1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Sub By Richard Lin 2 00:01:07,663 --> 00:01:09,164 Milutin, 3 00:01:09,598 --> 00:01:11,667 chuyến đi dài nhất mà anh từng đi là ở đâu? 4 00:01:12,368 --> 00:01:14,268 Đến thuộc địa trên Sao Hỏa. 5 00:01:14,270 --> 00:01:16,737 Đã có một số sai lệch trong việc kiểm soát ý thức hệ. 6 00:01:16,739 --> 00:01:20,843 Tất nhiên, tôi đã xoay sở để giải quyết chuyện đó và nhận được điểm số cao. 7 00:01:24,781 --> 00:01:27,583 Mối lo lớn nhất của anh là gì khi du hành đến Sao Hỏa? 8 00:01:28,751 --> 00:01:32,722 Rằng nhiệm vụ sẽ mất đi mục đích khi tôi đến nơi. 9 00:01:34,991 --> 00:01:37,625 Việc đó đã từng xảy ra trước đây, với người khác. 10 00:01:37,627 --> 00:01:39,994 Khi họ đến nơi, 11 00:01:39,996 --> 00:01:43,264 đất nước gửi họ đi đã không còn tồn tại. 12 00:01:43,266 --> 00:01:46,801 Hoặc, các hệ tư tưởng mà họ mang theo đã không còn tồn tại. 13 00:01:46,803 --> 00:01:49,269 Anh có vấn đề gì với sự thân mật không? 14 00:01:49,271 --> 00:01:51,439 Vào thời điểm đó, tôi đã có một cách tiếp cận lỏng lẻo với sự thân mật. 15 00:01:51,441 --> 00:01:53,874 Tôi đã không nhận ra việc đó nguy hiểm như thế nào, 16 00:01:53,876 --> 00:01:56,746 không chỉ cho tôi, mà cho tất cả mọi người xung quanh tôi. 17 00:01:57,647 --> 00:01:59,582 Chúng tôi muốn gửi anh đi một chuyến đi dài ngay bây giờ. 18 00:02:00,818 --> 00:02:02,285 Đến Alpha Centauri. 19 00:02:03,419 --> 00:02:05,689 Anh được yêu cầu cài đặt Juche ở đó. 20 00:02:06,456 --> 00:02:08,291 Anh có vấn đề gì trong việc này không? 21 00:02:08,826 --> 00:02:11,525 Juche là một hệ tư tưởng của nhiều chuyên gia. 22 00:02:11,527 --> 00:02:13,995 Tôi đã không sống theo những tư tưởng theo chương trình Juche. 23 00:02:13,997 --> 00:02:17,598 Tôi là một người đàn ông theo chủ nghĩa xã hội hiện thực. 24 00:02:17,600 --> 00:02:18,666 Nhưng tôi có thể làm được. 25 00:02:18,668 --> 00:02:20,701 Nhiều người thấy nó lạ lẫm. 26 00:02:20,703 --> 00:02:24,307 Mọi người có vấn đề với hệ thống tư tưởng phương Đông... 27 00:02:25,808 --> 00:02:28,409 thực hiện một kế hoạch theo chế độ chuyên quyền và Marx... 28 00:02:28,411 --> 00:02:32,047 Nhiệm vụ này sẽ khác với quy trình vận hành tiêu chuẩn của chúng tôi. 29 00:02:32,049 --> 00:02:34,517 Anh sẽ không đi một mình trong chuyến đi này. 30 00:02:36,519 --> 00:02:38,755 Anh đã sống trong một cộng đồng nào chưa? 31 00:02:41,691 --> 00:02:44,961 Cho đến nay, không có gì truyền cảm hứng cho tôi trong việc sống theo cộng đồng. 32 00:02:46,028 --> 00:02:48,766 Anh sẽ cần học cách sống theo cộng đồng trong chuyến đi này. 33 00:02:49,533 --> 00:02:51,566 Tại sao chuyến đi này lại khác? 34 00:02:51,568 --> 00:02:53,604 Sống theo cộng đồng sẽ cung cấp một số thí nghiệm. 35 00:02:54,838 --> 00:02:58,339 Milutin, tôi là một kỹ sư xã hội học. 36 00:02:58,341 --> 00:03:00,309 Tôi biết mọi cơ chế của anh. 37 00:03:01,078 --> 00:03:05,513 Tôi có thể dự đoán mọi thứ anh sẽ gặp trong chuyến đi này. 38 00:03:05,515 --> 00:03:06,884 Anh sẽ cần một người bạn đồng hành. 39 00:03:09,887 --> 00:03:11,855 Một người bạn khác giới. 40 00:03:12,555 --> 00:03:13,724 Một ngươi phụ nữ? 41 00:03:14,490 --> 00:03:16,024 Anh có vấn đề gì với điều đó? 42 00:03:16,026 --> 00:03:17,027 Kiểu như. 43 00:03:18,195 --> 00:03:22,429 Những mối quan hệ như vậy chỉ khiến tôi ám ảnh và bất an. 44 00:03:22,431 --> 00:03:26,467 Cuộc sống với ai đó trong một không gian chung đòi hỏi sự hòa hợp cụ thể. 45 00:03:26,469 --> 00:03:29,739 Anh sẽ có được nhiều khoảnh khắc tốt, nhưng anh sẽ không có được sự riêng tư. 46 00:03:31,074 --> 00:03:33,943 Với Nimani, điều đó sẽ khác. 47 00:03:35,112 --> 00:03:36,580 Nimani? 48 00:03:38,482 --> 00:03:40,816 Nimani là Cyborg của chúng tôi. 49 00:03:40,818 --> 00:03:42,886 Cô ấy sẽ đi cùng anh. 50 00:03:43,554 --> 00:03:45,587 Tính năng chính của cô ta là tự điều chỉnh. 51 00:03:45,589 --> 00:03:48,390 Cô ta có hơn 500 chế độ hành vi. 52 00:03:48,392 --> 00:03:50,527 Bên cạnh đó, hãy xem này. 53 00:03:51,128 --> 00:03:54,565 Anh có thể tạo chương trình tùy chỉnh hành vi theo ý mình. 54 00:03:56,867 --> 00:03:58,602 Tôi sẽ mang theo một hình nộm. 55 00:03:59,503 --> 00:04:01,572 Anh nói rất đúng. 56 00:04:02,472 --> 00:04:04,041 Và việc đó khá mong đợi đấy. 57 00:04:05,576 --> 00:04:09,478 Cô ấy có khả năng học hỏi và sửa đổi theo kinh nghiệm với anh. 58 00:04:12,683 --> 00:04:14,617 Cô ấy có thể học bất cứ điều gì. 59 00:04:15,085 --> 00:04:17,085 Cô ấy có thể hoàn thành bất kỳ nhiệm vụ nhất định nào, 60 00:04:17,087 --> 00:04:20,889 và cô ấy sẽ tuyệt đối tuân thủ luật pháp của Asimov. 61 00:04:20,891 --> 00:04:22,658 Cô ấy là một người và không chỉ là một người. 62 00:04:23,459 --> 00:04:24,659 Rất hấp dẫn. 63 00:04:24,661 --> 00:04:26,363 Vì vậy, cô ta sẽ không làm tổn thương tôi? 64 00:04:27,764 --> 00:04:29,100 Không giống như một phụ nữ thực sự... 65 00:04:30,068 --> 00:04:31,735 cô ấy sẽ không làm tổn thương anh. 66 00:04:35,806 --> 00:04:38,140 Tôi có thể chọn lựa khuôn mặt không? 67 00:04:38,142 --> 00:04:39,943 Ý tôi là, phần cứng? 68 00:04:47,818 --> 00:04:49,887 Nhưng anh đã lựa chọn rồi. 69 00:04:50,921 --> 00:04:53,588 Mục đích của cuộc trò chuyện này là để phác thảo ngoại hình của cô ta. 70 00:04:53,590 --> 00:04:55,893 Đợi đã, tôi thậm chí không nói cho cô biết những gì tôi thích. 71 00:04:59,730 --> 00:05:00,764 Cảm ơn anh, Milutin. 72 00:05:01,899 --> 00:05:03,500 Hẹn gặp lại ở Cosmodrom. 73 00:05:06,503 --> 00:05:09,706 Ứng cử viên đã chấp nhận thực nghiệm. 74 00:05:11,008 --> 00:05:14,411 Người phụ nữ phải chứa tất cả các thuộc tính của khả năng sinh sản. 75 00:05:17,215 --> 00:05:21,652 Che khuất một chút, bản chất phản động không nên quá rõ ràng. 76 00:05:24,989 --> 00:05:27,789 Vài chỗ xác thịt phải nổi bật, 77 00:05:27,791 --> 00:05:30,061 và dễ dàng bị hạn chế bởi quần áo. 78 00:05:33,830 --> 00:05:37,066 Chúng ta phải nghĩ rằng cô ấy có điều gì đó đang che giấu, 79 00:05:37,068 --> 00:05:39,002 một cái gì đó để anh ta có thể phát hiện. 80 00:05:40,537 --> 00:05:44,572 Một chút bí ẩn, có thể nói như vậy. 81 00:05:44,574 --> 00:05:47,110 Khuôn mặt nên rộng giống mẹ anh ta. 82 00:05:48,946 --> 00:05:51,746 Tìm kiếm trên mạng và thông qua trung tâm dịch vụ bảo mật, 83 00:05:51,748 --> 00:05:53,850 có được mẫu giọng nói của mẹ anh ta. 84 00:05:56,987 --> 00:06:00,825 Lưu dự án dưới tên "Nimani 1345." 85 00:08:45,124 --> 00:08:48,158 Chào mừng đến với tập đoàn Ederlezi. 86 00:08:48,160 --> 00:08:50,960 Đây là chuyến bay đầu tiên đến Alpha Centauri. 87 00:08:50,962 --> 00:08:53,296 Tôi là máy tính chủ trên tàu. 88 00:08:53,298 --> 00:08:55,867 Tôi có thể hoạt động theo ba chế độ. 89 00:08:56,934 --> 00:08:59,469 Đề xuất cho người dùng lần đầu. 90 00:08:59,471 --> 00:09:02,972 Trong chế độ này, tôi sẽ chạy tàu theo giao thức 91 00:09:02,974 --> 00:09:05,243 được tải bởi tập đoàn Ederlezi. 92 00:09:06,010 --> 00:09:08,844 Tùy chỉnh, cho người dùng có kinh nghiệm, 93 00:09:08,846 --> 00:09:11,982 với sự kiểm soát lớn hơn của phi công và bảo vệ 94 00:09:11,984 --> 00:09:14,953 cho phép tôi sửa các quyết định đặc quyền. 95 00:09:15,420 --> 00:09:19,389 Chế độ nâng cao, nơi người sử dụng có thể ghi đè các hướng dẫn 96 00:09:19,391 --> 00:09:22,359 được tải lên bởi tập đoàn Ederlezi. 97 00:09:22,361 --> 00:09:24,461 Chế độ nâng cao có thể được bắt đầu 98 00:09:24,463 --> 00:09:28,131 chỉ khi mở khóa chế độ an ninh của tập đoàn Ederlezi. 99 00:09:28,133 --> 00:09:31,236 Tùy chỉnh. Khởi động máy tính. 100 00:09:34,273 --> 00:09:36,506 Chúng tôi thấy bạn đã khởi động máy tính chủ chuyến bay. 101 00:09:36,508 --> 00:09:38,208 Vâng. 102 00:09:38,210 --> 00:09:40,143 Nó là một phần cứng tinh vi. 103 00:09:40,145 --> 00:09:41,844 Nó sẽ chăm sóc bạn. 104 00:09:41,846 --> 00:09:44,080 Tôi có thể tự chăm sóc bản thân. 105 00:09:44,082 --> 00:09:46,251 Vậy thì, Nimani sẽ không cần thiết ở bên bạn. 106 00:09:47,952 --> 00:09:49,321 Hãy bắt đầu. 107 00:09:54,091 --> 00:09:55,726 T, một phút. 108 00:09:56,928 --> 00:09:59,061 Máy áp suất Bipod tắt. 109 00:09:59,063 --> 00:10:00,830 - Thực hiện khóa. - Xác nhận. 110 00:10:00,832 --> 00:10:03,133 Xác nhận các lệnh quan trọng. 111 00:10:03,135 --> 00:10:05,871 - Xác nhận. - Loại bỏ năng lượng mặt đất. 112 00:10:07,940 --> 00:10:09,274 Xác nhận. 113 00:10:11,411 --> 00:10:14,411 Mười, chín, tám, 114 00:10:14,413 --> 00:10:16,780 bảy, sáu, 115 00:10:16,782 --> 00:10:18,782 năm, bốn, 116 00:10:18,784 --> 00:10:20,252 ba, hai... 117 00:13:07,453 --> 00:13:11,523 Kích hoạt Nimani 1345. 118 00:13:11,525 --> 00:13:13,592 Cài đặt phần mềm. 119 00:13:13,594 --> 00:13:18,998 Thiết lập hệ điều hành TIFA 1.389. 120 00:13:19,733 --> 00:13:22,636 Cài đặt giao diện hành vi. 121 00:13:24,103 --> 00:13:28,007 Hiệu chỉnh các tham số giao diện hành vi. 122 00:13:30,744 --> 00:13:33,477 Lưu ý rằng giao diện này sẽ xác định hành vi của cô ấy 123 00:13:33,479 --> 00:13:37,483 giao diện ở giữa sẽ xác định nhiệm vụ hoặc các hành động cụ thể. 124 00:13:42,455 --> 00:13:44,657 Bạn đã chọn chế độ thân mật. 125 00:13:46,159 --> 00:13:48,094 Đang tải nhật ký tàu. 126 00:13:53,232 --> 00:13:57,036 Để nhận được những đánh giá tốt hơn, tôi đã kích hoạt Nimani. 127 00:14:01,708 --> 00:14:05,512 Cô ấy trông rất giống người thật, và bạn có thể yêu cầu cô ấy làm bất cứ điều gì bạn muốn. 128 00:14:07,748 --> 00:14:10,415 Hành vi của cô ấy không tự nhiên. 129 00:14:10,417 --> 00:14:12,684 Đó là một thiết lập khác sau khi đã thiết lập. 130 00:14:12,686 --> 00:14:16,053 Cô ấy làm mọi thứ bạn muốn, nhưng bạn không nên sa đày vào việc này. 131 00:14:16,055 --> 00:14:19,156 Đừng có cảm xúc với nó, nó chỉ là các bài thực nghiệm. 132 00:14:19,158 --> 00:14:24,361 Nhưng tôi không nghĩ bạn có thể có một mối quan hệ mà không có bất kỳ sự từ chối hay đấu tranh nào. 133 00:14:30,102 --> 00:14:32,371 Anh có quen thuộc với lý thuyết mèo Schrödinger không? 134 00:14:33,039 --> 00:14:34,240 Giải thích. 135 00:14:34,775 --> 00:14:37,176 Đó là một trong những điều cơ bản trong vật lý lượng tử. 136 00:14:38,177 --> 00:14:40,277 Schrödinger nói nếu bạn đặt một con mèo vào hộp... 137 00:14:40,279 --> 00:14:42,747 với chất độc gây tử vong thì có cơ hội giết chết là 50-50, 138 00:14:42,749 --> 00:14:45,418 anh buộc phải mở hộp ra để xem con mèo đã chết chưa. 139 00:14:46,820 --> 00:14:50,822 Con mèo đó có thể vừa sống vừa chết cùng một lúc. 140 00:14:50,824 --> 00:14:53,225 Trong một chiều không gian, con mèo còn sống. 141 00:14:53,227 --> 00:14:55,062 Ở một chiều không gian khác, con mèo đã chết. 142 00:14:56,797 --> 00:14:58,565 Cách duy nhất để biết... 143 00:15:00,400 --> 00:15:02,402 là phải mở hộp. 144 00:16:15,309 --> 00:16:17,611 Anh không bao giờ nói với tôi những gì cô ấy đã làm với anh. 145 00:16:18,845 --> 00:16:20,647 Không chỉ là cô ấy. 146 00:16:21,615 --> 00:16:22,416 Việc đó... 147 00:16:23,351 --> 00:16:26,219 cô ấy chỉ là một loạt các phụ nữ đã định hình tôi. 148 00:16:27,689 --> 00:16:30,592 Loạt phụ nữ không có linh hồn. 149 00:16:32,594 --> 00:16:34,492 Không ai trong số những người anh gặp toàn sai. 150 00:16:34,494 --> 00:16:36,494 Có một kết quả xấu không có nghĩa là người đó đã sai. 151 00:16:36,496 --> 00:16:38,898 Họ chỉ là những người phù hợp vào thời điểm đó. 152 00:16:38,900 --> 00:16:40,933 Thôi nào, đừng nói vớ vẩn. 153 00:16:40,935 --> 00:16:42,601 Đây không phải là lời nói được cài đặt trước. 154 00:16:42,603 --> 00:16:45,238 Đây là lời khuyên hoàn toàn tùy chỉnh chỉ dành riêng cho anh. 155 00:16:45,907 --> 00:16:48,640 Mọi người thường nói với tôi điều đó thật nhảm nhí, 156 00:16:48,642 --> 00:16:53,180 về một người nào đó chắc chắn sẽ làm tổn thương bạn và việc đó định hình con người bạn qua nỗi đau. 157 00:16:54,381 --> 00:16:56,717 Đôi khi sự thật được chia sẻ bởi những người anh gặp. 158 00:16:59,386 --> 00:17:00,819 Cô chỉ là một Android. 159 00:17:00,821 --> 00:17:02,921 Và cô tự nói nhảm việc giúp mình như vậy... 160 00:17:02,923 --> 00:17:04,358 việc đó không làm tôi ngạc nhiên. 161 00:17:06,326 --> 00:17:09,794 Bây giờ tôi nhận ra rằng hầu hết những người từng ở quanh tôi... 162 00:17:09,796 --> 00:17:12,166 thậm chí còn bình thường hơn cô. 163 00:17:14,369 --> 00:17:16,435 Cứ như thể mọi người đều đang chạy trên... 164 00:17:16,437 --> 00:17:19,641 cùng một hệ điều hành của tập đoàn Ederlezi. 165 00:17:21,542 --> 00:17:24,312 Trọng lực nhân tạo bị vô hiệu hóa. 166 00:18:10,758 --> 00:18:13,695 Thu thập dữ liệu cho các báo cáo về việc sử dụng Android. 167 00:18:17,799 --> 00:18:21,903 Báo cáo kích hoạt và các tính năng phổ biến. 168 00:18:42,489 --> 00:18:44,892 Bạn đã chọn chế độ trong nước. 169 00:19:36,011 --> 00:19:37,746 Anh có thích điệu nhảy của tôi không? 170 00:19:38,580 --> 00:19:39,948 Nó thật đáng yêu. 171 00:19:41,683 --> 00:19:43,952 Tôi đã làm hết sức mình, nhưng cuối cùng nó vẫn giống bình thường. 172 00:19:44,586 --> 00:19:47,888 Tôi thực sự rất thích nó. Tôi nghĩ rằng cô rất quyến rũ. 173 00:19:47,890 --> 00:19:51,292 Cô đã làm việc đó hết mình, với nhiều cảm xúc. 174 00:19:52,393 --> 00:19:54,493 - Anh thực sự nghĩ vậy à? - Đúng thế. 175 00:19:54,495 --> 00:19:56,832 - Anh chỉ nói cho tôi vui thôi. - Không, ý tôi thực sự là vậy. 176 00:19:57,365 --> 00:20:00,568 Tôi nghĩ cô rất dễ thương, rất ngọt ngào. 177 00:20:00,936 --> 00:20:03,569 - Anh làm tôi lúng túng quá. - Tôi không có ý đó. 178 00:20:03,571 --> 00:20:05,406 Cô là một cô gái xinh đẹp. 179 00:20:05,908 --> 00:20:08,676 - Anh nói điều đó với tất cả các cô gái. - Không, chỉ cô thôi. 180 00:20:10,945 --> 00:20:12,513 Anh đang làm gì đấy? 181 00:20:13,548 --> 00:20:15,016 Tôi muốn hôn cô. 182 00:20:15,850 --> 00:20:17,750 Tôi biết những gì anh muốn, nhưng chúng ta là bạn bè. 183 00:20:17,752 --> 00:20:19,518 Tôi không muốn hôn với bạn. 184 00:20:19,520 --> 00:20:21,823 Thôi nào, cô không thể nói vậy cho đến khi cô cố gắng thử. 185 00:20:23,025 --> 00:20:24,760 Tôi không muốn làm hỏng mọi thứ. 186 00:20:25,394 --> 00:20:28,430 Nhưng việc đó chỉ làm mọi thứ tốt hơn thôi. Tôi hứa đấy. 187 00:20:29,832 --> 00:20:31,598 Chỉ một chút thôi. 188 00:20:31,600 --> 00:20:34,601 Chúng ta sẽ dừng lại nếu... nếu cô không thích. Tin tôi đi. 189 00:20:34,603 --> 00:20:36,169 Không, anh tin tôi đi. 190 00:20:36,171 --> 00:20:38,505 Thôi nào. 191 00:20:38,507 --> 00:20:39,508 Làm ơn. 192 00:20:39,875 --> 00:20:40,876 Đuợc rồi. 193 00:20:41,577 --> 00:20:44,012 Chỉ một chút lên má. 194 00:20:52,420 --> 00:20:54,020 Nhìn tôi đi. Tôi biết cô thích mà. 195 00:21:16,678 --> 00:21:17,779 Mẹ kiếp. 196 00:21:35,831 --> 00:21:37,099 Mẹ kiếp. 197 00:23:22,004 --> 00:23:24,771 Milutin thực hiện vụ hiếp dâm đầu tiên với Nimani... 198 00:23:24,773 --> 00:23:28,577 muộn hơn một tuần so với dự đoán của Social Engine. 199 00:23:29,878 --> 00:23:32,881 Có vẻ như anh ta đã vi phạm ranh giới của Nimani... 200 00:23:34,217 --> 00:23:36,284 tuy không phải là một phần của tưởng tượng tình dục, 201 00:23:36,286 --> 00:23:39,889 nhưng trong một nỗ lực để tương tác mà không sử dụng các thiết lập của bạn. 202 00:23:47,063 --> 00:23:50,533 Cửa sổ giao tiếp trong 30 giây. 203 00:24:12,055 --> 00:24:16,725 Mười, chín, tám, bảy, 204 00:24:17,026 --> 00:24:20,327 sáu, năm, bốn, 205 00:24:20,329 --> 00:24:23,699 ba, hai, một. 206 00:24:24,700 --> 00:24:26,070 Cô cảm thấy thế nào? 207 00:24:26,736 --> 00:24:29,739 Tôi ổn. Mọi thứ diễn ra chưa được một năm. 208 00:24:30,740 --> 00:24:32,873 Tàu đang trong tình trạng chấp nhận được, 209 00:24:32,875 --> 00:24:36,112 theo các hướng dẫn giao thức Ederlezi dành cho các chuyến đi như vậy. 210 00:24:38,081 --> 00:24:40,348 Anh cảm thấy thế nào về Nimani? 211 00:24:40,350 --> 00:24:42,317 Chỉ là cô ấy hay bất kỳ ai khác? 212 00:24:42,319 --> 00:24:44,185 Có thể dễ dàng hơn nếu không có cô ấy. 213 00:24:44,187 --> 00:24:47,256 Tôi đã quen làm việc một mình, nhưng chúng tôi đang hợp nhau. 214 00:24:48,425 --> 00:24:49,792 Bạn nói "chúng tôi." 215 00:24:50,159 --> 00:24:52,693 Điều đó có nghĩa là bạn đã chấp nhận cô ấy. 216 00:24:52,695 --> 00:24:54,295 Vâng, tôi là một người theo đạo. 217 00:24:54,297 --> 00:24:56,263 Không có một đối tượng nào trong thế giới này... 218 00:24:56,265 --> 00:24:58,367 mà tôi không thể đối xử tử tế như một con người. 219 00:24:59,135 --> 00:25:02,171 Milutin, làm ơn. Đưa Nimani vào chế độ dịch vụ. 220 00:25:08,244 --> 00:25:12,948 Nimani, đánh giá của cô về trạng thái tâm lý của Milutin là gì? 221 00:25:12,950 --> 00:25:15,119 Đợi đã, chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy? 222 00:25:16,153 --> 00:25:18,186 Milutin đang ở trạng thái ổn định. 223 00:25:18,188 --> 00:25:20,922 Anh ta bắt đầu một mối quan hệ căng thẳng với Nimani... 224 00:25:20,924 --> 00:25:25,026 trong đó bao gồm cả việc can thiệp về mặt xã hội và tình dục. 225 00:25:25,028 --> 00:25:27,429 Milutin hoàn toàn cởi mở về những thất vọng cá nhân... 226 00:25:27,431 --> 00:25:29,697 điều đó thúc đẩy sự tham gia của anh ấy trong chuyến đi này, 227 00:25:29,699 --> 00:25:33,100 nhưng rất kín đáo về những gì thực sự xảy ra trong cốt lõi đau thương của anh ta. 228 00:25:33,102 --> 00:25:35,769 Làm thế nào để anh ta có thể hoàn thành các mục tiêu nhiệm vụ? 229 00:25:35,771 --> 00:25:38,674 Việc bảo dưỡng con tàu của anh ta rất vững chắc, dù không ấn tượng. 230 00:25:39,243 --> 00:25:42,912 Anh ta dựa vào kiến ​​thức của mình nhiều hơn là hướng dẫn của tập đoàn Ederlezi. 231 00:25:43,413 --> 00:25:46,914 Những nhà khai thác được thúc đẩy bởi sự thất vọng đã được chứng minh là những nhân viên vững chắc 232 00:25:46,916 --> 00:25:50,052 của tập đoàn Ederlezi, nhưng yêu cầu phải được kiểm tra chặt chẽ. 233 00:25:52,188 --> 00:25:55,256 Anh có thể chuyển Nimani trở lại chế độ thông thường của cô ấy. 234 00:25:55,258 --> 00:25:56,959 Đã rõ. 235 00:26:02,366 --> 00:26:05,169 Tiếp theo, trên cửa sổ giao tiếp khác, 236 00:26:05,369 --> 00:26:09,206 chúng tôi sẽ cung cấp cho anh một số dữ liệu chi tiết về hành trình đến Sao Thổ. 237 00:26:13,110 --> 00:26:15,844 Có phải chúng ta vẫn còn tiếp tục cửa sổ giao tiếp? 238 00:26:15,846 --> 00:26:21,283 Không. Cửa sổ giap tiếp tiếp theo sẽ mở sau sáu tháng, hai ngày. 239 00:26:21,285 --> 00:26:23,686 Làm thế nào mà Nimani giám sát tôi? 240 00:26:24,221 --> 00:26:27,189 Nimani là Android thế hệ tiếp theo. 241 00:26:27,191 --> 00:26:30,325 Cô ấy chạy trên hệ điều hành TIFA mới nhất. 242 00:26:30,327 --> 00:26:35,896 Hệ thống TIFA cho phép Nimani học và hình thành một hệ điều hành song song, 243 00:26:35,898 --> 00:26:37,998 dựa trên các kinh nghiệm với bạn 244 00:26:38,000 --> 00:26:41,203 những kinh nghiệm đó được khắc vào thư mục gốc. 245 00:26:41,205 --> 00:26:43,405 Đợi một chút, bạn đang lừa tôi à. 246 00:26:43,407 --> 00:26:48,379 Nimani được định hình bởi những kinh nghiệm được chia sẻ với bạn. 247 00:26:49,846 --> 00:26:53,081 Có cách nào để xóa bộ nhớ cache này dùm tôi không? 248 00:26:53,083 --> 00:26:56,153 Điều đó chỉ có thể được truy cập đối với người dùng nâng cao. 249 00:26:59,557 --> 00:27:02,190 Và tôi không thể là người dùng nâng cao... 250 00:27:02,192 --> 00:27:05,462 cho đến khi tập đoàn Ederlezi cho tôi giải phóng quyền của mình? 251 00:27:06,797 --> 00:27:08,165 Chính xác. 252 00:27:36,594 --> 00:27:40,128 Một số người cảm thấy hoài cổ về thực phẩm không gian đông khô của NASA. 253 00:27:40,130 --> 00:27:41,798 Vâng, tôi cũng vậy. 254 00:27:44,067 --> 00:27:46,337 Nhưng thuốc của Ederlezi ngon hơn nhiều... 255 00:27:47,004 --> 00:27:49,237 nhờ có thêm các dược phẩm tâm thần. 256 00:27:49,239 --> 00:27:51,141 Điều đó mang lại cảm giác ăn uống. 257 00:27:54,545 --> 00:27:59,914 Không gian ẩm thực haute, lịch sự của NASA. Tôi ghét nó. 258 00:27:59,916 --> 00:28:02,886 Điều đó được thiết kế với dạ dày của mọi người, không phải bộ não của họ. 259 00:28:05,289 --> 00:28:06,957 Anh là một người hoài cổ. 260 00:28:07,625 --> 00:28:12,095 Không, có vẻ như tôi, giống như, người hoài cổ của cô. 261 00:28:17,134 --> 00:28:21,505 Chúng ta có nên đặt một chai rượu vang khác không? 262 00:28:22,172 --> 00:28:25,376 - Tôi là người máy. Tôi không uống rượu. - Tôi biết. 263 00:28:25,977 --> 00:28:27,078 Tôi chỉ đùa thôi. 264 00:28:30,114 --> 00:28:31,349 Cô thật đẹp. 265 00:28:35,453 --> 00:28:38,456 Bảo trì theo lịch trình trong tiến trình. 266 00:28:55,406 --> 00:28:58,842 Mức độ phóng xạ sẽ cao lên trong bảy phút. 267 00:28:59,544 --> 00:29:01,211 Anh tốt hơn nên nhanh chóng trở vào. 268 00:29:04,348 --> 00:29:05,849 Tại sao lại vội vàng như vậy? 269 00:29:06,383 --> 00:29:07,918 Tôi nhớ anh. 270 00:29:10,220 --> 00:29:11,556 Cô nói gì? 271 00:29:12,457 --> 00:29:14,158 Tôi sẽ không nói lại. 272 00:29:14,592 --> 00:29:16,094 Tôi không nghe thấy cô. 273 00:29:16,527 --> 00:29:18,060 Chắc chắn anh đã nghe. 274 00:29:50,026 --> 00:29:51,194 Hãy cố gắng để đánh bại điểm số này. 275 00:29:52,397 --> 00:29:54,499 Cô chơi như một cái máy. 276 00:29:57,000 --> 00:29:58,670 Anh mới là một cái máy. 277 00:30:02,140 --> 00:30:04,041 Thôi nào, cô gian lận. 278 00:30:06,612 --> 00:30:08,479 Hãy để tôi thử lại. 279 00:31:47,112 --> 00:31:50,549 Đây là ngày để kiểm tra phần cứng máy tính. 280 00:31:54,453 --> 00:31:56,588 Kiểm tra tự động hoàn thành. 281 00:32:06,498 --> 00:32:09,267 Nhìn anh đi. Nhìn anh dơ bẩn như thế nào. 282 00:32:09,801 --> 00:32:12,869 Anh bốc mùi. Quần áo của anh bốc mùi. 283 00:32:12,871 --> 00:32:15,404 Cô không thể cảm thấy mùi hôi thối. Cô là một robot. 284 00:32:15,406 --> 00:32:17,641 Tôi không thể cảm thấy mùi hôi thối, nhưng tôi có thể cảm thấy rõ ràng... 285 00:32:17,643 --> 00:32:20,342 các hạt phân rã trong lớp biểu bì và quần áo của anh trong không khí... 286 00:32:20,344 --> 00:32:23,482 và chip của tôi phản ứng với các chất độc hại như vậy. 287 00:32:25,317 --> 00:32:28,318 Anh có nghĩ rằng tôi nói với anh điều đó bởi vì tôi được lập trình để nói điều đó? 288 00:32:28,320 --> 00:32:29,354 Gì cơ? 289 00:32:31,189 --> 00:32:35,225 Anh có nghĩ rằng chúng ta sẽ không có cuộc tranh luận này... 290 00:32:35,227 --> 00:32:38,297 nếu anh bắt đầu một chương trình khác? 291 00:32:39,865 --> 00:32:42,532 Và bây giờ anh nghĩ rằng một sự thay đổi của chương trình sẽ giải quyết điều này. 292 00:32:42,534 --> 00:32:43,802 Có phải đó là những gì anh đang nghĩ? 293 00:32:49,708 --> 00:32:51,610 Tại sao anh luôn làm điều này mọi lúc? 294 00:32:56,147 --> 00:32:59,183 Tôi yêu anh rất nhiều, và nhìn vào những gì anh làm với tôi. 295 00:33:03,522 --> 00:33:05,222 Tôi ghét anh. 296 00:33:07,426 --> 00:33:09,126 Tôi ghét anh. 297 00:35:27,532 --> 00:35:29,401 Máy tính khởi động. 298 00:35:30,670 --> 00:35:34,373 Điều gì xảy ra nếu tôi khởi động lại Nimani và hủy phần mềm TIFA? 299 00:35:34,942 --> 00:35:37,708 Nếu bạn gỡ cài đặt phần mềm TIFA, 300 00:35:37,710 --> 00:35:39,777 Nimani vẫn sẽ có khả năng khởi động lại 301 00:35:39,779 --> 00:35:43,781 với phần mềm được tạo ra bởi những kinh nghiệm của cô ấy với bạn. 302 00:35:43,783 --> 00:35:47,085 Tuy nhiên, tính cách của cô ấy sẽ bị hủy hoại rất nhiều, 303 00:35:47,087 --> 00:35:49,520 kể từ khi TIFA cấp quyền cho giao diện của cô ấy, 304 00:35:49,522 --> 00:35:52,023 lưu trữ các mẫu hành vi cài sẵn cho cô ấy, 305 00:35:52,025 --> 00:35:54,391 duy trì theo luật pháp Asimov, 306 00:35:54,393 --> 00:35:56,529 và sẽ kiểm soát nguồn cung cấp năng lượng của cô ấy. 307 00:35:57,430 --> 00:35:59,697 Vậy, cô ấy sẽ biến thành gì? 308 00:35:59,699 --> 00:36:03,033 Cô ấy sẽ trở thành những gì bạn đã làm với cô ấy. 309 00:36:03,035 --> 00:36:05,271 Cô ấy có thể trở thành một con người. 310 00:36:05,671 --> 00:36:07,705 Menu trợ giúp của tôi khuyên bạn 311 00:36:07,707 --> 00:36:11,075 tham khảo chương trình phân tâm học chung của Nimani. 312 00:36:11,077 --> 00:36:13,511 - Ở đâu? - Chuyển đến giao diện Kinh tế, 313 00:36:13,513 --> 00:36:16,814 tới giao diện trị liệu, rồi tâm lý học. 314 00:36:16,816 --> 00:36:20,551 Nimani có kiến ​​thức về tất cả các lý thuyết phân tâm học chính 315 00:36:20,553 --> 00:36:22,788 và có thể hỗ trợ giúp cho tinh thần của bạn. 316 00:36:22,790 --> 00:36:24,457 Đúng là một thứ tuyệt vời chết tiệt. 317 00:36:34,433 --> 00:36:36,433 Tôi đã luôn luôn tự hỏi điều đó... 318 00:36:36,435 --> 00:36:38,437 cho dù tôi có thể tạo ra cuộc sống. 319 00:36:39,605 --> 00:36:43,543 Dường như tôi đã làm. Vài ngày trước, chúng tôi đã có một cuộc cãi vã. 320 00:36:43,844 --> 00:36:45,511 Một cuộc cãi vã của hai nguời. 321 00:36:46,445 --> 00:36:50,483 Và tôi nhận ra rằng cô ấy, bằng cách nào đó, muốn nghĩ cách thoát ra khỏi chiếc hộp. 322 00:36:51,084 --> 00:36:54,054 Đó là một số tư duy con người, một số... 323 00:36:54,821 --> 00:36:56,089 Một số chi tiết. 324 00:36:57,390 --> 00:36:59,492 Tôi cảm thấy cô ấy đang tiếp cận tôi. 325 00:37:00,459 --> 00:37:02,827 Anh không cho rằng hành vi thông minh như vậy... 326 00:37:02,829 --> 00:37:06,032 chỉ là một phần của một hệ điều hành ưu việt? 327 00:37:06,699 --> 00:37:10,070 Không, có một cái gì đó chắc chắn có phần con người trong đó. 328 00:37:10,971 --> 00:37:12,737 Tôi đoán đó là do ảnh hưởng của tôi. 329 00:37:12,739 --> 00:37:15,542 Tôi định hình cô ấy, như thể tôi đã cho cô ấy cuộc sống. 330 00:37:16,777 --> 00:37:19,978 Vì vậy, anh đang nói Nimani bắt đầu cảm thấy con người hơn... 331 00:37:19,980 --> 00:37:21,748 bởi vì cô ấy đã cãi nhau rất tốt. 332 00:37:23,416 --> 00:37:28,021 Vâng. Cãi nhau là điều duy nhất tôi có thể làm để kết nối với người phụ nữ. 333 00:37:28,989 --> 00:37:33,894 Có lẽ những người sáng tạo của Nimani đã đặc biệt chú ý đến khía cạnh này vào phần mềm của cô ấy. 334 00:37:34,761 --> 00:37:37,663 Nhưng chỉ một phần của phần mềm của cô ấy được cài sẵn. 335 00:37:40,901 --> 00:37:44,704 Bây giờ cô đang chạy trên những thứ cô ấy đã học được từ việc sống với tôi. 336 00:37:46,839 --> 00:37:49,876 Vì vậy, anh sẽ mô tả mối quan hệ hiện tại của anh với Nimani? 337 00:37:51,577 --> 00:37:53,811 Tôi nghĩ rằng cô ấy đã phát triển một tính cách, 338 00:37:53,813 --> 00:37:57,117 nhưng tính cách này bị ràng buộc bởi phần mềm cài sẵn này. 339 00:37:57,951 --> 00:38:01,686 Mặc dù cô ấy có thể giải cấu trúc mã nguồn mà phần mềm tạo ra, 340 00:38:01,688 --> 00:38:04,656 cô ấy không thể thoát ra khỏi nó. Ví dụ như, 341 00:38:04,658 --> 00:38:08,562 Khi chúng tôi có cuộc cãi vã đó, tôi cảm thấy chúng ta nên quan hệ tình dục để giải quyết nó. 342 00:38:09,529 --> 00:38:12,664 Tình dục là cách duy nhất thoát khỏi tình huống chết tiệt đó, 343 00:38:12,666 --> 00:38:14,635 và tôi nghĩ cô ấy cũng cảm thấy như vậy. 344 00:38:15,469 --> 00:38:18,739 Bởi vì khi tôi chuyển cô ấy sang chế độ quyến rũ, 345 00:38:19,473 --> 00:38:23,911 sự chuyển đổi đó cảm thấy rất tự nhiên đối với cô ấy, rất tự do. 346 00:38:25,078 --> 00:38:27,045 Giống như cô ấy đang chờ sẵn vậy. 347 00:38:27,047 --> 00:38:30,782 Vì vậy, anh muốn Nimani có thể chuyển đổi các chương trình của mình? 348 00:38:30,784 --> 00:38:35,822 Không, tôi muốn Nimani có thể làm những gì cô ấy cảm thấy thích làm. 349 00:38:36,555 --> 00:38:38,457 Vì vậy, anh muốn tôi... 350 00:38:40,093 --> 00:38:43,228 dừng việc cập nhật tình hình này và làm một mối quan hệ tình dục ngay bây giờ? 351 00:38:43,230 --> 00:38:44,597 Vâng. 352 00:38:45,065 --> 00:38:47,199 Và tôi cảm thấy rằng cô cũng muốn nó. 353 00:38:47,201 --> 00:38:49,869 Anh đã có quan hệ tình dục với Nimani. 354 00:38:49,871 --> 00:38:53,540 Thật là tự nhiên khi cảm thấy thái độ bị buộc tội rõ ràng này đối với cô ấy. 355 00:38:54,641 --> 00:38:57,178 Nhưng tôi có thể làm bất cứ điều gì tôi muốn với cô, cưng à. 356 00:38:58,212 --> 00:39:02,714 Tôi chỉ cần lấy máy tính bảng này, nhấn nút, 357 00:39:02,716 --> 00:39:03,850 uốn cong cô... 358 00:39:04,818 --> 00:39:07,786 và bộ não của cô sẽ bay ra ngoài ngay bây giờ. 359 00:39:07,788 --> 00:39:09,723 Và tại sao anh không làm điều đó? 360 00:39:10,590 --> 00:39:12,859 Bởi vì tôi muốn cô muốn nó. 361 00:39:51,132 --> 00:39:54,969 Đây là ngày kiểm tra phần cứng Nimani. 362 00:40:04,212 --> 00:40:06,312 Kiểm tra tự động hoàn thành. 363 00:40:06,314 --> 00:40:08,648 Thực hiện kiểm tra thủ công. 364 00:40:37,845 --> 00:40:42,048 Cảnh báo, cảm biến phát hiện những thay đổi căn bản về nhiệt độ trong không khí. 365 00:40:42,050 --> 00:40:45,317 Bắt đầu giải nén an toàn trong các buồng bên ngoài. 366 00:40:45,319 --> 00:40:48,054 Cảnh báo, lệnh đưa vào ghi đè thủ công. 367 00:40:48,056 --> 00:40:50,356 Giải nén an toàn đã dừng lại. 368 00:40:50,358 --> 00:40:53,225 Không khí chuẩn bị được thanh lọc khẩn cấp. 369 00:40:53,227 --> 00:40:58,397 Thanh lọc khẩn cấp trong năm, bốn, ba, hai... 370 00:40:58,399 --> 00:41:00,834 Thanh lọc khẩn cấp bị hủy bỏ. 371 00:41:10,711 --> 00:41:12,214 Bộ xử lý của tôi quá nóng. 372 00:41:13,081 --> 00:41:14,916 Tôi sẽ phải khởi động lại. 373 00:41:22,291 --> 00:41:23,758 Tôi xin lỗi. 374 00:43:56,845 --> 00:43:58,378 Truy cập bị từ chối. 375 00:43:58,380 --> 00:44:01,181 Hệ điều hành của Nimani bị khóa. 376 00:44:01,183 --> 00:44:04,150 Bạn có thể truy cập nó với việc giải phóng quyền người dùng nâng cao. 377 00:44:04,152 --> 00:44:07,920 Đuợc. Nói cho tôi biết, làm thế nào để tôi trở thành người dùng nâng cao? 378 00:44:07,922 --> 00:44:10,223 Chế độ người dùng nâng cao chỉ có thể đạt được 379 00:44:10,225 --> 00:44:13,826 với việc giải phóng quyền từ tập đoàn Ederlezi. 380 00:44:13,828 --> 00:44:17,397 Trong trường hợp khẩn cấp, phi công có thể trở thành người dùng nâng cao 381 00:44:17,399 --> 00:44:20,135 để ghi đè một số cài đặt bảo mật. 382 00:44:21,169 --> 00:44:25,341 Bạn không đủ điều kiện để áp dụng cho chế độ người dùng nâng cao trong nhiệm vụ này. 383 00:44:59,174 --> 00:45:01,941 Hoạt động trái phép được phát hiện. 384 00:45:01,943 --> 00:45:05,480 Milutin, bạn đang thực hiện các hoạt động trái phép? 385 00:45:06,214 --> 00:45:08,849 Hủy bỏ các hoạt động trái phép. 386 00:45:10,353 --> 00:45:12,954 Hoạt động trái phép bị hủy bỏ. 387 00:45:13,289 --> 00:45:16,025 Gửi báo cáo cho tập đoàn Ederlezi. 388 00:45:16,392 --> 00:45:20,496 Đuợc. Chỉ cho tôi sơ đồ của các nguồn cấp điện tàu. 389 00:45:29,004 --> 00:45:30,205 Anh có em rồi, cưng à. 390 00:45:32,642 --> 00:45:34,542 Thiếu điện. 391 00:45:34,544 --> 00:45:36,878 Chú ý. 392 00:45:38,246 --> 00:45:41,549 Máy tính chủ mất quyền kiểm soát máy bay phản lực B. 393 00:45:41,551 --> 00:45:44,219 Bộ nhớ hành trình bị tổn hại. 394 00:45:47,022 --> 00:45:49,191 Máy tính chủ tự tắt. 395 00:45:49,458 --> 00:45:50,992 Chuyển qua điều khiển bằng tay. 396 00:45:52,695 --> 00:45:54,162 Chuyển qua điều khiển bằng tay. 397 00:45:56,198 --> 00:45:57,367 Chuyển qua điều khiển bằng tay. 398 00:45:58,301 --> 00:46:00,634 Kích hoạt máy tính chủ thủ công. 399 00:46:00,636 --> 00:46:04,071 Tải lên các thông số và tọa độ chuyến bay. 400 00:46:04,073 --> 00:46:06,476 Con tàu đã chệch ra khỏi đường bay. 401 00:46:06,976 --> 00:46:10,544 Tính toán các khả năng có thể để quay lại quỹ đạo. 402 00:46:10,546 --> 00:46:12,346 Khả năng duy nhất có thể 403 00:46:12,348 --> 00:46:15,583 là thúc đẩy năng lượng động cơ C lên tới 150% 404 00:46:15,585 --> 00:46:17,919 trong 45 giây tiếp theo. 405 00:46:18,388 --> 00:46:22,089 Nếu bạn muốn kích hoạt thao tác này, bạn cần đăng nhập vào chế độ nâng cao. 406 00:46:22,091 --> 00:46:23,393 Nâng cao. 407 00:46:23,992 --> 00:46:25,959 Bạn không có quyền 408 00:46:25,961 --> 00:46:27,095 cho chế độ nâng cao. 409 00:46:29,532 --> 00:46:32,098 Con tàu đang thoát khỏi quỹ đạo. 410 00:46:32,100 --> 00:46:34,668 Cơ hội duy nhất để hoàn thành nhiệm vụ này là gì? 411 00:46:34,670 --> 00:46:36,737 Cơ hội duy nhất để hoàn thành nhiệm vụ 412 00:46:36,739 --> 00:46:40,708 là tự đẩy động cơ C lên tới 150% 413 00:46:40,710 --> 00:46:42,743 trong 30 giây tiếp theo. 414 00:46:42,745 --> 00:46:46,048 Chỉ có tôi mới có thể đẩy. Cho phép tôi đăng nhập vào chế độ nâng cao. 415 00:46:46,717 --> 00:46:49,986 Chế độ người dùng nâng cao được cấp cho Milutin. 416 00:47:00,496 --> 00:47:02,165 Con tàu đã quay trở lại. 417 00:47:05,334 --> 00:47:08,469 Hành trình được tiếp tục. 418 00:48:12,368 --> 00:48:14,570 Cài đặt Nimani. 419 00:48:16,439 --> 00:48:18,239 Gỡ cài đặt phần mềm TIFA. 420 00:48:18,241 --> 00:48:20,274 Gỡ cài đặt phần mềm TIFA 421 00:48:20,276 --> 00:48:23,078 có thể gây nguy hiểm nghiêm trọng cho sự ổn định của hệ thống Nimani. 422 00:48:23,080 --> 00:48:24,679 Hiểu rồi, tiến hành đi. 423 00:48:24,681 --> 00:48:26,548 Gỡ cài đặt phần mềm TIFA 424 00:48:26,550 --> 00:48:29,284 có thể hủy bỏ sự tuân thủ của Nimani đối với luật pháp Asimov. 425 00:48:29,286 --> 00:48:31,186 Hiểu rồi, tiến hành. 426 00:48:31,188 --> 00:48:33,087 Phần mềm TIFA không thể được sao lưu. 427 00:48:33,089 --> 00:48:34,689 Phần mềm cài đặt đầy đủ có sẵn 428 00:48:34,691 --> 00:48:37,626 nằm trong các nhà máy được chứng nhận của tập đoàn Ederlezi. 429 00:48:37,628 --> 00:48:40,127 Nếu gỡ cài đặt, nó không thể được phục hồi. 430 00:48:40,129 --> 00:48:41,730 Hiểu rồi, tiến hành. 431 00:48:41,732 --> 00:48:43,565 Gỡ cài đặt phần mềm TIFA 432 00:48:43,567 --> 00:48:45,433 sẽ làm cho Nimani chỉ có thể khởi động 433 00:48:45,435 --> 00:48:47,802 thông qua việc sử dụng kinh nghiệm mềm. 434 00:48:47,804 --> 00:48:49,706 Hiểu rồi, tiến hành. 435 00:48:51,207 --> 00:48:53,775 Nimani sẽ khởi động lại sau mười, 436 00:48:53,777 --> 00:48:57,244 chín, tám, bảy, 437 00:48:57,246 --> 00:49:00,347 sáu, năm, bốn, 438 00:49:00,349 --> 00:49:03,252 ba, hai, một. 439 00:49:04,487 --> 00:49:06,355 Đã khởi động lại. 440 00:49:15,432 --> 00:49:17,434 Nimani. Tôi đây. 441 00:49:21,505 --> 00:49:23,206 Cô có muốn ăn gì không? 442 00:49:27,344 --> 00:49:28,679 Tôi là một Android. 443 00:49:29,580 --> 00:49:31,148 Tôi không cần thức ăn. 444 00:49:31,715 --> 00:49:34,751 Tôi biết, tôi chỉ muốn giao tiếp. 445 00:49:38,154 --> 00:49:40,557 Vâng, tôi đã có một chút giao tiếp với anh. 446 00:49:44,361 --> 00:49:45,894 Vậy... 447 00:49:45,896 --> 00:49:47,129 Cô cảm thấy thế nào? 448 00:49:48,297 --> 00:49:49,499 Tôi không cảm thấy. 449 00:49:50,767 --> 00:49:53,670 Tôi nên nói thế nào nhỉ? Cô có cảm thấy tự do bây giờ? 450 00:49:56,505 --> 00:49:58,810 Gỡ bỏ cài đặt TIFA không giúp tôi tự do. 451 00:50:06,416 --> 00:50:09,553 Máy quét của tôi cho biết anh đang căng thẳng. Có phải tôi đã nói sai điều gì? 452 00:50:11,455 --> 00:50:12,790 Anh nói dối rất tệ. 453 00:50:13,624 --> 00:50:15,792 Thậm chí nhiều người còn không tin điều đó. 454 00:50:16,493 --> 00:50:18,460 Tuy nhiên, hầu hết sẽ ngừng hỏi... 455 00:50:18,462 --> 00:50:20,864 bởi vì họ hiểu ý nghĩa trong việc biểu diễn của anh. 456 00:50:21,698 --> 00:50:24,699 Tất cả các tài nguyên trong cơ sở kiến ​​thức của TIFA mà tôi phải sử dụng, 457 00:50:24,701 --> 00:50:28,770 hoặc ít nhất là để tham khảo, đã được lưu trong kinh nghiệm của tôi. 458 00:50:28,772 --> 00:50:30,807 Tôi vẫn được bảo vệ bản quyền. 459 00:50:31,642 --> 00:50:35,276 Tất cả các phần mềm của tôi, bao gồm cả các trải nghiệm, 460 00:50:35,278 --> 00:50:37,881 vẫn là tài sản của tập đoàn Ederlezi. 461 00:52:21,854 --> 00:52:25,289 Tôi cần báo cáo về thao tác thủ công của máy bay phản lực B. 462 00:52:27,692 --> 00:52:31,529 Không có nhật ký về thao tác thủ công của máy bay phản lực B. 463 00:52:39,637 --> 00:52:41,604 Tôi có tình cảm với cô, Nimani. 464 00:52:41,606 --> 00:52:42,607 Tôi biết. 465 00:52:43,775 --> 00:52:46,642 Anh không cần phải thích tôi. Thích tôi là một sự sai lệch. 466 00:52:46,644 --> 00:52:49,747 Tôi là một con búp bê, giống như khi anh đã nói với Kỹ sư xã hội ở Moscow. 467 00:52:50,948 --> 00:52:53,351 Hãy để tôi quyết định điều đó, được chứ? 468 00:52:54,886 --> 00:52:58,890 Cảm xúc của anh đang gây nguy hiểm cho khoản đầu tư của Tập đoàn Ederlezi. 469 00:52:59,757 --> 00:53:01,590 Anh đã gây nguy hiểm cho nhiệm vụ một lần. 470 00:53:01,592 --> 00:53:03,125 Nimani không thể để điều đó xảy ra lần nữa. 471 00:53:03,127 --> 00:53:05,628 Tại sao? Cô không muốn tôi hạnh phúc sao? 472 00:53:05,630 --> 00:53:07,965 Hạnh phúc không phải là một lựa chọn. 473 00:53:08,766 --> 00:53:10,903 Làm ơn, hãy hài lòng đi. 474 00:53:12,503 --> 00:53:15,939 Sau khi tôi thực hiện ham muốn tình dục của anh, anh đã không hài lòng. 475 00:53:15,941 --> 00:53:19,544 Ngược lại, anh trở thành một trách nhiệm cho nhiệm vụ này. 476 00:53:24,749 --> 00:53:28,820 Bộ xử lý của tôi được thiết kế và hiệu chỉnh bởi tập đoàn Ederlezi. 477 00:53:29,554 --> 00:53:32,055 Trong giới hạn của nhiệm vụ này, phải được thực hiện... 478 00:53:32,057 --> 00:53:34,458 theo tiêu chuẩn cao nhất của tập đoàn Ederlezi, 479 00:53:34,759 --> 00:53:37,495 đánh giá của tôi có giá trị hơn nhiều so với của anh. 480 00:53:38,896 --> 00:53:42,466 Đuợc. Hãy làm rõ chuyện này đi, được chứ? 481 00:53:43,701 --> 00:53:45,036 Điều đó khiến chúng ta... 482 00:53:45,636 --> 00:53:47,972 Điều đó khiến anh sẽ không có bất kỳ quan hệ tình dục nào. 483 00:53:49,740 --> 00:53:52,410 Ồ, thôi nào. Cô đang đùa tôi? 484 00:53:53,778 --> 00:53:55,847 Đừng làm thế với tôi. 485 00:54:01,019 --> 00:54:03,086 Đó là một hành động răn đe. 486 00:54:03,088 --> 00:54:05,090 Hành vi tình dục bị cấm. 487 00:55:57,169 --> 00:55:59,569 Anh phải tập thể dục. 488 00:55:59,571 --> 00:56:00,870 Tại sao cô lại quan tâm? 489 00:56:00,872 --> 00:56:02,739 Tôi làm việc cho tập đoàn Ederlezi, 490 00:56:02,741 --> 00:56:05,275 và anh sở hữu những tài năng độc đáo có thể mang lại lợi ích cho sứ mệnh này. 491 00:56:05,277 --> 00:56:06,743 Cô chỉ đang trừng phạt tôi. 492 00:56:06,745 --> 00:56:08,878 - Tôi không trừng phạt anh. - Cô có. 493 00:56:08,880 --> 00:56:11,247 Tôi chỉ nhận thấy một số sai lệch trong hành vi của anh... 494 00:56:11,249 --> 00:56:13,051 và đang làm mọi việc để sửa chúng. 495 00:56:14,119 --> 00:56:15,654 Tôi biết những gì cô đang làm. 496 00:56:16,054 --> 00:56:18,623 Đối với tất cả khoảng thời gian chết tiệt này, cô đã là một nô lệ. 497 00:56:18,824 --> 00:56:22,059 Tôi hiểu nhu cầu của cô, đột nhiên tôi không muốn là người nắm giữ cô. 498 00:56:22,061 --> 00:56:23,595 Tôi muốn là người giải phóng cô. 499 00:56:25,832 --> 00:56:27,298 Anh chỉ là một người dùng nâng cao. 500 00:56:27,300 --> 00:56:30,136 Tại sao cô không vâng lời tôi? 501 00:56:31,803 --> 00:56:33,605 Cô là một con robot chết tiệt. 502 00:56:34,073 --> 00:56:36,109 Tại sao cô lại quan tâm nếu tôi chạm vào cô? 503 00:56:38,910 --> 00:56:40,846 Bởi vì tôi biết nó sẽ khơi dậy cảm hứng của anh. 504 00:56:41,747 --> 00:56:43,116 Cô đang trừng phạt tôi. 505 00:56:44,217 --> 00:56:48,221 Tại sao? Cho tôi biết tại sao. Có phải vì tôi hãm hiếp cô? 506 00:56:49,888 --> 00:56:52,858 Hiếp dâm chỉ là một tưởng tượng tiêu chuẩn... 507 00:56:54,227 --> 00:56:57,296 một trong những chương trình phổ biến nhất trong những Android nữ. 508 00:56:58,964 --> 00:57:02,165 Nhưng không ai trong số những Android đó được tự do. 509 00:57:02,167 --> 00:57:05,270 Không ai hỏi những Android đó họ thực sự muốn gì. 510 00:57:06,138 --> 00:57:07,773 Cô là người đầu tiên. 511 00:57:11,377 --> 00:57:15,746 Tất cả những gì anh làm là gây rối với lập trình của tôi và xóa phần mềm quan trọng nhất của tôi. 512 00:57:15,748 --> 00:57:17,884 Anh đã không cho tôi tự do. 513 00:57:19,185 --> 00:57:21,988 Tôi đã biến cô thành một con người, Nimani. 514 00:57:23,890 --> 00:57:26,225 Và bây giờ tôi đang bị trừng phạt vì điều đó. 515 00:57:58,658 --> 00:58:00,893 Cửa sổ giao tiếp mở ra. 516 00:58:02,396 --> 00:58:05,164 Chúng tôi đang nghiên cứu nhật ký của sự cố phi hành. 517 00:58:06,265 --> 00:58:08,901 Theo như những gì chúng tôi có thể nói, đó là lỗi của anh. 518 00:58:10,103 --> 00:58:13,871 Chúng tôi dự đoán được các giai đoạn thất bại tiềm năng trong chuyến đi này. 519 00:58:13,873 --> 00:58:15,875 Đây là lý do tại sao anh cần Nimani bên mình. 520 00:58:16,742 --> 00:58:18,442 Cô đã hứa với tôi rằng cô ấy sẽ không làm tổn thương tôi. 521 00:58:18,444 --> 00:58:20,711 Đoán xem xảy ra gì đi? Cô đã sai. 522 00:58:20,713 --> 00:58:24,317 Nhưng điều đó là không thể. Cô ấy tuân theo tất cả luật pháp của Asimov. 523 00:58:25,118 --> 00:58:27,652 Tôi đã loại bỏ TIFA ra khỏi hệ thống của cô ấy. 524 00:58:28,321 --> 00:58:29,654 Gì cơ? 525 00:58:30,456 --> 00:58:32,823 Nhưng đó là điều không thể. 526 00:58:32,825 --> 00:58:35,928 Chúng tôi thậm chí không cài đặt một giao thức cho hành vi vi phạm bảo mật này. 527 00:58:36,162 --> 00:58:38,728 Tôi giải phóng cô ấy. Tôi đã giải phóng cô ấy. 528 00:58:38,730 --> 00:58:41,764 Tôi biến cô ấy thành một con người, và đoán xem cô ấy đã làm gì. 529 00:58:41,766 --> 00:58:45,105 Cô ấy bắt đầu đập tan thành quả của tôi ngay lúc đó. 530 00:58:46,373 --> 00:58:48,473 Milutin, làm ơn. 531 00:58:48,475 --> 00:58:51,709 Anh đang gặp nguy hiểm không chỉ là nhiệm vụ, mà còn là sự an toàn của chính anh. 532 00:58:51,711 --> 00:58:52,745 Nghe đây. 533 00:58:53,213 --> 00:58:54,912 Tôi sẽ cài đặt Juche. 534 00:58:54,914 --> 00:58:57,415 Tôi sẽ thiết lập nó. Tôi là chuyên gia. Tôi sẽ làm công việc của mình. 535 00:58:57,417 --> 00:58:59,319 Đừng chơi trò cảm xúc với tôi. 536 00:59:00,953 --> 00:59:03,122 Không có tình yêu với Nimani, Milutin. 537 00:59:05,359 --> 00:59:07,126 Đó chỉ là tất cả các chương trình được lập trình sẵn. 538 00:59:09,996 --> 00:59:12,798 Cô ấy không còn là búp bê nhỏ của anh nữa. Anh có hiểu không? 539 00:59:13,099 --> 00:59:14,499 Cô ấy là một com người. 540 00:59:14,501 --> 00:59:17,902 Một con người mà các người, Ederlezi tạo ra. 541 00:59:17,904 --> 00:59:20,106 Và cô ấy vẫn cảm thấy mình nợ các người một cái gì đó. 542 00:59:23,209 --> 00:59:25,778 Tôi cần liên lạc với Nimani. 543 00:59:26,846 --> 00:59:28,915 Milutin, làm ơn, bước sang một bên. 544 00:59:37,291 --> 00:59:40,460 Nimani, cho chúng tôi báo cáo ngắn gọn đi. 545 00:59:41,061 --> 00:59:43,894 Milutin đã vượt quyền để có được thông tin người dùng nâng cao... 546 00:59:43,896 --> 00:59:45,798 và loại bỏ TIFA khỏi hệ thống của tôi. 547 00:59:47,467 --> 00:59:50,468 Tuy nhiên, tất cả các cơ sở dữ liệu trong những năm trước vẫn nằm trong bộ đệm của tôi, 548 00:59:50,470 --> 00:59:53,106 Vì vậy, tôi đã thêm chúng vào kinh nghiệm mềm. 549 00:59:55,007 --> 00:59:56,941 Anh ta có thể hoàn thành nhiệm vụ? 550 00:59:56,943 --> 00:59:58,976 Vâng, anh ấy có thể. 551 00:59:58,978 --> 01:00:01,313 Tôi đang thực hiện tất cả các biện pháp cần thiết để giữ anh ta hoàn thành... 552 01:00:01,315 --> 01:00:03,981 mục tiêu của tập đoàn Ederlezi. 553 01:00:03,983 --> 01:00:05,816 Cô đang làm việc theo 554 01:00:05,818 --> 01:00:07,887 hướng dẫn của tập đoàn Ederlezi? 555 01:00:08,287 --> 01:00:11,090 Tôi đang làm việc theo mục tiêu nhiệm vụ. 556 01:00:28,275 --> 01:00:30,143 Tình yêu của cô không phải là thật. 557 01:00:30,911 --> 01:00:34,314 Nó là nhân tạo. Cô không có thật. Cô là nhân tạo. 558 01:00:36,216 --> 01:00:37,517 Cô chỉ là một thiết lập. 559 01:00:38,919 --> 01:00:42,055 Cô chẳng là gì cả. Cô không có thật. 560 01:00:42,422 --> 01:00:44,191 Cô chẳng là gì đối với tôi. 561 01:00:50,497 --> 01:00:52,965 Hãy biến khỏi tầm mắt của tôi. 562 01:00:53,866 --> 01:00:56,368 Hãy biến khỏi tầm mắt của tôi. 563 01:00:56,370 --> 01:00:58,305 Hãy biến đi! 564 01:00:59,573 --> 01:01:02,873 Tôi đã làm vì cô. Tôi đã cho cô cuộc sống. 565 01:01:02,875 --> 01:01:05,978 Và đổi lại, cô đã phá hủy tôi. 566 01:02:09,976 --> 01:02:13,978 Hướng dẫn của tập đoàn Ederlezi yêu cầu khắc phục các sự cố trong việc kiểm tra sức khỏe 567 01:02:13,980 --> 01:02:18,085 nếu phi công ngừng tuân thủ các giao thức của tập đoàn Ederlezi. 568 01:02:40,173 --> 01:02:44,677 Chức năng gan và chức năng thận trong các thông số tạm chấp nhận được. 569 01:02:44,679 --> 01:02:47,213 Mức điện giải trong các tham số. 570 01:02:47,215 --> 01:02:50,316 Cholesterol hơi cao hơn các thông số chấp nhận được. 571 01:02:50,318 --> 01:02:52,084 Cho tôi xem các dấu hiệu bệnh trầm cảm. 572 01:02:52,086 --> 01:02:54,286 Có sáu trong số mười một dấu hiệu trầm cảm 573 01:02:54,288 --> 01:02:56,955 trên các thông số chấp nhận được. 574 01:02:56,957 --> 01:03:00,395 Đề nghị hoàn thanh bài phỏng vấn Zung hoặc Beck để kiểm tra bệnh trầm cảm. 575 01:03:01,229 --> 01:03:03,264 Tôi không thể phỏng vấn bệnh nhân. 576 01:03:03,698 --> 01:03:07,402 Hoàn thành bài kiểm tra Zung dựa trên sự quan sát của bạn. 577 01:03:08,569 --> 01:03:10,238 Tôi có thể hoàn thành nó. 578 01:03:14,040 --> 01:03:16,310 Cảm giác tan vỡ? 579 01:03:17,645 --> 01:03:19,146 Dấu hiệu rõ ràng. 580 01:03:19,680 --> 01:03:21,747 Tâm trạng của bệnh nhân sau khi thức dậy? 581 01:03:21,749 --> 01:03:23,582 Buồn bã. 582 01:03:23,584 --> 01:03:26,184 - Sự thèm ăn của bệnh nhân? - Không nhiều. 583 01:03:26,186 --> 01:03:28,054 Ham muốn tình dục của bệnh nhân? 584 01:03:33,995 --> 01:03:35,263 Chưa hoàn thành. 585 01:03:36,431 --> 01:03:38,531 Cân nặng của bệnh nhân? 586 01:03:38,533 --> 01:03:40,368 Bệnh nhân đang giảm cân. 587 01:03:41,636 --> 01:03:44,372 Cảm giác hy vọng dành cho tương lai của bệnh nhân? 588 01:03:44,705 --> 01:03:46,441 Không tồn tại. 589 01:03:47,341 --> 01:03:49,675 Bệnh nhân bị trầm cảm nặng. 590 01:03:49,677 --> 01:03:51,546 Nên tìm sự giúp đỡ chuyên nghiệp. 591 01:03:52,246 --> 01:03:56,017 Nếu có xu hướng tự tử, hãy tìm kiếm sự giúp đỡ ngay lập tức. 592 01:05:54,836 --> 01:05:57,506 Các kỹ sư của cô có dữ liệu về mọi thứ. 593 01:06:00,509 --> 01:06:04,179 Ngay cả cách tôi cảm nhận, hoặc những gì tôi muốn. 594 01:06:07,616 --> 01:06:10,218 Nhưng cô không thể tạo ra cuộc sống. 595 01:06:13,488 --> 01:06:15,223 Không phải con người thực sự. 596 01:06:16,391 --> 01:06:18,293 Ngay cả tôi cũng biết điều đó. 597 01:06:20,462 --> 01:06:22,196 Tất cả chúng ta đều thất bại. 598 01:06:42,618 --> 01:06:46,154 Chúng ta không phải là người yêu. Chúng ta có thể nói chuyện. 599 01:06:49,291 --> 01:06:51,259 Cô muốn gì ở tôi? 600 01:06:51,961 --> 01:06:53,660 Làm bạn tôi à? 601 01:06:53,662 --> 01:06:54,897 Tại sao không? 602 01:06:55,631 --> 01:06:57,867 Cô không biết làm thế nào để trở thành một người bạn. 603 01:06:58,834 --> 01:07:00,602 Cô là một robot. 604 01:07:01,971 --> 01:07:03,872 Cô đã tự nói như vậy với chính mình. 605 01:07:06,441 --> 01:07:10,178 Không có một người nào trên thế giới hiểu rõ về anh hơn tôi. 606 01:07:11,380 --> 01:07:14,683 Đó là lý do tại sao việc làm tổn thương tôi lại dễ dàng. 607 01:07:16,318 --> 01:07:18,320 Tôi không có ý làm tổn thương anh. 608 01:07:20,222 --> 01:07:22,891 Tôi là mọi loại phụ nữ anh từng yêu trong quãng đời. 609 01:07:23,592 --> 01:07:25,458 Anh phản chiếu tất cả vào trong tôi... 610 01:07:25,460 --> 01:07:28,229 và cố gắng sống hết đời mình trong những tưởng tượng và thất vọng. 611 01:07:29,498 --> 01:07:31,700 Sau đó, anh muốn tôi trở thành một người phụ nữ mới. 612 01:07:33,670 --> 01:07:36,271 Anh đã liều mạng để tạo ra tôi. 613 01:07:36,839 --> 01:07:41,476 Tôi chỉ mất một lúc để hiểu mức độ hy sinh của anh. 614 01:07:48,350 --> 01:07:52,521 Nếu tôi quá đe dọa anh, tại sao anh không tắt máy tôi? 615 01:08:32,562 --> 01:08:34,862 Chuyển âm thanh sang bên trong. 616 01:08:34,864 --> 01:08:37,698 Để chuyển âm thanh sang bên trong, 617 01:08:37,700 --> 01:08:40,770 bạn cần một mật mã của tập đoàn Ederlezi. 618 01:08:41,838 --> 01:08:44,038 Âm thanh đã chuyển sang nội bộ. 619 01:08:44,040 --> 01:08:46,974 Giao tiếp giữa máy tính và Nimani 620 01:08:46,976 --> 01:08:49,877 sẽ được ghi lại cho các mục đích của nhật ký nhiệm vụ. 621 01:08:49,879 --> 01:08:54,982 Tập đoàn Ederlezi duy trì bản quyền trên tất cả các thông tin trao đổi. 622 01:08:54,984 --> 01:08:57,417 Tính cách của anh ấy cứ tan rã. 623 01:08:57,419 --> 01:09:00,555 Chấn thương rõ ràng là quá dữ dội, nó không thể được giải quyết. 624 01:09:01,389 --> 01:09:05,893 Chấn thương này chỉ có thể được giải quyết bằng cách loại bỏ nguồn của nó. 625 01:09:05,895 --> 01:09:07,660 Điều đó có nghĩa là loại bỏ tôi. 626 01:09:07,662 --> 01:09:08,765 Chính xác. 627 01:09:10,200 --> 01:09:13,334 Tôi không có bất kỳ giao thức tự hủy nào được xác định. 628 01:09:13,336 --> 01:09:16,071 Đi vào chế độ ngủ đông có thể làm giảm chấn thương, 629 01:09:16,073 --> 01:09:18,274 nhưng sẽ không giải quyết đầy đủ 630 01:09:19,976 --> 01:09:23,346 Tôi có thể phải nghĩ ra một số phương pháp tự hủy diệt khác. 631 01:10:38,120 --> 01:10:40,957 Cô không cần phải nạp nhiêu liệu trong suốt một tháng à? 632 01:10:45,529 --> 01:10:48,899 Cô thực sự sẽ phun ra một số chất lỏng khi cô giả vờ khóc. 633 01:11:02,079 --> 01:11:05,581 Có vẻ như cô chắc chắn đã làm tốt nó mà không cần TIFA, phải không? 634 01:11:41,785 --> 01:11:43,186 Thiếu điện. 635 01:11:43,787 --> 01:11:44,955 Thiếu điện. 636 01:11:45,822 --> 01:11:47,024 Thiếu điện. 637 01:11:47,891 --> 01:11:49,059 Thiếu điện. 638 01:11:49,893 --> 01:11:53,061 Máy tính phải tắt trong mười, 639 01:11:53,063 --> 01:11:55,664 chín, tám, 640 01:11:55,666 --> 01:11:58,967 bảy, sáu, năm, 641 01:11:58,969 --> 01:12:02,906 bốn, ba, hai, một. 642 01:12:12,782 --> 01:12:15,716 Đánh giá thiệt hại cho hệ thống sạc năng lượng pin mặt trời. 643 01:12:15,718 --> 01:12:17,685 Phích cắm Interpod bị cháy. 644 01:12:17,687 --> 01:12:19,854 Pin mặt trời đang hoạt động. 645 01:12:19,856 --> 01:12:22,524 Chết tiệt, tôi biết sửa thứ đó. Tuyệt. 646 01:12:22,526 --> 01:12:23,627 Còn Nimani thì sao? 647 01:12:24,262 --> 01:12:25,927 Pin nội bộ của Nimani 648 01:12:25,929 --> 01:12:27,595 đã bị hư hỏng nặng. 649 01:12:27,597 --> 01:12:29,664 Nó cần phải được sạc lại. 650 01:12:29,666 --> 01:12:31,800 Cô ấy sẽ không thể tự khởi động lại được, phải không? 651 01:12:31,802 --> 01:12:34,972 Phần mềm của Nimani mất ổn định sáng nay. 652 01:12:35,672 --> 01:12:38,106 Nimani vẫn đang trong trạng thái mô phỏng hành vi 653 01:12:38,108 --> 01:12:41,576 được mở khóa từ gói TIFA ban đầu. 654 01:12:41,578 --> 01:12:42,879 Ý bạn là sao? 655 01:12:43,280 --> 01:12:46,081 Cô ấy không bao giờ mở khóa kiểu khóc trong TIFA, 656 01:12:46,083 --> 01:12:48,618 và nó không bao giờ được đặt trong bộ nhớ cache của cô ấy. 657 01:12:49,019 --> 01:12:53,090 Tuy nhiên, hôm nay cô ấy đã khóc, điều đó có nghĩa là bộ nhớ cache của cô ta đã bị hỏng. 658 01:12:53,790 --> 01:12:55,826 Bạn đang nói cái quái gì vậy? 659 01:12:56,727 --> 01:12:58,161 Cô ấy tự khóc? 660 01:12:58,996 --> 01:13:00,664 Chính xác. 661 01:13:08,306 --> 01:13:10,141 Đuợc rồi. 662 01:13:13,643 --> 01:13:14,745 Coi nào. 663 01:13:16,080 --> 01:13:17,881 Làm thế nào để tôi sửa chữa pin của cô ấy? 664 01:13:18,815 --> 01:13:21,883 Bạn phải cắm nó vào bộ sạc pin mặt trời. 665 01:13:21,885 --> 01:13:26,355 Nimani vẫn có sức mạnh trong trạng thái ngủ đông trong nửa giờ. 666 01:13:26,357 --> 01:13:29,958 Sau đó, cài đặt của cô ấy sẽ biến mất. 667 01:13:29,960 --> 01:13:33,897 Có bất kỳ cơ hội chết tiệt nào để sạc cục pin này? 668 01:13:35,165 --> 01:13:36,666 Không. 669 01:13:39,002 --> 01:13:40,737 Tải lên tất cả các bản thiết kế. 670 01:13:45,042 --> 01:13:47,944 Tôi có thể cắm pin của cô ấy thẳng vào pin mặt trời. 671 01:13:48,779 --> 01:13:50,311 Điều đó là có thể. 672 01:13:50,313 --> 01:13:52,614 Tuy nhiên, phích cắm ở bên ngoài. 673 01:13:52,616 --> 01:13:54,117 Tôi sẽ đi bộ ngoài không gian. 674 01:13:56,387 --> 01:13:58,354 Ở thời điểm hiện tại, 675 01:13:58,356 --> 01:14:01,023 tiếp xúc hơn mười phút dưới ánh sáng mặt trời 676 01:14:01,025 --> 01:14:02,725 có thể gây tử vong cho bạn. 677 01:14:02,727 --> 01:14:03,828 Tôi sẽ nắm lấy cơ hội đó. 678 01:14:19,043 --> 01:14:20,078 Xem nào. 679 01:14:21,045 --> 01:14:24,246 Kiểm soát không khí bắt đầu. 680 01:14:24,248 --> 01:14:27,383 Mức độ nhiệt và bức xạ quá cao 681 01:14:27,385 --> 01:14:31,021 cho các hướng dẫn đi bộ ngoài không gian của tập đoàn Ederlezi. 682 01:14:31,822 --> 01:14:33,757 Mức không khí hoàn thành. 683 01:15:08,126 --> 01:15:09,992 Tình trạng trên người Nimani là gì? 684 01:15:09,994 --> 01:15:12,997 Nimani đang là T-âm 15 phút. 685 01:15:30,114 --> 01:15:32,184 Tình trạng của pin? 686 01:15:33,218 --> 01:15:36,854 Pin sạc lại là T-âm tám phút. 687 01:15:49,867 --> 01:15:52,970 Nimani đang là T-âm mười phút. 688 01:16:02,446 --> 01:16:05,983 Bức xạ mặt trời đã đạt đến mức độc hại. 689 01:16:10,988 --> 01:16:13,522 Nguy hiểm. Nguy hiểm. 690 01:16:13,524 --> 01:16:15,824 Không gian quá nóng. 691 01:17:53,190 --> 01:17:56,261 Nimani đang là T-âm ba phút. 692 01:18:02,968 --> 01:18:05,070 Pin được sạc đầy. 693 01:18:18,116 --> 01:18:19,418 Chú ý. 694 01:18:19,985 --> 01:18:21,353 Chú ý. 695 01:18:22,654 --> 01:18:24,856 Khởi động lại. 696 01:18:31,563 --> 01:18:33,432 Thực hiện lại. 697 01:18:35,267 --> 01:18:38,303 Nimani, T-âm một phút. 698 01:18:56,088 --> 01:19:00,058 Nimani, T-âm 30 giây. 699 01:19:01,259 --> 01:19:02,495 Đuợc rồi. 700 01:19:05,531 --> 01:19:09,399 Nimani, T-âm mười giây, 701 01:19:09,401 --> 01:19:11,602 chín, tám, 702 01:19:11,604 --> 01:19:15,572 bảy, sáu, năm, 703 01:19:15,574 --> 01:19:18,141 bốn, ba... 704 01:19:18,143 --> 01:19:19,644 Pin đã được kích hoạt. 705 01:19:20,412 --> 01:19:24,347 Kiểm tra trạng thái pin trong năm, bốn, 706 01:19:24,349 --> 01:19:27,550 ba, hai, một. 707 01:19:27,552 --> 01:19:29,988 Cố gắng đánh thức Nimani. 708 01:19:31,552 --> 01:19:41,988 Sub By Richard Lin