1 00:00:15,484 --> 00:00:20,484 Legendas por explosiveskull 2 00:00:20,486 --> 00:00:22,685 WOLFE: Por que você não vai à polícia européia? 3 00:00:22,687 --> 00:00:24,287 PATRICIA: Porque eu acho que é um de vocês. 4 00:00:24,289 --> 00:00:25,688 WOLFE: Tenho a sensação de que vou desejar 5 00:00:25,690 --> 00:00:28,358 Eu nunca atendi essa ligação. 6 00:00:28,360 --> 00:00:29,861 Eu já faço. 7 00:00:35,867 --> 00:00:37,500 ANCHORWOMAN: Presidente Sherman 8 00:00:37,502 --> 00:00:39,036 está executando sua primeira campanha eleitoral, 9 00:00:39,038 --> 00:00:41,871 quase dois anos após o seu referendo comprometer 10 00:00:41,873 --> 00:00:43,606 o elevou para presidente interino 11 00:00:43,608 --> 00:00:45,808 da recém-formada Federação Européia. 12 00:00:45,810 --> 00:00:48,344 [ESTÁTICA] 13 00:00:48,346 --> 00:00:49,945 REPÓRTER: John Kilborn e o presidente Sherman 14 00:00:49,947 --> 00:00:51,615 conheceu e apertou as mãos 15 00:00:51,617 --> 00:00:53,383 no Palais du Congress em Bruxelles 16 00:00:53,385 --> 00:00:54,785 depois de cada um falou ao conf ... 17 00:00:54,787 --> 00:00:56,619 [ESTÁTICA] 18 00:00:56,621 --> 00:00:57,853 ANCORMAN: Primeira-dama Patricia Sherman 19 00:00:57,855 --> 00:00:59,456 dirigiu delegados em Paris 20 00:00:59,458 --> 00:01:01,024 em nome da campanha do marido dela. 21 00:01:01,026 --> 00:01:04,461 Estou imensamente orgulhoso da nossa Federação Europeia. 22 00:01:04,463 --> 00:01:07,363 Vamos usar nossos medos para ficar nos Estados Unidos da Europa 23 00:01:07,365 --> 00:01:09,565 e tornar-se uma ordem mais forte e pacífica 24 00:01:09,567 --> 00:01:11,735 como um exemplo para o resto do mundo, 25 00:01:11,737 --> 00:01:14,538 algo que meu marido queria por tanto tempo, 26 00:01:14,540 --> 00:01:15,775 unir todos nós. 27 00:01:20,379 --> 00:01:22,479 WOLFE: Até onde me lembro, 28 00:01:22,481 --> 00:01:23,380 eles estão em guerra. 29 00:01:23,382 --> 00:01:25,949 Códigos estabelecidos. 30 00:01:25,951 --> 00:01:27,416 De vez em quando, algo acontece 31 00:01:27,418 --> 00:01:29,485 para compensar o equilíbrio, 32 00:01:29,487 --> 00:01:31,755 para inclinar a balança. 33 00:01:31,757 --> 00:01:33,925 Aqui é onde fica complicado. 34 00:02:39,625 --> 00:02:42,895 SACERDOTE: Paz de Deus, que excede todo entendimento. 35 00:02:45,596 --> 00:02:49,768 Mantenha seus corações e mentes no conhecimento e amor de Deus. 36 00:02:53,605 --> 00:02:56,540 Bênção do Deus Todo-Poderoso 37 00:02:56,542 --> 00:02:59,975 o Pai, o Filho e o Espírito Santo 38 00:02:59,977 --> 00:03:04,516 Esteja entre vocês e permaneça com você sempre. 39 00:03:47,758 --> 00:03:49,060 [LINE RINGING] 40 00:03:56,635 --> 00:03:57,936 [O RINGO CONTINUA] 41 00:04:03,174 --> 00:04:04,510 Está na hora. 42 00:04:05,744 --> 00:04:07,480 Bom apetite. 43 00:04:39,978 --> 00:04:42,878 Olá, querida, sou eu. Estou atrasado. 44 00:04:42,880 --> 00:04:45,649 Ele está atrasado, como de costume. 45 00:04:45,651 --> 00:04:47,883 Então, espere por mim. 46 00:04:47,885 --> 00:04:49,955 Eu te amo muito. OK. 47 00:04:56,161 --> 00:04:59,094 Sua carteira. 48 00:04:59,096 --> 00:05:01,130 No capô. Agora. 49 00:05:01,132 --> 00:05:02,298 Não atire. 50 00:05:02,300 --> 00:05:04,002 - Agora! - Estou entendendo. 51 00:05:10,875 --> 00:05:12,077 Seu Rolex também. 52 00:05:16,048 --> 00:05:17,550 Agora a pasta. 53 00:05:19,651 --> 00:05:21,650 Permita-me tirar o conteúdo, pelo menos. 54 00:05:21,652 --> 00:05:23,587 Pasta no capô. 55 00:05:23,589 --> 00:05:25,188 Você sabe, eu gosto muito desse terno 56 00:05:25,190 --> 00:05:28,224 e eu realmente não acho que você queira colocar um buraco nisso. 57 00:05:28,226 --> 00:05:29,962 Bem, bala de prata faz grandes buracos. 58 00:05:33,164 --> 00:05:34,664 Quem é Você? 59 00:05:34,666 --> 00:05:36,836 Eu conheço você. Quem é Você? 60 00:05:47,878 --> 00:05:49,748 Desculpe Harry. Nada pessoal. 61 00:07:13,699 --> 00:07:15,768 [GRITOS] 62 00:07:17,469 --> 00:07:19,971 [GRITANDO] 63 00:07:21,440 --> 00:07:23,209 [GRITANDO] 64 00:07:27,245 --> 00:07:28,314 [TIROS] 65 00:07:34,719 --> 00:07:35,987 [TOQUE] 66 00:07:37,455 --> 00:07:39,354 Tio Harry, como vai você? 67 00:07:39,356 --> 00:07:41,090 [GASPS] 68 00:07:41,092 --> 00:07:43,392 - Eu fui baleado. - Um bom! 69 00:07:43,394 --> 00:07:45,895 Tia Emma te pega comendo antes do jantar de novo? 70 00:07:45,897 --> 00:07:49,733 Desta vez... 71 00:07:49,735 --> 00:07:51,835 é uma bala de prata. 72 00:07:51,837 --> 00:07:53,303 O que você disse? 73 00:07:53,305 --> 00:07:54,770 Do que você está falando? 74 00:07:54,772 --> 00:07:57,039 Shh. É o Randall. 75 00:07:57,041 --> 00:08:00,210 - Rand ... Randall Jackson? - Sim. 76 00:08:00,212 --> 00:08:03,212 Agora me escute ... 77 00:08:03,214 --> 00:08:05,050 - Você sabe que eu te amo. - Harry, onde você está? 78 00:08:11,957 --> 00:08:13,091 Harry? 79 00:08:17,262 --> 00:08:18,495 Harry! 80 00:08:18,497 --> 00:08:20,496 Harry, fica comigo! 81 00:08:20,498 --> 00:08:22,801 Eu estou indo te pegar, Harry! Fique lá. 82 00:08:30,942 --> 00:08:34,146 [REPÓRTER FEMININO QUE FALA FRANCÊS] 83 00:08:52,329 --> 00:08:54,197 Desculpe. Mover. Mover! 84 00:08:54,199 --> 00:08:57,332 Tenente Caçador! Detetive Hunter. 85 00:08:57,334 --> 00:08:59,202 Detetive Hunter! 86 00:08:59,204 --> 00:09:00,305 Deixe ela passar. 87 00:09:07,278 --> 00:09:10,480 Então, é um assalto que deu errado. 88 00:09:10,482 --> 00:09:13,219 Sem identificação. Carteira está faltando. 89 00:09:16,821 --> 00:09:18,757 Recebi uma dica anônima. 90 00:09:20,492 --> 00:09:22,361 Nenhuma identificação no atirador. 91 00:09:26,498 --> 00:09:28,501 Bastien! 92 00:09:29,868 --> 00:09:31,469 BASTIEN: É o McGregor. 93 00:09:32,536 --> 00:09:34,169 O que ela está fazendo aqui? 94 00:09:34,171 --> 00:09:37,173 Investigador particular na minha cena de crime? 95 00:09:37,175 --> 00:09:39,074 Você não deveria estar perseguindo 96 00:09:39,076 --> 00:09:41,144 algumas esposas ou maridos traidores? 97 00:09:41,146 --> 00:09:43,545 A vítima era o tio de Wolfe. 98 00:09:43,547 --> 00:09:46,481 Mesmo? Que interessante. 99 00:09:46,483 --> 00:09:47,616 Você está bem? 100 00:09:47,618 --> 00:09:50,186 Sim. Eu tive noites melhores. 101 00:09:50,188 --> 00:09:53,590 Você quer me dizer o que um gerente de campanha presidencial 102 00:09:53,592 --> 00:09:56,592 estava fazendo aqui a essa hora da noite? 103 00:09:56,594 --> 00:09:58,995 Eu não sei, tenente. 104 00:09:58,997 --> 00:10:00,966 [A FALAR FRANCÊS] 105 00:10:07,472 --> 00:10:10,305 Vou para a casa do tenente McGregor. 106 00:10:10,307 --> 00:10:13,077 Tenho certeza que posso encontrar uma esposa traidora lá. 107 00:10:14,646 --> 00:10:16,448 Espertinho. 108 00:10:19,550 --> 00:10:22,150 O que nós temos? Calibre? 109 00:10:22,152 --> 00:10:23,186 Quarenta e cinco. 110 00:10:23,188 --> 00:10:24,356 Motivo? 111 00:10:26,657 --> 00:10:29,192 Eu quero uma autópsia completa feita. 112 00:10:29,194 --> 00:10:31,430 Passe por isso com um pente fino. 113 00:10:36,667 --> 00:10:39,404 Receba esse relatório logo pela manhã, Bastien. 114 00:10:41,640 --> 00:10:43,108 Bom trabalho esta noite. 115 00:10:44,342 --> 00:10:45,845 Blaze, vamos lá. 116 00:10:50,547 --> 00:10:52,048 O que você acha que é a diferença 117 00:10:52,050 --> 00:10:53,482 entre pessoas e lobos? 118 00:10:53,484 --> 00:10:57,188 Eles são animais, bobo. Eu não sou um animal. 119 00:10:59,023 --> 00:11:01,024 Bem, não, não gosto ... 120 00:11:01,026 --> 00:11:03,058 Não é o mesmo que eles, não. 121 00:11:03,060 --> 00:11:05,030 Como eu... 122 00:11:07,431 --> 00:11:09,368 quando eu descobri ... 123 00:11:11,268 --> 00:11:13,568 Eu tinha um animal dentro de mim. 124 00:11:13,570 --> 00:11:17,005 Talvez você também. 125 00:11:17,007 --> 00:11:20,443 Talvez você descubra o animal dentro de você. 126 00:11:20,445 --> 00:11:22,180 Entenda? 127 00:11:33,959 --> 00:11:36,491 Sra. Wolfe? O investigador particular? 128 00:11:36,493 --> 00:11:38,226 Meu nome é Jean Tesaud. 129 00:11:38,228 --> 00:11:40,529 Eu trabalho para a primeira-dama, Patricia Sherman. 130 00:11:40,531 --> 00:11:42,164 OK. 131 00:11:42,166 --> 00:11:44,399 Sra. Sherman solicita uma reunião com você 132 00:11:44,401 --> 00:11:46,601 na sua residência ou escritórios 133 00:11:46,603 --> 00:11:48,371 para discutir um assunto. 134 00:11:48,373 --> 00:11:50,573 Posso perguntar o que é isso? 135 00:11:50,575 --> 00:11:52,475 Não. É um assunto particular, 136 00:11:52,477 --> 00:11:55,611 e todos os seus discrição serão muito apreciados. 137 00:11:55,613 --> 00:11:57,215 Entendo. 138 00:12:21,105 --> 00:12:23,039 Por favor. Sente-se, sra. Sherman. 139 00:12:23,041 --> 00:12:24,606 Com o que posso ajudar? 140 00:12:24,608 --> 00:12:26,742 Eu quero te contratar. - Para quê? 141 00:12:26,744 --> 00:12:28,778 Alguém quer matar meu marido. 142 00:12:28,780 --> 00:12:31,983 [SCOFFS] Ele é o presidente, afinal. 143 00:12:35,387 --> 00:12:37,419 A ligação perguntou se recebemos a mensagem. 144 00:12:37,421 --> 00:12:39,090 Harry. 145 00:12:40,691 --> 00:12:43,226 Por que você não vai à polícia européia? 146 00:12:43,228 --> 00:12:45,130 Porque eu acho que é um de vocês. 147 00:12:46,531 --> 00:12:48,231 Por mim, você quer dizer ... 148 00:12:48,233 --> 00:12:50,098 Um lobisomem. 149 00:12:50,100 --> 00:12:53,502 E o que te faz ter tanta certeza de que é um de nós 150 00:12:53,504 --> 00:12:56,039 e nenhum de vocês? 151 00:12:56,041 --> 00:12:58,073 E por você, quero dizer vampiro. 152 00:12:58,075 --> 00:13:01,244 Seu tipo é muito mais cruel que nós. 153 00:13:01,246 --> 00:13:02,381 E mais forte. 154 00:13:05,083 --> 00:13:07,616 Ele disse que sabia o que meu marido era. 155 00:13:07,618 --> 00:13:10,186 Por que um vampiro se casaria com um lobo? 156 00:13:10,188 --> 00:13:12,725 Porque eu o amo. 157 00:13:16,060 --> 00:13:18,461 Ambos os candidatos lobos. 158 00:13:18,463 --> 00:13:20,399 Se apenas os humanos soubessem. 159 00:13:27,071 --> 00:13:32,243 Cinco mil adiantados, mais despesas. 160 00:13:34,179 --> 00:13:36,245 Aqui está dez. 161 00:13:36,247 --> 00:13:38,146 Venha me ver se você se esgotar. 162 00:13:38,148 --> 00:13:40,348 Você conhece Randall Jackson? 163 00:13:40,350 --> 00:13:42,651 Não. Eu deveria? 164 00:13:42,653 --> 00:13:44,587 Ele é um da minha espécie. 165 00:13:44,589 --> 00:13:46,489 Suspeito? 166 00:13:46,491 --> 00:13:49,558 Sim. Ele matou Harry. 167 00:13:49,560 --> 00:13:51,463 Como você sabe disso? 168 00:13:53,765 --> 00:13:57,199 O dinheiro na mão sempre mata minha memória. 169 00:13:57,201 --> 00:13:58,733 A polícia sabe disso? 170 00:13:58,735 --> 00:14:02,138 Não, ainda não. 171 00:14:02,140 --> 00:14:04,576 E eu quero encontrá-lo antes deles. 172 00:14:08,313 --> 00:14:10,746 Aqui está meu número particular. 173 00:14:10,748 --> 00:14:14,719 Ligue-me se acontecer de você lembrar de mais alguma coisa. 174 00:14:22,392 --> 00:14:25,428 Isso queima você que nós temos todo o poder na Federação? 175 00:14:25,430 --> 00:14:27,395 Você quer dizer bêbados ou lobos? 176 00:14:27,397 --> 00:14:29,432 Lobos. 177 00:14:29,434 --> 00:14:33,135 PATRICIA: Você é fraco, mas mais forte que o resto. 178 00:14:33,137 --> 00:14:35,538 Você já tem o desejo. 179 00:14:35,540 --> 00:14:37,673 Eu te darei tudo que você precisa. 180 00:14:37,675 --> 00:14:39,475 WOLFE: Não estamos fazendo isso. 181 00:14:39,477 --> 00:14:42,211 Saia da minha cabeça. 182 00:14:42,213 --> 00:14:45,117 PATRICIA: Bem. Por favor, mantenha-me atualizado. 183 00:14:48,685 --> 00:14:51,419 WOLFE: Vamps e humanos nunca me incomodam. 184 00:14:51,421 --> 00:14:53,188 Nada faz muito. 185 00:14:53,190 --> 00:14:54,890 Mas Harry está morto, 186 00:14:54,892 --> 00:14:56,424 e eu tenho a esposa do presidente 187 00:14:56,426 --> 00:14:58,760 me pedindo para descobrir quem era. 188 00:14:58,762 --> 00:15:02,198 Acho que vou me arrepender de responder a essa ligação. 189 00:15:02,200 --> 00:15:03,868 eu já faço. 190 00:15:09,440 --> 00:15:13,442 Eles parecem não ter ideia sobre quem governa sua cidade. 191 00:15:13,444 --> 00:15:16,578 Voto decisivo para a apatia. 192 00:15:16,580 --> 00:15:19,182 Eu acho que eles sabem. 193 00:15:19,184 --> 00:15:20,582 Os lobisomens e vampiros 194 00:15:20,584 --> 00:15:22,684 aceitam o apoio deles graciosamente, 195 00:15:22,686 --> 00:15:25,254 e que graciosidade é tudo o que eles pedem em troca 196 00:15:25,256 --> 00:15:26,257 pelo cumprimento. 197 00:15:36,901 --> 00:15:38,733 Ei! Que tal algum serviço aqui 198 00:15:38,735 --> 00:15:39,869 enquanto eu ainda sou um filhote de cachorro? 199 00:15:39,871 --> 00:15:41,440 O que? 200 00:15:44,408 --> 00:15:47,242 Você tem um problema, bub? 201 00:15:47,244 --> 00:15:50,181 Sim. Este lugar está um nojo. 202 00:15:52,749 --> 00:15:55,250 Senti sua falta, Frank. 203 00:15:55,252 --> 00:15:58,254 Ah, meu pequeno lobo Wolfie. 204 00:15:58,256 --> 00:16:00,590 Por que você não vem mais? 205 00:16:00,592 --> 00:16:03,693 Sua velha senhora ameaçou me machucar se eu voltasse. 206 00:16:03,695 --> 00:16:07,462 Eu acredito que o termo exato foi "spay". 207 00:16:07,464 --> 00:16:10,298 Ela sempre foi do tipo ciumento. 208 00:16:10,300 --> 00:16:13,336 Quer o seu habitual? Cabelo do Lobo? 209 00:16:13,338 --> 00:16:16,675 Suas piadas são piores do que ela spaying. 210 00:16:17,941 --> 00:16:19,774 Me desculpe pelo Harry. 211 00:16:19,776 --> 00:16:22,680 Ele era um ato de classe. 212 00:16:23,915 --> 00:16:27,750 Outro lobo passou! 213 00:16:27,752 --> 00:16:29,518 Levante-os! 214 00:16:29,520 --> 00:16:35,327 [Uivando] 215 00:16:39,564 --> 00:16:40,829 Você viu Randall? 216 00:16:40,831 --> 00:16:43,301 Não me diga que foi ele. 217 00:16:44,701 --> 00:16:46,804 Filho da puta! 218 00:16:49,273 --> 00:16:51,707 Lobos matando lobos. 219 00:16:51,709 --> 00:16:54,010 O que o mundo está chegando? 220 00:16:54,012 --> 00:16:56,444 Eu preciso encontrá-lo. 221 00:16:56,446 --> 00:16:57,916 Eu farei uma ligação. 222 00:17:00,517 --> 00:17:01,820 Fique a vontade. 223 00:17:04,322 --> 00:17:06,625 Tente não colocar Frank em apuros. 224 00:17:08,759 --> 00:17:11,294 WOLFE: Onde você está? Onde eles estão nesta cidade? 225 00:17:11,296 --> 00:17:14,530 Eu vou te encontrar. Eu posso sentir seu cheiro. 226 00:17:14,532 --> 00:17:17,932 Eu sei que você está lá atrás de uma esquina e dentro de um esgoto. 227 00:17:17,934 --> 00:17:19,935 Eu vou te rastrear e fazer você se contorcer 228 00:17:19,937 --> 00:17:21,970 enquanto eu extraio suas veias. 229 00:17:21,972 --> 00:17:24,774 Eu vou beber sua seiva, enquanto você me pede para parar, 230 00:17:24,776 --> 00:17:26,508 e eu não vou, 231 00:17:26,510 --> 00:17:29,411 mas eu vou aproveitar cada segundo da caçada. 232 00:17:29,413 --> 00:17:32,648 Acima de tudo, os momentos antes de eu morder você. 233 00:17:32,650 --> 00:17:34,419 E o primeiro rasgo. 234 00:17:52,503 --> 00:17:54,570 Você sabe, Kristy, 235 00:17:54,572 --> 00:17:58,407 se você não entende o lobo dentro de você, 236 00:17:58,409 --> 00:18:01,509 o animal dentro de você, 237 00:18:01,511 --> 00:18:06,948 o problema é que algum dia você pode não se lembrar 238 00:18:06,950 --> 00:18:09,884 O que você estava fazendo 239 00:18:09,886 --> 00:18:11,989 quando esse lado de você está no controle. 240 00:18:43,153 --> 00:18:45,489 [GRITANDO] 241 00:19:38,476 --> 00:19:41,709 ♪♪ 242 00:19:41,711 --> 00:19:44,513 Nossa principal história hoje, o presidente Richard Sherman 243 00:19:44,515 --> 00:19:46,649 continua com sua campanha de reeleição, 244 00:19:46,651 --> 00:19:48,650 abordando os meios de comunicação no Parlamento. 245 00:19:48,652 --> 00:19:51,053 Sherman e sua equipe notaram que eles vão 246 00:19:51,055 --> 00:19:54,457 depois que seu agente de campanha, Harry Goldstone, foi encontrado morto. 247 00:19:54,459 --> 00:19:57,759 Matar Harry não fazia parte do plano. 248 00:19:57,761 --> 00:20:00,528 Não me cite o código. 249 00:20:00,530 --> 00:20:02,163 Lobos não matam lobos? 250 00:20:02,165 --> 00:20:03,799 Um desenvolvimento chocante de Saint-Gilles. 251 00:20:03,801 --> 00:20:05,167 Temos relatórios chegando agora 252 00:20:05,169 --> 00:20:07,035 que um certo número de corpos foram encontrados 253 00:20:07,037 --> 00:20:08,938 no maior parque da cidade. 254 00:20:08,940 --> 00:20:11,506 A polícia está na mão e investigando esta última 255 00:20:11,508 --> 00:20:12,842 em uma série de ataques horríveis. 256 00:20:12,844 --> 00:20:15,777 Vamos dividir a porra do dinheiro agora. 257 00:20:15,779 --> 00:20:18,450 Quando vamos ser pagos? 258 00:20:19,917 --> 00:20:22,951 Duas noites a partir de agora. 259 00:20:22,953 --> 00:20:24,620 No dia 25. 260 00:20:24,622 --> 00:20:26,788 Mantenha os policiais ocupados. 261 00:20:26,790 --> 00:20:29,594 Bata dois parques no seu caminho para casa. 262 00:20:37,501 --> 00:20:39,901 Trancá-lo! 263 00:20:39,903 --> 00:20:41,736 Eu não fiz nada. 264 00:20:41,738 --> 00:20:45,541 Ninguém faz nada! Você vai para a cadeia, filho! 265 00:20:45,543 --> 00:20:47,909 ANCHORWOMAN: O Presidente Sherman esteve em Bruxelas hoje 266 00:20:47,911 --> 00:20:51,679 falando para um auditório de jornalistas internacionais selecionados 267 00:20:51,681 --> 00:20:54,216 na Cúpula das Nações da Europa Ocidental. 268 00:20:54,218 --> 00:20:58,120 SHERMAN: Harry Goldstone era um amigo 269 00:20:58,122 --> 00:21:01,957 e confidente político para toda a minha carreira. 270 00:21:01,959 --> 00:21:03,758 Seu serviço para a Federação ... 271 00:21:03,760 --> 00:21:07,062 Ah, Bastien, sente-se. 272 00:21:07,064 --> 00:21:10,865 Sim, bem a tempo do discurso do presidente 273 00:21:10,867 --> 00:21:14,536 sobre o seu gerente de campanha morto. 274 00:21:14,538 --> 00:21:16,237 O debate continuará. 275 00:21:16,239 --> 00:21:18,075 É assim que Harry gostaria. 276 00:21:19,677 --> 00:21:22,844 [OLHA] Hmm. 277 00:21:22,846 --> 00:21:24,746 A pessoa que, 278 00:21:24,748 --> 00:21:26,814 quem me conhece melhor do que ninguém, 279 00:21:26,816 --> 00:21:29,951 a pessoa que eu mais confio. 280 00:21:29,953 --> 00:21:33,022 E, claro, Frederik Forsythe, 281 00:21:33,024 --> 00:21:35,823 nosso advogado e amigos. 282 00:21:35,825 --> 00:21:39,762 Ah, Blaze! Puxe uma cadeira. Que bom que você se junte a nós. 283 00:21:39,764 --> 00:21:41,063 Forense. 284 00:21:41,065 --> 00:21:43,165 Ah, forense. 285 00:21:43,167 --> 00:21:46,869 As balas eram de prata. 286 00:21:46,871 --> 00:21:50,573 Prata é prata, ouro é ouro. 287 00:21:50,575 --> 00:21:53,111 Morto ... está morto! 288 00:21:54,911 --> 00:21:58,112 Escritório do Presidente respirando no meu pescoço! 289 00:21:58,114 --> 00:22:00,282 Eles querem respostas e os querem agora. 290 00:22:00,284 --> 00:22:02,884 Seu gerente de campanha está morto 291 00:22:02,886 --> 00:22:04,852 e ele tem uma eleição chegando! 292 00:22:04,854 --> 00:22:08,990 Então eu quero você e você nas ruas. 293 00:22:08,992 --> 00:22:10,292 Vire todas as pedras. 294 00:22:10,294 --> 00:22:12,727 Faça todas as perguntas possíveis 295 00:22:12,729 --> 00:22:14,295 e volte com respostas. 296 00:22:14,297 --> 00:22:17,365 Eu preciso de respostas. 297 00:22:17,367 --> 00:22:18,967 O que eu preciso, Blaze? 298 00:22:18,969 --> 00:22:21,169 Respostas. - Está certo. 299 00:22:21,171 --> 00:22:23,005 Vai. 300 00:22:23,007 --> 00:22:24,672 Eu te disse. Seja cuidadoso. 301 00:22:24,674 --> 00:22:26,274 As coisas vão ficar muito mais difíceis. 302 00:22:26,276 --> 00:22:29,745 Eu sei que você disse isso, mas nós dois o odiamos. 303 00:22:29,747 --> 00:22:33,314 Sabemos que ele nunca poderia dar o próximo passo. 304 00:22:33,316 --> 00:22:36,185 Harry teve que ir. Eu sei disso. 305 00:22:36,187 --> 00:22:38,887 Então vamos falar sobre outra coisa. 306 00:22:38,889 --> 00:22:40,255 Algo melhor. 307 00:22:40,257 --> 00:22:43,292 Eu sempre odiei Frank. 308 00:22:43,294 --> 00:22:45,861 Bem, tudo está feito agora. - Boa. 309 00:22:45,863 --> 00:22:49,230 Ouça, eles nem são humanos. 310 00:22:49,232 --> 00:22:50,734 Você tem que ter cuidado. 311 00:22:52,202 --> 00:22:55,839 Eles não se importam com a vida. 312 00:23:14,091 --> 00:23:16,891 Eu caí nas pesquisas. 313 00:23:16,893 --> 00:23:19,128 Tenho que largar esse programa de energia livre. 314 00:23:19,130 --> 00:23:20,829 Não está trabalhando com os eleitores. 315 00:23:20,831 --> 00:23:22,997 Matthew, somos de festas diferentes 316 00:23:22,999 --> 00:23:25,266 mas nós fizemos este trabalho de administração. 317 00:23:25,268 --> 00:23:29,204 Eu aprecio a dissensão, mas vamos permanecer construtivos. 318 00:23:29,206 --> 00:23:30,773 Sim, mas não acho que você perceba 319 00:23:30,775 --> 00:23:32,041 os inimigos que você está fazendo com esse plano. 320 00:23:32,043 --> 00:23:33,374 Patricia e eu estamos determinados. 321 00:23:33,376 --> 00:23:34,842 Não podemos deixar Patricia fora disso? 322 00:23:34,844 --> 00:23:36,277 Eu não subestimaria Patricia. 323 00:23:36,279 --> 00:23:37,845 Contanto que você não a superestime. 324 00:23:37,847 --> 00:23:39,348 Mantê-la em seu lugar. 325 00:23:39,350 --> 00:23:44,186 O lugar dela está do meu lado e do meu outro lado está você. 326 00:23:44,188 --> 00:23:47,456 Apenas um de vocês é substituível na próxima eleição. 327 00:23:47,458 --> 00:23:50,292 - Compreendo? - Com licença, senhor presidente. 328 00:23:50,294 --> 00:23:51,994 Eu tenho que atender essa ligação. 329 00:23:51,996 --> 00:23:54,263 Eu não confio nele. 330 00:23:54,265 --> 00:23:55,964 Você? 331 00:23:55,966 --> 00:23:57,235 Não. 332 00:24:21,357 --> 00:24:23,391 A primeira-dama Patricia Sherman subiu ao palco 333 00:24:23,393 --> 00:24:25,960 na Cúpula Internacional de Negócios dos Estados. 334 00:24:25,962 --> 00:24:27,862 Olá a todos. 335 00:24:27,864 --> 00:24:29,497 REPÓRTER: Como o Presidente mencionou seu novo plano, 336 00:24:29,499 --> 00:24:32,200 onde você cai no debate econômico? 337 00:24:32,202 --> 00:24:33,901 O programa proposto Energia para Todos 338 00:24:33,903 --> 00:24:35,336 mostra que nosso presidente abraça o progresso. 339 00:24:35,338 --> 00:24:37,105 E eu estou atrás dele 100%. 340 00:24:37,107 --> 00:24:39,140 REPÓRTER: Que papel você vê o presidente assumindo 341 00:24:39,142 --> 00:24:41,043 pelos próximos três anos, se reeleito, 342 00:24:41,045 --> 00:24:43,812 em termos de ajudar estados-nações da Federação? 343 00:24:43,814 --> 00:24:45,413 As pessoas sabem que fizemos grandes progressos 344 00:24:45,415 --> 00:24:47,448 no nosso primeiro mandato. 345 00:24:47,450 --> 00:24:50,185 Nós confiamos que eles vão querer ver o trabalho terminar. 346 00:24:50,187 --> 00:24:52,353 No entanto, agora mesmo, 347 00:24:52,355 --> 00:24:55,093 nós gostaríamos de enviar nosso amor para a família de Harry. 348 00:24:58,394 --> 00:25:00,097 Nossas condolências estão com eles. 349 00:25:02,767 --> 00:25:06,001 WOLFE: Eles estão escondidos. Esperando por mim. 350 00:25:06,003 --> 00:25:08,871 Acorde todas as horas da noite. 351 00:25:08,873 --> 00:25:11,105 Mas eu vou sobreviver a eles. 352 00:25:11,107 --> 00:25:13,809 Separe-os do bando. 353 00:25:13,811 --> 00:25:18,280 E então dê a eles o que Harry faria de outra maneira. 354 00:25:18,282 --> 00:25:20,149 E se houver dez? 355 00:25:20,151 --> 00:25:22,817 Hmmph. Melhor ainda. 356 00:25:22,819 --> 00:25:24,421 Dez seria. 357 00:26:15,538 --> 00:26:16,775 Harry me contou. 358 00:27:05,488 --> 00:27:07,089 REPÓRTER: Perguntado como a morte do seu gerente de campanha 359 00:27:07,091 --> 00:27:08,590 afetaria os planos atuais, 360 00:27:08,592 --> 00:27:10,592 Richard e Patricia Sherman 361 00:27:10,594 --> 00:27:12,326 ecoou que Frederik Forsythe ... 362 00:27:12,328 --> 00:27:15,596 Olha o que eu achei. É importante. 363 00:27:15,598 --> 00:27:18,368 ... estratégia e política para a administração. 364 00:27:33,116 --> 00:27:34,351 Você novamente? 365 00:27:45,362 --> 00:27:48,130 Deve ser um grande dia. 366 00:27:48,132 --> 00:27:49,968 O 21º. 367 00:27:51,969 --> 00:27:54,402 Isso significa alguma coisa para você? 368 00:27:54,404 --> 00:27:56,537 Não faço ideia, tenente. 369 00:27:56,539 --> 00:28:00,508 Eu descubro que você está mentindo, o que eu acho que você é 370 00:28:00,510 --> 00:28:05,112 ou eu descubro que você está retendo informações, 371 00:28:05,114 --> 00:28:07,149 Eu estou jogando você na cadeia. 372 00:28:07,151 --> 00:28:10,319 E eu estou te fazendo por obstrução! 373 00:28:10,321 --> 00:28:14,255 Eu vejo a sua licença de detetive particular. 374 00:28:14,257 --> 00:28:16,992 Eu vou limpar minha bunda com isso. 375 00:28:16,994 --> 00:28:18,663 Gosta de fazer isso. 376 00:28:26,569 --> 00:28:28,269 WOLFE: Eles são como ratos. 377 00:28:28,271 --> 00:28:30,706 Eles caçam comida, vivem em colônias, 378 00:28:30,708 --> 00:28:32,975 lutar por calor. 379 00:28:32,977 --> 00:28:35,142 Eles têm alfas. 380 00:28:35,144 --> 00:28:38,045 Eles nomeiam reis e rainhas para manter a ordem, 381 00:28:38,047 --> 00:28:40,482 para que eles continuem procurando seu conforto. 382 00:28:40,484 --> 00:28:44,085 Toda a sua existência é construída em torno de comida e calor. 383 00:28:44,087 --> 00:28:45,987 Não há diferença. 384 00:28:45,989 --> 00:28:50,191 Eles apenas se iludem com a complexidade imaginada. 385 00:28:50,193 --> 00:28:52,361 TV: Harry Goldstone foi homenageado hoje 386 00:28:52,363 --> 00:28:54,729 em serviços funerários em Ixelles. 387 00:28:54,731 --> 00:28:57,332 O escritor de longa data do presidente 388 00:28:57,334 --> 00:29:00,235 foi baleado e morto em um aparente roubo 389 00:29:00,237 --> 00:29:02,172 na Gare du Nord na semana passada. 390 00:29:33,636 --> 00:29:35,603 Eu realmente não queria ter essa conversa 391 00:29:35,605 --> 00:29:37,371 no funeral. 392 00:29:37,373 --> 00:29:39,043 Compreendo. 393 00:29:41,311 --> 00:29:45,714 Então você sabia o que Harry era? 394 00:29:45,716 --> 00:29:47,986 Um bom político? 395 00:29:50,153 --> 00:29:52,486 Oh meu Deus. Bom Deus, você é um deles também? 396 00:29:52,488 --> 00:29:55,489 Quantos deles estão na sua família? 397 00:29:55,491 --> 00:29:57,124 O suficiente para mantê-lo adivinhando. 398 00:29:57,126 --> 00:29:59,361 E eu sugiro que você guarde isso para si mesmo. 399 00:29:59,363 --> 00:30:01,830 Oh sim? Estou sendo ameaçado por uma cadela de verdade? 400 00:30:01,832 --> 00:30:02,767 Hah! 401 00:30:04,267 --> 00:30:06,601 Isso é cachorros, Wauters. 402 00:30:06,603 --> 00:30:09,204 Não lobos. 403 00:30:09,206 --> 00:30:12,140 Eu só queria que os assassinos de Harry fossem julgados. 404 00:30:12,142 --> 00:30:13,207 Por quê? 405 00:30:13,209 --> 00:30:14,708 Por quê? É bom para os negócios. 406 00:30:14,710 --> 00:30:16,178 É melhor para a cidade. 407 00:30:16,180 --> 00:30:17,411 Houve mortes suficientes. 408 00:30:17,413 --> 00:30:21,216 E além disso, Harry era meu amigo. 409 00:30:21,218 --> 00:30:23,685 Bem, Sr. Vice Presidente, 410 00:30:23,687 --> 00:30:27,458 Há todas as formas de justiça, não existe? 411 00:30:44,341 --> 00:30:46,341 Eu entendo isso acontece 412 00:30:46,343 --> 00:30:48,813 mas eu não quero que isso aconteça novamente. 413 00:30:51,848 --> 00:30:56,884 Você tem alguma idéia de quem recomendou Wolfe 414 00:30:56,886 --> 00:30:58,687 para esta investigação? 415 00:30:58,689 --> 00:30:59,657 [A FALAR FRANCÊS] 416 00:31:05,796 --> 00:31:07,398 Ei! Kristy! 417 00:31:09,732 --> 00:31:11,134 Precisa de um elevador? 418 00:32:13,729 --> 00:32:15,863 ANCHORWOMAN: Amanhã será o último debate presidencial 419 00:32:15,865 --> 00:32:17,932 entre o presidente Sherman e John Kilborn. 420 00:32:17,934 --> 00:32:19,700 Este é um dos mais contestados ... 421 00:32:19,702 --> 00:32:23,840 Parece que teremos um novo presidente em breve. 422 00:32:27,911 --> 00:32:29,910 Você não estava checando Randall Jackson 423 00:32:29,912 --> 00:32:31,915 por pensão alimentícia, você estava? 424 00:32:34,284 --> 00:32:36,217 Randall matou Harry. 425 00:32:36,219 --> 00:32:39,653 Alguma coisa se conecta a Eddelman? 426 00:32:39,655 --> 00:32:42,323 Vamos. 427 00:32:42,325 --> 00:32:44,592 Só porque você é um detetive e eu sou policial, 428 00:32:44,594 --> 00:32:47,531 não significa que não podemos trabalhar juntos. 429 00:32:49,766 --> 00:32:53,334 Quando enfrentei Randall, ele tinha uma sacola cheia de dinheiro. 430 00:32:53,336 --> 00:32:56,438 Eddelman é rico o suficiente. 431 00:32:56,440 --> 00:32:59,407 Randall também tinha C4. 432 00:32:59,409 --> 00:33:01,245 Ele é um atirador e um bombardeiro. 433 00:33:02,813 --> 00:33:05,546 Mais alguma coisa que você não está me contando? 434 00:33:05,548 --> 00:33:07,350 Não. 435 00:33:26,469 --> 00:33:28,870 O que poderia ser tão urgente, Eddelman? 436 00:33:28,872 --> 00:33:30,705 O debate é daqui a quatro horas. 437 00:33:30,707 --> 00:33:33,344 Confie em mim. Vale a pena. 438 00:33:41,718 --> 00:33:44,652 Como você conseguiu isso? 439 00:33:44,654 --> 00:33:46,487 Irrelevante. 440 00:33:46,489 --> 00:33:48,055 [CLICKS] 441 00:33:48,057 --> 00:33:50,592 Tudo que você precisa saber ... 442 00:33:50,594 --> 00:33:54,565 é o debate está na bolsa, Sr. Kilborn. 443 00:33:58,302 --> 00:34:00,871 [CLICANDO] 444 00:34:05,508 --> 00:34:07,444 [ENTRADA NO MOTOR] 445 00:34:37,707 --> 00:34:40,007 [GRITANDO] 446 00:34:40,009 --> 00:34:45,915 [GRITANDO CONTINUA] 447 00:35:04,401 --> 00:35:06,634 Uma série de pesquisas mostra que o debate seguiu em frente 448 00:35:06,636 --> 00:35:08,002 ao desafiante John Kilborn. 449 00:35:08,004 --> 00:35:09,471 Ele parecia ter todas as respostas 450 00:35:09,473 --> 00:35:10,871 às perguntas do moderador, 451 00:35:10,873 --> 00:35:12,940 bem como refutações do presidente Sherman. 452 00:35:12,942 --> 00:35:14,942 Parece que o presidente foi sacudido às vezes 453 00:35:14,944 --> 00:35:17,478 e talvez porque ele não estivesse tão preparado quanto deveria, 454 00:35:17,480 --> 00:35:20,750 sem seu estrategista de confiança, Harry Goldstone. 455 00:35:33,129 --> 00:35:36,730 WOLFE: Eu não posso ter uma pista sobre Randall ou Mason. 456 00:35:36,732 --> 00:35:39,933 A trilha está fria. 457 00:35:39,935 --> 00:35:42,672 Vamos, vamos lá, pense! 458 00:35:44,808 --> 00:35:47,542 Quem iria querer o meu tio morto? 459 00:35:47,544 --> 00:35:49,411 Isso não faz sentido. 460 00:35:49,413 --> 00:35:52,480 Para quem Randall está trabalhando? 461 00:35:52,482 --> 00:35:54,815 Quem saberia sobre nós? 462 00:35:54,817 --> 00:35:57,018 Algo não se soma. 463 00:35:57,020 --> 00:35:58,853 Alguém aí sabe. 464 00:35:58,855 --> 00:36:01,092 [THUNDER RUMBLING] 465 00:36:04,428 --> 00:36:06,029 Copie isso. Estamos em posição. 466 00:36:13,636 --> 00:36:16,640 Ok, 4-0-1, temos olhos na limusine. 467 00:36:17,940 --> 00:36:20,908 Que bom que você concordou em se encontrar. 468 00:36:20,910 --> 00:36:24,712 Eu sei o quão incomum é esse pedido. 469 00:36:24,714 --> 00:36:26,580 Meu vice-presidente 470 00:36:26,582 --> 00:36:29,919 tem empurrado para esta reunião por um tempo. 471 00:36:31,922 --> 00:36:33,855 Seu menino foi bem no debate. 472 00:36:33,857 --> 00:36:36,757 O que posso dizer? 473 00:36:36,759 --> 00:36:39,726 Kilborn jogou bem. 474 00:36:39,728 --> 00:36:42,165 É fácil tocar, se você tiver a partitura certa. 475 00:36:44,201 --> 00:36:46,000 Harry era nosso amigo. 476 00:36:46,002 --> 00:36:48,636 Patricia, por favor. 477 00:36:48,638 --> 00:36:52,410 O Sr. Eddelman é um homem de negócios, não um assassino. 478 00:36:53,977 --> 00:36:56,710 Ele está apenas tentando ajudar. 479 00:36:56,712 --> 00:37:00,982 Eu não tive nada a ver com o assassinato de Harry. 480 00:37:00,984 --> 00:37:02,984 E você... 481 00:37:02,986 --> 00:37:04,786 Não seja um mau perdedor. 482 00:37:04,788 --> 00:37:08,656 Kilborn está à frente nas pesquisas 483 00:37:08,658 --> 00:37:10,058 e você vai perder. 484 00:37:10,060 --> 00:37:11,826 Você está sugerindo algum tipo de acordo? 485 00:37:11,828 --> 00:37:15,830 Você se curva graciosamente na próxima semana devido à doença, 486 00:37:15,832 --> 00:37:18,565 e eu te cortei em uma grande parte dos meus lucros 487 00:37:18,567 --> 00:37:23,136 do meu acordo com o novo pipeline da EFF. 488 00:37:23,138 --> 00:37:24,739 Isso é insano. 489 00:37:24,741 --> 00:37:26,975 Porque eu faria isso? Eu ainda posso ganhar. 490 00:37:26,977 --> 00:37:30,712 Richard, seja razoável. 491 00:37:30,714 --> 00:37:32,980 Você não quer combustíveis fósseis europeus 492 00:37:32,982 --> 00:37:34,549 como um inimigo. 493 00:37:34,551 --> 00:37:37,018 Se você acha que eu ... 494 00:37:37,020 --> 00:37:39,520 Vamos ouvi-lo. 495 00:37:39,522 --> 00:37:44,091 Você jogou fora muito dinheiro nessa campanha. 496 00:37:44,093 --> 00:37:46,294 Estou apenas cuidando de nós. 497 00:37:46,296 --> 00:37:49,096 O dinheiro do gasoduto seria uma dádiva de Deus 498 00:37:49,098 --> 00:37:50,797 politicamente e financeiramente. 499 00:37:50,799 --> 00:37:53,201 Ei, quer uma luz? 500 00:37:53,203 --> 00:37:54,835 Você certamente pensou nisso. 501 00:37:54,837 --> 00:37:56,670 A política é como o poker. 502 00:37:56,672 --> 00:37:58,772 Você ganha quando cobre todos os ângulos. 503 00:37:58,774 --> 00:38:01,109 E eu sempre ganho. 504 00:38:01,111 --> 00:38:03,681 Tudo o que você precisa fazer é dizer sim. 505 00:38:06,082 --> 00:38:07,084 Que diabos? 506 00:38:11,754 --> 00:38:13,321 Tenho uma pergunta para você. 507 00:38:13,323 --> 00:38:14,755 Não tenho nada a dizer para você. 508 00:38:14,757 --> 00:38:16,924 Quantas pessoas você matou hoje? 509 00:38:16,926 --> 00:38:18,761 Foda-se! 510 00:38:24,134 --> 00:38:27,768 Seu tio foi morto porque ele estava envolvido em maus negócios. 511 00:38:27,770 --> 00:38:29,603 Você acha que isso é um jogo? 512 00:38:29,605 --> 00:38:32,005 Harry está morto e você está ligado a isso. 513 00:38:32,007 --> 00:38:33,741 E vocês dois ... 514 00:38:33,743 --> 00:38:36,044 Se eu descobrir que você teve alguma coisa a ver com a morte dele, 515 00:38:36,046 --> 00:38:38,248 Vou arrancar suas gargantas! 516 00:38:45,187 --> 00:38:47,922 Cuide dela hoje à noite! 517 00:38:47,924 --> 00:38:50,824 Resolva meu problema ... 518 00:38:50,826 --> 00:38:52,562 e ganhe! 519 00:39:42,645 --> 00:39:44,281 Apenas sendo paranóico. 520 00:39:50,285 --> 00:39:51,220 [BEEPS] 521 00:40:30,093 --> 00:40:32,859 HARRY: Você está distante O que está acontecendo? 522 00:40:32,861 --> 00:40:34,127 Olá! 523 00:40:34,129 --> 00:40:37,998 - O que? Eu fiz isso de novo? - Sim. 524 00:40:38,000 --> 00:40:39,199 Desculpa. 525 00:40:39,201 --> 00:40:41,201 Estou aqui! 526 00:40:41,203 --> 00:40:46,239 Então fale comigo. Como você está? O que está acontecendo? 527 00:40:46,241 --> 00:40:48,208 Eu queria te perguntar uma coisa. 528 00:40:48,210 --> 00:40:51,946 Tem um cara chamado Colin que estou tentando rastrear. 529 00:40:51,948 --> 00:40:54,281 Ouvi muitas coisas boas sobre ele. 530 00:40:54,283 --> 00:40:55,750 Você conhece ele? 531 00:40:55,752 --> 00:40:57,250 Já faz muito tempo. 532 00:40:57,252 --> 00:40:58,819 Então você conhece ele. 533 00:40:58,821 --> 00:41:00,855 O nome não significa nada para você? 534 00:41:00,857 --> 00:41:04,257 Não, eu ... eu nunca ouvi falar dele antes. 535 00:41:04,259 --> 00:41:07,761 Ele evoca poções para as pessoas. 536 00:41:07,763 --> 00:41:09,096 Poções? 537 00:41:09,098 --> 00:41:11,165 Poções poderosas. 538 00:41:11,167 --> 00:41:15,038 Esperar. Preciso ter cuidado? Ele é perigoso? 539 00:41:18,006 --> 00:41:20,107 Pode ser para você descobrir. 540 00:41:20,109 --> 00:41:22,743 Onde ele está baseado? 541 00:41:22,745 --> 00:41:25,815 Eu só sei que ele foi baseado em Roma. 542 00:41:59,948 --> 00:42:04,020 ♪♪ 543 00:43:08,084 --> 00:43:09,486 Tarde, senhor. 544 00:43:19,928 --> 00:43:22,098 Colin Haroosen. 545 00:43:27,536 --> 00:43:30,274 Foi-me dito para vir e ver você. 546 00:43:35,879 --> 00:43:37,980 Eu estou no lugar certo? 547 00:43:40,549 --> 00:43:42,486 Eu acredito que você está perdido, mocinha. 548 00:43:43,553 --> 00:43:45,585 Mesmo? Jogos? 549 00:43:45,587 --> 00:43:48,589 Você sabe quem eu sou. 550 00:43:48,591 --> 00:43:50,027 Possivelmente. 551 00:43:52,527 --> 00:43:54,263 Toalha, senhor. 552 00:44:00,203 --> 00:44:02,139 Eu preciso voltar. 553 00:44:04,339 --> 00:44:06,473 Apreciar. 554 00:44:06,475 --> 00:44:08,509 WOLFE: Eu preciso da sua ajuda. 555 00:44:08,511 --> 00:44:10,411 COLIN: Por que diabos eu te ajudaria? 556 00:44:10,413 --> 00:44:13,147 WOLFE: Porque meu tio Harry foi assassinado na semana passada 557 00:44:13,149 --> 00:44:15,319 e eu vou descobrir quem fez isso. 558 00:44:18,154 --> 00:44:19,089 Me siga. 559 00:44:30,332 --> 00:44:32,466 Eu preciso de uma poção. 560 00:44:32,468 --> 00:44:34,634 Isso não é coisa minha. 561 00:44:34,636 --> 00:44:38,105 Harry Goldstone era meu tio. 562 00:44:38,107 --> 00:44:41,141 Ele foi morto na semana passada. 563 00:44:41,143 --> 00:44:42,879 Preciso da tua ajuda. 564 00:44:46,683 --> 00:44:50,087 Você precisa sair. 565 00:44:51,587 --> 00:44:54,391 Meu tio pensava muito bem em você. 566 00:44:57,694 --> 00:45:00,393 Eu tenho cinco mil em dinheiro. 567 00:45:00,395 --> 00:45:03,596 Cinco mil? Você está de brincadeira? 568 00:45:03,598 --> 00:45:06,667 Estou lidando com algumas pessoas muito desagradáveis. 569 00:45:06,669 --> 00:45:08,669 Esse é o seu problema. 570 00:45:08,671 --> 00:45:11,408 Bem, estou prestes a tornar nosso problema. 571 00:45:20,149 --> 00:45:22,319 Vou ligar quando estiver pronto. 572 00:45:40,602 --> 00:45:43,737 WOLFE: O que é esse lugar? 573 00:45:43,739 --> 00:45:46,640 COLIN: O tipo de lugar onde ninguém te incomoda. 574 00:45:46,642 --> 00:45:49,009 WOLFE: Muito radioativo para humanos? 575 00:45:49,011 --> 00:45:51,511 COLIN: Sim. Muito tóxico. 576 00:45:51,513 --> 00:45:53,346 WOLFE: Você pensou sobre o que eu perguntei? 577 00:45:53,348 --> 00:45:54,781 COLIN: eu fiz. 578 00:45:54,783 --> 00:45:57,250 WOLFE: Eu tenho alguém que me contratou. 579 00:45:57,252 --> 00:46:01,087 COLIN: Eu sei quem te contratou. Eu a ouço aqui. 580 00:46:01,089 --> 00:46:02,323 WOLFE: E o que você ouve? 581 00:46:02,325 --> 00:46:04,158 COLIN: Todo tipo de coisas. 582 00:46:04,160 --> 00:46:06,159 WOLFE: E? 583 00:46:06,161 --> 00:46:08,029 COLIN: Não tenho nada a dizer sobre isso. 584 00:46:08,031 --> 00:46:10,196 WOLFE: Você tem isso para mim? 585 00:46:10,198 --> 00:46:11,799 COLIN: Pelo amor de seu tio, 586 00:46:11,801 --> 00:46:14,368 daqui a dois dias, vou ter algo para você. 587 00:46:14,370 --> 00:46:16,569 E ela não será capaz de entrar na sua cabeça. 588 00:46:16,571 --> 00:46:19,239 Ninguém vai por 18 dias. 589 00:46:19,241 --> 00:46:21,509 WOLFE: Obrigado. Nós falaremos em breve. 590 00:46:21,511 --> 00:46:22,980 COLIN: Espero que sim. 591 00:49:07,343 --> 00:49:09,643 Vem cá com frequência? 592 00:49:09,645 --> 00:49:11,679 Muito triste para o meu gosto. 593 00:49:11,681 --> 00:49:12,782 Me seguindo? 594 00:49:13,882 --> 00:49:15,583 Coincidência. 595 00:49:15,585 --> 00:49:18,886 Eu não acredito neles. 596 00:49:18,888 --> 00:49:22,989 Estou aqui pagando meus respeitos. Apenas uma coincidencia. 597 00:49:22,991 --> 00:49:25,629 Você não me parece o tipo simpático. 598 00:49:27,529 --> 00:49:29,230 Ele era meu favorito. 599 00:49:29,232 --> 00:49:30,663 Marido? 600 00:49:30,665 --> 00:49:32,201 Amante. 601 00:49:37,272 --> 00:49:39,739 Aquele que partiu? 602 00:49:39,741 --> 00:49:40,975 Não é bem assim. 603 00:49:40,977 --> 00:49:42,542 Assim? 604 00:49:42,544 --> 00:49:44,245 Nós estávamos fazendo amor e ... 605 00:49:44,247 --> 00:49:47,384 Eu entendi a foto. E? 606 00:49:49,718 --> 00:49:52,652 O que te trás aqui? 607 00:49:52,654 --> 00:49:54,788 Recolhendo minha inteligência. 608 00:49:54,790 --> 00:49:57,524 O medo não se torna você, Wolfe. 609 00:49:57,526 --> 00:50:00,661 O que você disse ao detetive Bastien? 610 00:50:00,663 --> 00:50:02,596 Eu pensei que você disse que não estava me seguindo. 611 00:50:02,598 --> 00:50:05,699 Eu não sou, mas eu tenho meus próprios recursos. 612 00:50:05,701 --> 00:50:07,368 Bem? 613 00:50:07,370 --> 00:50:10,904 Ele acha que minha história sobre Harry não se encaixa. 614 00:50:10,906 --> 00:50:13,574 O tenente McGregor está atirando para mim agora. 615 00:50:13,576 --> 00:50:16,844 Você precisa ser um mentiroso melhor. 616 00:50:16,846 --> 00:50:19,045 As apostas são muito maiores agora. 617 00:50:19,047 --> 00:50:21,315 Você deve ter cuidado com o que você diz aos outros 618 00:50:21,317 --> 00:50:23,652 que não têm nossos melhores interesses em mente. 619 00:50:25,353 --> 00:50:27,353 Você tem alguma coisa que queira compartilhar comigo? 620 00:50:27,355 --> 00:50:29,723 Agora mesmo? Não. 621 00:50:29,725 --> 00:50:32,493 Eu só estou tentando entender tudo. 622 00:50:32,495 --> 00:50:34,828 Tenha cuidado com a polícia européia. 623 00:50:34,830 --> 00:50:36,763 Não é que eles tenham más intenções, 624 00:50:36,765 --> 00:50:38,998 mas eles simplesmente não conhecem toda a situação. 625 00:50:39,000 --> 00:50:41,335 Eu posso lidar com isso. 626 00:50:41,337 --> 00:50:43,437 Como você está se segurando? 627 00:50:43,439 --> 00:50:45,438 O fato de Harry não ter afetado o seu plano? 628 00:50:45,440 --> 00:50:48,808 Não ter Harry torna tudo muito mais difícil. 629 00:50:48,810 --> 00:50:50,810 Ele era um bom amigo para mim. 630 00:50:50,812 --> 00:50:52,879 Ele era alguém em quem eu podia confiar. 631 00:50:52,881 --> 00:50:55,784 Agora você é alguém em quem posso confiar. 632 00:50:57,953 --> 00:50:59,920 Não me decepcione, Wolfe. 633 00:50:59,922 --> 00:51:01,524 Eu estou trabalhando nisso. 634 00:51:05,328 --> 00:51:07,393 [TELEFONE TOCANDO] 635 00:51:07,395 --> 00:51:08,696 Oi. 636 00:51:08,698 --> 00:51:12,065 EDDELMAN: Você está atrasando o negócio? 637 00:51:12,067 --> 00:51:13,866 Eu estou trabalhando nisso. 638 00:51:13,868 --> 00:51:15,969 Você não fez o que disse que faria. 639 00:51:15,971 --> 00:51:18,004 Eu tenho sido paciente. 640 00:51:18,006 --> 00:51:20,507 Je sais. Você tem que entender. 641 00:51:20,509 --> 00:51:24,578 Eu quero que todos sejam realistas. Não atire no mensageiro. 642 00:51:24,580 --> 00:51:28,681 Nós queremos a iniciativa de energia fora da mesa. Morto. 643 00:51:28,683 --> 00:51:31,484 Essa é sua única escolha. 644 00:51:31,486 --> 00:51:33,821 Fora da mesa ou morto. 645 00:51:33,823 --> 00:51:36,089 Sim. 646 00:51:36,091 --> 00:51:38,958 Queremos manter você no jogo. 647 00:51:38,960 --> 00:51:42,429 Você tem sido muito útil. 648 00:51:42,431 --> 00:51:43,900 [BEEPS] 649 00:51:45,968 --> 00:51:48,534 WOLFE: Antes de você embarcar em uma jornada de vingança, 650 00:51:48,536 --> 00:51:50,473 cavar duas sepulturas. 651 00:51:53,609 --> 00:51:56,513 Eu não tenho que cavar a minha ainda. 652 00:51:58,647 --> 00:52:01,584 [ESPETÁRIOS QUE SURPREENDEM] 653 00:53:03,978 --> 00:53:07,781 ♪♪ 654 00:53:07,783 --> 00:53:12,886 Randall sai com dois vira-latas sarnentos. 655 00:53:12,888 --> 00:53:16,190 Mason e Armand. 656 00:53:16,192 --> 00:53:20,063 Este é o último endereço conhecido de Armand. 657 00:53:22,531 --> 00:53:24,565 Aposto que os dois estão por trás dos assassinatos do parque, 658 00:53:24,567 --> 00:53:26,232 uma distração para a polícia europeia, 659 00:53:26,234 --> 00:53:28,034 para mantê-los fora do caso de assassinato de Harry. 660 00:53:28,036 --> 00:53:30,136 Se eu ouvir alguma coisa, ligo para você. 661 00:53:30,138 --> 00:53:33,774 A palavra é que até os vampiros estão ficando ansiosos. 662 00:53:33,776 --> 00:53:36,176 Aqueles bastardos! 663 00:53:36,178 --> 00:53:38,745 Eles estão prontos para matar qualquer um de nós 664 00:53:38,747 --> 00:53:41,013 só para manter as coisas em paz 665 00:53:41,015 --> 00:53:45,821 Então assista a sua cauda lá fora, Wolfie. 666 00:53:51,593 --> 00:53:53,826 Quem é o topo desta pirâmide? 667 00:53:53,828 --> 00:53:55,828 Eu quero saber tudo. 668 00:53:55,830 --> 00:53:58,931 Não você, mas você é um problema. 669 00:53:58,933 --> 00:54:00,199 Nós vamos consertar isso. 670 00:54:00,201 --> 00:54:02,935 Isso é para Harry, 671 00:54:02,937 --> 00:54:04,873 mas não vou terminar isso tão rapidamente. 672 00:54:42,076 --> 00:54:44,678 Shh. - [SHUDDERING] 673 00:54:44,680 --> 00:54:47,683 Eu gosto de um lanche da meia-noite antes de ir para a cama. 674 00:55:03,732 --> 00:55:05,031 [GRITOS] 675 00:55:05,033 --> 00:55:07,669 Você gosta disso? Você gosta disso? 676 00:55:13,274 --> 00:55:14,510 Shh. 677 00:55:18,948 --> 00:55:22,285 [SHOUTING MUFFLED] 678 00:55:25,853 --> 00:55:29,922 Shh, shh, tente relaxar. Eu vou tirar você daqui. 679 00:55:29,924 --> 00:55:30,859 [MUFFLED SHOUT] 680 00:55:36,732 --> 00:55:38,167 [GROWLING] 681 00:55:53,649 --> 00:55:56,283 Eu pensei que você poderia precisar de uma ajudinha. 682 00:55:56,285 --> 00:55:59,685 Obrigado Frank. Se Mary soubesse que você estava aqui 683 00:55:59,687 --> 00:56:01,754 ela poderia tentar terminar o que Armand começou. 684 00:56:01,756 --> 00:56:03,723 Nah 685 00:56:03,725 --> 00:56:09,129 Ela cortou seus ovários com uma faca de açougueiro enferrujada. 686 00:56:09,131 --> 00:56:11,301 [Risos] 687 00:56:12,935 --> 00:56:14,967 Ah 688 00:56:14,969 --> 00:56:16,870 Ele foi mordido. 689 00:56:16,872 --> 00:56:18,304 Se você o deixar ... 690 00:56:18,306 --> 00:56:20,743 É humano, eu sei. 691 00:56:26,281 --> 00:56:28,250 Vou colocar o Armand no meu caminhão. 692 00:56:32,020 --> 00:56:34,754 Traga-o para fora quando estiver cheio. 693 00:56:34,756 --> 00:56:36,656 Vou carregá-lo também. 694 00:56:36,658 --> 00:56:38,792 [STRAINING] 695 00:56:38,794 --> 00:56:41,364 [GROWLS] 696 00:56:55,678 --> 00:56:58,247 [GROWLS] 697 00:57:07,922 --> 00:57:10,757 A melhor maneira de conseguir quem realmente fez isso com Harry 698 00:57:10,759 --> 00:57:13,196 é deixar Randall viver um pouco mais. 699 00:57:15,464 --> 00:57:18,634 Eu vou aproveitar quando isso não for mais necessário. 700 00:57:21,335 --> 00:57:23,236 REPÓRTER: Patricia Sherman continua sua campanha 701 00:57:23,238 --> 00:57:25,304 em nome de seu marido, o atual presidente, 702 00:57:25,306 --> 00:57:27,940 e parou para abordar o EconBrussles, 703 00:57:27,942 --> 00:57:29,176 cobrindo uma ampla gama de tópicos, 704 00:57:29,178 --> 00:57:30,944 da consciência ambiental 705 00:57:30,946 --> 00:57:33,750 para a próxima votação em menos de três semanas. 706 00:57:58,040 --> 00:57:59,473 Uau. Religião. 707 00:57:59,475 --> 00:58:01,208 Frederik, não sabia que você tinha em você. 708 00:58:01,210 --> 00:58:04,076 Você é tão prático. 709 00:58:04,078 --> 00:58:05,981 [A FALAR FRANCÊS] 710 00:58:08,015 --> 00:58:09,815 Sinto falta dele. 711 00:58:09,817 --> 00:58:11,417 Harry? Por favor, Frederik. 712 00:58:11,419 --> 00:58:13,053 Podemos dispensar as amabilidades. 713 00:58:13,055 --> 00:58:14,790 Você não gosta de muitos de nós. 714 00:58:15,991 --> 00:58:17,991 Harry foi apenas um assassinato aleatório? 715 00:58:17,993 --> 00:58:20,326 Eu estou olhando para isso. 716 00:58:20,328 --> 00:58:22,462 Se eu descobrir que seu ciúme 717 00:58:22,464 --> 00:58:24,531 de nós contratando Harry para liderar esta campanha sobre você 718 00:58:24,533 --> 00:58:26,235 tinha alguma coisa a ver com isso ... 719 00:58:35,310 --> 00:58:37,143 As ruas estão cheias de pessoas 720 00:58:37,145 --> 00:58:39,481 que vendem seus segredos por 40 euros. 721 00:58:41,315 --> 00:58:43,516 Alguns por 20. 722 00:58:43,518 --> 00:58:46,221 E estou muito feliz em pagar por eles. 723 00:59:12,181 --> 00:59:13,449 [TELEFONE TOCANDO] 724 00:59:17,218 --> 00:59:19,020 Detetive Blaze. 725 00:59:22,491 --> 00:59:24,193 Sim. 726 00:59:37,239 --> 00:59:38,971 Se acalme. 727 00:59:38,973 --> 00:59:42,911 Preciso pedir um favor, de um velho amigo para outro. 728 00:59:45,214 --> 00:59:48,547 Há um vazamento dentro do departamento. 729 00:59:48,549 --> 00:59:53,118 Eu preciso que você descubra quem tem links para Max Eddelman. 730 00:59:53,120 --> 00:59:54,520 Alguém dentro está ajudando ele. 731 00:59:54,522 --> 00:59:57,093 Randall e Eddelman estão ligados. 732 00:59:58,893 --> 01:00:01,228 Quem você acha que é o vazamento? 733 01:00:01,230 --> 01:00:04,196 Bastien é o único que sabe sobre o link. 734 01:00:04,198 --> 01:00:06,399 Há muito mais a cavalo nesta eleição 735 01:00:06,401 --> 01:00:09,205 do que apenas quem cu está esquentando a cadeira do presidente. 736 01:00:21,183 --> 01:00:23,382 Ela certamente tem a motivação para se aprofundar nisso. 737 01:00:23,384 --> 01:00:25,317 Precisamos de alguém assim do nosso lado. 738 01:00:25,319 --> 01:00:28,455 Eu vou pegar as respostas da polícia sobre Harry. Confie em mim. 739 01:00:28,457 --> 01:00:30,891 Tenho certeza de que eles estão fazendo o melhor que podem. 740 01:00:30,893 --> 01:00:33,296 Eles podem se esforçar mais. 741 01:00:34,495 --> 01:00:36,462 [A FALAR FRANCÊS] 742 01:00:36,464 --> 01:00:39,299 Ele tem razão. A única bala que poderia ter matado Harry 743 01:00:39,301 --> 01:00:40,303 tinha que ser de prata. 744 01:00:42,638 --> 01:00:44,103 Gostaria que estivesse aqui. 745 01:00:44,105 --> 01:00:46,105 Eu também querida. 746 01:00:46,107 --> 01:00:48,308 Eles precisam ver que isso não prejudicou nossa campanha. 747 01:00:48,310 --> 01:00:51,011 Frederik, vá preparar o time. 748 01:00:51,013 --> 01:00:53,348 Pronto para receber mil perguntas desses caras? 749 01:00:54,917 --> 01:00:56,415 Eu não esperaria mais nada. 750 01:00:56,417 --> 01:00:58,053 Tem o meu presidente. 751 01:01:23,178 --> 01:01:26,045 Eu só preciso disso uma vez. 752 01:01:26,047 --> 01:01:30,016 Você tem alguma idéia do que você precisa? 753 01:01:30,018 --> 01:01:35,154 Estou lidando com uma multidão difícil. Eles estão usando balas de prata. 754 01:01:35,156 --> 01:01:37,056 Soa aterrorizante. 755 01:01:37,058 --> 01:01:38,995 Você não tem ideia. 756 01:01:43,265 --> 01:01:46,098 Seus antepassados morreram por isso. 757 01:01:46,100 --> 01:01:48,335 COLIN: É sangue antigo de vampiros. 758 01:01:48,337 --> 01:01:49,969 Tenha isso em mente. 759 01:01:49,971 --> 01:01:52,071 Muitas pessoas dariam tudo por isso. 760 01:01:52,073 --> 01:01:54,373 Não é algo que damos. 761 01:01:54,375 --> 01:01:56,676 Deve fazer da sua mente uma fortaleza, 762 01:01:56,678 --> 01:02:00,379 mas os efeitos podem te afetar fisicamente. 763 01:02:00,381 --> 01:02:03,485 Mas sua mente ficará mais afiada e ela não entrará. 764 01:02:42,723 --> 01:02:46,225 [A FALAR FRANCÊS] 765 01:02:46,227 --> 01:02:48,363 Não me diga que você está nos deixando. 766 01:02:53,535 --> 01:02:55,402 A cidade não é segura. 767 01:02:55,404 --> 01:02:58,304 Frederik, você sabe que devemos apoiar nosso presidente 768 01:02:58,306 --> 01:02:59,638 nestes tempos difíceis. 769 01:02:59,640 --> 01:03:02,110 Algum progresso no Harry? 770 01:03:03,645 --> 01:03:07,714 Ele estava ... carregando a estratégia do debate. 771 01:03:07,716 --> 01:03:09,752 A única outra pessoa que sabia disso era você. 772 01:03:11,218 --> 01:03:12,317 [TELEFONE TOCANDO] 773 01:03:12,319 --> 01:03:14,453 Viva-voz, Frederik. 774 01:03:14,455 --> 01:03:16,221 [HOMEM FALANDO FRANCÊS] 775 01:03:16,223 --> 01:03:18,193 Quem é? 776 01:03:33,542 --> 01:03:35,111 [TIROS] 777 01:03:38,312 --> 01:03:39,347 [GOLPEAR] 778 01:03:59,468 --> 01:04:02,504 [THUNDER RUMBLES] 779 01:04:04,739 --> 01:04:06,573 Desculpe por manter você esperando. 780 01:04:06,575 --> 01:04:09,375 Obrigado por me ver, senhor presidente. 781 01:04:09,377 --> 01:04:13,545 Eu não gosto de ultimatos, mas você não me deixou escolha. 782 01:04:13,547 --> 01:04:16,149 SHERMAN (NO REGISTRO): Me dê isso. Sim. Isso é meu. 783 01:04:16,151 --> 01:04:17,484 - Tome isso. - [CRUNCH] 784 01:04:17,486 --> 01:04:18,750 A perna. 785 01:04:18,752 --> 01:04:20,252 Onde você achou isso? 786 01:04:20,254 --> 01:04:21,587 Que porra é você? 787 01:04:21,589 --> 01:04:23,857 Eu sou seu presidente devidamente eleito 788 01:04:23,859 --> 01:04:27,359 tentando melhorar as coisas para todos. 789 01:04:27,361 --> 01:04:30,362 Humanos também. 790 01:04:30,364 --> 01:04:32,866 Ouça, sua aberração. 791 01:04:32,868 --> 01:04:35,270 Mate o programa de energia livre. 792 01:04:37,205 --> 01:04:39,739 Demorei 30 anos para me desenvolver. 793 01:04:39,741 --> 01:04:41,741 Isso não pode acontecer durante a noite. 794 01:04:41,743 --> 01:04:44,143 Você tem dois dias para matá-lo. 795 01:04:44,145 --> 01:04:45,647 Isso é um absurdo 796 01:04:47,448 --> 01:04:49,415 [THUNDER RUMBLING] 797 01:04:49,417 --> 01:04:53,386 PATRICIA: Você está indo bem. Ficando algumas pessoas chateadas. 798 01:04:53,388 --> 01:04:55,154 Continue indo. 799 01:04:55,156 --> 01:04:58,324 A poção é boa por sete dias de cada vez. 800 01:04:58,326 --> 01:05:01,794 Muito inteligente. Eu só posso pegar você quando estiver dormindo. 801 01:05:01,796 --> 01:05:04,230 Kristy 802 01:05:04,232 --> 01:05:06,632 Kristy 803 01:05:06,634 --> 01:05:09,435 Você ouve minha voz? 804 01:05:09,437 --> 01:05:13,739 Preste atenção nas minhas palavras. 805 01:05:13,741 --> 01:05:16,643 Siga minha voz. 806 01:05:16,645 --> 01:05:20,245 Me deixar entrar. 807 01:05:20,247 --> 01:05:22,248 Você sonhou comigo? 808 01:05:22,250 --> 01:05:25,752 PATRICIA: Você se lembra do que conversamos? 809 01:05:25,754 --> 01:05:28,388 Você tem perdido tempo. 810 01:05:28,390 --> 01:05:30,589 Você precisa se concentrar novamente. 811 01:05:30,591 --> 01:05:33,259 E fique de olho no McGregor. 812 01:05:33,261 --> 01:05:34,763 Ele está envolvido. 813 01:05:45,707 --> 01:05:47,339 Eu quero que eles sejam retirados. 814 01:05:47,341 --> 01:05:50,777 A garota, o policial, o inspetor. 815 01:05:50,779 --> 01:05:52,277 Principalmente a garota. 816 01:05:52,279 --> 01:05:53,446 Certo, mas ... 817 01:05:53,448 --> 01:05:57,417 Mas nada! Tem que acontecer! 818 01:05:57,419 --> 01:05:58,817 Você quer que ela seja retirada? 819 01:05:58,819 --> 01:06:01,323 Ligue para Randall, diga-lhe que não se engane. 820 01:06:08,230 --> 01:06:09,265 Faça. 821 01:06:12,466 --> 01:06:15,734 Nós não nos importamos com o que custa. Apenas cuide disso. 822 01:06:15,736 --> 01:06:17,437 Bem, descubra. 823 01:06:17,439 --> 01:06:19,672 Mas você perdeu com o carro. 824 01:06:19,674 --> 01:06:21,343 Não perca esse tempo. 825 01:06:23,277 --> 01:06:24,810 Isto é Alabastar Blazine 826 01:06:24,812 --> 01:06:28,647 do Departamento de Polícia do Metrô de Bruxelas. 827 01:06:28,649 --> 01:06:31,319 Por favor, deixe uma mensagem. Obrigada! 828 01:06:33,254 --> 01:06:35,621 Ei, sou eu. Você pode conhecer? 829 01:06:35,623 --> 01:06:36,558 É importante. 830 01:06:49,803 --> 01:06:53,308 [SAÚDA DO VOICEMAIL] 831 01:06:54,975 --> 01:06:58,544 ♪♪ 832 01:06:58,546 --> 01:07:00,346 A cidade chora a morte 833 01:07:00,348 --> 01:07:04,283 de 15 anos detetive de polícia veterano, Alabastar Blazine, 834 01:07:04,285 --> 01:07:06,685 que morreu esta tarde em uma explosão de carro 835 01:07:06,687 --> 01:07:09,888 fora de uma garagem upland Helge. 836 01:07:09,890 --> 01:07:12,324 O jogo sujo não está sendo descartado neste momento. 837 01:07:12,326 --> 01:07:14,359 Continuaremos trazendo mais informações 838 01:07:14,361 --> 01:07:15,363 como fica disponível. 839 01:07:41,955 --> 01:07:43,358 [BANGING ON DOOR] 840 01:07:46,460 --> 01:07:48,594 Quem é esse? 841 01:07:48,596 --> 01:07:50,632 McGregor. Abrir. 842 01:07:55,669 --> 01:07:56,971 Boas vindas calorosas. 843 01:07:58,739 --> 01:08:01,074 Você está esperando alguém perigoso? 844 01:08:01,076 --> 01:08:03,576 Eu não sei mais em quem confiar. 845 01:08:03,578 --> 01:08:06,011 Bastien acabou de me ligar. 846 01:08:06,013 --> 01:08:08,448 Encontrou uma bomba debaixo do carro dele também. 847 01:08:08,450 --> 01:08:09,815 Ele está bem? 848 01:08:09,817 --> 01:08:13,786 Sim. Pouco assustado. OK. 849 01:08:13,788 --> 01:08:16,422 Faz dois de nós. 850 01:08:16,424 --> 01:08:18,691 Blaze ligou para me dizer que havia um link 851 01:08:18,693 --> 01:08:22,462 dentro do departamento para Randall Jackson. 852 01:08:22,464 --> 01:08:24,030 Meu departamento? 853 01:08:24,032 --> 01:08:25,365 Não. 854 01:08:25,367 --> 01:08:26,699 Quem? 855 01:08:26,701 --> 01:08:28,101 A bomba o tirou antes que ele me dissesse. 856 01:08:28,103 --> 01:08:31,370 Então você teve que me convidar até aqui. 857 01:08:31,372 --> 01:08:34,005 Só não poderia me dizer pelo telefone? 858 01:08:34,007 --> 01:08:37,509 Eu não liguei para você. Sua secretária me enviou uma mensagem 859 01:08:37,511 --> 01:08:39,380 para dizer que você me encontraria no meu escritório. 860 01:08:43,451 --> 01:08:45,520 Veja, eu não tenho uma secretária. 861 01:08:46,955 --> 01:08:49,088 Atirador! Vá e vá! 862 01:08:49,090 --> 01:08:50,326 Vá e vá! 863 01:09:02,136 --> 01:09:03,639 Não se preocupe. Nós vamos fazer isso. 864 01:09:18,118 --> 01:09:19,554 [GROWLING] 865 01:09:22,991 --> 01:09:23,992 Congelar! 866 01:09:25,059 --> 01:09:26,092 Congelar! 867 01:09:26,094 --> 01:09:28,364 [TIROS] 868 01:09:31,866 --> 01:09:33,068 [TIROS] 869 01:09:34,702 --> 01:09:36,105 [TIRO] 870 01:09:44,778 --> 01:09:46,514 [ROSNAR] 871 01:09:47,782 --> 01:09:49,385 Obrigado. 872 01:09:55,089 --> 01:09:56,725 Bombear! 873 01:10:03,230 --> 01:10:05,032 [GLAT SHATTERING] 874 01:10:08,836 --> 01:10:10,004 [GROANS] 875 01:10:17,010 --> 01:10:19,177 O que diabos você é? 876 01:10:19,179 --> 01:10:21,517 O que diabos você pensa que eu sou? 877 01:10:25,886 --> 01:10:27,121 Vamos tomar uma bebida. 878 01:10:31,693 --> 01:10:36,495 ♪♪ 879 01:10:36,497 --> 01:10:40,031 Então são todas essas pessoas ... 880 01:10:40,033 --> 01:10:42,904 não ... pessoas? 881 01:10:45,139 --> 01:10:46,672 Não a maioria deles. 882 01:10:46,674 --> 01:10:50,042 Os lobisomens não comem humanos? 883 01:10:50,044 --> 01:10:51,944 Sim, nós fazemos. 884 01:10:51,946 --> 01:10:54,646 Eu só estou brincando com você. 885 01:10:54,648 --> 01:10:56,848 Um bom bife suculento fará por mim 886 01:10:56,850 --> 01:10:59,852 assim como vampiros não andam por aí mordendo pescoços das pessoas 887 01:10:59,854 --> 01:11:01,987 e pode sair durante o dia. 888 01:11:01,989 --> 01:11:04,723 Nós podemos nos adaptar, você sabe. 889 01:11:04,725 --> 01:11:08,527 Você pode dizer isso, mas e as mortes nos parques? 890 01:11:08,529 --> 01:11:11,963 Quero dizer, você sabe que os lobisomens estão por trás disso. 891 01:11:11,965 --> 01:11:13,865 Eles são amigos de Randall, 892 01:11:13,867 --> 01:11:17,203 tentando distrair a polícia e minar o presidente. 893 01:11:17,205 --> 01:11:21,240 Ah! Então você está mantendo algo de mim. 894 01:11:21,242 --> 01:11:22,909 Mas tudo isso? 895 01:11:22,911 --> 01:11:25,945 Nunca nos meus sonhos mais sombrios. 896 01:11:25,947 --> 01:11:28,280 A primeira-dama Patricia Sherman subiu ao palco hoje 897 01:11:28,282 --> 01:11:31,150 na Cúpula Internacional de Negócios dos Estados. 898 01:11:31,152 --> 01:11:32,985 Ela fez suas primeiras declarações públicas 899 01:11:32,987 --> 01:11:34,920 desde a morte de Harry Goldstone. 900 01:11:34,922 --> 01:11:38,190 Estou imensamente orgulhoso da Federação Europeia. 901 01:11:38,192 --> 01:11:41,160 Vamos usar nossos medos para ficar nos Estados Unidos da Europa 902 01:11:41,162 --> 01:11:43,329 e tornar-se uma ordem mais forte e pacífica 903 01:11:43,331 --> 01:11:45,231 como um exemplo para o resto do mundo, 904 01:11:45,233 --> 01:11:47,667 algo que meu marido queria por tanto tempo, 905 01:11:47,669 --> 01:11:49,802 para nos unir a todos. 906 01:11:49,804 --> 01:11:51,873 Frank, dois duplos, por favor. 907 01:11:56,277 --> 01:11:58,177 Felicidades. 908 01:11:58,179 --> 01:12:01,283 Então, temos o suficiente para condenar Eddelman. 909 01:12:02,349 --> 01:12:04,350 Condená-lo de que? 910 01:12:04,352 --> 01:12:06,185 Se eu levantar algumas suspeitas sozinho, 911 01:12:06,187 --> 01:12:09,187 ele processará o departamento de volta à Idade da Pedra. 912 01:12:09,189 --> 01:12:10,856 Até que você me traga alguma evidência 913 01:12:10,858 --> 01:12:12,658 que o liga à morte de Harry, 914 01:12:12,660 --> 01:12:14,226 Eu não posso nem tocá-lo. 915 01:12:14,228 --> 01:12:16,762 Eddelman e Kilborn praticamente roubaram a campanha. 916 01:12:16,764 --> 01:12:19,167 Isso é política, você sabe. É política. 917 01:12:21,234 --> 01:12:23,335 Então eles sabiam que Blaze estava em alguma coisa, 918 01:12:23,337 --> 01:12:26,137 e eles sabiam que ele ia me dizer 919 01:12:26,139 --> 01:12:28,774 o que significa apenas ... 920 01:12:28,776 --> 01:12:30,875 Eles virão atrás de nós novamente. 921 01:12:30,877 --> 01:12:32,911 Não, a menos que cheguemos a eles primeiro. 922 01:12:32,913 --> 01:12:37,149 Eles poderiam nos atingir a qualquer hora, em qualquer lugar, em qualquer dia. 923 01:12:37,151 --> 01:12:39,020 Qualquer dia. 924 01:12:41,723 --> 01:12:43,356 Qual a data hoje? 925 01:12:43,358 --> 01:12:44,660 25. 926 01:12:45,993 --> 01:12:48,828 - O calendário! - Qual calendário? 927 01:12:48,830 --> 01:12:50,195 O calendário no apartamento de Randall. 928 01:12:50,197 --> 01:12:51,998 O dia 25 foi circulado, o número 8. 929 01:12:52,000 --> 01:12:55,234 Nós sabemos que ele está ligado a Eddelman. 930 01:12:55,236 --> 01:12:57,335 O presidente faz uma festa hoje à noite. 931 01:12:57,337 --> 01:12:58,870 Eles estão tendo uma festa no escritório. 932 01:12:58,872 --> 01:13:01,173 Ele é um alvo ambulante. 933 01:13:01,175 --> 01:13:02,374 Estou dirigindo. 934 01:13:02,376 --> 01:13:04,410 Esperar. 935 01:13:04,412 --> 01:13:06,348 Eu acho que talvez precise disso. 936 01:13:11,118 --> 01:13:14,188 Na verdade não é ruim, Frank. 937 01:13:38,312 --> 01:13:39,445 Vamos! Vamos! 938 01:13:39,447 --> 01:13:41,746 Nós temos que ir mais rápido que isso. 939 01:13:41,748 --> 01:13:43,919 WOLFE: Você quer calar a boca? Você não está ajudando. 940 01:13:53,027 --> 01:13:55,093 DIRETOR: Patricia, estamos prontos para você em dois minutos. 941 01:13:55,095 --> 01:13:57,732 Começaremos com o seu discurso e depois passaremos para as perguntas. 942 01:14:10,845 --> 01:14:12,712 Então você tem alguma bala de prata? 943 01:14:12,714 --> 01:14:14,312 Nunca tive qualquer utilidade para isso. 944 01:14:14,314 --> 01:14:16,350 Talvez desta vez você possa precisar deles. 945 01:14:24,425 --> 01:14:28,194 Detalhes táticos, ficam fora de vista o tempo todo. 946 01:14:28,196 --> 01:14:31,062 Eu quero equipes de armas no térreo 947 01:14:31,064 --> 01:14:32,299 e na garagem. 948 01:14:38,206 --> 01:14:39,972 Eu não sei. Estou desistindo. 949 01:14:39,974 --> 01:14:41,973 Eu estou desistindo porque não vamos conseguir. 950 01:14:41,975 --> 01:14:44,310 Nós vamos fazer isso. Confie em mim! 951 01:14:44,312 --> 01:14:45,747 Eu estou chamando Bastien. 952 01:14:48,248 --> 01:14:50,316 Tem certeza disso, tenente? 953 01:14:50,318 --> 01:14:53,185 Ouça, você mantém seus olhos abertos. 954 01:14:53,187 --> 01:14:55,920 Confie em mim, Bastien! Olhos abertos! 955 01:14:55,922 --> 01:14:58,022 Eu posso estar lá em alguns minutos. 956 01:14:58,024 --> 01:14:59,960 Espere tudo! 957 01:15:02,330 --> 01:15:04,329 DIRETOR: Existe alguma coisa que você precisa agora? 958 01:15:04,331 --> 01:15:06,300 Podemos correr e pegar alguma coisa? 959 01:15:26,386 --> 01:15:31,125 Equipe Echo, mantenha o controle do nosso vetor de fuga. 960 01:15:36,397 --> 01:15:39,498 Quanto mais esperarmos, se simplesmente não formos logo depois de ouvirmos, 961 01:15:39,500 --> 01:15:40,801 então vai continuar acontecendo. 962 01:16:01,087 --> 01:16:04,024 Eu quero um perímetro primário de uma milha. 963 01:16:28,282 --> 01:16:30,385 - [GRITANDO] - Não! 964 01:16:33,287 --> 01:16:36,024 Você pega as costas, eu tenho a frente. Vá e vá! 965 01:17:11,524 --> 01:17:13,392 Filho da puta. 966 01:17:13,394 --> 01:17:15,030 Queria ter te matado eu mesmo. 967 01:17:27,974 --> 01:17:31,243 [SIRENS QUE ESTREAM] 968 01:17:31,245 --> 01:17:34,114 Parece que alguém está cobrindo seus rastros. 969 01:17:37,151 --> 01:17:40,322 Bastien, mente apontando isso para algum outro lugar? 970 01:17:41,956 --> 01:17:44,222 - Morto. Filmado duas vezes. - Por quem? 971 01:17:44,224 --> 01:17:46,691 Acabei de ver Max Eddelman subindo em um elevador. 972 01:17:46,693 --> 01:17:48,627 Vamos lá! 973 01:17:48,629 --> 01:17:51,299 [SIRENS QUE ESTREAM] 974 01:17:55,336 --> 01:17:57,002 Onde está Bastien? 975 01:17:57,004 --> 01:17:58,372 - Enviou-o pelo caminho de volta. - Não! 976 01:19:44,778 --> 01:19:46,712 Você precisa de uma ambulância? 977 01:19:46,714 --> 01:19:49,149 Não, estou bem. 978 01:19:50,617 --> 01:19:51,685 Onde está Bastien? 979 01:19:59,059 --> 01:20:00,691 REPÓRTER # 1: Homenagens dos líderes mundiais 980 01:20:00,693 --> 01:20:02,694 continue a servir o falecido Presidente Sherman. 981 01:20:02,696 --> 01:20:05,696 REPÓRTER # 2: Vem como uma possível resposta à agitação local 982 01:20:05,698 --> 01:20:07,332 que tem sido esmagadora polícia da cidade ... 983 01:20:07,334 --> 01:20:09,133 REPÓRTER # 3: Uma equipe de crise do presidente eleito 984 01:20:09,135 --> 01:20:10,802 está agora se reunindo em particular para lidar com essa situação trágica. 985 01:20:10,804 --> 01:20:13,304 REPÓRTER # 4: Temos vários relatórios da polícia de Bruxelas, 986 01:20:13,306 --> 01:20:15,406 que vamos lhe trazer mais tarde nesta transmissão. 987 01:20:15,408 --> 01:20:18,310 Estamos nos preparando para sintonizar ao vivo para um endereço para a nação 988 01:20:18,312 --> 01:20:19,677 da primeira-dama Patricia Sherman. 989 01:20:19,679 --> 01:20:22,181 É difícil colocar em palavras 990 01:20:22,183 --> 01:20:23,816 quanto o tremendo apoio dos povos da Europa 991 01:20:23,818 --> 01:20:25,651 significa para mim. 992 01:20:25,653 --> 01:20:29,120 Como presidente, meu marido deu tudo por essa federação. 993 01:20:29,122 --> 01:20:31,222 Ele até deu a vida por isso. 994 01:20:31,224 --> 01:20:33,659 Ele e eu falamos muitas vezes sobre como ser presidente 995 01:20:33,661 --> 01:20:36,594 foi o maior privilégio que ele poderia imaginar. 996 01:20:36,596 --> 01:20:39,431 Esta Federação Europeia foi a sua casa. 997 01:20:39,433 --> 01:20:41,667 Seu maior orgulho. 998 01:20:41,669 --> 01:20:43,535 No espírito desse orgulho, 999 01:20:43,537 --> 01:20:46,838 Estou anunciando que estarei tomando seu lugar na cédula 1000 01:20:46,840 --> 01:20:50,342 para o cargo de presidente. 1001 01:20:50,344 --> 01:20:52,477 Um voto para Patricia Sherman 1002 01:20:52,479 --> 01:20:56,115 é uma votação honrando meu falecido marido. 1003 01:20:56,117 --> 01:20:57,452 Obrigado. 1004 01:21:00,254 --> 01:21:01,520 MULHER: Oui, allo? 1005 01:21:01,522 --> 01:21:04,289 Eu preciso reservar voo para amanhã 1006 01:21:04,291 --> 01:21:05,691 ou até hoje à noite atrasado. 1007 01:21:05,693 --> 01:21:08,160 Ok, para amanhã? 1008 01:21:08,162 --> 01:21:09,828 Primeiro vôo você tem para a Jamaica. 1009 01:21:09,830 --> 01:21:11,533 Sim, isso pode ser feito. 1010 01:21:35,555 --> 01:21:37,388 WOLFE: Alguém está amarrando pontas soltas. 1011 01:21:37,390 --> 01:21:38,891 E com pressa. 1012 01:21:38,893 --> 01:21:40,625 Mas quem? 1013 01:21:40,627 --> 01:21:43,361 Apenas alguns jogadores saíram. 1014 01:21:43,363 --> 01:21:46,531 Eu não matei a maioria deles? 1015 01:21:46,533 --> 01:21:49,267 Vamos, vamos lá, pense! 1016 01:21:49,269 --> 01:21:52,107 Há uma grande peça que não está na mesa. 1017 01:21:54,241 --> 01:21:56,575 McGregor, cadê você? Você precisa verificar Matthew. 1018 01:21:56,577 --> 01:21:58,677 Eu sei que ele tem algo a ver com isso. 1019 01:21:58,679 --> 01:22:00,945 WOLFE: Quem está por dentro? 1020 01:22:00,947 --> 01:22:02,948 Alguém aí sabe. 1021 01:22:02,950 --> 01:22:05,553 eu posso sentir isso. 1022 01:22:10,757 --> 01:22:13,161 Só espero que não seja tarde demais. 1023 01:22:30,477 --> 01:22:32,543 REPÓRTER: Patricia Sherman é a nova presidente 1024 01:22:32,545 --> 01:22:34,213 - da Federação Européia ... - Nina. 1025 01:22:34,215 --> 01:22:36,481 com uma vitória retumbante de 58% a 41% 1026 01:22:36,483 --> 01:22:39,584 - Já estava na hora. - sobre o embaixador John Kilborn. 1027 01:22:39,586 --> 01:22:41,219 Temos pesquisas agora relatando 1028 01:22:41,221 --> 01:22:44,755 em 87% dos locais de votação da Federação 1029 01:22:44,757 --> 01:22:47,926 em todas as nações da EF, além da Bulgária. 1030 01:22:47,928 --> 01:22:50,896 Vamos levá-lo agora para a sede da campanha, 1031 01:22:50,898 --> 01:22:52,664 onde Madame Sherman deve dar 1032 01:22:52,666 --> 01:22:55,234 um discurso de vitória nesta hora. 1033 01:22:55,236 --> 01:22:57,705 [REPÓRTER FALANDO FRANCÊS] 1034 01:23:37,577 --> 01:23:38,545 [SILENCED GUNSHOT] 1035 01:23:44,484 --> 01:23:45,920 - Que porra é essa? - [SILENCED GUNSHOT] 1036 01:23:57,630 --> 01:24:00,468 [RELATÓRIO DE NOTÍCIAS DE TELEVISÃO] 1037 01:24:05,406 --> 01:24:06,771 Você está indo para algum lugar? 1038 01:24:06,773 --> 01:24:08,740 Bien sûr. 1039 01:24:08,742 --> 01:24:11,743 Hmm. Bem, espero que você fique por aqui para a agenda da próxima semana. 1040 01:24:11,745 --> 01:24:13,411 OK. 1041 01:24:13,413 --> 01:24:15,012 Você se lembra do que conversamos? 1042 01:24:15,014 --> 01:24:17,449 Eu disse sim. C'est la. 1043 01:24:17,451 --> 01:24:19,654 Tenho certeza que você não vai querer perder isso. 1044 01:24:21,688 --> 01:24:24,258 Bonsoir, Frederik. Au bon sant. 1045 01:24:34,033 --> 01:24:35,335 [TIRO] 1046 01:24:59,026 --> 01:25:01,296 Obrigado por me ver, senhora presidente. 1047 01:25:02,962 --> 01:25:06,063 Desculpe. Senhorita Presidente. 1048 01:25:06,065 --> 01:25:09,034 - Você veio se desculpar? - Para quê? 1049 01:25:09,036 --> 01:25:11,136 Por não impedir a morte do meu marido. 1050 01:25:11,138 --> 01:25:12,870 Nós poderíamos ter evitado se você ... 1051 01:25:12,872 --> 01:25:15,606 E tenho certeza que você está quebrado sobre isso. 1052 01:25:15,608 --> 01:25:18,642 Nosso negócio foi concluído. 1053 01:25:18,644 --> 01:25:20,645 Você não fez o suficiente? 1054 01:25:20,647 --> 01:25:23,981 Você me deixou completamente enganado. 1055 01:25:23,983 --> 01:25:26,051 Eu não sei do que você está falando. 1056 01:25:26,053 --> 01:25:28,018 Material de debate roubado, 1057 01:25:28,020 --> 01:25:30,454 ameaças de morte apoiadas pelo assassinato de Harry. 1058 01:25:30,456 --> 01:25:32,156 Você tinha todos nós olhando para a direção errada 1059 01:25:32,158 --> 01:25:33,792 porque quando um marido é assassinado, 1060 01:25:33,794 --> 01:25:36,927 quem é a primeira pessoa que a polícia olha? 1061 01:25:36,929 --> 01:25:39,130 A menos que a evidência indique o contrário. 1062 01:25:39,132 --> 01:25:40,664 Talvez um motivo político. 1063 01:25:40,666 --> 01:25:42,734 Eu não aprecio suas acusações. 1064 01:25:42,736 --> 01:25:44,936 Você não poderia ter feito tudo sozinho. 1065 01:25:44,938 --> 01:25:47,672 Você precisava de trabalho pesado. 1066 01:25:47,674 --> 01:25:49,775 Mantenha a investigação apontada para longe de você. 1067 01:25:49,777 --> 01:25:52,878 Então, isso é o que eu estou pagando? Acusações? 1068 01:25:52,880 --> 01:25:55,513 - [GUN COCKS] - A mesma pessoa 1069 01:25:55,515 --> 01:25:59,450 Quem está apontando uma arma para a parte de trás da minha cabeça agora? 1070 01:25:59,452 --> 01:26:02,521 Eddelman foi morto por uma bala de prata. 1071 01:26:02,523 --> 01:26:05,557 Só alguém que sabia que ele era um lobo usaria um. 1072 01:26:05,559 --> 01:26:07,459 Bem feito. 1073 01:26:07,461 --> 01:26:09,731 Talvez haja espaço para você na nova administração. 1074 01:26:11,063 --> 01:26:12,963 Aqui está o que vai acontecer. 1075 01:26:12,965 --> 01:26:16,767 McGregor sofrerá um acidente fatal muito em breve, 1076 01:26:16,769 --> 01:26:18,805 o que me deixa com uma ponta solta para amarrar. 1077 01:26:21,041 --> 01:26:23,008 [TIRO] 1078 01:26:23,010 --> 01:26:24,078 [BAQUE] 1079 01:26:25,711 --> 01:26:27,013 Sobre o maldito tempo. 1080 01:26:55,175 --> 01:26:56,908 PATRICIA: Você fez bem. 1081 01:26:56,910 --> 01:26:59,744 Tudo o que pedi da melhor maneira possível. 1082 01:26:59,746 --> 01:27:02,713 E por isso, você tem a minha gratidão 1083 01:27:02,715 --> 01:27:04,651 que não é fácil de encontrar. 1084 01:27:11,757 --> 01:27:17,497 [VOZ ASSORTED] 1085 01:27:22,769 --> 01:27:26,271 PATRICIA: Eu removi todos os vestígios dos meus esforços. 1086 01:27:26,273 --> 01:27:30,141 WOLFE: McGregor, ele não vai deixar você ... 1087 01:27:30,143 --> 01:27:31,877 PATRICIA: Ele é um de nós agora. 1088 01:27:31,879 --> 01:27:33,878 Você não precisa se preocupar com ele. 1089 01:27:33,880 --> 01:27:35,946 Não há mais ninguém para pensar. 1090 01:27:35,948 --> 01:27:38,816 WOLFE: Saia da minha cabeça. Apenas pare. 1091 01:27:38,818 --> 01:27:41,852 PATRICIA: Alguém precisa cair. 1092 01:27:41,854 --> 01:27:45,257 Precisamos de um rosto na tragédia do último mês. 1093 01:27:45,259 --> 01:27:48,994 Você será aquele rosto. 1094 01:27:48,996 --> 01:27:51,730 Amanhã, você se entregará. 1095 01:27:51,732 --> 01:27:53,531 Bastien estará com você. 1096 01:27:53,533 --> 01:27:55,734 Você vai confessar que matou Randall e Mason 1097 01:27:55,736 --> 01:27:57,735 em retaliação pelo assassinato de Harry. 1098 01:27:57,737 --> 01:28:00,004 Você receberá uma sentença indulgente. 1099 01:28:00,006 --> 01:28:01,539 Dois a quatro anos. 1100 01:28:01,541 --> 01:28:03,941 Você só vai servir doze meses. 1101 01:28:03,943 --> 01:28:08,146 Então você será compensado como você nunca pensou ser possível. 1102 01:28:08,148 --> 01:28:10,084 Você nunca mais será pobre. 1103 01:28:12,553 --> 01:28:16,120 Então pegue sua recompensa ... 1104 01:28:16,122 --> 01:28:18,890 se você tiver coragem de aceitá-lo. 1105 01:28:18,892 --> 01:28:22,660 Esta é a última coisa que vou pedir a você, Wolfe. 1106 01:28:22,662 --> 01:28:25,730 Conheça o seu destino. 1107 01:28:25,732 --> 01:28:27,868 Harry ficaria orgulhoso de você. 1108 01:28:31,203 --> 01:28:35,809 Você apenas abandona seus medos e se eleva comigo. 1109 01:28:37,743 --> 01:28:40,113 [SINOS TOCAM] 1110 01:28:57,063 --> 01:28:58,696 WOLFE: não encontrei ... 1111 01:28:58,698 --> 01:29:00,701 PATRICIA: Quem você acha que o matou? 1112 01:29:04,203 --> 01:29:06,137 WOLFE: Não. 1113 01:29:06,139 --> 01:29:08,306 Eu farei o que for preciso. 1114 01:29:08,308 --> 01:29:11,910 Pegue a frase se eu precisar, 1115 01:29:11,912 --> 01:29:14,916 então ... aceite sua oferta. 1116 01:29:19,152 --> 01:29:22,820 Tudo vai dar certo, não vai? 1117 01:29:22,822 --> 01:29:25,825 [SIGHS] Que escolha eu tenho? 1118 01:29:27,760 --> 01:29:31,298 Harry ... morreu por nada. 1119 01:29:32,866 --> 01:29:35,633 Mas eu não vou esquecer isso. 1120 01:29:35,635 --> 01:29:37,802 Eu vou lembrar de tudo. 1121 01:29:37,804 --> 01:29:40,638 As pessoas, a causa. 1122 01:29:40,640 --> 01:29:43,642 O brilho na rua. Tudo. 1123 01:29:43,644 --> 01:29:45,009 Tudo. 1124 01:29:45,011 --> 01:29:47,811 Eles não vão me manter em uma gaiola. 1125 01:29:47,813 --> 01:29:52,182 estarei fora e estarei com ela todos os dias. 1126 01:29:52,184 --> 01:29:55,085 PATRICIA: eu já ganhei a eleição. 1127 01:29:55,087 --> 01:29:57,288 WOLFE: Tem que ser positivo. 1128 01:29:57,290 --> 01:30:00,661 Fique ocupado. Concentre-se novamente. 1129 01:30:04,096 --> 01:30:06,867 Permaneça focado em Harry. 1130 01:30:08,801 --> 01:30:11,035 [FALANDO FRANCÊS] 1131 01:30:11,037 --> 01:30:14,105 Não mais acumular meu cérebro. 1132 01:30:14,107 --> 01:30:16,941 Não mais se perguntando. 1133 01:30:16,943 --> 01:30:19,811 PATRICIA: Amanhã você vai se entregar. 1134 01:30:19,813 --> 01:30:21,913 Acontece se você vem ou não, Wolfe. 1135 01:30:21,915 --> 01:30:24,783 Eu já ganhei a eleição. 1136 01:30:24,785 --> 01:30:26,787 Tudo está resolvido agora. 1137 01:30:27,920 --> 01:30:29,186 WOLFE: Você sabia? 1138 01:30:29,188 --> 01:30:30,789 COLIN: Eu sabia o que? 1139 01:30:30,791 --> 01:30:32,390 WOLFE: Ela ainda pode ler minha mente. 1140 01:30:32,392 --> 01:30:34,726 Ela ouviu todos os pensamentos. 1141 01:30:34,728 --> 01:30:36,794 COLIN: Não havia como evitar isso. 1142 01:30:36,796 --> 01:30:38,696 Ela é realmente incrível. 1143 01:30:38,698 --> 01:30:41,736 Eu acho que é por isso que ela está onde ela está. 1144 01:31:32,352 --> 01:31:34,953 WOLFE: Eu estarei fora daqui a um ano ou mais. 1145 01:31:34,955 --> 01:31:36,754 Não tanto tempo. 1146 01:31:36,756 --> 01:31:40,260 Muito tempo para pensar e planejar. 1147 01:31:43,964 --> 01:31:46,964 Ela ganhou por enquanto. 1148 01:31:46,966 --> 01:31:48,199 Hoje. 1149 01:31:48,201 --> 01:31:50,267 Eu vou ter o meu dia. 1150 01:31:50,269 --> 01:31:54,075 Só não será daqui a um ano. 1151 01:31:56,175 --> 01:31:57,875 Ela vai me deixar sair fingindo 1152 01:31:57,877 --> 01:32:00,779 que eu vou ser um trunfo para ela. 1153 01:32:00,781 --> 01:32:04,883 Eu serei o animal que Harry me disse que eu era. 1154 01:32:04,885 --> 01:32:06,721 Eu tenho que fazer isso. 1155 01:32:07,987 --> 01:32:09,521 Mas ainda não acabou. 1156 01:32:09,523 --> 01:32:12,524 E quando estiver pronto e pronto, 1157 01:32:12,526 --> 01:32:14,092 Harry terá seu dia. 1158 01:32:14,094 --> 01:32:15,860 não vou esquecê-lo. 1159 01:32:15,862 --> 01:32:18,295 Ela não vai me manter em uma gaiola por muito tempo. 1160 01:32:18,297 --> 01:32:22,469 Quando eu sair, ela vai queimar. 1161 01:32:44,991 --> 01:32:45,991 ♪♪ 1162 01:32:45,993 --> 01:32:50,993 Legendas por explosiveskull