1 00:07:15,067 --> 00:07:21,067 KICKBOXER - A RETALIAÇÃO 2 00:07:35,121 --> 00:07:37,112 Que grande oportunidade para Kurt Sloane, 3 00:07:37,156 --> 00:07:38,145 entrando no último minuto. 4 00:07:38,157 --> 00:07:40,022 Com Hoskins fora com uma lesão nas costas, 5 00:07:40,092 --> 00:07:41,116 pode ser vantajoso para ele. 6 00:07:44,297 --> 00:07:46,288 A esta altura, Renzo, não sei o que esperar. 7 00:07:47,099 --> 00:07:50,091 Ele vem, ele ganha, ele desaparece, ele volta. 8 00:07:50,102 --> 00:07:51,160 Estou completamente confuso. 9 00:07:51,204 --> 00:07:53,172 Parece que ele não está de brincadeira. 10 00:07:56,275 --> 00:07:58,140 - Você viu isso? - Nossa! 11 00:07:58,177 --> 00:08:00,077 Adoro esse cara. 12 00:08:05,084 --> 00:08:10,112 Senhoras e senhores, seu vencedor, Kurt Sloane! 13 00:08:10,156 --> 00:08:14,024 KURT SLOANE VENCE BABALU 14 00:08:18,064 --> 00:08:20,157 Ei pessoal, estamos aqui com o vencedor, Kurt Sloane. 15 00:08:20,199 --> 00:08:22,190 Cara, uma luta e tanto. 16 00:08:22,268 --> 00:08:24,133 Eu quero saber, como se chama esse movimento de finalização? 17 00:08:24,237 --> 00:08:26,228 Isso foi tipo, o braço de furacão. 18 00:08:26,272 --> 00:08:28,172 O nome é esse o braço de furacão. 19 00:08:28,241 --> 00:08:30,141 Braço de furacão. Eu gostei disso. Gostei mesmo. 20 00:08:30,176 --> 00:08:31,268 Parabéns novamente. 21 00:08:44,257 --> 00:08:48,216 Quando eu cai... devo ter apagado. 22 00:08:50,229 --> 00:08:52,163 Nunca me assusta desse jeito novamente. 23 00:08:54,100 --> 00:08:58,196 Eu tive esse sonho. É muito estranho. 24 00:09:18,157 --> 00:09:20,022 Prometa que você nunca vai me deixar. 25 00:09:21,160 --> 00:09:22,218 Eu prometo. 26 00:09:36,242 --> 00:09:38,177 Tem uma limusine esperando por nós lá na frente, 27 00:09:38,178 --> 00:09:39,178 bar completo. 28 00:09:39,178 --> 00:09:41,009 Vou tomar um banho e te encontro lá. 29 00:09:41,113 --> 00:09:42,102 Certo. 30 00:09:49,288 --> 00:09:51,153 KURT SLOANE VENCE! 31 00:10:21,253 --> 00:10:25,155 Kurt Sloane? Somos delegados dos EUA. 32 00:10:28,027 --> 00:10:29,085 O que posso fazer por vocês? 33 00:10:30,096 --> 00:10:36,001 Não sei. Nos acompanhar calmamente, eu acho. 34 00:10:36,235 --> 00:10:37,998 Por quê? 35 00:10:38,237 --> 00:10:41,206 Aparentemente, valentão, você matou alguém. 36 00:10:53,019 --> 00:10:54,145 Isso é pelo Eric. 37 00:10:58,290 --> 00:11:00,053 Talvez você tenha esquecido. 38 00:11:00,259 --> 00:11:05,026 O que aconteceu 18 meses atrás na Tailândia? Então? 39 00:11:07,033 --> 00:11:08,125 Foi em legítima defesa. 40 00:11:09,268 --> 00:11:11,236 Ah. Bem, isso é bom. 41 00:11:11,303 --> 00:11:14,295 É o tipo de coisa que vai querer dizer ao juiz, assim que chegar lá. 42 00:11:16,042 --> 00:11:17,236 Nós apenas vamos levá-lo até o juiz. 43 00:11:19,145 --> 00:11:20,203 Posso ver esse distintivo novamente? 44 00:11:21,113 --> 00:11:22,137 Claro. 45 00:12:08,260 --> 00:12:10,057 Bem-vindo de volta. 46 00:12:15,267 --> 00:12:20,102 Choque e pavor. É como se sente agora. 47 00:12:23,142 --> 00:12:26,202 O homem que matou o Tong Po. 48 00:12:31,016 --> 00:12:34,247 As chances para um garoto de praia americano 49 00:12:35,187 --> 00:12:37,087 eram astronômicas. 50 00:12:40,059 --> 00:12:42,050 Você vai se juntar a ele no inferno em breve. 51 00:12:43,028 --> 00:12:44,017 Talvez. 52 00:12:47,133 --> 00:12:50,125 Eu queria que você tomando o lugar dele. 53 00:12:50,169 --> 00:12:55,072 Como a próxima grande atração. Isso teria sido... 54 00:12:56,242 --> 00:12:59,006 mas você deixou a Tailândia. 55 00:12:59,078 --> 00:13:01,103 Pensei que você fosse legítimo. 56 00:13:01,247 --> 00:13:07,247 Hoje é quando vai descobrir... que não funciona assim, não é? 57 00:13:08,287 --> 00:13:12,053 É hora de defender seu título. 58 00:13:12,091 --> 00:13:15,254 Em outra luta até a morte. Você não acha? 59 00:13:16,095 --> 00:13:17,221 Nunca mais. 60 00:13:30,109 --> 00:13:32,100 Se for inteligente, me solta agora. 61 00:13:38,284 --> 00:13:41,117 Se me bater de novo, quebrarei o seu nariz. 62 00:13:55,067 --> 00:13:57,058 Senso de humor. 63 00:14:01,106 --> 00:14:02,095 Para! 64 00:14:14,053 --> 00:14:15,145 Esse cara. 65 00:14:16,088 --> 00:14:18,215 Mais uma luta até a morte. 66 00:14:19,058 --> 00:14:21,083 Contra o atual campeão. 67 00:14:21,126 --> 00:14:24,254 Isso é tudo que peço! "Voilá"! 68 00:14:54,026 --> 00:14:56,187 Entre no ringue com Mongkut. 69 00:14:57,263 --> 00:15:01,165 Vou te pagar 1 milhão de dólares americano. 70 00:15:04,069 --> 00:15:06,037 Livre de impostos. 71 00:15:07,039 --> 00:15:09,166 Ou você passa o resto de sua vida na prisão. 72 00:15:13,279 --> 00:15:16,077 Sem a possibilidade de nunca mais sair. 73 00:15:16,215 --> 00:15:21,050 Lembre-se, os homens nesta prisão amavam Tong Po. 74 00:15:21,186 --> 00:15:24,212 Eles sabem quem você é. Choque e pavor. 75 00:17:13,032 --> 00:17:14,124 Eles vão atacar você. 76 00:17:22,174 --> 00:17:23,266 Eu resolvo isso. 77 00:17:31,250 --> 00:17:33,150 É melhor chamar o médico da prisão. 78 00:17:34,253 --> 00:17:37,188 Diga que há três costelas quebradas e um pulmão perfurado. 79 00:17:40,059 --> 00:17:43,290 Uma mandíbula deslocada e um nariz quebrado. 80 00:22:18,070 --> 00:22:20,231 Isso não foi muito bom, não é? 81 00:22:21,073 --> 00:22:26,033 Um dia com os presos em geral e já metido em algum problema. 82 00:22:28,280 --> 00:22:34,241 Não vai conseguir, Sr. Sloane. Pelo menos não assim. 83 00:22:35,287 --> 00:22:40,122 Por trás destas paredes, você terá uma luta até a morte 84 00:22:40,158 --> 00:22:44,151 todos os dias. Então porque não leva o dinheiro? 85 00:22:46,031 --> 00:22:48,192 Quando você concordar em lutar para mim vai 86 00:22:49,000 --> 00:22:53,164 instantaneamente sair de se asfixiar em seu próprio vômito 87 00:22:54,039 --> 00:22:59,067 para o conforto, bem e diversões provocantes e sensuais. 88 00:23:06,184 --> 00:23:07,173 Kurt. 89 00:23:09,254 --> 00:23:14,157 Está ouvindo? Está comigo nisso? 90 00:23:15,160 --> 00:23:20,120 Quando você era criança, você levou muita surra? 91 00:23:24,002 --> 00:23:26,095 Você parece muito melhor com esse nariz que te dei. 92 00:23:29,274 --> 00:23:34,007 Adoro seu espírito. Não quero desperdiçá-lo. 93 00:23:41,186 --> 00:23:46,089 Você acredita que ela realmente me mandou esta foto? 94 00:23:49,194 --> 00:23:51,059 Isso é loucura! 95 00:24:15,120 --> 00:24:16,178 - Alô? - Querida, sou eu. 96 00:24:16,221 --> 00:24:18,212 Kurt. Onde... onde você está? O que aconteceu? 97 00:24:18,256 --> 00:24:20,190 - Eu estava ficando louca aqui. - Fui sequestrado. 98 00:24:20,258 --> 00:24:21,282 Estou fora de Bangkok em uma prisão. 99 00:24:21,293 --> 00:24:25,229 Sequestrado? Kurt! Onde você está? 100 00:25:34,099 --> 00:25:36,033 Interrompeu minha meditação. 101 00:25:36,134 --> 00:25:39,035 Meditação, sério? Isso ajuda a ficar calmo? 102 00:25:42,107 --> 00:25:44,166 Eu estou calmo. Muito calmo. 103 00:25:44,276 --> 00:25:46,039 Acho que não. 104 00:27:47,999 --> 00:27:50,194 Mantenho meus punhos rápidos e duros. 105 00:27:51,069 --> 00:27:53,128 Pronto para quebrar qualquer coisa que ele atinge. 106 00:28:57,168 --> 00:29:02,128 O que é tão importante que não pode ser dito na delegacia? 107 00:29:02,173 --> 00:29:04,107 Não me sinto segura na delegacia de polícia. 108 00:29:04,142 --> 00:29:06,007 Onde pode ser mais seguro que na delegacia? 109 00:29:06,077 --> 00:29:07,101 Preciso da sua ajuda. 110 00:29:08,012 --> 00:29:10,242 Dois anos atrás quando era tira você nos investigou. 111 00:29:11,149 --> 00:29:13,140 Agora quer a nossa ajuda? 112 00:29:14,018 --> 00:29:16,179 Me diga onde meu marido está. 113 00:29:23,027 --> 00:29:25,018 Ele está mantido numa cadeia ao norte 114 00:29:25,163 --> 00:29:26,289 pelo assassinato de Tong Po. 115 00:29:27,031 --> 00:29:28,157 Quem é o responsável por isto? 116 00:29:28,299 --> 00:29:31,268 Thomas Tang Moore, promotor de lutas. 117 00:29:33,104 --> 00:29:36,198 Mas eu não te disse isso. 118 00:29:37,041 --> 00:29:38,065 Solta ele. 119 00:29:38,109 --> 00:29:40,077 Você não tem a quantia necessária. 120 00:29:46,084 --> 00:29:49,076 Siga-a e me diz onde ela foi. 121 00:30:06,037 --> 00:30:09,029 Esse é o jeito deles de enquadrar você ao sistema. 122 00:30:16,014 --> 00:30:19,177 Quero o que você tem. Você levou chicotadas sem gemer. 123 00:30:20,084 --> 00:30:21,108 Por aqui. 124 00:30:25,190 --> 00:30:29,058 Todos os dias eu quero você venha até aqui e pegue esta planta. 125 00:30:33,231 --> 00:30:35,028 Enfraquece os nervos. 126 00:30:35,266 --> 00:30:37,166 Coloque nas suas costas durante à noite. 127 00:30:37,235 --> 00:30:39,169 O resto vai ter que fazer com sua mente. 128 00:30:55,186 --> 00:30:57,177 - Consegue andar? - Talvez. 129 00:30:57,288 --> 00:30:59,256 Vem. Atrás da parede. 130 00:30:59,290 --> 00:31:02,259 Você nunca vai lutar da mesma forma novamente. Confie em mim. 131 00:31:53,077 --> 00:31:54,101 Durand. 132 00:32:01,252 --> 00:32:02,981 Kurt. 133 00:32:09,227 --> 00:32:10,251 O que faz aqui? 134 00:32:11,162 --> 00:32:13,027 Treinando lutadores. 135 00:32:13,064 --> 00:32:14,053 Aqui? Por quê? 136 00:32:14,165 --> 00:32:18,124 Porque fui acusado de participar do assassinato de Tong Po. 137 00:32:18,169 --> 00:32:19,227 Dá para acreditar nisso? 138 00:32:20,138 --> 00:32:21,298 E também porque não vou te deixar na mão. 139 00:32:22,140 --> 00:32:27,077 Então o Sr. Moore me cegou. 140 00:32:28,246 --> 00:32:31,113 Não seja sentimental. É uma bênção. 141 00:32:36,020 --> 00:32:37,112 Como isso é uma bênção? 142 00:32:37,155 --> 00:32:40,989 Ser capaz de usar meu sentido sem os meus olhos... 143 00:32:41,059 --> 00:32:44,187 É uma bênção. Ser capaz de saber a resposta antes da pergunta. 144 00:32:45,229 --> 00:32:46,992 É uma bênção. 145 00:32:53,204 --> 00:32:55,069 Não olhe nos meus olhos. 146 00:33:01,279 --> 00:33:03,042 Você não está sozinho. 147 00:33:09,087 --> 00:33:12,079 Após duas semanas não fizemos progresso algum. 148 00:33:14,058 --> 00:33:18,085 Sim. Temos que fazê-lo apanhar mais. 149 00:33:18,096 --> 00:33:21,031 E no entanto, deixá-lo em condição de lutar. 150 00:33:22,066 --> 00:33:24,034 E mais tarde, mutilá-lo... 151 00:33:24,302 --> 00:33:27,135 se ficarmos entediados. 152 00:33:30,108 --> 00:33:32,133 Está pronto para me ouvir agora? 153 00:33:33,244 --> 00:33:37,112 Eu conheço esse cara. Sei como quebrá-lo. 154 00:33:48,292 --> 00:33:51,056 Ei. Você ligou? 155 00:33:51,295 --> 00:33:53,092 Obrigada por ter vindo. 156 00:33:53,231 --> 00:33:56,098 Está brincando? 157 00:33:56,200 --> 00:33:58,168 O que tem feito? 158 00:33:59,070 --> 00:34:01,231 Trabalhando para um investigador privado, 159 00:34:02,006 --> 00:34:04,133 à procura de pais ausentes. 160 00:34:05,309 --> 00:34:07,140 Estou procurando meu marido. 161 00:34:12,150 --> 00:34:14,015 Acho que ele está em uma cadeia no norte. 162 00:34:14,218 --> 00:34:16,152 Também preciso que pegue o sequestrador. 163 00:34:16,187 --> 00:34:18,178 O nome desse cara é Thomas Tang Moore. 164 00:34:19,123 --> 00:34:21,057 Eu sei que ele tem mais dinheiro do que Deus. 165 00:34:22,226 --> 00:34:24,194 Bem, então a questão não é o dinheiro do resgate. 166 00:34:25,029 --> 00:34:26,155 Vou fazer umas perguntas. 167 00:34:26,197 --> 00:34:28,097 A gente volta a se encontrar aqui em duas horas. 168 00:34:28,199 --> 00:34:29,291 Ok. Obrigada. 169 00:34:30,168 --> 00:34:32,159 Não se preocupe. Nós encontraremos ele! 170 00:35:12,110 --> 00:35:13,270 Meu velho Kurt Sloane. 171 00:35:23,020 --> 00:35:24,214 Ainda te devo duas costelas quebradas. 172 00:35:25,022 --> 00:35:29,186 Acho que mereci isso. Mas só vim falar com você. 173 00:35:29,260 --> 00:35:31,023 A resposta ainda é não. 174 00:35:32,029 --> 00:35:33,087 É mesmo? 175 00:35:35,133 --> 00:35:39,035 Nesse caso, tenho uma coisa que você pode querer ver. 176 00:35:50,081 --> 00:35:51,070 Se tocar nela... 177 00:35:51,115 --> 00:35:52,275 Não sou eu quem deve se preocupar. 178 00:35:53,017 --> 00:35:54,177 Você sabe o que ele quer. 179 00:36:02,126 --> 00:36:07,996 Agora... está pronto para falar com o Sr. Moore? 180 00:36:24,081 --> 00:36:25,241 Você disse sim? 181 00:36:26,217 --> 00:36:27,241 Sim. 182 00:36:30,021 --> 00:36:31,181 Que mais eles podem fazer com você? 183 00:36:31,255 --> 00:36:33,018 Eles têm a minha esposa. 184 00:36:40,097 --> 00:36:43,089 Estou muito animado com a luta! 185 00:36:44,068 --> 00:36:48,004 Esta é uma luta que eu vou pagar para ver. 186 00:36:49,006 --> 00:36:50,268 Bem, obviamente. 187 00:36:52,143 --> 00:36:53,269 Eu tenho as minhas condições. 188 00:36:57,081 --> 00:37:01,984 Você não pode ter qualquer contato com ela ou outra pessoa 189 00:37:02,019 --> 00:37:03,043 até a luta. 190 00:37:04,055 --> 00:37:07,218 Mas podemos mostrar que ela é muito bem cuidada. 191 00:37:08,092 --> 00:37:09,184 Se alguém machucá-la... 192 00:37:09,193 --> 00:37:13,152 Vamos morrer! Morremos todos! Você morre! 193 00:37:13,197 --> 00:37:15,028 Você não. Você... 194 00:37:43,060 --> 00:37:44,220 Você tem que sentir o pensamento. 195 00:37:49,033 --> 00:37:50,125 O movimento do ar. 196 00:37:53,037 --> 00:37:57,167 Antes do golpe. Porque... 197 00:38:00,244 --> 00:38:05,045 Você é o alvo. Use a força dele como sua. 198 00:38:06,250 --> 00:38:08,081 Antecipação. 199 00:38:11,022 --> 00:38:12,182 Não antecipou. 200 00:38:47,091 --> 00:38:50,060 Esquiva, esquiva, esquiva. 201 00:38:52,196 --> 00:38:54,994 Não, você tem que colocar seu peso para trás. 202 00:38:55,199 --> 00:38:56,996 Desse jeito, vamos. 203 00:39:01,138 --> 00:39:03,072 Você tem que passar por ele primeiro. 204 00:39:06,177 --> 00:39:08,042 Tenha fé em sua habilidade. 205 00:39:16,253 --> 00:39:18,278 Me diz quando começar a sentir perto de você. 206 00:39:22,193 --> 00:39:23,217 Agora. 207 00:39:23,260 --> 00:39:25,023 Pode tirar a venda. 208 00:39:27,998 --> 00:39:29,158 Tarde demais para fazer qualquer coisa. 209 00:39:42,213 --> 00:39:44,044 Assim não está dando certo. 210 00:39:45,049 --> 00:39:46,209 Como vai o treino? 211 00:39:46,250 --> 00:39:47,274 Ele vai conseguir. 212 00:39:48,018 --> 00:39:50,987 Ah é? Talvez ele nunca consiga, sabe? 213 00:39:51,021 --> 00:39:52,045 Ele tem garra. 214 00:39:52,089 --> 00:39:54,250 Ouça, Briggs. Conheço as habilidades dele. 215 00:39:55,192 --> 00:39:57,057 Talvez ele nunca seja bom. 216 00:39:57,128 --> 00:40:00,154 Ele vai vencer o Mongkut. Garantido. 217 00:40:00,264 --> 00:40:02,129 Mencione o nome do Mongkut mais uma vez 218 00:40:02,199 --> 00:40:04,064 que eu quebro a sua cara 219 00:40:04,168 --> 00:40:05,226 É mesmo? 220 00:40:49,146 --> 00:40:50,170 Entendeu o que eu disse? 221 00:40:50,214 --> 00:40:51,272 Ele é cego como um morcego. 222 00:40:54,151 --> 00:40:55,243 Chega da prisão! 223 00:40:56,187 --> 00:41:02,187 Você vai treinar no conforto do meu luxuoso complexo suburbano. 224 00:41:06,197 --> 00:41:10,156 Então, relaxe e aproveite. 225 00:41:13,170 --> 00:41:15,035 Preciso de meu treinador, Durand. 226 00:41:15,105 --> 00:41:17,073 Ainda preciso treinar com minha equipe da prisão. 227 00:41:18,108 --> 00:41:20,269 Estou aqui para ajudar. Feito! 228 00:41:21,212 --> 00:41:23,045 Preciso de viagem de campo para uma luta de exibição 229 00:41:23,046 --> 00:41:24,046 quando eu estiver pronto. 230 00:41:26,150 --> 00:41:28,015 Eu amo esse cara. 231 00:41:55,079 --> 00:41:56,171 Você tem que começar a treinar. 232 00:41:56,313 --> 00:41:58,178 - Começar? - Isso mesmo. 233 00:41:58,249 --> 00:42:04,249 Comece a se concentrar. E esquecer todo o resto. 234 00:42:07,157 --> 00:42:08,181 É meio difícil. 235 00:42:09,159 --> 00:42:11,093 Eles raptaram a sua esposa. 236 00:42:11,228 --> 00:42:15,164 Você tem que lutar contra um monstro grande. 237 00:42:16,033 --> 00:42:17,091 Vamos rir disso. 238 00:42:20,104 --> 00:42:23,267 Vamos voltar para o que interessa e manter o foco. 239 00:42:25,175 --> 00:42:29,202 Sua força contra a fraqueza dele. 240 00:42:31,015 --> 00:42:36,078 É a sua velocidade e sua flexibilidade. Destreza. 241 00:42:42,026 --> 00:42:43,050 Qual é a fraqueza dele? 242 00:42:43,127 --> 00:42:45,061 É uma boa pergunta, Kurt. 243 00:42:47,164 --> 00:42:49,098 Eu gostaria de ver o treinamento do Mongkut. 244 00:42:49,300 --> 00:42:53,031 Como vai ver alguma coisa? Você é cego. 245 00:42:53,037 --> 00:42:56,200 Bem, então você não tem nada para se preocupar. Só quero vê-lo. 246 00:43:07,117 --> 00:43:08,277 Conheça Mongkut. 247 00:43:09,119 --> 00:43:11,178 Um milagre do que a bioengenharia pode nos dar de melhor. 248 00:43:11,221 --> 00:43:14,190 Uma máquina de matar. Um lutador. 249 00:43:14,224 --> 00:43:17,022 Criado a partir de gerações de lutadores. 250 00:43:17,094 --> 00:43:19,187 Com o que há de melhor em química. 251 00:43:23,167 --> 00:43:27,297 Pelo som de sua respiração, ele parece um rinoceronte. Certo? 252 00:43:30,207 --> 00:43:34,143 O criador dele se formou em Cambridge como melhor da turma. 253 00:43:34,178 --> 00:43:38,114 Veio trabalhar para o Sr. Moore ganhando um milhão por ano. 254 00:43:45,255 --> 00:43:47,018 O que ele está fazendo? 255 00:43:47,191 --> 00:43:49,056 Um cocktail de adrenalina. 256 00:43:49,193 --> 00:43:51,218 Este não é o caminho. Você sabe disso. 257 00:43:52,262 --> 00:43:57,063 Não existe teste de drogas para lutas ilegais, certo? 258 00:43:57,201 --> 00:44:01,194 Isto não é a arte marcial. Não é a verdade. 259 00:44:27,264 --> 00:44:30,995 Mongkut é um espécime humano superior. 260 00:44:31,068 --> 00:44:33,161 Maior. Mais rápido. 261 00:44:33,270 --> 00:44:36,034 Mais forte do que qualquer ser humano no planeta. 262 00:44:56,293 --> 00:44:58,989 Está tudo bem com o seu campeão? 263 00:45:00,097 --> 00:45:01,189 Oh sim. Ele está bem. 264 00:45:02,199 --> 00:45:03,223 Certo. 265 00:45:49,079 --> 00:45:50,239 Deixe o Kurt viver. 266 00:45:53,217 --> 00:45:54,241 Eu lhe imploro. 267 00:45:59,256 --> 00:46:04,159 Eu luto com Mongkut ao invés de Kurt. 268 00:46:07,097 --> 00:46:08,257 Seria emocionante, não? 269 00:46:09,032 --> 00:46:11,125 Isso seria emocionante. 270 00:46:12,069 --> 00:46:13,161 Tenho muitos seguidores. 271 00:46:13,303 --> 00:46:15,066 Isso é verdade. 272 00:46:17,040 --> 00:46:19,167 Há um problema. Você é cego. 273 00:46:36,093 --> 00:46:37,151 Sim, sou cego, 274 00:46:37,261 --> 00:46:40,196 seria uma sensação contra o homem mais feio do mundo. 275 00:46:40,230 --> 00:46:42,255 O homem mais forte do mundo. 276 00:46:52,209 --> 00:46:54,200 Sim, claro, me perdoe. 277 00:46:54,244 --> 00:46:58,237 Mas ver um cego lutando... faria uma fortuna. Não? 278 00:46:58,282 --> 00:47:01,251 Essa é uma perspectiva excitante. 279 00:47:02,119 --> 00:47:05,111 Mas claro, não preciso do dinheiro. 280 00:47:15,299 --> 00:47:17,096 Cancele esta luta. 281 00:47:18,068 --> 00:47:22,027 Você realmente pensou que poderia apelar à minha bondade? 282 00:47:24,041 --> 00:47:25,099 Adeus. 283 00:48:12,055 --> 00:48:15,183 Você vai ter que aprender como... voar. 284 00:48:39,082 --> 00:48:41,050 O homem mais forte nem sempre ganha. 285 00:48:41,184 --> 00:48:43,118 E sim o mais inteligente. 286 00:48:55,098 --> 00:48:56,156 Nada mal. 287 00:49:23,293 --> 00:49:24,988 Obrigado. 288 00:49:26,229 --> 00:49:29,221 - Eu sou amiga da Liu. - O quê? 289 00:49:29,266 --> 00:49:31,063 Ela me disse que você estava aqui. 290 00:49:31,201 --> 00:49:34,102 Eles a levaram. Estou aqui para ajudar você. 291 00:49:39,142 --> 00:49:41,042 Ok. Mais alto que isso. 292 00:49:43,046 --> 00:49:44,138 Mais alto. Chute mais alto. 293 00:49:48,018 --> 00:49:50,009 Mais alto que isso. Ele tem 1,90. Vamos lá. 294 00:49:50,087 --> 00:49:51,247 Mais alto. De novo. 295 00:50:01,098 --> 00:50:02,998 Ele te matará num piscar de olhos. 296 00:50:04,034 --> 00:50:05,296 A morte tem seus benefícios. 297 00:50:06,169 --> 00:50:08,034 Você vai economizar com as despesas. 298 00:50:08,071 --> 00:50:10,232 - Eu matei o Tong Po! - Mongkut é quatro vezes 299 00:50:10,273 --> 00:50:12,036 o Tong Po, Kurt! 300 00:50:16,279 --> 00:50:17,268 Vai perder. 301 00:50:25,122 --> 00:50:26,248 Pode haver outra maneira. 302 00:50:27,257 --> 00:50:30,090 Tudo que preciso é de um terceiro cara para causar uma distração. 303 00:50:45,208 --> 00:50:46,175 Muito bem. 304 00:50:49,046 --> 00:50:51,105 - Ei. Quer fumar? - Quero. 305 00:51:02,292 --> 00:51:04,089 Acho que temos uma chance. 306 00:51:05,128 --> 00:51:07,096 O novo guarda ali. Ele sabe onde ela está. 307 00:51:08,065 --> 00:51:09,259 O dragão no braço dele está no vídeo. 308 00:51:10,267 --> 00:51:11,256 Temos que ir agora. 309 00:51:11,301 --> 00:51:13,292 Faça isso hoje à noite, enquanto ele está de plantão. 310 00:51:22,045 --> 00:51:23,103 Hora da viagem de campo. 311 00:51:24,081 --> 00:51:26,015 Preciso ver isso com o Sr. Moore. 312 00:51:29,086 --> 00:51:30,144 Eu preciso disso. 313 00:52:05,188 --> 00:52:06,177 O dinheiro. 314 00:53:01,211 --> 00:53:05,272 Mestre Durand! É sempre bom ver você novamente, amigo. 315 00:53:06,016 --> 00:53:07,074 King. 316 00:53:07,284 --> 00:53:11,015 Eu te conheço. Kurt Sloane, não é? 317 00:53:11,054 --> 00:53:15,047 Sim, eu me lembro revolta que causou a última vez. 318 00:53:15,125 --> 00:53:16,114 Certo. 319 00:53:16,159 --> 00:53:18,184 É, parece que você nunca tentou isso novamente, hein? 320 00:53:21,031 --> 00:53:23,192 Sabe, Joseph King pelo nome... 321 00:53:23,233 --> 00:53:25,030 Joe king por natureza. 322 00:53:25,101 --> 00:53:27,035 Você ouviu isso antes. 323 00:53:29,039 --> 00:53:34,033 Então. Dizem por aí que você vai lutar contra Mongkut. 324 00:53:34,177 --> 00:53:36,168 Você sempre foi um suicida? 325 00:53:36,246 --> 00:53:40,114 Me faz um favor. Ele pode lutar com seu melhor lutador? 326 00:53:43,253 --> 00:53:46,154 Então você está volta para levar uma surra, hein? 327 00:53:47,023 --> 00:53:50,117 Bem, eu vou ter que ver o seu dinheiro primeiro, amigo. 328 00:53:51,194 --> 00:53:52,218 Dinheiro. 329 00:53:58,235 --> 00:53:59,224 Obrigado. 330 00:54:00,203 --> 00:54:05,038 Minha nossa, olha isso! Dinheiro fácil entrou pela porta! 331 00:54:05,108 --> 00:54:08,077 De novo. Venha comigo. 332 00:54:08,211 --> 00:54:14,211 Mais uma coisa. Lembre-se, não estamos aqui para isso. 333 00:54:15,218 --> 00:54:16,207 Tudo bem. 334 00:54:16,253 --> 00:54:18,221 - Cuidado. - Deixa comigo. 335 00:54:19,289 --> 00:54:25,057 Senhoras e senhores, temos um novo desafiante. 336 00:54:26,029 --> 00:54:28,122 Bem, tecnicamente ele é um velho adversário 337 00:54:28,164 --> 00:54:30,132 com tendências suicidas. 338 00:54:30,200 --> 00:54:35,069 Vamos receber esta alma equivocada, infeliz. 339 00:54:35,171 --> 00:54:38,072 Kurt Sloane, senhoras e senhores! 340 00:54:39,276 --> 00:54:42,040 Um jovem guerreiro corajoso. 341 00:54:42,078 --> 00:54:46,208 Disposto a arriscar tudo, somente 2 minutos no ringue. 342 00:54:46,216 --> 00:54:50,084 Com o único e somente único sobrevivente. 343 00:54:50,253 --> 00:54:53,154 A besta. O fazedor de viúva. 344 00:54:53,223 --> 00:54:57,250 O portador da dor! Moss! 345 00:55:32,062 --> 00:55:35,156 Odeio violência. Eu preciso ir ao banheiro. 346 00:55:46,176 --> 00:55:47,234 Preciso do seu telefone. 347 00:55:49,012 --> 00:55:50,070 Preciso do telefone. 348 00:56:25,248 --> 00:56:28,149 - Travis. - Pai, é você? 349 00:56:58,081 --> 00:57:01,050 Tudo bem, acabou a luta. 350 00:57:01,085 --> 00:57:05,180 Kurt ganhou. Bela encenação. 351 00:57:05,288 --> 00:57:09,224 Vem aqui mais uma vez e se faz de bobo, e depois volta 352 00:57:09,259 --> 00:57:13,218 e esfrega o chão com meu melhor lutador? Vem cá. 353 00:57:17,300 --> 00:57:19,029 Minha parte. 354 00:57:22,138 --> 00:57:24,299 Da próxima vez, nós devemos ser sócios. 355 00:57:25,241 --> 00:57:27,038 Talvez da próxima vez. 356 00:57:29,245 --> 00:57:31,145 Acho que todo o treinamento valeu a pena. 357 00:57:41,157 --> 00:57:42,283 Mas que porra é essa merda? 358 00:57:46,029 --> 00:57:48,054 Vai! Anda, anda, anda, anda, anda. 359 00:58:11,221 --> 00:58:12,984 Faz tempo, pai. 360 00:58:14,023 --> 00:58:17,288 É meu filho, Travis. Hora de ir. 361 00:58:17,293 --> 00:58:19,261 Vá salvar sua esposa. Confie em mim. Vou cuidar disso. 362 00:58:19,295 --> 00:58:21,991 - Vem, vamos lá. - Vai, vai. 363 00:58:38,248 --> 00:58:40,079 Aonde diabos vamos? 364 00:58:40,149 --> 00:58:43,141 Isso cabe a você. Você sabe onde ela está. 365 00:58:43,286 --> 00:58:45,151 Eu sei onde quem está? 366 00:58:46,256 --> 00:58:50,090 Você estava ao lado dela no vídeo. Onde ela está? 367 00:58:50,093 --> 00:58:51,253 É disso que se trata? 368 00:58:59,068 --> 00:59:01,093 Tudo bem, escuta. Vamos para o rio. 369 00:59:01,304 --> 00:59:02,999 North Row! 370 00:59:05,074 --> 00:59:06,063 Beleza. 371 00:59:35,204 --> 00:59:36,193 O quê? 372 01:05:00,162 --> 01:05:03,256 Então... quantos caras se escondem atrás destes carros? 373 01:05:03,299 --> 01:05:04,994 Já disse a você, mais ninguém. 374 01:05:05,067 --> 01:05:06,125 Sem mais mentiras. 375 01:05:06,168 --> 01:05:07,999 Me solta, eu vou te mostrar. 376 01:05:08,137 --> 01:05:10,071 Você vai precisar de mim para entrar de qualquer maneira. 377 01:05:10,106 --> 01:05:12,040 Você vai precisar ser mais específico. 378 01:05:15,111 --> 01:05:17,170 - Aonde vamos? - Na cobertura. 379 01:05:17,280 --> 01:05:19,077 ACESSO PERMITIDO 380 01:05:23,052 --> 01:05:25,179 Você vai se arrepender por isso. 381 01:10:54,283 --> 01:10:55,272 Pra lá. 382 01:11:00,089 --> 01:11:02,216 Abaixe sua arma. Larga a faca! 383 01:11:25,114 --> 01:11:26,206 - Você está bem? - Estou. 384 01:11:26,248 --> 01:11:28,182 - Tem certeza? - Estou bem. 385 01:11:28,217 --> 01:11:29,206 Ela pode atirar. 386 01:11:30,185 --> 01:11:31,174 Vamos. 387 01:11:49,271 --> 01:11:51,000 Coloca no chão. 388 01:12:11,126 --> 01:12:12,252 Você sabe que não deveria estar aqui. 389 01:12:31,013 --> 01:12:32,173 Não! 390 01:12:40,255 --> 01:12:42,086 Querida, acorda! Querida! 391 01:12:43,092 --> 01:12:46,118 Querida, acorda. Acorda! Acorda! 392 01:12:46,161 --> 01:12:47,219 Chame uma ambulância! 393 01:12:48,197 --> 01:12:51,030 Chame uma ambulância! Agora! 394 01:12:55,237 --> 01:12:58,104 Acorda. Acorda. Por favor, acorda. 395 01:13:03,011 --> 01:13:05,980 Diga ao Moore que lutarei com aquele filho da mãe 396 01:13:06,014 --> 01:13:07,106 em qualquer lugar, quando quiser. 397 01:13:32,074 --> 01:13:37,034 Me disseram que... se ela sair do coma... 398 01:13:37,279 --> 01:13:41,181 O que é isso se? Não, nem pense nisso. 399 01:14:10,078 --> 01:14:12,171 Não acredito na igreja... 400 01:14:15,217 --> 01:14:21,053 mas eu rezei pros diabos para você voltar. 401 01:14:23,258 --> 01:14:26,159 Ele te ama. Ele precisa de você. 402 01:14:50,118 --> 01:14:51,107 Kurt? 403 01:14:52,187 --> 01:14:53,211 Deus. 404 01:15:01,196 --> 01:15:02,185 Você me assustou. 405 01:15:04,233 --> 01:15:06,030 Agora você sabe como me sinto. 406 01:15:13,208 --> 01:15:14,232 Vou lutar com ele. 407 01:15:17,212 --> 01:15:18,179 Eu sei. 408 01:15:23,118 --> 01:15:24,176 Então, qual o ponto fraco dele? 409 01:15:32,160 --> 01:15:33,184 Queixo de vidro. 410 01:15:35,163 --> 01:15:41,033 Quando o seu coração estiver acelerado, você dá o golpe. 411 01:15:41,103 --> 01:15:42,968 Mas o timing tem de ser perfeito. 412 01:15:44,039 --> 01:15:45,028 Então, qual é o golpe? 413 01:15:47,175 --> 01:15:50,144 Tem que ser certeiro. Na mandíbula. 414 01:16:29,051 --> 01:16:31,019 Senhoras e senhores. 415 01:16:32,254 --> 01:16:37,089 Bem-vindos ao templo do muay thai original. 416 01:16:38,293 --> 01:16:43,162 Tudo aqui, há mais de dois mil anos. 417 01:16:44,166 --> 01:16:48,159 Os aldeões enviaram seus filhos para estudar aqui. 418 01:16:50,305 --> 01:16:55,038 E os professores eram mestres de artes marciais. 419 01:16:57,212 --> 01:17:01,239 E todos os espíritos de todos os lutadores de Muay thai 420 01:17:02,184 --> 01:17:06,052 foram ensinados aqui. E lutaram aqui. 421 01:17:06,188 --> 01:17:09,214 E encontraram seu domínio aqui. 422 01:17:11,226 --> 01:17:15,993 Seus espíritos estão aqui conosco esta noite! 423 01:17:24,039 --> 01:17:27,133 Senhoras e senhores, eu gostaria de trazer agora o homem 424 01:17:27,275 --> 01:17:30,176 que nos deu a maior surpresa de desgosto. 425 01:17:30,245 --> 01:17:35,148 E fiquei tão espantado com a habilidade do lutador 426 01:17:35,150 --> 01:17:41,020 para suportar o castigo... e esperou o momento dele. 427 01:17:41,223 --> 01:17:45,057 Alguns dizem que foi pura sorte. 428 01:17:48,196 --> 01:17:49,993 Kurt Sloane! 429 01:18:26,201 --> 01:18:31,138 Mas hoje vamos descobrir se essa sorte perdura. 430 01:18:31,306 --> 01:18:36,039 Porque aqui esta noite, para vingar o poderoso Tong Po... 431 01:18:37,012 --> 01:18:42,143 pesando 180 quilos... 432 01:18:43,185 --> 01:18:46,279 ele já matou mais de vinte oponentes no ringue. 433 01:18:47,155 --> 01:18:49,146 Palmas para o homem do momento... 434 01:18:49,224 --> 01:18:52,091 O maior homem de todas as horas... 435 01:18:53,095 --> 01:18:57,122 O primeiro e único... Mongkut! 436 01:19:08,143 --> 01:19:13,240 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 437 01:19:14,049 --> 01:19:18,042 Mongkut! Mongkut! 438 01:19:55,223 --> 01:20:00,183 Um aplicativo foi baixado em seus telefones celulares. 439 01:20:01,062 --> 01:20:03,223 Vocês não podem apostar durante os tempos de luta. 440 01:20:04,132 --> 01:20:08,193 No final de cada assalto, podem fazer outra aposta. 441 01:20:08,236 --> 01:20:13,173 Mas não podem alterar a sua aposta original. Entendido? 442 01:20:15,177 --> 01:20:16,974 Senhoras e senhores... 443 01:20:18,146 --> 01:20:19,204 façam suas apostas. 444 01:20:39,134 --> 01:20:42,103 Você foi bem treinado. Não se esqueça... 445 01:20:42,270 --> 01:20:46,104 flexibilidade, destreza e dinamismo. 446 01:20:51,179 --> 01:20:56,173 E lembre-se... o golpe fatal. 447 01:20:59,120 --> 01:21:00,144 Lutadores! 448 01:21:20,242 --> 01:21:25,111 Estou muito feliz em saber que sua esposa saiu do coma. 449 01:21:25,213 --> 01:21:28,182 Só quero que saiba que depois de matar você... 450 01:21:29,084 --> 01:21:31,211 eu vou manter o traseiro gostoso dela bem aquecido à noite. 451 01:21:34,289 --> 01:21:36,052 Para os seus cantos! 452 01:22:02,083 --> 01:22:03,107 Primeiro assalto. 453 01:23:53,028 --> 01:23:54,052 Merda. 454 01:23:55,130 --> 01:23:56,154 Não. 455 01:24:10,145 --> 01:24:15,139 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 456 01:24:15,283 --> 01:24:20,016 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 457 01:24:20,021 --> 01:24:22,285 Kurt! Você tem que sentir o ar se mover 458 01:24:23,024 --> 01:24:24,048 antes que ele dê o golpe! 459 01:24:32,133 --> 01:24:33,157 Isso mesmo! 460 01:24:37,072 --> 01:24:40,132 Kurt! Força! 461 01:24:44,279 --> 01:24:46,110 Isso! Assim! 462 01:24:54,022 --> 01:24:58,254 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 463 01:24:59,060 --> 01:25:05,021 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 464 01:25:21,182 --> 01:25:23,241 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 465 01:25:24,085 --> 01:25:29,045 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 466 01:25:29,190 --> 01:25:34,253 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 467 01:25:48,176 --> 01:25:50,110 - Para. - Vamos lá, pai. 468 01:26:00,255 --> 01:26:02,189 Palmas para Kurt Sloane! 469 01:26:03,191 --> 01:26:06,285 Já que ele talvez não dure muito tempo conosco. 470 01:26:08,029 --> 01:26:09,018 Vá lá, acorda. 471 01:26:09,297 --> 01:26:11,993 Kurt! Kurt! 472 01:26:12,133 --> 01:26:14,067 Isso foi uma má ideia. 473 01:26:15,136 --> 01:26:16,160 Eu sei. 474 01:26:17,238 --> 01:26:19,069 Não tenho chance. 475 01:26:19,240 --> 01:26:21,071 Pensei que íamos fazer isso rápido. 476 01:26:24,145 --> 01:26:28,013 Eu tenho uma ideia. Não deixe ele te acertar... 477 01:26:28,183 --> 01:26:31,209 tocar em você. Fique longe dele. Ok? 478 01:26:32,153 --> 01:26:33,984 Sim. Boa dica, pai. 479 01:26:38,126 --> 01:26:40,060 Moore quer que a gente acabe logo com isso. 480 01:26:46,167 --> 01:26:47,259 Ele é muito grande. 481 01:26:48,069 --> 01:26:49,093 Eu sei. 482 01:27:06,020 --> 01:27:09,012 Vai lá e acaba com esse cara. Vamos acabar com isto. 483 01:27:10,124 --> 01:27:13,093 Agora são as rodadas avançadas, 484 01:27:14,028 --> 01:27:18,226 com as lâminas para os cotovelos... e nos joelhos. 485 01:27:25,306 --> 01:27:27,103 Segundo assalto. 486 01:28:00,174 --> 01:28:03,234 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 487 01:28:37,278 --> 01:28:41,271 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 488 01:28:54,295 --> 01:28:56,024 Sim! 489 01:29:13,081 --> 01:29:18,018 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 490 01:29:18,086 --> 01:29:22,147 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 491 01:30:36,063 --> 01:30:37,121 Ele está morto. 492 01:30:47,208 --> 01:30:51,076 Kurt! Kurt! Kurt! 493 01:30:51,145 --> 01:30:52,134 Por favor! 494 01:30:55,049 --> 01:30:57,108 Você disse que não me deixaria. 495 01:30:57,151 --> 01:30:59,119 Você disse que não me deixaria! 496 01:31:00,188 --> 01:31:01,177 Kurt! 497 01:31:16,304 --> 01:31:18,238 Temos um vencedor! 498 01:31:20,141 --> 01:31:23,201 O maior guerreiro do mundo! 499 01:31:24,111 --> 01:31:28,138 Mongkut! Mongkut! Mongkut! 500 01:31:29,217 --> 01:31:30,980 Bravo! 501 01:31:48,169 --> 01:31:50,160 Eu gostaria de ver o rosto dele novamente. 502 01:32:04,285 --> 01:32:06,150 Me leva embora daqui. 503 01:32:47,094 --> 01:32:48,152 Puta merda! 504 01:32:50,131 --> 01:32:51,189 Meu Deus! 505 01:32:57,238 --> 01:33:01,231 O maior lutador do mundo! 506 01:33:10,051 --> 01:33:14,181 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 507 01:33:14,288 --> 01:33:20,056 Guerreiro branco! Guerreiro branco! 508 01:33:22,296 --> 01:33:24,127 Hora do terceiro assalto. 509 01:33:25,066 --> 01:33:27,091 Não. A luta acabou. 510 01:33:27,101 --> 01:33:28,193 Eu pareço morto para você? 511 01:33:29,136 --> 01:33:32,162 Eu só sairei derrotado se o feioso me matar. 512 01:33:33,007 --> 01:33:37,945 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 513 01:33:38,045 --> 01:33:41,310 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 514 01:33:42,016 --> 01:33:43,142 Vamos lá! 515 01:33:44,051 --> 01:33:45,018 Vá com calma. 516 01:33:45,052 --> 01:33:46,178 Faça alguma coisa! 517 01:33:47,154 --> 01:33:50,021 Lutadores! Para os seus cantos! 518 01:33:55,196 --> 01:33:58,188 Senhoras e senhores. Não descontem o pagamento. 519 01:33:59,166 --> 01:34:01,259 Esta luta ainda não acabou! 520 01:34:04,105 --> 01:34:07,006 O dobro ou nada! 521 01:34:09,243 --> 01:34:15,243 Neste momento, façam suas apostas. O dobro ou nada. 522 01:34:24,025 --> 01:34:25,049 A venda. 523 01:34:28,095 --> 01:34:29,084 Está bem. 524 01:34:30,231 --> 01:34:35,032 E agora, para o terceiro assalto. De volta dos mortos... 525 01:34:37,104 --> 01:34:40,073 Kurt Sloane quer mais punição. 526 01:34:43,110 --> 01:34:44,168 Luta justa. 527 01:34:46,080 --> 01:34:48,241 Vai. Mata ele. 528 01:34:49,283 --> 01:34:51,148 Vamos lutar! 529 01:34:52,286 --> 01:34:56,188 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 530 01:34:56,257 --> 01:35:01,160 Guerreiro branco! Guerreiro branco! 531 01:35:05,199 --> 01:35:07,133 Você tem que sentir o pensamento... 532 01:35:09,203 --> 01:35:11,068 o movimento do ar... 533 01:35:11,205 --> 01:35:17,166 antes que ele dê o golpe. Antecipação. 534 01:35:55,282 --> 01:35:59,150 O homem mais forte nem sempre ganha. E sim o mais inteligente. 535 01:36:10,164 --> 01:36:11,153 Vem. 536 01:36:45,099 --> 01:36:48,967 Kurt! Execute o grandão no chão. 537 01:36:56,310 --> 01:36:58,005 Vamos. 538 01:38:45,052 --> 01:38:48,189 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 539 01:38:48,289 --> 01:38:53,090 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 540 01:38:53,190 --> 01:38:57,153 Mongkut! Mongkut! Mongkut! Mongkut! 541 01:39:35,169 --> 01:39:38,002 Seu irmão foi corajoso. Seu irmão era um guerreiro. 542 01:39:38,172 --> 01:39:42,006 Ao contrário de você. Um covarde. 543 01:39:49,249 --> 01:39:52,184 Se você continuar com o desejo e a vontade de vencer, 544 01:39:53,053 --> 01:39:54,247 eu torno você em imortal. 545 01:40:04,064 --> 01:40:07,192 Este é o seu destino. Acredite em si mesmo. 546 01:40:43,070 --> 01:40:49,070 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 547 01:42:02,316 --> 01:42:08,255 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 548 01:42:15,295 --> 01:42:19,061 O golpe! O golpe! 549 01:42:22,035 --> 01:42:26,233 Guerreiro branco! Guerreiro branco! Guerreiro branco! 550 01:44:00,133 --> 01:44:03,906 Guerreiro branco! Guerreiro branco! 551 01:44:04,006 --> 01:44:08,007 Guerreiro branco! Guerreiro branco! 552 01:44:27,261 --> 01:44:29,092 Choque e pavor. 553 01:44:42,075 --> 01:44:45,272 Atenção! Atenção! 554 01:44:47,080 --> 01:44:53,019 Kurt Sloane derrotou Mongkut! Incrível! 555 01:45:01,194 --> 01:45:05,096 Durand. Ele não é tão grande. 556 01:45:06,099 --> 01:45:11,196 Ok. Levante a sua mão, campeão. 557 01:45:30,197 --> 01:45:36,197 Subpack e Correções by DanDee 558 01:46:21,174 --> 01:46:25,133 Tente se concentrar... mais uma vez. 559 01:46:25,212 --> 01:46:27,271 Estou tentando me concentrar. 560 01:46:28,014 --> 01:46:30,278 Olha, tentar se concentrar é como tentar ter um bebê. Entendeu? 561 01:46:32,085 --> 01:46:33,109 Faça isso. 562 01:46:38,125 --> 01:46:39,285 Sua esposa foi sequestrada. 563 01:46:40,093 --> 01:46:42,254 Sua mulher foi raptada e agora você tem que lutar 564 01:46:42,295 --> 01:46:43,262 contra um monstro grande. 565 01:46:43,997 --> 01:46:47,091 Sua mulher foi raptada e agora você tem que... 566 01:46:48,068 --> 01:46:49,194 um monstro enorme. 567 01:47:13,126 --> 01:47:14,252 Corta. 568 01:47:16,096 --> 01:47:18,098 Mais do que isso. Ele tem 1,90. 569 01:47:18,198 --> 01:47:19,256 Mais do que isso. Ele tem 1,90. 570 01:47:19,266 --> 01:47:22,133 Vamos lá. Mais alto. Mais uma vez. 571 01:47:25,038 --> 01:47:28,201 Mais uma vez! Mais uma vez! 572 01:48:17,090 --> 01:48:21,151 Senhoras e senhores, é a hora. 573 01:48:21,194 --> 01:48:25,187 Está na hora do evento principal da noite. 574 01:48:25,232 --> 01:48:30,101 E agora, apresentando o desafiante, do lado azul do ringue... 575 01:48:30,103 --> 01:48:32,071 Ele é faixa preta de muay thai. 576 01:48:32,138 --> 01:48:36,165 Um cartel perfeito oito vitórias, zero derrotas! 577 01:48:36,209 --> 01:48:39,007 Representando Venice Beach, Califórnia... 578 01:48:39,045 --> 01:48:43,209 Kurt Sloane! 579 01:48:44,184 --> 01:48:47,984 E agora, do outro lado da gaiola, lutando no canto vermelho, 580 01:48:48,021 --> 01:48:53,118 seu cartel é de 21 vitórias, zero derrotas, 1 empate. 581 01:48:53,159 --> 01:48:58,096 E todas as 21 vitórias foram por nocaute. 582 01:48:58,164 --> 01:49:01,031 Representando o Rio de Janeiro, Brasil... 583 01:49:01,067 --> 01:49:03,001 ele é o campeão invicto, 584 01:49:03,036 --> 01:49:07,200 defendendo o título mundial dos meio-pesados! 585 01:49:07,274 --> 01:49:11,233 Shogun Rua!