1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,833 ‪NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:10,916 --> 00:00:13,791 ‪Dacă vă plac poveștile ‪despre familii unite 5 00:00:14,166 --> 00:00:16,541 ‪și pline de iubire, la bine și la greu, 6 00:00:16,625 --> 00:00:19,000 ‪fericite până la adânci bătrâneți... 7 00:00:20,333 --> 00:00:22,750 ‪acesta nu e un film pentru voi, bine? 8 00:00:26,041 --> 00:00:27,500 ‪Acesta e orașul meu. 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,250 ‪Le-am văzut pe toate. 10 00:00:29,333 --> 00:00:32,666 ‪Priviți-i... Oameni anoști, ‪trăindu-și viețile anoste. 11 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 ‪Nu-i condamn. 12 00:00:34,333 --> 00:00:35,625 ‪Ba da, de fapt. 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,416 ‪I-am spionat de la multe ferestre. 14 00:00:38,500 --> 00:00:40,000 ‪Am văzut familii fericite, 15 00:00:40,083 --> 00:00:42,708 ‪familii înțelegătoare, ‪familii funcționale… 16 00:00:43,875 --> 00:00:48,291 ‪Dar cele mai bune povești sunt dincolo ‪de ferestrele unde nu se uită nimeni. 17 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 ‪Mai jos. 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,791 ‪Acolo sunt. Ascunși. 19 00:00:53,666 --> 00:00:56,000 ‪Eu sunt naratorul, apropo… 20 00:00:56,708 --> 00:00:57,541 ‪Sunt un motan. 21 00:00:58,208 --> 00:00:59,458 ‪Hai, reveniți-vă! 22 00:00:59,541 --> 00:01:01,708 ‪Familia asta e ceva mai ciudată. 23 00:01:01,791 --> 00:01:04,041 ‪Se ascunde de lumea modernă 24 00:01:04,125 --> 00:01:05,708 ‪într-o casă de modă veche. 25 00:01:05,791 --> 00:01:08,833 ‪Vă arăt împrejurimile. ‪Fantastic loc de vânat șoareci! 26 00:01:09,333 --> 00:01:12,958 ‪Când spun de modă veche, ‪vreau să spun veche de tot. 27 00:01:14,291 --> 00:01:20,125 ‪O familie recunoscută pentru tradiție, ‪invenții, creativitate și curaj. 28 00:01:21,916 --> 00:01:25,458 {\an8}‪Dar faima ei a decăzut ‪odată cu falnicele bărbi din familie, 29 00:01:25,541 --> 00:01:26,666 ‪de la o generație 30 00:01:26,750 --> 00:01:27,625 ‪la altă generație 31 00:01:27,708 --> 00:01:29,083 ‪și la altă generație... 32 00:01:29,375 --> 00:01:30,666 ‪Până la aceasta. 33 00:01:34,375 --> 00:01:36,916 ‪Ador să fiu Willoughby cu tine. 34 00:01:37,000 --> 00:01:40,875 ‪Drăgălașul meu, sunt atât de fericită! 35 00:01:42,833 --> 00:01:44,375 ‪Să avansăm câteva luni, 36 00:01:44,750 --> 00:01:47,291 ‪când această căsătorie perfectă ‪a produs... 37 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 ‪știți voi ce. 38 00:01:51,166 --> 00:01:53,083 ‪- Ce e aia? ‪- Vai de mine! 39 00:01:56,916 --> 00:01:58,125 ‪Eu sunt tatăl tău, 40 00:01:58,500 --> 00:02:02,875 ‪iar femeia adorabilă pe care ai insultat-o ‪cu nașterea ta grosolană e Mama. 41 00:02:07,125 --> 00:02:08,750 ‪Dacă ai nevoie de dragoste, 42 00:02:09,375 --> 00:02:11,625 ‪caut-o în altă parte, te implor! 43 00:02:11,708 --> 00:02:12,541 ‪Mulțumesc. 44 00:02:14,208 --> 00:02:15,166 ‪Tu ești Tim… 45 00:02:15,625 --> 00:02:17,458 ‪și ești un Willoughby. 46 00:02:18,958 --> 00:02:19,916 ‪O zi bună, domnule! 47 00:02:20,000 --> 00:02:23,125 ‪Părinții lui iubăreți ‪nu mai aveau resurse pentru Tim. 48 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 ‪I-au dat doar numele. 49 00:02:28,541 --> 00:02:32,833 ‪Will-ough-by 50 00:02:34,125 --> 00:02:39,291 ‪Will-ough-by 51 00:02:39,375 --> 00:02:41,083 ‪Ah... și niște frați. 52 00:02:41,708 --> 00:02:42,958 ‪O soră pe nume Jane… 53 00:02:43,666 --> 00:02:45,125 ‪Te vor auzi părinții. 54 00:02:45,625 --> 00:02:49,125 ‪...și doi frați gemeni, ‪ambii pe nume Barnaby. Sunt înfiorători. 55 00:02:49,208 --> 00:02:51,083 ‪- Mersi, Barnaby. ‪- Cu plăcere, Barnaby. 56 00:02:52,625 --> 00:02:57,583 ‪- De ce ne uităm la peretele ăsta? ‪- Fiindcă noi suntem Willoughby. 57 00:03:04,833 --> 00:03:09,291 ‪Familia Willoughby era destul de stranie. ‪Dar erau și lucruri bune. 58 00:03:09,375 --> 00:03:12,208 ‪De exemplu, ei mâncau împreună ‪la fiecare masă. 59 00:03:13,000 --> 00:03:14,916 ‪Ei, adică ăștia doi. 60 00:03:15,000 --> 00:03:18,416 ‪- Îți place picant, nu? ‪- Nu doar că-mi place, 61 00:03:18,500 --> 00:03:20,166 ‪ci mă înfierbântă! 62 00:03:20,250 --> 00:03:22,750 ‪Dar uitau să împartă cu copiii. 63 00:03:23,208 --> 00:03:25,333 ‪Nu prevăd să rămână resturi. 64 00:03:25,416 --> 00:03:28,541 ‪Mi-e atât de foame ‪încât îmi vine să-mi mănânc limba! 65 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 ‪- Și mie. ‪- Și mie. 66 00:03:29,708 --> 00:03:30,666 ‪- Și nouă. ‪- Și nouă. 67 00:03:30,750 --> 00:03:33,083 ‪Ce-ar fi să costumăm un Barnaby ‪în mâncare... 68 00:03:33,166 --> 00:03:34,500 ‪- Groaznică idee! ‪- Oribilă. 69 00:03:34,583 --> 00:03:35,541 ‪Nu, Jane. 70 00:03:35,625 --> 00:03:37,916 ‪- Dar ce-ar fi să mă duc.. ‪- Niciun „ce-ar fi”! 71 00:03:38,000 --> 00:03:39,041 ‪- Da. ‪- Fără „ce-ar fi”. 72 00:03:39,125 --> 00:03:42,875 ‪Știu că ți-e foame, dar niciun Willoughby ‪nu cerșește mâncare. 73 00:03:43,625 --> 00:03:44,708 ‪Așteptăm. 74 00:03:54,333 --> 00:03:55,541 ‪Ne dați de mâncare? 75 00:03:56,416 --> 00:03:59,166 ‪- Mâncare? ‪- Mâncarea de azi am mâncat-o noi. 76 00:03:59,250 --> 00:04:01,375 ‪Voi mâncați mâncarea de ieri. 77 00:04:01,458 --> 00:04:04,416 ‪Dar toată mâncarea de ieri ‪ați mâncat-o ieri, 78 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 ‪așa că nu mai e mâncare pentru... 79 00:04:08,000 --> 00:04:08,875 ‪Jane! 80 00:04:09,458 --> 00:04:11,833 ‪Numele meu e Mama. Cine e Jane? 81 00:04:11,916 --> 00:04:15,541 ‪Îți spui astfel mamei tale ‪și te aștepți să te hrănim? 82 00:04:15,625 --> 00:04:16,666 ‪- Nu! ‪- Nu? 83 00:04:16,750 --> 00:04:19,625 ‪Adică… da, Mama. Nu face asta! 84 00:04:19,708 --> 00:04:23,333 ‪- Să nu fac? ‪- Nu-i spune mamei tale ce să nu facă! 85 00:04:23,500 --> 00:04:24,375 ‪Ce? 86 00:04:24,916 --> 00:04:26,500 ‪Egoistule! 87 00:04:26,583 --> 00:04:28,458 ‪- Ai mâncat tot. ‪- Ba nu. 88 00:04:28,541 --> 00:04:30,916 ‪Tată, o să mor de foame. 89 00:04:33,750 --> 00:04:35,208 ‪E fata aia! 90 00:04:35,291 --> 00:04:37,791 ‪- Ea i-a adus pe cei mici. ‪- Sunt înfiorători. 91 00:04:37,875 --> 00:04:39,083 ‪- Bună, mami! ‪- Bună, mami! 92 00:04:39,166 --> 00:04:40,250 ‪Ce caută aici? 93 00:04:40,333 --> 00:04:41,208 ‪- Nimic. ‪- Pa, mami! 94 00:04:41,291 --> 00:04:43,041 ‪- Nu fac decât să... ‪- Flămânzească! 95 00:04:43,125 --> 00:04:46,208 ‪Acești copii cer mereu câte ceva. 96 00:04:46,291 --> 00:04:48,833 ‪- E în regulă. ‪- Gemenilor le-ar mai trebui un pulover. 97 00:04:48,916 --> 00:04:49,791 ‪- Jane! ‪- Unu e bun. 98 00:04:49,875 --> 00:04:51,000 ‪- Vrem unu. ‪- Barnaby! 99 00:04:51,083 --> 00:04:52,583 ‪- Vreți două. ‪- Nu mai vorbi! 100 00:04:52,666 --> 00:04:54,625 ‪- Mă cuprinde agitația! ‪- Groaznic! 101 00:04:54,708 --> 00:04:55,541 ‪M-am agitat toată! 102 00:04:55,625 --> 00:04:57,166 ‪- Îngrozitor! ‪- Nu pot împleti! 103 00:04:57,250 --> 00:04:59,750 ‪- E numai vina ta! ‪- Vina mea? Ce? 104 00:05:03,375 --> 00:05:08,833 ‪Fiule, insiști să ne deranjezi ‪cu nevoile tale copilărești. 105 00:05:09,333 --> 00:05:10,958 ‪La beciul cu cărbuni! 106 00:05:11,791 --> 00:05:12,958 ‪Bună ziua, domnule! 107 00:05:18,583 --> 00:05:19,750 ‪Bietul Timothy... 108 00:05:20,208 --> 00:05:23,583 ‪Mizerabil loc pentru un copil plăpând ‪în pantaloni scurți, nu? 109 00:05:26,416 --> 00:05:29,333 ‪Uneori, îmi doresc ‪să nu fiu un Willoughby. 110 00:05:36,833 --> 00:05:38,458 ‪Eram figuri de seamă. 111 00:05:44,166 --> 00:05:46,791 ‪Eram soldați și oameni de știință, 112 00:05:47,375 --> 00:05:48,875 ‪regi și filozofi, 113 00:05:49,333 --> 00:05:50,875 ‪exploratori și aviatori, 114 00:05:51,375 --> 00:05:54,708 ‪artiști și poeți. ‪Am urcat unde nu se putea urca. 115 00:05:54,791 --> 00:05:59,708 ‪Și mâncam mereu împreună, ‪la mese, ca o familie. 116 00:05:59,958 --> 00:06:02,708 ‪Și fiecare Willoughby avea mustață, 117 00:06:03,416 --> 00:06:04,791 ‪chiar și femeile. 118 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 ‪Am putea fi grozavi din nou. 119 00:06:09,583 --> 00:06:10,416 ‪Ba nu... 120 00:06:12,125 --> 00:06:13,708 ‪chiar vom fi! 121 00:06:14,333 --> 00:06:16,166 ‪În pofida sorții potrivnice, 122 00:06:16,541 --> 00:06:19,583 ‪copiii familiei Willoughby ‪încă erau hotărâți… 123 00:06:19,916 --> 00:06:22,125 ‪- Bravo, Barnaby! ‪- Bravo și ție, Barnaby! 124 00:06:22,250 --> 00:06:23,791 ‪La revedere, dirijabil! 125 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 ‪...inventivi... 126 00:06:28,166 --> 00:06:29,291 ‪și încrezători. 127 00:06:35,291 --> 00:06:37,041 ‪Dincolo de fereastră 128 00:06:37,500 --> 00:06:39,208 ‪Și peste gardul viu 129 00:06:39,708 --> 00:06:43,666 ‪- Urmând curcubeul... ‪- Liniște! 130 00:06:43,750 --> 00:06:44,708 ‪Nu pot împleti! 131 00:06:45,333 --> 00:06:47,666 ‪Către un vis împlinit 132 00:06:48,000 --> 00:06:49,250 ‪Nu poate împleti! 133 00:06:50,208 --> 00:06:51,041 ‪Voi fi liberă 134 00:06:51,500 --> 00:06:53,083 ‪Dacă greșește un ochi! 135 00:06:53,250 --> 00:06:54,333 ‪Mă ia cu leșin! 136 00:06:54,416 --> 00:06:55,791 ‪Dulce Mamă... 137 00:06:59,125 --> 00:07:03,333 ‪Să recunoaștem, ‪familia Willoughby nu e grozavă 138 00:07:03,416 --> 00:07:06,041 ‪și se pare că nu va fi niciodată. 139 00:07:07,833 --> 00:07:09,375 ‪Dacă nu e ajutată. 140 00:07:09,625 --> 00:07:11,791 ‪Poate din cauza nopții ‪furtunoase și întunecoase 141 00:07:11,875 --> 00:07:14,250 ‪sau poate am spionat ‪pe la prea multe ferestre, 142 00:07:14,333 --> 00:07:15,708 ‪dar povestea asta m-a mișcat. 143 00:07:16,833 --> 00:07:20,750 ‪Știu, naratorul nu trebuie să se implice, ‪dar le dau un mic imbold. 144 00:07:20,833 --> 00:07:22,666 ‪Un oportun și pisicesc... 145 00:07:38,750 --> 00:07:41,250 ‪- E ceva afară. ‪- Sigur e ceva afară. 146 00:07:44,458 --> 00:07:46,291 ‪- Jane. ‪- E ceva afară. 147 00:07:47,083 --> 00:07:49,166 ‪Ăsta e un urlet de bestie. 148 00:07:57,125 --> 00:07:58,458 ‪Ce mister! 149 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 ‪Parcă am fi într-o carte. ‪Haideți, Barnaby! 150 00:08:00,708 --> 00:08:02,416 ‪- Urâtă carte! ‪- Înfricoșătoare. 151 00:08:16,708 --> 00:08:17,708 ‪Încă sunt treji. 152 00:08:19,583 --> 00:08:21,791 ‪Dansează pentru tăticul! 153 00:08:28,250 --> 00:08:30,625 ‪Ce fel de bestie credeți că urlă așa? 154 00:08:31,500 --> 00:08:33,833 ‪Mi-e frică. Vouă vă e frică, Barnaby? 155 00:08:33,916 --> 00:08:36,166 ‪- Mie mi-e frică. ‪- Poate că n-ar trebui să... 156 00:08:36,250 --> 00:08:39,083 ‪Vă amintiți cartea despre bestii ‪cu desene cu colți și gheare 157 00:08:39,166 --> 00:08:41,041 ‪și mormane de copii ‪pe jumătate mâncați? 158 00:08:41,125 --> 00:08:42,083 ‪- Nu. ‪- Nu mai vorbi! 159 00:08:42,500 --> 00:08:45,041 ‪- Era mult sânge, nu-i așa? ‪- Sângele e rău. 160 00:08:45,125 --> 00:08:47,208 ‪- O să văd dacă e periculos. ‪- Nu. 161 00:08:48,083 --> 00:08:51,750 ‪Iar dacă e, fugiți. În direcții diferite ‪și în zigzaguri, bine? 162 00:08:51,833 --> 00:08:54,916 ‪- Ca să mănânce doar pe unul din voi. ‪- Ce simt acum? 163 00:08:55,000 --> 00:08:56,666 ‪- Frică. ‪- Categoric, frică. 164 00:08:57,791 --> 00:08:59,416 ‪Nu uitați, gemenilor. În zigzag! 165 00:08:59,500 --> 00:09:00,958 ‪- Zigzag. ‪- Zigzag. 166 00:09:10,666 --> 00:09:12,041 ‪Stați acolo, Barnaby! 167 00:09:12,750 --> 00:09:14,208 ‪Știu la ce vă gândiți, 168 00:09:14,291 --> 00:09:16,500 ‪fiindcă mă gândesc la același lucru. 169 00:09:17,000 --> 00:09:18,291 ‪Ce e în cutie? 170 00:09:18,500 --> 00:09:20,708 ‪Și o putem goli ca să mă lăfăi în ea? 171 00:09:21,541 --> 00:09:23,500 ‪Bună, bestie! Eu sunt Jane. 172 00:09:24,208 --> 00:09:27,000 ‪Sper că ești o bestie amabilă, ‪noi suntem amabili. 173 00:09:27,083 --> 00:09:28,291 ‪Te rog, nu ne desfigura! 174 00:09:49,791 --> 00:09:53,875 ‪Tată, ador mirosul ‪firelor proaspete dimineața. 175 00:09:55,166 --> 00:09:57,791 ‪Părinții deja s-au trezit? Groaznic! 176 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 ‪Fac fire atât de bune ‪din părul mustății tale! 177 00:10:05,041 --> 00:10:05,916 ‪Fă-o! 178 00:10:07,250 --> 00:10:09,833 ‪- Cum să trec... ‪- Continuă. 179 00:10:11,166 --> 00:10:13,833 ‪Eu împletesc, tu-mi dai materialul. ‪E simplu. 180 00:10:14,458 --> 00:10:16,125 ‪Tabloul ăla a fost acolo... 181 00:10:16,208 --> 00:10:19,583 ‪Vrei ca Mama să aibă fire din belșug, ‪nu-i așa? 182 00:10:19,666 --> 00:10:22,041 ‪Trebuie. Îți plac puloverele. 183 00:10:23,125 --> 00:10:24,541 ‪Ce frumos! 184 00:10:29,750 --> 00:10:30,708 ‪Așa. 185 00:10:35,458 --> 00:10:36,291 ‪Jane? 186 00:10:36,708 --> 00:10:37,833 ‪Gemenilor? 187 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 ‪Mare Unchi Edmond! 188 00:10:42,916 --> 00:10:44,083 ‪O să te audă! 189 00:10:44,833 --> 00:10:47,166 ‪Trebuie să păstrăm liniștea ‪cât timp părinții... 190 00:10:47,250 --> 00:10:48,083 ‪Tim! 191 00:10:50,000 --> 00:10:52,541 ‪- Haide, bestie! ‪- Jane! Ce faci... 192 00:10:52,625 --> 00:10:53,791 ‪- Acolo. ‪- Prinde-o! 193 00:10:54,208 --> 00:10:55,250 ‪- Haide! ‪- Prinde-o! 194 00:10:55,333 --> 00:10:57,333 ‪Iar ai adoptat un raton? 195 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 ‪Nu. 196 00:10:59,500 --> 00:11:00,375 ‪Dar e ceva acolo! 197 00:11:00,458 --> 00:11:02,625 ‪E mai degrabă „ceva” sau „cineva”? 198 00:11:02,708 --> 00:11:04,291 ‪- Prinde-o! ‪- Ce e aia? 199 00:11:15,083 --> 00:11:16,291 ‪Un bebeluș? 200 00:11:16,375 --> 00:11:19,166 ‪- Nu mai bocăniți! ‪- Nu pot împleti! 201 00:11:20,416 --> 00:11:21,875 ‪De unde ai chestia asta? 202 00:11:21,958 --> 00:11:24,000 ‪Am găsit-o afară, într-o cutie. 203 00:11:24,083 --> 00:11:25,416 ‪E orfană. 204 00:11:25,500 --> 00:11:27,125 ‪- Miroase a orfană. ‪- Arată ca una. 205 00:11:27,208 --> 00:11:29,000 ‪- Are cutie, ca orfanii. ‪- Orfană 206 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 ‪- Găsită-n cutie, te primim cu bucurie. ‪- Ce cânți? 207 00:11:31,708 --> 00:11:34,125 ‪- În casa... ‪- ‪Ne descotorosim de ea acum! 208 00:11:34,500 --> 00:11:36,666 ‪- Dă-mi-o! ‪- Nu. 209 00:11:36,750 --> 00:11:39,125 ‪Jane, știi că părinții noștri ‪urăsc copiii, 210 00:11:39,208 --> 00:11:41,583 ‪iar bebelușii sunt cei mai puerili copii. 211 00:11:41,666 --> 00:11:44,416 ‪O iubesc și nimeni nu mi-o va lua. 212 00:11:44,500 --> 00:11:46,375 ‪- Barnaby, aduceți-mi-o! ‪- Da, Tim. 213 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 ‪- Barnaby, dați-mi orfana înapoi! ‪- Bine, Jane. 214 00:11:49,875 --> 00:11:51,000 ‪Barnaby, chestia! 215 00:11:51,083 --> 00:11:52,208 ‪- Scuze, Tim. ‪- Barnaby, 216 00:11:52,291 --> 00:11:53,500 ‪- ...orfana! ‪- Da, Jane. 217 00:11:53,583 --> 00:11:54,416 ‪- Barnaby! ‪- Da. 218 00:11:54,500 --> 00:11:56,541 ‪- Barnaby! ‪- Barnaby! 219 00:11:56,625 --> 00:11:58,958 ‪- Barnaby! ‪- Barnaby! 220 00:12:00,291 --> 00:12:02,083 ‪- Barnaby, orfana? ‪- Barnaby, orfana? 221 00:12:02,166 --> 00:12:03,125 ‪- A scăpat. ‪- E iute. 222 00:12:03,208 --> 00:12:04,208 ‪Poftim? 223 00:12:05,916 --> 00:12:07,125 ‪Bestia a scăpat! 224 00:12:20,125 --> 00:12:21,166 ‪Nu! 225 00:12:32,708 --> 00:12:34,625 ‪- Ce e? ‪- Un bebeluș. 226 00:12:34,708 --> 00:12:35,958 ‪Iarăși? 227 00:12:36,041 --> 00:12:38,708 ‪- De ce se tot întâmplă asta, Mamă? ‪- Părinți! 228 00:12:38,791 --> 00:12:41,750 ‪Ați văzut... Mă ocup eu. 229 00:12:41,833 --> 00:12:45,875 ‪Rămâi acolo și nu face un pas de bebeluș! 230 00:12:47,666 --> 00:12:51,000 ‪Luați-o de pe mine! 231 00:12:52,916 --> 00:12:54,291 ‪- Copil prăjit. ‪- Nu! 232 00:12:57,333 --> 00:12:59,666 ‪- Ghemele mamei ard. ‪- Nu! 233 00:12:59,750 --> 00:13:00,583 ‪Da! 234 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 ‪Mi-a ars ghemele! 235 00:13:05,625 --> 00:13:06,458 ‪Nu! 236 00:13:07,500 --> 00:13:08,583 ‪Barnaby, prindeți-o! 237 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 ‪Nu! 238 00:13:19,333 --> 00:13:21,250 ‪Te-am prins, poznașo! 239 00:13:23,708 --> 00:13:27,166 ‪- Nici măcar nu e un Willoughby. ‪- Chestia asta e a voastră? 240 00:13:28,125 --> 00:13:30,041 ‪- Nu. ‪- Ce? Nu, eu... 241 00:13:30,125 --> 00:13:33,791 ‪Ne mănânci mâncarea, dormi la cărbuni 242 00:13:34,000 --> 00:13:37,250 ‪și acum te aștepți ‪să mai creștem un copil? 243 00:13:37,333 --> 00:13:39,666 ‪- Mereu face asta. ‪- Ce? Ba nu. 244 00:13:39,750 --> 00:13:41,833 ‪Am încercat tot ce se putea. 245 00:13:41,916 --> 00:13:43,333 ‪- L-am ignorat. ‪- La cărbuni. 246 00:13:43,416 --> 00:13:45,000 ‪- L-am neglijat. ‪- La cărbuni. 247 00:13:45,083 --> 00:13:47,000 ‪- N-am fost eu. ‪- Nu ne-am jucat cu el. 248 00:13:47,083 --> 00:13:49,416 ‪La cărbuni! Și zici că merge așa. 249 00:13:49,500 --> 00:13:51,166 ‪Da' de unde? Nimic nu merge. 250 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 ‪Nu pot împleti! 251 00:13:53,250 --> 00:13:54,791 ‪Dulce Mamă... 252 00:14:02,541 --> 00:14:06,250 ‪- Copii. ‪- Aș vrea să-i putem da afară pe toți. 253 00:14:09,583 --> 00:14:12,375 ‪- Am decis să vă dau afară pe toți! ‪- Așa, Tată! 254 00:14:12,458 --> 00:14:13,458 ‪Dar e casa mea... 255 00:14:13,541 --> 00:14:16,875 ‪Nu vă întoarceți ‪până nu dispare chestia aia! 256 00:14:17,041 --> 00:14:18,791 ‪- Sunteți... ‪- Fă-o! 257 00:14:18,875 --> 00:14:20,375 ‪- ...pedepsiți! ‪- Așa, da! 258 00:14:23,958 --> 00:14:25,625 ‪- E numai vina ta. ‪- Poftim? 259 00:14:25,708 --> 00:14:27,791 ‪E vina lor. Noi ar trebui să-i dăm afară. 260 00:14:28,208 --> 00:14:31,125 ‪Cum vom recâștiga onoarea ‪familiei Willoughby, 261 00:14:31,208 --> 00:14:34,333 ‪dacă nu locuim ‪în casa familiei Willoughby? 262 00:14:35,291 --> 00:14:37,958 ‪- Trebuie să ne descotorosim de ea. ‪- Tim, nu! 263 00:14:40,833 --> 00:14:42,125 ‪Calvarul s-a încheiat. 264 00:14:42,208 --> 00:14:43,666 ‪Să ne întoarcem acasă! 265 00:14:44,791 --> 00:14:46,250 ‪Stai, cum? 266 00:14:46,333 --> 00:14:47,750 ‪Tim, are nevoie de o casă. 267 00:14:47,833 --> 00:14:50,833 ‪Dacă n-o ajutăm, suntem la fel de josnici ‪ca părinții noștri, 268 00:14:50,916 --> 00:14:53,458 ‪care pătează reputația numelui Willoughby. 269 00:14:53,541 --> 00:14:56,250 ‪L-au pătat incredibil de mult. 270 00:14:56,916 --> 00:14:59,041 ‪Știu unde putem găsi casa perfectă. 271 00:14:59,125 --> 00:15:00,500 ‪- După mine! ‪- Venim! 272 00:15:00,583 --> 00:15:02,666 ‪- Bună! Afară! ‪- Afară? 273 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 ‪Dar n-am fost niciodată… 274 00:15:07,250 --> 00:15:10,291 ‪Cred că e greu să pleci de acasă ‪pentru prima dată. 275 00:15:11,916 --> 00:15:14,916 ‪Deși eu aveam șase zile când am plecat. 276 00:15:15,416 --> 00:15:19,083 ‪Ai mei n-au făcut decât să-mi lingă ochii ‪ca să-i deschid‪ ‪și salutare! 277 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 ‪Se va descurca el... în mare. 278 00:15:22,458 --> 00:15:24,541 ‪Jane! Unde mergem? 279 00:15:24,625 --> 00:15:27,000 ‪- La capătul curcubeului. ‪- Capătul curcubeului? 280 00:15:28,000 --> 00:15:29,416 ‪E departe? 281 00:15:29,916 --> 00:15:32,541 ‪Nu e departe. Nu-i așa, prietenă orfană? 282 00:15:43,125 --> 00:15:45,875 ‪Așteaptă. 283 00:15:45,958 --> 00:15:48,416 ‪Așteaptă. 284 00:15:48,500 --> 00:15:49,791 ‪Așteaptă. 285 00:15:49,875 --> 00:15:50,750 ‪Traversează. 286 00:15:51,875 --> 00:15:52,833 ‪Barnaby! 287 00:15:53,208 --> 00:15:54,666 ‪Mă scuzați. Faceți loc! 288 00:15:54,750 --> 00:15:55,958 ‪- Scuze. ‪- Mă scuzați! 289 00:15:56,041 --> 00:15:58,041 ‪Jane! Ce de oameni! 290 00:16:00,125 --> 00:16:00,958 ‪Pe aici! 291 00:16:02,166 --> 00:16:03,000 ‪Așteaptă-mă! 292 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 ‪Da! Aici. 293 00:16:23,416 --> 00:16:25,833 ‪Jane, am pipi în pantofi. 294 00:16:26,708 --> 00:16:28,250 ‪Ne apropiem? 295 00:16:29,000 --> 00:16:30,041 ‪Aproape am ajuns. 296 00:16:30,375 --> 00:16:32,375 ‪Asta-i zona dubioasă a orașului. 297 00:16:36,291 --> 00:16:37,166 ‪Autodidact. 298 00:16:42,500 --> 00:16:43,791 ‪Ia te uită! 299 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 ‪Nu e minunat? 300 00:16:46,208 --> 00:16:47,500 ‪Casa perfectă. 301 00:16:48,166 --> 00:16:52,958 ‪De obicei, în poveștile de modă veche, ‪curcubeul are o comoară la capăt, nu? 302 00:16:53,791 --> 00:16:55,125 ‪Acesta nu are. 303 00:16:55,666 --> 00:16:57,791 ‪„Trecerea interzisă”? 304 00:16:58,166 --> 00:16:59,291 ‪Măcar am încercat. 305 00:16:59,375 --> 00:17:01,125 ‪- Uite, rățuște! ‪- Jane! 306 00:17:01,208 --> 00:17:02,875 ‪- Fabrică! ‪- Barnaby! 307 00:17:03,250 --> 00:17:04,375 ‪Nu! 308 00:17:04,458 --> 00:17:07,250 ‪Bună, rațelor! Ce dolofane sunt! 309 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 ‪Barnaby! 310 00:17:10,958 --> 00:17:11,916 ‪Jane! 311 00:17:12,458 --> 00:17:14,958 ‪Niciun Willoughby nu încalcă proprietatea! 312 00:17:15,666 --> 00:17:16,833 ‪Casa perfectă! 313 00:17:19,875 --> 00:17:21,916 ‪E o fabrică de dulciuri. 314 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 ‪Câte mașinării! 315 00:17:23,625 --> 00:17:24,750 ‪Și câte butoane! 316 00:17:24,833 --> 00:17:27,333 ‪- Manivele. ‪- Butoane. 317 00:17:28,541 --> 00:17:29,916 ‪Sub curcubeu 318 00:17:30,000 --> 00:17:31,416 ‪Mă voi învârti 319 00:17:31,500 --> 00:17:34,333 ‪În casa perfectă pentru a mea prietenă 320 00:17:38,166 --> 00:17:39,416 ‪Mâncare multicoloră? 321 00:17:39,916 --> 00:17:41,750 ‪Locul ăsta are de toate. 322 00:17:42,666 --> 00:17:43,500 ‪Hei ! 323 00:17:43,833 --> 00:17:46,000 ‪Orfana are o casă, noi mergem acasă. 324 00:17:46,333 --> 00:17:48,791 ‪N-o putem lăsa afară. Nu e în siguranță. 325 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 ‪Dacă pe aici sunt... lupi? 326 00:17:51,333 --> 00:17:52,208 ‪Lupi? 327 00:17:56,083 --> 00:17:57,166 ‪Poftim! 328 00:17:57,250 --> 00:17:59,833 ‪Ai găsit-o într-o cutie, ‪o lăsăm într-o cutie. 329 00:17:59,916 --> 00:18:01,375 ‪Lupii urăsc cutiile. 330 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 ‪Echilibrul e restabilit. 331 00:18:06,250 --> 00:18:07,083 ‪Tim, așteaptă! 332 00:18:08,250 --> 00:18:12,208 ‪Dacă i-am da un nume? ‪ Un nume cu trei silabe, cum ar fi... 333 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 ‪Taffeta! T-A-F-F-E... 334 00:18:16,208 --> 00:18:17,083 ‪Hei! 335 00:18:17,541 --> 00:18:18,916 ‪Numele ei este Ruth. 336 00:18:19,291 --> 00:18:20,541 ‪- Ruth? ‪- Da, 337 00:18:20,625 --> 00:18:24,375 ‪fiindcă o abandonăm fără milă, ‪ca pe o rufă murdară. 338 00:18:24,458 --> 00:18:26,625 ‪Așa că fă bine și ia-ți rămas-bun! 339 00:18:30,958 --> 00:18:31,791 ‪Bine. 340 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 ‪Ruth... 341 00:18:35,791 --> 00:18:37,708 ‪Voi ști mereu unde să te găsesc. 342 00:18:38,166 --> 00:18:39,708 ‪La capătul curcubeului. 343 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 ‪Spre casă! 344 00:18:44,041 --> 00:18:44,875 ‪Jane! 345 00:18:45,541 --> 00:18:48,791 ‪Cine-mi întrerupe munca? 346 00:18:49,375 --> 00:18:50,291 ‪Suntem intruși! 347 00:18:54,041 --> 00:18:54,875 ‪Cine? 348 00:19:00,416 --> 00:19:02,875 ‪Ce e în cutia mea? 349 00:19:07,291 --> 00:19:08,125 ‪„Ruth”? 350 00:19:08,625 --> 00:19:10,125 ‪Tu nu ești bomboană. 351 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 ‪Ce mustață splendidă! 352 00:19:20,875 --> 00:19:22,708 ‪Chiar este casa perfectă. 353 00:19:31,958 --> 00:19:33,916 ‪Sper că procedăm corect. 354 00:19:34,000 --> 00:19:35,375 ‪Desigur, Jane. 355 00:19:35,458 --> 00:19:39,041 ‪Un bărbat vajnic, cu o casă grozavă, ‪precis are o familie minunată. 356 00:19:39,125 --> 00:19:42,583 ‪Imaginează-ți cum va fi ‪viața acelei orfane norocoase. 357 00:19:43,250 --> 00:19:45,166 ‪Aș vrea să avem o casă ca Ruth, 358 00:19:45,250 --> 00:19:48,958 ‪unde nu trebuie să furăm mâncare ‪și nimeni nu spune „taci, Jane”. 359 00:19:49,041 --> 00:19:52,958 ‪Am mânca împreună la masă, ‪precum strămoșii noștri de odinioară. 360 00:19:53,041 --> 00:19:55,250 ‪Mustățile ne-ar crește nestingherite 361 00:19:55,416 --> 00:19:59,041 ‪și nu s-ar mai duce nimeni ‪la beciul cu cărbuni, 362 00:19:59,583 --> 00:20:01,375 ‪decât dacă ar vrea cărbuni. 363 00:20:01,458 --> 00:20:03,125 ‪- Vreau o fabrică. ‪- Una mare. 364 00:20:03,750 --> 00:20:05,625 ‪Stați! Am putea avea toate astea. 365 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 ‪În afară de fabrică. 366 00:20:08,625 --> 00:20:12,000 ‪- Cum? ‪- Ce-ar fi să devenim orfani? 367 00:20:12,666 --> 00:20:16,083 ‪Ăsta e cel mai inutil „ce-ar fi” al tău. ‪Avem părinți. 368 00:20:16,166 --> 00:20:17,500 ‪- Părinți răi. ‪- Îngrozitori. 369 00:20:17,583 --> 00:20:20,291 ‪Ce-ar fi dacă n-am avea? Ca în cărți. 370 00:20:20,375 --> 00:20:22,541 ‪Părinții Pollyannei au murit ‪de holeră în India. 371 00:20:22,625 --> 00:20:25,083 ‪Pe ai lui James, cu piersica, ‪i-a mâncat un hipopotam. 372 00:20:25,166 --> 00:20:26,375 ‪Parcă era un rinocer. 373 00:20:26,458 --> 00:20:29,458 ‪Gândește-te ce familie minunată am avea, ‪dacă ei ar dispărea! 374 00:20:29,541 --> 00:20:32,083 ‪Jane, tu chiar sugerezi... 375 00:20:32,166 --> 00:20:34,250 ‪Să ne facem orfani. Da! 376 00:20:34,333 --> 00:20:36,250 ‪- Îngrozitor! ‪- Fără pic de milă. 377 00:20:36,333 --> 00:20:39,083 ‪Nu. E ușor să scapi de un orfan. 378 00:20:39,166 --> 00:20:42,208 ‪Cum propui să ne descotorosim ‪de doi adulți perfizi? 379 00:20:42,291 --> 00:20:43,250 ‪Ușor. 380 00:20:45,041 --> 00:20:47,791 ‪- Nu! ‪- Nu acolo, ci dincolo. 381 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 ‪- Nu! ‪- Nu, dincolo! 382 00:20:51,500 --> 00:20:55,166 ‪AGENȚIE DE TURISM RESPECTABILĂ 383 00:20:55,250 --> 00:20:56,083 ‪Ce? 384 00:21:03,583 --> 00:21:07,666 ‪Costă doar 9,99 dolari, și necazurile ‪vă vor dispărea definitiv. O să vă placă. 385 00:21:08,125 --> 00:21:09,666 ‪Vor dispărea definitiv? 386 00:21:10,333 --> 00:21:12,500 ‪AVENTURA TE AȘTEAPTĂ! 387 00:21:12,583 --> 00:21:14,750 {\an8}‪DESCOPERĂ LUMEA! ‪PACHET EXPLORATOR DELUXE 388 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 ‪O hârtie lucioasă împăturită? 389 00:21:18,125 --> 00:21:20,000 ‪Îi putem trimite departe. 390 00:21:20,166 --> 00:21:21,750 ‪Ce-ar fi... 391 00:21:22,166 --> 00:21:24,791 ‪să ne facem singuri orfani? 392 00:21:24,875 --> 00:21:27,125 ‪Da. Ce idee, Tim... 393 00:21:27,208 --> 00:21:28,125 ‪Acasă! 394 00:21:29,958 --> 00:21:31,458 ‪Îmi place planul ăsta! 395 00:21:32,541 --> 00:21:34,291 ‪Gata, oameni buni, calmați-vă. 396 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 ‪Nu vă oripilați. 397 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 ‪„Vai, așa ceva e teribil!” 398 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 ‪Așa e în natură. Se va rezolva. 399 00:21:40,291 --> 00:21:43,041 ‪Copiii aceștia aveau nevoie ‪de o schimbare. 400 00:21:43,458 --> 00:21:45,583 ‪V-am prevenit‪că povestea asta 401 00:21:45,666 --> 00:21:48,166 ‪nu e doar cu fluturași ‪și ciripit de păsărele... 402 00:21:48,250 --> 00:21:49,083 ‪Fi-mi-ar coada! 403 00:21:49,166 --> 00:21:51,708 ‪Ce foarfec ascuțit! Aveți grijă la ochi. 404 00:21:51,791 --> 00:21:54,000 ‪Vom plănui o aventură sângeroasă, 405 00:21:54,083 --> 00:21:57,875 ‪care le va oferi părinților noștri perfizi ‪exact ce-și doresc. 406 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 ‪Să rămână doar ei și dragostea lor. 407 00:21:59,958 --> 00:22:04,500 ‪Întocmai! O evadare romantică, presărată ‪cu ocazii mortale de-a rămâne orfani. 408 00:22:05,458 --> 00:22:08,625 ‪Dacă nu se topesc ‪în cele mai fierbinți locuri de pe Pământ, 409 00:22:10,166 --> 00:22:12,250 ‪se vor îneca în cele mai mari ape. 410 00:22:13,500 --> 00:22:15,500 ‪Canibalii se vor înfrupta din ei... 411 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 ‪dacă scapă vii din apele glaciale... 412 00:22:18,666 --> 00:22:21,291 ‪și dacă nu-i dizolvă lacurile acide. 413 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 ‪Nu vor scăpa de urși... 414 00:22:26,166 --> 00:22:29,541 ‪dar, chiar dacă scapă, ‪am păstrat la final cel mai mortal loc. 415 00:22:29,625 --> 00:22:31,666 ‪Alpii Inaccesibili... 416 00:22:36,708 --> 00:22:39,333 ‪din Helvețiu. 417 00:22:40,291 --> 00:22:42,833 ‪„Cel care urcă nu mai coboară.” 418 00:22:47,500 --> 00:22:50,333 ‪„Agenția de turism blamabilă. 419 00:22:50,833 --> 00:22:54,250 ‪Accesul copiilor este interzis.” 420 00:22:54,333 --> 00:22:55,666 ‪Priviți! 421 00:22:55,750 --> 00:22:59,458 ‪AGENȚIA DE TURISM BLAMABILĂ 422 00:23:20,375 --> 00:23:21,458 ‪Superb! 423 00:23:24,375 --> 00:23:25,416 ‪Ce-i asta? 424 00:23:30,291 --> 00:23:32,041 ‪AGENȚIA DE TURISM BLAMABILĂ 425 00:23:34,916 --> 00:23:36,833 ‪- Tată. ‪- Da, drăguță. 426 00:23:37,166 --> 00:23:38,250 ‪Ce e asta? 427 00:23:48,708 --> 00:23:50,625 ‪Ce scrie acolo, tăicuțule? 428 00:23:52,125 --> 00:23:54,166 ‪„Descoperiți lumea.” 429 00:23:54,250 --> 00:23:55,833 ‪„Descoperiți lumea”? 430 00:23:55,916 --> 00:23:57,750 ‪„Luați parte la aventuri.” 431 00:23:57,833 --> 00:24:01,458 ‪Mi-ar plăcea să iau parte la o aventură! 432 00:24:01,541 --> 00:24:04,625 ‪- Și mai e ceva, Mamă. ‪- Ce, Tată? 433 00:24:04,708 --> 00:24:06,541 ‪„Accesul copiilor e interzis.” 434 00:24:07,500 --> 00:24:10,166 ‪Mi-ar plăcea la nebunie! 435 00:24:11,458 --> 00:24:13,125 ‪Dă din șolduri, iubito! 436 00:24:15,625 --> 00:24:18,708 ‪Știi că mă faci să-mi pierd capul. 437 00:24:18,791 --> 00:24:20,166 ‪Nu, încetează! Stai... 438 00:24:20,250 --> 00:24:23,500 ‪Dacă îi lăsăm pe copii singuri, 439 00:24:23,583 --> 00:24:26,083 ‪vor distruge totul. 440 00:24:28,208 --> 00:24:30,833 ‪Dar dacă nu i-am lăsa singuri aici? 441 00:24:31,750 --> 00:24:34,750 ‪Le putem aduce o dădacă. 442 00:24:34,833 --> 00:24:38,125 ‪Dar dădacele bune nu sunt scumpe? 443 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 ‪Ba da, Mamă. 444 00:24:39,291 --> 00:24:43,083 ‪Așa că angajăm o dădacă netrebnică... ‪și ieftină! 445 00:24:43,958 --> 00:24:46,833 ‪„Spre aventură!” Nu-i așa că sunt creduli? 446 00:24:46,916 --> 00:24:49,750 ‪N-am crezut că vor mușca momeala. Voi? 447 00:24:49,833 --> 00:24:53,291 ‪Ești muza mea, drăguțo! 448 00:24:54,458 --> 00:24:56,666 ‪Prevăd o cursă foarte distractivă. 449 00:24:56,750 --> 00:24:57,916 ‪Hai, ridică-mă! 450 00:24:58,500 --> 00:24:59,750 ‪Așază-mă din lateral. 451 00:24:59,833 --> 00:25:01,958 ‪Se pare că Mama a cam abuzat de furculiță. 452 00:25:02,041 --> 00:25:03,875 ‪- Vai, Tată! ‪- A fost ușor. 453 00:25:03,958 --> 00:25:05,416 ‪Spre aventură! 454 00:25:06,541 --> 00:25:09,375 ‪- Toți au primit ce și-au dorit. ‪- Spre aventură! 455 00:25:10,291 --> 00:25:11,125 ‪Totul e bine. 456 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 ‪V-am spus că va funcționa. 457 00:25:16,375 --> 00:25:17,916 ‪Au plecat? Am reușit! 458 00:25:18,000 --> 00:25:19,500 ‪- Acum... ‪- Suntem... 459 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 ‪- ...orfani! ‪- ...orfani! 460 00:25:35,666 --> 00:25:38,041 ‪Casa orfanilor! 461 00:26:31,625 --> 00:26:33,541 ‪Sunteți pedepsiți! 462 00:26:39,958 --> 00:26:42,416 ‪Mare Edmund, bucură-te de peretele tău. 463 00:26:42,916 --> 00:26:48,916 ‪Will-ough-by 464 00:26:49,333 --> 00:26:52,541 ‪Timothy, ești bărbatul casei. 465 00:26:52,875 --> 00:26:55,333 ‪Odată cu marile responsabilități 466 00:26:55,416 --> 00:26:57,791 ‪apar și mustățile de seamă. 467 00:27:01,166 --> 00:27:02,291 ‪- Tim. ‪- Tim. 468 00:27:02,375 --> 00:27:03,333 ‪- Tim. ‪- Tim. 469 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 ‪- Tim. ‪- Tim. 470 00:27:04,583 --> 00:27:05,416 ‪- Tim. ‪- Tim. 471 00:27:05,500 --> 00:27:06,583 ‪- Tim. ‪- Tim. 472 00:27:06,666 --> 00:27:07,708 ‪- Tim. ‪- Tim! 473 00:27:10,125 --> 00:27:10,958 ‪Tim? 474 00:27:12,166 --> 00:27:13,000 ‪Tim! 475 00:27:14,000 --> 00:27:15,541 ‪Ce? E dimineață? 476 00:27:15,625 --> 00:27:16,708 ‪Ne e foame. 477 00:27:16,791 --> 00:27:18,208 ‪- N-am mâncat de ore. ‪- Zile. 478 00:27:18,291 --> 00:27:19,833 ‪- Înfometați. ‪- Ce e aia mâncare? 479 00:27:20,875 --> 00:27:24,958 ‪Vă aud cererile copilărești ‪și, fiind bărbatul casei... 480 00:27:25,541 --> 00:27:27,208 ‪mă voi ocupa de asta. 481 00:27:28,083 --> 00:27:30,291 ‪V-am zis că totul va fi bine. 482 00:27:31,500 --> 00:27:33,916 ‪Să înceapă măreția! 483 00:27:34,500 --> 00:27:35,583 ‪Vai, Tim! 484 00:27:48,791 --> 00:27:51,041 ‪Încălziți-vă, onorabili Willoughby. 485 00:28:01,041 --> 00:28:02,625 ‪Absolut divin. 486 00:28:12,166 --> 00:28:14,708 ‪Cina e servită. 487 00:28:15,125 --> 00:28:18,666 ‪O masă autentică ‪pentru o familie autentică. 488 00:28:18,791 --> 00:28:22,708 ‪Un homar delicios pe pat de cărbuni! 489 00:28:24,791 --> 00:28:27,458 ‪Tim, l-ai luat de pe perete? 490 00:28:27,833 --> 00:28:29,250 ‪- Homar vechi. ‪- Foarte vechi. 491 00:28:29,333 --> 00:28:32,083 ‪Mâncarea veche e cea mai bună. 492 00:28:38,625 --> 00:28:39,458 ‪Eu plec. 493 00:28:40,625 --> 00:28:43,833 ‪Ce? Sari peste brânzeturi? 494 00:28:44,291 --> 00:28:45,583 ‪Mezeluri din șoarece. 495 00:28:45,666 --> 00:28:47,416 ‪- Devine bizar. ‪- Eu zic pas. 496 00:28:47,500 --> 00:28:48,416 ‪Îl mănânc eu. 497 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 ‪Ce? Hei! 498 00:28:50,500 --> 00:28:52,958 ‪- Unde Willoughby crezi că te duci? ‪- Afară. 499 00:28:53,041 --> 00:28:55,291 ‪Ruth are mâncare multicoloră ‪la ea acasă... 500 00:28:55,375 --> 00:28:59,208 ‪Nu ne-am făcut orfani ‪pentru ca tu să te plimbi 501 00:28:59,291 --> 00:29:02,125 ‪și să mănânci dulciuri multicolore ‪cu prietenii tăi. 502 00:29:02,208 --> 00:29:04,375 ‪Sunt orfană și fac ce vreau. 503 00:29:04,458 --> 00:29:05,916 ‪- Ba nu poți! ‪- Ba pot! 504 00:29:06,000 --> 00:29:07,541 ‪- N-ai voie! ‪- Îmi fac voie! 505 00:29:07,625 --> 00:29:09,958 ‪- Ba nu... ‪- Salutare! 506 00:29:10,416 --> 00:29:11,541 ‪- Străin! ‪- Pericol! 507 00:29:11,625 --> 00:29:12,708 ‪Intrus! 508 00:29:12,791 --> 00:29:18,375 ‪Nu te teme, băiețel firav și arămiu, ‪căci sunt dădaca voastră. 509 00:29:18,458 --> 00:29:19,916 ‪Ba nu, eu sunt responsabil. 510 00:29:20,000 --> 00:29:22,541 ‪Am citit despre dădace. ‪Ce fel de dădacă ești? 511 00:29:22,625 --> 00:29:24,541 ‪Ai venit cu vântul de est sau de vest? 512 00:29:24,625 --> 00:29:25,875 ‪- Vest. ‪- Unde ți-e umbrela? 513 00:29:25,958 --> 00:29:27,166 ‪- Uite-o. ‪- Mănânci copii? 514 00:29:27,250 --> 00:29:28,583 ‪- Uneori. ‪- Ce cauți aici? 515 00:29:28,666 --> 00:29:31,583 ‪Am fost angajată ‪de părinții voștri iubitori. 516 00:29:32,000 --> 00:29:33,791 ‪- Iubitori? ‪- Părinți? 517 00:29:34,541 --> 00:29:36,416 ‪N-am altă recomandare 518 00:29:36,500 --> 00:29:38,583 ‪în afară de dispoziția mea jovială. 519 00:29:39,041 --> 00:29:42,000 ‪Sunt la dispoziția ‪dorințelor voastre copilărești. 520 00:29:42,291 --> 00:29:43,708 ‪Gătesc, fac curat… 521 00:29:43,791 --> 00:29:45,083 ‪Cânt! 522 00:29:45,166 --> 00:29:47,541 ‪Poftim? Cânți? 523 00:29:47,625 --> 00:29:50,083 ‪Da! Toate dădacele cântă. 524 00:29:50,166 --> 00:29:51,208 ‪Și eu cânt. 525 00:29:51,791 --> 00:29:56,166 ‪- Ce-ar fi să cântăm împreună? ‪- Da! 526 00:30:00,750 --> 00:30:01,916 ‪Haideți cu toții! 527 00:30:06,708 --> 00:30:08,833 ‪Să n-aveți încredere în dădace! 528 00:30:16,666 --> 00:30:18,000 ‪E uimitor. 529 00:30:18,750 --> 00:30:20,916 ‪- Ce perfid! ‪- Îmi place. 530 00:30:21,000 --> 00:30:23,708 ‪- Ce face cu capul lui Jane? ‪- Acum e ascuțit. 531 00:30:23,791 --> 00:30:25,083 ‪Și pare mai tânără. 532 00:30:25,458 --> 00:30:26,583 ‪E o diavoliță. 533 00:30:29,541 --> 00:30:31,500 ‪- Trebuie să scăpăm de ea. ‪- Scăpăm de ea? 534 00:30:31,583 --> 00:30:32,458 ‪Rapid. 535 00:30:33,041 --> 00:30:36,750 ‪Dădaca lucrează pentru părinți, ‪iar acum o manipulează pe Jane. 536 00:30:36,833 --> 00:30:39,083 ‪Trebuie să plece, dar cum? 537 00:30:39,416 --> 00:30:41,708 ‪Poate cu altă broșură. 538 00:30:41,916 --> 00:30:43,000 ‪Ce spui de asta? 539 00:30:43,083 --> 00:30:43,916 ‪O să meargă. 540 00:30:44,000 --> 00:30:46,208 ‪Pe toți Willoughby, ce e aia? 541 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 ‪E o dădacăpultă, Tim. 542 00:30:48,083 --> 00:30:49,250 ‪Dădacăpultă? 543 00:30:49,333 --> 00:30:51,750 ‪Dădaca se pune aici, în cupa-dădacă. 544 00:30:52,875 --> 00:30:54,208 ‪- Manivela! ‪- Manivela! 545 00:30:59,333 --> 00:31:01,416 ‪- Dădaca s-a dus. ‪- Problema e rezolvată. 546 00:31:02,458 --> 00:31:03,333 ‪Este... 547 00:31:04,166 --> 00:31:07,583 ‪o idee groaznică. ‪În primul rând, sunt prea multe manivele. 548 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 ‪Și chiar credeți că va veni aici 549 00:31:10,291 --> 00:31:13,250 ‪și se va așeza în cupa-dădaca voastră? 550 00:31:13,916 --> 00:31:15,916 ‪Aici e biblioteca. 551 00:31:16,000 --> 00:31:17,958 ‪Gemenii fac diverse chestii aici. 552 00:31:19,583 --> 00:31:22,083 ‪Voi ați făcut asta, ciupercuțelor? 553 00:31:23,083 --> 00:31:24,875 ‪Un scaun-balansoar? 554 00:31:25,166 --> 00:31:27,583 ‪- Ce săltăreț e! ‪- Arată ca o cupă-dădacă. 555 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 ‪Sunteți niște mici Albert Einstein, 556 00:31:30,416 --> 00:31:31,916 ‪dar cu păr mai ciudat. 557 00:31:32,000 --> 00:31:33,708 ‪- Cum vă cheamă? ‪- Manivela! 558 00:31:33,791 --> 00:31:35,500 ‪- El e Barnaby. ‪- Iar el e Barnaby. 559 00:31:35,583 --> 00:31:37,541 ‪- Amândoi? Bine. ‪- Trageți! 560 00:31:37,625 --> 00:31:41,041 ‪- Dacă ție îți spun Barnaby A... ‪- Trageți! 561 00:31:41,125 --> 00:31:43,375 ‪- ...iar tu ești Barnaby B. ‪- Manivela! 562 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 ‪Acum îi pot deosebi. 563 00:31:44,541 --> 00:31:46,208 ‪- Îmi place B. ‪- Îmi place A. 564 00:31:47,000 --> 00:31:49,625 ‪Îmi plac manivelele. Sau sunt manete? 565 00:31:49,708 --> 00:31:51,083 ‪- Manivelă. ‪- Ba manetă. 566 00:31:51,166 --> 00:31:52,125 ‪Pot să trag? 567 00:31:55,625 --> 00:31:57,750 ‪Tare! Dar asta ce face? 568 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 ‪Nimic? 569 00:32:02,041 --> 00:32:02,958 ‪Cui îi e foame? 570 00:32:09,291 --> 00:32:10,375 ‪Nu e deloc bine. 571 00:32:10,458 --> 00:32:13,916 ‪Uită-te la ei ‪cum mestecă mâncarea în gură, 572 00:32:14,000 --> 00:32:15,125 ‪după care o înghit. 573 00:32:15,250 --> 00:32:16,083 ‪Sac de oase? 574 00:32:19,041 --> 00:32:20,208 ‪Ce-i cu el? 575 00:32:20,291 --> 00:32:21,875 ‪- E invidios. ‪- Invidios, clar. 576 00:32:21,958 --> 00:32:24,166 ‪Da. E o luptă clasică pentru putere. 577 00:32:25,333 --> 00:32:26,916 ‪Willoughby trădători! 578 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 ‪Nu sunt demni de acest nume. 579 00:32:29,375 --> 00:32:31,125 ‪„Nu mâncăm mâncarea lui Tim.” 580 00:32:31,208 --> 00:32:32,250 ‪Auzi, Tim... 581 00:32:32,333 --> 00:32:35,083 ‪Știu că ți-e dor de părinții tăi ‪de modă veche. 582 00:32:36,083 --> 00:32:38,125 ‪Schimbarea e dificilă. Știu cum e. 583 00:32:38,625 --> 00:32:40,875 ‪Cred că trebuie să mănânci. 584 00:32:40,958 --> 00:32:43,250 ‪- Ce? Nu. ‪- Haide! Așa. 585 00:32:48,333 --> 00:32:50,333 ‪Pune niște ovăz pe ciolanele alea. 586 00:32:50,875 --> 00:32:53,000 ‪Tim, trebuie să guști. E delicios. 587 00:32:53,416 --> 00:32:55,708 ‪Mult mai bun decât homarul de pe perete. 588 00:32:57,125 --> 00:33:00,041 ‪Un Willoughby nu mănâncă fulgi de ovăz. 589 00:33:04,958 --> 00:33:08,208 ‪Știu că poți mânca, Sac de oase. Haide! 590 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 ‪Nu, mulțumesc. 591 00:33:12,333 --> 00:33:13,166 ‪Mănâncă. 592 00:33:13,625 --> 00:33:15,083 ‪- Nu. ‪- Mănâncă! 593 00:33:15,166 --> 00:33:16,125 ‪- Nu. ‪- Încetează! 594 00:33:16,208 --> 00:33:17,166 ‪- Tu! ‪- Dă drumul! 595 00:33:17,250 --> 00:33:18,416 ‪- Dă tu drumul! ‪- Mănâncă! 596 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 ‪Nu! 597 00:33:26,208 --> 00:33:29,750 ‪Dacă nu-mi respecți fulgii de ovăz, ‪nu mă respecți nici pe mine. 598 00:33:31,166 --> 00:33:33,916 ‪N-am de ales decât să te trimit... 599 00:33:35,416 --> 00:33:37,125 ‪La beciul cu cărbuni? 600 00:33:37,500 --> 00:33:39,333 ‪Voiam să spun „să iei o pauză”. 601 00:33:39,416 --> 00:33:43,375 ‪„N-am de ales ‪decât să te trimit să iei o pauză”? 602 00:33:44,583 --> 00:33:48,625 ‪De ce Dumnezeu te-ar trimite ‪părinții tăi într-un beci cu cărbuni? 603 00:33:48,958 --> 00:33:51,125 ‪- Fiindcă am nevoi copilărești. ‪- Ca mâncarea. 604 00:33:51,208 --> 00:33:52,416 ‪- Pulovere. ‪- Dragoste. 605 00:33:52,500 --> 00:33:54,416 ‪Și fiindcă am adăpostit o orfană. 606 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 ‪Ați adăpostit o orfană? 607 00:33:57,041 --> 00:33:58,250 ‪Da. 608 00:33:58,333 --> 00:34:02,500 ‪Dar era bebeluș, care sunt ‪cei mai copilăroși copii, așa că... 609 00:34:02,583 --> 00:34:03,458 ‪Am scăpat de ea. 610 00:34:03,541 --> 00:34:06,250 ‪Poftim? Repetă, că nu-mi vine-a crede! 611 00:34:06,750 --> 00:34:08,541 ‪Unde ați lăsat bebelușul? 612 00:34:10,625 --> 00:34:11,833 ‪Casa perfectă. 613 00:34:12,541 --> 00:34:14,541 ‪E o casă groaznică. 614 00:34:14,875 --> 00:34:16,291 ‪Biată orfană! 615 00:34:16,375 --> 00:34:20,791 ‪N-ar trebui să încălcăm proprietatea ‪și să-l deranjăm pe bărbatul vajnic. 616 00:34:20,875 --> 00:34:22,291 ‪Ce bărbat vajnic? 617 00:34:23,375 --> 00:34:26,125 ‪Cine îmi întrerupe munca? 618 00:34:28,166 --> 00:34:29,000 ‪Stai puțin. 619 00:34:29,208 --> 00:34:32,125 ‪Comandorul Melanoff e real? 620 00:34:33,208 --> 00:34:34,083 ‪Da. 621 00:34:35,375 --> 00:34:38,791 ‪Îndrăzneață alegere vestimentară! 622 00:34:38,875 --> 00:34:41,541 ‪- Așa te îmbraci zilnic? ‪- Eu... 623 00:34:41,625 --> 00:34:42,875 ‪Medaliile sunt bomboane? 624 00:34:43,541 --> 00:34:44,375 ‪Poate… 625 00:34:44,458 --> 00:34:45,375 ‪Ruth poate ieși? 626 00:34:45,458 --> 00:34:47,250 ‪Nu! Plecați! 627 00:34:48,333 --> 00:34:50,083 ‪Unde e orfana, bombonarule? 628 00:34:50,875 --> 00:34:51,708 ‪Nu! 629 00:34:52,208 --> 00:34:53,333 ‪- Draga mea! ‪- Ruth! 630 00:34:53,416 --> 00:34:54,500 ‪- Fabrica! ‪- Fabrica! 631 00:34:55,541 --> 00:34:56,791 ‪Aoleu! 632 00:34:57,375 --> 00:34:58,833 ‪Pot să-ți pipăi mustața? 633 00:34:58,916 --> 00:34:59,750 ‪Poftim? 634 00:35:02,250 --> 00:35:04,541 ‪- Draga mea! ‪- Ruth! 635 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 ‪Unde e? 636 00:35:07,583 --> 00:35:08,625 ‪E de rău. 637 00:35:09,791 --> 00:35:12,625 ‪Uite-o! Trebuie s-o prindem ‪înainte să-i scadă glicemia. 638 00:35:12,708 --> 00:35:15,625 ‪Nu! Nu din nou! Intrușilor! 639 00:35:16,083 --> 00:35:16,916 ‪Stați aici! 640 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 ‪Da, vajnicule. 641 00:35:20,625 --> 00:35:22,666 ‪Draga mea! Nu... 642 00:35:23,083 --> 00:35:25,708 ‪Nu! 643 00:35:25,791 --> 00:35:27,666 ‪Nuci și nuga! 644 00:35:34,250 --> 00:35:35,416 ‪Vai, măiculiță! 645 00:35:50,833 --> 00:35:52,333 ‪Zdrobitorul de bomboane! 646 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 ‪Ruthy! 647 00:36:08,750 --> 00:36:09,583 ‪Te-am prins! 648 00:36:11,000 --> 00:36:14,166 ‪- Ce palpitant! ‪- Bine. Ni s-a spus să stăm aici. 649 00:36:17,583 --> 00:36:19,791 ‪- Ruth. ‪- Tu, cucoană cu părul vâlvoi! 650 00:36:20,750 --> 00:36:22,166 ‪Dă-mi bebelușul înapoi! 651 00:36:22,250 --> 00:36:25,500 ‪Bebelușul tău? Nu prea cred, bombonel. 652 00:36:25,583 --> 00:36:27,125 ‪Dădacele știu multe, 653 00:36:27,208 --> 00:36:30,041 ‪iar dădaca asta știe ‪că acești Willoughby amărâți 654 00:36:30,125 --> 00:36:32,625 ‪au lăsat un bebeluș la ușa ta. 655 00:36:32,708 --> 00:36:38,375 ‪Stai... Voi sunteți îngerii ‪care mi-au adus-o? 656 00:36:39,625 --> 00:36:40,625 ‪Poate. 657 00:36:40,708 --> 00:36:42,375 ‪Nu le-aș spune chiar îngeri. 658 00:36:47,375 --> 00:36:48,458 ‪Vai de mine! 659 00:36:48,541 --> 00:36:49,916 ‪Cu ce o hrănești? 660 00:36:50,416 --> 00:36:52,416 ‪Dulciuri! 661 00:36:52,500 --> 00:36:56,750 ‪Sunt comandorul Melanoff ‪și trăiesc în tărâmul distracției! 662 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 ‪Un tablou mișcător? 663 00:36:59,458 --> 00:37:02,041 ‪Cum au băgat oamenii ăia mici în cutie? 664 00:37:02,375 --> 00:37:04,208 ‪Îți place, Ruthy, nu-i așa? 665 00:37:04,291 --> 00:37:06,375 ‪Îți plac fulgii de ovăz. 666 00:37:06,458 --> 00:37:07,958 ‪Tuturor copiilor le plac. 667 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 ‪Așadar, ești adevăratul comandor Melanoff? 668 00:37:13,083 --> 00:37:14,000 ‪Ești faimos? 669 00:37:14,416 --> 00:37:16,500 ‪Păi... poate. 670 00:37:17,416 --> 00:37:20,583 ‪Îmi prepar singur toate bunătățile. 671 00:37:21,166 --> 00:37:22,916 ‪Locuiești singur aici sau... 672 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 ‪Da! Mă rog, înainte. 673 00:37:25,541 --> 00:37:30,375 ‪Ruth s-a mutat ‪și are nevoie de multă atenție. 674 00:37:30,500 --> 00:37:33,416 ‪Bineînțeles. Nu-i așa, scumpa mea? 675 00:37:33,500 --> 00:37:37,000 ‪Cum poate ceva atât de mărunțel ‪să facă atâta răhățel? 676 00:37:37,083 --> 00:37:39,125 ‪N-am mai dormit de nouă zile. 677 00:37:39,708 --> 00:37:43,375 ‪- Asta explică multe. ‪- Am sunat la Protecția Copilului, dar... 678 00:37:43,458 --> 00:37:45,541 ‪Protecția Copilului? Nu! 679 00:37:45,625 --> 00:37:47,333 ‪- Nu trebuia să-i suni. ‪- Păi... 680 00:37:47,833 --> 00:37:49,750 ‪„Găsești un orfan necunoscut, sună...” 681 00:37:49,833 --> 00:37:51,458 ‪- „Oh oh...” ‪- „Oh oh...” 682 00:37:51,541 --> 00:37:56,833 ‪Nu! Dacă le dai un copil, e ca și cum ‪ai încuia un cățeluș într-o cușcă. 683 00:37:56,916 --> 00:37:59,666 ‪Vai mie! Ador cățelușii. 684 00:38:00,541 --> 00:38:02,500 ‪Atunci, e bine că am închis. 685 00:38:02,583 --> 00:38:04,958 ‪- Serios? ‪- Păi vezi tu… 686 00:38:05,500 --> 00:38:09,208 ‪au început să-mi placă ‪nevoile ei copilărești. 687 00:38:10,125 --> 00:38:13,416 ‪Vreau să rămână. 688 00:38:14,541 --> 00:38:18,875 ‪Bine, dar fabrica asta nu e pregătită ‪pentru copii. 689 00:38:19,250 --> 00:38:22,291 ‪Nu poate mânca bomboane toată viața. 690 00:38:22,541 --> 00:38:25,291 ‪Până să ne dumirim, va merge la facultate. 691 00:38:25,375 --> 00:38:27,625 ‪Ar putea ajunge doctor 692 00:38:27,708 --> 00:38:30,291 ‪sau poate va scrie următorul ‪Moby Dick 693 00:38:30,375 --> 00:38:34,750 ‪sau va picta următoarea ‪Mona Lisa, ‪sau va pilota o navă spațială spre Lună. 694 00:38:34,833 --> 00:38:37,166 ‪Ar putea fi următorul președinte. 695 00:38:37,583 --> 00:38:40,291 ‪Va trebui să mergi la Casa Albă 696 00:38:40,375 --> 00:38:43,250 ‪și-ar fi bine să nu porți ‪un costum cu bomboane. 697 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 ‪Înțelegi? E cam mult. 698 00:38:46,583 --> 00:38:49,333 ‪Sună minunat. 699 00:38:49,666 --> 00:38:55,000 ‪E timpul ca acest bombonar ‪să devină un familist... 700 00:38:56,166 --> 00:38:57,625 ‪care face bomboane. 701 00:38:58,083 --> 00:39:00,791 ‪Dacă ai nevoie de ajutor, ‪știi pe cine să suni. 702 00:39:01,750 --> 00:39:03,125 ‪Protecția Copilului. 703 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 ‪Ce? Nu, Sac de oase. 704 00:39:06,541 --> 00:39:08,291 ‪Ai putea să mă suni pe mine. 705 00:39:08,375 --> 00:39:10,000 ‪Eu sunt dădacă. 706 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 ‪Așa voi face. 707 00:39:11,583 --> 00:39:15,250 ‪- Introdu numărul... ‪- Dacă-ți trebuie o fabrică de dulciuri... 708 00:39:18,166 --> 00:39:19,500 ‪Casa perfectă! 709 00:39:23,833 --> 00:39:26,875 ‪Willoughby, sunteți minunați! 710 00:39:26,958 --> 00:39:28,625 ‪Poftim, băiete! Prinde! 711 00:39:35,958 --> 00:39:39,166 ‪- Asta e o îmbrățișare? ‪- Nu știu, dar îmi place. 712 00:39:47,291 --> 00:39:51,791 ‪Din păcate, acești copii ‪vor primi curând niște‪vești tulburătoare, 713 00:39:51,875 --> 00:39:53,666 ‪conform cărora părinții lor... 714 00:39:53,750 --> 00:39:55,000 ‪încă trăiesc. 715 00:39:55,083 --> 00:39:56,666 ‪AGENȚIA DE TURISM BLAMABILĂ 716 00:39:58,791 --> 00:40:01,000 {\an8}‪INSULĂ VULCANICĂ 717 00:40:01,375 --> 00:40:03,375 ‪Se spune că iubirea învinge orice. 718 00:40:03,458 --> 00:40:04,875 ‪E valabil pentru ei doi. 719 00:40:10,958 --> 00:40:14,250 ‪GHEIZERE ACIDE 720 00:40:16,750 --> 00:40:17,625 ‪Da! 721 00:40:28,000 --> 00:40:30,208 {\an8}‪Câte vieți au pisicile astea? 722 00:40:32,416 --> 00:40:36,875 ‪Tată, ador să plec în aventuri cu tine. 723 00:40:37,583 --> 00:40:40,083 ‪- Era o gâză. ‪- Din păcate, Mamă, 724 00:40:40,166 --> 00:40:42,625 ‪aventurile noastre se vor sfârși curând. 725 00:40:42,708 --> 00:40:44,458 ‪Suntem faliți. 726 00:40:44,958 --> 00:40:46,833 ‪Înseamnă că trebuie... 727 00:40:47,416 --> 00:40:49,500 ‪Să plecăm acasă? Mi-e teamă că da. 728 00:40:49,583 --> 00:40:53,541 ‪Adică, înapoi la casa aia de modă veche? 729 00:40:53,625 --> 00:40:54,500 ‪Da. 730 00:40:55,708 --> 00:41:00,875 ‪De-ar exista o cale ‪de-a străbate timpul și spațiul 731 00:41:00,958 --> 00:41:02,125 ‪ca să o vindem. 732 00:41:03,291 --> 00:41:05,375 ‪Sau poți folosi internetul. 733 00:41:06,625 --> 00:41:08,208 ‪- Ina...? ‪- Net? 734 00:41:08,291 --> 00:41:09,125 ‪Uitați aici. 735 00:41:09,208 --> 00:41:12,000 ‪Casele de modă veche ‪sunt la mare căutare acum. 736 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 ‪Vai de mine! 737 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 ‪Piranha! 738 00:41:16,875 --> 00:41:19,208 ‪Ce drăcovenie mai e și asta? 739 00:41:19,291 --> 00:41:20,333 ‪Câte poze! 740 00:41:20,416 --> 00:41:21,916 ‪Înțeleg. 741 00:41:22,000 --> 00:41:22,833 ‪SUNĂ AGENT 742 00:41:22,916 --> 00:41:24,041 ‪Irene Holmes. 743 00:41:24,125 --> 00:41:26,916 ‪Bună ziua! Vrem să ne vindem ‪casa de modă veche. 744 00:41:27,000 --> 00:41:29,666 ‪- Spune-i repede! ‪- Imediat, da. 745 00:41:31,458 --> 00:41:32,708 ‪În autobuz 746 00:41:33,041 --> 00:41:34,333 ‪În drum spre casă 747 00:41:34,833 --> 00:41:37,416 ‪Am găsit sub scaun ‪O gumă lipicioasă 748 00:41:37,791 --> 00:41:39,250 ‪Privesc cum lumea 749 00:41:39,333 --> 00:41:40,500 ‪Îmi fuge prin față 750 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 ‪Guma asta îmi face greață 751 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 ‪Guma învechită e o idee tâmpită 752 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 ‪A fost o zi nemaipomenită. 753 00:42:09,916 --> 00:42:11,500 ‪Mă bucur că te-ai distrat. 754 00:42:12,666 --> 00:42:15,000 ‪Comandorul a trimis deja mesaj, probabil. 755 00:42:15,083 --> 00:42:15,916 ‪Dădacă. 756 00:42:17,625 --> 00:42:18,958 ‪Ce? Tată? 757 00:42:19,791 --> 00:42:21,083 ‪...cum dorești. 758 00:42:41,333 --> 00:42:43,833 ‪„Glisează pentru deblocare.” 759 00:42:43,916 --> 00:42:45,750 ‪Bine. 760 00:42:48,041 --> 00:42:49,125 ‪De ce nu merge? 761 00:42:53,000 --> 00:42:54,500 ‪MESAJE ‪MAMA ȘI TATĂL WILLOW-BEES 762 00:42:54,583 --> 00:42:55,541 ‪Da! 763 00:43:00,125 --> 00:43:02,125 ‪Dădacă, vindem casa. 764 00:43:04,041 --> 00:43:07,000 ‪Lucrează pentru părinții noștri, ‪care încă trăiesc! 765 00:43:09,000 --> 00:43:10,916 ‪Tim, te comporți ciudat. 766 00:43:12,500 --> 00:43:15,375 ‪- Serios? ‪- Vindem casa. 767 00:43:15,458 --> 00:43:18,750 ‪Scapă de copii cum dorești. 768 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 ‪Fă-o, Tată! 769 00:43:20,125 --> 00:43:21,291 ‪Nu! 770 00:43:21,375 --> 00:43:22,500 ‪Ba da. 771 00:43:22,583 --> 00:43:25,875 ‪Și iată ce le-a răspuns bona. 772 00:43:25,958 --> 00:43:29,666 ‪„Cât despre copii, ‪mă voi ocupa eu de ei!” 773 00:43:31,208 --> 00:43:33,041 ‪Vrei să se ocupe cineva de tine? 774 00:43:33,125 --> 00:43:34,375 ‪Nu. 775 00:43:36,125 --> 00:43:36,958 ‪Nu se poate! 776 00:43:37,875 --> 00:43:39,791 ‪Bani! 777 00:43:42,583 --> 00:43:44,541 ‪Alt intrus. 778 00:43:45,458 --> 00:43:46,416 ‪Bani. 779 00:43:48,000 --> 00:43:49,083 ‪Bună! 780 00:43:50,416 --> 00:43:53,708 ‪Mâine organizez vizite. O să vă vând casa! 781 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 ‪Bani! 782 00:43:57,333 --> 00:43:59,625 ‪Ba n-ai să faci asta. 783 00:44:01,708 --> 00:44:04,208 ‪Cine ar putea dormi într-o noapte ca asta? 784 00:44:04,291 --> 00:44:06,875 ‪Eu aș putea, de fapt. Dorm neîntors. 785 00:44:07,333 --> 00:44:09,583 ‪Dar copiii familiei Willoughby nu pot. 786 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 ‪Haideți! 787 00:44:35,458 --> 00:44:38,541 ‪0-0-0-0-0. 788 00:44:38,791 --> 00:44:40,041 ‪Protecția Copilului. 789 00:44:41,416 --> 00:44:45,250 ‪Bună ziua! Sunt un orfan ‪care are nevoie de protecție. 790 00:44:45,625 --> 00:44:48,791 ‪Vreau să fac o plângere ‪în legătură cu o dădacă rea. 791 00:44:49,458 --> 00:44:50,833 ‪Oh, oh! 792 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 ‪Și iată, 793 00:44:56,875 --> 00:44:59,750 ‪casa e deschisă pentru vizite! 794 00:44:59,833 --> 00:45:02,416 ‪Cumpărați-o! 795 00:45:02,500 --> 00:45:04,958 ‪Precum șoarecii care ciugulesc ‪la marginea capcanei, 796 00:45:05,375 --> 00:45:08,000 ‪acești oameni încrezători ‪urmau să fie prinși 797 00:45:08,083 --> 00:45:10,041 ‪în războiul familiei Willoughby. 798 00:45:14,125 --> 00:45:15,583 ‪E conectat. 799 00:45:27,041 --> 00:45:27,916 ‪Superb... 800 00:45:58,375 --> 00:46:02,458 ‪DE VÂNZARE ‪VÂNDUTĂ 801 00:46:04,208 --> 00:46:06,208 ‪- Nu! ‪- Foc! 802 00:46:15,000 --> 00:46:16,041 ‪- Da! ‪- Ajutor! 803 00:46:17,791 --> 00:46:18,916 ‪Oribilă casă! 804 00:46:19,875 --> 00:46:20,750 ‪La naiba! 805 00:46:22,166 --> 00:46:23,791 ‪- Bravo, Willoughby! ‪- Da! 806 00:46:23,875 --> 00:46:27,375 ‪Azi ne-am salvat casa. 807 00:46:29,875 --> 00:46:31,208 ‪CLAXONEAZĂ PENTRU FAMILII 808 00:46:31,291 --> 00:46:32,125 ‪Perfect! 809 00:46:32,208 --> 00:46:35,291 ‪Copiii familiei Willoughby ‪își apărau casa cu strășnicie... 810 00:46:35,375 --> 00:46:37,750 ‪- Ce faci? ‪- ...dar nu erau pregătiți pentru ce urma. 811 00:46:37,833 --> 00:46:38,916 ‪Bun venit! 812 00:46:39,333 --> 00:46:40,625 ‪Pe aici. 813 00:46:40,708 --> 00:46:42,916 ‪Ia te uită ce loc! 814 00:46:47,250 --> 00:46:48,916 ‪Familia perfectă. 815 00:46:49,000 --> 00:46:52,958 ‪- Familia perfectă. ‪- Am visat s-avem o asemenea casă. 816 00:46:53,458 --> 00:46:55,041 ‪Se simte ca acasă, scumpo. 817 00:46:55,125 --> 00:46:58,583 ‪- Acasă! ‪- Ce perfizi! Haideți! 818 00:46:59,625 --> 00:47:01,416 ‪E loc pentru trandafirii mei. 819 00:47:01,500 --> 00:47:03,916 ‪- Trandafiri! ‪- Surioară, te iubesc nespus. 820 00:47:04,000 --> 00:47:06,250 ‪- Și eu te iubesc, frățiorule. ‪- Iubire! 821 00:47:06,333 --> 00:47:08,916 ‪- Și noi vă iubim, copii. ‪- Și noi vă iubim, copii. 822 00:47:11,750 --> 00:47:12,875 ‪Simt furnicături... 823 00:47:12,958 --> 00:47:16,666 ‪- ...de fericire familială! ‪- Furnicături! 824 00:47:16,833 --> 00:47:20,541 ‪- Casa asta e minunată! ‪- Minunată! 825 00:47:20,625 --> 00:47:23,125 ‪Putem agăța aici ‪toate fotografiile de familie. 826 00:47:23,208 --> 00:47:25,875 ‪- Fotografii! ‪- Am fi atât de fericiți aici! 827 00:47:30,333 --> 00:47:32,541 ‪Categoric cumpărăm casa asta. 828 00:47:32,625 --> 00:47:34,458 ‪- Cumpărăm casa. ‪- Noi suntem grozavi. 829 00:47:34,541 --> 00:47:35,708 ‪Dar ei sunt perfecți. 830 00:47:35,791 --> 00:47:36,708 ‪Haideți! 831 00:47:37,416 --> 00:47:39,750 ‪E ca masacrul familiei Willoughby ‪din 1775! 832 00:47:40,750 --> 00:47:42,291 ‪Intruși! 833 00:47:45,250 --> 00:47:46,500 ‪E bântuită! 834 00:47:48,583 --> 00:47:49,833 ‪Te iubesc! 835 00:47:56,708 --> 00:47:58,791 ‪Ceva a speriat familia perfectă? 836 00:47:58,958 --> 00:48:01,041 ‪- O bestie. ‪- Sigur e un monstru. 837 00:48:17,375 --> 00:48:19,875 ‪- Hai să aruncăm o privire! ‪- Jane, nu! 838 00:48:24,666 --> 00:48:26,500 ‪Ce s-a întâmplat cu biblioteca? 839 00:48:28,291 --> 00:48:30,333 ‪- Mi-e teamă. ‪- Teamă, categoric. 840 00:48:30,416 --> 00:48:31,833 ‪Pe toți Willoughby? 841 00:48:39,416 --> 00:48:41,791 ‪Eu sunt bestia Willoughby! 842 00:48:42,083 --> 00:48:45,958 ‪Intrați-mi în casă și vă voi hali! 843 00:48:46,041 --> 00:48:47,583 ‪Mănâncă un Barnaby! 844 00:48:47,666 --> 00:48:48,875 ‪- Zigzag. ‪- Zigzag. 845 00:48:48,958 --> 00:48:54,791 ‪Fă cale-ntoarsă și nu reveni, ‪dacă nu ești un Willoughby! 846 00:48:54,875 --> 00:48:56,625 ‪- Zigzag. ‪- Zigzag. Nu merge. 847 00:48:58,125 --> 00:48:59,750 ‪Sunt un Willoughby. 848 00:49:00,291 --> 00:49:01,791 ‪Chiar așa? 849 00:49:02,250 --> 00:49:05,458 ‪Atunci, cred că e în regulă… 850 00:49:05,916 --> 00:49:07,375 ‪Sac de oase. 851 00:49:07,458 --> 00:49:08,500 ‪Dădacă? 852 00:49:08,875 --> 00:49:12,375 ‪La dispoziția copilașilor. 853 00:49:13,208 --> 00:49:14,833 ‪Eram convinsă că ești bună. 854 00:49:14,916 --> 00:49:17,458 ‪- Brațe cauciucate. ‪- Dar te-am încuiat în camera ta. 855 00:49:17,541 --> 00:49:18,916 ‪Haide, Tim... 856 00:49:19,000 --> 00:49:21,375 ‪Dădacele știu să folosească un șperaclu. 857 00:49:21,958 --> 00:49:24,541 ‪Am lucrat la asta toată noaptea, ‪voiam să vă ajut. 858 00:49:24,625 --> 00:49:26,458 ‪Pe cine? Pe părinții noștri? 859 00:49:26,541 --> 00:49:27,833 ‪Nu putem s-o credem. 860 00:49:27,916 --> 00:49:29,625 ‪Îți amintești asta, dădacă? 861 00:49:29,875 --> 00:49:31,458 ‪„Cât despre copii, 862 00:49:31,541 --> 00:49:33,583 ‪mă voi ocupa eu de ei.” 863 00:49:34,458 --> 00:49:38,208 ‪De ce o spui așa malefic? ‪Ascultă-mi vocea, bine? 864 00:49:38,541 --> 00:49:42,500 ‪„Cât despre copii, mă voi ocupa eu de ei.” 865 00:49:43,458 --> 00:49:46,375 ‪Când o spui așa, ‪vreau să te ocupi de mine. 866 00:49:46,791 --> 00:49:49,375 ‪Tim, am fost angajată de părinții voștri, 867 00:49:49,458 --> 00:49:52,916 ‪dar datoria mea e să am grijă de voi. 868 00:49:53,875 --> 00:49:56,458 ‪Trebuia să vă fi spus ‪că vor să vândă casa. 869 00:49:56,541 --> 00:49:57,416 ‪Îmi pare rău, 870 00:49:58,083 --> 00:50:01,375 ‪dar n-am putut ‪să vă frâng inimile mici și ciudate. 871 00:50:02,500 --> 00:50:05,875 ‪- Mulțumesc, dădacă. Mulțumesc! ‪- Oricând, micuțo. 872 00:50:05,958 --> 00:50:07,541 ‪- Vreau la dădacă. ‪- Îmbrățișare. 873 00:50:07,625 --> 00:50:09,250 ‪Veniți aici, ciupercuțelor! 874 00:50:09,333 --> 00:50:11,833 ‪- Îmbrățișează-ne. ‪- Cu toate cele șase brațe. 875 00:50:15,166 --> 00:50:17,250 ‪Jim, te simți bine? 876 00:50:19,250 --> 00:50:20,166 ‪Mulțumesc. 877 00:50:26,000 --> 00:50:27,833 ‪Sac de oase... 878 00:50:30,708 --> 00:50:31,583 ‪Ce ? 879 00:50:32,000 --> 00:50:34,250 ‪Protecția Copilului a ajuns la adresă. 880 00:50:34,333 --> 00:50:36,583 ‪- Închideți ieșirile. ‪- Protecția Copilului? 881 00:50:36,666 --> 00:50:39,458 ‪- Trebuie să plecăm! ‪- Opriți toți copiii găsiți. 882 00:50:40,083 --> 00:50:41,791 ‪Mai repede! Veniți cu mine! 883 00:50:41,875 --> 00:50:42,708 ‪Unde mergem? 884 00:50:42,791 --> 00:50:43,875 ‪- Ușa din spate. ‪- Bine. 885 00:50:43,958 --> 00:50:44,791 ‪După mine! 886 00:50:44,875 --> 00:50:46,541 ‪- Veniți! ‪- Ce se întâmplă? 887 00:50:47,666 --> 00:50:50,208 ‪E în regulă. Stați laolaltă! ‪Nu vă panicați. 888 00:50:59,083 --> 00:51:03,750 ‪Avem motive să credem ‪că o bonă malefică are grijă de... orfani. 889 00:51:03,833 --> 00:51:05,458 ‪- Orfani? ‪- Fiind un Willoughby, 890 00:51:05,541 --> 00:51:08,083 ‪vă cer să ieșiți din casa noastră. 891 00:51:08,166 --> 00:51:10,708 ‪- Tu ești orfanul. ‪- Da. 892 00:51:10,791 --> 00:51:14,083 ‪Nu e adevărat! Au părinți. Lasă-i în pace! 893 00:51:14,166 --> 00:51:15,083 ‪Linda? 894 00:51:16,541 --> 00:51:17,708 ‪Tu ești? 895 00:51:18,541 --> 00:51:19,750 ‪- Da. ‪- Linda? 896 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 ‪Dar acum sunt dădacă. 897 00:51:22,291 --> 00:51:24,916 ‪Iar porți hârtie igienică? 898 00:51:25,000 --> 00:51:26,875 ‪Da, dar... 899 00:51:26,958 --> 00:51:29,041 ‪Arăți ridicol. 900 00:51:29,125 --> 00:51:30,583 ‪E un costum. Am fost... 901 00:51:30,666 --> 00:51:32,791 ‪Odată ajuns orfan, ești mereu orfan. 902 00:51:33,958 --> 00:51:35,750 ‪Adică ești orfană? 903 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 ‪Nu. Adică... am fost... 904 00:51:40,083 --> 00:51:41,083 ‪Da. 905 00:51:41,166 --> 00:51:44,583 ‪Am încercat să-i găsim o casă, ‪dar n-a vrut-o nimeni. 906 00:51:44,666 --> 00:51:46,708 ‪Nu e adevărat. Noi o vrem. 907 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 ‪Vezi? Ei mă vor. 908 00:51:48,833 --> 00:51:50,166 ‪Vai, Linda... 909 00:51:50,833 --> 00:51:53,916 ‪Vreau să fac o plângere ‪în legătură cu o dădacă rea. 910 00:51:54,000 --> 00:51:55,791 ‪Nu vrem să stea cu noi. 911 00:51:56,291 --> 00:51:57,250 ‪Tim? 912 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 ‪- Tu ești? E vocea ta? ‪- Tim. 913 00:52:00,000 --> 00:52:01,541 ‪- Cum ai putut? ‪- Nu. 914 00:52:01,625 --> 00:52:05,750 ‪Copiii pot fi extrem de cruzi. 915 00:52:05,833 --> 00:52:07,500 ‪- Nu voiam... ‪- Dar asta ai spus. 916 00:52:07,583 --> 00:52:09,458 ‪Încercam să fiu o dădacă bună. 917 00:52:09,541 --> 00:52:10,625 ‪Dar ești... 918 00:52:10,708 --> 00:52:12,250 ‪Obligată să pleci. 919 00:52:13,916 --> 00:52:16,166 ‪- Ba nu ești obligată. ‪- Pleacă, Linda, 920 00:52:16,250 --> 00:52:19,041 ‪înainte ca acești copii ‪să te rănească și mai mult. 921 00:52:20,166 --> 00:52:22,416 ‪Așteaptă! Te rog! 922 00:52:25,375 --> 00:52:26,208 ‪Jane. 923 00:52:27,250 --> 00:52:28,666 ‪Tu ai făcut asta. 924 00:52:28,750 --> 00:52:30,125 ‪N-am vrut să... 925 00:52:30,208 --> 00:52:32,958 ‪Ai mințit despre dădacă, ‪m-ai obligat să scap de Ruth. 926 00:52:33,041 --> 00:52:35,791 ‪- Părinții au făcut asta. ‪- Mereu faci pe șeful. 927 00:52:35,875 --> 00:52:38,333 ‪- Jane... ‪- Ești malefic, spân 928 00:52:38,416 --> 00:52:42,041 ‪- ...și ai pantaloni ridicoli... ‪- Copiii care se ceartă sunt separați... 929 00:52:42,125 --> 00:52:43,041 ‪Nu face asta! 930 00:52:43,375 --> 00:52:45,125 ‪- ...pentru binele lor. ‪- Nu! 931 00:52:48,875 --> 00:52:52,041 ‪Veți avea parte de o copilărie standard. 932 00:52:52,125 --> 00:52:55,333 ‪Vă vor fi alocate locuințe, ‪veți fi înscriși la școală. 933 00:52:55,416 --> 00:52:58,000 ‪Până la revenirea părinților biologici, 934 00:52:58,083 --> 00:53:00,583 ‪sunteți orfani, în mod oficial. 935 00:53:00,666 --> 00:53:01,500 ‪Nu! 936 00:53:01,583 --> 00:53:03,250 ‪Vă urez copilărie plăcută! 937 00:53:03,333 --> 00:53:06,000 ‪Încetează! Nu vreau să merg! 938 00:53:06,083 --> 00:53:06,916 ‪Ajutor! 939 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 ‪Nu vreau să plec. Dă-mi drumul! 940 00:53:09,708 --> 00:53:11,250 ‪- Tim? ‪- Jane? 941 00:53:11,333 --> 00:53:12,625 ‪Vă rog, nu puteți face asta. 942 00:53:12,708 --> 00:53:14,666 ‪Copiii au fost ridicați și protejați. 943 00:53:14,750 --> 00:53:16,250 ‪- Nu... ‪- Bravo, echipă! 944 00:53:20,750 --> 00:53:22,000 ‪Bieții copii... 945 00:53:22,583 --> 00:53:26,458 ‪Singuri, despărțiți, pierduți. 946 00:53:29,625 --> 00:53:31,083 ‪Ca mine, de fapt. 947 00:53:33,041 --> 00:53:35,333 ‪Cei doi Barnaby au ajuns ‪într-o casă modernă. 948 00:53:36,000 --> 00:53:40,583 ‪S-au conectat la internet ‪și firavele lor minți s-au îmbibat cu... 949 00:53:41,083 --> 00:53:42,666 ‪știți și voi ce e pe internet. 950 00:53:47,458 --> 00:53:50,875 ‪Părinții sociali ai lui Jane credeau ‪în puterea vindecătoare a muzicii... 951 00:53:51,583 --> 00:53:53,125 ‪Te simți bine, puștoaico? 952 00:53:55,000 --> 00:53:56,916 ‪...dar Jane nu mai simțea muzica. 953 00:53:58,500 --> 00:54:00,458 ‪Nu se mai întreba „ce-ar fi”. 954 00:54:01,333 --> 00:54:03,166 ‪MIROS DE PISICĂ NOUĂ 955 00:54:03,250 --> 00:54:06,708 ‪Tim s-a opus schimbării, ‪fugind de la familii binevoitoare, 956 00:54:06,791 --> 00:54:08,125 ‪precum soții Wilson, 957 00:54:08,791 --> 00:54:09,833 ‪familia Walter 958 00:54:10,708 --> 00:54:12,083 ‪și familia Waddington. 959 00:54:13,833 --> 00:54:17,000 ‪Voia să revină la viața sa de modă veche ‪în familia Willoughby. 960 00:54:17,083 --> 00:54:18,500 ‪DE VÂNZARE ‪VÂNDUTĂ 961 00:54:18,583 --> 00:54:19,541 ‪Vândută? 962 00:54:23,041 --> 00:54:25,791 ‪Nu se poate! 963 00:54:27,500 --> 00:54:28,875 ‪Dar aceasta nu mai era. 964 00:54:33,166 --> 00:54:35,333 ‪Fără casă, fără familie. 965 00:54:35,916 --> 00:54:37,833 ‪Cineva trebuia să aibă grijă de el. 966 00:54:38,166 --> 00:54:40,458 ‪Aici Unitatea Trei. L-am găsit. 967 00:54:41,000 --> 00:54:42,916 ‪Viața în oraș e grea. 968 00:54:44,125 --> 00:54:47,250 ‪Uneori ești pisica, ‪alteori ești șoarecele. 969 00:54:48,250 --> 00:54:49,458 ‪Măcar are o cutie. 970 00:54:53,333 --> 00:54:55,333 ‪COTOIUL 971 00:54:55,583 --> 00:54:59,041 ‪Atmosfera a ajuns să fie cam sumbră, ‪dar... asta e. 972 00:55:01,625 --> 00:55:03,916 {\an8}‪Biata dădacă a fugit ‪cu coada între picioare. 973 00:55:04,416 --> 00:55:07,541 ‪Departe de trecutul ei, ‪decisă să nu se mai întoarcă. 974 00:55:09,041 --> 00:55:11,791 ‪Desigur, nu e vina nimănui. 975 00:55:15,750 --> 00:55:17,916 ‪Bine, fie! Opresc eu autobuzul. 976 00:55:24,375 --> 00:55:25,750 ‪Acum sunteți mulțumiți? 977 00:55:27,833 --> 00:55:30,000 ‪Lasă-mă să cobor! 978 00:55:32,250 --> 00:55:34,250 ‪Pe toți Willoughby? 979 00:55:42,958 --> 00:55:45,666 ‪E bine, nu-i așa? Palpitant. 980 00:55:45,750 --> 00:55:48,083 ‪PROTECȚIA COPILULUI ‪NOI VĂ ÎNDREPTĂM GREȘELILE 981 00:55:51,958 --> 00:55:53,208 ‪Ora fulgilor de ovăz. 982 00:55:56,791 --> 00:55:58,000 ‪Nu mi-e foame. 983 00:56:01,375 --> 00:56:04,250 ‪Ba cred că îți este, Sac de oase. 984 00:56:04,625 --> 00:56:05,458 ‪Ce? 985 00:56:05,916 --> 00:56:08,458 ‪Foame de... libertate. 986 00:56:09,000 --> 00:56:09,916 ‪Dădacă? 987 00:56:10,000 --> 00:56:11,166 ‪Zi-mi Phil. 988 00:56:11,250 --> 00:56:12,500 ‪Urcă în cărucior. 989 00:56:13,125 --> 00:56:14,125 ‪Te scot de aici. 990 00:56:15,250 --> 00:56:18,208 ‪Nu merit să fiu scos de aici. 991 00:56:19,750 --> 00:56:23,625 ‪Phil, lasă-mă să-mi trăiesc vina ‪în pantalonii mei prea scurți. 992 00:56:26,833 --> 00:56:28,666 ‪Îți plângi de milă? 993 00:56:29,166 --> 00:56:31,083 ‪N-am primit invitația la spectacol. 994 00:56:33,541 --> 00:56:34,958 ‪Așa e, ai dat-o în bară. 995 00:56:36,958 --> 00:56:38,000 ‪Și eu la fel. 996 00:56:39,125 --> 00:56:40,875 ‪V-am lăsat singuri acolo. 997 00:56:41,333 --> 00:56:42,500 ‪Am fugit. 998 00:56:43,916 --> 00:56:45,250 ‪Dar m-am întors… 999 00:56:45,833 --> 00:56:48,666 ‪și nu plec de aici fără un Willoughby. 1000 00:56:49,875 --> 00:56:51,708 ‪Dar nu sunt demn de nume. 1001 00:56:54,000 --> 00:56:58,458 ‪Voiam doar să fiu un Willoughby de seamă, ‪cu o familie minunată. 1002 00:57:00,708 --> 00:57:02,250 ‪Adică Jane nu e minunată? 1003 00:57:02,333 --> 00:57:04,416 ‪- Nu. ‪- Barnaby A nu e minunat? 1004 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 ‪- Nu... ‪- Barnaby B nu e minunat? 1005 00:57:06,208 --> 00:57:09,083 ‪- Tu nu ești minunat? ‪- Înțeleg. Încetează! 1006 00:57:10,583 --> 00:57:13,375 ‪Sac de oase, ai o familie. 1007 00:57:14,541 --> 00:57:15,625 ‪Au nevoie de tine. 1008 00:57:16,500 --> 00:57:17,958 ‪Iar tu ai nevoie de ei. 1009 00:57:20,916 --> 00:57:22,500 ‪Casca mea. 1010 00:57:24,000 --> 00:57:28,041 ‪Hai să spălăm putina ‪și să facem ceva memorabil, frățioare. 1011 00:57:30,375 --> 00:57:32,833 ‪Să-i dăm drumul, frățioare! 1012 00:57:39,250 --> 00:57:41,958 ‪Îți admir hotărârea, dar e o nebunie. 1013 00:57:42,666 --> 00:57:43,583 ‪Aproape am ajuns. 1014 00:57:45,125 --> 00:57:46,083 ‪Adică… 1015 00:57:49,333 --> 00:57:51,458 ‪duc fulgii de ovăz la o plimbare. 1016 00:57:51,666 --> 00:57:53,666 ‪Ovăzului îi plac plimbările. 1017 00:57:53,958 --> 00:57:55,208 ‪Hai, ovăz! 1018 00:57:56,083 --> 00:57:58,291 ‪E vreun orfan în căruciorul ăsta? 1019 00:58:00,375 --> 00:58:01,375 ‪Phil? 1020 00:58:01,875 --> 00:58:05,208 ‪Un orfan în căruciorul de ovăz? ‪N-am mai auzit așa ceva. 1021 00:58:05,291 --> 00:58:07,333 ‪E absurd. 1022 00:58:08,208 --> 00:58:09,375 ‪Nu pune mâna acolo! 1023 00:58:09,458 --> 00:58:10,958 ‪Nu te uita acolo! 1024 00:58:11,083 --> 00:58:12,958 ‪Vai, spatele meu! 1025 00:58:13,041 --> 00:58:14,083 ‪Cum îndrăznești? 1026 00:58:15,250 --> 00:58:17,708 ‪Crezi că ovăzul crește pe câmp, Phil? 1027 00:58:18,833 --> 00:58:21,166 ‪Știi cât trebuie să înmuiem ovăzul 1028 00:58:21,250 --> 00:58:23,625 ‪ca să fie moale și să nu sufocăm copiii? 1029 00:58:23,708 --> 00:58:25,833 ‪Cod Albastru! Nu e Phil adevărat! 1030 00:58:25,916 --> 00:58:26,916 ‪E Linda. 1031 00:58:27,416 --> 00:58:29,375 ‪Stai pe loc, Phil fals! 1032 00:58:29,458 --> 00:58:30,541 ‪- Dădacă! ‪- Tim? 1033 00:58:32,541 --> 00:58:33,833 ‪Răpește un orfan. 1034 00:58:33,916 --> 00:58:37,375 ‪- Nu este orfan. ‪- Iar ea nu e Linda. 1035 00:58:37,458 --> 00:58:38,375 ‪Eu sunt Phil. 1036 00:58:38,458 --> 00:58:39,958 ‪- Phil inutil! ‪- Phil inutil! 1037 00:58:40,958 --> 00:58:42,250 ‪PROTECȚIA COPILULUI 1038 00:58:43,458 --> 00:58:44,291 ‪Te-am găsit! 1039 00:58:44,625 --> 00:58:46,583 ‪Ne scapă! Opriți-o pe Linda! 1040 00:58:49,458 --> 00:58:50,916 ‪Știam că Phil are mașină tare. 1041 00:58:56,583 --> 00:58:58,333 ‪Dădacă, poarta! 1042 00:58:58,416 --> 00:59:00,583 ‪Poartă, pe naiba! Phil nu e oaie! 1043 00:59:07,666 --> 00:59:10,291 ‪Avem povești despre oameni ‪în conjuncturi foarte diferite… 1044 00:59:10,375 --> 00:59:12,791 ‪E plăcut s-o vezi pe Linda cu inițiativă. 1045 00:59:12,875 --> 00:59:14,833 ‪...și-i trezesc pe alții. Rămâneți cu noi. 1046 00:59:27,166 --> 00:59:31,041 ‪În această seară, un băiețel plăpând ‪a scăpat de la un centru de corecție. 1047 00:59:31,125 --> 00:59:32,125 ‪Căutarea lui... 1048 00:59:34,208 --> 00:59:35,833 ‪Tim era în cutie. 1049 00:59:35,916 --> 00:59:37,958 ‪Barnaby, am nevoie de ajutor. 1050 00:59:38,333 --> 00:59:39,875 ‪- Bine, Tim. ‪- Sigur, Tim. 1051 00:59:39,958 --> 00:59:40,791 ‪Să mergem! 1052 00:59:45,000 --> 00:59:46,291 ‪- Nu. ‪- Nu? 1053 00:59:46,375 --> 00:59:49,000 ‪- Cum adică? Trebuie să ne grăbim. ‪- Nu e nevoie. 1054 00:59:49,083 --> 00:59:50,958 ‪Avem tobe, frate. Avem tobe. 1055 00:59:52,416 --> 00:59:53,500 ‪Jane, te rog. 1056 00:59:53,583 --> 00:59:55,875 ‪Nu suntem Willoughby ‪fără ale tale „ce-ar fi”. 1057 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 ‪Ce-ar fi... 1058 01:00:00,416 --> 01:00:01,250 ‪dacă... 1059 01:00:02,375 --> 01:00:03,541 ‪mi-aș cere... 1060 01:00:04,375 --> 01:00:05,208 ‪scuze? 1061 01:00:07,000 --> 01:00:08,750 ‪Ce-ar fi s-o spui? 1062 01:00:08,833 --> 01:00:10,333 ‪Ce-ar fi să-mi accepți scuzele? 1063 01:00:10,416 --> 01:00:13,166 ‪Ce-ar fi să nu-mi mai spui ce să fac? 1064 01:00:13,625 --> 01:00:17,250 ‪Ce-ar fi să nu-mi mai faci probleme ‪care mă trimit la cărbuni, 1065 01:00:17,333 --> 01:00:19,625 ‪în timp ce te joci cu orfanii ‪și mâncați chiftele? 1066 01:00:21,291 --> 01:00:23,083 ‪- Îți accept scuzele. ‪- Poftim? 1067 01:00:23,500 --> 01:00:24,958 ‪Tim își cere scuze 1068 01:00:25,041 --> 01:00:26,375 ‪Pentru că a greșit 1069 01:00:26,458 --> 01:00:28,708 ‪În legătură cu următoarele... 1070 01:00:28,791 --> 01:00:30,500 ‪Protecția Copilului, deschideți! 1071 01:00:30,916 --> 01:00:31,916 ‪Trebuie să plecăm. 1072 01:00:33,083 --> 01:00:35,708 ‪- Vă pot ajuta? ‪- Căutăm copii dispăruți. 1073 01:00:36,375 --> 01:00:38,000 ‪Au fost găsiți, domnule. 1074 01:00:39,791 --> 01:00:40,625 ‪La revedere! 1075 01:00:44,625 --> 01:00:47,791 ‪Câtă vreme cred că sunteți orfani, ‪nu vor renunța. 1076 01:00:49,250 --> 01:00:51,250 ‪Nu există decât o singură soluție. 1077 01:00:51,333 --> 01:00:53,083 ‪N-o să vă placă, 1078 01:00:53,791 --> 01:00:56,375 ‪dar ce-ar fi să ne recuperăm părinții? 1079 01:00:56,458 --> 01:00:57,625 ‪- Poftim? ‪- Părinții? 1080 01:01:00,708 --> 01:01:04,625 ‪- Dădacă, mâinile pe volan, te rog! ‪- Scuze, dar aveți părinți răi. 1081 01:01:04,708 --> 01:01:06,500 ‪Știu că sunt vrednici de dispreț, 1082 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 ‪dar sunt singurii pe care-i avem. 1083 01:01:09,375 --> 01:01:11,666 ‪Doamna de la Protecția Copilului a zis 1084 01:01:11,750 --> 01:01:14,000 ‪că, dacă părinții biologici se întorc, 1085 01:01:14,291 --> 01:01:15,791 ‪putem rămâne împreună. 1086 01:01:16,666 --> 01:01:18,583 ‪Trebuie să-i aducem înapoi. 1087 01:01:20,416 --> 01:01:22,000 ‪Știm încotro se îndreaptă. 1088 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 ‪Helvețiu. 1089 01:01:24,583 --> 01:01:28,333 ‪- „Cel care urcă...” ‪- „Nu mai coboară.” 1090 01:01:35,333 --> 01:01:36,333 ‪Cu grijă… 1091 01:01:37,458 --> 01:01:40,583 ‪Nu sunt încântătoare ‪pălăriile astea, gândăcel? 1092 01:01:40,666 --> 01:01:45,958 ‪Pitonii ăștia îți fac picioarele masculine ‪să pară și mai puternice. 1093 01:01:47,208 --> 01:01:48,958 ‪- Spre aventură! ‪- Spre aventură! 1094 01:01:50,375 --> 01:01:53,041 ‪Cum au făcut ăștia doi ‪copii atât de isteți? 1095 01:01:53,125 --> 01:01:55,625 ‪N-ar trebui să lăsăm natura ‪să-și urmeze cursul? 1096 01:02:06,375 --> 01:02:08,208 ‪Chiar trebuie să-i salvăm? 1097 01:02:13,500 --> 01:02:14,458 ‪Familia Willoughby? 1098 01:02:14,541 --> 01:02:16,000 ‪Îmi place fabrica. 1099 01:02:16,083 --> 01:02:17,750 ‪Am nevoie de fabrică. 1100 01:02:17,833 --> 01:02:19,375 ‪Dă-mi fabrica! 1101 01:02:19,583 --> 01:02:21,750 ‪Diseară. 1102 01:02:22,458 --> 01:02:23,458 ‪Bună, Mel! 1103 01:02:23,583 --> 01:02:26,708 ‪Trebuie să construim ceva ‪pentru a ajunge la Helvețiu. 1104 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 ‪Bine. 1105 01:02:38,791 --> 01:02:40,458 ‪- Planul A. ‪- Planul B. 1106 01:02:40,541 --> 01:02:41,791 ‪- La treabă! ‪- La treabă! 1107 01:03:46,125 --> 01:03:48,333 ‪Un dirijabil pe cinste! 1108 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 ‪Bravo, Barnaby! 1109 01:03:50,166 --> 01:03:52,291 ‪- Dirijabil bun. ‪- Dirijabil delicios. 1110 01:03:52,375 --> 01:03:53,833 ‪Spre Helvețiu! 1111 01:03:55,708 --> 01:03:57,000 ‪Ușor, Ruthy! 1112 01:03:57,458 --> 01:04:00,416 ‪Copii, mergeți la toaletă. ‪Revin imediat cu fulgii de ovăz. 1113 01:04:00,500 --> 01:04:01,666 ‪Da, ovăz. 1114 01:04:02,416 --> 01:04:04,708 ‪Ia te uită! Ruthy vrea să ajute. 1115 01:04:08,708 --> 01:04:10,041 ‪E ca și cum... 1116 01:04:10,458 --> 01:04:11,916 ‪Sunt o familie. 1117 01:04:14,208 --> 01:04:16,750 ‪Începe traseul spre Helvețiu. 1118 01:04:20,375 --> 01:04:23,500 ‪O să-ți placă Helvețiu, Ruthy. 1119 01:04:23,583 --> 01:04:27,500 ‪Tărâmul ciocolatei, al brânzei ‪și al cuțitelor. 1120 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 ‪Ce-i asta? 1121 01:04:31,375 --> 01:04:33,875 ‪Tim! 1122 01:04:45,833 --> 01:04:47,750 ‪Oare dădaca se va supăra că ne-am furișat 1123 01:04:47,833 --> 01:04:49,708 ‪și i-am luat dirijabilul și telefonul? 1124 01:04:49,791 --> 01:04:50,750 ‪Și poșeta. 1125 01:04:50,833 --> 01:04:53,750 ‪Sigur e furioasă, ‪dar noi ne-am făcut orfani, 1126 01:04:53,833 --> 01:04:56,000 ‪așa că tot noi vom rezolva asta. 1127 01:04:59,791 --> 01:05:01,291 ‪Simt că trăiesc! 1128 01:05:01,708 --> 01:05:04,625 ‪În sfârșit, simt că trăiesc! 1129 01:05:04,708 --> 01:05:05,583 ‪Ia uite! 1130 01:05:08,333 --> 01:05:11,625 ‪În timp ce acești Willoughby ‪zboară spre răsărit, 1131 01:05:11,708 --> 01:05:14,333 ‪m-am aciuat și eu aici, în cornetul ăsta. 1132 01:05:14,750 --> 01:05:18,833 ‪V-am spus că povestea va fi palpitantă. ‪Vor ajunge la părinți la timp? 1133 01:05:18,916 --> 01:05:20,708 ‪Habar n-am. Sunt într-un cornet. 1134 01:05:20,791 --> 01:05:23,666 ‪ALPII INACCESIBILI 1135 01:05:26,166 --> 01:05:28,375 ‪Alpii Inaccesibili, zic ei. 1136 01:05:28,750 --> 01:05:33,125 ‪Nu se compară cu muntele iubirii noastre, ‪dulce Mamă. 1137 01:05:33,208 --> 01:05:34,625 ‪Vai, Tată... 1138 01:05:35,000 --> 01:05:36,833 ‪du-mă pe cele mai înalte culmi. 1139 01:05:36,916 --> 01:05:38,750 ‪Ce faceți, cretinilor? 1140 01:05:40,666 --> 01:05:43,416 ‪- Mamă, dragă! ‪- Fi-ți-ar jodelul! 1141 01:05:50,083 --> 01:05:52,000 ‪Ia uite! Zăpadă. 1142 01:05:52,083 --> 01:05:53,666 ‪HELVEȚIU 1143 01:05:54,583 --> 01:05:55,916 ‪Fă-i plinul, amice! 1144 01:05:56,916 --> 01:05:58,666 ‪- Zahăr pe țeavă. ‪- Până în rezervor. 1145 01:05:58,750 --> 01:05:59,583 ‪'Neața! 1146 01:05:59,666 --> 01:06:03,500 ‪Îi vom împiedica pe părinții noștri ‪să se sinucidă. La revedere! 1147 01:06:11,666 --> 01:06:14,416 ‪Așa! Tare! 1148 01:06:16,208 --> 01:06:17,708 ‪Nu te opri, dragule. 1149 01:06:17,791 --> 01:06:19,083 ‪STOP! INACCESIBIL! 1150 01:06:19,166 --> 01:06:20,916 ‪E mult mai plăcut ca mersul pe jos. 1151 01:06:32,875 --> 01:06:34,416 ‪Barnaby… 1152 01:07:24,375 --> 01:07:29,458 ‪Nu cred... că-mi mai simt... nasul. 1153 01:07:29,541 --> 01:07:32,458 ‪Nu mai avem fire. 1154 01:07:34,250 --> 01:07:37,041 ‪Nu pot împleti. 1155 01:07:37,125 --> 01:07:42,291 ‪- Dulce Mamă. ‪- Tată, am făcut o greșeală groaznică. 1156 01:07:48,541 --> 01:07:52,416 ‪Trebuie să ne întoarcem acasă. 1157 01:07:53,875 --> 01:07:56,708 ‪Mamă, tu ești casa mea. 1158 01:08:08,250 --> 01:08:10,333 ‪Ați ajuns la destinație. 1159 01:08:14,333 --> 01:08:15,291 ‪Am ajuns. 1160 01:08:27,083 --> 01:08:29,750 ‪- Ar putea fi oriunde... ‪- Uite acolo! 1161 01:08:30,666 --> 01:08:33,833 ‪Bănuiesc că părinții noștri ‪au avut de-a face cu asta. 1162 01:08:33,916 --> 01:08:35,416 ‪Lasă dezastru în urmă. 1163 01:08:35,500 --> 01:08:38,125 ‪- E ceva afară. ‪- Sigur e ceva afară. 1164 01:08:45,458 --> 01:08:46,875 ‪Ia te uită! 1165 01:08:48,333 --> 01:08:51,000 ‪Roșu Willoughby, fir de origine umană, 1166 01:08:51,083 --> 01:08:52,416 ‪fin și mătăsos, 1167 01:08:53,000 --> 01:08:54,541 ‪cu tardigradele tatălui. 1168 01:08:54,625 --> 01:08:56,166 ‪Nu pot împleti! 1169 01:08:56,250 --> 01:08:57,833 ‪Ghemul mamei! 1170 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 ‪- Da! ‪- I-am găsit! 1171 01:09:10,125 --> 01:09:11,833 ‪Ia urma firului! 1172 01:09:12,541 --> 01:09:14,250 ‪Rezistați, Willoughby! 1173 01:09:15,416 --> 01:09:16,916 ‪Nu văd nimic. 1174 01:09:20,208 --> 01:09:21,500 ‪Vizibilitate zero. 1175 01:09:22,625 --> 01:09:24,333 ‪Sunt „înghețată” să te revăd! 1176 01:09:25,125 --> 01:09:26,750 ‪Bună asta, Jane! 1177 01:09:27,791 --> 01:09:29,541 ‪Nu! Pierdem energie. 1178 01:09:34,333 --> 01:09:35,541 ‪Barnaby, ce se întâmplă? 1179 01:09:35,625 --> 01:09:37,291 ‪- Altitudine. ‪- Mai trebuie curcubeu. 1180 01:09:37,375 --> 01:09:38,208 ‪Nu te opri! 1181 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 ‪Mai repede, băieți! 1182 01:09:47,083 --> 01:09:51,208 ‪- Curcubeu. ‪- Curcubeu. 1183 01:09:51,291 --> 01:09:52,833 ‪- Curcubeu! ‪- Curcubeu! 1184 01:09:54,375 --> 01:09:55,375 ‪La podea cu ea! 1185 01:09:55,666 --> 01:09:57,041 ‪- Curcubeu! ‪- Curcubeu! 1186 01:09:57,125 --> 01:10:01,666 ‪Curcubeu! 1187 01:10:09,458 --> 01:10:12,916 ‪Inaccesibil, dar nu pe calea aerului. 1188 01:10:17,708 --> 01:10:18,833 ‪Uite! 1189 01:10:20,166 --> 01:10:22,083 ‪Firul duce direct la… 1190 01:10:24,708 --> 01:10:25,666 ‪Nu... 1191 01:10:25,958 --> 01:10:28,750 ‪E ca o curte cu morminte. 1192 01:10:35,583 --> 01:10:36,666 ‪Grăbiți-vă! 1193 01:10:43,875 --> 01:10:45,083 ‪Trebuie să fie aici. 1194 01:10:46,583 --> 01:10:47,416 ‪Despărțiți-vă! 1195 01:10:47,500 --> 01:10:48,708 ‪Despărțirea. 1196 01:10:51,166 --> 01:10:52,125 ‪Copac. 1197 01:10:53,083 --> 01:10:55,208 ‪- Alt copac. ‪- Și aici. 1198 01:10:55,291 --> 01:10:57,875 ‪- Încă un copac. ‪- Nici urmă de ei. 1199 01:11:03,583 --> 01:11:06,125 ‪E imposibil! 1200 01:11:07,458 --> 01:11:10,083 ‪O să înghețăm aici, dacă nu-i găsim. 1201 01:11:13,166 --> 01:11:14,083 ‪Aud ceva. 1202 01:11:14,166 --> 01:11:17,000 ‪- Și eu. Sigur aud ceva. ‪- E „ceva” sau „cineva”? 1203 01:11:21,458 --> 01:11:24,583 ‪Și ceva, și cineva! Haideți! 1204 01:11:30,750 --> 01:11:31,666 ‪Nu e copac. 1205 01:11:31,750 --> 01:11:32,791 ‪Sunt părinții! 1206 01:11:33,375 --> 01:11:35,166 ‪Sărutul lor încă e cald. 1207 01:11:35,250 --> 01:11:36,625 ‪Radiatoarele! Acum! 1208 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 ‪Haide! 1209 01:12:02,708 --> 01:12:03,625 ‪Da! 1210 01:12:04,875 --> 01:12:05,833 ‪Avem părinți. 1211 01:12:05,916 --> 01:12:07,625 ‪- O mămică. ‪- Și un tătic. 1212 01:12:07,708 --> 01:12:09,125 ‪Copii? 1213 01:12:09,875 --> 01:12:12,083 ‪Tăicuțule, suntem acasă? 1214 01:12:12,166 --> 01:12:14,333 ‪Nu, scumpa mea. 1215 01:12:14,666 --> 01:12:16,708 ‪Pe un vârf de munte. 1216 01:12:16,791 --> 01:12:19,000 ‪Am venit să vă salvăm. 1217 01:12:19,083 --> 01:12:20,250 ‪Să ne salvați? 1218 01:12:20,583 --> 01:12:22,375 ‪- Pe noi? ‪- Dar cum? 1219 01:12:22,458 --> 01:12:24,875 ‪- Știam unde sunteți. ‪- Noi v-am trimis. 1220 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 ‪Agenția de Turism Blamabilă. 1221 01:12:26,875 --> 01:12:29,416 ‪- Broșura? ‪- Pe ghemele mamei! 1222 01:12:29,500 --> 01:12:30,458 ‪Totul a fost... 1223 01:12:32,125 --> 01:12:33,000 ‪mâna voastră? 1224 01:12:33,500 --> 01:12:34,333 ‪Am vrut… 1225 01:12:35,666 --> 01:12:37,166 ‪să fim orfani. 1226 01:12:37,250 --> 01:12:39,625 ‪- Dar am greșit. ‪- Foarte mult. 1227 01:12:40,041 --> 01:12:41,041 ‪Vai de mine! 1228 01:12:41,625 --> 01:12:44,166 ‪Nu suntem o familie perfectă. 1229 01:12:44,583 --> 01:12:46,708 ‪Nu suntem nici măcar o familie bună. 1230 01:12:46,791 --> 01:12:49,250 ‪Dar aveți nevoie de noi ‪ca să coborâți muntele, 1231 01:12:49,333 --> 01:12:52,958 ‪iar apoi avem nevoie de voi ‪ca să rămânem împreună. 1232 01:12:55,166 --> 01:12:56,708 ‪Nu trebuie să ne iubiți, 1233 01:12:57,541 --> 01:13:01,000 ‪dar vreți să ne fiți iarăși părinți? 1234 01:13:02,750 --> 01:13:04,125 ‪- Vă rugăm! ‪- Vă rugăm! 1235 01:13:05,166 --> 01:13:08,250 ‪Tată, poate că ne-am înșelat. 1236 01:13:09,375 --> 01:13:10,583 ‪Putem face mai mult. 1237 01:13:10,958 --> 01:13:13,375 ‪Mergem? Pentru dragoste. 1238 01:13:13,916 --> 01:13:14,875 ‪Pentru dragoste. 1239 01:13:27,791 --> 01:13:29,583 ‪Dați-vă la o parte! 1240 01:13:29,666 --> 01:13:31,666 ‪Ia te uită ce mașinărie! 1241 01:13:31,750 --> 01:13:34,250 ‪Îmi place să zbor! 1242 01:13:34,333 --> 01:13:36,625 ‪Fugi, mamă! Fugi cât de repede poți. 1243 01:13:36,708 --> 01:13:39,625 ‪- N-am anticipat asta. ‪- Nu am rochia de alergare. 1244 01:13:39,708 --> 01:13:42,041 ‪- Picioarele sus! ‪- Vin, Tată. 1245 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 ‪Spre aventură! 1246 01:13:54,458 --> 01:13:56,750 ‪Mamă, unde ai învățat să pilotezi? 1247 01:13:56,833 --> 01:13:58,750 ‪Credeam că tu pilotezi, dragule. 1248 01:13:58,833 --> 01:14:02,000 ‪Din păcate, cei doi soți Willoughby ‪au rămas întru totul... 1249 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 ‪Pentru ce sunt pedalele astea? 1250 01:14:04,666 --> 01:14:07,208 ‪...și fără putință de tăgadă... 1251 01:14:08,083 --> 01:14:09,916 ‪- ...niște egoiști. ‪- Vai, mie! 1252 01:14:33,375 --> 01:14:35,291 ‪E vreo șansă să fi supraviețuit? 1253 01:14:36,166 --> 01:14:38,291 ‪Nu prea cred. 1254 01:14:43,166 --> 01:14:47,541 ‪Fir-ar să fie.... ‪Erau atât de hotărâți și inventivi… 1255 01:14:48,208 --> 01:14:50,458 ‪Nu contează cât de bun ești, nu-i așa? 1256 01:14:50,625 --> 01:14:53,250 ‪Uneori, lumea poate fi un pustiu înghețat. 1257 01:14:54,375 --> 01:14:56,375 ‪Trebuie să ne încălzim. 1258 01:14:56,458 --> 01:14:57,375 ‪Tim. 1259 01:15:00,916 --> 01:15:03,208 ‪- A înghețat. ‪- Cu siguranță a înghețat. 1260 01:15:03,291 --> 01:15:04,416 ‪- Cald. ‪- Hai la cald! 1261 01:15:04,500 --> 01:15:06,583 ‪Barnaby, trebuie să stăm împreună. 1262 01:15:07,583 --> 01:15:09,541 ‪S-a dus căldura. 1263 01:15:09,625 --> 01:15:11,625 ‪Tim, ce facem acum? 1264 01:15:15,625 --> 01:15:18,166 ‪Firul. L-am urmat până aici. 1265 01:15:18,333 --> 01:15:20,666 ‪- Îl putem urma înapoi. ‪- Tim! 1266 01:15:20,750 --> 01:15:23,333 ‪Întoarce-te! Te rog! Trebuie să stăm... 1267 01:15:31,208 --> 01:15:32,041 ‪Nu! 1268 01:15:36,958 --> 01:15:38,208 ‪E inutil. 1269 01:15:38,875 --> 01:15:40,291 ‪Întoarce-te. 1270 01:15:43,583 --> 01:15:44,541 ‪Rece. 1271 01:15:45,625 --> 01:15:47,625 ‪- Gata... ‪- Puloverul. 1272 01:15:48,333 --> 01:15:49,291 ‪Nu se poate... 1273 01:15:55,708 --> 01:15:58,250 ‪Un ultim „ce-ar fi”. 1274 01:16:11,166 --> 01:16:12,791 ‪- Am auzit ceva. ‪- Și eu. 1275 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 ‪Dincolo de fereastră 1276 01:16:20,250 --> 01:16:22,041 ‪Și mult peste zid 1277 01:16:22,125 --> 01:16:23,000 ‪Jane? 1278 01:16:23,416 --> 01:16:27,000 ‪Caut ceva cu totul nou 1279 01:16:30,458 --> 01:16:32,125 ‪Revino din vis 1280 01:16:32,833 --> 01:16:34,958 ‪Și uită trecutul 1281 01:16:35,666 --> 01:16:39,125 ‪La capătul curcubeului ești chiar tu 1282 01:16:40,583 --> 01:16:42,333 ‪- Sunt blocat. ‪- Ce e un nume? 1283 01:16:42,416 --> 01:16:44,541 ‪Un refren cunoscut? 1284 01:16:46,166 --> 01:16:50,416 ‪Suntem toți doar actori ‪În cutii ciuruite 1285 01:16:53,083 --> 01:16:57,083 ‪Când speranța s-a dus ‪Și nu-i cale de-ntors 1286 01:16:57,875 --> 01:17:01,791 ‪Eu știu unde voi fi 1287 01:17:05,416 --> 01:17:07,791 ‪Fie greu, fie bine 1288 01:17:07,875 --> 01:17:10,833 ‪Voi rămâne cu tine 1289 01:17:10,916 --> 01:17:13,250 ‪Nu îți spun rămas-bun 1290 01:17:13,416 --> 01:17:15,750 ‪Văd prea bine acum 1291 01:17:15,833 --> 01:17:18,375 ‪Și când ceru-i de plumb 1292 01:17:18,708 --> 01:17:21,125 ‪Și când toate s-au spus 1293 01:17:21,583 --> 01:17:24,041 ‪La final, orice-ar fi 1294 01:17:24,833 --> 01:17:27,833 ‪Te aleg pe tine 1295 01:17:31,791 --> 01:17:32,875 ‪Jane? 1296 01:17:34,625 --> 01:17:35,500 ‪Și pe tine 1297 01:17:37,000 --> 01:17:37,875 ‪Și pe tine 1298 01:17:39,333 --> 01:17:40,208 ‪Și pe tine, motane 1299 01:17:43,666 --> 01:17:49,250 ‪Te aleg pe tine 1300 01:17:54,416 --> 01:17:56,791 ‪Mulțumesc, Jane. 1301 01:18:07,083 --> 01:18:08,041 ‪Mulțumesc. 1302 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 ‪Tragic. 1303 01:18:24,375 --> 01:18:27,791 ‪Dar nu uitați ‪că e o poveste de modă veche. 1304 01:18:28,000 --> 01:18:31,833 ‪Și, prin urmare, ‪nu se poate termina astfel, nu-i așa? 1305 01:18:45,125 --> 01:18:46,000 ‪Ruth? 1306 01:18:47,041 --> 01:18:50,375 ‪- E un elicopter elvețian. ‪- E un deschizător de conserve! 1307 01:18:50,458 --> 01:18:52,125 ‪Sigur are și tirbușon. 1308 01:18:52,208 --> 01:18:53,625 ‪Pe bomboanele mele! 1309 01:18:53,708 --> 01:18:55,083 ‪Vai, Sac de oase! 1310 01:18:55,583 --> 01:18:56,541 ‪Dădacă? 1311 01:18:57,083 --> 01:18:59,250 ‪După ce am trecut prin atâtea, ‪ne-ai abandonat? 1312 01:18:59,583 --> 01:19:03,500 ‪- Dar cum ne-ați găsit? ‪- Am urmărit curcubeul în furtună. 1313 01:19:03,583 --> 01:19:06,000 ‪Apoi Ruth ți-a auzit cântecelul. 1314 01:19:08,291 --> 01:19:09,625 ‪Mi-ai auzit cântecul? 1315 01:19:11,125 --> 01:19:13,208 ‪A fost minunat, Jane. 1316 01:19:14,166 --> 01:19:18,291 ‪Sunt sigură că le-a plăcut ‪și părinților voștri. Apropo, unde sunt? 1317 01:19:18,375 --> 01:19:20,583 ‪Vreau să le spun ce copii grozavi au. 1318 01:19:20,666 --> 01:19:22,625 ‪Ne-au furat dirijabilul. 1319 01:19:22,708 --> 01:19:24,458 ‪Chiar avem părinți josnici. 1320 01:19:24,541 --> 01:19:28,166 ‪- Vrei să spui că am avut. ‪- Acum suntem orfani cu adevărat. 1321 01:19:28,666 --> 01:19:29,500 ‪Poftim? 1322 01:19:30,458 --> 01:19:31,625 ‪Fără părinți. 1323 01:19:31,708 --> 01:19:34,208 ‪- Fără casă. ‪- Fără niciun adăpost. 1324 01:19:34,458 --> 01:19:35,666 ‪Am pierdut totul. 1325 01:19:37,083 --> 01:19:38,666 ‪Dar ne avem unii pe alții. 1326 01:19:39,833 --> 01:19:43,583 ‪Am pilotat un dirijabil din dulciuri 1327 01:19:43,791 --> 01:19:45,333 ‪peste un ocean. 1328 01:19:45,833 --> 01:19:48,041 ‪Am urcat munți inaccesibili. 1329 01:19:48,125 --> 01:19:50,958 ‪- N-am urcat, de fapt. ‪- Știu, dar sună bine. 1330 01:19:51,041 --> 01:19:54,708 ‪Cât timp rămânem împreună, ‪totul va fi bine... 1331 01:19:55,916 --> 01:19:57,541 ‪cu sau fără părinți. 1332 01:20:06,166 --> 01:20:09,416 ‪- Ce-ar fi... ‪- Să fim cu toții o familie? 1333 01:20:10,083 --> 01:20:11,666 ‪- Bună, mami! ‪- Bună, mami! 1334 01:20:13,416 --> 01:20:14,625 ‪Sunt de acord. 1335 01:20:16,000 --> 01:20:18,250 ‪Bomboane și jeleu, la fel și eu! 1336 01:20:19,291 --> 01:20:22,000 ‪- Da! ‪- Dle comandor, du-ne de aici! 1337 01:20:22,166 --> 01:20:24,250 ‪E prea frig ca să fim siropoși. 1338 01:20:24,333 --> 01:20:27,208 ‪Că bine zici! Haideți! 1339 01:20:28,458 --> 01:20:30,958 ‪De ce nu folosim elicopterul? 1340 01:20:31,375 --> 01:20:34,666 ‪Nu avem nevoie de elicoptere. ‪Suntem o familie! 1341 01:20:38,541 --> 01:20:42,625 ‪E cam bizar, recunosc. ‪Dar am ajuns la finalul dorit. 1342 01:20:43,041 --> 01:20:46,041 ‪Hotărâre, imaginație, speranță. 1343 01:20:46,250 --> 01:20:48,583 ‪V-am spus că știu să recunosc ‪o poveste bună. 1344 01:20:48,666 --> 01:20:51,583 ‪Cele mai bune povești sunt ‪cele pline de greutăți. 1345 01:20:57,250 --> 01:20:58,541 ‪Nu e stufoasă. 1346 01:20:58,916 --> 01:21:00,500 ‪Totuși, e o mustață. 1347 01:21:00,625 --> 01:21:03,000 ‪Cred că știm ce înseamnă asta, nu-i așa? 1348 01:21:03,083 --> 01:21:06,666 ‪Nu mă mai preocupă subiectul ‪de când s-a întâmplat... asta. 1349 01:21:07,125 --> 01:21:08,875 ‪Mustață. 1350 01:21:10,250 --> 01:21:13,750 ‪Tim, dacă ți-ai mânca ovăzul, ‪ai avea păr peste tot. 1351 01:21:13,833 --> 01:21:16,375 ‪Poate că Tim cel spân vrea ceva nou. 1352 01:21:16,875 --> 01:21:19,333 ‪Îi zic rulada Melanoff. 1353 01:21:20,750 --> 01:21:21,583 ‪Nu! 1354 01:21:21,666 --> 01:21:22,708 ‪- Ruth! ‪- Nu! 1355 01:21:26,333 --> 01:21:28,916 ‪Uite, Tim! Ruth are mustață de carne. 1356 01:21:29,666 --> 01:21:31,000 ‪Willoughby. 1357 01:21:33,000 --> 01:21:33,833 ‪Priviți-i... 1358 01:21:34,416 --> 01:21:37,333 ‪o familie perfect de imperfectă. 1359 01:21:37,416 --> 01:21:40,291 ‪Și, chiar dacă nu au obținut ‪tot ce-și doreau, 1360 01:21:40,375 --> 01:21:42,833 ‪au obținut ce le trebuia. 1361 01:21:43,458 --> 01:21:46,375 ‪Cred că toți avem nevoie de dragoste. ‪Chiar și eu. 1362 01:21:47,500 --> 01:21:48,958 ‪Îmi ador mustața! 1363 01:21:49,583 --> 01:21:52,583 ‪Vedeți? Au trăit fericiți ‪până la adânci bătrâneți. 1364 01:21:53,791 --> 01:21:56,833 ‪Nu pot spune același lucru ‪despre... știți voi cine. 1365 01:22:07,750 --> 01:22:09,625 ‪Vai, bombonelul meu, 1366 01:22:09,708 --> 01:22:12,750 ‪ador să străbat lumea cu tine. 1367 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 ‪Chiar și părțile umede. 1368 01:22:15,958 --> 01:22:18,875 ‪Nimic nu ne va opri aventura, Mamă! 1369 01:22:24,583 --> 01:22:25,541 ‪Vai de mine! 1370 01:22:27,250 --> 01:22:29,833 ‪CERTIFICAT DE ADOPȚIE ‪TIM WILLOUGHBY, JANE WILLOUGHBY 1371 01:22:29,916 --> 01:22:31,791 ‪BARNABY A WILLOUGHBY, ‪BARNABY B WILLOUGHBY 1372 01:30:05,041 --> 01:30:10,041 ‪Subtitrarea: Marian Mangalagiu 1373 01:30:33,500 --> 01:30:37,250 ‪Ce e? Nu vă uitați așa la mine. ‪Nu e dezgustător.