1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,833
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:10,916 --> 00:00:13,916
Si vous aimez
les histoires de familles soudées
5
00:00:14,166 --> 00:00:16,541
qui s'aiment quoi qu'il arrive,
6
00:00:16,625 --> 00:00:19,041
celles où tout est bien qui finit bien...
7
00:00:20,333 --> 00:00:22,833
ce n'est pas un film pour vous, d'accord ?
8
00:00:26,041 --> 00:00:27,500
Voici ma ville.
9
00:00:28,125 --> 00:00:29,250
J'ai vu de tout.
10
00:00:29,666 --> 00:00:33,000
Regardez-les,
ces gens ennuyeux à la vie ennuyeuse.
11
00:00:33,083 --> 00:00:34,000
Je ne juge pas.
12
00:00:34,333 --> 00:00:35,625
En fait si, je juge.
13
00:00:36,041 --> 00:00:38,416
J'en ai observé,
des gens aux fenêtres.
14
00:00:38,500 --> 00:00:41,208
J'ai vu des familles heureuses,
des solidaires,
15
00:00:41,291 --> 00:00:42,708
des fonctionnelles...
16
00:00:43,875 --> 00:00:48,000
Mais les meilleures histoires
sont aux fenêtres où personne ne regarde.
17
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
Non, en bas.
18
00:00:51,250 --> 00:00:52,791
Les voilà, cachées.
19
00:00:53,666 --> 00:00:56,000
Je suis le narrateur, au fait.
20
00:00:56,708 --> 00:00:57,541
Et un chat.
21
00:00:58,250 --> 00:00:59,250
Ben quoi ?
22
00:00:59,541 --> 00:01:02,250
L'histoire de cette famille est bizarre.
23
00:01:02,333 --> 00:01:04,041
Cachée loin du monde moderne
24
00:01:04,125 --> 00:01:05,625
dans sa vieille maison.
25
00:01:05,750 --> 00:01:08,833
Je vous fais visiter.
Idéale pour chasser les souris.
26
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
Vieille,
car elle remonte à plusieurs générations.
27
00:01:14,291 --> 00:01:20,125
Un héritage familial de traditions,
d'inventions, de créativité et de courage.
28
00:01:22,000 --> 00:01:25,458
{\an8}Leur gloire s'est transmise,
comme leur magnifique pilosité faciale,
29
00:01:25,541 --> 00:01:28,833
de génération en génération
en génération,
30
00:01:29,375 --> 00:01:30,666
jusqu'à celle-ci.
31
00:01:34,375 --> 00:01:36,916
Je suis aux anges
d'être un Willoughby avec vous.
32
00:01:37,000 --> 00:01:40,875
Oh, mon petit pain au sucre,
je suis si heureuse !
33
00:01:42,833 --> 00:01:44,375
Avançons de quelques mois,
34
00:01:44,750 --> 00:01:47,166
quand ce mariage d'amour parfait
engendra...
35
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
vous savez quoi.
36
00:01:51,166 --> 00:01:53,083
- C'est quoi, ça ?
- Oh, misère.
37
00:01:56,916 --> 00:01:58,125
Je suis ton père,
38
00:01:58,500 --> 00:02:02,875
et cette gentille femme que tu as insultée
en venant au monde est ta mère.
39
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
Si tu as besoin d'amour,
40
00:02:09,375 --> 00:02:12,541
par pitié, va le chercher ailleurs. Merci.
41
00:02:14,166 --> 00:02:15,166
Tu t'appelles Tim
42
00:02:15,625 --> 00:02:17,458
et tu es un Willoughby.
43
00:02:19,000 --> 00:02:19,833
Bonne journée.
44
00:02:20,000 --> 00:02:22,583
Ses parents s'aimaient trop
pour aimer Tim.
45
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
Ils ne lui donnèrent qu'un nom.
46
00:02:28,541 --> 00:02:32,833
Will-ough-by
47
00:02:34,125 --> 00:02:39,291
Will-ough-by
48
00:02:39,375 --> 00:02:41,083
Oh, et des frères et sœurs.
49
00:02:41,708 --> 00:02:42,958
Une sœur, Jane...
50
00:02:43,666 --> 00:02:45,125
Les parents vont t'entendre.
51
00:02:45,625 --> 00:02:49,250
...et des frères jumeaux,
tous deux nommés Barnabé. Flippants.
52
00:02:49,333 --> 00:02:51,083
- Merci, Barnabé.
- De rien, Barnabé.
53
00:02:52,625 --> 00:02:57,583
- Pourquoi fixons-nous ce mur ?
- Parce que nous sommes des Willoughby.
54
00:03:04,833 --> 00:03:07,750
Je vous l'avais dit,
leur histoire est bizarre.
55
00:03:07,958 --> 00:03:09,166
Mais elle a du bon.
56
00:03:09,250 --> 00:03:11,916
Ils prenaient tous leurs repas en famille.
57
00:03:13,000 --> 00:03:14,916
Et "ils", ce sont ces deux-là.
58
00:03:15,000 --> 00:03:18,416
- Vous aimez ajouter du piquant.
- Voilà, salé et piquant,
59
00:03:18,500 --> 00:03:20,166
comme j'aime !
60
00:03:20,250 --> 00:03:22,750
Ils ont juste oublié
d'y inviter leurs enfants.
61
00:03:23,208 --> 00:03:25,333
Je doute qu'il y ait des restes.
62
00:03:25,416 --> 00:03:28,458
J'ai tellement faim
que j'en mangerais ma langue.
63
00:03:28,541 --> 00:03:29,625
Pareil.
64
00:03:29,708 --> 00:03:30,541
Nous aussi.
65
00:03:30,625 --> 00:03:33,291
Et si on déguisait un Barnabé
en nourriture...
66
00:03:33,375 --> 00:03:34,500
- Mauvaise idée.
- Oui.
67
00:03:34,583 --> 00:03:35,541
Non, Jane.
68
00:03:35,625 --> 00:03:37,916
- Et si j'allais...
- Plus de "Et si" !
69
00:03:38,000 --> 00:03:38,958
- Oui.
- Arrête.
70
00:03:39,041 --> 00:03:42,750
Je sais que tu as faim,
mais les Willoughby ne quémandent pas.
71
00:03:43,625 --> 00:03:44,708
Ils attendent.
72
00:03:54,333 --> 00:03:55,333
Peut-on manger ?
73
00:03:56,708 --> 00:03:59,041
- Manger ?
- Pas le repas d'aujourd'hui.
74
00:03:59,125 --> 00:04:01,375
Vous mangerez celui d'hier.
75
00:04:01,458 --> 00:04:04,416
Mais hier,
vous n'avez rien laissé du repas d'hier,
76
00:04:05,333 --> 00:04:07,916
donc il n'y a plus rien pour nous...
77
00:04:08,000 --> 00:04:08,875
Jane !
78
00:04:09,458 --> 00:04:11,833
Je m'appelle Mère.
Qui est cette "Jane" ?
79
00:04:11,916 --> 00:04:15,541
Tu parles mal à ta mère
et tu attends qu'on te nourrisse ?
80
00:04:15,625 --> 00:04:16,666
- Non !
- Non ?
81
00:04:16,750 --> 00:04:19,625
Je veux dire... si, Mère.
Ne fais pas ça.
82
00:04:19,708 --> 00:04:21,833
- Pardon ?
- Ne dis pas à ta mère
83
00:04:21,916 --> 00:04:23,333
ce qu'il ne faut pas faire !
84
00:04:23,500 --> 00:04:24,375
Qu'est-ce...
85
00:04:24,916 --> 00:04:26,500
Petit égoïste.
86
00:04:26,583 --> 00:04:28,458
- Tu as tout mangé.
- Non !
87
00:04:28,541 --> 00:04:30,916
Oh, mon cher ! Je vais mourir de faim.
88
00:04:33,750 --> 00:04:35,208
C'est cette fille !
89
00:04:35,291 --> 00:04:37,791
- Elle est venue avec eux.
- Flippants.
90
00:04:37,875 --> 00:04:39,083
Salut, maman.
91
00:04:39,166 --> 00:04:40,250
Que font-ils ici ?
92
00:04:40,333 --> 00:04:41,333
- Rien.
- Au revoir.
93
00:04:41,416 --> 00:04:43,041
- Ils ont...
- Faim !
94
00:04:43,125 --> 00:04:47,250
- Ces enfants ! Toujours à réclamer.
- Non, ça va.
95
00:04:47,333 --> 00:04:49,291
Un pull pour les Barnabé ?
96
00:04:49,375 --> 00:04:51,041
- Inutile.
- Les Barnabé !
97
00:04:51,125 --> 00:04:52,500
- Il en faut deux.
- Chut.
98
00:04:52,583 --> 00:04:54,666
- Regardez, je suis mal.
- Terrible.
99
00:04:54,750 --> 00:04:55,958
- Tracassée.
- Atroce.
100
00:04:56,041 --> 00:04:57,333
Je ne peux plus tricoter !
101
00:04:57,416 --> 00:04:59,750
- Tout est ta faute !
- Moi ? Que...
102
00:05:03,375 --> 00:05:08,833
Fils, tu persistes à nous enquiquiner
avec tes besoins puérils.
103
00:05:09,333 --> 00:05:10,875
Dans le cagibi à charbon !
104
00:05:11,791 --> 00:05:12,958
Bonne journée.
105
00:05:18,583 --> 00:05:19,750
Pauvre Timothée.
106
00:05:20,291 --> 00:05:23,583
Sale endroit pour un gamin imberbe
en culotte courte.
107
00:05:26,416 --> 00:05:29,333
Parfois,
j'aimerais ne pas être un Willoughby.
108
00:05:36,833 --> 00:05:38,541
Avant, nous étions géniaux.
109
00:05:44,166 --> 00:05:46,791
Nous étions des soldats,
des scientifiques,
110
00:05:47,333 --> 00:05:48,875
des rois, des philosophes,
111
00:05:49,333 --> 00:05:52,958
des explorateurs, des aviateurs,
des artistes et des poètes !
112
00:05:53,041 --> 00:05:54,708
On a franchi l'infranchissable !
113
00:05:54,791 --> 00:05:59,500
Et on mangeait toujours ensemble,
à table, comme une famille.
114
00:05:59,958 --> 00:06:02,708
Tous les Willoughby avaient une moustache,
115
00:06:03,416 --> 00:06:04,791
même les femmes.
116
00:06:06,625 --> 00:06:08,541
On pourrait redevenir géniaux.
117
00:06:09,583 --> 00:06:10,416
Non...
118
00:06:12,125 --> 00:06:13,708
on va le redevenir !
119
00:06:14,333 --> 00:06:16,166
Contre toute attente,
120
00:06:16,541 --> 00:06:19,583
les enfants Willoughby
avaient de la détermination...
121
00:06:19,916 --> 00:06:21,875
- Bravo, Barnabé.
- Idem, Barnabé.
122
00:06:22,250 --> 00:06:23,791
Au revoir, dirigeable !
123
00:06:23,875 --> 00:06:25,375
...de l'imagination...
124
00:06:28,291 --> 00:06:29,291
et de l'espoir.
125
00:06:35,291 --> 00:06:37,041
À travers la vitre
126
00:06:37,500 --> 00:06:39,208
Par-delà les limites
127
00:06:39,708 --> 00:06:43,666
- Suis l'arc-en-ciel jusqu'au...
- Silence !
128
00:06:43,750 --> 00:06:45,041
Je ne peux plus tricoter !
129
00:06:45,333 --> 00:06:47,666
Là où commencent mes rêves...
130
00:06:48,000 --> 00:06:49,375
Elle n'arrive pas à tricoter !
131
00:06:50,208 --> 00:06:51,041
Je serai libre
132
00:06:51,500 --> 00:06:53,125
Si elle loupe une maille...
133
00:06:53,250 --> 00:06:55,791
- Je vais m'évanouir !
- Ma douce et tendre.
134
00:06:59,125 --> 00:07:03,333
Soyons réalistes,
la famille Willoughby n'est pas géniale,
135
00:07:03,416 --> 00:07:06,125
et vu comme c'est parti,
elle ne le sera jamais.
136
00:07:07,833 --> 00:07:09,375
Pas sans un coup de pouce.
137
00:07:09,708 --> 00:07:11,791
Peut-être était-ce la nuit orageuse
138
00:07:11,875 --> 00:07:14,250
ou bien avais-je observé
trop de fenêtres,
139
00:07:14,333 --> 00:07:15,708
mais j'ai été touché.
140
00:07:16,833 --> 00:07:20,750
Je sais, un narrateur reste neutre,
mais juste un coup de pouce.
141
00:07:20,833 --> 00:07:22,416
Un chat au bon moment...
142
00:07:38,750 --> 00:07:41,125
- Il y a quelque chose dehors.
- Je sais.
143
00:07:44,458 --> 00:07:46,291
- Jane.
- Il y a un truc dehors.
144
00:07:47,083 --> 00:07:49,166
C'est un feulement monstrueux !
145
00:07:57,125 --> 00:07:58,458
Un vrai mystère !
146
00:07:58,541 --> 00:08:00,625
Comme dans un livre. Venez !
147
00:08:00,708 --> 00:08:02,125
- Un mauvais livre.
- Effrayant.
148
00:08:16,708 --> 00:08:17,708
Ils sont debout.
149
00:08:19,583 --> 00:08:21,791
Dansez pour votre moitié.
150
00:08:28,250 --> 00:08:30,625
Quel genre de bête feule comme ça ?
151
00:08:31,500 --> 00:08:32,458
J'ai très peur.
152
00:08:32,791 --> 00:08:34,875
Et vous, les Barnabé ? Moi, j'ai peur.
153
00:08:35,333 --> 00:08:36,166
Et si on...
154
00:08:36,250 --> 00:08:39,125
Vous vous rappelez
ce livre de bêtes effrayantes
155
00:08:39,208 --> 00:08:41,000
et d'enfants à moitié mangés ?
156
00:08:41,083 --> 00:08:42,083
- Non.
- Tais-toi.
157
00:08:42,541 --> 00:08:45,041
- C'était sanglant.
- Le sang, c'est mal.
158
00:08:45,125 --> 00:08:47,208
- Je vais évaluer le danger.
- Non.
159
00:08:48,083 --> 00:08:51,750
Si ça barde, courez. Dans tous les sens.
On zigzague et tout,
160
00:08:51,833 --> 00:08:54,833
- pour qu'il ne mange que l'un de vous.
- Je ressens quoi, là ?
161
00:08:54,916 --> 00:08:56,666
- De la peur.
- Oui, c'est ça.
162
00:08:57,791 --> 00:08:59,416
N'oubliez pas. Zigzaguez.
163
00:08:59,500 --> 00:09:00,958
Zigzaguer.
164
00:09:10,666 --> 00:09:12,041
Reculez, les Barnabé.
165
00:09:12,750 --> 00:09:14,208
Je sais ce que vous pensez,
166
00:09:14,291 --> 00:09:16,500
parce que je pense exactement pareil.
167
00:09:17,000 --> 00:09:18,291
Qu'y a-t-il dans la boîte ?
168
00:09:18,541 --> 00:09:20,875
Et peut-on la vider, que je m'y mette ?
169
00:09:21,541 --> 00:09:23,500
Salut, la bête. Je suis Jane.
170
00:09:24,250 --> 00:09:27,000
J'espère que t'es gentille
parce que nous, oui.
171
00:09:27,083 --> 00:09:28,291
Pitié, ne nous mange pas.
172
00:09:49,791 --> 00:09:53,875
Mon cher et tendre, j'aime l'odeur
de la laine fraîche au petit matin.
173
00:09:55,166 --> 00:09:57,791
Les parents sont déjà debout ? Ignoble !
174
00:09:58,458 --> 00:10:02,083
Couper votre moustache
promet une laine si agréable.
175
00:10:05,041 --> 00:10:05,916
Allez-y.
176
00:10:07,250 --> 00:10:09,833
- Comment vais-je passer ?
- Continuez.
177
00:10:11,166 --> 00:10:13,708
Je tricote, vous fournissez. C'est simple.
178
00:10:14,416 --> 00:10:15,791
Cela a-t-il toujours...
179
00:10:16,958 --> 00:10:19,583
Voulez-vous que Mère ait de la laine ?
180
00:10:19,666 --> 00:10:22,041
Il le faut. Vous aimez les pulls.
181
00:10:23,125 --> 00:10:24,541
Oh, si charmant !
182
00:10:29,750 --> 00:10:30,708
Voilà.
183
00:10:35,458 --> 00:10:36,291
Jane ?
184
00:10:36,708 --> 00:10:37,833
Les jumeaux ?
185
00:10:40,250 --> 00:10:41,500
Grand-Oncle Edmond !
186
00:10:42,916 --> 00:10:44,291
Ils vont vous entendre.
187
00:10:44,833 --> 00:10:47,166
Silence pendant que Mère et Père sont...
188
00:10:47,250 --> 00:10:48,083
Tim !
189
00:10:50,000 --> 00:10:52,541
- Par ici, la bébête.
- Jane ! Qu'est-ce...
190
00:10:52,625 --> 00:10:53,791
- Là.
- Attrape-la.
191
00:10:54,208 --> 00:10:55,250
- Vas-y.
- Allez !
192
00:10:55,333 --> 00:10:57,333
Tu as repris un raton laveur ?
193
00:10:57,916 --> 00:10:58,750
Non.
194
00:10:59,500 --> 00:11:00,375
Y a quelque chose !
195
00:11:00,458 --> 00:11:02,625
Plutôt "quelque" ou plutôt "chose" ?
196
00:11:02,708 --> 00:11:04,291
- Vas-y !
- C'est quoi ?
197
00:11:15,083 --> 00:11:16,291
Un bébé ?
198
00:11:16,375 --> 00:11:19,166
- On se calme !
- Je ne peux plus tricoter !
199
00:11:20,416 --> 00:11:21,875
Où tu l'as déniché ?
200
00:11:21,958 --> 00:11:24,000
Dehors, dans une boîte.
201
00:11:24,083 --> 00:11:25,416
C’est une orpheline.
202
00:11:25,500 --> 00:11:27,041
- Ça se sent.
- Ça se voit.
203
00:11:27,125 --> 00:11:29,000
- Elle a une boîte.
- Toi l'orpheline
204
00:11:29,083 --> 00:11:31,625
- Dans ta boîte, nous t'accueillons...
- Tais-toi !
205
00:11:31,708 --> 00:11:33,708
On s'en débarrasse !
206
00:11:34,500 --> 00:11:36,666
- Donne-moi ça. Donne...
- Non.
207
00:11:36,750 --> 00:11:39,125
Jane, nos parents détestent les enfants,
208
00:11:39,208 --> 00:11:41,583
et il n'y a pas pire enfant qu'un bébé.
209
00:11:41,666 --> 00:11:44,416
Je l'aime, et personne ne me l'enlèvera.
210
00:11:44,500 --> 00:11:46,375
- Les Barnabé, donnez-la-moi.
- Oui, Tim.
211
00:11:47,083 --> 00:11:49,791
- Les Barnabé, rendez-moi mon orpheline.
- Oui, Jane.
212
00:11:49,875 --> 00:11:51,000
Les Barnabé, ici !
213
00:11:51,083 --> 00:11:52,958
- Désolé, Tim.
- L'orpheline.
214
00:11:53,041 --> 00:11:54,416
Oui, Jane. Oui, Tim.
215
00:11:54,500 --> 00:11:59,000
Les Barnabé !
216
00:12:00,500 --> 00:12:02,083
Les Barnabé, le bébé ?
217
00:12:02,166 --> 00:12:03,125
- Il a fui.
- Vite.
218
00:12:03,208 --> 00:12:04,208
Quoi ?
219
00:12:05,916 --> 00:12:07,125
Le fauve est lâché !
220
00:12:20,125 --> 00:12:21,166
Non !
221
00:12:32,708 --> 00:12:34,625
- C'est quoi ?
- Un bébé.
222
00:12:34,708 --> 00:12:35,958
Pas encore.
223
00:12:36,041 --> 00:12:38,708
- Pourquoi ça arrive encore ?
- Les parents !
224
00:12:38,791 --> 00:12:41,750
Auriez-vous... C'est bon, je m'en occupe !
225
00:12:41,833 --> 00:12:45,875
Pas bouger. Pas un seul muscle de bébé.
226
00:12:47,666 --> 00:12:51,000
Enlevez-moi ça !
227
00:12:52,916 --> 00:12:54,291
- Un bébé rôti.
- Non !
228
00:12:57,333 --> 00:12:59,666
- Vos pelotes brûlent, ma chère !
- Non.
229
00:12:59,750 --> 00:13:00,583
Oui !
230
00:13:02,500 --> 00:13:03,750
Brûleur de pelotes !
231
00:13:05,625 --> 00:13:06,458
Non !
232
00:13:07,500 --> 00:13:08,583
À vous, les Barnabé !
233
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
Non !
234
00:13:19,333 --> 00:13:21,250
Je te tiens, friponne !
235
00:13:23,708 --> 00:13:27,166
- Ce n'est même pas une Willoughby.
- C'est à toi ?
236
00:13:28,125 --> 00:13:30,041
- Non.
- Quoi ? Non, je n'ai...
237
00:13:30,125 --> 00:13:33,791
Tu manges notre nourriture,
dors dans notre cagibi à charbon
238
00:13:34,000 --> 00:13:37,250
et maintenant, tu voudrais
qu'on élève un autre enfant ?
239
00:13:37,333 --> 00:13:39,666
- Il fait toujours cela.
- Quoi ? Non...
240
00:13:39,750 --> 00:13:41,833
On a tout essayé.
241
00:13:41,916 --> 00:13:43,333
- L'ignorer.
- Le cagibi.
242
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
- Le négliger.
- Le cagibi.
243
00:13:45,083 --> 00:13:47,000
- J'ai rien fait !
- Ne pas jouer avec lui.
244
00:13:47,083 --> 00:13:49,375
Le cagibi. Mais rien n'a marché !
245
00:13:49,458 --> 00:13:51,166
Non ! Rien ne marche.
246
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
Je ne peux plus tricoter !
247
00:13:53,250 --> 00:13:54,791
Ma douce et tendre.
248
00:14:02,541 --> 00:14:06,250
- Les enfants.
- Si on pouvait tous les mettre dehors.
249
00:14:09,583 --> 00:14:12,375
- J'ai décidé de tous vous mettre dehors !
- Ouste !
250
00:14:12,458 --> 00:14:13,458
C'est chez moi !
251
00:14:13,541 --> 00:14:16,875
Ne revenez pas
avant que cette chose soit partie !
252
00:14:17,041 --> 00:14:17,958
- Vous...
- Allez !
253
00:14:18,041 --> 00:14:20,375
- ...êtes punis !
- Faites-le. Oui !
254
00:14:23,958 --> 00:14:25,625
- Tout est ta faute.
- Quoi ?
255
00:14:25,708 --> 00:14:27,791
C'est la leur.
On devrait les mettre dehors !
256
00:14:28,208 --> 00:14:31,041
Comment redorerons-nous
le blason des Willoughby
257
00:14:31,208 --> 00:14:34,333
si nous ne vivons plus
chez les Willoughby ?
258
00:14:35,291 --> 00:14:37,958
- Il faut s'en débarrasser.
- Non ! Tim !
259
00:14:40,833 --> 00:14:43,666
Ce calvaire est fini. Rentrons chez nous.
260
00:14:44,791 --> 00:14:46,250
Que... Comment ?
261
00:14:46,333 --> 00:14:49,000
Elle a besoin d'un foyer.
Si on ne l'aide pas,
262
00:14:49,083 --> 00:14:50,708
on est comme nos parents
263
00:14:50,791 --> 00:14:53,458
qui continuent de salir
le nom des Willoughby.
264
00:14:53,541 --> 00:14:56,250
Ils l'ont tellement sali...
265
00:14:56,916 --> 00:14:59,041
Je sais où trouver la maison idéale.
266
00:14:59,125 --> 00:15:00,500
- Suivez-moi !
- Suivons-la !
267
00:15:00,583 --> 00:15:02,666
- Bonjour, dehors.
- Dehors ?
268
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Mais je n'ai jamais été...
269
00:15:07,250 --> 00:15:10,375
C'est difficile de quitter sa maison
la première fois.
270
00:15:11,916 --> 00:15:14,916
Quoique, j'avais six jours
quand je suis parti.
271
00:15:15,416 --> 00:15:18,083
Ma famille n'a fait
que me lécher les yeux,
272
00:15:18,166 --> 00:15:19,083
et hop, dehors.
273
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Il s'en remettra... probablement.
274
00:15:22,458 --> 00:15:24,541
Jane ! Où va-t-on ?
275
00:15:24,625 --> 00:15:27,000
- Au bout de l'arc-en-ciel.
- Pardon ?
276
00:15:28,000 --> 00:15:29,416
Et c'est loin d'ici ?
277
00:15:29,916 --> 00:15:30,958
Pas trop.
278
00:15:31,458 --> 00:15:32,541
Pas vrai, copine ?
279
00:15:43,125 --> 00:15:45,875
Attendez.
280
00:15:49,875 --> 00:15:50,750
Traversez.
281
00:15:51,875 --> 00:15:52,833
Les Barnabé !
282
00:15:53,208 --> 00:15:54,666
Excusez-moi. Je passe.
283
00:15:54,750 --> 00:15:55,958
- Désolée.
- Pardon.
284
00:15:56,041 --> 00:15:58,041
Jane ! Les gens !
285
00:16:00,125 --> 00:16:00,958
Par ici.
286
00:16:02,166 --> 00:16:03,000
Attendez-moi.
287
00:16:19,750 --> 00:16:21,125
Oui ! Par ici.
288
00:16:23,416 --> 00:16:25,833
Jane, j'ai du pipi sur les chaussures.
289
00:16:26,708 --> 00:16:28,250
On est encore loin ?
290
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
On y est presque.
291
00:16:30,375 --> 00:16:32,250
Par ici, c'est un quartier malfamé.
292
00:16:36,291 --> 00:16:37,166
Autodidacte.
293
00:16:42,500 --> 00:16:43,791
Regardez ça.
294
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
N'est-ce pas merveilleux ?
295
00:16:46,208 --> 00:16:47,500
La maison idéale.
296
00:16:48,208 --> 00:16:49,916
D'habitude, dans les contes,
297
00:16:50,000 --> 00:16:52,958
il y a un trésor
au pied des arcs-en-ciel, non ?
298
00:16:53,833 --> 00:16:54,791
Mais pas ici.
299
00:16:55,666 --> 00:16:57,791
"Défense d'entrer" ?
300
00:16:58,166 --> 00:16:59,291
Beau fiasco.
301
00:16:59,375 --> 00:17:01,125
- Là ! Des canards !
- Jane.
302
00:17:01,208 --> 00:17:02,875
- Une usine !
- Les Barnabé !
303
00:17:03,250 --> 00:17:04,375
Non !
304
00:17:04,458 --> 00:17:07,250
Salut, les canards ! Ils sont super gros.
305
00:17:08,666 --> 00:17:10,083
Les Barnabé !
306
00:17:10,958 --> 00:17:11,916
Jane !
307
00:17:12,458 --> 00:17:14,791
Les Willoughby
n'entrent pas par effraction !
308
00:17:15,666 --> 00:17:16,833
La maison idéale.
309
00:17:19,875 --> 00:17:21,916
C'est une fabrique de bonbons.
310
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Toutes ces machines...
311
00:17:23,625 --> 00:17:24,750
Tous ces boutons !
312
00:17:24,833 --> 00:17:27,333
- Des leviers.
- Des boutons.
313
00:17:28,541 --> 00:17:29,916
Sous l'arc-en-ciel
314
00:17:30,000 --> 00:17:31,416
Je vais créer
315
00:17:31,500 --> 00:17:34,333
La maison idéale pour mon amie
316
00:17:38,166 --> 00:17:39,541
De la nourriture arc-en-ciel ?
317
00:17:39,916 --> 00:17:41,750
Il y a tout ce qu'il faut.
318
00:17:43,833 --> 00:17:46,000
L'orpheline a une maison, on rentre.
319
00:17:46,333 --> 00:17:48,791
On ne peut pas la laisser là.
C'est dangereux.
320
00:17:48,875 --> 00:17:51,250
Et s'il y avait des loups ?
321
00:17:51,333 --> 00:17:52,208
Des loups ?
322
00:17:56,083 --> 00:17:57,166
Tiens.
323
00:17:57,250 --> 00:17:59,708
Tu l'as trouvée dans une boîte,
on l'y remet.
324
00:17:59,791 --> 00:18:01,375
Les loups détestent les boîtes.
325
00:18:01,458 --> 00:18:02,875
L'équilibre est rétabli.
326
00:18:06,250 --> 00:18:07,083
Tim, attends.
327
00:18:08,250 --> 00:18:12,208
Si on lui donnait un nom ?
Un vrai nom de trois syllabes, comme...
328
00:18:13,500 --> 00:18:15,791
Taffetas ! T-A-F-F-E...
329
00:18:17,541 --> 00:18:18,916
Elle s'appelle Ruth.
330
00:18:19,291 --> 00:18:20,541
- Ruth ?
- Oui.
331
00:18:20,625 --> 00:18:24,375
En l'orphelinisant encore,
on devient des Willoughby dé-Ruth-ants.
332
00:18:24,458 --> 00:18:26,625
Allez, on reprend la "Ruth".
Dis au revoir.
333
00:18:30,958 --> 00:18:31,791
D'accord.
334
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
Oh, Ruth.
335
00:18:35,791 --> 00:18:37,750
Je saurai toujours où te trouver.
336
00:18:38,166 --> 00:18:39,708
Au pied de l'arc-en-ciel.
337
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Rentrons.
338
00:18:44,041 --> 00:18:44,875
Jane.
339
00:18:45,541 --> 00:18:49,083
Qui dérange mon travail ?
340
00:18:49,166 --> 00:18:50,291
C'est une effraction !
341
00:18:54,041 --> 00:18:54,875
Qui...
342
00:19:00,416 --> 00:19:02,875
Qu'y a-t-il dans ma boîte ?
343
00:19:07,291 --> 00:19:08,125
"Ruth" ?
344
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Tu n'es pas un bonbon.
345
00:19:17,000 --> 00:19:20,500
Quelle magnifique moustache.
346
00:19:20,875 --> 00:19:22,791
C'est vraiment la maison idéale.
347
00:19:31,958 --> 00:19:33,958
J'espère que c'est la chose à faire.
348
00:19:34,041 --> 00:19:35,458
Mais bien sûr !
349
00:19:35,541 --> 00:19:39,041
Un homme génial à la maison géniale
doit avoir une famille géniale.
350
00:19:39,125 --> 00:19:42,583
Imagine la vie
de cette orpheline chanceuse.
351
00:19:43,250 --> 00:19:45,166
J'aimerais qu'on ait une maison
comme Ruth,
352
00:19:45,250 --> 00:19:48,958
où on ne volerait pas à manger
et où personne ne dirait : "Chut, Jane."
353
00:19:49,041 --> 00:19:52,958
On mangerait tous à table,
comme nos grands ancêtres Willoughby.
354
00:19:53,041 --> 00:19:55,166
Nous ferions pousser nos moustaches,
355
00:19:55,416 --> 00:19:59,041
et personne n'aurait plus à aller
dans le cagibi à charbon
356
00:19:59,541 --> 00:20:01,541
à moins d'avoir besoin de charbon.
357
00:20:01,625 --> 00:20:03,125
- Je veux une usine.
- Une grosse.
358
00:20:03,708 --> 00:20:05,625
Attendez. On pourrait tout avoir.
359
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
Sauf l'usine.
360
00:20:08,625 --> 00:20:12,000
- Comment ?
- Et si on devenait orphelins ?
361
00:20:12,666 --> 00:20:16,166
C'est ton "Et si" le plus douteux !
On a des parents.
362
00:20:16,250 --> 00:20:17,500
- Nuls.
- Horribles.
363
00:20:17,583 --> 00:20:20,291
Et si on n'en avait pas ?
Comme dans les livres.
364
00:20:20,375 --> 00:20:22,458
Pollyanna est morte du choléra en Inde.
365
00:20:22,541 --> 00:20:25,083
Les parents de James,
dévorés par un hippo.
366
00:20:25,166 --> 00:20:26,375
Un rhinocéros, non ?
367
00:20:26,458 --> 00:20:29,458
Imagine notre famille
si nos parents n'étaient plus là.
368
00:20:29,541 --> 00:20:32,083
Jane, es-tu vraiment en train de dire...
369
00:20:32,166 --> 00:20:34,250
Qu'on va s'orpheliniser, oui !
370
00:20:34,333 --> 00:20:35,833
- Épouvantable !
- Impitoyable.
371
00:20:36,333 --> 00:20:39,083
Non. Abandonner un orphelin,
c'est une chose.
372
00:20:39,166 --> 00:20:42,041
Mais se débarrasser
de deux adultes fourbes ?
373
00:20:42,125 --> 00:20:43,000
Facile.
374
00:20:45,041 --> 00:20:47,791
- Non !
- Non, pas là. Là.
375
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
- Non !
- Non, là.
376
00:20:51,500 --> 00:20:55,166
AGENCE DE VOYAGE RECOMMANDABLE
377
00:20:55,250 --> 00:20:56,083
Quoi ?
378
00:21:03,458 --> 00:21:07,666
...pour 999 $ et vos soucis s'envoleront
pour de bon. Vous allez adorer.
379
00:21:08,125 --> 00:21:09,666
S'envoleront pour de bon ?
380
00:21:10,333 --> 00:21:12,500
L'AVENTURE VOUS ATTEND !
381
00:21:12,666 --> 00:21:14,083
{\an8}DÉCOUVREZ LE MONDE !
PACK LUXE
382
00:21:14,166 --> 00:21:17,333
Un bout de papier brillant qui se déplie ?
383
00:21:18,125 --> 00:21:20,000
On peut les faire partir.
384
00:21:20,166 --> 00:21:21,750
Et si...
385
00:21:22,166 --> 00:21:24,791
on s'orphelinisait ?
386
00:21:24,875 --> 00:21:27,125
Oui. Super idée, Tim.
387
00:21:27,208 --> 00:21:28,125
Rentrons.
388
00:21:29,958 --> 00:21:31,458
J'adore ce plan.
389
00:21:32,625 --> 00:21:34,291
Calmez-vous, les humains.
390
00:21:34,375 --> 00:21:35,625
Ne paniquez pas.
391
00:21:35,708 --> 00:21:37,125
"C'est moche."
392
00:21:37,208 --> 00:21:39,291
C'est la nature. Ça va s'arranger.
393
00:21:40,291 --> 00:21:43,041
Ces enfants avaient besoin de changement.
394
00:21:43,458 --> 00:21:44,666
Je vous l'avais dit.
395
00:21:44,750 --> 00:21:48,166
Cette histoire n'est pas
que cotillons et paillettes...
396
00:21:48,250 --> 00:21:49,083
Bon sang !
397
00:21:49,166 --> 00:21:51,708
Des ciseaux tranchants.
Attention les yeux.
398
00:21:51,791 --> 00:21:54,000
Créons une aventure meurtrière
399
00:21:54,083 --> 00:21:57,625
qui donnera à nos parents fourbes
ce qu'ils veulent.
400
00:21:57,958 --> 00:21:59,875
Rester seuls avec leur amour.
401
00:21:59,958 --> 00:22:04,500
Précisément. Une escapade romantique
qui pourrait faire de nous des orphelins.
402
00:22:05,458 --> 00:22:08,333
S'ils ne fondent pas dans les lieux
les plus chauds du monde...
403
00:22:10,166 --> 00:22:11,916
ils se noieront.
404
00:22:13,541 --> 00:22:15,041
Les cannibales s'en régaleront,
405
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
à moins qu'ils ne gèlent dans la glace
406
00:22:18,666 --> 00:22:21,291
ou se dissolvent dans des champs d'acide.
407
00:22:23,750 --> 00:22:25,750
Ils n'échapperont pas aux ours.
408
00:22:26,166 --> 00:22:29,541
Mais au cas où, on a gardé
l'endroit le plus mortel pour la fin :
409
00:22:29,625 --> 00:22:31,666
Le Pic de l'Impossible...
410
00:22:36,708 --> 00:22:39,333
dans l'Helvétie suisse.
411
00:22:40,291 --> 00:22:42,833
"Quiconque y grimpe n'en redescend plus."
412
00:22:47,500 --> 00:22:50,333
"L'Agence de voyage répréhensible.
413
00:22:50,833 --> 00:22:54,250
Enfants interdits."
414
00:22:54,333 --> 00:22:55,666
Regardez.
415
00:22:55,750 --> 00:22:59,458
AGENCE DE VOYAGE RÉPRÉHENSIBLE
416
00:23:20,375 --> 00:23:21,458
Exquis.
417
00:23:24,375 --> 00:23:25,416
Qu'est-ce que...
418
00:23:34,916 --> 00:23:36,833
- Mon tendre.
- Oui, ma biquette.
419
00:23:37,166 --> 00:23:38,250
Qu'est-ce donc ?
420
00:23:48,708 --> 00:23:50,666
Ça dit quoi, mon cher et tendre ?
421
00:23:52,125 --> 00:23:54,166
"Découvrez le monde."
422
00:23:54,250 --> 00:23:55,833
"Découvrez le monde" ?
423
00:23:55,916 --> 00:23:57,750
"Vivez des aventures."
424
00:23:57,833 --> 00:24:01,458
J'adorerais vivre une aventure !
425
00:24:01,541 --> 00:24:04,625
- Savez-vous quoi d'autre, ma douce ?
- Quoi ?
426
00:24:04,708 --> 00:24:06,375
"Enfants interdits."
427
00:24:07,500 --> 00:24:10,166
J'adorerais ça.
428
00:24:11,458 --> 00:24:13,125
Faites le hula, mon amour.
429
00:24:15,625 --> 00:24:18,708
Vous me faites tourner
comme un vieux coucou.
430
00:24:18,791 --> 00:24:20,166
Non, arrêtez. Attendez.
431
00:24:20,250 --> 00:24:23,500
Si nous laissons ces enfants seuls ici,
432
00:24:23,583 --> 00:24:26,083
ils vont tout détruire.
433
00:24:28,208 --> 00:24:30,833
Et si on ne les laissait pas seuls ici ?
434
00:24:31,750 --> 00:24:34,750
On pourrait leur trouver une nounou.
435
00:24:34,833 --> 00:24:38,125
Mais les bonnes nounous
ne sont-elles pas chères ?
436
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Si, ma douce.
437
00:24:39,291 --> 00:24:43,083
On embauchera donc
une pas bonne nounou pour pas cher !
438
00:24:43,958 --> 00:24:46,833
"À nous l'aventure."
Ils sont crédules ou quoi ?
439
00:24:46,916 --> 00:24:49,750
Je ne pensais pas
qu'ils marcheraient ! Vous, oui ?
440
00:24:49,833 --> 00:24:53,291
Vous êtes ma muse, ma douce et tendre.
441
00:24:54,458 --> 00:24:56,666
Le trajet promet d'être sympa.
442
00:24:56,750 --> 00:24:57,916
Soulevez-moi.
443
00:24:58,541 --> 00:24:59,833
Sur le côté.
444
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
Mère a abusé de la fourchette.
445
00:25:01,833 --> 00:25:03,875
- Oh, mon cher !
- Ça, c'est fait.
446
00:25:03,958 --> 00:25:05,416
À nous l'aventure !
447
00:25:06,583 --> 00:25:09,291
- Tout le monde est satisfait.
- À nous l'aventure !
448
00:25:10,291 --> 00:25:11,125
Parfait.
449
00:25:14,166 --> 00:25:15,666
J'avais dit que ça marcherait.
450
00:25:16,375 --> 00:25:18,083
Enfin partis ? On a réussi !
451
00:25:18,166 --> 00:25:19,500
Nous sommes...
452
00:25:19,583 --> 00:25:21,125
orphelins !
453
00:25:35,666 --> 00:25:38,041
La maison des orphelins !
454
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
Tu es puni !
455
00:26:39,958 --> 00:26:42,416
Grand-Oncle Edmond, profite de ton mur.
456
00:26:42,916 --> 00:26:48,916
Will-ough-by
457
00:26:49,333 --> 00:26:52,541
Timothée, tu es l'homme de la maison.
458
00:26:52,875 --> 00:26:55,333
Qui dit grande responsabilité
459
00:26:55,416 --> 00:26:57,791
dit grande moustache.
460
00:27:01,166 --> 00:27:03,916
Tim.
461
00:27:06,666 --> 00:27:07,708
- Tim.
- Tim !
462
00:27:10,125 --> 00:27:10,958
Tim ?
463
00:27:12,166 --> 00:27:13,000
Tim !
464
00:27:14,000 --> 00:27:15,541
Quoi ? Déjà le matin ?
465
00:27:15,625 --> 00:27:16,708
On a faim.
466
00:27:16,791 --> 00:27:18,083
- Depuis...
- Des jours.
467
00:27:18,166 --> 00:27:19,250
- Affamé.
- Alors ?
468
00:27:20,875 --> 00:27:24,958
J'entends vos besoins puérils
et en tant qu'homme de la maison,
469
00:27:25,541 --> 00:27:27,208
je les comblerai.
470
00:27:28,083 --> 00:27:30,291
J'avais dit que ça s'arrangerait.
471
00:27:31,500 --> 00:27:33,916
Soyons grands.
472
00:27:34,500 --> 00:27:35,583
Oh, Tim.
473
00:27:48,791 --> 00:27:51,041
Réchauffez-vous, Willoughby.
474
00:28:01,041 --> 00:28:02,625
Tout simplement divin.
475
00:28:12,166 --> 00:28:14,708
Le dîner est servi.
476
00:28:15,125 --> 00:28:18,666
Un vrai repas pour une vraie famille.
477
00:28:18,791 --> 00:28:22,708
Délicieux homard sur son lit de charbon !
478
00:28:24,791 --> 00:28:27,458
Tim, est-ce qu'il vient du mur ?
479
00:28:27,833 --> 00:28:29,125
- Vieux homard.
- Très vieux.
480
00:28:29,208 --> 00:28:32,083
Les vieux plats sont les meilleurs.
481
00:28:38,625 --> 00:28:39,458
Je m'en vais.
482
00:28:40,625 --> 00:28:43,833
Quoi ? Avant le plateau de fromages ?
483
00:28:44,250 --> 00:28:45,583
Charcuterie de souris.
484
00:28:45,750 --> 00:28:47,291
- Trop bizarre.
- Sans moi.
485
00:28:47,500 --> 00:28:48,416
Moi, ça me va.
486
00:28:48,500 --> 00:28:50,166
Qu'est-ce que... Hé !
487
00:28:50,791 --> 00:28:52,958
- Nom d'un Willoughby, où tu vas ?
- Dehors.
488
00:28:53,041 --> 00:28:54,958
Ruth a de la nourriture arc-en-ciel.
489
00:28:55,250 --> 00:28:59,250
On ne s'est pas orphelinisés
pour que tu ailles te balader
490
00:28:59,333 --> 00:29:02,083
et manger des choses arc-en-ciel
avec tes amis.
491
00:29:02,166 --> 00:29:04,125
Je suis orpheline
et je fais ce que je veux.
492
00:29:04,458 --> 00:29:05,416
Non.
493
00:29:05,500 --> 00:29:06,791
- Si.
- Tu ne peux pas !
494
00:29:06,875 --> 00:29:08,500
- Si !
- Non, tu...
495
00:29:08,583 --> 00:29:09,958
Bonjour !
496
00:29:10,416 --> 00:29:11,541
- Inconnue...
- Danger !
497
00:29:11,625 --> 00:29:12,708
Alerte intruse !
498
00:29:12,791 --> 00:29:18,375
Ne crains rien, jeune garçon orange,
je suis votre "tata" !
499
00:29:18,458 --> 00:29:19,916
Non, c'est moi, le chef.
500
00:29:20,000 --> 00:29:22,541
J'ai lu un article là-dessus.
Quel genre êtes-vous ?
501
00:29:22,625 --> 00:29:25,041
- Vent d'est ou vent d'ouest ?
- Ouest.
502
00:29:25,125 --> 00:29:26,291
- Le parapluie ?
- Ici.
503
00:29:26,375 --> 00:29:27,666
- Mangeuse d'enfants ?
- Oui.
504
00:29:27,750 --> 00:29:29,708
- Que faites-vous ici ?
- J'ai été embauchée
505
00:29:29,791 --> 00:29:31,583
par vos parents aimants.
506
00:29:32,000 --> 00:29:33,791
- Aimants ?
- Parents ?
507
00:29:34,541 --> 00:29:36,416
Je n'ai pas de qualifications,
508
00:29:36,500 --> 00:29:38,583
mais je suis d'un naturel enjoué.
509
00:29:39,041 --> 00:29:41,875
Je suis ici pour subvenir
à tous vos besoins.
510
00:29:42,291 --> 00:29:43,708
Je cuisine, nettoie...
511
00:29:43,791 --> 00:29:45,083
Je chante !
512
00:29:45,166 --> 00:29:47,541
Quoi ? Vous chantez ?
513
00:29:47,625 --> 00:29:50,083
Oui ! Toutes les nounous chantent.
514
00:29:50,166 --> 00:29:51,208
Je chante aussi.
515
00:29:51,791 --> 00:29:56,166
- Et si on chantait ensemble ?
- Oui !
516
00:30:00,708 --> 00:30:01,958
Allez, tout le monde.
517
00:30:06,708 --> 00:30:08,833
Ne jamais se fier à une nounou.
518
00:30:16,666 --> 00:30:18,000
C'est incroyable.
519
00:30:18,750 --> 00:30:20,916
- Fourbe.
- J'adore !
520
00:30:21,000 --> 00:30:23,625
- La tête de Jane !
- Elle est pointue.
521
00:30:23,708 --> 00:30:25,125
Elle a l'air plus jeune.
522
00:30:25,458 --> 00:30:26,583
Diablesse.
523
00:30:29,541 --> 00:30:31,416
- On doit se débarrasser d'elle.
- Quoi ?
524
00:30:31,500 --> 00:30:32,375
Et vite !
525
00:30:32,916 --> 00:30:36,625
Cette "tata" travaille pour nos parents
et a endoctriné Jane.
526
00:30:36,708 --> 00:30:39,083
Il faut la renvoyer, mais comment ?
527
00:30:39,416 --> 00:30:41,708
Une autre brochure, peut-être ?
528
00:30:41,916 --> 00:30:43,000
Et ça, Tim ?
529
00:30:43,083 --> 00:30:43,916
Ça va marcher.
530
00:30:44,000 --> 00:30:46,208
Nom d'un Willoughby, c'est quoi ?
531
00:30:46,750 --> 00:30:48,000
Une tatapulte, Tim.
532
00:30:48,083 --> 00:30:49,250
Une tatapulte ?
533
00:30:49,333 --> 00:30:51,750
La nounou va ici, dans le tatabol.
534
00:30:52,916 --> 00:30:53,750
Levier !
535
00:30:59,333 --> 00:31:01,083
- Tata envolée.
- Problème réglé.
536
00:31:02,458 --> 00:31:03,333
C'est...
537
00:31:04,166 --> 00:31:05,541
une très mauvaise idée.
538
00:31:06,083 --> 00:31:07,583
D'abord, trop de leviers.
539
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
Vous pensez vraiment
qu'elle va s'installer
540
00:31:10,291 --> 00:31:13,250
bien tranquillement dans votre tatabol ?
541
00:31:13,916 --> 00:31:15,916
Ici, c'est la bibliothèque.
542
00:31:16,000 --> 00:31:17,708
Les jumeaux font leurs trucs ici.
543
00:31:19,583 --> 00:31:22,083
C'est de vous, ça,
mes petits champignons ?
544
00:31:23,083 --> 00:31:24,875
Une chaise à bascule ?
545
00:31:25,166 --> 00:31:27,333
- Bascule.
- On dirait un tatabol.
546
00:31:27,666 --> 00:31:30,333
Vous êtes de petits Albert Einstein,
547
00:31:30,416 --> 00:31:31,916
avec une coupe bizarre.
548
00:31:32,000 --> 00:31:33,708
- Vos prénoms ?
- Levier !
549
00:31:33,791 --> 00:31:35,375
- Barnabé.
- Et Barnabé.
550
00:31:35,458 --> 00:31:37,541
- Tous les deux ? Bien.
- Levier !
551
00:31:37,625 --> 00:31:41,041
- Et si je t'appelais Barnabé A...
- Maintenant !
552
00:31:41,125 --> 00:31:43,375
- ...et toi, Barnabé B ?
- Levier !
553
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
Je les reconnais.
554
00:31:44,541 --> 00:31:46,000
- J'aime B.
- J'aime A.
555
00:31:47,000 --> 00:31:49,625
Tous ces leviers ! Vous dites levier ?
556
00:31:49,708 --> 00:31:50,875
- Levier.
- Manette.
557
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Je peux ?
558
00:31:55,625 --> 00:31:57,750
Amusant ! Et celui-ci, que fait-il ?
559
00:32:00,083 --> 00:32:00,916
Rien ?
560
00:32:02,041 --> 00:32:02,875
Qui a faim ?
561
00:32:09,291 --> 00:32:10,375
Pas super.
562
00:32:10,458 --> 00:32:13,916
Regarde-les, à mâcher
de la nourriture dans leur bouche,
563
00:32:14,000 --> 00:32:14,875
à manger...
564
00:32:15,250 --> 00:32:16,083
Sac d'os ?
565
00:32:19,041 --> 00:32:20,208
Il a un problème ?
566
00:32:20,291 --> 00:32:21,791
- Jaloux.
- Oui, jaloux.
567
00:32:21,875 --> 00:32:24,000
Oui. Lutte de pouvoir classique.
568
00:32:25,333 --> 00:32:26,916
Traîtres de Willoughby !
569
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Ou plutôt "Non-loughby" !
570
00:32:29,375 --> 00:32:31,041
"Je mange pas le repas de Tim."
571
00:32:31,125 --> 00:32:32,250
Salut, Tim.
572
00:32:32,333 --> 00:32:34,500
Je sais que tes parents te manquent.
573
00:32:36,083 --> 00:32:38,333
Pas facile, le changement. Je connais.
574
00:32:38,541 --> 00:32:40,875
Tu as peut-être juste besoin de manger.
575
00:32:40,958 --> 00:32:43,250
- Quoi ? Non !
- Allez, viens.
576
00:32:48,375 --> 00:32:50,208
Engraissons ce tas d'os.
577
00:32:50,875 --> 00:32:52,875
Tim, goûte ça. C'est trop bon.
578
00:32:53,458 --> 00:32:55,708
Bien meilleur que le homard du mur.
579
00:32:57,125 --> 00:33:00,041
Les Willoughby ne mangent pas de porridge.
580
00:33:04,958 --> 00:33:08,208
Tu vas y arriver, Sac d'os. Mange.
581
00:33:09,666 --> 00:33:10,708
Non, merci.
582
00:33:12,333 --> 00:33:13,166
Mange.
583
00:33:13,750 --> 00:33:15,166
- Non.
- Mange.
584
00:33:15,250 --> 00:33:16,125
- Non.
- Arrête.
585
00:33:16,458 --> 00:33:18,333
- Non, toi !
- Mange !
586
00:33:18,416 --> 00:33:19,291
Non !
587
00:33:26,291 --> 00:33:29,750
En offensant mon porridge,
c'est moi que tu offenses.
588
00:33:31,166 --> 00:33:33,916
Je n'ai pas d'autre choix
que de te mettre...
589
00:33:35,416 --> 00:33:37,125
Dans le cagibi à charbon ?
590
00:33:37,541 --> 00:33:39,333
J'allais dire "au coin".
591
00:33:40,166 --> 00:33:43,375
"Je n'ai pas d'autre choix
que de te mettre au coin".
592
00:33:44,583 --> 00:33:48,625
Pourquoi tes parents te mettent-ils
dans un cagibi à charbon ?
593
00:33:48,958 --> 00:33:51,041
- J'ai des besoins puérils.
- Manger.
594
00:33:51,125 --> 00:33:52,291
- Des pulls.
- De l'amour.
595
00:33:52,458 --> 00:33:53,833
Recueillir une orpheline.
596
00:33:55,166 --> 00:33:58,250
- Vous avez recueilli une orpheline ?
- Oui.
597
00:33:58,333 --> 00:34:02,166
Mais c'était un bébé
et il n'y a pas pire enfant qu'un bébé,
598
00:34:02,250 --> 00:34:03,458
- donc...
- Ouste !
599
00:34:03,541 --> 00:34:06,250
Pardon ?
Revenons sur ce petit détail gênant.
600
00:34:06,750 --> 00:34:08,541
Où l'avez-vous abandonnée ?
601
00:34:10,625 --> 00:34:11,833
La maison idéale.
602
00:34:12,541 --> 00:34:14,541
C'est la pire des maisons !
603
00:34:14,875 --> 00:34:16,291
Pauvre petite orpheline.
604
00:34:16,375 --> 00:34:20,791
On ne devrait pas entrer
ni déranger le travail de ce grand homme.
605
00:34:20,875 --> 00:34:22,291
Quel grand homme ?
606
00:34:23,375 --> 00:34:26,125
Qui dérange mon travail ?
607
00:34:28,166 --> 00:34:29,000
Attendez.
608
00:34:29,208 --> 00:34:32,125
Le commandant Melanoff est réel ?
609
00:34:33,208 --> 00:34:36,375
- Oui.
- Voilà qui est...
610
00:34:37,166 --> 00:34:38,791
Culottée, cette tenue.
611
00:34:38,875 --> 00:34:40,958
Vous vous habillez toujours ainsi ?
612
00:34:41,041 --> 00:34:42,875
- Je...
- Médailles en sucre ?
613
00:34:43,541 --> 00:34:44,375
Peut-être.
614
00:34:44,458 --> 00:34:46,125
- On peut voir Ruth ?
- Non !
615
00:34:46,333 --> 00:34:47,250
Allez-vous-en !
616
00:34:47,333 --> 00:34:50,083
Où est l'orpheline, M. le Confiseur ?
617
00:34:50,875 --> 00:34:51,708
Non !
618
00:34:52,208 --> 00:34:53,333
- Bébé !
- Ruth.
619
00:34:53,416 --> 00:34:54,500
Usine !
620
00:34:55,541 --> 00:34:56,791
Oups !
621
00:34:57,375 --> 00:34:59,375
- Je peux toucher votre moustache ?
- Quoi ?
622
00:35:02,250 --> 00:35:04,541
- Bébé !
- Ruth !
623
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Où est-elle ?
624
00:35:07,583 --> 00:35:08,625
C'est mal barré.
625
00:35:09,875 --> 00:35:12,500
Là ! Arrêtons-la
avant la crise d'hypoglycémie.
626
00:35:12,583 --> 00:35:15,625
Non ! Pas encore ! Bande d'intrus !
627
00:35:16,083 --> 00:35:16,916
Pas bouger.
628
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Super idée.
629
00:35:20,625 --> 00:35:22,666
Oh, bébé... Non.
630
00:35:23,083 --> 00:35:25,708
Oh, non !
631
00:35:25,791 --> 00:35:27,666
Nom d'un nougat !
632
00:35:34,250 --> 00:35:35,416
Saperlipopette !
633
00:35:50,833 --> 00:35:51,791
Pas le concasseur !
634
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Ruthy !
635
00:36:08,750 --> 00:36:09,583
Je te tiens !
636
00:36:11,000 --> 00:36:14,166
- C'était dingue.
- Attendez, il a dit "pas bouger".
637
00:36:17,583 --> 00:36:19,833
- Ruth.
- Vous, avec la tignasse !
638
00:36:20,750 --> 00:36:22,166
Rendez-moi mon bébé.
639
00:36:22,250 --> 00:36:25,500
Votre bébé ?
Je ne crois pas, papa gâteau.
640
00:36:25,583 --> 00:36:27,250
Je suis une tata
641
00:36:27,333 --> 00:36:29,916
et je sais que ces coquins de Willoughby
642
00:36:30,000 --> 00:36:32,625
ont laissé un bébé
sur le pas de votre porte.
643
00:36:32,708 --> 00:36:38,375
Attendez, vous êtes les anges
qui l'ont amenée jusqu'à moi ?
644
00:36:39,625 --> 00:36:40,625
Peut-être.
645
00:36:40,708 --> 00:36:42,541
Je ne parlerais pas d'anges.
646
00:36:47,375 --> 00:36:48,458
Oups.
647
00:36:48,541 --> 00:36:49,916
De quoi la nourrissez-vous ?
648
00:36:50,416 --> 00:36:52,416
Des bonbons !
649
00:36:52,500 --> 00:36:56,750
Je suis le commandant Melanoff
et je vis au pays de l'amusement !
650
00:36:58,000 --> 00:36:59,375
Un tableau qui bouge ?
651
00:36:59,458 --> 00:37:02,041
Comment ont-ils fait rentrer
les mini-gens dans la boîte ?
652
00:37:02,375 --> 00:37:04,208
Ruthy aime ça, pas vrai ?
653
00:37:04,291 --> 00:37:06,375
Tu aimes ce bon porridge.
654
00:37:06,458 --> 00:37:07,875
Tous les enfants aiment ça.
655
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
Vous êtes le vrai commandant Melanoff ?
656
00:37:13,083 --> 00:37:14,000
Vous êtes célèbre ?
657
00:37:14,416 --> 00:37:16,500
Ça se pourrait.
658
00:37:17,416 --> 00:37:20,583
Je fais toutes ces sucreries moi-même.
659
00:37:21,166 --> 00:37:22,916
Vous vivez seul ou...
660
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Oui ! Enfin,
661
00:37:25,541 --> 00:37:30,375
jusqu'à l'arrivée de Ruth
qui exige toute mon attention.
662
00:37:30,583 --> 00:37:33,416
Évidemment. Pas vrai, la puce ?
663
00:37:33,500 --> 00:37:36,791
Comment une si petite chose
peut faire autant caca ?
664
00:37:37,083 --> 00:37:39,125
Neuf jours que je n'ai pas dormi !
665
00:37:39,750 --> 00:37:43,375
- Je comprends mieux.
- J'ai appelé le Bureau des Orphelins...
666
00:37:43,458 --> 00:37:45,541
Le Bureau des Orphelins ? Non !
667
00:37:45,625 --> 00:37:47,333
- Vous n'auriez pas dû !
- Mais...
668
00:37:47,833 --> 00:37:49,750
"Si vous trouvez un orphelin, appelez..."
669
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
- "Le zéro..."
- "Zéro zéro."
670
00:37:51,541 --> 00:37:56,833
Non ! Leur donner un bébé
revient à mettre un chiot en cage.
671
00:37:56,916 --> 00:37:59,666
Oh, non. J'adore les chiots.
672
00:38:00,541 --> 00:38:02,500
J'ai bien fait de raccrocher, alors.
673
00:38:02,583 --> 00:38:04,958
- Vous avez raccroché ?
- Eh bien...
674
00:38:05,500 --> 00:38:09,208
je me suis entiché de ses besoins puérils.
675
00:38:10,125 --> 00:38:13,416
Je veux qu'elle reste.
676
00:38:14,541 --> 00:38:18,875
Mais cette usine
n'est pas adaptée aux bébés.
677
00:38:19,250 --> 00:38:21,958
Elle ne va pas manger des bonbons
toute sa vie.
678
00:38:22,541 --> 00:38:25,291
En un rien de temps, elle sera à la fac.
679
00:38:25,375 --> 00:38:27,625
Elle pourrait devenir médecin,
680
00:38:27,708 --> 00:38:30,291
ou bien écrire le prochain Moby Dick,
681
00:38:30,375 --> 00:38:34,625
peindre la prochaine Joconde
ou piloter un avion vers la Lune.
682
00:38:34,708 --> 00:38:37,166
Elle pourrait être
la prochaine présidente.
683
00:38:37,583 --> 00:38:40,291
Vous devrez aller à la Maison-Blanche
684
00:38:40,375 --> 00:38:43,250
et peut-être éviter le costume en sucre.
685
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
C'est lourd à gérer.
686
00:38:46,583 --> 00:38:49,333
Ça me paraît bien.
687
00:38:49,666 --> 00:38:55,000
Il est temps pour le confiseur
de devenir un bon père de famille...
688
00:38:56,166 --> 00:38:57,625
qui fait aussi des bonbons.
689
00:38:58,125 --> 00:39:01,083
Si vous avez besoin d'aide,
vous savez qui appeler.
690
00:39:01,166 --> 00:39:03,125
Le Bureau des Orphelins.
691
00:39:03,208 --> 00:39:05,208
Quoi ? Mais non, Sac d'os.
692
00:39:06,541 --> 00:39:08,166
Vous pourriez m'appeler.
693
00:39:08,250 --> 00:39:10,000
Je suis une nounou.
694
00:39:10,083 --> 00:39:11,500
Je n'y manquerai pas.
695
00:39:11,583 --> 00:39:15,250
- Donnez-moi votre numéro.
- Si vous avez besoin d'une usine...
696
00:39:18,166 --> 00:39:19,500
La maison idéale.
697
00:39:23,833 --> 00:39:26,875
Vous êtes merveilleux, les Willoughby.
698
00:39:26,958 --> 00:39:28,625
Tiens, fiston. Attrape.
699
00:39:35,958 --> 00:39:39,166
- C'est ça, un câlin ?
- Aucune idée, mais ça me plaît.
700
00:39:47,291 --> 00:39:51,583
Hélas, les petits Willoughby
vont recevoir une mauvaise nouvelle,
701
00:39:51,875 --> 00:39:53,375
à savoir que leurs parents
702
00:39:53,750 --> 00:39:55,000
sont encore en vie.
703
00:39:55,083 --> 00:39:56,666
AGENCE DE VOYAGE RÉPRÉHENSIBLE
704
00:39:58,791 --> 00:40:01,000
{\an8}ÎLE VOLCANIQUE
705
00:40:01,458 --> 00:40:03,250
L'amour triomphe de tout, dit-on.
706
00:40:03,333 --> 00:40:04,750
C'est le cas pour ces deux-là.
707
00:40:10,958 --> 00:40:14,250
SOURCE THERMALE ACIDE
708
00:40:16,750 --> 00:40:17,625
Oui !
709
00:40:28,000 --> 00:40:30,208
{\an8}Combien de vies ont ces chats-là ?
710
00:40:32,416 --> 00:40:33,875
Mon cher et tendre,
711
00:40:33,958 --> 00:40:36,875
j'aime tellement
partir à l'aventure avec vous.
712
00:40:37,583 --> 00:40:40,083
- Arrêtez.
- Hélas, ma douce,
713
00:40:40,166 --> 00:40:42,625
notre aventure touche bientôt à sa fin.
714
00:40:42,708 --> 00:40:44,458
Nous n'avons plus un sou.
715
00:40:44,958 --> 00:40:46,833
Vous voulez dire...
716
00:40:47,458 --> 00:40:49,416
Qu'il faut rentrer ? Je le crains.
717
00:40:49,500 --> 00:40:53,541
Retourner dans cette vieille maison ?
718
00:40:53,625 --> 00:40:54,500
Oui.
719
00:40:55,708 --> 00:41:00,875
Si seulement nous pouvions traverser
le temps et l'espace
720
00:41:00,958 --> 00:41:02,125
et la vendre.
721
00:41:03,291 --> 00:41:05,375
Ou vous pouvez utiliser Internet.
722
00:41:06,625 --> 00:41:08,208
- Un ter...
- Nette ?
723
00:41:08,291 --> 00:41:09,125
Regardez.
724
00:41:09,208 --> 00:41:11,583
Les vieilles maisons sont très prisées.
725
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Mazette.
726
00:41:15,666 --> 00:41:16,791
Des piranhas !
727
00:41:16,916 --> 00:41:20,333
- Qu'est-ce donc que cette chose ?
- Toutes ces photos...
728
00:41:21,083 --> 00:41:21,916
Je vois.
729
00:41:22,000 --> 00:41:22,833
APPEL AGENT
730
00:41:22,916 --> 00:41:24,041
Irène Lapierre.
731
00:41:24,125 --> 00:41:26,750
Bonjour, on veut vendre
notre vieille maison.
732
00:41:26,833 --> 00:41:29,500
- Rapidement. Dites-lui.
- Immédiatement, oui.
733
00:41:31,458 --> 00:41:32,708
Prendre le bus
734
00:41:33,041 --> 00:41:34,416
Pour rentrer chez nous
735
00:41:34,833 --> 00:41:37,416
Sous mon siège, un chewing-gum tout mou
736
00:41:37,791 --> 00:41:39,250
Regarder le monde
737
00:41:39,333 --> 00:41:40,583
Sous mes yeux défiler
738
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
Mâcher ce chewing-gum me file la nausée
739
00:42:05,458 --> 00:42:07,958
Ce vieux chewing-gum
J'aurais dû le laisser
740
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
J'ai adoré cette journée.
741
00:42:09,916 --> 00:42:11,541
Contente qu'elle t'ait plu.
742
00:42:12,708 --> 00:42:14,791
Sûrement un texto du commandant.
743
00:42:15,000 --> 00:42:15,833
Tata.
744
00:42:17,625 --> 00:42:18,958
Quoi ? Père ?
745
00:42:19,791 --> 00:42:21,083
...sort des enfants.
746
00:42:41,333 --> 00:42:43,833
"Glisser pour déverrouiller."
747
00:42:43,916 --> 00:42:45,750
D'accord.
748
00:42:48,041 --> 00:42:49,125
Pourquoi ça ne...
749
00:42:53,000 --> 00:42:54,500
MESSAGES
PARENTS WILLOBI
750
00:42:54,583 --> 00:42:55,541
Bingo !
751
00:43:00,125 --> 00:43:02,125
Tata, on vend la maison.
752
00:43:04,041 --> 00:43:06,625
Elle bosse pour nos parents
encore vivants !
753
00:43:09,000 --> 00:43:10,916
Tim, t'es trop bizarre.
754
00:43:11,041 --> 00:43:15,375
- Vraiment ?
- On vend la maison.
755
00:43:15,458 --> 00:43:18,750
À vous de décider du sort des enfants.
756
00:43:18,833 --> 00:43:19,708
Ouste !
757
00:43:20,125 --> 00:43:21,291
Non.
758
00:43:21,375 --> 00:43:22,500
Oh que si.
759
00:43:22,583 --> 00:43:25,875
Et voici ce que cette "tata" a répondu.
760
00:43:25,958 --> 00:43:29,666
"Quant aux enfants, je m'en occuperai !"
761
00:43:31,208 --> 00:43:33,041
Tu veux qu'on "s'occupe" de toi ?
762
00:43:33,125 --> 00:43:34,375
Non.
763
00:43:36,125 --> 00:43:36,958
Oh, non.
764
00:43:37,875 --> 00:43:39,791
De l'argent !
765
00:43:42,583 --> 00:43:44,541
Une autre intruse.
766
00:43:45,458 --> 00:43:46,416
De l'argent.
767
00:43:48,000 --> 00:43:49,083
Bonjour !
768
00:43:50,416 --> 00:43:53,708
Portes ouvertes demain.
Je vais vendre votre maison !
769
00:43:55,791 --> 00:43:56,625
De l'argent !
770
00:43:57,333 --> 00:43:59,625
Oh que non.
771
00:44:01,750 --> 00:44:03,750
{\an8}Qui pourrait dormir une nuit pareille ?
772
00:44:04,291 --> 00:44:06,875
{\an8}Moi, je pourrais.
Je dors sacrément bien.
773
00:44:07,333 --> 00:44:09,333
Mais ces enfants ne pouvaient pas.
774
00:44:22,125 --> 00:44:23,250
Venez.
775
00:44:35,458 --> 00:44:38,541
0-0-0-0-0.
776
00:44:38,791 --> 00:44:40,166
Bureau des Orphelins.
777
00:44:41,416 --> 00:44:45,250
Bonjour. Je suis un orphelin
qui a besoin d'aide.
778
00:44:45,666 --> 00:44:48,708
Je voudrais signaler une méchante nounou.
779
00:44:55,791 --> 00:44:56,791
Ding-dong,
780
00:44:56,875 --> 00:44:59,750
la maison est ouverte !
781
00:44:59,833 --> 00:45:02,541
Achetez-la.
782
00:45:02,625 --> 00:45:04,958
Telles des souris rongeant leur tapette,
783
00:45:05,416 --> 00:45:07,958
ces gens pleins d'espoir
allaient mettre les pieds
784
00:45:08,041 --> 00:45:10,000
dans la guerre des Willoughby.
785
00:45:14,125 --> 00:45:15,583
Chaud devant.
786
00:45:27,041 --> 00:45:27,916
Ravissant...
787
00:45:58,375 --> 00:46:02,458
À VENDRE - VENDU
788
00:46:04,208 --> 00:46:06,208
- Non !
- Au feu !
789
00:46:09,083 --> 00:46:10,041
Salut.
790
00:46:15,000 --> 00:46:16,041
- Oui !
- À l'aide ?
791
00:46:17,750 --> 00:46:18,958
Jamais visité pire !
792
00:46:19,875 --> 00:46:20,750
Crotte.
793
00:46:22,166 --> 00:46:23,791
Bravo, les Willoughby !
794
00:46:23,875 --> 00:46:27,375
Aujourd'hui,
nous avons sauvé notre maison.
795
00:46:30,958 --> 00:46:32,125
Parfait.
796
00:46:32,208 --> 00:46:35,125
Les Willoughby défendaient leur maison...
797
00:46:35,208 --> 00:46:37,625
- Où allez-vous ?
- ...mais ils ne pouvaient rien...
798
00:46:37,708 --> 00:46:38,916
Bienvenue.
799
00:46:39,333 --> 00:46:40,625
Par ici.
800
00:46:40,708 --> 00:46:42,916
Mais regardez-moi cette maison !
801
00:46:47,250 --> 00:46:48,916
...contre la famille idéale.
802
00:46:49,000 --> 00:46:52,958
- La famille idéale
- C'est ce dont on a toujours rêvé.
803
00:46:53,458 --> 00:46:55,041
Voilà notre maison, chérie.
804
00:46:55,125 --> 00:46:58,583
- Notre maison !
- Fourbes. On y va.
805
00:46:59,625 --> 00:47:01,416
Je pourrai y mettre mes roses.
806
00:47:01,500 --> 00:47:03,916
- Roses !
- Sœurette, je t'aime tellement.
807
00:47:04,000 --> 00:47:06,166
- Moi encore plus, petit frère.
- L'amour !
808
00:47:06,250 --> 00:47:08,458
Nous vous aimons aussi, les enfants.
809
00:47:11,750 --> 00:47:14,291
Je sens comme un frisson
de joie familiale !
810
00:47:14,375 --> 00:47:16,666
Frisson !
811
00:47:16,833 --> 00:47:20,541
- Quelle maison magnifique !
- Magnifique !
812
00:47:20,625 --> 00:47:23,125
On peut mettre
les photos de famille ici.
813
00:47:23,208 --> 00:47:25,458
- Photos !
- On pourrait être si heureux ici.
814
00:47:30,333 --> 00:47:32,666
Aucun doute, on achète cette maison !
815
00:47:32,750 --> 00:47:34,375
- On l'achète.
- On y sera bien.
816
00:47:34,458 --> 00:47:35,708
Ils sont parfaits !
817
00:47:35,791 --> 00:47:36,708
Venez !
818
00:47:37,416 --> 00:47:39,750
C'est comme le massacre des Willoughby
de 1775 !
819
00:47:40,750 --> 00:47:42,291
Intrus !
820
00:47:45,250 --> 00:47:46,500
Elle est hantée !
821
00:47:48,583 --> 00:47:49,833
Je t'aime !
822
00:47:56,708 --> 00:47:58,791
Qu'est-ce qui effraie la famille idéale ?
823
00:47:59,000 --> 00:48:01,041
- Monstrueux.
- Oui, un monstre.
824
00:48:17,375 --> 00:48:19,875
- On jette juste un œil.
- Jane ! Non !
825
00:48:24,666 --> 00:48:26,250
C'est notre bibliothèque ?
826
00:48:28,291 --> 00:48:30,041
- J'ai peur.
- Pareil.
827
00:48:30,416 --> 00:48:31,833
Nom d'un Willoughby !
828
00:48:39,416 --> 00:48:41,791
Je suis le monstre Willoughby !
829
00:48:42,083 --> 00:48:45,958
Entre chez moi
et je me délecterai de toi !
830
00:48:46,041 --> 00:48:47,541
Mangez un des Barnabé !
831
00:48:47,625 --> 00:48:48,875
Zigzaguer, zigzaguer.
832
00:48:48,958 --> 00:48:54,791
Quitte ces lieux et tu survis,
à moins que tu ne sois un Willoughby !
833
00:48:54,875 --> 00:48:56,625
Zigzaguer. Ça ne marche pas !
834
00:48:58,125 --> 00:48:59,750
Je suis un Willoughby.
835
00:49:00,291 --> 00:49:01,791
Vraiment ?
836
00:49:02,250 --> 00:49:05,458
Alors tout va bien,
837
00:49:05,916 --> 00:49:07,375
Sac d'os.
838
00:49:07,458 --> 00:49:08,500
Tata ?
839
00:49:08,875 --> 00:49:12,375
Pour vous servir, mes enfants.
840
00:49:13,208 --> 00:49:14,958
Je savais que tu étais gentille.
841
00:49:15,041 --> 00:49:17,458
- Bras en caoutchouc.
- Mais je t'ai enfermée !
842
00:49:17,541 --> 00:49:18,916
Voyons, Tim.
843
00:49:19,000 --> 00:49:20,791
Une nounou sait crocheter une serrure.
844
00:49:21,958 --> 00:49:24,541
J'ai construit ça toute la nuit,
pour aider.
845
00:49:24,625 --> 00:49:26,458
Aider qui ? Nos parents ?
846
00:49:26,541 --> 00:49:27,875
Elle n'est pas fiable.
847
00:49:27,958 --> 00:49:29,625
Tu te souviens de ça, "tata" ?
848
00:49:29,875 --> 00:49:31,458
"Quant aux enfants,
849
00:49:31,541 --> 00:49:33,583
je m'en occuperai."
850
00:49:34,458 --> 00:49:38,208
Pourquoi cette voix maléfique ?
Écoute mon intonation.
851
00:49:38,541 --> 00:49:42,500
"Quant aux enfants, je m'en occuperai."
852
00:49:43,458 --> 00:49:46,375
Dit comme ça,
je veux bien qu'on s'occupe de moi.
853
00:49:46,791 --> 00:49:49,375
Tim, je travaille pour tes parents,
854
00:49:49,458 --> 00:49:52,916
mais mon devoir est de veiller sur vous.
855
00:49:53,875 --> 00:49:56,125
J'aurais dû vous dire
qu'ils vendaient la maison.
856
00:49:56,541 --> 00:49:57,500
Je suis désolée,
857
00:49:58,083 --> 00:50:01,375
mais je ne voulais pas briser
vos petits cœurs bizarres.
858
00:50:02,500 --> 00:50:05,875
- Merci, tata. Merci.
- Pas de quoi, ma copine préférée.
859
00:50:05,958 --> 00:50:07,416
- Un câlin de tata !
- Câlin !
860
00:50:07,500 --> 00:50:09,250
Venez ici, mes petits champignons.
861
00:50:09,333 --> 00:50:11,583
- Serre-nous fort.
- Avec tes six bras.
862
00:50:15,166 --> 00:50:17,250
Tim, est-ce que ça va ?
863
00:50:19,250 --> 00:50:20,166
Merci.
864
00:50:26,000 --> 00:50:27,833
Oh, Sac d'os.
865
00:50:30,708 --> 00:50:31,583
Quoi ?
866
00:50:32,041 --> 00:50:34,250
Le Bureau des Orphelins est sur place.
867
00:50:34,333 --> 00:50:36,583
- Bloquez les sorties.
- Le Bureau des Orphelins ?
868
00:50:36,666 --> 00:50:39,458
- Filons !
- Aucun enfant n'entre ou ne sort.
869
00:50:40,083 --> 00:50:41,791
Vite. Suivez-moi.
870
00:50:41,875 --> 00:50:43,166
- On va où ?
- À l'arrière.
871
00:50:43,750 --> 00:50:45,291
Non. Suivez-moi.
872
00:50:45,375 --> 00:50:46,541
Que se passe-t-il ?
873
00:50:47,666 --> 00:50:49,875
Rien, restez groupés. Pas de panique.
874
00:50:59,083 --> 00:51:02,583
Il semblerait qu'une méchante nounou
héberge des...
875
00:51:02,708 --> 00:51:04,750
- ...orphelins.
- Des orphelins ?
876
00:51:04,833 --> 00:51:08,083
En tant que Willoughby,
je vous demande de partir !
877
00:51:08,166 --> 00:51:10,708
- C'est toi, l'orphelin.
- Oui.
878
00:51:10,791 --> 00:51:14,083
Non, ils ont des parents.
Laissez-les tranquilles.
879
00:51:14,166 --> 00:51:15,083
Linda ?
880
00:51:16,541 --> 00:51:17,708
C'est toi ?
881
00:51:18,541 --> 00:51:19,750
- Oui.
- Linda ?
882
00:51:19,833 --> 00:51:22,083
Mais je suis une nounou, à présent.
883
00:51:22,291 --> 00:51:24,916
Tu portes encore du papier toilette ?
884
00:51:25,000 --> 00:51:26,875
Oui, mais ça ne...
885
00:51:26,958 --> 00:51:29,041
Tu as l'air ridicule.
886
00:51:29,125 --> 00:51:30,583
C'est un costume. Je...
887
00:51:30,666 --> 00:51:32,791
Orpheline un jour, orpheline toujours.
888
00:51:33,958 --> 00:51:35,750
Tata, tu es orpheline ?
889
00:51:35,833 --> 00:51:38,625
Non. Enfin, je l'étais. Je veux dire...
890
00:51:40,083 --> 00:51:41,083
Oui.
891
00:51:41,166 --> 00:51:44,583
On a tenté de lui trouver un foyer,
mais personne ne voulait d'elle.
892
00:51:44,666 --> 00:51:46,708
C'est faux. Nous, on en veut bien.
893
00:51:46,791 --> 00:51:48,750
Tu vois ? Eux, ils me veulent.
894
00:51:48,833 --> 00:51:50,166
Oh, Linda...
895
00:51:50,875 --> 00:51:53,291
Je voudrais signaler une méchante nounou.
896
00:51:53,875 --> 00:51:55,666
Nous ne voulons pas d'elle.
897
00:51:56,291 --> 00:51:57,250
Tim ?
898
00:51:57,333 --> 00:51:59,916
- C'est toi ? C'est ta voix ?
- Tim.
899
00:52:00,000 --> 00:52:01,541
- Comment as-tu pu ?
- Non.
900
00:52:01,625 --> 00:52:05,750
Les enfants peuvent être si cruels.
901
00:52:05,833 --> 00:52:07,500
- Je ne...
- Tu l'as fait.
902
00:52:07,583 --> 00:52:09,458
Je voulais juste être une bonne nounou.
903
00:52:09,541 --> 00:52:12,250
- Mais oui, tu...
- N'es plus la bienvenue.
904
00:52:13,958 --> 00:52:16,083
- Mais si, tu l'es !
- Va-t'en, Linda,
905
00:52:16,291 --> 00:52:18,583
avant qu'ils ne te blessent davantage.
906
00:52:20,166 --> 00:52:22,416
Tata, non ! S'il te plaît !
907
00:52:25,375 --> 00:52:26,208
Jane...
908
00:52:27,250 --> 00:52:28,666
C'est ta faute.
909
00:52:28,750 --> 00:52:30,125
Je ne voulais pas...
910
00:52:30,208 --> 00:52:32,958
Tu as menti sur Tata,
tu m'as fait abandonner Ruth.
911
00:52:33,041 --> 00:52:35,791
- C'étaient nos parents !
- Toujours à me donner des ordres.
912
00:52:35,875 --> 00:52:38,458
- Jane...
- Tu es un méchant garçon imberbe
913
00:52:38,541 --> 00:52:42,041
- en culotte courte...
- Séparer les enfants en cas de dispute.
914
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Non !
915
00:52:43,375 --> 00:52:45,125
- Pour votre bien.
- Non !
916
00:52:48,875 --> 00:52:52,041
Vous vivrez une enfance normale.
917
00:52:52,125 --> 00:52:55,208
Vous serez affectés dans des foyers
et des écoles.
918
00:52:55,291 --> 00:52:58,000
Jusqu'au retour
de vos parents biologiques,
919
00:52:58,083 --> 00:53:00,583
vous êtes officiellement des orphelins.
920
00:53:00,666 --> 00:53:01,500
Non !
921
00:53:01,583 --> 00:53:03,250
Bonne enfance à vous.
922
00:53:03,333 --> 00:53:06,000
Arrêtez ! Je ne veux pas y aller !
923
00:53:06,083 --> 00:53:06,916
À l'aide !
924
00:53:07,500 --> 00:53:09,625
Je ne veux pas. Laissez-moi sortir !
925
00:53:09,708 --> 00:53:11,250
- Tim ?
- Jane ?
926
00:53:11,333 --> 00:53:12,708
Vous ne pouvez pas !
927
00:53:12,791 --> 00:53:14,666
Bien reçu.
Enfants recueillis et protégés.
928
00:53:14,750 --> 00:53:16,250
- Non.
- Bravo à tous.
929
00:53:20,750 --> 00:53:22,000
Pauvres gamins.
930
00:53:22,583 --> 00:53:26,458
Seuls, dispersés, perdus.
931
00:53:29,625 --> 00:53:31,083
Comme moi, finalement.
932
00:53:33,041 --> 00:53:35,333
Les Barnabé ont atterri
dans un foyer moderne,
933
00:53:36,000 --> 00:53:39,375
branchés à Internet,
leurs petits cerveaux inondés de...
934
00:53:40,166 --> 00:53:42,333
Bref, vous connaissez.
935
00:53:47,500 --> 00:53:50,500
Celui de Jane croyait
au pouvoir guérisseur de la musique...
936
00:53:51,583 --> 00:53:53,125
Ça va, petite ?
937
00:53:55,000 --> 00:53:56,583
...mais Jane ne chantait plus.
938
00:53:58,500 --> 00:54:00,458
Fini les "Et si".
939
00:54:01,333 --> 00:54:03,166
NOUVELLE SENTEUR FÉLINE
940
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
Tim a résisté au changement,
fuyant des familles bien intentionnées
941
00:54:06,708 --> 00:54:08,041
comme les Wilson,
942
00:54:08,791 --> 00:54:09,833
les Walter,
943
00:54:10,708 --> 00:54:11,958
les Waddington.
944
00:54:13,875 --> 00:54:16,791
Il voulait retrouver sa vie de Willoughby.
945
00:54:16,875 --> 00:54:18,500
VENDU
946
00:54:18,583 --> 00:54:19,541
Vendu ?
947
00:54:23,041 --> 00:54:25,791
Oh, non !
948
00:54:27,458 --> 00:54:28,875
Mais elle avait disparu.
949
00:54:33,166 --> 00:54:35,333
Pas de maison, pas de famille.
950
00:54:35,958 --> 00:54:37,583
Quelqu'un devait s'occuper de lui.
951
00:54:38,166 --> 00:54:40,458
Ici l'unité trois. On le tient.
952
00:54:41,000 --> 00:54:42,916
La vie est rude en ville.
953
00:54:44,125 --> 00:54:47,250
Parfois, vous êtes le chat,
et parfois, la souris.
954
00:54:48,250 --> 00:54:49,458
Au moins, il a une boîte.
955
00:54:55,583 --> 00:54:59,041
Un peu sombre, c'est vrai, mais bon...
956
00:55:01,666 --> 00:55:03,916
{\an8}La nounou est repartie, dépitée.
957
00:55:04,416 --> 00:55:07,541
Fuyant son passé.
Ne jamais se retourner !
958
00:55:09,041 --> 00:55:11,791
Bien sûr, ce n'est la faute de personne.
959
00:55:15,750 --> 00:55:17,916
Très bien, je vais arrêter le bus.
960
00:55:24,458 --> 00:55:25,541
Contents ?
961
00:55:27,833 --> 00:55:30,000
Laissez-moi descendre !
962
00:55:32,250 --> 00:55:34,250
Nom d'un Willoughby !
963
00:55:42,958 --> 00:55:45,666
C'est bien, non ? Palpitant !
964
00:55:45,750 --> 00:55:48,083
BUREAU DES ORPHELINS
NOUS CORRIGEONS VOS ERREURS
965
00:55:51,958 --> 00:55:53,000
Porridge !
966
00:55:56,791 --> 00:55:58,000
J'ai pas faim.
967
00:56:01,375 --> 00:56:04,250
Moi, je crois que si, Sac d'os.
968
00:56:04,625 --> 00:56:05,458
Hein ?
969
00:56:05,916 --> 00:56:08,458
Tu as faim... de liberté.
970
00:56:09,000 --> 00:56:09,916
Tata ?
971
00:56:10,000 --> 00:56:11,166
Appelle-moi Phil.
972
00:56:11,250 --> 00:56:12,500
Monte là-dedans.
973
00:56:13,125 --> 00:56:14,125
Je te sors d'ici.
974
00:56:15,250 --> 00:56:18,208
Je ne mérite pas ce dont tu parles.
975
00:56:19,750 --> 00:56:20,958
Laisse-moi, Phil...
976
00:56:21,666 --> 00:56:23,750
à ma culpabilité en culotte courte.
977
00:56:26,833 --> 00:56:28,666
L'heure est aux apitoiements ?
978
00:56:29,375 --> 00:56:31,083
Et je n'ai pas été invitée ?
979
00:56:33,541 --> 00:56:35,166
C'est vrai, tu t'es planté.
980
00:56:36,958 --> 00:56:38,000
Mais moi aussi.
981
00:56:39,125 --> 00:56:40,875
Je vous ai abandonnés.
982
00:56:41,333 --> 00:56:42,500
Je me suis enfuie.
983
00:56:43,916 --> 00:56:45,291
Mais je suis revenue,
984
00:56:45,833 --> 00:56:48,666
et je ne partirai pas d'ici
sans un Willoughby.
985
00:56:49,875 --> 00:56:51,708
Je suis un Non-loughby.
986
00:56:54,000 --> 00:56:58,458
Je voulais juste être un grand Willoughby
avec une famille géniale.
987
00:57:00,000 --> 00:57:02,250
Tu insinues que Jane n'est pas géniale ?
988
00:57:02,333 --> 00:57:04,416
- Non.
- Ni Barnabé A ?
989
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
- Non...
- Ni Barnabé B ?
990
00:57:06,208 --> 00:57:09,291
- Et toi non plus ?
- Ça va, j'ai compris. Arrête !
991
00:57:10,583 --> 00:57:13,375
Écoute, Sac d'os, tu as une famille.
992
00:57:14,541 --> 00:57:15,833
Elle a besoin de toi.
993
00:57:16,500 --> 00:57:17,958
Et tu as besoin d'elle.
994
00:57:20,916 --> 00:57:22,500
Mon casque.
995
00:57:24,000 --> 00:57:28,041
Mettons les voiles
et allons faire un truc génial.
996
00:57:30,375 --> 00:57:32,833
Mettons les voiles, frangin.
997
00:57:39,250 --> 00:57:41,958
J'admire ton acharnement,
mais c'est de la folie.
998
00:57:42,750 --> 00:57:43,583
On y est presque.
999
00:57:45,125 --> 00:57:46,083
Je veux dire...
1000
00:57:49,333 --> 00:57:51,458
J'emmène le porridge faire un tour.
1001
00:57:51,666 --> 00:57:53,666
Il adore marcher.
1002
00:57:53,958 --> 00:57:55,208
Allez, porridge.
1003
00:57:56,083 --> 00:57:58,291
Y a-t-il un orphelin dans ce chariot...
1004
00:58:00,375 --> 00:58:01,375
Phil ?
1005
00:58:01,875 --> 00:58:05,375
Quoi, un orphelin là-dedans ?
Jamais entendu un truc pareil.
1006
00:58:05,458 --> 00:58:07,333
C'est ridicule.
1007
00:58:08,208 --> 00:58:09,375
N'y touchez pas.
1008
00:58:09,458 --> 00:58:11,000
Ne regardez pas là-dedans.
1009
00:58:11,083 --> 00:58:12,916
Oh là ! Mon dos !
1010
00:58:13,000 --> 00:58:14,083
Comment oses-tu ?
1011
00:58:15,250 --> 00:58:17,875
L'avoine ne pousse pas
dans les champs, Phil.
1012
00:58:18,833 --> 00:58:21,166
Sais-tu
combien il faut tremper ces flocons
1013
00:58:21,250 --> 00:58:23,625
pour qu'ils n'étouffent pas un enfant ?
1014
00:58:23,708 --> 00:58:25,833
Alerte ! Ce n'est pas un vrai Phil !
1015
00:58:25,916 --> 00:58:26,916
C'est Linda.
1016
00:58:27,416 --> 00:58:29,375
Plus un geste, faux Phil !
1017
00:58:29,458 --> 00:58:30,541
- Tata !
- Tim ?
1018
00:58:32,541 --> 00:58:33,833
Elle vole un orphelin !
1019
00:58:33,916 --> 00:58:37,375
- Ce n'est pas un orphelin.
- Et ce n'est pas une Linda.
1020
00:58:37,458 --> 00:58:38,416
C'est moi, Phil.
1021
00:58:38,500 --> 00:58:39,875
Alors, filons !
1022
00:58:40,958 --> 00:58:42,250
BUREAU DES ORPHELINS
1023
00:58:43,458 --> 00:58:44,291
Je l'ai !
1024
00:58:44,625 --> 00:58:46,583
Elle se sauve. Arrêtez cette Linda !
1025
00:58:49,500 --> 00:58:50,916
Phil a une super voiture.
1026
00:58:56,583 --> 00:58:58,333
Tata, la grille !
1027
00:58:58,416 --> 00:59:00,583
Voilà ce que j'en fais de ta grille !
1028
00:59:07,666 --> 00:59:10,166
Certains, dans des contextes différents...
1029
00:59:10,250 --> 00:59:12,791
C'est bon de voir Linda
prendre des initiatives.
1030
00:59:12,875 --> 00:59:14,833
...réveillent les autres. On revient.
1031
00:59:27,166 --> 00:59:31,041
{\an8}Un garçonnet s'est échappé
d'un centre de détention pour mineurs.
1032
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
La chasse à ce...
1033
00:59:34,208 --> 00:59:35,833
Tim était dans une boîte.
1034
00:59:35,916 --> 00:59:37,958
Les Barnabé, j'ai besoin de vous.
1035
00:59:38,333 --> 00:59:39,875
- OK, Tim.
- D'accord, Tim.
1036
00:59:39,958 --> 00:59:40,791
Allons-y.
1037
00:59:45,000 --> 00:59:46,291
- Non.
- Non ?
1038
00:59:46,375 --> 00:59:49,000
- Comment ça, non ? Dépêchons-nous.
- Rien ne presse.
1039
00:59:49,083 --> 00:59:50,958
On a les percussions, bébé !
1040
00:59:52,416 --> 00:59:53,500
Jane, s'il te plaît.
1041
00:59:53,583 --> 00:59:55,875
On n'est pas des Willoughby
sans tes "Et si" !
1042
00:59:58,625 --> 00:59:59,458
Et si...
1043
01:00:00,416 --> 01:00:01,250
je disais...
1044
01:00:02,375 --> 01:00:03,541
que j'étais...
1045
01:00:04,375 --> 01:00:05,208
désolé ?
1046
01:00:07,000 --> 01:00:08,750
Et si tu le faisais ?
1047
01:00:08,833 --> 01:00:10,333
Et si tu me pardonnais ?
1048
01:00:10,416 --> 01:00:13,166
Et si tu arrêtais de me dire quoi faire ?
1049
01:00:13,625 --> 01:00:17,208
Et si tu arrêtais de m'attirer des ennuis
et de m'envoyer au cagibi
1050
01:00:17,291 --> 01:00:19,625
quand tu recueilles des orphelins
et que tu manges ?
1051
01:00:21,291 --> 01:00:22,708
- Je te pardonne.
- Quoi ?
1052
01:00:23,500 --> 01:00:24,958
Tim dit qu'il est désolé
1053
01:00:25,041 --> 01:00:26,375
Parce qu'il avait tort
1054
01:00:26,458 --> 01:00:28,708
À propos de tout ce que j'ai noté...
1055
01:00:28,791 --> 01:00:30,083
BDO. Ouvrez la porte.
1056
01:00:30,958 --> 01:00:31,916
On doit y aller.
1057
01:00:33,083 --> 01:00:35,708
- Vous désirez ?
- On cherche des enfants.
1058
01:00:36,375 --> 01:00:38,000
On les a retrouvés.
1059
01:00:39,791 --> 01:00:40,625
Au revoir.
1060
01:00:44,625 --> 01:00:47,791
Tant qu'ils vous croient orphelins,
ils ne lâcheront pas.
1061
01:00:49,291 --> 01:00:51,125
Il n'y a qu'une seule solution.
1062
01:00:51,333 --> 01:00:53,083
Ça va vous déplaire, mais...
1063
01:00:53,791 --> 01:00:56,333
Et si on récupérait nos parents ?
1064
01:00:56,583 --> 01:00:57,625
- Quoi ?
- Parents ?
1065
01:01:00,708 --> 01:01:02,291
Tata, mains sur le volant.
1066
01:01:02,375 --> 01:01:04,750
Pardon, mais ce sont de mauvais parents.
1067
01:01:04,833 --> 01:01:06,500
Oui, ils sont méprisables,
1068
01:01:07,000 --> 01:01:08,833
mais ce sont les seuls qu'on a.
1069
01:01:09,375 --> 01:01:11,666
La femme du Bureau des Orphelins a dit
1070
01:01:11,750 --> 01:01:13,958
que si nos vrais parents revenaient,
1071
01:01:14,291 --> 01:01:15,791
on pourrait rester ensemble.
1072
01:01:16,666 --> 01:01:18,583
Il faut qu'on les récupère.
1073
01:01:19,750 --> 01:01:21,916
On sait où ils vont.
1074
01:01:22,666 --> 01:01:24,333
L'Helvétie suisse.
1075
01:01:24,583 --> 01:01:28,333
- "Quiconque y grimpe..."
- "N'en redescend plus."
1076
01:01:35,333 --> 01:01:36,333
Attention...
1077
01:01:37,666 --> 01:01:40,500
Ces chapeaux pointus
ne sont-ils pas splendides ?
1078
01:01:40,583 --> 01:01:45,958
Ces pitons ajoutent une telle force
à vos pieds si virils !
1079
01:01:47,208 --> 01:01:48,875
À nous l'aventure !
1080
01:01:50,333 --> 01:01:52,916
Comment ces deux-là ont-ils pu faire
des gamins si futés ?
1081
01:01:53,000 --> 01:01:55,416
On est en plein darwinisme, non ?
1082
01:02:06,375 --> 01:02:08,208
On doit vraiment les sauver ?
1083
01:02:13,500 --> 01:02:14,458
Les Willoughby ?
1084
01:02:14,541 --> 01:02:16,000
J'adore votre usine.
1085
01:02:16,083 --> 01:02:17,750
Il me faut votre usine.
1086
01:02:17,833 --> 01:02:19,375
Donnez-moi votre usine !
1087
01:02:19,583 --> 01:02:21,750
Ce soir.
1088
01:02:22,458 --> 01:02:23,458
Salut, Mel.
1089
01:02:23,625 --> 01:02:26,250
On doit construire
de quoi aller en Helvétie suisse.
1090
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
D'accord.
1091
01:02:38,791 --> 01:02:40,458
- Plan A.
- Plan B.
1092
01:02:40,541 --> 01:02:41,458
C'est parti.
1093
01:03:46,125 --> 01:03:48,333
C'est ce que j'appelle un dirigeable.
1094
01:03:48,416 --> 01:03:50,083
Bravo, les Barnabé.
1095
01:03:50,166 --> 01:03:52,208
- Bon dirigeable.
- Délicieux.
1096
01:03:52,291 --> 01:03:53,833
À nous l'Helvétie suisse !
1097
01:03:55,708 --> 01:03:57,000
Doucement, Ruthy.
1098
01:03:57,458 --> 01:04:00,416
Allez faire pipi.
Je reviens avec le porridge.
1099
01:04:00,500 --> 01:04:01,666
Oui, le porridge.
1100
01:04:02,416 --> 01:04:04,708
Regardez. Ruthy veut vous aider.
1101
01:04:08,708 --> 01:04:10,041
C'est presque comme...
1102
01:04:10,458 --> 01:04:12,000
S'ils étaient une famille.
1103
01:04:14,208 --> 01:04:16,750
Départ pour : Helvétie suisse.
1104
01:04:20,375 --> 01:04:23,500
Ah, l'Helvétie suisse.
Tu vas adorer, Ruthy.
1105
01:04:23,583 --> 01:04:27,500
Le pays du chocolat,
du fromage et des couteaux.
1106
01:04:29,375 --> 01:04:30,208
Quoi ?
1107
01:04:31,375 --> 01:04:33,875
Tim !
1108
01:04:45,833 --> 01:04:49,750
Tata va nous en vouloir d'avoir volé
le dirigeable et son portable ?
1109
01:04:49,833 --> 01:04:50,666
Et son sac.
1110
01:04:50,750 --> 01:04:53,750
C'est certain.
Mais comme on s'est orphelinisés,
1111
01:04:53,833 --> 01:04:56,000
on va se désorpheliniser.
1112
01:04:59,791 --> 01:05:01,291
Je suis vivante !
1113
01:05:01,708 --> 01:05:04,625
Je suis enfin vivante !
1114
01:05:04,708 --> 01:05:05,583
Regarde ça.
1115
01:05:08,333 --> 01:05:11,625
Tandis que les enfants volent
vers le lever du soleil,
1116
01:05:11,708 --> 01:05:14,333
je suis aussi de la partie
à bord de ce cône.
1117
01:05:14,750 --> 01:05:18,958
Je l'avais dit : palpitant.
Trouveront-ils leurs parents à temps ?
1118
01:05:19,041 --> 01:05:20,708
Aucune idée, je suis dans un cône.
1119
01:05:20,791 --> 01:05:23,666
{\an8}LE PIC DE L'IMPOSSIBLE
1120
01:05:26,166 --> 01:05:28,375
C'est écrit : Pic de l'Impossible.
1121
01:05:28,750 --> 01:05:33,125
Rien de comparable aux sommets d'amour
qu'on a escaladés, ma douce.
1122
01:05:33,208 --> 01:05:34,625
Oh, mon cher...
1123
01:05:35,000 --> 01:05:36,833
emmenez-moi au sommet.
1124
01:05:36,916 --> 01:05:38,750
Que faites-vous, malheureux ?
1125
01:05:40,666 --> 01:05:43,416
- Ma douce !
- Arrêtez de yodler !
1126
01:05:50,083 --> 01:05:52,000
Regardez, de la neige !
1127
01:05:52,083 --> 01:05:53,666
HELVÉTIE SUISSE
1128
01:05:54,583 --> 01:05:55,916
Remplis-le, frangin !
1129
01:05:56,916 --> 01:05:58,666
- Du sucre.
- Dans le réservoir.
1130
01:05:58,750 --> 01:05:59,583
Bonjour,
1131
01:05:59,666 --> 01:06:03,125
on va empêcher nos parents de se tuer.
Au revoir.
1132
01:06:11,666 --> 01:06:14,416
Ouais, super !
1133
01:06:16,208 --> 01:06:17,416
Allez, chéri. Avancez.
1134
01:06:17,791 --> 01:06:19,083
HALTE ! PIC DE L'IMPOSSIBLE
1135
01:06:19,166 --> 01:06:20,666
Bien mieux que la marche.
1136
01:06:32,875 --> 01:06:34,416
Barnabé...
1137
01:07:24,375 --> 01:07:29,458
Je crois que je ne sens plus mon nez.
1138
01:07:29,541 --> 01:07:32,458
Non. On n'a plus de laine.
1139
01:07:34,250 --> 01:07:37,041
Je ne peux plus tricoter.
1140
01:07:37,125 --> 01:07:42,291
- Ma douce et tendre.
- Nous avons fait une terrible erreur.
1141
01:07:48,541 --> 01:07:52,416
Nous devons rentrer chez nous.
1142
01:07:53,875 --> 01:07:56,708
Ma douce, c'est vous, mon chez-moi.
1143
01:08:08,250 --> 01:08:10,333
Vous êtes arrivés à destination.
1144
01:08:14,333 --> 01:08:15,291
Le voilà.
1145
01:08:27,083 --> 01:08:29,750
- Ils peuvent être n’importe où...
- Là !
1146
01:08:30,666 --> 01:08:33,833
Je crois que nos parents
y sont pour quelque chose.
1147
01:08:33,916 --> 01:08:35,416
C'est bien leur genre.
1148
01:08:35,500 --> 01:08:38,125
- Il y a quelque chose dehors.
- Oui, dehors.
1149
01:08:45,458 --> 01:08:46,875
Regardez.
1150
01:08:48,333 --> 01:08:51,000
Roux Willoughby, poils humains,
1151
01:08:51,083 --> 01:08:52,416
doux et soyeux,
1152
01:08:53,000 --> 01:08:54,541
tardigrades paternels...
1153
01:08:54,625 --> 01:08:56,166
Je ne peux plus tricoter !
1154
01:08:56,250 --> 01:08:57,833
La laine de Mère !
1155
01:08:59,541 --> 01:09:01,416
- Oui !
- On les tient !
1156
01:09:10,125 --> 01:09:11,833
Suis ce fil !
1157
01:09:12,541 --> 01:09:14,250
Accrochez-vous, les Willoughby !
1158
01:09:15,416 --> 01:09:16,916
Je n'y vois rien.
1159
01:09:20,208 --> 01:09:21,500
Aucune visibilité.
1160
01:09:22,666 --> 01:09:24,333
Je suis l'essuie-"glace" !
1161
01:09:25,125 --> 01:09:26,750
Joli jeu de mots, Jane.
1162
01:09:27,791 --> 01:09:29,541
Non ! Le moteur va lâcher !
1163
01:09:34,375 --> 01:09:36,375
- Les Barnabé, qu'y a-t-il ?
- L'altitude.
1164
01:09:36,458 --> 01:09:38,208
- De l'arc-en-ciel.
- Conduis.
1165
01:09:45,083 --> 01:09:47,000
Plus vite !
1166
01:09:47,083 --> 01:09:51,208
Arc-en-ciel.
1167
01:09:54,375 --> 01:09:56,916
- Pleins gaz !
- Arc-en-ciel.
1168
01:09:57,000 --> 01:10:01,666
Arc-en-ciel !
1169
01:10:09,458 --> 01:10:12,916
Pic de l'Impossible, pas si sûr en volant.
1170
01:10:17,708 --> 01:10:18,833
Regardez !
1171
01:10:20,166 --> 01:10:22,083
Le fil mène à...
1172
01:10:24,708 --> 01:10:25,666
Non.
1173
01:10:25,958 --> 01:10:28,750
On dirait un cimetière.
1174
01:10:35,583 --> 01:10:36,666
Vite !
1175
01:10:43,875 --> 01:10:45,083
Ils sont forcément ici.
1176
01:10:46,583 --> 01:10:48,500
- Séparons-nous !
- On se sépare.
1177
01:10:51,166 --> 01:10:52,125
Un arbre.
1178
01:10:53,083 --> 01:10:55,208
- Un arbre.
- Là aussi.
1179
01:10:55,291 --> 01:10:57,875
- Un autre arbre.
- Ils sont introuvables.
1180
01:11:03,583 --> 01:11:06,333
C'est impossible !
1181
01:11:07,458 --> 01:11:10,083
On va tous geler ici
si on ne les trouve pas.
1182
01:11:13,166 --> 01:11:15,500
- J'entends quelque chose !
- Moi aussi.
1183
01:11:15,583 --> 01:11:17,000
Plutôt "quelque" ou "chose" ?
1184
01:11:21,458 --> 01:11:24,583
Les deux, on dirait ! Venez !
1185
01:11:30,750 --> 01:11:31,666
Pas un arbre.
1186
01:11:31,750 --> 01:11:32,791
Les parents !
1187
01:11:33,375 --> 01:11:35,166
Leur baiser est encore chaud.
1188
01:11:35,250 --> 01:11:36,625
On les réchauffe, feu !
1189
01:11:58,000 --> 01:11:59,500
Allez...
1190
01:12:02,708 --> 01:12:03,625
Ouais !
1191
01:12:04,833 --> 01:12:05,833
On a des parents.
1192
01:12:05,958 --> 01:12:07,625
- Une maman.
- Et un papa.
1193
01:12:07,708 --> 01:12:09,125
Les enfants ?
1194
01:12:09,875 --> 01:12:12,083
Mon cher et tendre, on est rentrés ?
1195
01:12:12,166 --> 01:12:14,333
Non, ma douce.
1196
01:12:14,666 --> 01:12:16,708
Toujours sur le pic.
1197
01:12:16,791 --> 01:12:19,000
Nous sommes venus vous sauver.
1198
01:12:19,083 --> 01:12:20,250
Nous sauver ?
1199
01:12:20,583 --> 01:12:22,375
- Nous ?
- Mais comment ?
1200
01:12:22,458 --> 01:12:24,875
- On vous savait ici.
- On vous y a envoyés.
1201
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
L'Agence de voyage répréhensible.
1202
01:12:26,875 --> 01:12:29,416
- La brochure ?
- Saperlipelote !
1203
01:12:29,500 --> 01:12:30,333
Ça, c'était...
1204
01:12:32,125 --> 01:12:33,000
vous ?
1205
01:12:33,500 --> 01:12:34,333
On voulait...
1206
01:12:35,666 --> 01:12:37,166
s'orpheliniser.
1207
01:12:37,250 --> 01:12:39,625
- Mais on avait tort.
- Vraiment tort.
1208
01:12:40,041 --> 01:12:41,041
Bigre.
1209
01:12:41,625 --> 01:12:44,166
Nous ne sommes pas une famille parfaite.
1210
01:12:44,583 --> 01:12:46,416
Ni même une bonne famille.
1211
01:12:46,625 --> 01:12:50,458
Mais vous avez besoin de nous
pour redescendre,
1212
01:12:50,541 --> 01:12:52,958
et on a besoin de vous
pour pouvoir rester ensemble.
1213
01:12:55,166 --> 01:12:56,708
Pas besoin de nous aimer,
1214
01:12:57,541 --> 01:13:01,000
mais vous voulez redevenir nos parents ?
1215
01:13:02,750 --> 01:13:04,125
S'il vous plaît ?
1216
01:13:05,166 --> 01:13:08,250
Mon cher et tendre,
peut-être avons-nous eu tort.
1217
01:13:09,375 --> 01:13:10,666
Nous pouvons mieux faire.
1218
01:13:10,958 --> 01:13:13,375
Voulez-vous ? Par amour.
1219
01:13:13,958 --> 01:13:14,875
Par amour.
1220
01:13:27,791 --> 01:13:29,583
Hors de mon chemin !
1221
01:13:29,666 --> 01:13:31,666
Regardez cette machine !
1222
01:13:31,750 --> 01:13:34,250
J'adore voler !
1223
01:13:34,333 --> 01:13:36,625
Courez, ma douce. Vite !
1224
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
- Je ne m'attendais pas à ça.
- Je ne suis pas en tenue.
1225
01:13:39,583 --> 01:13:42,041
- Levez les genoux.
- J'arrive.
1226
01:13:42,125 --> 01:13:43,583
À nous l'aventure !
1227
01:13:54,458 --> 01:13:57,000
Ma douce, où avez-vous appris à conduire ?
1228
01:13:57,083 --> 01:13:58,750
C'est vous qui conduisez.
1229
01:13:58,958 --> 01:14:02,000
Les parents Willoughby
sont hélas restés...
1230
01:14:02,083 --> 01:14:04,000
À quoi servent ces pédales ?
1231
01:14:04,666 --> 01:14:07,208
...incroyablement et totalement...
1232
01:14:08,083 --> 01:14:09,916
- égoïstes.
- Juste ciel.
1233
01:14:33,458 --> 01:14:35,291
Une chance qu'ils aient survécu ?
1234
01:14:36,166 --> 01:14:38,291
Je ne crois pas.
1235
01:14:43,166 --> 01:14:47,541
Oh, non. Toute cette détermination,
cette imagination...
1236
01:14:48,291 --> 01:14:50,375
Peu importe combien vous êtes doué.
1237
01:14:50,625 --> 01:14:53,250
Le monde peut être glacial.
1238
01:14:54,375 --> 01:14:56,375
Il faut qu'on se tienne chaud.
1239
01:14:56,458 --> 01:14:57,375
Oh, Tim.
1240
01:15:00,916 --> 01:15:03,208
- Il est gelé.
- Tout gelé.
1241
01:15:03,291 --> 01:15:04,500
- Chaud.
- Prends-le.
1242
01:15:04,583 --> 01:15:06,458
Non, les Barnabé ! Restez ensemble.
1243
01:15:07,583 --> 01:15:09,541
Oh, le chaud a disparu.
1244
01:15:09,625 --> 01:15:11,625
Tim, on fait quoi maintenant ?
1245
01:15:15,625 --> 01:15:18,166
Le fil ! On l'a suivi,
1246
01:15:18,333 --> 01:15:20,666
- on peut le refaire !
- Tim !
1247
01:15:20,750 --> 01:15:23,333
Reviens, s'il te plaît ! On doit rester...
1248
01:15:31,208 --> 01:15:32,041
Non.
1249
01:15:36,958 --> 01:15:38,208
C'est sans espoir.
1250
01:15:38,875 --> 01:15:40,291
Reviens.
1251
01:15:43,583 --> 01:15:44,541
Froid.
1252
01:15:45,625 --> 01:15:47,625
- Plus de...
- Pull.
1253
01:15:48,333 --> 01:15:49,291
Non !
1254
01:15:55,708 --> 01:15:58,250
Un dernier "Et si".
1255
01:16:11,166 --> 01:16:12,791
- J'entends quelque chose.
- Pareil.
1256
01:16:16,916 --> 01:16:19,083
À travers la vitre
1257
01:16:20,250 --> 01:16:22,041
Par-dessus le mur
1258
01:16:22,125 --> 01:16:23,000
Jane ?
1259
01:16:23,416 --> 01:16:27,000
Cherchant quelque chose de nouveau
1260
01:16:30,458 --> 01:16:32,125
Émerge de ton rêve
1261
01:16:32,833 --> 01:16:34,958
Oublie le passé
1262
01:16:35,666 --> 01:16:39,125
Au pied de l'arc-en-ciel, il y a toi
1263
01:16:40,583 --> 01:16:42,333
- Coincé.
- Qu'est-ce qu'un nom ?
1264
01:16:42,416 --> 01:16:44,541
Un refrain familier ?
1265
01:16:46,166 --> 01:16:50,416
Chacun joue son rôle
Dans une boîte pleine de trous
1266
01:16:53,083 --> 01:16:57,083
Une fois l'avenir fichu
Les lignes toutes franchies
1267
01:16:57,875 --> 01:17:01,791
Je sais où je serai
1268
01:17:05,416 --> 01:17:07,791
À travers les épreuves
1269
01:17:07,875 --> 01:17:10,833
Je resterai à tes côtés
1270
01:17:10,916 --> 01:17:13,250
Pas besoin d'adieux
1271
01:17:13,416 --> 01:17:15,750
À présent, je vois la lumière
1272
01:17:15,833 --> 01:17:18,375
Quand le ciel devient gris
1273
01:17:18,708 --> 01:17:21,125
Qu'il n'y a plus rien à dire
1274
01:17:21,583 --> 01:17:24,041
Au bout du compte
1275
01:17:24,833 --> 01:17:27,833
Je te choisis
1276
01:17:31,791 --> 01:17:32,875
Jane ?
1277
01:17:34,625 --> 01:17:35,500
Et toi
1278
01:17:37,000 --> 01:17:37,875
Et toi
1279
01:17:39,333 --> 01:17:40,208
Toi aussi, le Chat
1280
01:17:43,666 --> 01:17:49,250
Je vous choisis
1281
01:17:54,416 --> 01:17:56,791
Merci, Jane.
1282
01:18:07,083 --> 01:18:08,041
Merci.
1283
01:18:22,208 --> 01:18:23,125
Tragique.
1284
01:18:24,375 --> 01:18:27,791
Mais souvenez-vous,
c'est une histoire à l'ancienne.
1285
01:18:28,000 --> 01:18:31,833
Et de ce fait, elle ne peut pas
se finir comme ça, pas vrai ?
1286
01:18:45,125 --> 01:18:46,000
Ruth ?
1287
01:18:47,166 --> 01:18:50,375
- Un gyrocoptère suisse.
- Un ouvre-boîte.
1288
01:18:50,458 --> 01:18:52,083
Plutôt un tire-bouchon.
1289
01:18:52,208 --> 01:18:53,625
Nom d'un réglisse !
1290
01:18:53,708 --> 01:18:55,083
Oh, Sac d'os !
1291
01:18:55,583 --> 01:18:56,541
Tata ?
1292
01:18:57,083 --> 01:18:59,125
Après ce qu'on a vécu,
vous nous abandonnez ?
1293
01:18:59,583 --> 01:19:03,500
- Comment nous avez-vous trouvés ?
- En suivant l'arc-en-ciel.
1294
01:19:03,583 --> 01:19:06,000
Puis Ruth a entendu ton air enjoué.
1295
01:19:08,291 --> 01:19:09,458
Ma chanson ?
1296
01:19:11,125 --> 01:19:13,208
C'était magnifique, Jane.
1297
01:19:14,166 --> 01:19:18,375
Je suis sûre que vos parents l'ont adorée.
À ce propos, où sont-ils ?
1298
01:19:18,458 --> 01:19:20,583
Qu'ils sachent combien vous êtes géniaux.
1299
01:19:20,666 --> 01:19:22,625
Ils ont volé notre dirigeable.
1300
01:19:22,708 --> 01:19:24,458
On a de très mauvais parents.
1301
01:19:24,541 --> 01:19:25,666
"Avait", plutôt.
1302
01:19:25,750 --> 01:19:28,166
On est orphelins. Pour de vrai.
1303
01:19:28,666 --> 01:19:29,500
Quoi ?
1304
01:19:30,458 --> 01:19:31,625
Plus de parents.
1305
01:19:31,708 --> 01:19:34,208
- Plus de maison.
- Nulle part où aller.
1306
01:19:34,458 --> 01:19:35,666
On a tout perdu.
1307
01:19:37,083 --> 01:19:38,500
Mais on est ensemble.
1308
01:19:39,833 --> 01:19:43,583
On a piloté un dirigeable
1309
01:19:43,791 --> 01:19:45,333
au-dessus d'un océan.
1310
01:19:45,833 --> 01:19:48,041
On a escaladé l'impossible.
1311
01:19:48,125 --> 01:19:50,958
- Pas escaladé.
- Non, mais c'est un beau discours.
1312
01:19:51,041 --> 01:19:54,708
Tant qu'on restera ensemble,
tout ira bien...
1313
01:19:55,916 --> 01:19:57,541
avec ou sans parents.
1314
01:20:06,166 --> 01:20:09,416
- Et si...
- On devenait une famille ?
1315
01:20:10,083 --> 01:20:11,416
Salut, maman.
1316
01:20:13,416 --> 01:20:14,625
Je suis partante !
1317
01:20:16,000 --> 01:20:18,250
Mes amis, je le suis aussi !
1318
01:20:19,291 --> 01:20:22,000
- Oui !
- Commandant, sortez-nous d'ici.
1319
01:20:22,125 --> 01:20:24,333
Il fait trop froid pour être émotifs.
1320
01:20:24,416 --> 01:20:27,208
C'est parti, mon kiki ! Youpi !
1321
01:20:28,458 --> 01:20:30,958
Pourquoi on n'utilise pas l'hélicoptère ?
1322
01:20:31,375 --> 01:20:34,666
Pas besoin d'hélicoptère,
nous sommes une famille !
1323
01:20:38,541 --> 01:20:42,625
D'accord, c'est un peu bizarre.
Mais on a fini par y arriver.
1324
01:20:43,041 --> 01:20:46,041
Détermination, imagination, espoir.
1325
01:20:46,291 --> 01:20:48,583
Je vous avais dit
que c'était une bonne histoire.
1326
01:20:48,666 --> 01:20:51,416
Les plus dramatiques sont les meilleures.
1327
01:20:57,250 --> 01:20:58,541
Pas très épaisse.
1328
01:20:58,916 --> 01:21:02,625
C'est quand même une moustache.
Et on sait ce que ça veut dire.
1329
01:21:03,083 --> 01:21:06,666
Ça n'a plus rien de grandiose
depuis qu'on en est là.
1330
01:21:07,125 --> 01:21:08,875
Moustache.
1331
01:21:10,208 --> 01:21:13,750
Si tu mangeais du porridge, Tim,
tu aurais des poils partout.
1332
01:21:13,833 --> 01:21:16,375
Peut-être que Tim imberbe
veut de la nouveauté ?
1333
01:21:16,875 --> 01:21:19,333
J'appelle ça le pain de viande Melanoff.
1334
01:21:20,750 --> 01:21:21,583
Oh, non !
1335
01:21:21,666 --> 01:21:22,708
- Ruth !
- Non !
1336
01:21:26,333 --> 01:21:28,958
Regarde, Tim.
Ruth a une moustache de viande.
1337
01:21:29,666 --> 01:21:31,000
Willoughby.
1338
01:21:33,000 --> 01:21:33,833
Regardez-les.
1339
01:21:34,416 --> 01:21:37,333
Une famille parfaitement imparfaite.
1340
01:21:37,416 --> 01:21:40,291
Et s'ils n'ont pas eu
tout ce qu'ils voulaient...
1341
01:21:40,375 --> 01:21:42,833
- Voilà.
- ...ils ont eu ce qui leur manquait.
1342
01:21:43,458 --> 01:21:45,000
On a tous besoin d'amour.
1343
01:21:45,541 --> 01:21:46,375
Même moi.
1344
01:21:47,500 --> 01:21:48,958
J'adore ma moustache !
1345
01:21:49,583 --> 01:21:52,583
Vous voyez ?
Et ils vécurent heureux pour toujours.
1346
01:21:53,791 --> 01:21:56,708
Je ne peux pas en dire autant pour...
vous savez.
1347
01:22:07,750 --> 01:22:09,625
Oh, mon petit beignet,
1348
01:22:09,708 --> 01:22:12,750
j'adore parcourir le monde avec vous.
1349
01:22:12,833 --> 01:22:14,500
Même les coins mouillés.
1350
01:22:15,958 --> 01:22:18,875
Rien ne nous empêchera
d'aller à l'aventure, ma douce !
1351
01:22:24,583 --> 01:22:25,541
Eh ben...
1352
01:22:27,458 --> 01:22:29,833
CERTIFICAT D'ADOPTION - TIM, JANE,
1353
01:22:29,916 --> 01:22:31,750
BARNABÉ A ET BARNABÉ B WILLOUGHBY
1354
01:30:05,041 --> 01:30:08,041
Sous-titres : Hélène Janin
1355
01:30:33,500 --> 01:30:37,250
Quoi ? Ne me regardez pas comme ça.
Ce n'est pas dégoûtant,
1356
01:30:37,333 --> 01:30:38,666
je fais ma toilette.
1357
01:30:39,916 --> 01:30:40,750
Partout.