.
173
00:19:47,890 --> 00:19:51,292
Cô đã làm việc đó hết mình,
với nhiều cảm xúc.
174
00:19:52,393 --> 00:19:54,493
- Anh thực sự nghĩ vậy à?
- Đúng thế.
175
00:19:54,495 --> 00:19:56,832
- Anh chỉ nói cho tôi vui thôi.
- Không, ý tôi thực sự là vậy.
176
00:19:57,365 --> 00:20:00,568
Tôi nghĩ cô rất dễ
thương, rất ngọt ngào.
177
00:20:00,936 --> 00:20:03,569
- Anh làm tôi lúng túng quá.
- Tôi không có ý đó.
178
00:20:03,571 --> 00:20:05,406
Cô là một cô gái xinh đẹp.
179
00:20:05,908 --> 00:20:08,676
- Anh nói điều đó với tất cả các cô gái.
- Không, chỉ cô thôi.
180
00:20:10,945 --> 00:20:12,513
Anh đang làm gì đấy?
181
00:20:13,548 --> 00:20:15,016
Tôi muốn hôn cô.
182
00:20:15,850 --> 00:20:17,750
Tôi biết những gì anh muốn,
nhưng chúng ta là bạn bè.
183
00:20:17,752 --> 00:20:19,518
Tôi không muốn hôn với bạn.
184
00:20:19,520 --> 00:20:21,823
Thôi nào, cô không thể nói
vậy cho đến khi cô cố gắng thử.
185
00:20:23,025 --> 00:20:24,760
Tôi không muốn làm hỏng mọi thứ.
186
00:20:25,394 --> 00:20:28,430
Nhưng việc đó chỉ làm mọi thứ tốt hơn thôi.
Tôi hứa đấy.
187
00:20:29,832 --> 00:20:31,598
Chỉ một chút thôi.
188
00:20:31,600 --> 00:20:34,601
Chúng ta sẽ dừng lại nếu...
nếu cô không thích. Tin tôi đi.
189
00:20:34,603 --> 00:20:36,169
Không, anh tin tôi đi.
190
00:20:36,171 --> 00:20:38,505
Thôi nào.
191
00:20:38,507 --> 00:20:39,508
Làm ơn.
192
00:20:39,875 --> 00:20:40,876
Đuợc rồi.
193
00:20:41,577 --> 00:20:44,012
Chỉ một chút lên má.
194
00:20:52,420 --> 00:20:54,020
Nhìn tôi đi.
Tôi biết cô thích mà.
195
00:21:16,678 --> 00:21:17,779
Mẹ kiếp.
196
00:21:35,831 --> 00:21:37,099
Mẹ kiếp.
197
00:23:22,004 --> 00:23:24,771
Milutin thực hiện vụ hiếp
dâm đầu tiên với Nimani...
198
00:23:24,773 --> 00:23:28,577
muộn hơn một tuần so với
dự đoán của Social Engine.
199
00:23:29,878 --> 00:23:32,881
Có vẻ như anh ta đã vi phạm
ranh giới của Nimani...
200
00:23:34,217 --> 00:23:36,284
tuy không phải là một phần
của tưởng tượng tình dục,
201
00:23:36,286 --> 00:23:39,889
nhưng trong một nỗ lực để tương tác mà
không sử dụng các thiết lập của bạn.
202
00:23:47,063 --> 00:23:50,533
Cửa sổ giao tiếp trong 30 giây.
203
00:24:12,055 --> 00:24:16,725
Mười, chín, tám, bảy,
204
00:24:17,026 --> 00:24:20,327
sáu, năm, bốn,
205
00:24:20,329 --> 00:24:23,699
ba, hai, một.
206
00:24:24,700 --> 00:24:26,070
Cô cảm thấy thế nào?
207
00:24:26,736 --> 00:24:29,739
Tôi ổn. Mọi thứ diễn ra chưa được một năm.
208
00:24:30,740 --> 00:24:32,873
Tàu đang trong tình trạng chấp nhận được,
209
00:24:32,875 --> 00:24:36,112
theo các hướng dẫn giao thức
Ederlezi dành cho các chuyến đi như vậy.
210
00:24:38,081 --> 00:24:40,348
Anh cảm thấy thế nào về Nimani?
211
00:24:40,350 --> 00:24:42,317
Chỉ là cô ấy hay bất kỳ ai khác?
212
00:24:42,319 --> 00:24:44,185
Có thể dễ dàng hơn nếu không có cô ấy.
213
00:24:44,187 --> 00:24:47,256
Tôi đã quen làm việc một mình,
nhưng chúng tôi đang hợp nhau.
214
00:24:48,425 --> 00:24:49,792
Bạn nói "chúng tôi."
215
00:24:50,159 --> 00:24:52,693
Điều đó có nghĩa là bạn
đã chấp nhận cô ấy.
216
00:24:52,695 --> 00:24:54,295
Vâng, tôi là một người theo đạo.
217
00:24:54,297 --> 00:24:56,263
Không có một đối tượng
nào trong thế giới này...
218
00:24:56,265 --> 00:24:58,367
mà tôi không thể
đối xử tử tế như một con người.
219
00:24:59,135 --> 00:25:02,171
Milutin, làm ơn.
Đưa Nimani vào chế độ dịch vụ.
220
00:25:08,244 --> 00:25:12,948
Nimani, đánh giá của cô về trạng
thái tâm lý của Milutin là gì?
221
00:25:12,950 --> 00:25:15,119
Đợi đã, chuyện gì
đang xảy ra ở đây vậy?
222
00:25:16,153 --> 00:25:18,186
Milutin đang ở trạng thái ổn định.
223
00:25:18,188 --> 00:25:20,922
Anh ta bắt đầu một mối quan
hệ căng thẳng với Nimani...
224
00:25:20,924 --> 00:25:25,026
trong đó bao gồm cả việc can
thiệp về mặt xã hội và tình dục.
225
00:25:25,028 --> 00:25:27,429
Milutin hoàn toàn cởi mở
về những thất vọng cá nhân...
226
00:25:27,431 --> 00:25:29,697
điều đó thúc đẩy sự tham gia
của anh ấy trong chuyến đi này,
227
00:25:29,699 --> 00:25:33,100
nhưng rất kín đáo về những gì thực sự
xảy ra trong cốt lõi đau thương của anh ta.
228
00:25:33,102 --> 00:25:35,769
Làm thế nào để anh ta có thể
hoàn thành các mục tiêu nhiệm vụ?
229
00:25:35,771 --> 00:25:38,674
Việc bảo dưỡng con tàu của anh ta rất
vững chắc, dù không ấn tượng.
230
00:25:39,243 --> 00:25:42,912
Anh ta dựa vào kiến thức của mình nhiều
hơn là hướng dẫn của tập đoàn Ederlezi.
231
00:25:43,413 --> 00:25:46,914
Những nhà khai thác được thúc đẩy bởi sự thất vọng
đã được chứng minh là những nhân viên vững chắc
232
00:25:46,916 --> 00:25:50,052
của tập đoàn Ederlezi,
nhưng yêu cầu phải được kiểm tra chặt chẽ.
233
00:25:52,188 --> 00:25:55,256
Anh có thể chuyển Nimani trở lại
chế độ thông thường của cô ấy.
234
00:25:55,258 --> 00:25:56,959
Đã rõ.
235
00:26:02,366 --> 00:26:05,169
Tiếp theo, trên cửa sổ giao tiếp khác,
236
00:26:05,369 --> 00:26:09,206
chúng tôi sẽ cung cấp cho anh một
số dữ liệu chi tiết về hành trình đến Sao Thổ.
237
00:26:13,110 --> 00:26:15,844
Có phải chúng ta vẫn còn tiếp tục
cửa sổ giao tiếp?
238
00:26:15,846 --> 00:26:21,283
Không. Cửa sổ giap tiếp tiếp theo
sẽ mở sau sáu tháng, hai ngày.
239
00:26:21,285 --> 00:26:23,686
Làm thế nào mà
Nimani giám sát tôi?
240
00:26:24,221 --> 00:26:27,189
Nimani là Android
thế hệ tiếp theo.
241
00:26:27,191 --> 00:26:30,325
Cô ấy chạy trên hệ điều
hành TIFA mới nhất.
242
00:26:30,327 --> 00:26:35,896
Hệ thống TIFA cho phép Nimani học và
hình thành một hệ điều hành song song,
243
00:26:35,898 --> 00:26:37,998
dựa trên các kinh nghiệm với bạn
244
00:26:38,000 --> 00:26:41,203
những kinh nghiệm đó được khắc
vào thư mục gốc.
245
00:26:41,205 --> 00:26:43,405
Đợi một chút, bạn đang lừa tôi à.
246
00:26:43,407 --> 00:26:48,379
Nimani được định hình bởi những
kinh nghiệm được chia sẻ với bạn.
247
00:26:49,846 --> 00:26:53,081
Có cách nào để xóa bộ nhớ
cache này dùm tôi không?
248
00:26:53,083 --> 00:26:56,153
Điều đó chỉ có thể được truy cập
đối với người dùng nâng cao.
249
00:26:59,557 --> 00:27:02,190
Và tôi không thể là
người dùng nâng cao...
250
00:27:02,192 --> 00:27:05,462
cho đến khi tập đoàn Ederlezi cho
tôi giải phóng quyền của mình?
251
00:27:06,797 --> 00:27:08,165
Chính xác.
252
00:27:36,594 --> 00:27:40,128
Một số người cảm thấy hoài cổ về thực
phẩm không gian đông khô của NASA.
253
00:27:40,130 --> 00:27:41,798
Vâng, tôi cũng vậy.
254
00:27:44,067 --> 00:27:46,337
Nhưng thuốc của
Ederlezi ngon hơn nhiều...
255
00:27:47,004 --> 00:27:49,237
nhờ có thêm các dược phẩm tâm thần.
256
00:27:49,239 --> 00:27:51,141
Điều đó mang lại cảm giác ăn uống.
257
00:27:54,545 --> 00:27:59,914
Không gian ẩm thực haute, lịch sự của NASA.
Tôi ghét nó.
258
00:27:59,916 --> 00:28:02,886
Điều đó được thiết kế với dạ dày của
mọi người, không phải bộ não của họ.
259
00:28:05,289 --> 00:28:06,957
Anh là một người hoài cổ.
260
00:28:07,625 --> 00:28:12,095
Không, có vẻ như tôi, giống
như, người hoài cổ của cô.
261
00:28:17,134 --> 00:28:21,505
Chúng ta có nên đặt một
chai rượu vang khác không?
262
00:28:22,172 --> 00:28:25,376
- Tôi là người máy. Tôi không uống rượu.
- Tôi biết.
263
00:28:25,977 --> 00:28:27,078
Tôi chỉ đùa thôi.
264
00:28:30,114 --> 00:28:31,349
Cô thật đẹp.
265
00:28:35,453 --> 00:28:38,456
Bảo trì theo lịch
trình trong tiến trình.
266
00:28:55,406 --> 00:28:58,842
Mức độ phóng xạ sẽ
cao lên trong bảy phút.
267
00:28:59,544 --> 00:29:01,211
Anh tốt hơn nên nhanh chóng trở vào.
268
00:29:04,348 --> 00:29:05,849
Tại sao lại vội vàng như vậy?
269
00:29:06,383 --> 00:29:07,918
Tôi nhớ anh.
270
00:29:10,220 --> 00:29:11,556
Cô nói gì?
271
00:29:12,457 --> 00:29:14,158
Tôi sẽ không nói lại.
272
00:29:14,592 --> 00:29:16,094
Tôi không nghe thấy cô.
273
00:29:16,527 --> 00:29:18,060
Chắc chắn anh đã nghe.
274
00:29:50,026 --> 00:29:51,194
Hãy cố gắng để đánh bại điểm số này.
275
00:29:52,397 --> 00:29:54,499
Cô chơi như một cái máy.
276
00:29:57,000 --> 00:29:58,670
Anh mới là một cái máy.
277
00:30:02,140 --> 00:30:04,041
Thôi nào, cô gian lận.
278
00:30:06,612 --> 00:30:08,479
Hãy để tôi thử lại.
279
00:31:47,112 --> 00:31:50,549
Đây là ngày để kiểm
tra phần cứng máy tính.
280
00:31:54,453 --> 00:31:56,588
Kiểm tra tự động hoàn thành.
281
00:32:06,498 --> 00:32:09,267
Nhìn anh đi.
Nhìn anh dơ bẩn như thế nào.
282
00:32:09,801 --> 00:32:12,869
Anh bốc mùi.
Quần áo của anh bốc mùi.
283
00:32:12,871 --> 00:32:15,404
Cô không thể cảm thấy mùi hôi thối.
Cô là một robot.
284
00:32:15,406 --> 00:32:17,641
Tôi không thể cảm thấy mùi hôi thối,
nhưng tôi có thể cảm thấy rõ ràng...
285
00:32:17,643 --> 00:32:20,342
các hạt phân rã trong lớp biểu bì và
quần áo của anh trong không khí...
286
00:32:20,344 --> 00:32:23,482
và chip của tôi phản ứng với
các chất độc hại như vậy.
287
00:32:25,317 --> 00:32:28,318
Anh có nghĩ rằng tôi nói với anh điều đó
bởi vì tôi được lập trình để nói điều đó?
288
00:32:28,320 --> 00:32:29,354
Gì cơ?
289
00:32:31,189 --> 00:32:35,225
Anh có nghĩ rằng chúng ta
sẽ không có cuộc tranh luận này...
290
00:32:35,227 --> 00:32:38,297
nếu anh bắt đầu một chương trình khác?
291
00:32:39,865 --> 00:32:42,532
Và bây giờ anh nghĩ rằng một sự thay đổi
của chương trình sẽ giải quyết điều này.
292
00:32:42,534 --> 00:32:43,802
Có phải đó là những gì anh đang nghĩ?
293
00:32:49,708 --> 00:32:51,610
Tại sao anh luôn làm
điều này mọi lúc?
294
00:32:56,147 --> 00:32:59,183
Tôi yêu anh rất nhiều, và nhìn
vào những gì anh làm với tôi.
295
00:33:03,522 --> 00:33:05,222
Tôi ghét anh.
296
00:33:07,426 --> 00:33:09,126
Tôi ghét anh.
297
00:35:27,532 --> 00:35:29,401
Máy tính khởi động.
298
00:35:30,670 --> 00:35:34,373
Điều gì xảy ra nếu tôi khởi động
lại Nimani và hủy phần mềm TIFA?
299
00:35:34,942 --> 00:35:37,708
Nếu bạn gỡ cài
đặt phần mềm TIFA,
300
00:35:37,710 --> 00:35:39,777
Nimani vẫn sẽ có khả năng khởi động lại
301
00:35:39,779 --> 00:35:43,781
với phần mềm được tạo ra bởi
những kinh nghiệm của cô ấy với bạn.
302
00:35:43,783 --> 00:35:47,085
Tuy nhiên, tính cách của
cô ấy sẽ bị hủy hoại rất nhiều,
303
00:35:47,087 --> 00:35:49,520
kể từ khi TIFA cấp quyền
cho giao diện của cô ấy,
304
00:35:49,522 --> 00:35:52,023
lưu trữ các mẫu hành
vi cài sẵn cho cô ấy,
305
00:35:52,025 --> 00:35:54,391
duy trì theo luật pháp Asimov,
306
00:35:54,393 --> 00:35:56,529
và sẽ kiểm soát nguồn cung
cấp năng lượng của cô ấy.
307
00:35:57,430 --> 00:35:59,697
Vậy, cô ấy sẽ biến thành gì?
308
00:35:59,699 --> 00:36:03,033
Cô ấy sẽ trở thành những
gì bạn đã làm với cô ấy.
309
00:36:03,035 --> 00:36:05,271
Cô ấy có thể trở thành một con người.
310
00:36:05,671 --> 00:36:07,705
Menu trợ giúp của tôi khuyên bạn
311
00:36:07,707 --> 00:36:11,075
tham khảo chương trình
phân tâm học chung của Nimani.
312
00:36:11,077 --> 00:36:13,511
- Ở đâu?
- Chuyển đến giao diện Kinh tế,
313
00:36:13,513 --> 00:36:16,814
tới giao diện trị liệu, rồi tâm lý học.
314
00:36:16,816 --> 00:36:20,551
Nimani có kiến thức về tất cả
các lý thuyết phân tâm học chính
315
00:36:20,553 --> 00:36:22,788
và có thể hỗ trợ giúp
cho tinh thần của bạn.
316
00:36:22,790 --> 00:36:24,457
Đúng là một thứ tuyệt vời chết tiệt.
317
00:36:34,433 --> 00:36:36,433
Tôi đã luôn luôn tự hỏi điều đó...
318
00:36:36,435 --> 00:36:38,437
cho dù tôi có thể
tạo ra cuộc sống.
319
00:36:39,605 --> 00:36:43,543
Dường như tôi đã làm. Vài ngày trước,
chúng tôi đã có một cuộc cãi vã.
320
00:36:43,844 --> 00:36:45,511
Một cuộc cãi vã của hai nguời.
321
00:36:46,445 --> 00:36:50,483
Và tôi nhận ra rằng cô ấy, bằng cách
nào đó, muốn nghĩ cách thoát ra khỏi chiếc hộp.
322
00:36:51,084 --> 00:36:54,054
Đó là một số tư duy con người, một số...
323
00:36:54,821 --> 00:36:56,089
Một số chi tiết.
324
00:36:57,390 --> 00:36:59,492
Tôi cảm thấy cô ấy đang tiếp cận tôi.
325
00:37:00,459 --> 00:37:02,827
Anh không cho rằng hành
vi thông minh như vậy...
326
00:37:02,829 --> 00:37:06,032
chỉ là một phần của một
hệ điều hành ưu việt?
327
00:37:06,699 --> 00:37:10,070
Không, có một cái gì đó chắc
chắn có phần con người trong đó.
328
00:37:10,971 --> 00:37:12,737
Tôi đoán đó là do ảnh hưởng của tôi.
329
00:37:12,739 --> 00:37:15,542
Tôi định hình cô ấy, như thể
tôi đã cho cô ấy cuộc sống.
330
00:37:16,777 --> 00:37:19,978
Vì vậy, anh đang nói Nimani
bắt đầu cảm thấy con người hơn...
331
00:37:19,980 --> 00:37:21,748
bởi vì cô ấy đã cãi nhau rất tốt.
332
00:37:23,416 --> 00:37:28,021
Vâng. Cãi nhau là điều duy nhất tôi
có thể làm để kết nối với người phụ nữ.
333
00:37:28,989 --> 00:37:33,894
Có lẽ những người sáng tạo của Nimani đã đặc biệt
chú ý đến khía cạnh này vào phần mềm của cô ấy.
334
00:37:34,761 --> 00:37:37,663
Nhưng chỉ một phần của phần
mềm của cô ấy được cài sẵn.
335
00:37:40,901 --> 00:37:44,704
Bây giờ cô đang chạy trên những thứ
cô ấy đã học được từ việc sống với tôi.
336
00:37:46,839 --> 00:37:49,876
Vì vậy, anh sẽ mô tả mối
quan hệ hiện tại của anh với Nimani?
337
00:37:51,577 --> 00:37:53,811
Tôi nghĩ rằng cô ấy đã
phát triển một tính cách,
338
00:37:53,813 --> 00:37:57,117
nhưng tính cách này bị ràng
buộc bởi phần mềm cài sẵn này.
339
00:37:57,951 --> 00:38:01,686
Mặc dù cô ấy có thể giải cấu trúc
mã nguồn mà phần mềm tạo ra,
340
00:38:01,688 --> 00:38:04,656
cô ấy không thể thoát ra khỏi nó.
Ví dụ như,
341
00:38:04,658 --> 00:38:08,562
Khi chúng tôi có cuộc cãi vã đó, tôi cảm thấy
chúng ta nên quan hệ tình dục để giải quyết nó.
342
00:38:09,529 --> 00:38:12,664
Tình dục là cách duy nhất thoát
khỏi tình huống chết tiệt đó,
343
00:38:12,666 --> 00:38:14,635
và tôi nghĩ cô ấy
cũng cảm thấy như vậy.
344
00:38:15,469 --> 00:38:18,739
Bởi vì khi tôi chuyển cô ấy
sang chế độ quyến rũ,
345
00:38:19,473 --> 00:38:23,911
sự chuyển đổi đó cảm thấy rất tự
nhiên đối với cô ấy, rất tự do.
346
00:38:25,078 --> 00:38:27,045
Giống như cô ấy đang chờ sẵn vậy.
347
00:38:27,047 --> 00:38:30,782
Vì vậy, anh muốn Nimani có thể
chuyển đổi các chương trình của mình?
348
00:38:30,784 --> 00:38:35,822
Không, tôi muốn Nimani có thể làm
những gì cô ấy cảm thấy thích làm.
349
00:38:36,555 --> 00:38:38,457
Vì vậy, anh muốn tôi...
350
00:38:40,093 --> 00:38:43,228
dừng việc cập nhật tình hình này và làm một
mối quan hệ tình dục ngay bây giờ?
351
00:38:43,230 --> 00:38:44,597
Vâng.
352
00:38:45,065 --> 00:38:47,199
Và tôi cảm thấy rằng
cô cũng muốn nó.
353
00:38:47,201 --> 00:38:49,869
Anh đã có quan hệ
tình dục với Nimani.
354
00:38:49,871 --> 00:38:53,540
Thật là tự nhiên khi cảm thấy thái độ
bị buộc tội rõ ràng này đối với cô ấy.
355
00:38:54,641 --> 00:38:57,178
Nhưng tôi có thể làm bất cứ điều
gì tôi muốn với cô, cưng à.
356
00:38:58,212 --> 00:39:02,714
Tôi chỉ cần lấy máy
tính bảng này, nhấn nút,
357
00:39:02,716 --> 00:39:03,850
uốn cong cô...
358
00:39:04,818 --> 00:39:07,786
và bộ não của cô sẽ
bay ra ngoài ngay bây giờ.
359
00:39:07,788 --> 00:39:09,723
Và tại sao anh không làm điều đó?
360
00:39:10,590 --> 00:39:12,859
Bởi vì tôi muốn cô muốn nó.
361
00:39:51,132 --> 00:39:54,969
Đây là ngày kiểm tra phần cứng Nimani.
362
00:40:04,212 --> 00:40:06,312
Kiểm tra tự động hoàn thành.
363
00:40:06,314 --> 00:40:08,648
Thực hiện kiểm tra thủ công.
364
00:40:37,845 --> 00:40:42,048
Cảnh báo, cảm biến phát hiện những thay đổi
căn bản về nhiệt độ trong không khí.
365
00:40:42,050 --> 00:40:45,317
Bắt đầu giải nén an toàn
trong các buồng bên ngoài.
366
00:40:45,319 --> 00:40:48,054
Cảnh báo, lệnh đưa vào ghi đè thủ công.
367
00:40:48,056 --> 00:40:50,356
Giải nén an toàn đã dừng lại.
368
00:40:50,358 --> 00:40:53,225
Không khí chuẩn bị
được thanh lọc khẩn cấp.
369
00:40:53,227 --> 00:40:58,397
Thanh lọc khẩn cấp trong
năm, bốn, ba, hai...
370
00:40:58,399 --> 00:41:00,834
Thanh lọc khẩn cấp bị hủy bỏ.
371
00:41:10,711 --> 00:41:12,214
Bộ xử lý của tôi quá nóng.
372
00:41:13,081 --> 00:41:14,916
Tôi sẽ phải khởi động lại.
373
00:41:22,291 --> 00:41:23,758
Tôi xin lỗi.
374
00:43:56,845 --> 00:43:58,378
Truy cập bị từ chối.
375
00:43:58,380 --> 00:44:01,181
Hệ điều hành của Nimani bị khóa.
376
00:44:01,183 --> 00:44:04,150
Bạn có thể truy cập nó với việc giải
phóng quyền người dùng nâng cao.
377
00:44:04,152 --> 00:44:07,920
Đuợc. Nói cho tôi biết, làm thế nào
để tôi trở thành người dùng nâng cao?
378
00:44:07,922 --> 00:44:10,223
Chế độ người dùng nâng
cao chỉ có thể đạt được
379
00:44:10,225 --> 00:44:13,826
với việc giải phóng quyền
từ tập đoàn Ederlezi.
380
00:44:13,828 --> 00:44:17,397
Trong trường hợp khẩn cấp, phi công
có thể trở thành người dùng nâng cao
381
00:44:17,399 --> 00:44:20,135
để ghi đè một số cài đặt bảo mật.
382
00:44:21,169 --> 00:44:25,341
Bạn không đủ điều kiện để áp dụng cho chế
độ người dùng nâng cao trong nhiệm vụ này.
383
00:44:59,174 --> 00:45:01,941
Hoạt động trái phép được phát hiện.
384
00:45:01,943 --> 00:45:05,480
Milutin, bạn đang thực hiện
các hoạt động trái phép?
385
00:45:06,214 --> 00:45:08,849
Hủy bỏ các hoạt động trái phép.
386
00:45:10,353 --> 00:45:12,954
Hoạt động trái phép bị hủy bỏ.
387
00:45:13,289 --> 00:45:16,025
Gửi báo cáo cho tập đoàn Ederlezi.
388
00:45:16,392 --> 00:45:20,496
Đuợc. Chỉ cho tôi sơ đồ
của các nguồn cấp điện tàu.
389
00:45:29,004 --> 00:45:30,205
Anh có em rồi, cưng à.
390
00:45:32,642 --> 00:45:34,542
Thiếu điện.
391
00:45:34,544 --> 00:45:36,878
Chú ý.
392
00:45:38,246 --> 00:45:41,549
Máy tính chủ mất quyền kiểm
soát máy bay phản lực B.
393
00:45:41,551 --> 00:45:44,219
Bộ nhớ hành trình bị tổn hại.
394
00:45:47,022 --> 00:45:49,191
Máy tính chủ tự tắt.
395
00:45:49,458 --> 00:45:50,992
Chuyển qua điều khiển bằng tay.
396
00:45:52,695 --> 00:45:54,162
Chuyển qua điều khiển bằng tay.
397
00:45:56,198 --> 00:45:57,367
Chuyển qua điều khiển bằng tay.
398
00:45:58,301 --> 00:46:00,634
Kích hoạt máy tính chủ thủ công.
399
00:46:00,636 --> 00:46:04,071
Tải lên các thông số
và tọa độ chuyến bay.
400
00:46:04,073 --> 00:46:06,476
Con tàu đã chệch ra khỏi đường bay.
401
00:46:06,976 --> 00:46:10,544
Tính toán các khả năng
có thể để quay lại quỹ đạo.
402
00:46:10,546 --> 00:46:12,346
Khả năng duy nhất có thể
403
00:46:12,348 --> 00:46:15,583
là thúc đẩy năng lượng
động cơ C lên tới 150%
404
00:46:15,585 --> 00:46:17,919
trong 45 giây tiếp theo.
405
00:46:18,388 --> 00:46:22,089
Nếu bạn muốn kích hoạt thao tác này,
bạn cần đăng nhập vào chế độ nâng cao.
406
00:46:22,091 --> 00:46:23,393
Nâng cao.
407
00:46:23,992 --> 00:46:25,959
Bạn không có quyền
408
00:46:25,961 --> 00:46:27,095
cho chế độ nâng cao.
409
00:46:29,532 --> 00:46:32,098
Con tàu đang thoát khỏi quỹ đạo.
410
00:46:32,100 --> 00:46:34,668
Cơ hội duy nhất để hoàn
thành nhiệm vụ này là gì?
411
00:46:34,670 --> 00:46:36,737
Cơ hội duy nhất để hoàn thành nhiệm vụ
412
00:46:36,739 --> 00:46:40,708
là tự đẩy động cơ C lên tới 150%
413
00:46:40,710 --> 00:46:42,743
trong 30 giây tiếp theo.
414
00:46:42,745 --> 00:46:46,048
Chỉ có tôi mới có thể đẩy.
Cho phép tôi đăng nhập vào chế độ nâng cao.
415
00:46:46,717 --> 00:46:49,986
Chế độ người dùng nâng
cao được cấp cho Milutin.
416
00:47:00,496 --> 00:47:02,165
Con tàu đã quay trở lại.
417
00:47:05,334 --> 00:47:08,469
Hành trình được tiếp tục.
418
00:48:12,368 --> 00:48:14,570
Cài đặt Nimani.
419
00:48:16,439 --> 00:48:18,239
Gỡ cài đặt phần mềm TIFA.
420
00:48:18,241 --> 00:48:20,274
Gỡ cài đặt phần mềm TIFA
421
00:48:20,276 --> 00:48:23,078
có thể gây nguy hiểm nghiêm trọng cho
sự ổn định của hệ thống Nimani.
422
00:48:23,080 --> 00:48:24,679
Hiểu rồi, tiến hành đi.
423
00:48:24,681 --> 00:48:26,548
Gỡ cài đặt phần mềm TIFA
424
00:48:26,550 --> 00:48:29,284
có thể hủy bỏ sự tuân thủ của
Nimani đối với luật pháp Asimov.
425
00:48:29,286 --> 00:48:31,186
Hiểu rồi, tiến hành.
426
00:48:31,188 --> 00:48:33,087
Phần mềm TIFA không
thể được sao lưu.
427
00:48:33,089 --> 00:48:34,689
Phần mềm cài đặt đầy đủ có sẵn
428
00:48:34,691 --> 00:48:37,626
nằm trong các nhà máy được chứng
nhận của tập đoàn Ederlezi.
429
00:48:37,628 --> 00:48:40,127
Nếu gỡ cài đặt, nó
không thể được phục hồi.
430
00:48:40,129 --> 00:48:41,730
Hiểu rồi, tiến hành.
431
00:48:41,732 --> 00:48:43,565
Gỡ cài đặt phần mềm TIFA
432
00:48:43,567 --> 00:48:45,433
sẽ làm cho Nimani chỉ có thể khởi động
433
00:48:45,435 --> 00:48:47,802
thông qua việc sử dụng kinh nghiệm mềm.
434
00:48:47,804 --> 00:48:49,706
Hiểu rồi, tiến hành.
435
00:48:51,207 --> 00:48:53,775
Nimani sẽ khởi động lại sau mười,
436
00:48:53,777 --> 00:48:57,244
chín, tám, bảy,
437
00:48:57,246 --> 00:49:00,347
sáu, năm, bốn,
438
00:49:00,349 --> 00:49:03,252
ba, hai, một.
439
00:49:04,487 --> 00:49:06,355
Đã khởi động lại.
440
00:49:15,432 --> 00:49:17,434
Nimani. Tôi đây.
441
00:49:21,505 --> 00:49:23,206
Cô có muốn ăn gì không?
442
00:49:27,344 --> 00:49:28,679
Tôi là một Android.
443
00:49:29,580 --> 00:49:31,148
Tôi không cần thức ăn.
444
00:49:31,715 --> 00:49:34,751
Tôi biết, tôi chỉ muốn giao tiếp.
445
00:49:38,154 --> 00:49:40,557
Vâng, tôi đã có một
chút giao tiếp với anh.
446
00:49:44,361 --> 00:49:45,894
Vậy...
447
00:49:45,896 --> 00:49:47,129
Cô cảm thấy thế nào?
448
00:49:48,297 --> 00:49:49,499
Tôi không cảm thấy.
449
00:49:50,767 --> 00:49:53,670
Tôi nên nói thế nào nhỉ?
Cô có cảm thấy tự do bây giờ?
450
00:49:56,505 --> 00:49:58,810
Gỡ bỏ cài đặt TIFA không
giúp tôi tự do.
451
00:50:06,416 --> 00:50:09,553
Máy quét của tôi cho biết anh đang căng thẳng.
Có phải tôi đã nói sai điều gì?
452
00:50:11,455 --> 00:50:12,790
Anh nói dối rất tệ.
453
00:50:13,624 --> 00:50:15,792
Thậm chí nhiều người
còn không tin điều đó.
454
00:50:16,493 --> 00:50:18,460
Tuy nhiên, hầu hết sẽ ngừng hỏi...
455
00:50:18,462 --> 00:50:20,864
bởi vì họ hiểu ý nghĩa trong
việc biểu diễn của anh.
456
00:50:21,698 --> 00:50:24,699
Tất cả các tài nguyên trong cơ sở kiến
thức của TIFA mà tôi phải sử dụng,
457
00:50:24,701 --> 00:50:28,770
hoặc ít nhất là để tham khảo, đã
được lưu trong kinh nghiệm của tôi.
458
00:50:28,772 --> 00:50:30,807
Tôi vẫn được bảo vệ bản quyền.
459
00:50:31,642 --> 00:50:35,276
Tất cả các phần mềm của tôi,
bao gồm cả các trải nghiệm,
460
00:50:35,278 --> 00:50:37,881
vẫn là tài sản của tập đoàn Ederlezi.
461
00:52:21,854 --> 00:52:25,289
Tôi cần báo cáo về thao tác
thủ công của máy bay phản lực B.
462
00:52:27,692 --> 00:52:31,529
Không có nhật ký về thao tác thủ
công của máy bay phản lực B.
463
00:52:39,637 --> 00:52:41,604
Tôi có tình cảm với cô, Nimani.
464
00:52:41,606 --> 00:52:42,607
Tôi biết.
465
00:52:43,775 --> 00:52:46,642
Anh không cần phải thích tôi.
Thích tôi là một sự sai lệch.
466
00:52:46,644 --> 00:52:49,747
Tôi là một con búp bê, giống như khi anh
đã nói với Kỹ sư xã hội ở Moscow.
467
00:52:50,948 --> 00:52:53,351
Hãy để tôi quyết định
điều đó, được chứ?
468
00:52:54,886 --> 00:52:58,890
Cảm xúc của anh đang gây nguy hiểm cho
khoản đầu tư của Tập đoàn Ederlezi.
469
00:52:59,757 --> 00:53:01,590
Anh đã gây nguy hiểm
cho nhiệm vụ một lần.
470
00:53:01,592 --> 00:53:03,125
Nimani không thể để
điều đó xảy ra lần nữa.
471
00:53:03,127 --> 00:53:05,628
Tại sao? Cô không muốn
tôi hạnh phúc sao?
472
00:53:05,630 --> 00:53:07,965
Hạnh phúc không phải
là một lựa chọn.
473
00:53:08,766 --> 00:53:10,903
Làm ơn, hãy hài lòng đi.
474
00:53:12,503 --> 00:53:15,939
Sau khi tôi thực hiện ham muốn tình
dục của anh, anh đã không hài lòng.
475
00:53:15,941 --> 00:53:19,544
Ngược lại, anh trở thành một
trách nhiệm cho nhiệm vụ này.
476
00:53:24,749 --> 00:53:28,820
Bộ xử lý của tôi được thiết kế và
hiệu chỉnh bởi tập đoàn Ederlezi.
477
00:53:29,554 --> 00:53:32,055
Trong giới hạn của nhiệm
vụ này, phải được thực hiện...
478
00:53:32,057 --> 00:53:34,458
theo tiêu chuẩn cao nhất
của tập đoàn Ederlezi,
479
00:53:34,759 --> 00:53:37,495
đánh giá của tôi có giá
trị hơn nhiều so với của anh.
480
00:53:38,896 --> 00:53:42,466
Đuợc. Hãy làm rõ
chuyện này đi, được chứ?
481
00:53:43,701 --> 00:53:45,036
Điều đó khiến chúng ta...
482
00:53:45,636 --> 00:53:47,972
Điều đó khiến anh sẽ không
có bất kỳ quan hệ tình dục nào.
483
00:53:49,740 --> 00:53:52,410
Ồ, thôi nào. Cô đang đùa tôi?
484
00:53:53,778 --> 00:53:55,847
Đừng làm thế với tôi.
485
00:54:01,019 --> 00:54:03,086
Đó là một hành động răn đe.
486
00:54:03,088 --> 00:54:05,090
Hành vi tình dục bị cấm.
487
00:55:57,169 --> 00:55:59,569
Anh phải tập thể dục.
488
00:55:59,571 --> 00:56:00,870
Tại sao cô lại quan tâm?
489
00:56:00,872 --> 00:56:02,739
Tôi làm việc cho tập đoàn Ederlezi,
490
00:56:02,741 --> 00:56:05,275
và anh sở hữu những tài năng độc đáo có
thể mang lại lợi ích cho sứ mệnh này.
491
00:56:05,277 --> 00:56:06,743
Cô chỉ đang trừng phạt tôi.
492
00:56:06,745 --> 00:56:08,878
- Tôi không trừng phạt anh.
- Cô có.
493
00:56:08,880 --> 00:56:11,247
Tôi chỉ nhận thấy một số sai
lệch trong hành vi của anh...
494
00:56:11,249 --> 00:56:13,051
và đang làm mọi việc để sửa chúng.
495
00:56:14,119 --> 00:56:15,654
Tôi biết những gì cô đang làm.
496
00:56:16,054 --> 00:56:18,623
Đối với tất cả khoảng thời gian chết
tiệt này, cô đã là một nô lệ.
497
00:56:18,824 --> 00:56:22,059
Tôi hiểu nhu cầu của cô, đột nhiên
tôi không muốn là người nắm giữ cô.
498
00:56:22,061 --> 00:56:23,595
Tôi muốn là người giải phóng cô.
499
00:56:25,832 --> 00:56:27,298
Anh chỉ là một người dùng nâng cao.
500
00:56:27,300 --> 00:56:30,136
Tại sao cô không vâng lời tôi?
501
00:56:31,803 --> 00:56:33,605
Cô là một con robot chết tiệt.
502
00:56:34,073 --> 00:56:36,109
Tại sao cô lại quan tâm
nếu tôi chạm vào cô?
503
00:56:38,910 --> 00:56:40,846
Bởi vì tôi biết nó sẽ
khơi dậy cảm hứng của anh.
504
00:56:41,747 --> 00:56:43,116
Cô đang trừng phạt tôi.
505
00:56:44,217 --> 00:56:48,221
Tại sao? Cho tôi biết tại sao.
Có phải vì tôi hãm hiếp cô?
506
00:56:49,888 --> 00:56:52,858
Hiếp dâm chỉ là một tưởng
tượng tiêu chuẩn...
507
00:56:54,227 --> 00:56:57,296
một trong những chương trình
phổ biến nhất trong những Android nữ.
508
00:56:58,964 --> 00:57:02,165
Nhưng không ai trong số những
Android đó được tự do.
509
00:57:02,167 --> 00:57:05,270
Không ai hỏi những Android
đó họ thực sự muốn gì.
510
00:57:06,138 --> 00:57:07,773
Cô là người đầu tiên.
511
00:57:11,377 --> 00:57:15,746
Tất cả những gì anh làm là gây rối với lập trình
của tôi và xóa phần mềm quan trọng nhất của tôi.
512
00:57:15,748 --> 00:57:17,884
Anh đã không cho tôi tự do.
513
00:57:19,185 --> 00:57:21,988
Tôi đã biến cô thành
một con người, Nimani.
514
00:57:23,890 --> 00:57:26,225
Và bây giờ tôi đang bị
trừng phạt vì điều đó.
515
00:57:58,658 --> 00:58:00,893
Cửa sổ giao tiếp mở ra.
516
00:58:02,396 --> 00:58:05,164
Chúng tôi đang nghiên cứu
nhật ký của sự cố phi hành.
517
00:58:06,265 --> 00:58:08,901
Theo như những gì chúng tôi có thể
nói, đó là lỗi của anh.
518
00:58:10,103 --> 00:58:13,871
Chúng tôi dự đoán được các giai đoạn thất
bại tiềm năng trong chuyến đi này.
519
00:58:13,873 --> 00:58:15,875
Đây là lý do tại sao
anh cần Nimani bên mình.
520
00:58:16,742 --> 00:58:18,442
Cô đã hứa với tôi rằng cô ấy sẽ
không làm tổn thương tôi.
521
00:58:18,444 --> 00:58:20,711
Đoán xem xảy ra gì đi? Cô đã sai.
522
00:58:20,713 --> 00:58:24,317
Nhưng điều đó là không thể.
Cô ấy tuân theo tất cả luật pháp của Asimov.
523
00:58:25,118 --> 00:58:27,652
Tôi đã loại bỏ TIFA ra
khỏi hệ thống của cô ấy.
524
00:58:28,321 --> 00:58:29,654
Gì cơ?
525
00:58:30,456 --> 00:58:32,823
Nhưng đó là điều không thể.
526
00:58:32,825 --> 00:58:35,928
Chúng tôi thậm chí không cài đặt một giao
thức cho hành vi vi phạm bảo mật này.
527
00:58:36,162 --> 00:58:38,728
Tôi giải phóng cô ấy.
Tôi đã giải phóng cô ấy.
528
00:58:38,730 --> 00:58:41,764
Tôi biến cô ấy thành một con người,
và đoán xem cô ấy đã làm gì.
529
00:58:41,766 --> 00:58:45,105
Cô ấy bắt đầu đập tan thành quả
của tôi ngay lúc đó.
530
00:58:46,373 --> 00:58:48,473
Milutin, làm ơn.
531
00:58:48,475 --> 00:58:51,709
Anh đang gặp nguy hiểm không chỉ là nhiệm
vụ, mà còn là sự an toàn của chính anh.
532
00:58:51,711 --> 00:58:52,745
Nghe đây.
533
00:58:53,213 --> 00:58:54,912
Tôi sẽ cài đặt Juche.
534
00:58:54,914 --> 00:58:57,415
Tôi sẽ thiết lập nó. Tôi là chuyên gia.
Tôi sẽ làm công việc của mình.
535
00:58:57,417 --> 00:58:59,319
Đừng chơi trò cảm xúc với tôi.
536
00:59:00,953 --> 00:59:03,122
Không có tình yêu
với Nimani, Milutin.
537
00:59:05,359 --> 00:59:07,126
Đó chỉ là tất cả các chương
trình được lập trình sẵn.
538
00:59:09,996 --> 00:59:12,798
Cô ấy không còn là búp bê nhỏ của anh nữa.
Anh có hiểu không?
539
00:59:13,099 --> 00:59:14,499
Cô ấy là một com người.
540
00:59:14,501 --> 00:59:17,902
Một con người mà các người, Ederlezi tạo ra.
541
00:59:17,904 --> 00:59:20,106
Và cô ấy vẫn cảm thấy
mình nợ các người một cái gì đó.
542
00:59:23,209 --> 00:59:25,778
Tôi cần liên lạc với Nimani.
543
00:59:26,846 --> 00:59:28,915
Milutin, làm ơn, bước sang một bên.
544
00:59:37,291 --> 00:59:40,460
Nimani, cho chúng
tôi báo cáo ngắn gọn đi.
545
00:59:41,061 --> 00:59:43,894
Milutin đã vượt quyền để có được
thông tin người dùng nâng cao...
546
00:59:43,896 --> 00:59:45,798
và loại bỏ TIFA khỏi hệ thống của tôi.
547
00:59:47,467 --> 00:59:50,468
Tuy nhiên, tất cả các cơ sở dữ liệu trong những
năm trước vẫn nằm trong bộ đệm của tôi,
548
00:59:50,470 --> 00:59:53,106
Vì vậy, tôi đã thêm chúng
vào kinh nghiệm mềm.
549
00:59:55,007 --> 00:59:56,941
Anh ta có thể
hoàn thành nhiệm vụ?
550
00:59:56,943 --> 00:59:58,976
Vâng, anh ấy có thể.
551
00:59:58,978 --> 01:00:01,313
Tôi đang thực hiện tất cả các biện
pháp cần thiết để giữ anh ta hoàn thành...
552
01:00:01,315 --> 01:00:03,981
mục tiêu của tập đoàn Ederlezi.
553
01:00:03,983 --> 01:00:05,816
Cô đang làm việc theo
554
01:00:05,818 --> 01:00:07,887
hướng dẫn của tập đoàn Ederlezi?
555
01:00:08,287 --> 01:00:11,090
Tôi đang làm việc theo
mục tiêu nhiệm vụ.
556
01:00:28,275 --> 01:00:30,143
Tình yêu của cô không phải là thật.
557
01:00:30,911 --> 01:00:34,314
Nó là nhân tạo. Cô không có thật.
Cô là nhân tạo.
558
01:00:36,216 --> 01:00:37,517
Cô chỉ là một thiết lập.
559
01:00:38,919 --> 01:00:42,055
Cô chẳng là gì cả.
Cô không có thật.
560
01:00:42,422 --> 01:00:44,191
Cô chẳng là gì đối với tôi.
561
01:00:50,497 --> 01:00:52,965
Hãy biến khỏi tầm mắt của tôi.
562
01:00:53,866 --> 01:00:56,368
Hãy biến khỏi tầm mắt của tôi.
563
01:00:56,370 --> 01:00:58,305
Hãy biến đi!
564
01:00:59,573 --> 01:01:02,873
Tôi đã làm vì cô.
Tôi đã cho cô cuộc sống.
565
01:01:02,875 --> 01:01:05,978
Và đổi lại, cô đã phá hủy tôi.
566
01:02:09,976 --> 01:02:13,978
Hướng dẫn của tập đoàn Ederlezi yêu cầu
khắc phục các sự cố trong việc kiểm tra sức khỏe
567
01:02:13,980 --> 01:02:18,085
nếu phi công ngừng tuân thủ các
giao thức của tập đoàn Ederlezi.
568
01:02:40,173 --> 01:02:44,677
Chức năng gan và chức năng thận
trong các thông số tạm chấp nhận được.
569
01:02:44,679 --> 01:02:47,213
Mức điện giải trong các tham số.
570
01:02:47,215 --> 01:02:50,316
Cholesterol hơi cao hơn các
thông số chấp nhận được.
571
01:02:50,318 --> 01:02:52,084
Cho tôi xem các dấu hiệu bệnh trầm cảm.
572
01:02:52,086 --> 01:02:54,286
Có sáu trong số mười một dấu hiệu trầm cảm
573
01:02:54,288 --> 01:02:56,955
trên các thông số chấp nhận được.
574
01:02:56,957 --> 01:03:00,395
Đề nghị hoàn thanh bài phỏng vấn
Zung hoặc Beck để kiểm tra bệnh trầm cảm.
575
01:03:01,229 --> 01:03:03,264
Tôi không thể phỏng vấn bệnh nhân.
576
01:03:03,698 --> 01:03:07,402
Hoàn thành bài kiểm tra Zung
dựa trên sự quan sát của bạn.
577
01:03:08,569 --> 01:03:10,238
Tôi có thể hoàn thành nó.
578
01:03:14,040 --> 01:03:16,310
Cảm giác tan vỡ?
579
01:03:17,645 --> 01:03:19,146
Dấu hiệu rõ ràng.
580
01:03:19,680 --> 01:03:21,747
Tâm trạng của bệnh nhân sau khi thức dậy?
581
01:03:21,749 --> 01:03:23,582
Buồn bã.
582
01:03:23,584 --> 01:03:26,184
- Sự thèm ăn của bệnh nhân?
- Không nhiều.
583
01:03:26,186 --> 01:03:28,054
Ham muốn tình dục của bệnh nhân?
584
01:03:33,995 --> 01:03:35,263
Chưa hoàn thành.
585
01:03:36,431 --> 01:03:38,531
Cân nặng của bệnh nhân?
586
01:03:38,533 --> 01:03:40,368
Bệnh nhân đang giảm cân.
587
01:03:41,636 --> 01:03:44,372
Cảm giác hy vọng dành cho
tương lai của bệnh nhân?
588
01:03:44,705 --> 01:03:46,441
Không tồn tại.
589
01:03:47,341 --> 01:03:49,675
Bệnh nhân bị trầm cảm nặng.
590
01:03:49,677 --> 01:03:51,546
Nên tìm sự giúp
đỡ chuyên nghiệp.
591
01:03:52,246 --> 01:03:56,017
Nếu có xu hướng tự tử, hãy tìm
kiếm sự giúp đỡ ngay lập tức.
592
01:05:54,836 --> 01:05:57,506
Các kỹ sư của cô có
dữ liệu về mọi thứ.
593
01:06:00,509 --> 01:06:04,179
Ngay cả cách tôi cảm nhận,
hoặc những gì tôi muốn.
594
01:06:07,616 --> 01:06:10,218
Nhưng cô không thể
tạo ra cuộc sống.
595
01:06:13,488 --> 01:06:15,223
Không phải con người thực sự.
596
01:06:16,391 --> 01:06:18,293
Ngay cả tôi cũng biết điều đó.
597
01:06:20,462 --> 01:06:22,196
Tất cả chúng ta đều thất bại.
598
01:06:42,618 --> 01:06:46,154
Chúng ta không phải là người yêu.
Chúng ta có thể nói chuyện.
599
01:06:49,291 --> 01:06:51,259
Cô muốn gì ở tôi?
600
01:06:51,961 --> 01:06:53,660
Làm bạn tôi à?
601
01:06:53,662 --> 01:06:54,897
Tại sao không?
602
01:06:55,631 --> 01:06:57,867
Cô không biết làm thế nào
để trở thành một người bạn.
603
01:06:58,834 --> 01:07:00,602
Cô là một robot.
604
01:07:01,971 --> 01:07:03,872
Cô đã tự nói như vậy với chính mình.
605
01:07:06,441 --> 01:07:10,178
Không có một người nào trên thế
giới hiểu rõ về anh hơn tôi.
606
01:07:11,380 --> 01:07:14,683
Đó là lý do tại sao việc làm
tổn thương tôi lại dễ dàng.
607
01:07:16,318 --> 01:07:18,320
Tôi không có ý làm
tổn thương anh.
608
01:07:20,222 --> 01:07:22,891
Tôi là mọi loại phụ nữ anh từng
yêu trong quãng đời.
609
01:07:23,592 --> 01:07:25,458
Anh phản chiếu tất cả vào trong tôi...
610
01:07:25,460 --> 01:07:28,229
và cố gắng sống hết đời mình trong những
tưởng tượng và thất vọng.
611
01:07:29,498 --> 01:07:31,700
Sau đó, anh muốn tôi trở
thành một người phụ nữ mới.
612
01:07:33,670 --> 01:07:36,271
Anh đã liều mạng để tạo ra tôi.
613
01:07:36,839 --> 01:07:41,476
Tôi chỉ mất một lúc để hiểu
mức độ hy sinh của anh.
614
01:07:48,350 --> 01:07:52,521
Nếu tôi quá đe dọa anh, tại
sao anh không tắt máy tôi?
615
01:08:32,562 --> 01:08:34,862
Chuyển âm thanh sang bên trong.
616
01:08:34,864 --> 01:08:37,698
Để chuyển âm thanh
sang bên trong,
617
01:08:37,700 --> 01:08:40,770
bạn cần một mật mã
của tập đoàn Ederlezi.
618
01:08:41,838 --> 01:08:44,038
Âm thanh đã chuyển sang nội bộ.
619
01:08:44,040 --> 01:08:46,974
Giao tiếp giữa
máy tính và Nimani
620
01:08:46,976 --> 01:08:49,877
sẽ được ghi lại cho các mục
đích của nhật ký nhiệm vụ.
621
01:08:49,879 --> 01:08:54,982
Tập đoàn Ederlezi duy trì bản quyền
trên tất cả các thông tin trao đổi.
622
01:08:54,984 --> 01:08:57,417
Tính cách của anh ấy cứ tan rã.
623
01:08:57,419 --> 01:09:00,555
Chấn thương rõ ràng là quá dữ
dội, nó không thể được giải quyết.
624
01:09:01,389 --> 01:09:05,893
Chấn thương này chỉ có thể được giải
quyết bằng cách loại bỏ nguồn của nó.
625
01:09:05,895 --> 01:09:07,660
Điều đó có nghĩa là loại bỏ tôi.
626
01:09:07,662 --> 01:09:08,765
Chính xác.
627
01:09:10,200 --> 01:09:13,334
Tôi không có bất kỳ giao
thức tự hủy nào được xác định.
628
01:09:13,336 --> 01:09:16,071
Đi vào chế độ ngủ đông
có thể làm giảm chấn thương,
629
01:09:16,073 --> 01:09:18,274
nhưng sẽ không giải quyết đầy đủ
630
01:09:19,976 --> 01:09:23,346
Tôi có thể phải nghĩ ra một số
phương pháp tự hủy diệt khác.
631
01:10:38,120 --> 01:10:40,957
Cô không cần phải nạp
nhiêu liệu trong suốt một tháng à?
632
01:10:45,529 --> 01:10:48,899
Cô thực sự sẽ phun ra một số
chất lỏng khi cô giả vờ khóc.
633
01:11:02,079 --> 01:11:05,581
Có vẻ như cô chắc chắn đã làm tốt nó
mà không cần TIFA, phải không?
634
01:11:41,785 --> 01:11:43,186
Thiếu điện.
635
01:11:43,787 --> 01:11:44,955
Thiếu điện.
636
01:11:45,822 --> 01:11:47,024
Thiếu điện.
637
01:11:47,891 --> 01:11:49,059
Thiếu điện.
638
01:11:49,893 --> 01:11:53,061
Máy tính phải tắt trong mười,
639
01:11:53,063 --> 01:11:55,664
chín, tám,
640
01:11:55,666 --> 01:11:58,967
bảy, sáu, năm,
641
01:11:58,969 --> 01:12:02,906
bốn, ba, hai, một.
642
01:12:12,782 --> 01:12:15,716
Đánh giá thiệt hại cho hệ
thống sạc năng lượng pin mặt trời.
643
01:12:15,718 --> 01:12:17,685
Phích cắm Interpod bị cháy.
644
01:12:17,687 --> 01:12:19,854
Pin mặt trời đang hoạt động.
645
01:12:19,856 --> 01:12:22,524
Chết tiệt, tôi biết sửa thứ đó. Tuyệt.
646
01:12:22,526 --> 01:12:23,627
Còn Nimani thì sao?
647
01:12:24,262 --> 01:12:25,927
Pin nội bộ của Nimani
648
01:12:25,929 --> 01:12:27,595
đã bị hư hỏng nặng.
649
01:12:27,597 --> 01:12:29,664
Nó cần phải được sạc lại.
650
01:12:29,666 --> 01:12:31,800
Cô ấy sẽ không thể tự
khởi động lại được, phải không?
651
01:12:31,802 --> 01:12:34,972
Phần mềm của Nimani
mất ổn định sáng nay.
652
01:12:35,672 --> 01:12:38,106
Nimani vẫn đang trong
trạng thái mô phỏng hành vi
653
01:12:38,108 --> 01:12:41,576
được mở khóa từ
gói TIFA ban đầu.
654
01:12:41,578 --> 01:12:42,879
Ý bạn là sao?
655
01:12:43,280 --> 01:12:46,081
Cô ấy không bao giờ mở
khóa kiểu khóc trong TIFA,
656
01:12:46,083 --> 01:12:48,618
và nó không bao giờ được
đặt trong bộ nhớ cache của cô ấy.
657
01:12:49,019 --> 01:12:53,090
Tuy nhiên, hôm nay cô ấy đã khóc, điều đó
có nghĩa là bộ nhớ cache của cô ta đã bị hỏng.
658
01:12:53,790 --> 01:12:55,826
Bạn đang nói cái quái gì vậy?
659
01:12:56,727 --> 01:12:58,161
Cô ấy tự khóc?
660
01:12:58,996 --> 01:13:00,664
Chính xác.
661
01:13:08,306 --> 01:13:10,141
Đuợc rồi.
662
01:13:13,643 --> 01:13:14,745
Coi nào.
663
01:13:16,080 --> 01:13:17,881
Làm thế nào để tôi
sửa chữa pin của cô ấy?
664
01:13:18,815 --> 01:13:21,883
Bạn phải cắm nó vào
bộ sạc pin mặt trời.
665
01:13:21,885 --> 01:13:26,355
Nimani vẫn có sức mạnh trong
trạng thái ngủ đông trong nửa giờ.
666
01:13:26,357 --> 01:13:29,958
Sau đó, cài đặt
của cô ấy sẽ biến mất.
667
01:13:29,960 --> 01:13:33,897
Có bất kỳ cơ hội chết
tiệt nào để sạc cục pin này?
668
01:13:35,165 --> 01:13:36,666
Không.
669
01:13:39,002 --> 01:13:40,737
Tải lên tất cả các bản thiết kế.
670
01:13:45,042 --> 01:13:47,944
Tôi có thể cắm pin của cô
ấy thẳng vào pin mặt trời.
671
01:13:48,779 --> 01:13:50,311
Điều đó là có thể.
672
01:13:50,313 --> 01:13:52,614
Tuy nhiên, phích cắm ở bên ngoài.
673
01:13:52,616 --> 01:13:54,117
Tôi sẽ đi bộ ngoài không gian.
674
01:13:56,387 --> 01:13:58,354
Ở thời điểm hiện tại,
675
01:13:58,356 --> 01:14:01,023
tiếp xúc hơn mười phút
dưới ánh sáng mặt trời
676
01:14:01,025 --> 01:14:02,725
có thể gây tử vong cho bạn.
677
01:14:02,727 --> 01:14:03,828
Tôi sẽ nắm lấy cơ hội đó.
678
01:14:19,043 --> 01:14:20,078
Xem nào.
679
01:14:21,045 --> 01:14:24,246
Kiểm soát không khí bắt đầu.
680
01:14:24,248 --> 01:14:27,383
Mức độ nhiệt và bức xạ quá cao
681
01:14:27,385 --> 01:14:31,021
cho các hướng dẫn đi bộ ngoài không
gian của tập đoàn Ederlezi.
682
01:14:31,822 --> 01:14:33,757
Mức không khí hoàn thành.
683
01:15:08,126 --> 01:15:09,992
Tình trạng trên người Nimani là gì?
684
01:15:09,994 --> 01:15:12,997
Nimani đang là T-âm 15 phút.
685
01:15:30,114 --> 01:15:32,184
Tình trạng của pin?
686
01:15:33,218 --> 01:15:36,854
Pin sạc lại là T-âm tám phút.
687
01:15:49,867 --> 01:15:52,970
Nimani đang là T-âm mười phút.
688
01:16:02,446 --> 01:16:05,983
Bức xạ mặt trời đã
đạt đến mức độc hại.
689
01:16:10,988 --> 01:16:13,522
Nguy hiểm. Nguy hiểm.
690
01:16:13,524 --> 01:16:15,824
Không gian quá nóng.
691
01:17:53,190 --> 01:17:56,261
Nimani đang là T-âm ba phút.
692
01:18:02,968 --> 01:18:05,070
Pin được sạc đầy.
693
01:18:18,116 --> 01:18:19,418
Chú ý.
694
01:18:19,985 --> 01:18:21,353
Chú ý.
695
01:18:22,654 --> 01:18:24,856
Khởi động lại.
696
01:18:31,563 --> 01:18:33,432
Thực hiện lại.
697
01:18:35,267 --> 01:18:38,303
Nimani, T-âm một phút.
698
01:18:56,088 --> 01:19:00,058
Nimani, T-âm 30 giây.
699
01:19:01,259 --> 01:19:02,495
Đuợc rồi.
700
01:19:05,531 --> 01:19:09,399
Nimani, T-âm mười giây,
701
01:19:09,401 --> 01:19:11,602
chín, tám,
702
01:19:11,604 --> 01:19:15,572
bảy, sáu, năm,
703
01:19:15,574 --> 01:19:18,141
bốn, ba...
704
01:19:18,143 --> 01:19:19,644
Pin đã được kích hoạt.
705
01:19:20,412 --> 01:19:24,347
Kiểm tra trạng thái
pin trong năm, bốn,
706
01:19:24,349 --> 01:19:27,550
ba, hai, một.
707
01:19:27,552 --> 01:19:29,988
Cố gắng đánh thức Nimani.
708
01:19:31,552 --> 01:19:41,988
Sub By Richard Lin