1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,833
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:10,916 --> 00:00:14,083
Se amate le storie di famiglie
che restano unite
5
00:00:14,166 --> 00:00:16,541
e si amano nel bene e nel male,
6
00:00:16,625 --> 00:00:18,791
con un bel lieto fine...
7
00:00:20,333 --> 00:00:22,750
questo film non fa per voi, ok?
8
00:00:26,041 --> 00:00:29,250
Questa è la mia città.
Ne ho viste di tutti i colori.
9
00:00:29,333 --> 00:00:34,250
Guardatela: gente noiosa con vite noiose.
Non la giudico.
10
00:00:34,333 --> 00:00:35,625
Anzi, sì.
11
00:00:36,041 --> 00:00:38,416
Ho sbirciato in tante finestre, ok?
12
00:00:38,500 --> 00:00:42,708
Ho visto famiglie felici,
solidali, funzionali...
13
00:00:43,875 --> 00:00:48,166
ma le storie migliori sono sempre
nelle finestre in cui nessuno guarda.
14
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
No, in basso.
15
00:00:51,250 --> 00:00:52,916
Eccole, nascoste.
16
00:00:53,666 --> 00:00:56,125
Io sono il narratore, comunque.
17
00:00:56,708 --> 00:00:57,791
E sono un gatto.
18
00:00:58,208 --> 00:00:59,458
Fatevene una ragione.
19
00:00:59,541 --> 00:01:01,750
Questa famiglia ha una storia strana.
20
00:01:01,833 --> 00:01:05,791
Al riparo dal mondo moderno,
nella loro casa antica.
21
00:01:05,875 --> 00:01:08,833
Vi faccio vedere.
Ottimi topi da cacciare, qui.
22
00:01:09,333 --> 00:01:12,958
Una casa antica con una lunga storia.
23
00:01:14,291 --> 00:01:20,125
Un retaggio di tradizioni, scoperte,
creatività e coraggio.
24
00:01:22,000 --> 00:01:25,458
{\an8}Una grandezza tramandata
come i loro maestosi baffi,
25
00:01:25,541 --> 00:01:26,666
di generazione
26
00:01:26,750 --> 00:01:27,625
in generazione
27
00:01:27,708 --> 00:01:28,916
in generazione...
28
00:01:29,375 --> 00:01:30,666
fino a lui.
29
00:01:34,375 --> 00:01:36,916
Quanto mi piace essere un Willoughby!
30
00:01:37,000 --> 00:01:40,875
Oh, ciambellina mia, sono tanto felice!
31
00:01:42,833 --> 00:01:44,666
Qualche mese dopo,
32
00:01:44,750 --> 00:01:47,291
questa tenera unione perfetta generò...
33
00:01:49,791 --> 00:01:51,083
Beh, lo sapete.
34
00:01:51,166 --> 00:01:53,166
- Che cos'è?
- Oh, cielo.
35
00:01:56,916 --> 00:01:58,416
Io sono tuo padre
36
00:01:58,500 --> 00:02:02,875
e la dolce donna che hai insultato
con la tua nascita scortese è Madre.
37
00:02:07,166 --> 00:02:08,708
Se vuoi amore,
38
00:02:09,375 --> 00:02:12,541
sei pregato di cercarlo altrove, grazie.
39
00:02:13,333 --> 00:02:15,166
Oh, tu sei Tim
40
00:02:15,625 --> 00:02:17,583
e sei un Willoughby.
41
00:02:18,958 --> 00:02:19,875
Buona giornata.
42
00:02:19,958 --> 00:02:22,791
Agli innamorati
non avanzava amore da dare a Tim.
43
00:02:23,833 --> 00:02:25,416
Gli diedero solo il nome.
44
00:02:28,541 --> 00:02:32,833
Willoughby
45
00:02:34,125 --> 00:02:37,333
Willoughby
46
00:02:39,375 --> 00:02:41,083
Ah, e dei fratelli.
47
00:02:41,708 --> 00:02:42,958
Una sorella, Jane...
48
00:02:43,666 --> 00:02:45,125
Ti sentiranno.
49
00:02:45,541 --> 00:02:49,250
...e due fratelli gemelli, due Barnaby.
Inquietanti.
50
00:02:49,333 --> 00:02:51,083
- Grazie, Barnaby.
- Prego, Barnaby.
51
00:02:52,625 --> 00:02:57,583
- Perché fissiamo la parete?
- Perché noi siamo Willoughby.
52
00:03:04,833 --> 00:03:07,875
Ok, la storia dei Willoughby è strana.
53
00:03:07,958 --> 00:03:12,125
Ma ci sono anche lati positivi.
Almeno mangiavano sempre insieme.
54
00:03:13,000 --> 00:03:14,916
Intendo questi due.
55
00:03:15,000 --> 00:03:18,416
- Ti piace il piccante, vero?
- No, non mi piace.
56
00:03:18,500 --> 00:03:20,166
Lo adoro!
57
00:03:20,250 --> 00:03:23,125
Dimenticavano solo
di condividere con i figli.
58
00:03:23,208 --> 00:03:25,333
Non prevedo avanzi.
59
00:03:25,416 --> 00:03:28,458
Ho così tanta fame
che mi mangerei la lingua.
60
00:03:28,541 --> 00:03:29,625
- Anch'io.
- Anch'io.
61
00:03:29,708 --> 00:03:30,541
Anche noi.
62
00:03:30,625 --> 00:03:34,500
- E se travestissimo un Barnaby da cibo?
- Pessima idea.
63
00:03:34,583 --> 00:03:35,541
No, Jane.
64
00:03:35,625 --> 00:03:37,916
- E se andassi...
- Basta "e se".
65
00:03:38,000 --> 00:03:38,875
- Sì.
- Basta.
66
00:03:38,958 --> 00:03:42,875
So che hai fame,
ma noi Willoughby non elemosiniamo cibo.
67
00:03:43,625 --> 00:03:44,833
Noi aspettiamo.
68
00:03:54,416 --> 00:03:55,958
Ci dareste del cibo?
69
00:03:56,416 --> 00:03:57,625
Cibo?
70
00:03:57,708 --> 00:04:01,375
Noi mangiamo quello di oggi,
voi quello di ieri.
71
00:04:01,458 --> 00:04:04,416
Ma l'avete mangiato tutto ieri,
72
00:04:05,333 --> 00:04:07,916
quindi non c'è più niente da mangiare...
73
00:04:08,000 --> 00:04:08,875
Jane!
74
00:04:09,458 --> 00:04:11,833
Io sono Madre. Chi è questa Jane?
75
00:04:11,916 --> 00:04:15,541
Offendi tua madre
e ti aspetti da mangiare?
76
00:04:15,625 --> 00:04:16,666
- No!
- No?
77
00:04:16,750 --> 00:04:18,666
Cioè... Sì, Madre.
78
00:04:18,750 --> 00:04:19,625
Non farlo.
79
00:04:19,708 --> 00:04:23,416
- Cosa?
- Non dire a tua madre cosa non deve fare!
80
00:04:24,916 --> 00:04:26,500
Ragazzino egoista.
81
00:04:26,583 --> 00:04:28,458
- Hai mangiato tutto.
- No...
82
00:04:28,541 --> 00:04:30,916
Padre, morirò di fame!
83
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
È stata lei!
84
00:04:35,291 --> 00:04:37,791
- Ha portato i piccoli.
- Inquietanti.
85
00:04:37,875 --> 00:04:39,083
Ciao, mamma.
86
00:04:39,166 --> 00:04:40,250
Che ci fanno qui?
87
00:04:40,333 --> 00:04:41,375
- Niente.
- Ciao.
88
00:04:41,458 --> 00:04:43,041
- Vanno via.
- Ho fame!
89
00:04:43,125 --> 00:04:46,166
Questi bambini non sono mai contenti.
90
00:04:46,250 --> 00:04:48,875
- No, lo siamo.
- Ai Barnabini servono maglioni.
91
00:04:48,958 --> 00:04:50,125
- Jane!
- Uno basta.
92
00:04:50,208 --> 00:04:51,083
Barnabini!
93
00:04:51,166 --> 00:04:52,500
- Due!
- Smettila.
94
00:04:52,583 --> 00:04:54,541
- Guarda, tremo.
- Terribile.
95
00:04:54,625 --> 00:04:56,041
- Sono agitata.
- Tremendo.
96
00:04:56,125 --> 00:04:57,166
Perdo le maglie!
97
00:04:57,250 --> 00:04:59,750
- È tutta colpa tua!
- Mia? Ma...
98
00:05:03,375 --> 00:05:08,833
Figliolo, continui a infastidirci
con i tuoi bisogni infantili.
99
00:05:09,333 --> 00:05:10,791
Nella carbonaia!
100
00:05:11,791 --> 00:05:12,958
Buona giornata.
101
00:05:18,583 --> 00:05:19,833
Povero Timothy.
102
00:05:20,250 --> 00:05:23,583
Un brutto posto
per un bambino glabro in pantaloncini.
103
00:05:26,416 --> 00:05:29,791
A volte vorrei non essere un Willoughby.
104
00:05:36,708 --> 00:05:38,458
Un tempo eravamo grandi.
105
00:05:44,166 --> 00:05:46,875
Eravamo soldati e scienziati,
106
00:05:47,375 --> 00:05:48,875
re e filosofi,
107
00:05:49,333 --> 00:05:50,875
esploratori e aviatori,
108
00:05:51,375 --> 00:05:54,708
artisti e poeti.
Abbiamo scalato l'inscalabile.
109
00:05:54,791 --> 00:05:59,708
E mangiavamo sempre insieme,
a tavola, come una vera famiglia.
110
00:05:59,958 --> 00:06:02,708
E ogni Willoughby aveva i baffi,
111
00:06:03,416 --> 00:06:05,041
persino le donne.
112
00:06:06,625 --> 00:06:08,333
Potremmo tornare grandi.
113
00:06:09,583 --> 00:06:10,416
No.
114
00:06:12,125 --> 00:06:13,708
Torneremo grandi.
115
00:06:14,333 --> 00:06:16,166
Contro ogni previsione,
116
00:06:16,500 --> 00:06:19,583
i piccoli Willoughby
avevano ancora determinazione...
117
00:06:19,916 --> 00:06:21,958
- Bravo, Barnaby.
- Anche tu, Barnaby.
118
00:06:22,250 --> 00:06:23,791
Ciao ciao, dirigibile.
119
00:06:23,875 --> 00:06:25,375
...immaginazione...
120
00:06:28,291 --> 00:06:29,291
e speranza.
121
00:06:35,291 --> 00:06:37,041
Al di là del vetro
122
00:06:37,500 --> 00:06:39,208
Oltre la siepe
123
00:06:39,708 --> 00:06:42,583
Seguo l'arcobaleno verso...
124
00:06:42,666 --> 00:06:43,666
Silenzio!
125
00:06:43,750 --> 00:06:45,000
Perdo le maglie!
126
00:06:45,333 --> 00:06:47,666
Dove iniziano i miei sogni...
127
00:06:48,000 --> 00:06:49,375
Perde le maglie!
128
00:06:50,125 --> 00:06:51,041
Sarò libera
129
00:06:51,500 --> 00:06:54,333
- Se sbaglia un punto...
- Mi sento svenire.
130
00:06:54,416 --> 00:06:55,791
Dolce Madre.
131
00:06:59,125 --> 00:07:03,208
Ammettiamolo,
questa famiglia non è un granché.
132
00:07:03,291 --> 00:07:06,125
E, per come stanno le cose,
non cambierà mai.
133
00:07:07,833 --> 00:07:09,208
Non senza un aiutino.
134
00:07:09,625 --> 00:07:14,250
Forse era una notte buia e tempestosa,
forse avevo guardato in troppe finestre,
135
00:07:14,333 --> 00:07:16,333
ma questa storia mi aveva colpito.
136
00:07:16,833 --> 00:07:20,750
Lo so, un narratore non deve immischiarsi.
Solo una spintarella.
137
00:07:20,833 --> 00:07:22,500
Da un gatto con tempismo.
138
00:07:38,750 --> 00:07:40,666
- C'è qualcosa.
- Senza dubbio.
139
00:07:44,458 --> 00:07:46,291
- Jane.
- Fuori c'è qualcosa.
140
00:07:47,083 --> 00:07:49,166
È solo un verso. Bestiale.
141
00:07:57,125 --> 00:07:58,458
Wow, che mistero.
142
00:07:58,541 --> 00:08:00,625
È come in un libro. Andiamo.
143
00:08:00,708 --> 00:08:02,250
- Brutto libro.
- Di paura.
144
00:08:16,708 --> 00:08:17,708
Sono svegli.
145
00:08:19,583 --> 00:08:21,791
Balla per papino.
146
00:08:28,250 --> 00:08:30,625
Che razza di bestia urla così?
147
00:08:31,500 --> 00:08:34,875
Ho paura. Avete paura, Barnabini? Io sì.
148
00:08:34,958 --> 00:08:36,166
Forse non avremmo...
149
00:08:36,250 --> 00:08:41,000
Ricordate quel libro con bestie feroci,
zanne, artigli e bambini mezzi divorati?
150
00:08:41,083 --> 00:08:42,083
- No.
- Zitta.
151
00:08:42,541 --> 00:08:45,041
- Tantissimo sangue, vero?
- Male.
152
00:08:45,125 --> 00:08:47,208
- Controllo se è pericoloso.
- No.
153
00:08:48,083 --> 00:08:51,750
In quel caso, scappate.
In direzioni diverse, a zig-zag, ok?
154
00:08:51,833 --> 00:08:54,833
- Così mangerà solo uno di voi. Bene.
- Cosa sento?
155
00:08:54,916 --> 00:08:56,666
- Paura.
- Senza dubbio.
156
00:08:57,791 --> 00:08:59,416
Ricordate, a zig-zag.
157
00:08:59,500 --> 00:09:00,958
Zig-zag.
158
00:09:10,666 --> 00:09:12,041
Indietro, Barnabini.
159
00:09:12,750 --> 00:09:16,500
So cosa state pensando,
perché sto pensando la stessa cosa.
160
00:09:17,000 --> 00:09:18,458
Cosa c'è dentro?
161
00:09:18,541 --> 00:09:20,958
E si può svuotare, così ci entro io?
162
00:09:21,541 --> 00:09:23,500
Ciao, bestiola. Io sono Jane.
163
00:09:24,250 --> 00:09:27,000
Spero che tu sia gentile,
perché noi lo siamo.
164
00:09:27,083 --> 00:09:28,291
Non mangiarci.
165
00:09:49,791 --> 00:09:53,875
Padre, mi piace l'odore del gomitolo
di mattina.
166
00:09:55,166 --> 00:09:57,791
Sono già in piedi? Ignobile.
167
00:09:58,458 --> 00:10:02,083
I tuoi baffi fanno una bella lana.
168
00:10:05,041 --> 00:10:05,916
Ancora.
169
00:10:07,250 --> 00:10:09,833
- Come faccio...
- Continua.
170
00:10:11,166 --> 00:10:13,875
Io lavoro a maglia,
tu mi rifornisci. Semplice.
171
00:10:14,458 --> 00:10:15,708
È sempre stato...
172
00:10:16,208 --> 00:10:19,583
Vuoi fare un bel gomitolo per Madre, vero?
173
00:10:19,666 --> 00:10:22,041
Devi. Ti piacciono i maglioni.
174
00:10:23,125 --> 00:10:24,541
Splendido.
175
00:10:29,750 --> 00:10:30,708
Ecco qua.
176
00:10:35,458 --> 00:10:36,625
Jane?
177
00:10:36,708 --> 00:10:37,833
Gemelli?
178
00:10:40,250 --> 00:10:41,500
Prozio Edmund!
179
00:10:42,916 --> 00:10:44,083
Ti sentiranno!
180
00:10:44,750 --> 00:10:47,166
Facciamo silenzio mentre Madre e Padre...
181
00:10:47,250 --> 00:10:48,083
Tim!
182
00:10:50,000 --> 00:10:52,541
- Qui, bestiolina.
- Jane! Che stai...
183
00:10:52,625 --> 00:10:53,791
- Là.
- Prendila.
184
00:10:54,208 --> 00:10:55,250
Prendila.
185
00:10:55,333 --> 00:10:57,333
Nascondi di nuovo un procione?
186
00:10:57,916 --> 00:10:58,750
No.
187
00:10:59,500 --> 00:11:02,625
- Ho visto qualcosa!
- Ed è... qualcosa di buono?
188
00:11:02,708 --> 00:11:04,291
- Prendilo.
- Cos'è?
189
00:11:15,083 --> 00:11:16,291
Una bambina?
190
00:11:16,375 --> 00:11:19,166
- Non fate rumore!
- Perdo le maglie!
191
00:11:20,416 --> 00:11:21,875
Dove l'avete trovata?
192
00:11:21,958 --> 00:11:25,416
Fuori, in una scatola. È un'orfana.
193
00:11:25,500 --> 00:11:27,000
- Sa di orfana.
- Sembra orfana.
194
00:11:27,083 --> 00:11:29,166
- Scatola da orfana.
- Orfanella mia
195
00:11:29,250 --> 00:11:31,625
- Sola in una scatola...
- Perché canti?
196
00:11:31,708 --> 00:11:33,708
Deve sparire subito!
197
00:11:34,500 --> 00:11:36,666
- Dammela.
- No!
198
00:11:36,750 --> 00:11:41,583
I nostri genitori odiano i bambini,
e i neonati sono i più infantili di tutti!
199
00:11:41,666 --> 00:11:44,416
Io le voglio bene
e nessuno la porterà via.
200
00:11:44,500 --> 00:11:46,375
- Barnabini, datela a me.
- Sì.
201
00:11:46,458 --> 00:11:49,791
- Fermi, ridatemela.
- Ok, Jane.
202
00:11:49,875 --> 00:11:51,708
- Barnabini, qui!
- Scusa.
203
00:11:51,791 --> 00:11:53,500
- Barnabini, l'orfana.
- Sì.
204
00:11:53,583 --> 00:11:54,500
- Barnabini!
- Sì.
205
00:11:54,583 --> 00:11:58,958
- Barnabini!
- Barnabini!
206
00:12:00,500 --> 00:12:01,958
Barnabini, l'orfana?
207
00:12:02,041 --> 00:12:03,125
- Andata.
- È veloce.
208
00:12:03,208 --> 00:12:04,208
Cosa?
209
00:12:05,916 --> 00:12:07,125
La bestia è fuggita!
210
00:12:20,125 --> 00:12:21,166
No!
211
00:12:32,708 --> 00:12:34,625
- Che cos'è?
- Una bambina.
212
00:12:34,708 --> 00:12:35,958
Oh, non di nuovo.
213
00:12:36,041 --> 00:12:38,708
- Perché succede sempre?
- Genitori!
214
00:12:38,791 --> 00:12:41,750
Avete... Aspettate, ci penso io!
215
00:12:41,833 --> 00:12:45,875
Ferma. Non muovere un muscolo bambinesco!
216
00:12:47,666 --> 00:12:51,000
Toglietemela di dosso!
217
00:12:52,916 --> 00:12:54,291
- Bambina arrosto.
- No!
218
00:12:57,333 --> 00:12:59,666
- I gomitoli di Madre bruciano.
- No!
219
00:12:59,750 --> 00:13:00,708
Sì!
220
00:13:02,500 --> 00:13:03,750
Rovina-gomitoli!
221
00:13:05,625 --> 00:13:06,458
No!
222
00:13:07,500 --> 00:13:08,583
Prendetela!
223
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
No!
224
00:13:19,333 --> 00:13:21,250
Presa, piccola peste.
225
00:13:23,708 --> 00:13:27,166
- Non è nemmeno una Willoughby.
- È tua?
226
00:13:28,125 --> 00:13:30,041
- No!
- Cosa? No, io...
227
00:13:30,125 --> 00:13:33,916
Mangi il nostro cibo,
dormi nella carbonaia
228
00:13:34,000 --> 00:13:37,250
e ora vuoi che cresciamo un'altra bambina?
229
00:13:37,333 --> 00:13:39,666
- Fa sempre così.
- Cosa? No.
230
00:13:39,750 --> 00:13:41,833
Le abbiamo provate tutte.
231
00:13:41,916 --> 00:13:43,333
- Ignorato.
- Carbonaia.
232
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
- Trascurato.
- Carbonaia.
233
00:13:45,083 --> 00:13:47,000
- Io non c'entro.
- Mai giocato con lui.
234
00:13:47,083 --> 00:13:49,375
Carbonaia! Pensavamo funzionasse!
235
00:13:49,458 --> 00:13:51,166
Ma no! Nessun risultato.
236
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
Perdo le maglie!
237
00:13:53,250 --> 00:13:54,791
Dolce Madre.
238
00:14:02,541 --> 00:14:06,375
- Bambini...
- Vorrei potessimo cacciarli tutti.
239
00:14:09,583 --> 00:14:12,375
- Vi buttiamo fuori!
- Fallo, Padre.
240
00:14:12,458 --> 00:14:13,458
Ma è casa mia!
241
00:14:13,541 --> 00:14:16,958
Non tornate
finché quella non sarà sparita!
242
00:14:17,041 --> 00:14:17,958
- Siete...
- Fallo.
243
00:14:18,041 --> 00:14:20,125
- ...in punizione!
- Fallo. Sì!
244
00:14:23,875 --> 00:14:25,166
È tutta colpa tua.
245
00:14:25,250 --> 00:14:27,791
Cosa? È colpa loro.
Dovremmo cacciarli noi.
246
00:14:28,208 --> 00:14:34,333
Come ridaremo onore alla casata Willoughby
se non viviamo nella casa dei Willoughby?
247
00:14:35,291 --> 00:14:38,208
- Dobbiamo liberarci di lei.
- No! Tim!
248
00:14:40,833 --> 00:14:43,666
Fine del calvario. Torniamo a casa nostra.
249
00:14:44,791 --> 00:14:46,250
Ma... come hai fatto?
250
00:14:46,333 --> 00:14:47,750
Tim, le serve una casa.
251
00:14:47,833 --> 00:14:50,708
Se non la aiutiamo,
siamo come i nostri genitori,
252
00:14:50,791 --> 00:14:53,458
che infangano il buon nome dei Willoughby.
253
00:14:53,541 --> 00:14:56,250
L'hanno infangato parecchio.
254
00:14:56,916 --> 00:15:00,041
So dove trovare la casa perfetta.
Seguitemi!
255
00:15:00,583 --> 00:15:02,666
- Fuori!
- Fuori?
256
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Ma non sono mai stato...
257
00:15:07,250 --> 00:15:10,291
È difficile lasciare casa
per la prima volta.
258
00:15:11,916 --> 00:15:14,916
Io avevo solo sei giorni
quando sono andato via.
259
00:15:15,416 --> 00:15:19,083
I miei mi hanno leccato gli occhi
e poi mi hanno mandato via.
260
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Gli passerà. Forse.
261
00:15:22,458 --> 00:15:24,541
Jane! Dove andiamo?
262
00:15:24,625 --> 00:15:27,000
- Alla fine dell'arcobaleno.
- Dove?
263
00:15:28,000 --> 00:15:29,416
Quanto è lontano?
264
00:15:29,916 --> 00:15:30,958
Non molto.
265
00:15:31,458 --> 00:15:32,541
Vero, orfanella?
266
00:15:43,125 --> 00:15:49,791
Aspettare.
267
00:15:49,875 --> 00:15:50,750
Passare.
268
00:15:51,875 --> 00:15:52,833
Barnabini!
269
00:15:53,208 --> 00:15:54,666
Mi scusi. Permesso.
270
00:15:54,750 --> 00:15:55,958
- Mi scusi.
- Scusi.
271
00:15:56,041 --> 00:15:57,875
Jane! Troppa gente!
272
00:16:00,125 --> 00:16:01,041
Di qua.
273
00:16:02,083 --> 00:16:03,000
Aspettatemi!
274
00:16:19,750 --> 00:16:21,208
Sì! Da questa parte.
275
00:16:23,416 --> 00:16:25,833
Jane, ho della pipì nelle scarpe.
276
00:16:26,708 --> 00:16:28,250
Manca poco?
277
00:16:29,000 --> 00:16:30,291
Ci siamo quasi.
278
00:16:30,375 --> 00:16:32,583
Questa è la parte brutta della città.
279
00:16:36,291 --> 00:16:37,583
Autodidatta.
280
00:16:42,500 --> 00:16:43,791
Guardate.
281
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
Non è meravigliosa?
282
00:16:46,208 --> 00:16:47,500
La casa perfetta.
283
00:16:48,208 --> 00:16:52,958
Di solito, nelle vecchie storie,
alla fine dell'arcobaleno c'è un tesoro.
284
00:16:53,833 --> 00:16:54,875
In questa no.
285
00:16:55,666 --> 00:16:57,791
“Accesso vietato”?
286
00:16:58,166 --> 00:16:59,291
Che disdetta.
287
00:16:59,375 --> 00:17:01,125
- Guardate! Paperelle!
- Jane!
288
00:17:01,208 --> 00:17:02,875
- Una fabbrica!
- Barnabini!
289
00:17:03,250 --> 00:17:04,375
No!
290
00:17:04,458 --> 00:17:07,250
Ciao, paperelle! Sono cicciottelle.
291
00:17:08,666 --> 00:17:10,083
Barnabini!
292
00:17:10,958 --> 00:17:11,916
Jane!
293
00:17:12,458 --> 00:17:14,791
I Willoughby non fanno irruzione!
294
00:17:15,666 --> 00:17:16,833
La casa perfetta!
295
00:17:19,875 --> 00:17:21,916
È una fabbrica di caramelle.
296
00:17:22,000 --> 00:17:24,750
- Quante macchine.
- Tantissimi pulsanti.
297
00:17:24,833 --> 00:17:27,333
- Leve.
- Pulsanti.
298
00:17:28,541 --> 00:17:31,416
Sotto l'arcobaleno ti porterò
299
00:17:31,500 --> 00:17:34,333
La casa perfetta per te creerò
300
00:17:38,166 --> 00:17:39,416
Cibo arcobaleno?
301
00:17:39,916 --> 00:17:41,750
In questo posto c'è tutto.
302
00:17:42,666 --> 00:17:43,500
Ehi!
303
00:17:43,833 --> 00:17:46,250
L'orfana ha una casa, noi andiamo a casa.
304
00:17:46,333 --> 00:17:48,791
Non possiamo lasciarla qui. È pericoloso.
305
00:17:48,875 --> 00:17:51,250
E se ci fossero... i lupi?
306
00:17:51,333 --> 00:17:52,333
I lupi?
307
00:17:56,083 --> 00:17:59,708
Ecco. L'hai trovata in una scatola
e così la lasceremo.
308
00:17:59,791 --> 00:18:01,375
I lupi odiano le scatole.
309
00:18:01,458 --> 00:18:03,083
Ordine ristabilito.
310
00:18:06,250 --> 00:18:07,083
Tim, aspetta.
311
00:18:08,250 --> 00:18:12,875
E se le dessimo un nome?
Un vero nome di tre sillabe, come...
312
00:18:13,500 --> 00:18:15,791
Taffeta! T-A-F-F-E...
313
00:18:16,208 --> 00:18:17,208
Ehi!
314
00:18:17,541 --> 00:18:18,916
Si chiama Ruth.
315
00:18:19,291 --> 00:18:20,541
- Ruth?
- Sì.
316
00:18:20,625 --> 00:18:24,375
Farla tornare orfana
ci rende dei Willoughby rudi.
317
00:18:24,458 --> 00:18:26,875
Ora siate rudi e ditele addio.
318
00:18:30,958 --> 00:18:31,958
Ok.
319
00:18:34,375 --> 00:18:35,375
Oh, Ruth.
320
00:18:35,791 --> 00:18:37,666
Saprò sempre dove trovarti.
321
00:18:38,166 --> 00:18:40,125
Alla fine dell'arcobaleno.
322
00:18:40,583 --> 00:18:41,916
Andiamo a casa.
323
00:18:44,041 --> 00:18:44,875
Jane!
324
00:18:45,541 --> 00:18:49,083
Chi è che disturba il mio lavoro?
325
00:18:49,166 --> 00:18:50,291
Siamo intrusi!
326
00:18:54,041 --> 00:18:55,125
Chi...
327
00:19:00,416 --> 00:19:02,875
Cosa c'è in questa scatola?
328
00:19:07,291 --> 00:19:08,541
"Ruth"?
329
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Non sei una caramella.
330
00:19:17,000 --> 00:19:20,500
Che baffi maestosi.
331
00:19:20,875 --> 00:19:23,000
È davvero la casa perfetta.
332
00:19:31,958 --> 00:19:35,458
- Spero che sia la cosa giusta.
- Ma sì, Jane.
333
00:19:35,541 --> 00:19:39,041
Un grand'uomo con quella casona
avrà una famiglia grandiosa.
334
00:19:39,125 --> 00:19:42,583
Immagina che vita farà
quell'orfana fortunata.
335
00:19:43,250 --> 00:19:45,166
Vorrei una casa come Ruth,
336
00:19:45,250 --> 00:19:48,958
dove non devi rubare cibo
e nessuno dice: "Zitta, Jane".
337
00:19:49,041 --> 00:19:52,958
Mangeremmo a tavola
come i grandi antenati Willoughby.
338
00:19:53,041 --> 00:19:55,333
Ci crescerebbero lunghi baffi
339
00:19:55,416 --> 00:19:59,291
e nessuno finirebbe più nella carbonaia,
340
00:19:59,541 --> 00:20:01,375
se non per prendere il carbone.
341
00:20:01,458 --> 00:20:03,125
- Voglio una fabbrica.
- Grossa.
342
00:20:03,791 --> 00:20:05,625
Ehi, potremmo avere tutto.
343
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
La fabbrica no.
344
00:20:08,625 --> 00:20:12,000
- Come?
- E se diventassimo orfani?
345
00:20:12,666 --> 00:20:16,166
Questo è il tuo "e se" più assurdo.
Abbiamo dei genitori.
346
00:20:16,250 --> 00:20:17,500
- Cattivi.
- Pessimi.
347
00:20:17,583 --> 00:20:20,291
E se non li avessimo? Come nei libri.
348
00:20:20,375 --> 00:20:22,458
Pollyanna è rimasta orfana per il colera.
349
00:20:22,541 --> 00:20:25,083
James e la pesca:
genitori mangiati dall'ippopotamo.
350
00:20:25,166 --> 00:20:26,375
Non un rinoceronte?
351
00:20:26,458 --> 00:20:29,458
Avremmo una famiglia grandiosa
senza di loro.
352
00:20:29,541 --> 00:20:32,083
Jane, stai davvero dicendo...
353
00:20:32,166 --> 00:20:34,250
Di diventare orfani. Sì!
354
00:20:34,333 --> 00:20:36,000
- Agghiacciante!
- Rude.
355
00:20:36,333 --> 00:20:42,041
No! Non è come liberarsi di un orfano.
Come ci disfiamo di due infidi adulti?
356
00:20:42,125 --> 00:20:43,000
Facile.
357
00:20:45,041 --> 00:20:47,791
- No!
- No, non lì. Lì.
358
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
- No!
- No, lì.
359
00:20:52,958 --> 00:20:55,166
AGENZIA DI VIAGGI
360
00:20:55,250 --> 00:20:56,250
Cosa...
361
00:21:04,125 --> 00:21:07,666
...e i suoi guai spariranno per sempre.
Le piacerà.
362
00:21:08,125 --> 00:21:09,666
Spariranno per sempre?
363
00:21:10,333 --> 00:21:12,500
L'AVVENTURA TI ATTENDE!
364
00:21:14,166 --> 00:21:17,333
Carta lucida ripiegata?
365
00:21:18,125 --> 00:21:20,083
Possiamo mandarli via.
366
00:21:20,166 --> 00:21:22,083
E se noi...
367
00:21:22,166 --> 00:21:24,791
diventassimo orfani?
368
00:21:24,875 --> 00:21:27,125
Già. Che ideona, Tim.
369
00:21:27,208 --> 00:21:28,208
A casa!
370
00:21:29,958 --> 00:21:31,458
Mi piace questo piano.
371
00:21:32,625 --> 00:21:35,625
Ok, umani, calmatevi.
Non fate i suscettibili.
372
00:21:35,708 --> 00:21:39,291
"Così non va bene."
È la natura. Andrà tutto bene.
373
00:21:40,291 --> 00:21:43,041
A questi ragazzi serviva un cambiamento.
374
00:21:43,458 --> 00:21:44,625
Vi avevo avvertito:
375
00:21:44,708 --> 00:21:48,166
non è una storia
tutta coccole e batuffoli.
376
00:21:48,250 --> 00:21:51,708
Oh, cavoli! Che forbici affilate.
Attenti agli occhi.
377
00:21:51,791 --> 00:21:54,000
Progetteremo un'avventura mortale
378
00:21:54,083 --> 00:21:57,416
e i nostri infidi genitori
avranno ciò che desiderano:
379
00:21:57,958 --> 00:21:59,875
stare soli col proprio amore.
380
00:21:59,958 --> 00:22:04,500
Esatto. Una fuga romantica
con trappole mortali orfanizzanti.
381
00:22:05,458 --> 00:22:08,333
Se non si sciolgono nei posti più caldi,
382
00:22:10,166 --> 00:22:11,916
affogheranno nei più umidi.
383
00:22:13,541 --> 00:22:15,250
In pasto ai cannibali,
384
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
congelati tra i ghiacci
385
00:22:18,666 --> 00:22:21,291
o dissolti in campi di acido.
386
00:22:23,750 --> 00:22:25,583
Non sfuggiranno agli orsi.
387
00:22:26,166 --> 00:22:29,541
Nel caso,
li attenderà il luogo più letale.
388
00:22:29,625 --> 00:22:31,666
Le Alpi Inscalabili...
389
00:22:36,708 --> 00:22:39,333
in Svizzera.
390
00:22:40,291 --> 00:22:42,833
"Colui che sale non torna più giù."
391
00:22:47,500 --> 00:22:50,750
"Agenzia di Viaggi Riprovevoli.
392
00:22:50,833 --> 00:22:54,250
Vietati i bambini."
393
00:22:54,333 --> 00:22:55,666
Ammirate!
394
00:22:55,750 --> 00:22:59,458
AGENZIA DI VIAGGI RIPROVEVOLI
395
00:23:20,375 --> 00:23:21,458
Squisito.
396
00:23:24,375 --> 00:23:25,416
Cos'è?
397
00:23:34,916 --> 00:23:37,083
- Padre!
- Sì, pupina.
398
00:23:37,166 --> 00:23:38,250
Che cos'è?
399
00:23:48,708 --> 00:23:50,916
Cosa c'è scritto, frittellina?
400
00:23:52,125 --> 00:23:54,166
"Scopri il mondo."
401
00:23:54,250 --> 00:23:55,833
"Scopri il mondo"?
402
00:23:55,916 --> 00:23:57,750
"Vai all'avventura."
403
00:23:57,833 --> 00:24:01,458
Mi piacerebbe molto un'avventura!
404
00:24:01,541 --> 00:24:04,625
- E un'altra cosa.
- Cosa, Padre?
405
00:24:04,708 --> 00:24:06,375
"Vietati i bambini."
406
00:24:07,500 --> 00:24:10,166
Oh, quanto mi piacerebbe.
407
00:24:11,458 --> 00:24:13,125
Fai la hula, amore mio.
408
00:24:15,625 --> 00:24:18,708
Mi fai girare la testa come un elicottero.
409
00:24:18,791 --> 00:24:20,166
Fermo. Aspetta.
410
00:24:20,250 --> 00:24:26,083
Se lasciamo i bambini qui da soli,
rovineranno tutto.
411
00:24:28,208 --> 00:24:30,833
E se non li lasciassimo qui da soli?
412
00:24:31,750 --> 00:24:34,750
Potremmo chiamare... una tata.
413
00:24:34,833 --> 00:24:38,125
Ma le brave tate non sono costose?
414
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Sì, Madre.
415
00:24:39,291 --> 00:24:43,083
E noi ne assumeremo una pessima...
a buon mercato!
416
00:24:43,958 --> 00:24:46,833
"All'avventura." Che boccaloni.
417
00:24:46,916 --> 00:24:49,750
Non pensavo ci sarebbero cascati. Voi?
418
00:24:49,833 --> 00:24:53,291
Sei la mia musa, pupolotta.
419
00:24:54,458 --> 00:24:56,666
Sarà proprio un bel viaggio.
420
00:24:56,750 --> 00:24:57,958
Prendimi in braccio.
421
00:24:58,541 --> 00:24:59,833
Mettimi di traverso.
422
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
Madre, sei una buona forchetta.
423
00:25:01,833 --> 00:25:03,875
- Oh, Padre.
- È stato facile.
424
00:25:03,958 --> 00:25:05,416
All'avventura!
425
00:25:06,541 --> 00:25:09,458
- Tutti avevano ciò che volevano.
- All'avventura!
426
00:25:10,291 --> 00:25:11,291
Tutto bene.
427
00:25:14,166 --> 00:25:15,666
Come vi avevo detto.
428
00:25:16,375 --> 00:25:17,916
Partiti? È fatta!
429
00:25:18,000 --> 00:25:19,500
- Noi...
- Siamo...
430
00:25:19,583 --> 00:25:21,125
Orfani!
431
00:25:35,666 --> 00:25:38,041
Casa degli orfani!
432
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
Siete in punizione!
433
00:26:39,958 --> 00:26:42,416
Grande Edmund, la parete è tua.
434
00:26:42,916 --> 00:26:48,916
Willoughby
435
00:26:49,333 --> 00:26:52,791
Timothy, sei l'uomo di casa.
436
00:26:52,875 --> 00:26:55,333
Da grandi responsabilità
437
00:26:55,416 --> 00:26:57,875
derivano grandi baffi.
438
00:27:01,166 --> 00:27:07,208
Tim.
439
00:27:07,291 --> 00:27:08,291
Tim!
440
00:27:10,125 --> 00:27:10,958
Tim?
441
00:27:12,166 --> 00:27:13,000
Tim!
442
00:27:14,000 --> 00:27:15,541
È già mattina?
443
00:27:15,625 --> 00:27:17,708
- Abbiamo fame.
- Non mangio da ore.
444
00:27:17,791 --> 00:27:19,250
- Giorni. Fame.
- E il cibo?
445
00:27:20,875 --> 00:27:25,041
Comprendo i vostri bisogni infantili
e, in quanto uomo di casa,
446
00:27:25,541 --> 00:27:27,208
provvederò.
447
00:27:28,083 --> 00:27:30,291
Ve l'avevo detto, va tutto bene.
448
00:27:31,500 --> 00:27:33,708
Che la grandezza abbia inizio.
449
00:27:34,500 --> 00:27:35,583
Oh, Tim.
450
00:27:48,791 --> 00:27:51,041
Riscaldamento da Willoughby.
451
00:28:01,041 --> 00:28:02,791
Semplicemente divini.
452
00:28:12,166 --> 00:28:14,708
La cena è servita.
453
00:28:15,125 --> 00:28:18,666
Un vero pasto per una vera famiglia.
454
00:28:18,750 --> 00:28:22,708
Deliziosa aragosta su un letto di carbone!
455
00:28:23,208 --> 00:28:24,375
Ta-da!
456
00:28:24,791 --> 00:28:27,750
Tim, l'hai presa dalla parete?
457
00:28:27,833 --> 00:28:29,083
- Vecchia.
- Molto.
458
00:28:29,166 --> 00:28:32,208
Il cibo vecchio è il migliore.
459
00:28:38,625 --> 00:28:39,541
Io vado.
460
00:28:40,625 --> 00:28:43,833
Cosa? Salti la portata del formaggio?
461
00:28:44,291 --> 00:28:45,500
Topo affettato.
462
00:28:45,583 --> 00:28:47,416
- La cosa si fa strana.
- Passo.
463
00:28:47,500 --> 00:28:48,416
Lo mangio io!
464
00:28:48,500 --> 00:28:50,416
Perché? Ehi!
465
00:28:50,833 --> 00:28:52,958
- Dove Willoughby andate?
- Fuori.
466
00:28:53,041 --> 00:28:55,000
Da Ruth c'è cibo arcobaleno...
467
00:28:55,208 --> 00:28:59,333
Non siamo diventati orfani
perché tu andassi a gingillarti
468
00:28:59,416 --> 00:29:02,000
e a mangiare arcobaleno con i tuoi amici.
469
00:29:02,083 --> 00:29:04,125
Sono orfana e faccio come mi pare.
470
00:29:04,208 --> 00:29:05,916
- No, non puoi.
- Sì.
471
00:29:06,000 --> 00:29:07,541
- Non lo farai.
- Farò!
472
00:29:07,625 --> 00:29:09,958
- No, tu...
- Ma ciao!
473
00:29:10,416 --> 00:29:11,541
- Estraneo!
- Pericolo!
474
00:29:11,625 --> 00:29:12,708
Intrusa!
475
00:29:12,791 --> 00:29:18,375
Non temere, mio secco pel di carota.
Sono la vostra tata!
476
00:29:18,458 --> 00:29:19,916
Sono io l'uomo di casa.
477
00:29:20,000 --> 00:29:22,541
Ho letto delle tate. Tu che tata sei?
478
00:29:22,625 --> 00:29:25,041
- Con che vento sei arrivata?
- Dell'ovest.
479
00:29:25,125 --> 00:29:26,375
- Ombrello?
- Sì.
480
00:29:26,458 --> 00:29:27,666
- Mangi bambini?
- A volte.
481
00:29:27,750 --> 00:29:28,583
Che fai qui?
482
00:29:28,666 --> 00:29:31,583
Mi hanno chiamata i vostri cari genitori.
483
00:29:32,000 --> 00:29:33,791
- Cari?
- I genitori?
484
00:29:34,541 --> 00:29:38,583
Non ho titoli, ma ho un'indole allegra.
485
00:29:39,041 --> 00:29:42,208
Sono qui per soddisfare
i vostri bisogni infantili.
486
00:29:42,291 --> 00:29:43,708
Cucino, pulisco...
487
00:29:43,791 --> 00:29:45,083
Canto!
488
00:29:45,166 --> 00:29:47,541
Cosa? Tu canti?
489
00:29:47,625 --> 00:29:50,083
Sì! Tutte le tate cantano.
490
00:29:50,166 --> 00:29:51,208
Anch'io!
491
00:29:51,791 --> 00:29:56,250
- E se cantassimo insieme?
- Sì!
492
00:30:00,750 --> 00:30:01,916
Dai, tutti quanti.
493
00:30:06,708 --> 00:30:08,833
Mai fidarsi di una tata.
494
00:30:16,666 --> 00:30:18,000
Bellissima.
495
00:30:18,750 --> 00:30:20,916
- Infida.
- Sono stupendi.
496
00:30:21,000 --> 00:30:23,625
- Cosa fa alla testa di Jane?
- È a punta.
497
00:30:23,708 --> 00:30:26,583
- E sembra più giovane.
- Donna diabolica.
498
00:30:29,541 --> 00:30:31,416
- Va eliminata.
- Eliminata?
499
00:30:31,500 --> 00:30:32,375
In fretta.
500
00:30:32,916 --> 00:30:36,625
Lavora per i nostri genitori
e ha ammaliato Jane.
501
00:30:36,708 --> 00:30:39,083
Dobbiamo mandarla via. Ma come?
502
00:30:39,416 --> 00:30:41,833
Magari con un'altra brochure.
503
00:30:41,916 --> 00:30:43,916
- Che ne dici, Tim?
- Funzionerà.
504
00:30:44,000 --> 00:30:46,208
Ma che Willoughby è?
505
00:30:46,750 --> 00:30:48,000
Una tatapulta.
506
00:30:48,083 --> 00:30:49,250
Una tatapulta?
507
00:30:49,333 --> 00:30:51,750
La tata va qui nel tata-cucchiaio.
508
00:30:52,916 --> 00:30:53,833
Fuoco!
509
00:30:59,333 --> 00:31:01,083
- Andata.
- Problema risolto.
510
00:31:02,458 --> 00:31:03,583
Ma è...
511
00:31:04,166 --> 00:31:05,750
una pessima idea.
512
00:31:06,083 --> 00:31:07,583
Primo: troppe leve.
513
00:31:07,666 --> 00:31:13,250
E secondo voi arriva
e si accomoda nel tata-cucchiaio, così?
514
00:31:13,916 --> 00:31:15,916
Questa è la biblioteca.
515
00:31:16,000 --> 00:31:17,708
I gemelli stanno sempre qui.
516
00:31:19,583 --> 00:31:22,375
L'avete fatta voi testoline?
517
00:31:23,083 --> 00:31:24,875
Una sedia a dondolo?
518
00:31:25,166 --> 00:31:27,333
- Si dondola!
- Un tata-cucchiaio.
519
00:31:27,666 --> 00:31:31,916
Siete dei piccoli Albert Einstein,
ma con capelli più strani.
520
00:31:32,000 --> 00:31:33,708
- Come vi chiamate?
- Fuoco!
521
00:31:33,791 --> 00:31:35,541
- Lui è Barnaby.
- Anche lui.
522
00:31:35,625 --> 00:31:37,541
- Entrambi? Ok.
- Tirate!
523
00:31:37,625 --> 00:31:41,041
- E se tu fossi Barnaby A...
- Ora!
524
00:31:41,125 --> 00:31:43,375
- ...e tu Barnaby B?
- Fuoco!
525
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
Ora li distinguo.
526
00:31:44,541 --> 00:31:46,208
- Mi piace B.
- Mi piace A.
527
00:31:47,000 --> 00:31:49,625
E quante leve. O levette?
528
00:31:49,708 --> 00:31:50,875
- Leve.
- Levette.
529
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Posso?
530
00:31:55,625 --> 00:31:57,750
Divertente. E questa che fa?
531
00:32:00,041 --> 00:32:00,916
Niente?
532
00:32:01,958 --> 00:32:02,875
Avete fame?
533
00:32:09,291 --> 00:32:10,375
Non va bene.
534
00:32:10,458 --> 00:32:14,875
Ma guardali, a masticare il cibo in bocca
e a mangiarlo.
535
00:32:15,083 --> 00:32:16,083
Sacchetto d'ossa?
536
00:32:19,041 --> 00:32:20,208
Che problema ha?
537
00:32:20,291 --> 00:32:21,791
- Geloso.
- Senza dubbio.
538
00:32:21,875 --> 00:32:24,208
Già. Classica lotta di potere.
539
00:32:25,333 --> 00:32:26,916
Willoughby traditori.
540
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Non sono veri Willoughby.
541
00:32:29,291 --> 00:32:31,041
"La cucina di Tim fa schifo."
542
00:32:31,125 --> 00:32:32,250
Ciao, Tim.
543
00:32:32,333 --> 00:32:34,500
So che ti mancano i tuoi genitori.
544
00:32:36,083 --> 00:32:40,875
Cambiare è difficile. Ci sono passata.
Forse hai solo bisogno di mangiare.
545
00:32:40,958 --> 00:32:43,250
- Cosa? No!
- Vieni. Dai.
546
00:32:48,375 --> 00:32:50,416
Un po' di avena su quelle ossette.
547
00:32:50,875 --> 00:32:53,000
Tim, assaggia. Buonissima.
548
00:32:53,458 --> 00:32:55,708
Molto meglio dell'aragosta.
549
00:32:57,125 --> 00:33:00,375
I Willoughby non mangiano
fiocchi di avena.
550
00:33:04,958 --> 00:33:08,208
Puoi farcela, sacchetto d'ossa. Mangia.
551
00:33:09,666 --> 00:33:10,708
No, grazie.
552
00:33:12,291 --> 00:33:13,291
Mangia.
553
00:33:13,625 --> 00:33:15,166
- No.
- Mangia.
554
00:33:15,250 --> 00:33:16,125
- No.
- Piantala.
555
00:33:16,208 --> 00:33:17,250
- Piantala tu.
- Basta.
556
00:33:17,333 --> 00:33:18,333
- Basta tu!
- Mangia!
557
00:33:18,416 --> 00:33:19,291
No!
558
00:33:26,291 --> 00:33:29,750
Un insulto alla mia avena
è un insulto a me.
559
00:33:31,166 --> 00:33:33,916
Non ho altra scelta che metterti...
560
00:33:35,416 --> 00:33:37,125
Nella carbonaia?
561
00:33:37,541 --> 00:33:39,333
Volevo dire in time out.
562
00:33:39,416 --> 00:33:43,666
"Non ho altra scelta
che metterti in time out."
563
00:33:44,583 --> 00:33:48,875
Perché mai i vostri genitori
vi mettono in una carbonaia?
564
00:33:48,958 --> 00:33:51,041
- Per i bisogni infantili.
- Mangiare.
565
00:33:51,125 --> 00:33:52,250
- Maglioni.
- Amore.
566
00:33:52,500 --> 00:33:53,833
E adottare un'orfana.
567
00:33:55,083 --> 00:33:56,958
Avete adottato un'orfana?
568
00:33:57,041 --> 00:33:58,250
Sì.
569
00:33:58,333 --> 00:33:59,708
Ma era una neonata,
570
00:33:59,791 --> 00:34:03,458
- i neonati sono i più infantili e...
- L'abbiamo portata via.
571
00:34:03,541 --> 00:34:06,375
Cosa? Riavvolgi il nastro un momento.
572
00:34:06,750 --> 00:34:08,416
Dove l'avete portata?
573
00:34:10,625 --> 00:34:11,833
La casa perfetta.
574
00:34:12,541 --> 00:34:14,791
È la casa peggiore possibile.
575
00:34:14,875 --> 00:34:16,291
Povera orfanella.
576
00:34:16,375 --> 00:34:20,791
È intrusione, non disturbiamo il lavoro
di quel grand'uomo.
577
00:34:21,166 --> 00:34:22,416
Che grand'uomo?
578
00:34:23,333 --> 00:34:25,791
Chi è che disturba il mio lavoro?
579
00:34:28,166 --> 00:34:29,125
Un momento.
580
00:34:29,208 --> 00:34:32,125
Il comandante Melanoff esiste?
581
00:34:33,208 --> 00:34:36,375
- Sì.
- Wow, lei ha...
582
00:34:37,166 --> 00:34:38,791
uno stile ardito.
583
00:34:38,875 --> 00:34:41,541
- Si veste sempre così?
- Io...
584
00:34:41,625 --> 00:34:42,875
Medaglie di caramelle?
585
00:34:43,541 --> 00:34:44,375
Può darsi...
586
00:34:44,458 --> 00:34:45,375
Ruth può uscire?
587
00:34:45,458 --> 00:34:47,250
No! Andate via!
588
00:34:47,333 --> 00:34:50,083
Ehi, dov'è l'orfana, caramellaio?
589
00:34:50,875 --> 00:34:51,708
No!
590
00:34:52,208 --> 00:34:53,333
- Eccola!
- Ruth!
591
00:34:53,416 --> 00:34:54,500
La fabbrica!
592
00:34:55,541 --> 00:34:56,791
Accidentaccio!
593
00:34:57,375 --> 00:34:59,666
- Posso toccarle i baffi?
- Cosa?
594
00:35:02,250 --> 00:35:03,208
Piccola!
595
00:35:03,958 --> 00:35:05,750
- Ruth!
- Dov'è?
596
00:35:07,500 --> 00:35:08,625
Brutta storia.
597
00:35:09,708 --> 00:35:12,500
Prendiamola
prima che abbia una crisi glicemica.
598
00:35:12,583 --> 00:35:15,625
No! Di nuovo! Intrusi!
599
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
Fermi!
600
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Ottima idea.
601
00:35:20,625 --> 00:35:22,666
Oh, tesoro. No!
602
00:35:23,083 --> 00:35:25,708
Oh, no!
603
00:35:25,791 --> 00:35:27,666
Acciderbolina!
604
00:35:34,250 --> 00:35:35,416
Accidentaccio!
605
00:35:50,833 --> 00:35:51,791
Il frantumatore!
606
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Ruthie!
607
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Presa!
608
00:36:11,000 --> 00:36:13,958
- È stato emozionante.
- Dobbiamo stare fermi!
609
00:36:17,583 --> 00:36:19,791
- Ruth!
- Ehi, capellona!
610
00:36:20,750 --> 00:36:22,166
Ridammi la mia bambina.
611
00:36:22,250 --> 00:36:25,500
Sua? Non credo, paparino.
612
00:36:25,583 --> 00:36:27,250
Una tata sa tutto,
613
00:36:27,333 --> 00:36:32,625
e io so che questi Willoughby disastrati
l'hanno lasciata alla sua porta.
614
00:36:32,708 --> 00:36:38,375
Come? Siete voi gli angeli
che me l'hanno portata?
615
00:36:39,625 --> 00:36:40,625
Forse.
616
00:36:40,708 --> 00:36:42,541
Non li definirei angeli.
617
00:36:47,375 --> 00:36:48,458
Oddio.
618
00:36:48,541 --> 00:36:50,333
Cosa le dà da mangiare?
619
00:36:50,416 --> 00:36:52,416
Caramelle!
620
00:36:52,500 --> 00:36:56,750
Sono il comandante Melanoff
e vivo nella terra del divertimento!
621
00:36:57,916 --> 00:36:59,375
Un quadro in movimento?
622
00:36:59,458 --> 00:37:02,291
Come hanno infilato quegli omini
nella scatola?
623
00:37:02,375 --> 00:37:04,208
A Ruthie piace, vero?
624
00:37:04,291 --> 00:37:08,041
- Ti piace l'avena tostata.
- Piace a tutti i bambini.
625
00:37:10,291 --> 00:37:14,000
Quindi sei il vero comandante Melanoff?
Sei famoso.
626
00:37:14,416 --> 00:37:16,500
Beh, può darsi.
627
00:37:17,416 --> 00:37:20,666
Creo io tutte queste prelibatezze.
628
00:37:21,166 --> 00:37:22,916
Vivi da solo o...
629
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Sì. Beh, prima.
630
00:37:25,541 --> 00:37:30,500
Poi è arrivata Ruth.
Ha bisogno di molte attenzioni.
631
00:37:30,583 --> 00:37:33,333
Ma è ovvio. Vero, piccola?
632
00:37:33,416 --> 00:37:36,791
Come fa, così piccola,
a fare così tanta pupù?
633
00:37:37,083 --> 00:37:39,125
Non dormo da nove giorni.
634
00:37:39,833 --> 00:37:43,375
- Si spiega tutto.
- Ho chiamato i Servizi Orfani, ma...
635
00:37:43,458 --> 00:37:45,541
I Servizi Orfani? No!
636
00:37:45,625 --> 00:37:47,333
- Non dovevi.
- Beh...
637
00:37:47,416 --> 00:37:49,750
"Se trovi un orfano, digita..."
638
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
- "0-0..."
- "0-0..."
639
00:37:51,541 --> 00:37:56,833
No! Dare un bambino a loro
è come chiudere un cucciolo in gabbia.
640
00:37:56,916 --> 00:37:59,666
Oddio. Io adoro i cuccioli.
641
00:38:00,541 --> 00:38:02,500
Meno male che ho riattaccato.
642
00:38:02,583 --> 00:38:04,958
- Davvero?
- Sai,
643
00:38:05,500 --> 00:38:09,458
mi sono affezionato
ai suoi bisogni infantili.
644
00:38:10,125 --> 00:38:11,625
Voglio...
645
00:38:12,208 --> 00:38:13,833
che rimanga.
646
00:38:14,541 --> 00:38:19,166
Ok, ma questa fabbrica
non è adatta ai bambini.
647
00:38:19,250 --> 00:38:21,916
Non può mangiare caramelle
per sempre.
648
00:38:22,541 --> 00:38:25,291
Il tempo vola, poi andrà al college.
649
00:38:25,375 --> 00:38:27,625
Potrebbe diventare medico,
650
00:38:27,708 --> 00:38:30,291
o forse scriverà il nuovo Moby Dick,
651
00:38:30,375 --> 00:38:34,625
o dipingerà la nuova Gioconda
o andrà sulla Luna.
652
00:38:34,708 --> 00:38:37,166
Potrebbe diventare presidente.
653
00:38:37,583 --> 00:38:43,250
E dovrai andare alla Casa Bianca,
magari non con quell'abito di caramelle.
654
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
È un po' eccessivo.
655
00:38:46,583 --> 00:38:49,333
È un pensiero... dolce.
656
00:38:49,666 --> 00:38:54,541
È ora che questo caramellaio
diventi un padre...
657
00:38:56,166 --> 00:38:57,708
che fa anche caramelle.
658
00:38:58,125 --> 00:39:00,791
Se ti serve aiuto, sai chi chiamare.
659
00:39:00,875 --> 00:39:03,125
I Servizi Orfani.
660
00:39:03,208 --> 00:39:05,291
Ma no, sacchetto d'ossa.
661
00:39:06,541 --> 00:39:10,000
Puoi chiamare me. Sai, sono una tata.
662
00:39:10,083 --> 00:39:11,500
Lo farò.
663
00:39:11,583 --> 00:39:15,041
- Salva il tuo numero e...
- E se ti servono caramelle...
664
00:39:18,166 --> 00:39:19,500
La casa perfetta!
665
00:39:23,833 --> 00:39:26,875
Voi Willoughby siete meravigliosi.
666
00:39:26,958 --> 00:39:28,625
Tieni, caro. Prendi.
667
00:39:35,958 --> 00:39:39,166
- È un abbraccio?
- Non lo so, ma mi piace.
668
00:39:47,291 --> 00:39:51,791
Purtroppo, i Willoughby
avrebbero presto ricevuto brutte notizie.
669
00:39:51,875 --> 00:39:53,375
I loro genitori
670
00:39:53,750 --> 00:39:55,000
erano ancora vivi.
671
00:39:55,083 --> 00:39:56,666
AGENZIA DI VIAGGI RIPROVEVOLI
672
00:39:58,791 --> 00:40:00,333
{\an8}ISOLA VULCANICA
673
00:40:01,458 --> 00:40:03,250
L'amore vince sempre, dicono.
674
00:40:03,333 --> 00:40:04,958
Per questi due è vero.
675
00:40:10,958 --> 00:40:13,666
ACQUE TERMALI ACIDE
676
00:40:16,750 --> 00:40:17,625
Sì!
677
00:40:28,000 --> 00:40:30,208
{\an8}Sono gatti? Quante vite hanno?
678
00:40:32,416 --> 00:40:33,875
Oh, Padre,
679
00:40:33,958 --> 00:40:36,875
adoro andare all'avventura con te.
680
00:40:37,583 --> 00:40:40,083
- Un insetto.
- Purtroppo, Madre,
681
00:40:40,166 --> 00:40:42,625
la nostra avventura sta per finire.
682
00:40:42,708 --> 00:40:44,458
Siamo al verde.
683
00:40:44,958 --> 00:40:46,833
Significa che dovremo...
684
00:40:47,458 --> 00:40:49,375
Tornare a casa? Temo di sì.
685
00:40:49,458 --> 00:40:53,541
Vuoi dire in quella casa antica?
686
00:40:53,625 --> 00:40:54,500
Sì.
687
00:40:55,708 --> 00:41:00,875
Se solo ci fosse un modo
per viaggiare nel tempo e nello spazio
688
00:41:00,958 --> 00:41:02,125
e venderla!
689
00:41:03,291 --> 00:41:05,375
Potreste usare Internet.
690
00:41:06,625 --> 00:41:08,208
- Ina...
- Nets?
691
00:41:08,291 --> 00:41:11,583
Guardate.
Oggi le case antiche valgono molto.
692
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Oddio.
693
00:41:15,666 --> 00:41:16,791
I piranha!
694
00:41:16,875 --> 00:41:20,333
- Ma che diavoleria è questa?
- Quante figure.
695
00:41:20,416 --> 00:41:21,916
Oh, ho capito.
696
00:41:22,000 --> 00:41:22,833
CHIAMA AGENTE
697
00:41:22,916 --> 00:41:24,041
Irene Holmes.
698
00:41:24,125 --> 00:41:26,750
Salve, vorremmo vendere una casa antica.
699
00:41:26,833 --> 00:41:29,625
- Presto, dille tutto.
- Subito, sì.
700
00:41:31,458 --> 00:41:32,708
Saliti sull'autobus
701
00:41:33,041 --> 00:41:34,333
A casa si torna
702
00:41:34,833 --> 00:41:37,416
Sotto il sedile ho trovato una gomma
703
00:41:37,791 --> 00:41:40,916
Osservo il mondo veloce passare
704
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
Masticare la gomma era meglio evitare
705
00:42:05,458 --> 00:42:07,958
Di gomma vecchia è brutto morire...
706
00:42:08,041 --> 00:42:11,708
- Che giornata fantastica.
- Mi fa piacere, Tim.
707
00:42:12,708 --> 00:42:15,541
- Sarà già il comandante.
- Tata...
708
00:42:17,625 --> 00:42:19,208
Cosa? Padre?
709
00:42:19,791 --> 00:42:21,083
...come credi.
710
00:42:41,333 --> 00:42:43,833
"Scorri per sbloccare."
711
00:42:43,916 --> 00:42:45,750
Ok, sì.
712
00:42:48,041 --> 00:42:49,125
Non funziona.
713
00:42:53,166 --> 00:42:54,500
MESSAGGI MP WILLOWBI
714
00:42:54,583 --> 00:42:55,541
Sì!
715
00:43:00,125 --> 00:43:02,125
Tata, vendiamo la casa.
716
00:43:04,041 --> 00:43:06,791
Lavora per i nostri genitori ancora vivi!
717
00:43:09,000 --> 00:43:10,958
Tim, ti vedo strano.
718
00:43:12,500 --> 00:43:14,000
Davvero?
719
00:43:14,291 --> 00:43:15,375
Vendiamo la casa.
720
00:43:15,458 --> 00:43:18,750
Disfati dei bambini come credi.
721
00:43:18,833 --> 00:43:19,708
Diglielo.
722
00:43:20,125 --> 00:43:21,291
No!
723
00:43:21,375 --> 00:43:22,500
Oh, sì.
724
00:43:22,583 --> 00:43:25,875
Ed ecco cosa ha risposto quella tata.
725
00:43:25,958 --> 00:43:29,666
"In quanto ai bambini,
mi occuperò io di loro."
726
00:43:31,208 --> 00:43:33,041
È questo che vuoi?
727
00:43:33,125 --> 00:43:34,375
No.
728
00:43:36,125 --> 00:43:37,125
Oh, no.
729
00:43:37,875 --> 00:43:39,791
Soldi!
730
00:43:42,583 --> 00:43:44,541
Un'altra intrusa.
731
00:43:45,458 --> 00:43:46,416
Soldi.
732
00:43:48,000 --> 00:43:49,083
Ciao!
733
00:43:50,416 --> 00:43:53,708
Domani visite. Venderò la vostra casa!
734
00:43:55,791 --> 00:43:56,625
Soldi!
735
00:43:57,333 --> 00:43:59,625
No, invece.
736
00:44:01,750 --> 00:44:03,750
{\an8}Chi dormirebbe in una notte così?
737
00:44:04,291 --> 00:44:06,875
{\an8}Beh, io potrei. Dormo benissimo.
738
00:44:07,333 --> 00:44:09,250
Ma questi Willoughby no.
739
00:44:22,125 --> 00:44:23,250
Andate.
740
00:44:35,458 --> 00:44:38,708
0-0-0-0-0.
741
00:44:38,791 --> 00:44:39,916
Servizi Orfani.
742
00:44:41,416 --> 00:44:45,250
Salve.
Sono un orfano bisognoso di servizi.
743
00:44:45,666 --> 00:44:48,708
Vorrei segnalare una tata cattiva.
744
00:44:49,458 --> 00:44:50,833
Oh-oh.
745
00:44:55,791 --> 00:44:56,791
Din don!
746
00:44:56,875 --> 00:44:59,750
Casa aperta alle visite!
747
00:44:59,833 --> 00:45:02,541
Compratela.
748
00:45:02,625 --> 00:45:04,958
Come topi attirati dal formaggio,
749
00:45:05,416 --> 00:45:10,291
questi innocenti stavano per piombare
in mezzo alla guerra dei Willoughby.
750
00:45:14,125 --> 00:45:15,875
Scossa.
751
00:45:27,041 --> 00:45:27,916
Raffinato...
752
00:45:58,375 --> 00:46:02,458
IN VENDITA
753
00:46:04,208 --> 00:46:06,208
- No!
- Al fuoco!
754
00:46:09,083 --> 00:46:10,041
Ciao.
755
00:46:15,000 --> 00:46:16,041
- Sì!
- Aiuto!
756
00:46:17,791 --> 00:46:19,083
Che casa terribile.
757
00:46:19,875 --> 00:46:21,000
Maledizione.
758
00:46:22,166 --> 00:46:23,791
- Bravi, Willoughby.
- Sì!
759
00:46:23,875 --> 00:46:27,375
Oggi abbiamo salvato la nostra casa.
760
00:46:29,875 --> 00:46:30,875
W LA FAMIGLIA
761
00:46:30,958 --> 00:46:32,125
Perfetto.
762
00:46:32,208 --> 00:46:35,125
I Willoughby si erano difesi
con coraggio...
763
00:46:35,208 --> 00:46:37,625
- Fermi!
- ...ma non avevano speranze...
764
00:46:37,708 --> 00:46:38,916
Benvenuti.
765
00:46:39,333 --> 00:46:40,625
Da questa parte.
766
00:46:40,708 --> 00:46:42,916
Che bella casa!
767
00:46:47,208 --> 00:46:48,916
...con la famiglia perfetta.
768
00:46:49,000 --> 00:46:50,875
Famiglia perfetta
769
00:46:50,958 --> 00:46:52,958
È come l'abbiamo sempre sognata.
770
00:46:53,458 --> 00:46:55,041
È la nostra, tesoro.
771
00:46:55,125 --> 00:46:56,583
Casa
772
00:46:56,666 --> 00:46:58,583
Infidi! Andiamo.
773
00:46:59,625 --> 00:47:01,416
Qui metterò le rose.
774
00:47:01,500 --> 00:47:03,916
- Rose
- Ti voglio bene, sorellona.
775
00:47:04,000 --> 00:47:06,166
- Io di più, fratellino.
- Amore
776
00:47:06,250 --> 00:47:08,375
Vi vogliamo bene, bambini.
777
00:47:08,458 --> 00:47:09,458
Evviva!
778
00:47:11,750 --> 00:47:14,166
Sento un formicolio di gioia domestica!
779
00:47:14,250 --> 00:47:15,708
Formicolio
780
00:47:16,833 --> 00:47:19,458
Questa casa è stupenda!
781
00:47:19,541 --> 00:47:20,541
Stupenda
782
00:47:20,625 --> 00:47:23,125
Qui metteremo le foto di famiglia.
783
00:47:23,208 --> 00:47:25,458
- Foto
- Saremo felicissimi qui.
784
00:47:30,333 --> 00:47:32,666
La compriamo di sicuro.
785
00:47:32,750 --> 00:47:34,458
- Comprare
- Noi grandi.
786
00:47:34,541 --> 00:47:36,708
- Ma loro perfetti!
- Forza!
787
00:47:37,416 --> 00:47:39,750
È il massacro di Willoughby del 1775!
788
00:47:40,750 --> 00:47:42,291
Intrusi!
789
00:47:45,250 --> 00:47:46,500
È infestata!
790
00:47:48,583 --> 00:47:49,833
Vi voglio bene!
791
00:47:56,708 --> 00:47:58,916
Qualcosa ha spaventato i perfetti!
792
00:47:59,000 --> 00:48:01,041
- Bestiale.
- Un mostro.
793
00:48:17,375 --> 00:48:19,708
- Diamo un'occhiata.
- Jane! No!
794
00:48:24,583 --> 00:48:26,416
Cos'è successo alla biblioteca?
795
00:48:28,291 --> 00:48:30,041
- Ho paura.
- Senza dubbio.
796
00:48:30,416 --> 00:48:31,833
Ma che Willoughby...
797
00:48:39,416 --> 00:48:41,791
Io sono la bestia dei Willoughby!
798
00:48:42,083 --> 00:48:45,291
Entrate nella mia casa e io vi divorerò!
799
00:48:46,041 --> 00:48:47,208
Mangia un Barnaby!
800
00:48:47,666 --> 00:48:48,875
Zig-zag.
801
00:48:48,958 --> 00:48:54,791
Andatevene e sarete liberi,
a meno che non siate dei Willoughby!
802
00:48:54,875 --> 00:48:56,625
- Zig-zag.
- Non funziona!
803
00:48:58,125 --> 00:48:59,750
Io sono un Willoughby!
804
00:49:00,291 --> 00:49:01,791
Davvero?
805
00:49:02,250 --> 00:49:05,458
Allora immagino che siamo a posto...
806
00:49:05,916 --> 00:49:07,375
sacchetto d'ossa.
807
00:49:07,458 --> 00:49:08,500
La tata?
808
00:49:08,875 --> 00:49:12,375
Sono qui per servire i bambini.
809
00:49:13,208 --> 00:49:14,958
Sapevo che eri buona.
810
00:49:15,041 --> 00:49:17,458
- Braccia finte.
- Ma ti avevo rinchiusa.
811
00:49:17,541 --> 00:49:18,916
Ma dai, Tim.
812
00:49:19,000 --> 00:49:20,833
Le tate sanno liberarsi.
813
00:49:21,958 --> 00:49:24,541
Mi sono preparata tutta la notte
per aiutare.
814
00:49:24,625 --> 00:49:27,833
Chi? I nostri genitori?
Non possiamo fidarci!
815
00:49:27,916 --> 00:49:29,625
Questo te lo ricordi?
816
00:49:29,875 --> 00:49:33,583
"In quanto ai bambini,
mi occuperò io di loro."
817
00:49:34,458 --> 00:49:38,208
Perché usi quel tono malvagio?
Sentilo con la mia voce.
818
00:49:38,541 --> 00:49:42,500
"In quanto ai bambini,
lasciate che mi occupi io di loro."
819
00:49:43,458 --> 00:49:46,375
Detto così,
certo che voglio che ti occupi di noi.
820
00:49:46,791 --> 00:49:53,041
Tim, anche se lavoro per i tuoi genitori,
il mio dovere è prendermi cura di voi.
821
00:49:53,875 --> 00:49:57,583
Avrei dovuto dirvi che vendevano la casa.
Mi dispiace.
822
00:49:58,083 --> 00:50:01,666
Non potevo sopportare
di spezzarvi il cuoricino.
823
00:50:02,500 --> 00:50:05,875
- Grazie, tata, grazie.
- Figurati, piccolina.
824
00:50:05,958 --> 00:50:07,500
- Abbraccio.
- Abbraccio.
825
00:50:07,583 --> 00:50:09,250
Venite qui, testoline.
826
00:50:09,333 --> 00:50:11,708
- Abbracciaci.
- Con tutte le braccia.
827
00:50:15,166 --> 00:50:17,041
Tim, stai bene?
828
00:50:19,250 --> 00:50:20,250
Grazie.
829
00:50:26,000 --> 00:50:27,833
Il mio sacchetto d'ossa.
830
00:50:30,708 --> 00:50:31,583
Cosa?
831
00:50:32,041 --> 00:50:34,250
Servizi Orfani sul posto.
832
00:50:34,333 --> 00:50:36,583
- Bloccate le uscite.
- I Servizi Orfani?
833
00:50:36,666 --> 00:50:39,458
- Andiamocene, presto!
- Non passa nessuno.
834
00:50:40,083 --> 00:50:42,708
- Svelti! Statemi vicini.
- Dove andiamo?
835
00:50:42,791 --> 00:50:43,791
- Sul retro.
- Ok.
836
00:50:43,875 --> 00:50:44,791
No! Seguitemi.
837
00:50:44,875 --> 00:50:46,541
- Forza.
- Che succede?
838
00:50:47,666 --> 00:50:50,083
Tranquilli. Restate uniti. Niente panico.
839
00:50:59,083 --> 00:51:03,750
Crediamo che una tata cattiva nasconda...
degli orfani.
840
00:51:03,833 --> 00:51:05,958
- Orfani?
- Io, Willoughby,
841
00:51:06,041 --> 00:51:08,083
esigo che ve ne andiate.
842
00:51:08,166 --> 00:51:10,708
- Sei tu l'orfano.
- Sì.
843
00:51:10,791 --> 00:51:14,083
No, hanno dei genitori.
Lasciateli in pace.
844
00:51:14,166 --> 00:51:15,083
Linda?
845
00:51:16,541 --> 00:51:17,708
Sei tu?
846
00:51:18,541 --> 00:51:19,750
- Sì.
- Linda?
847
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
Ma ora sono una tata.
848
00:51:22,291 --> 00:51:24,916
Indossi di nuovo della carta igienica?
849
00:51:25,000 --> 00:51:26,875
Sì, ma...
850
00:51:26,958 --> 00:51:29,041
Sei ridicola.
851
00:51:29,125 --> 00:51:30,583
È un costume. Stavo...
852
00:51:30,666 --> 00:51:32,791
Orfana eri e orfana resterai.
853
00:51:33,958 --> 00:51:35,750
Tata, sei un'orfana?
854
00:51:35,833 --> 00:51:38,791
No! Cioè, lo ero. Cioè, io...
855
00:51:40,083 --> 00:51:41,083
Sì.
856
00:51:41,166 --> 00:51:44,583
Le abbiamo cercato una casa,
ma nessuno l'ha mai voluta.
857
00:51:44,666 --> 00:51:46,708
Non è vero. Noi la vogliamo.
858
00:51:46,791 --> 00:51:48,750
Visto? Mi vogliono.
859
00:51:48,833 --> 00:51:50,416
Oh, Linda.
860
00:51:50,875 --> 00:51:53,291
Vorrei segnalare una tata cattiva.
861
00:51:53,875 --> 00:51:55,666
Non la vogliamo.
862
00:51:56,291 --> 00:51:57,250
Tim?
863
00:51:57,333 --> 00:51:59,916
- Sei tu? È la tua voce?
- Tim.
864
00:52:00,000 --> 00:52:01,541
- Come hai potuto?
- No!
865
00:52:01,625 --> 00:52:05,750
I bambini sanno essere molto crudeli.
866
00:52:05,833 --> 00:52:07,500
- Non intendevo...
- Sì.
867
00:52:07,583 --> 00:52:09,458
Volevo essere una brava tata.
868
00:52:09,541 --> 00:52:10,625
Ma tu sei...
869
00:52:10,708 --> 00:52:12,250
Non più necessaria.
870
00:52:13,958 --> 00:52:15,833
- No, lo sei.
- Vai, Linda,
871
00:52:16,291 --> 00:52:18,583
prima che ti feriscano ancora.
872
00:52:20,166 --> 00:52:22,583
Tata, no! Ti prego!
873
00:52:25,375 --> 00:52:26,500
Jane...
874
00:52:27,250 --> 00:52:28,666
Sei stato tu.
875
00:52:28,750 --> 00:52:30,125
Io non volevo...
876
00:52:30,208 --> 00:52:32,958
Hai mentito sulla tata,
mi hai fatto lasciare Ruth.
877
00:52:33,041 --> 00:52:35,791
- Erano i nostri genitori.
- Dai sempre ordini.
878
00:52:35,875 --> 00:52:39,583
- Jane...
- Cattivo, senza baffi, in brachette...
879
00:52:40,000 --> 00:52:42,041
Separare i bambini che litigano.
880
00:52:42,125 --> 00:52:43,041
Non potete!
881
00:52:43,375 --> 00:52:45,125
- È per il vostro bene.
- No!
882
00:52:48,875 --> 00:52:52,041
Farete normali esperienze d'infanzia.
883
00:52:52,125 --> 00:52:55,208
Vi saranno assegnate case e scuole.
884
00:52:55,291 --> 00:52:58,000
Fino al ritorno
dei vostri genitori biologici,
885
00:52:58,083 --> 00:53:00,583
siete ufficialmente orfani.
886
00:53:00,666 --> 00:53:01,500
No!
887
00:53:01,583 --> 00:53:03,250
Buona infanzia.
888
00:53:03,333 --> 00:53:06,000
Fermi! Non voglio!
889
00:53:06,083 --> 00:53:07,083
Aiuto!
890
00:53:07,500 --> 00:53:09,625
Non voglio! Fatemi uscire!
891
00:53:09,708 --> 00:53:11,250
- Tim!
- Jane!
892
00:53:11,333 --> 00:53:12,708
Vi prego, non potete!
893
00:53:12,791 --> 00:53:14,666
Bambini prelevati e protetti.
894
00:53:14,750 --> 00:53:16,250
- No.
- Ottimo lavoro.
895
00:53:20,750 --> 00:53:22,083
Poveri ragazzi.
896
00:53:22,583 --> 00:53:26,458
Soli, separati, persi.
897
00:53:29,625 --> 00:53:31,250
Proprio come me.
898
00:53:33,000 --> 00:53:35,333
I Barnabini sono finiti
in una casa moderna.
899
00:53:36,000 --> 00:53:39,500
Collegati a Internet,
i loro cervelli vengono inondati di...
900
00:53:39,708 --> 00:53:40,583
Beh,
901
00:53:41,208 --> 00:53:42,625
sapete com'è Internet.
902
00:53:47,500 --> 00:53:50,500
Gli affidatari di Jane
credono nella terapia musicale.
903
00:53:51,583 --> 00:53:53,125
Stai bene, piccola?
904
00:53:55,000 --> 00:53:56,791
Ma Jane non canta più.
905
00:53:58,500 --> 00:54:00,458
Niente più "e se".
906
00:54:01,333 --> 00:54:03,166
PROFUMO DI GATTO NUOVO
907
00:54:03,250 --> 00:54:08,041
Tim rifiuta il cambiamento,
scappando da famiglie buone come i Wilson,
908
00:54:08,791 --> 00:54:09,833
i Walter,
909
00:54:10,708 --> 00:54:11,958
i Waddington.
910
00:54:13,875 --> 00:54:16,791
Rivuole la sua vecchia vita da Willoughby.
911
00:54:18,583 --> 00:54:19,583
Venduta?
912
00:54:23,041 --> 00:54:25,791
Oh, no!
913
00:54:27,500 --> 00:54:28,750
Ma è perduta.
914
00:54:33,166 --> 00:54:35,458
Senza casa, senza famiglia.
915
00:54:35,958 --> 00:54:37,666
Qualcuno deve badare a lui.
916
00:54:38,166 --> 00:54:40,458
Qui Unità 3. L'abbiamo preso.
917
00:54:41,000 --> 00:54:42,916
È dura là fuori, in città.
918
00:54:44,125 --> 00:54:47,250
A volte sei il gatto
e a volte sei il topo.
919
00:54:48,250 --> 00:54:49,458
Però ha una scatola.
920
00:54:55,583 --> 00:54:59,041
Ok, è un po' deprimente, ma...
921
00:55:01,541 --> 00:55:03,916
{\an8}La tata va via con la coda tra le gambe.
922
00:55:04,416 --> 00:55:07,541
Lontana dal proprio passato.
Senza voltarsi indietro.
923
00:55:09,041 --> 00:55:11,791
Certo, non è colpa di nessuno.
924
00:55:15,750 --> 00:55:18,000
Va bene, fermo l'autobus.
925
00:55:24,458 --> 00:55:25,541
Contenti?
926
00:55:27,833 --> 00:55:30,000
Mi faccia scendere!
927
00:55:32,250 --> 00:55:34,250
Ma che Willoughby...
928
00:55:42,958 --> 00:55:45,666
Va bene, no? Emozionante.
929
00:55:45,750 --> 00:55:48,083
SERVIZI ORFANI
RIMEDIAMO AI VOSTRI ERRORI
930
00:55:51,958 --> 00:55:53,125
È l'ora dell'avena.
931
00:55:56,791 --> 00:55:58,166
Non ho fame.
932
00:56:01,375 --> 00:56:04,250
Io credo di sì, sacchetto d'ossa.
933
00:56:04,625 --> 00:56:05,458
Cosa?
934
00:56:05,916 --> 00:56:08,458
Hai fame... di libertà.
935
00:56:09,000 --> 00:56:09,916
Tata?
936
00:56:10,000 --> 00:56:12,250
Chiamami Phil. Nel carrello.
937
00:56:13,125 --> 00:56:14,125
Ti faccio uscire.
938
00:56:15,416 --> 00:56:18,208
Non merito di uscire di qua.
939
00:56:19,750 --> 00:56:21,083
Lasciami qui, Phil,
940
00:56:21,666 --> 00:56:23,625
insieme ai miei sensi di colpa.
941
00:56:26,833 --> 00:56:28,875
Festa dell'autocommiserazione, eh?
942
00:56:29,375 --> 00:56:31,083
Non sono stata invitata.
943
00:56:33,541 --> 00:56:35,208
Ok, hai fatto un errore.
944
00:56:36,958 --> 00:56:38,000
E anch'io.
945
00:56:39,125 --> 00:56:40,875
Vi ho lasciati soli.
946
00:56:41,333 --> 00:56:42,583
Sono scappata.
947
00:56:43,916 --> 00:56:45,375
Ma sono tornata
948
00:56:45,833 --> 00:56:48,791
e non me ne andrò senza un Willoughby.
949
00:56:49,875 --> 00:56:52,083
Non sono un vero Willoughby.
950
00:56:54,000 --> 00:56:58,625
Volevo solo essere un grande Willoughby
con una famiglia grandiosa.
951
00:57:00,000 --> 00:57:02,250
- Ehi!
- Jane non è grandiosa?
952
00:57:02,333 --> 00:57:04,416
- No!
- E Barnaby A?
953
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
- No, ma...
- E Barnaby B?
954
00:57:06,208 --> 00:57:09,291
- E tu?
- Ok, ho capito. Basta!
955
00:57:10,583 --> 00:57:13,375
Sacchetto d'ossa, tu hai una famiglia.
956
00:57:14,541 --> 00:57:16,000
Hanno bisogno di te.
957
00:57:16,500 --> 00:57:17,958
E tu di loro.
958
00:57:20,916 --> 00:57:22,500
Il mio caschetto.
959
00:57:24,000 --> 00:57:28,041
Leviamo le tende
e facciamo grandi cose, fratello.
960
00:57:30,375 --> 00:57:32,833
Diamoci dentro, fratello.
961
00:57:39,250 --> 00:57:41,958
Ammiro la tua rudezza, ma è una follia.
962
00:57:42,666 --> 00:57:43,583
Ci siamo quasi.
963
00:57:45,125 --> 00:57:46,083
Cioè...
964
00:57:49,333 --> 00:57:51,583
Porto a spasso l'avena.
965
00:57:51,666 --> 00:57:53,666
Adora passeggiare.
966
00:57:53,958 --> 00:57:55,208
Andiamo, avena.
967
00:57:56,083 --> 00:57:58,291
C'è un orfano in quel carrello...
968
00:58:00,375 --> 00:58:01,375
Phil?
969
00:58:01,875 --> 00:58:05,208
Cavolo, un orfano nel carrello?
Mai sentito dire.
970
00:58:05,291 --> 00:58:07,333
È assurdo.
971
00:58:08,208 --> 00:58:09,375
No, non tocchi.
972
00:58:09,458 --> 00:58:10,958
Non guardi.
973
00:58:11,083 --> 00:58:12,958
Oh, mamma! La mia schiena!
974
00:58:13,041 --> 00:58:14,083
Come osi?
975
00:58:15,250 --> 00:58:17,708
Credi che l'avena cresca nei campi, Phil?
976
00:58:18,833 --> 00:58:23,625
Sai quanto dobbiamo lasciarla in ammollo
per non far soffocare i bambini?
977
00:58:23,708 --> 00:58:25,833
Codice blu! Non è il vero Phil!
978
00:58:25,916 --> 00:58:26,916
È Linda!
979
00:58:27,416 --> 00:58:29,375
Ferma lì, finta Phil!
980
00:58:29,458 --> 00:58:30,458
- Tata!
- Tim?
981
00:58:32,458 --> 00:58:33,833
Sta rubando un orfano!
982
00:58:33,916 --> 00:58:37,291
- Non è orfano!
- E lei non è Linda!
983
00:58:37,375 --> 00:58:39,916
- Sono io Phil.
- Philippati questo!
984
00:58:43,458 --> 00:58:44,458
Trovata!
985
00:58:44,625 --> 00:58:46,583
Sta scappando. Fermatela!
986
00:58:49,500 --> 00:58:50,916
Bella macchina, Phil.
987
00:58:56,583 --> 00:58:58,333
Tata, il cancello!
988
00:58:58,416 --> 00:59:00,583
A Phil, il cancello gli fa un baffo!
989
00:59:07,666 --> 00:59:10,166
Storie di persone in contesti diversi...
990
00:59:10,250 --> 00:59:13,000
È bello che Linda prenda l'iniziativa.
991
00:59:13,875 --> 00:59:14,833
Restate con noi.
992
00:59:27,166 --> 00:59:31,666
{\an8}Un ragazzino ossuto è fuggito
da un carcere minorile. La caccia...
993
00:59:34,208 --> 00:59:35,833
Tim era nella scatola.
994
00:59:35,916 --> 00:59:37,958
Barnabini, dovete aiutarmi.
995
00:59:38,333 --> 00:59:39,875
- Ok, Tim.
- Certo, Tim.
996
00:59:39,958 --> 00:59:40,791
Andiamo.
997
00:59:45,000 --> 00:59:46,291
- No.
- No?
998
00:59:46,375 --> 00:59:49,000
- No? Dobbiamo sbrigarci!
- Non c'è fretta.
999
00:59:49,083 --> 00:59:50,958
Senti che tamburi!
1000
00:59:52,416 --> 00:59:55,875
Ti prego.
Non siamo Willoughby senza i tuoi "e se".
1001
00:59:58,625 --> 00:59:59,458
E se...
1002
01:00:00,416 --> 01:00:01,250
io ti...
1003
01:00:02,375 --> 01:00:03,708
chiedessi...
1004
01:00:04,375 --> 01:00:05,375
scusa?
1005
01:00:07,000 --> 01:00:08,750
E se lo facessi?
1006
01:00:08,833 --> 01:00:10,333
E se accettassi le scuse?
1007
01:00:10,416 --> 01:00:13,166
E se smettessi di dirmi cosa fare?
1008
01:00:13,625 --> 01:00:17,250
E se non mi facessi finire nei guai
e nella carbonaia
1009
01:00:17,333 --> 01:00:19,625
mentre ti godi orfane e polpettone?
1010
01:00:21,291 --> 01:00:22,958
- Accetto le scuse.
- Cosa?
1011
01:00:23,500 --> 01:00:26,375
Tim è dispiaciuto, perché si sbagliava
1012
01:00:26,458 --> 01:00:28,708
Su tutte le cose che elencherò...
1013
01:00:28,791 --> 01:00:30,250
Servizi Orfani. Aprite.
1014
01:00:30,958 --> 01:00:31,916
Filiamocela.
1015
01:00:33,083 --> 01:00:35,708
- Sì?
- Cerchiamo bambini scomparsi.
1016
01:00:36,375 --> 01:00:38,000
Li hanno già trovati.
1017
01:00:39,791 --> 01:00:40,625
Arrivederci.
1018
01:00:44,625 --> 01:00:47,791
Finché vi considerano orfani,
non si arrenderanno.
1019
01:00:49,291 --> 01:00:53,083
C'è solo una soluzione.
Non vi piacerà, ma...
1020
01:00:53,791 --> 01:00:56,416
E se tornassimo coi nostri genitori?
1021
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
- Cosa?
- Loro?
1022
01:01:00,708 --> 01:01:04,750
- Tata, mani sul volante!
- Scusa, ma avete dei genitori cattivi.
1023
01:01:04,833 --> 01:01:06,500
Sì, sono spregevoli,
1024
01:01:06,583 --> 01:01:08,916
ma sono gli unici che abbiamo.
1025
01:01:09,375 --> 01:01:14,208
La signora dei Servizi Orfani
ha detto che, se tornassero,
1026
01:01:14,291 --> 01:01:16,083
potremmo stare insieme.
1027
01:01:16,666 --> 01:01:18,583
Dobbiamo riprenderceli.
1028
01:01:19,750 --> 01:01:21,916
Sappiamo dove sono diretti.
1029
01:01:22,666 --> 01:01:24,500
In Svizzera!
1030
01:01:24,583 --> 01:01:28,333
- Colui che sale...
- Non torna più giù.
1031
01:01:35,333 --> 01:01:36,333
Piano...
1032
01:01:37,666 --> 01:01:40,500
Splendidi cappelli puntuti,
vero, pupetta?
1033
01:01:40,583 --> 01:01:45,958
Questi chiodi danno vigore
ai tuoi piedi virili.
1034
01:01:47,208 --> 01:01:48,875
All'avventura!
1035
01:01:50,375 --> 01:01:52,916
Come possono avere dei figli così svegli?
1036
01:01:53,000 --> 01:01:55,416
È il darwinismo all'opera, no?
1037
01:02:06,375 --> 01:02:08,208
Dobbiamo proprio salvarli?
1038
01:02:13,500 --> 01:02:14,458
Willoughby?
1039
01:02:14,541 --> 01:02:17,750
Adoro la tua fabbrica. Mi serve.
1040
01:02:17,833 --> 01:02:19,500
Dammela!
1041
01:02:19,583 --> 01:02:21,750
Stasera.
1042
01:02:22,458 --> 01:02:23,541
Ciao, Mel.
1043
01:02:23,625 --> 01:02:26,250
Ci serve qualcosa per andare in Svizzera.
1044
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
Ok.
1045
01:02:38,791 --> 01:02:40,291
- Piano A.
- Piano B.
1046
01:02:40,375 --> 01:02:41,333
Procediamo.
1047
01:03:46,125 --> 01:03:48,333
Questo sì che è un dirigibile.
1048
01:03:48,416 --> 01:03:50,083
Ottimo lavoro, Barnabini.
1049
01:03:50,166 --> 01:03:52,208
- Bel dirigibile.
- Eccezionale.
1050
01:03:52,291 --> 01:03:53,833
Si va in Svizzera!
1051
01:03:55,708 --> 01:03:57,000
Piano, Ruthie.
1052
01:03:57,458 --> 01:04:00,416
Fate pipì. Torno subito con l'avena.
1053
01:04:00,500 --> 01:04:01,666
Sì, l'avena.
1054
01:04:02,416 --> 01:04:04,708
Guarda, Ruthie vuole aiutare.
1055
01:04:08,708 --> 01:04:10,375
Sembrano quasi...
1056
01:04:10,458 --> 01:04:12,208
Una famiglia.
1057
01:04:14,208 --> 01:04:16,750
Avvio percorso per la Svizzera.
1058
01:04:20,375 --> 01:04:23,500
Ah, la Svizzera. Ti piacerà, Ruthie.
1059
01:04:23,583 --> 01:04:27,500
La terra del chocolate,
del formaggio e dei coltelli.
1060
01:04:29,333 --> 01:04:30,208
Ma che...
1061
01:04:31,375 --> 01:04:32,458
Tim!
1062
01:04:45,833 --> 01:04:49,708
La tata si arrabbierà
se scappiamo via rubandole il telefono?
1063
01:04:49,791 --> 01:04:50,666
E la borsa.
1064
01:04:50,750 --> 01:04:53,750
È sicuramente arrabbiata,
ma siamo diventati orfani
1065
01:04:53,833 --> 01:04:56,000
e ora ci disorfanizzeremo!
1066
01:04:59,791 --> 01:05:01,291
Sono vivo!
1067
01:05:01,708 --> 01:05:04,083
Finalmente mi sento vivo!
1068
01:05:04,708 --> 01:05:05,583
Guarda.
1069
01:05:08,333 --> 01:05:11,625
Mentre i Willoughby volano a est
verso l'aurora,
1070
01:05:11,708 --> 01:05:14,666
io mi godo il viaggio in questo cono.
1071
01:05:14,750 --> 01:05:18,958
Ve l'avevo detto, si fa emozionante.
Troveranno i genitori in tempo?
1072
01:05:19,041 --> 01:05:20,708
Non lo so. Sono in un cono.
1073
01:05:20,791 --> 01:05:23,666
{\an8}LE ALPI INSCALABILI
1074
01:05:26,166 --> 01:05:28,375
Alpi Inscalabili, le chiamano.
1075
01:05:28,750 --> 01:05:33,125
Niente in confronto ai monti di amore
che abbiamo scalato, dolce Madre.
1076
01:05:33,208 --> 01:05:34,625
Oh, Padre,
1077
01:05:35,000 --> 01:05:36,833
portami in cima!
1078
01:05:36,916 --> 01:05:38,750
Che fate, idioti?
1079
01:05:40,666 --> 01:05:43,416
- Mamma cara!
- Basta con lo jodel!
1080
01:05:50,083 --> 01:05:52,000
Guarda: neve.
1081
01:05:52,083 --> 01:05:53,666
SVIZZERA
1082
01:05:54,583 --> 01:05:55,916
Fai il pieno.
1083
01:05:56,916 --> 01:05:58,666
- Tanto zucchero.
- Nel serbatoio.
1084
01:05:58,750 --> 01:06:01,125
Impediremo che i nostri si uccidano.
1085
01:06:02,458 --> 01:06:03,416
Ciao!
1086
01:06:11,666 --> 01:06:14,416
Sì, bello.
1087
01:06:16,208 --> 01:06:17,708
Caro, stai al passo.
1088
01:06:17,791 --> 01:06:19,083
ALT! INSCALABILE!
1089
01:06:19,166 --> 01:06:20,625
Meglio che camminare.
1090
01:06:32,875 --> 01:06:34,416
Barnaby.
1091
01:07:24,375 --> 01:07:26,000
Credo...
1092
01:07:26,750 --> 01:07:29,458
di non sentirmi più... il naso.
1093
01:07:29,541 --> 01:07:32,458
No! È finito il filo.
1094
01:07:34,250 --> 01:07:37,041
Perdo... le maglie!
1095
01:07:37,125 --> 01:07:39,125
- Oh, dolce Madre.
- Padre,
1096
01:07:39,208 --> 01:07:42,291
abbiamo commesso un terribile errore.
1097
01:07:48,541 --> 01:07:52,416
Dobbiamo tornare a casa.
1098
01:07:53,875 --> 01:07:56,708
Madre, la mia casa sei tu.
1099
01:08:08,250 --> 01:08:10,333
Arrivati a destinazione.
1100
01:08:14,333 --> 01:08:15,583
Eccoci.
1101
01:08:27,083 --> 01:08:29,750
- Potrebbero essere ovunque.
- Guarda là!
1102
01:08:30,666 --> 01:08:33,833
Sospetto che i nostri genitori
c'entrino qualcosa.
1103
01:08:33,916 --> 01:08:35,416
Fanno sempre disastri.
1104
01:08:35,500 --> 01:08:37,875
- C'è qualcosa.
- Senza dubbio.
1105
01:08:45,458 --> 01:08:46,875
Guarda un po'.
1106
01:08:48,333 --> 01:08:51,000
Rosso Willoughby, fibre umane,
1107
01:08:51,083 --> 01:08:52,500
morbide come seta,
1108
01:08:53,000 --> 01:08:54,541
tardigradi di Padre.
1109
01:08:54,625 --> 01:08:56,166
Perdo le maglie!
1110
01:08:56,250 --> 01:08:57,833
Il filo di Madre!
1111
01:08:59,541 --> 01:09:01,416
- Sì!
- Li abbiamo trovati!
1112
01:09:10,125 --> 01:09:11,833
Segui quel filo!
1113
01:09:12,541 --> 01:09:14,250
Reggetevi forte, Willoughby!
1114
01:09:15,416 --> 01:09:16,916
Non vedo niente!
1115
01:09:20,208 --> 01:09:21,500
Visibilità zero.
1116
01:09:22,666 --> 01:09:24,333
Ghiaccere di vederti.
1117
01:09:25,125 --> 01:09:26,750
Bella battuta, Jane.
1118
01:09:27,791 --> 01:09:29,541
No! Perdiamo potenza!
1119
01:09:34,500 --> 01:09:36,333
- Che succede?
- Altitudine.
1120
01:09:36,416 --> 01:09:38,208
- Serve più arcobaleno.
- Non mollare.
1121
01:09:45,083 --> 01:09:47,000
Più in fretta!
1122
01:09:47,083 --> 01:09:52,833
Arcobaleno!
1123
01:09:54,375 --> 01:09:55,583
A tutto gas!
1124
01:09:55,666 --> 01:09:59,291
Arcobaleno!
1125
01:10:09,458 --> 01:10:12,916
Inscalabile, ma non involabile.
1126
01:10:17,708 --> 01:10:18,833
Guardate!
1127
01:10:20,166 --> 01:10:22,083
Il filo conduce dritto...
1128
01:10:24,708 --> 01:10:25,875
Oh, no.
1129
01:10:25,958 --> 01:10:28,750
Sembra un cimitero.
1130
01:10:35,583 --> 01:10:36,666
Presto!
1131
01:10:43,875 --> 01:10:45,083
Devono essere qui.
1132
01:10:46,583 --> 01:10:47,916
- Dividiamoci!
- Fatto.
1133
01:10:51,125 --> 01:10:52,125
Un albero.
1134
01:10:53,000 --> 01:10:53,875
Un altro.
1135
01:10:53,958 --> 01:10:55,791
- Anche qui.
- Un altro albero.
1136
01:10:56,625 --> 01:10:57,875
Nessuna traccia.
1137
01:11:03,583 --> 01:11:06,333
È impossibile!
1138
01:11:07,458 --> 01:11:10,083
Se non li troviamo, ci congeleremo.
1139
01:11:13,166 --> 01:11:15,375
- Sento qualcosa.
- Senza dubbio.
1140
01:11:15,458 --> 01:11:17,000
Ed è qualcosa di buono?
1141
01:11:21,458 --> 01:11:24,583
Di buono ma anche no! Andiamo!
1142
01:11:30,708 --> 01:11:31,666
Niente albero.
1143
01:11:31,750 --> 01:11:32,791
Sono loro!
1144
01:11:33,375 --> 01:11:35,166
Il bacio è ancora caldo.
1145
01:11:35,250 --> 01:11:36,625
Stufette, fuoco!
1146
01:11:58,000 --> 01:11:59,500
Dai, dai.
1147
01:12:02,708 --> 01:12:03,625
Sì!
1148
01:12:04,791 --> 01:12:05,916
Abbiamo i genitori!
1149
01:12:06,000 --> 01:12:07,625
- Una mamma.
- E un papà.
1150
01:12:07,708 --> 01:12:09,125
Bambini?
1151
01:12:09,875 --> 01:12:12,083
Padre, siamo tornati a casa?
1152
01:12:12,166 --> 01:12:14,583
No, mia cara.
1153
01:12:14,666 --> 01:12:16,708
Siamo sulle Alpi.
1154
01:12:16,791 --> 01:12:19,000
Siamo venuti a salvarvi.
1155
01:12:19,083 --> 01:12:22,375
- A salvarci? Noi?
- Ma come?
1156
01:12:22,458 --> 01:12:24,958
- Sapevano dove eravate.
- Siamo stati noi.
1157
01:12:25,041 --> 01:12:26,791
Agenzia di Viaggi Riprovevoli.
1158
01:12:26,875 --> 01:12:29,416
- La brochure?
- Per tutti i gomitoli!
1159
01:12:29,500 --> 01:12:30,458
Era opera...
1160
01:12:32,125 --> 01:12:33,416
vostra?
1161
01:12:33,500 --> 01:12:34,333
Volevamo...
1162
01:12:35,666 --> 01:12:37,166
diventare orfani.
1163
01:12:37,250 --> 01:12:39,625
- Ma ci sbagliavamo.
- Di grosso.
1164
01:12:40,041 --> 01:12:41,125
Oddio.
1165
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
Non siamo una famiglia perfetta.
1166
01:12:44,583 --> 01:12:46,583
E nemmeno una buona famiglia.
1167
01:12:46,666 --> 01:12:49,208
Ma avete bisogno di noi per scendere
1168
01:12:49,291 --> 01:12:52,958
e, una volta giù, noi avremo bisogno
di voi per stare insieme.
1169
01:12:55,166 --> 01:12:56,833
Non dovete amarci,
1170
01:12:57,541 --> 01:13:01,125
ma sarete di nuovo i nostri genitori?
1171
01:13:02,750 --> 01:13:04,125
Per favore.
1172
01:13:05,166 --> 01:13:08,416
Padre, forse ci sbagliavamo.
1173
01:13:09,375 --> 01:13:11,000
Possiamo fare di meglio.
1174
01:13:11,083 --> 01:13:13,500
Andiamo? Per amore.
1175
01:13:13,958 --> 01:13:14,875
Per amore.
1176
01:13:27,791 --> 01:13:29,583
Toglietevi di mezzo!
1177
01:13:29,666 --> 01:13:31,666
Guarda che apparecchio!
1178
01:13:31,750 --> 01:13:34,250
Oh, adoro volare!
1179
01:13:34,333 --> 01:13:36,625
Corri, Madre. Più veloce che puoi.
1180
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
- Non me l'aspettavo.
- Non ho la tuta.
1181
01:13:39,583 --> 01:13:43,583
- Muovi quelle gambe!
- Arrivo, Padre! All'avventura!
1182
01:13:54,458 --> 01:13:56,833
Quando hai imparato a guidare?
1183
01:13:56,916 --> 01:13:58,750
Non stai guidando tu?
1184
01:13:58,958 --> 01:14:02,000
Purtroppo, i genitori erano rimasti...
1185
01:14:02,083 --> 01:14:04,000
A che servono questi pedali?
1186
01:14:04,666 --> 01:14:07,208
...incredibilmente e profondamente...
1187
01:14:08,083 --> 01:14:08,916
egoisti.
1188
01:14:09,000 --> 01:14:09,916
Oh, cielo.
1189
01:14:33,458 --> 01:14:35,291
Saranno sopravvissuti?
1190
01:14:36,166 --> 01:14:38,416
Io non credo.
1191
01:14:43,166 --> 01:14:47,666
Oh, no. Tutta quella determinazione
e immaginazione...
1192
01:14:48,250 --> 01:14:50,375
Non importa quanto ti impegni, vero?
1193
01:14:50,625 --> 01:14:53,250
Il mondo può essere molto freddo.
1194
01:14:54,375 --> 01:14:56,375
Dobbiamo scaldarci.
1195
01:14:56,458 --> 01:14:57,375
Tim.
1196
01:15:00,916 --> 01:15:03,208
- Sono congelate.
- Senza dubbio.
1197
01:15:03,291 --> 01:15:04,500
- Al caldo.
- Presto.
1198
01:15:04,583 --> 01:15:06,458
No, Barnabini. State vicini.
1199
01:15:07,583 --> 01:15:09,541
Niente più caldo.
1200
01:15:09,625 --> 01:15:11,625
Tim, ora cosa facciamo?
1201
01:15:15,625 --> 01:15:18,250
Il filo! L'abbiamo seguito!
1202
01:15:18,333 --> 01:15:20,666
- Seguiamolo per scendere!
- Tim!
1203
01:15:20,750 --> 01:15:23,541
Torna qui! Per favore! Dobbiamo...
1204
01:15:31,208 --> 01:15:32,041
No.
1205
01:15:36,958 --> 01:15:38,208
Non c'è speranza.
1206
01:15:38,875 --> 01:15:40,291
Torna qui.
1207
01:15:43,583 --> 01:15:44,541
Freddo.
1208
01:15:45,625 --> 01:15:47,625
- Niente più...
- Maglione.
1209
01:15:48,333 --> 01:15:49,291
No!
1210
01:15:55,708 --> 01:15:58,250
Un ultimo "e se".
1211
01:16:11,166 --> 01:16:12,791
- Ho sentito qualcosa.
- Anch'io.
1212
01:16:16,916 --> 01:16:19,083
Al di là del vetro
1213
01:16:20,250 --> 01:16:22,041
Oltre il muro
1214
01:16:22,125 --> 01:16:23,333
Jane?
1215
01:16:23,416 --> 01:16:27,375
Cerco qualcosa di nuovo
1216
01:16:30,458 --> 01:16:32,250
Mi sveglio dal sogno
1217
01:16:32,833 --> 01:16:35,125
Dimentico il passato
1218
01:16:35,666 --> 01:16:39,125
Alla fine dell'arcobaleno ci sei tu
1219
01:16:40,583 --> 01:16:44,541
- Sono bloccato.
- Un nome cos'è, un ritornello fine a sé?
1220
01:16:46,166 --> 01:16:50,416
Dei ruoli recitiamo
In una scatola bucata viviamo
1221
01:16:53,083 --> 01:16:57,333
Quando il futuro è perduto
E non si torna più indietro
1222
01:16:57,875 --> 01:17:01,791
Io so dove sarò
1223
01:17:05,416 --> 01:17:07,791
Tempi belli o bui
1224
01:17:07,875 --> 01:17:10,833
Resterò al tuo fianco
1225
01:17:10,916 --> 01:17:13,333
Non è il momento degli addii
1226
01:17:13,416 --> 01:17:15,750
La luce ora si fa largo
1227
01:17:15,833 --> 01:17:18,625
Vedo il cielo ingrigire
1228
01:17:18,708 --> 01:17:21,500
Non c'è più niente da dire
1229
01:17:21,583 --> 01:17:24,166
Il giorno sta per finire
1230
01:17:24,833 --> 01:17:27,833
E io scelgo te
1231
01:17:31,791 --> 01:17:32,875
Jane?
1232
01:17:34,625 --> 01:17:35,791
E te
1233
01:17:37,000 --> 01:17:38,125
E te
1234
01:17:39,333 --> 01:17:40,208
E te, Gatto
1235
01:17:43,666 --> 01:17:49,250
Io scelgo te
1236
01:17:54,416 --> 01:17:56,958
Grazie, Jane.
1237
01:18:07,083 --> 01:18:08,125
Grazie.
1238
01:18:22,208 --> 01:18:23,208
Tragico.
1239
01:18:24,375 --> 01:18:27,916
Ma ricordate? È una storia vecchio stile.
1240
01:18:28,000 --> 01:18:31,833
E, come tale, non può finire così, giusto?
1241
01:18:45,125 --> 01:18:46,083
Ruth?
1242
01:18:47,166 --> 01:18:50,375
- È un giroplano svizzero.
- C'è un apriscatole!
1243
01:18:50,458 --> 01:18:52,125
È un cavatappi.
1244
01:18:52,208 --> 01:18:53,625
Dolce sorpresa!
1245
01:18:53,708 --> 01:18:55,083
Sacchetto d'ossa!
1246
01:18:55,583 --> 01:18:56,541
Tata?
1247
01:18:57,083 --> 01:18:59,125
Dopo quanto abbiamo passato
ci abbandoni?
1248
01:18:59,583 --> 01:19:03,500
- Come ci avete trovati?
- Seguendo l'arcobaleno nella tempesta.
1249
01:19:03,583 --> 01:19:06,000
E Ruth ha sentito il tuo canto gioioso.
1250
01:19:08,166 --> 01:19:09,708
Avete sentito la canzone?
1251
01:19:11,125 --> 01:19:13,291
Era bellissima, Jane.
1252
01:19:14,166 --> 01:19:18,375
Ai tuoi sarà piaciuta tantissimo.
A proposito, dove sono?
1253
01:19:18,458 --> 01:19:20,583
Devono sapere che bravi figli hanno.
1254
01:19:20,666 --> 01:19:22,625
Hanno rubato il dirigibile.
1255
01:19:22,708 --> 01:19:25,666
- Abbiamo genitori cattivissimi.
- Avevamo.
1256
01:19:25,750 --> 01:19:28,583
Siamo orfani... per davvero.
1257
01:19:28,666 --> 01:19:29,625
Cosa?
1258
01:19:30,458 --> 01:19:31,625
Niente genitori.
1259
01:19:31,708 --> 01:19:34,375
- Niente casa.
- Nessun posto dove andare.
1260
01:19:34,458 --> 01:19:36,000
Abbiamo perso tutto.
1261
01:19:37,083 --> 01:19:38,500
Ma abbiamo l'un l'altro.
1262
01:19:39,833 --> 01:19:45,750
Abbiamo viaggiato
su un dirigibile di caramelle sull'oceano.
1263
01:19:45,833 --> 01:19:48,041
Abbiamo scalato l'inscalabile.
1264
01:19:48,125 --> 01:19:50,958
- Non l'abbiamo scalata.
- Ma è un bel discorso.
1265
01:19:51,041 --> 01:19:54,916
Finché resteremo uniti, staremo bene.
1266
01:19:55,916 --> 01:19:57,750
Con o senza genitori.
1267
01:20:06,166 --> 01:20:09,416
- E se...
- Noi diventassimo una famiglia?
1268
01:20:10,083 --> 01:20:11,291
Ciao, mamma.
1269
01:20:13,416 --> 01:20:14,625
Io ci sto!
1270
01:20:16,000 --> 01:20:18,250
Perbacco, anch'io!
1271
01:20:18,333 --> 01:20:19,958
Sì!
1272
01:20:20,041 --> 01:20:24,250
Comandante, portaci via di qui.
Troppo freddo per i sentimentalismi.
1273
01:20:24,333 --> 01:20:27,208
Con enorme piacere!
1274
01:20:28,458 --> 01:20:30,958
Perché non usiamo l'elicottero?
1275
01:20:31,375 --> 01:20:34,666
Non ci servono elicotteri.
Siamo una famiglia!
1276
01:20:38,541 --> 01:20:42,625
Ok, è un po' strano.
Ma alla fine ce l'abbiamo fatta.
1277
01:20:43,041 --> 01:20:46,208
Determinazione, immaginazione, speranza.
1278
01:20:46,291 --> 01:20:48,583
Visto? So riconoscere le belle storie.
1279
01:20:48,666 --> 01:20:51,416
Le migliori sono quelle difficili, no?
1280
01:20:57,250 --> 01:20:58,833
Non sono folti.
1281
01:20:58,916 --> 01:21:02,625
Ma sono sempre baffi.
Sappiamo cosa significa, vero?
1282
01:21:03,083 --> 01:21:06,666
La cosa del tornare grandi è annullata
dopo il fattaccio.
1283
01:21:07,125 --> 01:21:08,875
Baffi.
1284
01:21:10,250 --> 01:21:13,750
Se mangiassi l'avena avresti peli ovunque.
1285
01:21:13,833 --> 01:21:16,375
Tim lo sbarbato vuole qualcosa di diverso?
1286
01:21:16,875 --> 01:21:19,333
È il mio... polpettone alla Melanoff!
1287
01:21:20,750 --> 01:21:21,583
Oh, no!
1288
01:21:21,666 --> 01:21:22,708
- Ruth!
- No!
1289
01:21:26,333 --> 01:21:28,916
Guarda, Tim! Ruth ha i baffi di carne.
1290
01:21:29,666 --> 01:21:31,000
Willoughby.
1291
01:21:33,000 --> 01:21:33,833
Guardateli,
1292
01:21:34,416 --> 01:21:37,333
una famiglia perfettamente imperfetta.
1293
01:21:37,416 --> 01:21:40,291
Non hanno avuto tutto ciò che volevano,
1294
01:21:41,125 --> 01:21:43,375
ma ciò di cui avevano bisogno.
1295
01:21:43,458 --> 01:21:45,458
Tutti abbiamo bisogno di amore.
1296
01:21:45,541 --> 01:21:46,541
Anch'io.
1297
01:21:47,500 --> 01:21:48,958
Adoro i miei baffi!
1298
01:21:49,583 --> 01:21:52,791
Visto? E vissero tutti felici e contenti.
1299
01:21:53,791 --> 01:21:57,333
Che è più di quanto si possa dire per...
Lo sapete.
1300
01:22:07,750 --> 01:22:12,750
Oh, focaccina mia,
adoro vedere il mondo con te.
1301
01:22:12,833 --> 01:22:14,500
Anche da bagnati.
1302
01:22:15,958 --> 01:22:18,875
Niente fermerà la nostra avventura!
1303
01:22:24,583 --> 01:22:25,791
Oh, cielo.
1304
01:22:27,250 --> 01:22:29,625
CERTIFICATO DI ADOZIONE
1305
01:30:05,041 --> 01:30:10,041
Sottotitoli: Riccardo Mimmi
1306
01:30:33,500 --> 01:30:36,083
Che c'è? Non guardatemi così.
1307
01:30:36,166 --> 01:30:38,958
Non c'è niente di schifoso.
Io mi lavo così...
1308
01:30:39,916 --> 01:30:40,916
tutto.