1 00:00:08,250 --> 00:00:10,833 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:10,916 --> 00:00:13,958 Jika kau suka kisah tentang keluarga yang tetap bersama... 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,541 dan saling menyayangi dalam suka dan duka, 4 00:00:16,625 --> 00:00:19,125 dan semuanya berakhir bahagia selamanya... 5 00:00:20,333 --> 00:00:22,750 ini bukan film untukmu, paham? 6 00:00:26,041 --> 00:00:27,500 Ini kotaku. 7 00:00:28,083 --> 00:00:29,250 Aku sudah lihat semuanya. 8 00:00:29,333 --> 00:00:32,666 Lihat mereka, orang membosankan hidup membosankan. 9 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 Aku tak menghakimi. 10 00:00:34,333 --> 00:00:35,625 Ya, aku menghakimi. 11 00:00:36,041 --> 00:00:38,416 Aku sudah melihat banyak jendela, paham? 12 00:00:38,500 --> 00:00:40,000 Aku sudah lihat keluarga bahagia, 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,708 keluarga suportif, keluarga fungsional... 14 00:00:43,875 --> 00:00:48,083 Namun cerita terbaik selalu ada di jendela di mana tak ada yang melihat. 15 00:00:48,916 --> 00:00:50,250 Tidak, lihat ke bawah. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,791 Itu mereka, tersembunyi. 17 00:00:53,666 --> 00:00:56,000 Omong-omong, aku narator... 18 00:00:56,708 --> 00:00:57,791 dan seekor kucing. 19 00:00:58,250 --> 00:00:59,208 Terima saja, ya? 20 00:00:59,541 --> 00:01:01,708 Kisah keluarga ini aneh. 21 00:01:01,791 --> 00:01:05,583 Tersembunyi dari dunia modern di rumah kuno mereka. 22 00:01:05,875 --> 00:01:08,833 Akan kutunjukkan. Perburuan tikus yang fantastis di sini. 23 00:01:09,333 --> 00:01:12,958 Saat aku bilang kuno, maksudku sejarah mereka panjang. 24 00:01:14,291 --> 00:01:20,125 Warisan keluarga dari tradisi, penemuan, kreativitas, dan keberanian. 25 00:01:22,000 --> 00:01:25,458 Kebesaran mereka diturunkan, seperti rambut wajah mereka yang megah, 26 00:01:25,541 --> 00:01:26,666 dari generasi 27 00:01:26,750 --> 00:01:27,625 ke generasi 28 00:01:27,708 --> 00:01:28,833 ke generasi... 29 00:01:29,375 --> 00:01:30,666 sampai yang ini. 30 00:01:34,375 --> 00:01:36,916 Senangnya jadi seorang Willoughby bersamamu. 31 00:01:37,000 --> 00:01:40,875 Sayang, aku sangat senang! 32 00:01:42,833 --> 00:01:44,375 Mari percepat beberapa bulan, 33 00:01:44,750 --> 00:01:47,458 saat pernikahan penuh cinta dan sempurna ini menghasilkan... 34 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Kau tahu. 35 00:01:51,166 --> 00:01:53,083 - Apa itu? - Astaga. 36 00:01:56,916 --> 00:01:58,416 Aku ayahmu, 37 00:01:58,500 --> 00:02:02,875 dan wanita manis yang kau hina dengan kelahiranmu yang kasar adalah Ibu. 38 00:02:07,166 --> 00:02:08,583 Jika kau butuh cinta, 39 00:02:09,375 --> 00:02:11,625 kumohon, temukan di tempat lain. 40 00:02:11,708 --> 00:02:12,541 Terima kasih. 41 00:02:13,333 --> 00:02:15,166 Kau Tim... 42 00:02:15,625 --> 00:02:17,458 dan kau seorang Willoughby. 43 00:02:19,000 --> 00:02:19,916 Selamat siang, Pak. 44 00:02:20,000 --> 00:02:22,583 Orang tuanya yang tercinta tak punya sisa cinta untuk Tim. 45 00:02:23,833 --> 00:02:25,750 Mereka hanya memberikannya nama. 46 00:02:28,541 --> 00:02:32,833 Will-ough-by 47 00:02:34,125 --> 00:02:39,291 Will-ough-by 48 00:02:39,375 --> 00:02:41,083 Serta saudara kandung. 49 00:02:41,708 --> 00:02:43,083 Adik perempuan bernama Jane... 50 00:02:43,666 --> 00:02:45,125 Orang tua kita akan mendengarmu. 51 00:02:45,625 --> 00:02:49,250 ...dan saudara kembar, keduanya bernama Barnaby. Menyeramkan. 52 00:02:49,333 --> 00:02:51,083 - Terima kasih, Barnaby. - Sama-sama. 53 00:02:52,625 --> 00:02:57,583 - Kenapa kita menatap dinding ini? - Karena, Jane, kita Willoughby. 54 00:03:04,833 --> 00:03:07,875 Baik, kisah Willoughby ini aneh, ya? 55 00:03:07,958 --> 00:03:09,166 Namun tak semuanya buruk. 56 00:03:09,250 --> 00:03:11,916 Setidaknya mereka selalu makan bersama. 57 00:03:13,000 --> 00:03:14,916 Maksudku, mereka berdua. 58 00:03:15,000 --> 00:03:18,416 - Kau suka pedas, bukan? - Aku tak hanya suka... 59 00:03:18,500 --> 00:03:20,166 tapi menggemarinya. 60 00:03:20,250 --> 00:03:22,750 Mereka hanya lupa berbagi dengan anak-anak. 61 00:03:23,208 --> 00:03:25,333 Kurasa tak ada makanan tersisa. 62 00:03:25,416 --> 00:03:28,458 Tapi aku lapar sekali, aku mau makan lidahku sendiri. 63 00:03:28,541 --> 00:03:29,625 - Aku juga. - Aku juga. 64 00:03:29,708 --> 00:03:30,541 Kami juga. 65 00:03:30,625 --> 00:03:33,083 Bagaimana jika kita merias Barnaby seperti makanan... 66 00:03:33,166 --> 00:03:34,500 - Ide buruk. - Sangat buruk. 67 00:03:34,583 --> 00:03:35,541 Tidak, Jane. 68 00:03:35,625 --> 00:03:37,916 - Baik, bagaimana jika... - Berhenti mengandaikan. 69 00:03:38,000 --> 00:03:38,875 - Ya. - Berhenti. 70 00:03:38,958 --> 00:03:42,750 Aku tahu kau lapar, tapi Willoughby tak meminta makanan. 71 00:03:43,625 --> 00:03:44,708 Kita menunggu. 72 00:03:54,333 --> 00:03:55,541 Boleh minta makanan? 73 00:03:56,750 --> 00:03:59,000 - Makanan? - Kami makan makanan hari ini. 74 00:03:59,083 --> 00:04:01,375 Kau makan makanan kemarin. 75 00:04:01,458 --> 00:04:04,416 Tapi kalian makan semua makanan kemarin, 76 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 jadi, tak ada sisa makanan untuk... 77 00:04:08,000 --> 00:04:08,875 Jane! 78 00:04:09,458 --> 00:04:11,833 Namaku Ibu. Siapa "Jane" ini? 79 00:04:11,916 --> 00:04:15,541 Kau panggil ibumu sembarangan, dan berharap kami beri makan? 80 00:04:15,625 --> 00:04:16,666 - Tidak! - Tidak? 81 00:04:16,750 --> 00:04:17,750 Maksudku... 82 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 ya, Ibu. Jangan. 83 00:04:19,708 --> 00:04:23,416 - Jangan? - Kau jangan mendikte ibumu! 84 00:04:23,500 --> 00:04:24,375 Apa? 85 00:04:24,916 --> 00:04:26,500 Dasar anak egois. 86 00:04:26,583 --> 00:04:28,458 - Kau makan semuanya. - Tidak. 87 00:04:28,541 --> 00:04:30,916 Ayah. Aku akan kelaparan. 88 00:04:33,750 --> 00:04:35,208 Gadis itu! 89 00:04:35,291 --> 00:04:37,791 - Dia membawa yang kecil. - Mereka menyeramkan. 90 00:04:37,875 --> 00:04:39,083 - Hai, Ibu. - Hai, Ibu. 91 00:04:39,166 --> 00:04:40,250 Sedang apa mereka? 92 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 - Tak ada. - Dah, Ibu. 93 00:04:41,416 --> 00:04:43,041 - Mereka akan... - Lapar! 94 00:04:43,125 --> 00:04:46,666 - Anak-anak ini tak pernah puas. - Tidak, 95 00:04:46,750 --> 00:04:48,875 - kami baik. - Barnabys butuh sweter lagi. 96 00:04:48,958 --> 00:04:49,791 - Jane. - Satu. 97 00:04:49,875 --> 00:04:50,916 - Mau satu. - Barnabys. 98 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 - Kau mau dua. - Berhenti bicara. 99 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 - Lihat, aku resah. - Mengerikan. 100 00:04:54,708 --> 00:04:55,541 Aku resah. 101 00:04:55,625 --> 00:04:57,166 - Jijik. - Aku tak bisa merajut! 102 00:04:57,250 --> 00:04:59,750 - Ini semua salahmu! - Salahku? Apa... 103 00:05:03,375 --> 00:05:08,833 Nak, kau memaksa mengganggu kami dengan kebutuhan kekanak-kanakanmu. 104 00:05:09,250 --> 00:05:10,791 Masuk ke gudang batu bara! 105 00:05:11,791 --> 00:05:12,958 Selamat siang, Pak. 106 00:05:18,583 --> 00:05:19,791 Timothy yang malang. 107 00:05:20,291 --> 00:05:23,583 Itu tempat buruk untuk anak tanpa bulu dengan celana pendek, bukan? 108 00:05:26,416 --> 00:05:29,333 Kadang, kuharap aku bukan seorang Willoughby. 109 00:05:36,833 --> 00:05:38,458 Dahulu kami hebat. 110 00:05:44,166 --> 00:05:46,791 Kami tentara dan ilmuwan, 111 00:05:47,375 --> 00:05:48,875 raja dan filsuf, 112 00:05:49,333 --> 00:05:50,875 penjelajah dan penerbang, 113 00:05:51,375 --> 00:05:54,708 seniman dan penyair. Kami mendaki yang tak bisa didaki. 114 00:05:54,791 --> 00:05:59,708 Kami selalu makan bersama, di meja, seperti keluarga. 115 00:05:59,958 --> 00:06:02,708 Semua Willoughby memiliki kumis... 116 00:06:03,416 --> 00:06:04,791 bahkan para wanitanya. 117 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 Kami bisa hebat lagi. 118 00:06:09,583 --> 00:06:10,416 Tidak... 119 00:06:12,125 --> 00:06:13,708 kami akan hebat lagi. 120 00:06:14,333 --> 00:06:16,166 Melawan segala rintangan, 121 00:06:16,541 --> 00:06:19,583 anak-anak Willoughby masih memiliki tekad... 122 00:06:19,916 --> 00:06:22,166 - Pekerjaan bagus, Barnaby. - Kau juga, Barnaby. 123 00:06:22,250 --> 00:06:23,791 Sampai jumpa, Balon Udara. 124 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 ...imajinasi... 125 00:06:28,291 --> 00:06:29,125 dan harapan. 126 00:06:35,291 --> 00:06:37,041 Melalui kaca 127 00:06:37,500 --> 00:06:39,208 Di atas pagar 128 00:06:39,708 --> 00:06:43,666 - Ikuti pelangi untuk... - Diam! 129 00:06:43,750 --> 00:06:45,000 Aku tak bisa merajut! 130 00:06:45,333 --> 00:06:47,666 Di mana impianku dimulai... 131 00:06:48,000 --> 00:06:49,250 Dia tak bisa merajut! 132 00:06:50,208 --> 00:06:51,041 Aku akan bebas 133 00:06:51,500 --> 00:06:53,166 Dia bisa luput satu jahitan! 134 00:06:53,250 --> 00:06:54,333 Aku merasa pusing! 135 00:06:54,416 --> 00:06:55,791 Ibu, Sayang. 136 00:06:59,125 --> 00:07:03,333 Mari hadapi, keluarga Willoughby ini tidak hebat, 137 00:07:03,416 --> 00:07:06,041 dan kelihatannya, mereka tak akan bisa hebat. 138 00:07:07,833 --> 00:07:09,375 Tidak tanpa sedikit bantuan. 139 00:07:09,708 --> 00:07:11,750 Mungkin itu malam yang gelap dan penuh badai. 140 00:07:11,833 --> 00:07:14,250 Mungkin aku lihat terlalu banyak jendela, 141 00:07:14,333 --> 00:07:15,708 tapi kisah ini menggangguku. 142 00:07:16,833 --> 00:07:19,458 Aku tahu, narator tak seharusnya terlibat, 143 00:07:19,541 --> 00:07:20,750 tapi hanya sentuhan kecil. 144 00:07:20,833 --> 00:07:22,416 Kucing yang tepat waktu... 145 00:07:38,750 --> 00:07:41,250 - Ada sesuatu di luar. - Pasti ada sesuatu di luar. 146 00:07:44,458 --> 00:07:46,291 - Jane. - Ada sesuatu di luar. 147 00:07:47,083 --> 00:07:49,166 Itu suara raungan mengerikan. 148 00:07:57,125 --> 00:07:58,458 Sungguh misterius. 149 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 Kita seperti di dalam buku. Ayo, Barnabys. 150 00:08:00,708 --> 00:08:02,125 - Buku yang buruk. - Menakutkan. 151 00:08:16,708 --> 00:08:17,916 Mereka masih bangun. 152 00:08:19,583 --> 00:08:21,791 Menarilah untuk ayahmu. 153 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 Monster macam apa yang meraung seperti itu? 154 00:08:31,416 --> 00:08:33,833 Aku sangat takut. Kalian takut, Barnabys? 155 00:08:33,916 --> 00:08:36,166 - Karena aku takut. - Mungkin kita tak perlu... 156 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 Ingat buku tentang monster 157 00:08:37,541 --> 00:08:41,000 dengan gambar gigi, cakar dan tumpukan anak-anak setengah dimakan? 158 00:08:41,083 --> 00:08:42,083 - Tidak. - Diam. 159 00:08:42,541 --> 00:08:45,041 - Banyak darah, bukan, Barnabys? - Darah itu buruk. 160 00:08:45,125 --> 00:08:47,208 - Aku akan lihat apa ini berbahaya. - Tidak. 161 00:08:48,083 --> 00:08:51,750 Jika berbahaya, lari. Arah berbeda. Zig-zag dan sebagainya, ya? 162 00:08:51,833 --> 00:08:54,833 - Agar satu dari kalian saja yang dimakan. - Perasaan apa ini? 163 00:08:54,916 --> 00:08:56,708 - Ketakutan. - Pasti ketakutan. 164 00:08:57,791 --> 00:08:59,416 Ingat, Kembar. Zig-zag. 165 00:08:59,500 --> 00:09:00,958 - Zig-zag. - Zig-zag. 166 00:09:10,666 --> 00:09:12,041 Mundur, Barnabys. 167 00:09:12,750 --> 00:09:14,208 Aku tahu yang kau pikirkan... 168 00:09:14,291 --> 00:09:16,500 karena aku memikirkan hal yang sama. 169 00:09:17,000 --> 00:09:18,458 Apa isi kotaknya? 170 00:09:18,541 --> 00:09:20,541 Bisakah kita kosongkan agar bisa kududuki? 171 00:09:21,541 --> 00:09:23,500 Hai, Monster. Aku Jane. 172 00:09:24,250 --> 00:09:27,000 Semoga kau monster yang baik karena kami baik. 173 00:09:27,083 --> 00:09:28,291 Tolong jangan makan kami. 174 00:09:49,791 --> 00:09:53,875 Ayah, aku suka bau benang rajut segar di pagi hari. 175 00:09:55,166 --> 00:09:57,791 Orang tua sudah bangun? Tercela. 176 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 Memanen kumismu jadi benang rajut yang indah. 177 00:10:05,041 --> 00:10:05,916 Lakukan. 178 00:10:07,250 --> 00:10:09,833 - Bagaimana aku bisa lewat... - Teruskan. 179 00:10:11,166 --> 00:10:13,708 Aku merajut, kau menyediakan. Sederhana. 180 00:10:14,458 --> 00:10:15,708 Apa itu selalu... 181 00:10:16,208 --> 00:10:19,583 Kau mau Ibu punya benang rajut, bukan? 182 00:10:19,666 --> 00:10:22,041 Harus. Kau suka sweternya. 183 00:10:23,125 --> 00:10:24,541 Cantik. 184 00:10:29,750 --> 00:10:30,708 Ini dia. 185 00:10:35,458 --> 00:10:36,291 Jane? 186 00:10:36,708 --> 00:10:37,833 Kembar? 187 00:10:40,166 --> 00:10:41,583 Paman Buyut Edmund! 188 00:10:42,916 --> 00:10:44,166 Mereka akan mendengarmu. 189 00:10:44,833 --> 00:10:47,166 Kita tak boleh berisik saat Ibu dan Ayah masih... 190 00:10:47,250 --> 00:10:48,083 Tim! 191 00:10:50,000 --> 00:10:52,500 - Ke sini, Monster. - Jane! Apa yang kau... 192 00:10:52,583 --> 00:10:53,791 - Di sana. - Tangkap. 193 00:10:54,208 --> 00:10:55,250 - Tangkap. - Tangkap. 194 00:10:55,333 --> 00:10:57,333 Apa kau menyembunyikan rakun lagi? 195 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 Tidak. 196 00:10:59,500 --> 00:11:00,375 Itu sesuatu! 197 00:11:00,458 --> 00:11:02,625 Itu lebih seperti "sesuatu" atau "hal"? 198 00:11:02,708 --> 00:11:04,291 - Tangkap. - Apa itu? 199 00:11:15,083 --> 00:11:16,291 Bayi? 200 00:11:16,375 --> 00:11:19,166 - Jangan gaduh! - Aku tak bisa merajut! 201 00:11:20,416 --> 00:11:21,875 Dari mana kau dapat itu? 202 00:11:21,958 --> 00:11:24,000 Kami menemukannya di luar, hidup dalam kotak. 203 00:11:24,083 --> 00:11:25,416 Dia anak yatim. 204 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 - Aroma yatim. - Terlihat yatim. 205 00:11:27,083 --> 00:11:29,000 - Ada kotak, seperti yatim. - Teman yatim 206 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 - Sendirian, kami senang kau datang - Kenapa bernyanyi? 207 00:11:31,708 --> 00:11:33,791 - Untuk hidup... - Kita harus menyingkirkannya! 208 00:11:34,500 --> 00:11:36,666 - Berikan itu kepadaku. - Tidak. 209 00:11:36,750 --> 00:11:39,125 Jane, kau tahu orang tua kita benci anak-anak, 210 00:11:39,208 --> 00:11:41,583 dan bayi adalah anak yang paling kekanak-kanakan. 211 00:11:41,666 --> 00:11:44,416 Aku sayang dia, dan tak ada yang akan mengambilnya dariku. 212 00:11:44,500 --> 00:11:46,375 - Barnabys, bawa kepadaku. - Ya, Tim. 213 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 - Tunggu, Barnabys, kembalikan yatimku. - Tentu, Jane. 214 00:11:49,875 --> 00:11:51,000 Barnabys, benda! 215 00:11:51,083 --> 00:11:52,208 - Maaf, Tim. - Barnabys, 216 00:11:52,291 --> 00:11:53,500 - yatim. - Ya, Jane. 217 00:11:53,583 --> 00:11:54,416 - Barnabys! - Baik. 218 00:11:54,500 --> 00:11:56,541 - Barnabys! - Barnabys! 219 00:11:56,625 --> 00:11:58,958 - Barnabys! - Barnabys! 220 00:12:00,291 --> 00:12:02,083 - Barnabys, yatim? - Barnabys, yatim? 221 00:12:02,166 --> 00:12:03,125 - Kabur. - Cepat. 222 00:12:03,208 --> 00:12:04,208 Apa? 223 00:12:05,916 --> 00:12:07,125 Monster itu lepas! 224 00:12:20,125 --> 00:12:21,166 Tidak. 225 00:12:32,708 --> 00:12:34,625 - Apa itu? - Seorang bayi. 226 00:12:34,708 --> 00:12:35,958 Tidak lagi. 227 00:12:36,041 --> 00:12:38,708 - Kenapa ini terus terjadi, Ibu? - Orang tua! 228 00:12:38,791 --> 00:12:41,750 Apa kalian... Orang tua! Aku atasi. 229 00:12:41,833 --> 00:12:45,875 Tetap di sana. Jangan bergerak sedikit pun, Bayi. 230 00:12:47,666 --> 00:12:51,000 Lepaskan! 231 00:12:52,916 --> 00:12:54,291 - Bayi panggang. - Tidak! 232 00:12:57,333 --> 00:12:59,666 - Bola benang Ibu terbakar. - Tidak. 233 00:12:59,750 --> 00:13:00,583 Ya! 234 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 Pembakar bola benang! 235 00:13:05,625 --> 00:13:06,458 Tidak! 236 00:13:07,500 --> 00:13:08,583 Barnabys, tangkap dia. 237 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 Tidak! 238 00:13:19,291 --> 00:13:21,250 Tertangkap kau, dasar anak nakal. 239 00:13:23,708 --> 00:13:27,166 - Dia bahkan bukan Willoughby. - Apa ini milikmu? 240 00:13:28,125 --> 00:13:30,041 - Tidak. - Apa? Tidak, aku tak... 241 00:13:30,125 --> 00:13:33,916 Kau makan makanan kami, tidur di gudang batu bara kami, 242 00:13:34,000 --> 00:13:37,250 dan kini kau berharap kami membesarkan anak lagi? 243 00:13:37,333 --> 00:13:39,666 - Dia selalu melakukan ini. - Apa? Tidak... 244 00:13:39,750 --> 00:13:41,833 Kami sudah mencoba semuanya. 245 00:13:41,916 --> 00:13:43,333 - Abaikan. - Gudang batu bara. 246 00:13:43,416 --> 00:13:45,000 - Mengacuhkan. - Gudang batu bara. 247 00:13:45,083 --> 00:13:47,000 - Bukan aku. - Tak pernah main dengannya. 248 00:13:47,083 --> 00:13:49,375 Gudang batu bara. Kau pikir itu akan berhasil! 249 00:13:49,458 --> 00:13:51,166 Tidak! Tak ada yang berhasil. 250 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 Aku tak bisa merajut! 251 00:13:53,250 --> 00:13:54,791 Ibu, Sayang. 252 00:14:02,541 --> 00:14:06,250 - Anak-anak. - Kuharap kita bisa mengusir mereka. 253 00:14:09,583 --> 00:14:12,375 - Aku memutuskan untuk mengusir kalian! - Lakukan, Ayah. 254 00:14:12,458 --> 00:14:13,458 Tapi rumahku... 255 00:14:13,541 --> 00:14:16,916 Jangan kembali sampai makhluk itu hilang! 256 00:14:17,000 --> 00:14:17,958 - Kalian... - Lakukan. 257 00:14:18,041 --> 00:14:20,375 - ...dihukum! - Lakukan. Ya! 258 00:14:23,958 --> 00:14:25,625 - Ini semua salahmu. - Apa? 259 00:14:25,708 --> 00:14:27,791 Itu salah mereka. Kita harus mengusir mereka. 260 00:14:28,208 --> 00:14:31,125 Bagaimana kita mengembalikan kehormatan ke Keluarga Willoughby 261 00:14:31,208 --> 00:14:34,333 jika kita tak tinggal di rumah keluarga Willoughby? 262 00:14:35,291 --> 00:14:37,958 - Kita harus singkirkan ini. - Tidak! Tim! 263 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 Cobaan telah berakhir. 264 00:14:42,041 --> 00:14:43,666 Mari kita kembali ke rumah. 265 00:14:44,833 --> 00:14:46,250 Tunggu, bagaimana mungkin? 266 00:14:46,333 --> 00:14:47,750 Tim, dia butuh rumah. 267 00:14:47,833 --> 00:14:50,708 Jika kita tak menolongnya, kita seburuk orang tua kita, 268 00:14:50,791 --> 00:14:53,458 yang terus menodai nama besar Willoughby kita. 269 00:14:53,541 --> 00:14:56,250 Mereka telah sangat menodainya. 270 00:14:56,916 --> 00:14:59,041 Aku tahu di mana mencari rumah yang sempurna. 271 00:14:59,125 --> 00:15:00,500 - Ikuti aku! - Ikuti! 272 00:15:00,583 --> 00:15:02,666 - Halo, luar rumah. - Luar rumah? 273 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Tapi aku belum pernah... 274 00:15:07,250 --> 00:15:10,375 Kurasa sulit meninggalkan rumah untuk pertama kalinya. 275 00:15:11,916 --> 00:15:14,916 Meskipun, aku berusia enam hari saat aku pergi. 276 00:15:15,416 --> 00:15:18,166 Orang tuaku hanya menjilat bola mataku sampai terbuka, 277 00:15:18,250 --> 00:15:19,083 menyuruhku pergi. 278 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Dia akan baik-baik saja, mungkin. 279 00:15:22,458 --> 00:15:24,541 Jane! Kita mau ke mana? 280 00:15:24,625 --> 00:15:27,000 - Ke ujung pelangi. - Ujung pelangi? 281 00:15:28,000 --> 00:15:29,416 Seberapa jauh itu? 282 00:15:29,916 --> 00:15:30,958 Tak jauh. 283 00:15:31,416 --> 00:15:32,541 Benar, Teman Yatim? 284 00:15:43,125 --> 00:15:45,875 Tunggu. 285 00:15:45,958 --> 00:15:48,416 Tunggu. 286 00:15:48,500 --> 00:15:49,791 Tunggu. 287 00:15:49,875 --> 00:15:50,750 Jalan. 288 00:15:51,875 --> 00:15:52,833 Barnabys. 289 00:15:53,208 --> 00:15:54,666 Permisi. Mau lewat. 290 00:15:54,750 --> 00:15:55,958 - Maaf. - Permisi. 291 00:15:56,041 --> 00:15:57,875 Jane! Orang-orang! 292 00:16:00,125 --> 00:16:00,958 Lewat sini. 293 00:16:02,166 --> 00:16:03,000 Tunggu aku. 294 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 Ya! Sebelah sini. 295 00:16:23,416 --> 00:16:25,833 Jane, ada air kencing di sepatuku. 296 00:16:26,708 --> 00:16:28,250 Apa kita makin dekat? 297 00:16:28,916 --> 00:16:30,041 Kita hampir sampai. 298 00:16:30,375 --> 00:16:32,250 Ini bagian kota yang buruk. 299 00:16:36,291 --> 00:16:37,166 Autodidak. 300 00:16:42,500 --> 00:16:43,791 Lihat itu. 301 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 Bukankah ini luar biasa? 302 00:16:46,208 --> 00:16:47,500 Rumah yang sempurna. 303 00:16:48,208 --> 00:16:49,916 Biasanya, dalam kisah kuno, 304 00:16:50,000 --> 00:16:52,958 pelangi punya harta karun di akhir, bukan? 305 00:16:53,833 --> 00:16:54,791 Bukan yang ini. 306 00:16:55,666 --> 00:16:57,791 "Dilarang masuk tanpa izin"? 307 00:16:58,166 --> 00:16:59,291 Itu sayang sekali. 308 00:16:59,375 --> 00:17:01,125 - Lihat! Bebek. - Jane. 309 00:17:01,208 --> 00:17:02,875 - Pabrik! - Barnabys. 310 00:17:03,291 --> 00:17:04,375 Tidak! 311 00:17:04,458 --> 00:17:07,250 Hai, Bebek! Mereka sangat gemuk. 312 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Barnabys! 313 00:17:10,958 --> 00:17:11,916 Jane! 314 00:17:12,458 --> 00:17:14,791 Willoughby tak masuk tanpa izin! 315 00:17:15,666 --> 00:17:16,875 Rumah yang sempurna. 316 00:17:19,875 --> 00:17:21,916 Ini pabrik permen. 317 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 Banyak sekali mesin. 318 00:17:23,625 --> 00:17:24,750 Banyak tombol. 319 00:17:24,833 --> 00:17:27,333 - Tuas. - Tombol. 320 00:17:28,541 --> 00:17:29,916 Di bawah pelangi 321 00:17:30,000 --> 00:17:31,416 Aku akan berputar 322 00:17:31,500 --> 00:17:34,333 Rumah yang sempurna untuk sahabatku 323 00:17:38,166 --> 00:17:39,416 Makanan pelangi? 324 00:17:39,916 --> 00:17:41,750 Tempat ini punya segalanya. 325 00:17:42,666 --> 00:17:43,500 Hei! 326 00:17:43,833 --> 00:17:46,000 Yatim punya rumah, kita pulang. 327 00:17:46,333 --> 00:17:48,791 Apa? Kita tak bisa meninggalkannya di luar. Tidak aman. 328 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 Bagaimana jika ada serigala? 329 00:17:51,333 --> 00:17:52,208 Serigala? 330 00:17:56,083 --> 00:17:57,166 Ini. 331 00:17:57,250 --> 00:17:59,708 Kau menemukannya di kotak, kita tinggalkan di kotak. 332 00:17:59,791 --> 00:18:01,375 Serigala benci kotak. 333 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 Keseimbangan pulih. 334 00:18:06,250 --> 00:18:07,083 Tim, tunggu. 335 00:18:08,250 --> 00:18:12,875 Bagaimana jika kita memberinya nama? Nama tiga suku kata yang layak, seperti... 336 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 Taffeta! T-A-F-F-E... 337 00:18:16,208 --> 00:18:17,083 Hei! 338 00:18:17,541 --> 00:18:18,916 Namanya Ruth. 339 00:18:19,291 --> 00:18:20,541 - Ruth? - Ya, 340 00:18:20,625 --> 00:18:24,375 karena menelantarkannya menjadikan kita Willoughby yang kejam. 341 00:18:24,458 --> 00:18:26,625 Kini, bersikap kejam dan berpamitan. 342 00:18:30,958 --> 00:18:31,791 Baiklah. 343 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 Ruth. 344 00:18:35,791 --> 00:18:37,666 Aku akan selalu tahu di mana mencarimu. 345 00:18:38,166 --> 00:18:39,708 Di ujung pelangi. 346 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Menuju rumah. 347 00:18:44,041 --> 00:18:44,875 Jane. 348 00:18:45,541 --> 00:18:49,083 Siapa yang mengganggu pekerjaanku? 349 00:18:49,166 --> 00:18:50,291 Kita masuk tanpa izin! 350 00:18:54,041 --> 00:18:54,875 Siapa... 351 00:19:00,416 --> 00:19:02,875 Apa isi kotakku? 352 00:19:04,125 --> 00:19:05,625 PABRIK MELANOFF 353 00:19:07,291 --> 00:19:08,125 "Ruth"? 354 00:19:08,625 --> 00:19:10,125 Kau bukan permen. 355 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 Kumis yang luar biasa. 356 00:19:20,875 --> 00:19:22,708 Ini rumah yang sempurna. 357 00:19:23,541 --> 00:19:27,291 PABRIK MELANOFF 358 00:19:31,958 --> 00:19:33,916 Kuharap kita melakukan hal yang tepat. 359 00:19:34,000 --> 00:19:35,458 Tentu saja, Jane. 360 00:19:35,541 --> 00:19:39,041 Pria hebat dengan rumah yang hebat pasti punya keluarga yang hebat. 361 00:19:39,125 --> 00:19:42,583 Bayangkan bagaimana hidup anak yatim yang beruntung itu. 362 00:19:43,250 --> 00:19:45,083 Kuharap kita punya rumah seperti Ruth, 363 00:19:45,166 --> 00:19:48,958 tak perlu mencuri makanan, dan tak ada yang bilang, "Diam, Jane." 364 00:19:49,041 --> 00:19:52,958 Kita makan di meja seperti para leluhur Willoughby. 365 00:19:53,041 --> 00:19:55,333 Kumis kita akan tumbuh panjang, 366 00:19:55,416 --> 00:19:59,041 dan tak ada yang harus ke gudang batu bara lagi... 367 00:19:59,583 --> 00:20:01,375 kecuali mereka mau batu bara. 368 00:20:01,458 --> 00:20:03,125 - Aku mau pabrik. - Pabrik besar. 369 00:20:03,791 --> 00:20:05,625 Tunggu. Kita bisa memiliki semuanya. 370 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 Kecuali pabriknya. 371 00:20:08,625 --> 00:20:12,000 - Bagaimana caranya? - Bagaimana jika kita menjadi yatim? 372 00:20:12,541 --> 00:20:16,166 Itu pengandaianmu yang paling tak jelas. Kita punya orang tua. 373 00:20:16,250 --> 00:20:17,500 - Orang tua buruk. - Jahat. 374 00:20:17,583 --> 00:20:20,291 Tapi bagaimana jika kita tak punya? Seperti di buku. 375 00:20:20,375 --> 00:20:22,583 Orang tua Pollyanna wafat karena kolera di India. 376 00:20:22,666 --> 00:20:25,083 James, orang tua bocah persik itu dimakan kuda nil. 377 00:20:25,166 --> 00:20:26,375 Kukira itu badak. 378 00:20:26,458 --> 00:20:29,458 Pikirkan betapa hebatnya keluarga kita jika mereka tak ada. 379 00:20:29,541 --> 00:20:32,083 Jane, kau serius menyarankan... 380 00:20:32,166 --> 00:20:34,250 Kita menjadi anak yatim. Ya! 381 00:20:34,333 --> 00:20:35,833 - Mengerikan! - Kejam. 382 00:20:36,333 --> 00:20:39,083 Tidak. Menyingkirkan anak yatim adalah satu hal. 383 00:20:39,166 --> 00:20:42,041 Bagaimana kau mengusulkan kita membuang dua orang dewasa licik? 384 00:20:42,125 --> 00:20:43,000 Mudah. 385 00:20:45,041 --> 00:20:47,791 - Tidak! - Tidak, bukan di sana. Di sana. 386 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 - Tidak! - Tidak, di sana. 387 00:20:51,500 --> 00:20:55,166 AGEN PERJALANAN TEPERCAYA 388 00:20:55,250 --> 00:20:56,083 Apa? 389 00:21:03,625 --> 00:21:07,666 ...sembilan sembilan puluh sembilan, dan semua masalahmu akan hilang selamanya. 390 00:21:08,125 --> 00:21:09,666 Hilang selamanya? 391 00:21:10,333 --> 00:21:12,500 PETUALANGAN MENUNGGU! 392 00:21:12,666 --> 00:21:14,083 LIHAT DUNIA! PAKET JELAJAH MEWAH 393 00:21:14,166 --> 00:21:17,333 Sepotong kertas lipat yang mengilap? 394 00:21:18,125 --> 00:21:20,083 Kita bisa mengirim mereka pergi. 395 00:21:20,166 --> 00:21:21,750 Bagaimana jika kita... 396 00:21:22,166 --> 00:21:24,791 menjadikan diri kita yatim? 397 00:21:24,875 --> 00:21:27,125 Ya. Ide mengesankan, Tim. 398 00:21:27,208 --> 00:21:28,125 Menuju rumah! 399 00:21:29,958 --> 00:21:31,458 Aku suka rencana ini. 400 00:21:32,625 --> 00:21:34,291 Baiklah, Manusia, tenang. 401 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 Jangan terlalu sensitif. 402 00:21:35,708 --> 00:21:37,125 "Ini buruk." 403 00:21:37,208 --> 00:21:39,291 Ini alamiah. Semua akan baik saja. 404 00:21:40,291 --> 00:21:43,041 Dengar, anak-anak ini butuh perubahan. 405 00:21:43,416 --> 00:21:44,625 Aku sudah memperingatkanmu 406 00:21:44,708 --> 00:21:48,166 bahwa kisah ini tak semuanya halus dan lembut dan... 407 00:21:48,250 --> 00:21:49,083 Astaga! 408 00:21:49,166 --> 00:21:51,708 Itu gunting tajam. Awas matanya. 409 00:21:51,791 --> 00:21:54,000 Kita akan membuat petualangan kejam 410 00:21:54,083 --> 00:21:57,625 yang mewujudkan keinginan orang tua mengerikan kita. 411 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 Tak mengganggu cinta mereka. 412 00:21:59,958 --> 00:22:04,500 Tepat. Liburan romantis menyembunyikan peluang menjadi yatim yang mematikan. 413 00:22:05,458 --> 00:22:08,333 Jika mereka tak meleleh di tempat terpanas di bumi... 414 00:22:10,125 --> 00:22:12,000 mereka akan tenggelam di tempat terbasah. 415 00:22:13,541 --> 00:22:15,041 Kanibal akan berpesta... 416 00:22:15,791 --> 00:22:18,125 kecuali mereka membeku di es glasial... 417 00:22:18,666 --> 00:22:21,291 atau terlebih dulu larut di ladang asam. 418 00:22:23,750 --> 00:22:26,000 Mereka tak akan lolos dari beruang... 419 00:22:26,083 --> 00:22:29,541 tapi jika lolos, kita telah menyimpan tempat paling mematikan untuk terakhir. 420 00:22:29,625 --> 00:22:31,666 Puncak Tak Terdaki... 421 00:22:36,708 --> 00:22:39,333 di Svetzerland. 422 00:22:40,291 --> 00:22:42,833 "Dia yang naik, tidak bisa turun." 423 00:22:47,500 --> 00:22:50,333 "Agen Perjalanan Tercela. 424 00:22:50,833 --> 00:22:54,250 Anak-anak tak diizinkan." 425 00:22:54,333 --> 00:22:55,666 Lihatlah. 426 00:22:55,750 --> 00:22:59,458 AGEN PERJALANAN TERCELA 427 00:23:20,375 --> 00:23:21,458 Sangat indah. 428 00:23:24,416 --> 00:23:25,416 Apa? 429 00:23:30,291 --> 00:23:32,041 AGEN PERJALANAN TERCELA 430 00:23:34,916 --> 00:23:36,833 - Ayah. - Ya, Sayang. 431 00:23:37,166 --> 00:23:38,250 Apa itu? 432 00:23:48,708 --> 00:23:50,666 Apa isi tulisannya, Ayah Sayang? 433 00:23:52,125 --> 00:23:54,166 "Lihat dunia." 434 00:23:54,250 --> 00:23:55,833 "Lihat dunia"? 435 00:23:55,916 --> 00:23:57,750 "Bertualang." 436 00:23:57,833 --> 00:24:01,458 Aku sangat ingin bertualang! 437 00:24:01,541 --> 00:24:04,625 - Kau tahu apa lagi, Ibu? - Apa, Ayah? 438 00:24:04,708 --> 00:24:06,375 "Anak-anak tak diizinkan." 439 00:24:07,500 --> 00:24:10,166 Aku sangat suka itu. 440 00:24:11,458 --> 00:24:13,125 Lakukan hula, Cintaku. 441 00:24:15,625 --> 00:24:18,708 Kau membuatku berputar seperti helikopter. 442 00:24:18,791 --> 00:24:20,166 Tidak, hentikan. Tunggu. 443 00:24:20,250 --> 00:24:23,500 Jika kita tinggalkan anak-anak ini sendirian, 444 00:24:23,583 --> 00:24:26,083 mereka akan merusak segalanya. 445 00:24:28,208 --> 00:24:31,208 Bagaimana jika kita tak tinggalkan mereka sendirian? 446 00:24:31,750 --> 00:24:34,750 Kita bisa mencarikan mereka pengasuh. 447 00:24:34,833 --> 00:24:38,125 Tapi bukankah pengasuh yang baik itu mahal? 448 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 Ya, Ibu. 449 00:24:39,291 --> 00:24:43,125 Jadi, kita akan sewa pengasuh yang tak baik dengan harga murah! 450 00:24:43,958 --> 00:24:46,833 "Menuju petualangan." Apa mereka mudah tertipu? 451 00:24:46,916 --> 00:24:49,750 Aku tak mengira mereka akan tertipu. Menurutmu? 452 00:24:49,833 --> 00:24:53,291 Kaulah sumber inspirasiku, Sayangku. 453 00:24:54,458 --> 00:24:56,666 Perjalanannya akan menyenangkan. 454 00:24:56,750 --> 00:24:57,916 Ayo, angkat aku. 455 00:24:58,541 --> 00:24:59,833 Bawa aku ke samping. 456 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 Ibu berteman dengan garpunya. 457 00:25:01,833 --> 00:25:03,875 - Ayah. - Itu mudah. 458 00:25:03,958 --> 00:25:05,416 Menuju petualangan! 459 00:25:06,583 --> 00:25:08,958 - Keinginan semuanya terpenuhi. - Menuju petualangan! 460 00:25:10,291 --> 00:25:11,125 Semuanya baik. 461 00:25:14,166 --> 00:25:15,666 Sudah kubilang ini akan berhasil. 462 00:25:16,375 --> 00:25:17,916 Mereka pergi? Kita berhasil! 463 00:25:18,000 --> 00:25:19,416 - Kita... - Adalah... 464 00:25:19,500 --> 00:25:21,416 - ...anak yatim! - ...anak yatim! 465 00:25:35,666 --> 00:25:38,041 Rumah anak yatim! 466 00:26:31,625 --> 00:26:33,541 Kau dihukum! 467 00:26:39,958 --> 00:26:42,416 Paman Buyut Edmund, nikmati dindingnya. 468 00:26:42,916 --> 00:26:48,916 Will-ough-by 469 00:26:49,333 --> 00:26:52,541 Timothy, kau pemimpin rumah ini. 470 00:26:52,875 --> 00:26:55,333 Dengan tanggung jawab besar, 471 00:26:55,416 --> 00:26:57,791 muncullah kumis yang hebat. 472 00:27:01,166 --> 00:27:02,291 - Tim. - Tim. 473 00:27:02,375 --> 00:27:03,333 - Tim. - Tim. 474 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 - Tim. - Tim. 475 00:27:04,583 --> 00:27:05,416 - Tim. - Tim. 476 00:27:05,500 --> 00:27:06,583 - Tim. - Tim. 477 00:27:06,666 --> 00:27:07,708 - Tim. - Tim! 478 00:27:10,125 --> 00:27:10,958 Tim? 479 00:27:12,166 --> 00:27:13,000 Tim! 480 00:27:14,000 --> 00:27:15,541 Apa? Apakah sudah pagi? 481 00:27:15,625 --> 00:27:16,708 Kami lapar. 482 00:27:16,791 --> 00:27:18,125 - Belum makan. - Berhari-hari. 483 00:27:18,208 --> 00:27:19,250 - Lapar. - Makan apa? 484 00:27:20,875 --> 00:27:25,125 Aku dengar kebutuhan kekanak-kanakanmu, dan sebagai pemimpin rumah ini... 485 00:27:25,541 --> 00:27:27,208 akan kusediakan. 486 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Lihat, sudah kubilang ini akan berhasil. 487 00:27:31,500 --> 00:27:33,916 Mari kita mulai kehebatannya. 488 00:27:34,500 --> 00:27:35,583 Tim. 489 00:27:48,791 --> 00:27:51,041 Hangatkan diri Willoughby kalian. 490 00:28:01,041 --> 00:28:02,625 Sangat memuaskan. 491 00:28:12,166 --> 00:28:14,708 Makan malam disajikan. 492 00:28:15,125 --> 00:28:18,666 Makanan layak untuk keluarga yang layak. 493 00:28:18,750 --> 00:28:22,708 Lobster lezat di atas batu bara! 494 00:28:23,208 --> 00:28:24,208 Ini dia! 495 00:28:24,791 --> 00:28:27,500 Tim, apa itu dari dinding? 496 00:28:27,833 --> 00:28:29,083 - Lobster tua. - Sangat tua. 497 00:28:29,166 --> 00:28:32,083 Makanan lama adalah makanan terbaik. 498 00:28:38,625 --> 00:28:39,458 Aku pergi. 499 00:28:40,625 --> 00:28:43,833 Apa? Kau melewatkan hidangan keju? 500 00:28:44,291 --> 00:28:45,500 Tikus charcuterie. 501 00:28:45,583 --> 00:28:47,416 - Ini makin aneh. - Aku tak mau. 502 00:28:47,500 --> 00:28:48,416 Aku akan memakannya. 503 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 Apa? Hei! 504 00:28:50,833 --> 00:28:52,958 - Kau mau pergi ke mana? - Keluar. 505 00:28:53,041 --> 00:28:55,166 Ruth punya makanan pelangi di tempatnya, dan... 506 00:28:55,250 --> 00:28:59,333 Kita tak menjadi yatim agar kau bisa berkeluyuran, 507 00:28:59,416 --> 00:29:02,000 makan makanan pelangi mewah dengan teman-temanmu. 508 00:29:02,083 --> 00:29:04,125 Aku yatim, dan aku melakukan yang kumau. 509 00:29:04,208 --> 00:29:05,916 - Tidak bisa. - Aku bisa. 510 00:29:06,000 --> 00:29:07,541 - Tidak boleh. - Aku boleh! 511 00:29:07,625 --> 00:29:09,958 - Tidak, kau... - Halo! 512 00:29:10,416 --> 00:29:11,541 - Orang asing. - Bahaya. 513 00:29:11,625 --> 00:29:12,708 Penyusup. 514 00:29:12,791 --> 00:29:18,375 Jangan takut, bocah jingga kurus, karena aku pengasuh kalian. 515 00:29:18,458 --> 00:29:19,916 Tidak, aku yang memimpin. 516 00:29:20,000 --> 00:29:22,541 Aku sudah baca soal pengasuh. Pengasuh seperti apa kau? 517 00:29:22,625 --> 00:29:24,541 Kau terbang di angin timur atau barat? 518 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 - Barat. - Di mana payungmu? 519 00:29:26,041 --> 00:29:27,166 - Ini. - Makan anak-anak? 520 00:29:27,250 --> 00:29:28,583 - Terkadang. - Kenapa di sini? 521 00:29:28,666 --> 00:29:31,583 Aku dipekerjakan oleh orang tua tersayang kalian. 522 00:29:32,000 --> 00:29:33,791 - Tersayang? - Orang tua? 523 00:29:34,541 --> 00:29:36,416 Aku tak punya kualifikasi, 524 00:29:36,500 --> 00:29:38,583 selain watak ceria. 525 00:29:39,041 --> 00:29:42,208 Di sini untuk melayani semua kebutuhan kekanak-kanakan kalian. 526 00:29:42,291 --> 00:29:43,708 Aku memasak, bersih-bersih... 527 00:29:43,791 --> 00:29:45,083 Bernyanyi! 528 00:29:45,166 --> 00:29:47,541 Apa? Kau bernyanyi? 529 00:29:47,625 --> 00:29:50,083 Ya! Semua pengasuh bernyanyi. 530 00:29:50,166 --> 00:29:51,291 Aku juga bernyanyi. 531 00:29:51,791 --> 00:29:56,166 - Bagaimana jika kita bernyanyi bersama? - Ya. 532 00:30:00,750 --> 00:30:01,916 Semuanya, ayo. 533 00:30:06,708 --> 00:30:08,833 Jangan pernah percaya pengasuh. 534 00:30:16,666 --> 00:30:18,000 Ini luar biasa. 535 00:30:18,750 --> 00:30:20,916 - Mengerikan. - Aku suka sekali. 536 00:30:21,000 --> 00:30:23,625 - Apa yang dia lakukan pada kepala Jane? - Kini runcing. 537 00:30:23,708 --> 00:30:25,125 Dia terlihat lebih muda. 538 00:30:25,458 --> 00:30:26,583 Wanita iblis. 539 00:30:29,541 --> 00:30:31,500 - Kita harus menyingkirkannya. - Singkirkan? 540 00:30:31,583 --> 00:30:32,458 Cepat. 541 00:30:32,916 --> 00:30:36,625 Pengasuh itu bekerja untuk orang tua kita, dan kini dia mencuci otak Jane. 542 00:30:36,708 --> 00:30:39,083 Dia harus pergi, tapi bagaimana caranya? 543 00:30:39,416 --> 00:30:41,833 Mungkin brosur lainnya. 544 00:30:41,916 --> 00:30:43,916 - Bagaimana dengan ini? - Ini akan berhasil. 545 00:30:44,000 --> 00:30:46,208 Apa itu? 546 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 Ini pelempar-pengasuh, Tim. 547 00:30:48,083 --> 00:30:49,250 Pelempar-pengasuh? 548 00:30:49,333 --> 00:30:51,750 Pengasuh masuk ke sini, wadah pengasuh. 549 00:30:52,916 --> 00:30:53,750 - Tuas. - Tuas. 550 00:30:59,333 --> 00:31:01,541 - Pengasuh hilang. - Masalah teratasi. 551 00:31:02,458 --> 00:31:03,333 Ini... 552 00:31:04,166 --> 00:31:05,541 ide yang sangat buruk. 553 00:31:06,083 --> 00:31:07,583 Pertama, terlalu banyak tuas. 554 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 Kau sungguh berpikir dia akan masuk ke sini 555 00:31:10,291 --> 00:31:13,250 dan duduk di wadah pengasuh kalian? 556 00:31:13,916 --> 00:31:15,916 Ini perpustakaannya. 557 00:31:16,000 --> 00:31:17,958 Si kembar kebanyakan beraktivitas di sini. 558 00:31:19,583 --> 00:31:22,083 Kalian kepala jamur kecil membuat ini? 559 00:31:23,083 --> 00:31:24,875 Kursi yang melenting? 560 00:31:25,166 --> 00:31:27,333 - Melenting. - Itu seperti wadah pengasuh. 561 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 Kalian seperti bayi Albert Einstein kecil, 562 00:31:30,416 --> 00:31:31,916 tapi dengan rambut lebih aneh. 563 00:31:32,000 --> 00:31:33,708 - Siapa nama kalian? - Tuas. 564 00:31:33,791 --> 00:31:35,375 - Itu Barnaby. - Itu juga Barnaby. 565 00:31:35,458 --> 00:31:37,541 - Kalian berdua? Baiklah. - Tarik. 566 00:31:37,625 --> 00:31:41,041 - Bagaimana jika aku panggil Barnaby A... - Lakukan. 567 00:31:41,125 --> 00:31:43,375 - ...dan kau Barnaby B. - Tuas. 568 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Kini mereka berbeda. 569 00:31:44,541 --> 00:31:46,083 - Aku suka B. - Aku suka A. 570 00:31:47,000 --> 00:31:49,625 Aku suka semua tuas. Atau "tuil"? 571 00:31:49,708 --> 00:31:51,041 - "Tuas." - Tidak, "tuil." 572 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 Boleh aku menariknya? 573 00:31:55,625 --> 00:31:57,750 Menyenangkan. Apa fungsi yang ini? 574 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 Tidak ada, ya? 575 00:32:01,958 --> 00:32:02,958 Siapa yang lapar? 576 00:32:09,291 --> 00:32:10,375 Tidak baik. 577 00:32:10,458 --> 00:32:13,916 Lihat mereka di sana, mengunyah makanan di mulut mereka, 578 00:32:14,000 --> 00:32:14,875 memakannya. 579 00:32:15,250 --> 00:32:16,083 Bocah Kurus? 580 00:32:19,041 --> 00:32:20,208 Ada apa dengannya? 581 00:32:20,291 --> 00:32:21,833 - Cemburu. - Pasti cemburu. 582 00:32:21,916 --> 00:32:24,041 Ya. Perebutan kekuasaan klasik. 583 00:32:25,333 --> 00:32:26,916 Willoughby pengkhianat. 584 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Lebih tepatnya bukan Willoughby. 585 00:32:29,333 --> 00:32:31,041 "Tak akan makan makanan Tim." 586 00:32:31,125 --> 00:32:32,250 Hei, Tim. 587 00:32:32,333 --> 00:32:34,500 Aku tahu kau merindukan orang tua kunomu. 588 00:32:36,083 --> 00:32:38,541 Perubahan itu berat. Aku pernah mengalaminya. 589 00:32:38,625 --> 00:32:40,875 Kurasa mungkin kau hanya perlu makan. 590 00:32:40,958 --> 00:32:43,250 - Apa? Tidak! - Ayolah. Ini dia. 591 00:32:48,375 --> 00:32:50,250 Masukkan gandum di tulang yang kurus itu. 592 00:32:50,875 --> 00:32:52,875 Tim, kau harus mencoba ini. Enak sekali. 593 00:32:53,458 --> 00:32:55,708 Jauh lebih enak dari lobster di dinding itu. 594 00:32:57,125 --> 00:33:00,041 Willoughby tak makan gandum. 595 00:33:04,958 --> 00:33:08,583 Aku tahu kau bisa melakukan ini, Bocah Kurus. Sekarang, makan. 596 00:33:09,666 --> 00:33:10,875 Tidak, terima kasih. 597 00:33:12,333 --> 00:33:13,166 Makan. 598 00:33:13,625 --> 00:33:15,166 - Tidak. - Makan. 599 00:33:15,250 --> 00:33:16,125 - Tidak. - Hentikan. 600 00:33:16,208 --> 00:33:17,250 - Hentikan. - Lepaskan. 601 00:33:17,333 --> 00:33:18,333 - Lepaskan! - Makan! 602 00:33:18,416 --> 00:33:19,291 Tidak! 603 00:33:26,291 --> 00:33:29,750 Kau tak menghormati gandumku, kau tak menghormatiku. 604 00:33:31,166 --> 00:33:33,916 Aku tak punya pilihan selain menempatkanmu... 605 00:33:35,416 --> 00:33:37,125 Gudang batu bara? 606 00:33:37,541 --> 00:33:39,333 Aku mau bilang "diam di sudut". 607 00:33:39,416 --> 00:33:43,375 Kau tahu, "Aku tak punya pilihan selain menyuruhmu diam di sudut"? 608 00:33:44,583 --> 00:33:48,625 Kenapa orang tuamu menempatkanmu di gudang batu bara? 609 00:33:48,958 --> 00:33:51,041 - Kebutuhan kekanak-kanakan. - Seperti makanan. 610 00:33:51,125 --> 00:33:52,125 - Sweter. - Cinta. 611 00:33:52,500 --> 00:33:53,833 Mengasuh anak yatim. 612 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 Kalian mengasuh anak yatim? 613 00:33:57,041 --> 00:33:58,250 Ya, benar. 614 00:33:58,333 --> 00:34:02,375 Tapi dia masih bayi, dan bayi adalah anak yang paling kekanak-kanakan, jadi... 615 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 Kami singkirkan dia. 616 00:34:03,541 --> 00:34:06,250 Apa? Tolong ulangi ucapan kalian. 617 00:34:06,708 --> 00:34:08,916 Di mana kalian menyingkirkan bayinya? 618 00:34:09,250 --> 00:34:10,541 PABRIK MELANOFF 619 00:34:10,625 --> 00:34:11,833 Rumah yang sempurna. 620 00:34:12,541 --> 00:34:14,541 Ini rumah yang paling buruk. 621 00:34:14,875 --> 00:34:16,291 Anak yatim yang malang. 622 00:34:16,375 --> 00:34:20,791 Kita tak boleh masuk tanpa izin, mengganggu pekerjaan pria hebat ini. 623 00:34:20,875 --> 00:34:22,291 Pria hebat apa? 624 00:34:23,375 --> 00:34:26,125 Siapa yang mengganggu pekerjaanku? 625 00:34:28,166 --> 00:34:29,125 Tunggu dulu. 626 00:34:29,208 --> 00:34:32,125 Komandan Melanoff itu nyata? 627 00:34:33,208 --> 00:34:36,375 - Ya. - Wow, itu... 628 00:34:37,166 --> 00:34:38,791 Itu pilihan mode yang kuat. 629 00:34:38,875 --> 00:34:41,541 - Kau berpakaian seperti itu setiap hari? - Aku... 630 00:34:41,625 --> 00:34:42,875 Apa itu permen medali? 631 00:34:43,541 --> 00:34:44,375 Mungkin... 632 00:34:44,458 --> 00:34:45,375 Bisakah Ruth keluar? 633 00:34:45,458 --> 00:34:47,250 Tidak! Pergilah. 634 00:34:47,333 --> 00:34:50,083 Di mana anak yatim itu, Tukang Permen? 635 00:34:50,875 --> 00:34:51,708 Tidak! 636 00:34:52,208 --> 00:34:53,333 - Bayi! - Ruth. 637 00:34:53,416 --> 00:34:54,500 - Pabrik! - Pabrik! 638 00:34:55,541 --> 00:34:56,791 Astaga! 639 00:34:57,375 --> 00:34:58,750 Boleh kusentuh kumismu? 640 00:34:58,833 --> 00:34:59,666 Apa? 641 00:35:02,250 --> 00:35:04,541 - Bayi! - Ruth! 642 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Di mana dia? 643 00:35:07,583 --> 00:35:08,625 Ini buruk. 644 00:35:09,875 --> 00:35:12,500 Kita harus menangkapnya sebelum dia kehilangan energi. 645 00:35:12,583 --> 00:35:15,625 Tidak! Tidak lagi! Dasar penyusup! 646 00:35:16,083 --> 00:35:16,916 Tetap di sini. 647 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Ya, baik. 648 00:35:20,625 --> 00:35:22,666 Sayang. Tidak. 649 00:35:23,083 --> 00:35:25,708 Tidak! 650 00:35:25,791 --> 00:35:27,666 Kacang dan nougat! 651 00:35:34,250 --> 00:35:35,416 Astaga! 652 00:35:50,625 --> 00:35:51,791 Jangan penghancur permen! 653 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Ruthy! 654 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 Kutangkap kau! 655 00:36:11,000 --> 00:36:14,166 - Itu menegangkan. - Tunggu, kita seharusnya tetap di sini. 656 00:36:17,583 --> 00:36:19,791 - Ruth. - Kau, wanita berambut besar! 657 00:36:20,750 --> 00:36:22,166 Kembalikan bayiku. 658 00:36:22,250 --> 00:36:25,500 Bayimu? Kurasa tidak, Paman Gula-Gula. 659 00:36:25,583 --> 00:36:27,250 Pengasuh tahu semuanya, 660 00:36:27,333 --> 00:36:29,916 dan pengasuh ini tahu bahwa Willoughby yang kacau ini 661 00:36:30,000 --> 00:36:32,625 meninggalkan bayi di depan pintumu. 662 00:36:32,708 --> 00:36:38,375 Tunggu, kalian malaikat yang membawanya kepadaku? 663 00:36:39,625 --> 00:36:40,625 Mungkin. 664 00:36:40,708 --> 00:36:42,541 Aku tak akan menyebut mereka malaikat. 665 00:36:47,375 --> 00:36:48,458 Ya ampun. 666 00:36:48,541 --> 00:36:50,083 Apa yang kau berikan padanya? 667 00:36:50,416 --> 00:36:52,416 Permen! 668 00:36:52,500 --> 00:36:56,750 Aku Komandan Melanoff, dan aku tinggal di negeri yang menyenangkan! 669 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 Lukisan yang bergerak? 670 00:36:59,458 --> 00:37:02,041 Bagaimana orang-orang kecil itu ada di dalam kotak itu? 671 00:37:02,375 --> 00:37:04,208 Ruthy menyukainya, bukan? 672 00:37:04,291 --> 00:37:06,375 Kau suka gandum panggang ini. 673 00:37:06,458 --> 00:37:07,833 Semua anak suka gandum. 674 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 Jadi, kau Komandan Melanoff asli? 675 00:37:13,083 --> 00:37:14,000 Kau terkenal? 676 00:37:14,416 --> 00:37:16,500 Mungkin. 677 00:37:17,416 --> 00:37:20,583 Aku membuat semua kudapan enak sendiri. 678 00:37:21,166 --> 00:37:22,916 Kau tinggal sendiri atau... 679 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Ya. Dulu aku tinggal sendiri. 680 00:37:25,541 --> 00:37:30,500 Ruth pindah ke sini, dan dia butuh banyak perhatian. 681 00:37:30,583 --> 00:37:33,416 Tentu saja. Bukan begitu, Sayang? 682 00:37:33,500 --> 00:37:37,000 Bagaimana bisa sesuatu sekecil itu menghasilkan kotoran begitu banyak? 683 00:37:37,083 --> 00:37:39,125 Aku belum tidur sembilan hari. 684 00:37:39,833 --> 00:37:43,375 - Itu menjelaskan banyak hal. - Aku telepon Layanan Anak Yatim, tapi... 685 00:37:43,458 --> 00:37:45,541 Layanan Anak Yatim? Tidak. 686 00:37:45,625 --> 00:37:47,333 Seharusnya kau tak menelepon mereka. 687 00:37:47,750 --> 00:37:49,750 "Temukan anak yatim tak dikenal, hubungi..." 688 00:37:49,833 --> 00:37:51,458 - "0-0..." - "0-0..." 689 00:37:51,541 --> 00:37:56,833 Tidak! Memberikan bayi pada mereka seperti mengurung anak anjing di kandang. 690 00:37:56,916 --> 00:37:59,666 Ya ampun. Aku suka anak anjing. 691 00:38:00,541 --> 00:38:02,500 Syukur aku menutup teleponnya. 692 00:38:02,583 --> 00:38:04,958 - Benarkah? - Begini... 693 00:38:05,500 --> 00:38:09,208 Aku menyukai kebutuhannya yang kekanak-kanakan. 694 00:38:10,125 --> 00:38:13,416 Aku ingin dia tetap di sini. 695 00:38:14,541 --> 00:38:18,875 Baik, tapi pabrik ini tak aman bagi bayi. 696 00:38:19,250 --> 00:38:21,916 Dia tak bisa hanya makan permen seumur hidup. 697 00:38:22,541 --> 00:38:25,291 Tak terasa, dia akan kuliah. 698 00:38:25,375 --> 00:38:27,625 Dia bisa menjadi dokter, 699 00:38:27,708 --> 00:38:30,291 atau mungkin dia tulis Moby-Dick berikutnya, 700 00:38:30,375 --> 00:38:34,625 atau melukis Mona Lisa berikutnya, atau menerbangkan pesawat ke bulan. 701 00:38:34,708 --> 00:38:37,166 Dia bisa menjadi presiden berikutnya. 702 00:38:37,583 --> 00:38:40,291 Lalu kau harus pergi ke Gedung Putih 703 00:38:40,375 --> 00:38:43,250 dan mungkin tidak memakai setelan permen. 704 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 Kau tahu? Itu banyak hal. 705 00:38:46,583 --> 00:38:49,333 Kedengarannya bagus. 706 00:38:49,666 --> 00:38:55,000 Sudah waktunya bagi pria permen ini untuk menjadi pria keluarga... 707 00:38:56,166 --> 00:38:57,666 yang juga membuat permen. 708 00:38:58,125 --> 00:39:00,791 Jika butuh bantuan, kau tahu siapa yang harus dihubungi. 709 00:39:00,875 --> 00:39:03,125 Layanan untuk anak yatim. 710 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 Apa? Tidak, Bocah Kurus. 711 00:39:06,541 --> 00:39:08,166 Kau bisa menghubungiku. 712 00:39:08,250 --> 00:39:10,000 Aku seorang pengasuh. 713 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 Tentu. 714 00:39:11,583 --> 00:39:15,541 - Masukkan nomormu di sana, dan... - Jika kau butuh pabrik permen... 715 00:39:18,166 --> 00:39:19,500 Rumah yang sempurna. 716 00:39:23,833 --> 00:39:26,875 Kalian Willoughby luar biasa. 717 00:39:26,958 --> 00:39:28,625 Ini, Nak. Tangkap. 718 00:39:35,958 --> 00:39:39,166 - Apa ini pelukan? - Entahlah, tapi aku menyukainya. 719 00:39:47,291 --> 00:39:51,791 Sayangnya, anak-anak Willoughby ini akan mendapat berita yang mengganggu... 720 00:39:51,875 --> 00:39:53,375 bahwa orang tua mereka... 721 00:39:53,750 --> 00:39:55,000 masih hidup. 722 00:39:55,083 --> 00:39:56,666 AGEN PERJALANAN TERCELA 723 00:39:58,791 --> 00:40:01,000 PULAU GUNUNG BERAPI 724 00:40:01,416 --> 00:40:03,250 Konon cinta kalahkan segalanya. 725 00:40:03,333 --> 00:40:05,250 Itu berlaku untuk mereka berdua. 726 00:40:10,958 --> 00:40:14,250 MATA AIR PANAS ASAM 727 00:40:16,750 --> 00:40:17,625 Ya! 728 00:40:28,000 --> 00:40:30,250 Kucing-kucing ini punya berapa nyawa? 729 00:40:32,416 --> 00:40:33,875 Ayah, 730 00:40:33,958 --> 00:40:36,875 aku suka bertualang denganmu. 731 00:40:37,583 --> 00:40:40,083 - Serangga. - Sayangnya, Ibu, 732 00:40:40,166 --> 00:40:42,625 petualangan kita akan segera berakhir. 733 00:40:42,708 --> 00:40:44,458 Kita sudah tak punya uang. 734 00:40:44,958 --> 00:40:46,833 Apa itu berarti kita harus... 735 00:40:47,458 --> 00:40:49,375 Pulang? Sayangnya begitu. 736 00:40:49,458 --> 00:40:53,541 Maksudmu, kembali ke rumah kuno itu? 737 00:40:53,625 --> 00:40:54,500 Ya. 738 00:40:55,708 --> 00:41:00,875 Seandainya ada cara yang bisa kita capai melintasi ruang dan waktu 739 00:41:00,958 --> 00:41:02,166 dan menjualnya saja. 740 00:41:03,291 --> 00:41:05,375 Atau kau selalu bisa menggunakan Internet. 741 00:41:06,625 --> 00:41:08,208 - Ina... - Nets? 742 00:41:08,291 --> 00:41:09,125 Lihat ini. 743 00:41:09,208 --> 00:41:11,583 Rumah kuno banyak dijual belakangan ini. 744 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 Ya ampun. 745 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 Piranha! 746 00:41:16,875 --> 00:41:19,208 Benda mengejutkan apa ini? 747 00:41:19,291 --> 00:41:20,333 Banyak sekali foto. 748 00:41:20,416 --> 00:41:21,916 Aku mengerti. 749 00:41:22,000 --> 00:41:22,833 HUBUNGI AGEN 750 00:41:22,916 --> 00:41:24,041 Irene Holmes. 751 00:41:24,125 --> 00:41:26,750 Halo, kami ingin menjual rumah kuno kami. 752 00:41:26,833 --> 00:41:29,625 - Cepatlah. Cepat katakan padanya. - Segera, ya. 753 00:41:31,458 --> 00:41:32,708 Naik bus 754 00:41:33,041 --> 00:41:34,333 Membawa kami pulang 755 00:41:34,833 --> 00:41:37,416 Di bawah kursiku Aku menemukan permen karet 756 00:41:37,791 --> 00:41:39,250 Lihatlah dunia 757 00:41:39,333 --> 00:41:40,541 Berlalu dengan cepat 758 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 Mengunyah permen karet ini membuatku mual 759 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 Makan permen karet lama sangat buruk 760 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 Ini hari yang menyenangkan. 761 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 Aku senang kau bersenang-senang, Tim. 762 00:42:12,708 --> 00:42:14,916 Pasti komandan yang mengirim pesan. 763 00:42:15,000 --> 00:42:15,833 Pengasuh. 764 00:42:17,625 --> 00:42:18,958 Apa? Ayah? 765 00:42:19,791 --> 00:42:21,083 ...sesukamu. 766 00:42:41,333 --> 00:42:43,833 "Geser untuk membuka kunci." 767 00:42:43,916 --> 00:42:45,750 Baiklah, ya. 768 00:42:47,958 --> 00:42:49,291 Kenapa tak berhasil... 769 00:42:53,000 --> 00:42:54,500 PESAN IBU DAN AYAH WILLOW-BEES 770 00:42:54,583 --> 00:42:55,541 Ya! 771 00:43:00,125 --> 00:43:02,333 Pengasuh, kami akan menjual rumahnya. 772 00:43:04,041 --> 00:43:06,958 Dia bekerja untuk orang tua kita yang masih hidup! 773 00:43:09,000 --> 00:43:10,958 Tim, kau bertingkah aneh. 774 00:43:11,041 --> 00:43:15,375 - Begitukah? - Kami akan menjual rumahnya. 775 00:43:15,458 --> 00:43:18,750 Singkirkan anak-anak sesukamu. 776 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 Lakukan, Ayah. 777 00:43:20,125 --> 00:43:21,291 Tidak. 778 00:43:21,375 --> 00:43:22,500 Ya. 779 00:43:22,583 --> 00:43:25,875 Ini pesan balasan pengasuh itu. 780 00:43:25,958 --> 00:43:29,666 "Anak-anak, aku akan mengurus mereka!" 781 00:43:31,208 --> 00:43:33,041 Apa kau ingin "diurus"? 782 00:43:33,125 --> 00:43:34,375 Tidak. 783 00:43:36,125 --> 00:43:36,958 Tidak. 784 00:43:37,875 --> 00:43:39,791 Uang! 785 00:43:42,583 --> 00:43:44,541 Penyusup lainnya. 786 00:43:45,458 --> 00:43:46,416 Uang. 787 00:43:48,000 --> 00:43:49,083 Halo! 788 00:43:50,416 --> 00:43:53,708 Tinjauan rumah besok. Aku akan menjual rumahmu! 789 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 Uang! 790 00:43:57,333 --> 00:43:59,625 Kau tak akan bisa. 791 00:44:01,750 --> 00:44:03,750 Siapa yang bisa tidur di malam seperti ini? 792 00:44:04,291 --> 00:44:06,875 Sebenarnya, aku bisa. Aku tak mudah terjaga. 793 00:44:07,333 --> 00:44:09,666 Tapi anak-anak Willoughby ini tak bisa. 794 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 Pergilah. 795 00:44:35,458 --> 00:44:38,541 0-0-0-0-0. 796 00:44:38,791 --> 00:44:39,916 Layanan Anak Yatim. 797 00:44:41,416 --> 00:44:45,250 Halo. Aku anak yatim yang membutuhkan pelayanan. 798 00:44:45,666 --> 00:44:48,708 Aku ingin melaporkan pengasuh yang buruk. 799 00:44:49,458 --> 00:44:50,833 0-0. 800 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 Ding-dong, 801 00:44:56,875 --> 00:44:59,750 rumahnya terbuka! 802 00:44:59,833 --> 00:45:02,500 Belilah. 803 00:45:02,583 --> 00:45:04,958 Seperti tikus menggigit ujung perangkap, 804 00:45:05,416 --> 00:45:07,958 orang-orang penuh harap ini akan terjebak 805 00:45:08,041 --> 00:45:10,000 dalam perang Keluarga Willoughby. 806 00:45:14,125 --> 00:45:15,583 Panas. 807 00:45:27,041 --> 00:45:27,958 Sangat indah... 808 00:45:58,375 --> 00:46:02,458 DIJUAL TERJUAL 809 00:46:04,208 --> 00:46:06,208 - Tidak! - Api! 810 00:46:09,083 --> 00:46:10,041 - Hei. - Hei. 811 00:46:15,000 --> 00:46:16,041 - Ya. - Tolong? 812 00:46:17,791 --> 00:46:18,916 Tinjauan rumah terburuk. 813 00:46:19,875 --> 00:46:20,750 Sial. 814 00:46:22,166 --> 00:46:23,791 - Kerja bagus, Willoughby. - Ya! 815 00:46:23,875 --> 00:46:27,375 Hari ini, kita menyelamatkan rumah kita. 816 00:46:29,875 --> 00:46:31,125 KLAKSON JIKA CINTA KELUARGA 817 00:46:31,208 --> 00:46:32,125 Sempurna. 818 00:46:32,208 --> 00:46:35,083 Walau Willoughby mempertahankan rumah mereka dengan berani... 819 00:46:35,166 --> 00:46:37,625 - Mau ke mana? - ...mereka bukan tandingan untuk ini... 820 00:46:37,708 --> 00:46:38,916 Selamat datang. 821 00:46:39,333 --> 00:46:40,625 Lewat sini. 822 00:46:40,708 --> 00:46:42,916 Lihatlah rumah itu! 823 00:46:47,250 --> 00:46:48,916 ...keluarga sempurna. 824 00:46:49,000 --> 00:46:52,958 - Keluarga sempurna - Ini yang selalu kita impikan. 825 00:46:53,458 --> 00:46:55,041 Tampak seperti rumah, Sayang. 826 00:46:55,125 --> 00:46:58,583 - Rumah! - Mengerikan. Pergi. 827 00:46:59,625 --> 00:47:01,416 Ada ruang untuk bunga mawarku. 828 00:47:01,500 --> 00:47:03,916 - Bunga mawar! - Kakak, aku sangat menyayangimu. 829 00:47:04,000 --> 00:47:06,166 - Aku sangat menyayangimu, Adik. - Cinta! 830 00:47:06,250 --> 00:47:08,625 - Kami juga sayang kalian. - Kami juga sayang kalian. 831 00:47:11,750 --> 00:47:13,333 Aku merasakan sengatan... 832 00:47:13,416 --> 00:47:16,291 - Kegembiraan! - Domestik! 833 00:47:16,833 --> 00:47:20,541 - Rumah ini bagus sekali! - Bagus sekali! 834 00:47:20,625 --> 00:47:23,125 Kita bisa memajang foto keluarga di sana. 835 00:47:23,208 --> 00:47:25,583 - Foto-foto! - Kita bisa bahagia di sini. 836 00:47:30,333 --> 00:47:32,666 Kita pasti membeli rumah ini. 837 00:47:32,750 --> 00:47:34,375 - Beli rumah ini - Kita akan hebat. 838 00:47:34,458 --> 00:47:35,708 Tapi mereka sempurna. 839 00:47:35,791 --> 00:47:36,708 Ayo. 840 00:47:37,416 --> 00:47:39,750 Ini seperti Pembantaian Willoughby tahun 1775! 841 00:47:40,750 --> 00:47:42,291 Penyusup! 842 00:47:45,250 --> 00:47:46,500 Ini berhantu! 843 00:47:48,583 --> 00:47:49,833 Aku mencintaimu! 844 00:47:56,708 --> 00:47:58,916 Ada yang menakuti keluarga sempurna? 845 00:47:59,000 --> 00:48:01,041 - Mengerikan. - Pasti monster. 846 00:48:17,375 --> 00:48:20,041 - Kita hanya akan melihat saja. - Jane! Tidak! 847 00:48:24,666 --> 00:48:26,500 Apa yang terjadi pada perpustakaan kita? 848 00:48:28,291 --> 00:48:30,041 - Aku takut. - Pasti takut. 849 00:48:30,416 --> 00:48:31,833 Apa-apaan? 850 00:48:39,416 --> 00:48:41,791 Aku monster Willoughby! 851 00:48:42,083 --> 00:48:45,958 Masuk ke rumahku, dan aku akan berpesta! 852 00:48:46,041 --> 00:48:47,583 Makan salah satu dari Barnaby! 853 00:48:47,666 --> 00:48:48,875 - Zig-zag. - Zig-zag. 854 00:48:48,958 --> 00:48:54,791 Tinggalkan tempat ini, dan kau bebas, kecuali kau Willoughby! 855 00:48:54,875 --> 00:48:56,875 - Zig-zag. - Zig-zag. Tak berhasil. 856 00:48:58,125 --> 00:48:59,750 Aku seorang Willoughby. 857 00:49:00,291 --> 00:49:01,791 Begitukah? 858 00:49:02,250 --> 00:49:05,458 Maka kurasa kita tak ada masalah... 859 00:49:05,916 --> 00:49:07,375 Bocah Kurus. 860 00:49:07,458 --> 00:49:08,500 Pengasuh? 861 00:49:08,875 --> 00:49:12,375 Di sini untuk melayani anak-anak kecil. 862 00:49:13,208 --> 00:49:14,958 Aku tahu kau baik. 863 00:49:15,041 --> 00:49:17,458 - Lengan karet. - Tapi aku mengurungmu di kamarmu. 864 00:49:17,541 --> 00:49:18,916 Ayolah, Tim. 865 00:49:19,000 --> 00:49:21,333 Semua pengasuh tahu cara membuka kunci. 866 00:49:21,958 --> 00:49:24,541 Aku membangun ini semalaman karena aku ingin membantu. 867 00:49:24,625 --> 00:49:26,458 Membantu siapa? Orang tua kami? 868 00:49:26,541 --> 00:49:27,833 Kita tak bisa memercayainya. 869 00:49:27,916 --> 00:49:29,625 Kau ingat ini, Pengasuh? 870 00:49:29,875 --> 00:49:31,458 "Anak-anak, 871 00:49:31,541 --> 00:49:33,583 aku akan mengurus mereka." 872 00:49:34,458 --> 00:49:38,208 Kenapa kau bertingkah jahat? Dengarkan suaraku, ya? 873 00:49:38,541 --> 00:49:42,500 "Anak-anak, biarkan aku mengurus mereka." 874 00:49:43,458 --> 00:49:46,375 Saat kau mengatakannya seperti itu, aku ingin diurus. 875 00:49:46,791 --> 00:49:49,375 Tim, aku mungkin bekerja untuk orang tuamu, 876 00:49:49,458 --> 00:49:52,916 tapi tugasku adalah menjaga kalian. 877 00:49:53,875 --> 00:49:56,458 Seharusnya aku bilang mereka akan menjual rumahnya. 878 00:49:56,541 --> 00:49:57,416 Maafkan aku, 879 00:49:58,083 --> 00:50:01,375 tapi aku tak tega menghancurkan hati kalian yang aneh. 880 00:50:02,500 --> 00:50:05,875 - Terima kasih, Pengasuh. - Kapan pun, Teman Kecil. 881 00:50:05,958 --> 00:50:07,416 - Ingin peluk Pengasuh. - Peluk. 882 00:50:07,500 --> 00:50:09,250 Masuk ke sini, kepala jamur kecil. 883 00:50:09,333 --> 00:50:11,541 - Peluk kami. - Dengan keenam lengan. 884 00:50:15,166 --> 00:50:17,250 Tim, kau baik-baik saja? 885 00:50:19,250 --> 00:50:20,166 Terima kasih. 886 00:50:26,000 --> 00:50:27,833 Bocah Kurus. 887 00:50:30,708 --> 00:50:31,583 Apa? 888 00:50:32,041 --> 00:50:34,250 Layanan Anak Yatim tiba di tempat. 889 00:50:34,333 --> 00:50:36,583 - Unit empat, tutup gerbang. - Layanan Anak Yatim? 890 00:50:36,666 --> 00:50:39,458 - Kita harus pergi! - Tak ada anak-anak masuk atau keluar. 891 00:50:40,083 --> 00:50:41,791 Cepat. Tetap bersamaku. Ayo. 892 00:50:41,875 --> 00:50:42,708 Kita mau ke mana? 893 00:50:42,791 --> 00:50:43,791 Pintu belakang. 894 00:50:43,875 --> 00:50:44,791 Tidak. Ikuti aku. 895 00:50:44,875 --> 00:50:46,541 - Ayo. - Pengasuh, apa yang terjadi? 896 00:50:47,666 --> 00:50:49,875 Tak apa-apa. Tetap bersama. Ayo. Jangan panik. 897 00:50:59,083 --> 00:51:03,750 Kami punya alasan untuk percaya pengasuh yang buruk menyembunyikan yatim. 898 00:51:03,833 --> 00:51:05,458 - Anak yatim? - Sebagai Willoughby, 899 00:51:05,541 --> 00:51:08,083 aku meminta kalian meninggalkan rumah kami. 900 00:51:08,166 --> 00:51:10,708 - Kau anak yatim itu. - Ya. 901 00:51:10,791 --> 00:51:14,083 Tidak, mereka punya orang tua. Jangan ganggu mereka. 902 00:51:14,166 --> 00:51:15,083 Linda? 903 00:51:16,541 --> 00:51:17,708 Apa itu kau? 904 00:51:18,541 --> 00:51:19,750 - Ya. - Linda? 905 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 Tapi aku pengasuh sekarang. 906 00:51:22,291 --> 00:51:24,916 Apa kau memakai tisu toilet lagi? 907 00:51:25,000 --> 00:51:26,875 Ya, benar, tapi... 908 00:51:26,958 --> 00:51:29,041 Kau tampak konyol. 909 00:51:29,125 --> 00:51:30,583 Ini kostum. Aku... 910 00:51:30,666 --> 00:51:32,791 Anak yatim selalu menjadi anak yatim. 911 00:51:33,958 --> 00:51:35,750 Pengasuh, kau anak yatim? 912 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 Tidak. Maksudku, dulu. Aku... 913 00:51:40,083 --> 00:51:41,083 Benar. 914 00:51:41,166 --> 00:51:44,583 Kami berusaha mencarikannya rumah, tapi tak ada yang menginginkannya. 915 00:51:44,666 --> 00:51:46,708 Itu tak benar. Kami menginginkannya. 916 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 Lihat? Mereka menginginkanku. 917 00:51:48,833 --> 00:51:50,166 Linda. 918 00:51:50,875 --> 00:51:53,291 Aku mau melaporkan pengasuh yang buruk. 919 00:51:53,875 --> 00:51:55,666 Kami tak menginginkannya. 920 00:51:56,291 --> 00:51:57,250 Tim? 921 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 - Itu kau? Suaramu? - Tim. 922 00:52:00,000 --> 00:52:01,541 - Teganya kau. - Tidak. 923 00:52:01,625 --> 00:52:05,750 Anak-anak bisa sangat kejam. 924 00:52:05,833 --> 00:52:07,500 - Aku tak bermaksud... - Ya. 925 00:52:07,583 --> 00:52:09,458 Aku hanya ingin jadi pengasuh yang baik. 926 00:52:09,541 --> 00:52:10,625 Tapi kau... 927 00:52:10,708 --> 00:52:12,250 Tak lagi dibutuhkan. 928 00:52:13,875 --> 00:52:16,208 - Tidak, kau dibutuhkan. - Pergi, Linda, 929 00:52:16,291 --> 00:52:18,666 sebelum anak-anak ini lebih menyakitimu. 930 00:52:20,166 --> 00:52:22,416 Pengasuh, jangan! Kumohon! 931 00:52:25,375 --> 00:52:26,208 Jane... 932 00:52:27,250 --> 00:52:28,666 Kau yang melakukan ini. 933 00:52:28,750 --> 00:52:30,125 Aku tak bermaksud... 934 00:52:30,208 --> 00:52:32,958 Kau berbohong soal Pengasuh, membuatku menyingkirkan Ruth. 935 00:52:33,041 --> 00:52:35,791 - Itu orang tua kita. - Selalu memerintahku. 936 00:52:35,875 --> 00:52:38,458 - Jane... - Dasar kejam, tak berkumis, 937 00:52:38,541 --> 00:52:42,041 - bercelana pendek... - Anak yang bertengkar harus dipisahkan... 938 00:52:42,125 --> 00:52:43,041 Kau tak bisa! 939 00:52:43,375 --> 00:52:45,125 - ...demi kebaikan kalian. - Tidak! 940 00:52:48,875 --> 00:52:52,041 Kalian akan mengadopsi pengalaman masa kecil standar. 941 00:52:52,125 --> 00:52:55,208 Rumah akan dialokasikan, sekolah akan ditetapkan. 942 00:52:55,291 --> 00:52:58,000 Sampai orang tua kandung kalian kembali, 943 00:52:58,083 --> 00:53:00,583 kalian anak yatim secara resmi. 944 00:53:00,666 --> 00:53:01,500 Tidak. 945 00:53:01,583 --> 00:53:03,250 Semoga masa kecilmu menyenangkan. 946 00:53:03,333 --> 00:53:06,000 Berhenti! Aku tak mau pergi! 947 00:53:06,083 --> 00:53:06,916 Tolong! 948 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 Aku tak mau pergi. Keluarkan aku! 949 00:53:09,708 --> 00:53:11,250 - Tim? - Jane? 950 00:53:11,333 --> 00:53:12,708 Kau tak bisa lakukan ini. 951 00:53:12,791 --> 00:53:14,666 Baik, semua anak telah diambil dan aman. 952 00:53:14,750 --> 00:53:16,250 - Tidak. - Kerja bagus, Tim. 953 00:53:20,750 --> 00:53:22,000 Anak-anak malang. 954 00:53:22,583 --> 00:53:26,458 Sendirian, terpisah, tersesat. 955 00:53:29,625 --> 00:53:31,083 Seperti aku, sungguh. 956 00:53:33,041 --> 00:53:35,333 Kedua Barnaby dirawat di rumah modern. 957 00:53:36,000 --> 00:53:40,583 Terhubung ke Internet, otak kecil mereka dibanjiri dengan... 958 00:53:41,208 --> 00:53:42,625 Kau pernah gunakan Internet. 959 00:53:47,500 --> 00:53:50,583 Orang tua asuh Jane percaya kekuatan penyembuhan musik... 960 00:53:51,583 --> 00:53:53,125 Kau baik-baik saja, Nak? 961 00:53:55,000 --> 00:53:56,833 ...tapi lagu Jane sudah hilang. 962 00:53:58,500 --> 00:54:00,458 Pengandaiannya, tak ada lagi. 963 00:54:01,333 --> 00:54:03,166 AROMA KUCING BARU 964 00:54:03,250 --> 00:54:06,625 Tim menolak perubahan, melarikan diri dari keluarga yang bermaksud baik 965 00:54:06,708 --> 00:54:08,125 seperti Keluarga Wilson, 966 00:54:08,791 --> 00:54:09,833 Keluarga Walter, 967 00:54:10,708 --> 00:54:11,958 Keluarga Waddington. 968 00:54:13,875 --> 00:54:16,791 Dia ingin kehidupan Willoughby kunonya kembali. 969 00:54:16,875 --> 00:54:18,500 DIJUAL TERJUAL 970 00:54:18,583 --> 00:54:19,541 Terjual? 971 00:54:23,041 --> 00:54:25,791 Tidak! 972 00:54:27,500 --> 00:54:28,875 Tapi itu sudah hilang. 973 00:54:33,166 --> 00:54:35,333 Tak ada rumah, tak ada keluarga. 974 00:54:35,958 --> 00:54:37,583 Seseorang harus menjaganya. 975 00:54:38,166 --> 00:54:40,458 Ini unit tiga. Kami menemukannya. 976 00:54:41,000 --> 00:54:42,916 Sulit berada di kota. 977 00:54:44,125 --> 00:54:47,250 Kadang kau kucingnya, dan terkadang kau tikusnya. 978 00:54:48,208 --> 00:54:49,458 Setidaknya dia punya kotak. 979 00:54:55,583 --> 00:54:59,041 Baik, agak gelap, tapi kau tahu. 980 00:55:01,750 --> 00:55:03,916 Pengasuh yang malang merasa murung dan pergi. 981 00:55:04,333 --> 00:55:07,541 Jauh dari masa lalunya. Tak pernah melihat ke belakang. 982 00:55:09,041 --> 00:55:11,791 Tentu saja, ini bukan salah siapa pun, sungguh. 983 00:55:15,750 --> 00:55:17,916 Baik, aku akan menghentikan busnya. 984 00:55:24,458 --> 00:55:25,541 Sekarang puas? 985 00:55:27,833 --> 00:55:30,000 Biarkan aku turun! 986 00:55:32,250 --> 00:55:34,250 Apa-apaan? 987 00:55:42,958 --> 00:55:45,666 Ini bagus, bukan? Menarik. 988 00:55:45,750 --> 00:55:48,083 LAYANAN ANAK YATIM KAMI MEMPERBAIKI KESALAHAN ANDA 989 00:55:51,958 --> 00:55:53,291 Waktunya makan gandum. 990 00:55:56,791 --> 00:55:58,000 Tidak lapar. 991 00:56:01,375 --> 00:56:04,250 Kurasa kau lapar, Bocah Kurus. 992 00:56:04,625 --> 00:56:05,458 Apa? 993 00:56:05,916 --> 00:56:08,458 Lapar akan kebebasan. 994 00:56:09,000 --> 00:56:09,916 Pengasuh? 995 00:56:10,000 --> 00:56:11,166 Panggil aku Phil. 996 00:56:11,250 --> 00:56:12,666 Masuk ke troli gandum. 997 00:56:13,083 --> 00:56:14,125 Aku akan membebaskanmu. 998 00:56:15,250 --> 00:56:18,208 Aku tak pantas kau bantu kabur. 999 00:56:19,750 --> 00:56:21,125 Tinggalkan aku, Phil... 1000 00:56:21,666 --> 00:56:23,625 untuk menebus kesalahanku. 1001 00:56:26,833 --> 00:56:28,666 Pesta mengasihani diri, ya? 1002 00:56:29,375 --> 00:56:31,083 Kurasa aku tak diundang. 1003 00:56:33,541 --> 00:56:35,208 Tentu, kau mengacau. 1004 00:56:36,916 --> 00:56:38,000 Aku juga mengacau. 1005 00:56:39,083 --> 00:56:41,000 Aku meninggalkan kalian di sana. 1006 00:56:41,333 --> 00:56:42,500 Aku kabur. 1007 00:56:43,916 --> 00:56:45,250 Tapi aku kembali... 1008 00:56:45,833 --> 00:56:48,666 dan aku tak akan pergi tanpa seorang Willoughby. 1009 00:56:49,875 --> 00:56:51,708 Aku ini bukan Willoughby. 1010 00:56:54,000 --> 00:56:58,458 Aku hanya ingin menjadi Willoughby hebat dengan keluarga yang hebat. 1011 00:57:00,000 --> 00:57:02,250 - Hei! - Maksudmu Jane tak hebat? 1012 00:57:02,333 --> 00:57:04,416 - Tidak. - Barnaby A tak hebat? 1013 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 - Tidak... - Barnaby B tak hebat? 1014 00:57:06,208 --> 00:57:09,083 - Kau tak hebat? - Baik, aku mengerti. Hentikan! 1015 00:57:10,583 --> 00:57:13,375 Dengar, Bocah Kurus, kau punya keluarga. 1016 00:57:14,541 --> 00:57:15,791 Mereka membutuhkanmu. 1017 00:57:16,500 --> 00:57:17,958 Kau butuh mereka. 1018 00:57:20,916 --> 00:57:22,500 Pelindung kepalaku. 1019 00:57:24,000 --> 00:57:28,041 Ayo segera pergi dan lakukan sesuatu yang hebat, Kawan. 1020 00:57:30,375 --> 00:57:32,833 Ayo kita pergi, Kawan. 1021 00:57:39,250 --> 00:57:41,958 Aku mengagumi kekejamanmu, tapi ini gila. 1022 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 Hampir sampai. 1023 00:57:45,125 --> 00:57:46,083 Maksudku... 1024 00:57:49,333 --> 00:57:51,583 hanya membawa gandum jalan-jalan. 1025 00:57:51,666 --> 00:57:53,666 Gandum sangat suka berjalan. 1026 00:57:53,958 --> 00:57:55,208 Ayo, Gandum. 1027 00:57:56,083 --> 00:57:58,291 Apa ada anak yatim di troli itu... 1028 00:58:00,375 --> 00:58:01,375 Phil? 1029 00:58:01,875 --> 00:58:05,208 Astaga. Anak yatim di dalam troli? Aku tak pernah dengar hal semacam itu. 1030 00:58:05,291 --> 00:58:07,333 Itu tak masuk akal. 1031 00:58:08,208 --> 00:58:09,375 Tidak, jangan sentuh itu. 1032 00:58:09,458 --> 00:58:11,000 Jangan lihat ke sana. 1033 00:58:11,083 --> 00:58:12,958 Astaga! Punggungku! 1034 00:58:13,041 --> 00:58:14,083 Beraninya kau. 1035 00:58:15,250 --> 00:58:17,708 Kau pikir gandum tumbuh di ladang, Phil? 1036 00:58:18,833 --> 00:58:21,166 Kau tahu berapa lama kita harus merendam gandum ini 1037 00:58:21,250 --> 00:58:23,625 hingga cukup lunak agar anak kecil tak tersedak? 1038 00:58:23,708 --> 00:58:25,833 Kode biru! Dia bukan Phil sungguhan! 1039 00:58:25,916 --> 00:58:26,916 Itu Linda. 1040 00:58:27,416 --> 00:58:29,375 Berhenti di sana, Phil palsu! 1041 00:58:29,458 --> 00:58:30,541 - Pengasuh! - Tim? 1042 00:58:32,458 --> 00:58:33,833 Dia mencuri anak yatim. 1043 00:58:33,916 --> 00:58:37,375 - Dia bukan anak yatim. - Dia bukan Linda. 1044 00:58:37,458 --> 00:58:38,375 Aku Phil. 1045 00:58:38,458 --> 00:58:39,875 - Rasakan ini! - Rasakan ini! 1046 00:58:40,958 --> 00:58:42,250 LAYANAN ANAK YATIM 1047 00:58:43,458 --> 00:58:44,291 Itu dia! 1048 00:58:44,625 --> 00:58:46,583 Dia kabur. Hentikan Linda itu! 1049 00:58:49,500 --> 00:58:50,916 Aku tahu mobil Phil bagus. 1050 00:58:56,583 --> 00:58:58,333 Pengasuh, gerbangnya! 1051 00:58:58,416 --> 00:59:00,583 Gerbang! Phil tak takut. 1052 00:59:07,666 --> 00:59:10,250 Kami punya kisah orang-orang dalam konteks yang berbeda... 1053 00:59:10,333 --> 00:59:12,791 Senang melihat Linda mengambil inisiatif. 1054 00:59:12,875 --> 00:59:14,833 ...dan bangunkan yang lain. Tetap di sini. 1055 00:59:27,166 --> 00:59:31,041 Malam ini, seorang bocah kurus kabur dari penjara anak-anak. 1056 00:59:31,125 --> 00:59:32,125 Perburuannya... 1057 00:59:34,208 --> 00:59:35,833 Tim dalam kesulitan. 1058 00:59:35,916 --> 00:59:38,000 Barnabys, aku butuh bantuan kalian. 1059 00:59:38,333 --> 00:59:39,875 - Baik, Tim. - Tentu, Tim. 1060 00:59:39,958 --> 00:59:40,791 Ayo pergi. 1061 00:59:45,000 --> 00:59:46,291 - Tidak. - Tidak? 1062 00:59:46,375 --> 00:59:49,000 - Apa maksudmu? Kita harus bergegas. - Tak usah bergegas. 1063 00:59:49,083 --> 00:59:50,958 Kita punya drumnya, Sayang. 1064 00:59:52,416 --> 00:59:53,500 Jane, tolonglah. 1065 00:59:53,583 --> 00:59:55,875 Kami bukan Willoughby tanpa pengandaianmu. 1066 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 Bagaimana jika... 1067 01:00:00,416 --> 01:00:01,250 aku bilang... 1068 01:00:02,375 --> 01:00:03,541 aku... 1069 01:00:04,375 --> 01:00:05,208 minta maaf? 1070 01:00:07,000 --> 01:00:08,750 Bagaimana jika kau melakukannya? 1071 01:00:08,833 --> 01:00:10,333 Bagaimana jika kau terima maafku? 1072 01:00:10,416 --> 01:00:13,166 Bagaimana jika kau berhenti mengaturku? 1073 01:00:13,583 --> 01:00:17,250 Bagaimana jika berhenti membuatku terkena masalah dan dikurung di gudang batu bara 1074 01:00:17,333 --> 01:00:19,625 sementara kau main dengan yatim dan makan meatloaf? 1075 01:00:21,208 --> 01:00:23,416 - Aku terima permintaan maafmu. - Apa? 1076 01:00:23,500 --> 01:00:24,958 Tim bilang dia menyesal 1077 01:00:25,041 --> 01:00:26,375 Karena dia salah 1078 01:00:26,458 --> 01:00:28,708 Tentang semua yang akan kutulis di sini... 1079 01:00:28,791 --> 01:00:30,333 Layanan Anak Yatim. Buka pintunya. 1080 01:00:30,916 --> 01:00:31,916 Kita harus pergi. 1081 01:00:33,083 --> 01:00:35,708 - Ada yang bisa kubantu? - Kami mencari anak hilang. 1082 01:00:36,375 --> 01:00:38,083 Mereka sudah ditemukan, Tuan. 1083 01:00:39,791 --> 01:00:40,625 Sampai jumpa. 1084 01:00:44,625 --> 01:00:47,791 Selama mereka pikir kalian yatim, mereka tak akan pernah menyerah. 1085 01:00:49,291 --> 01:00:51,250 Hanya ada satu jalan keluar. 1086 01:00:51,333 --> 01:00:53,083 Kalian tak akan suka, tapi... 1087 01:00:53,791 --> 01:00:56,416 bagaimana jika kita mendapatkan orang tua kita kembali? 1088 01:00:56,500 --> 01:00:57,625 - Apa? - Orang tua? 1089 01:01:00,708 --> 01:01:04,750 - Pengasuh, tolong fokus mengemudi. - Maaf, kalian punya orang tua yang buruk. 1090 01:01:04,833 --> 01:01:06,500 Ya, aku tahu mereka keji, 1091 01:01:07,000 --> 01:01:09,083 tapi hanya mereka yang kita miliki. 1092 01:01:09,333 --> 01:01:11,666 Wanita Layanan Anak Yatim Piatu berkata 1093 01:01:11,750 --> 01:01:13,958 jika orang tua kandung kita kembali, 1094 01:01:14,291 --> 01:01:15,791 kita bisa tetap bersama. 1095 01:01:16,666 --> 01:01:18,666 Kita harus membuat mereka kembali. 1096 01:01:19,750 --> 01:01:21,916 Kita tahu tujuan mereka. 1097 01:01:22,666 --> 01:01:24,500 Svetzerland. 1098 01:01:24,583 --> 01:01:28,333 - "Dia yang naik..." - "Tidak bisa turun." 1099 01:01:35,333 --> 01:01:36,333 Hati-hati... 1100 01:01:37,666 --> 01:01:40,500 Bukankah topi runcing ini bagus sekali, Sayang? 1101 01:01:40,583 --> 01:01:45,958 Piton itu menambahkan kekuatan pada kaki gagahmu. 1102 01:01:47,166 --> 01:01:49,083 - Menuju petualangan! - Menuju petualangan! 1103 01:01:50,375 --> 01:01:52,916 Bagaimana mereka bisa memiliki anak-anak pintar? 1104 01:01:53,000 --> 01:01:55,416 Ini proses Darwinisme, bukan? 1105 01:02:06,375 --> 01:02:08,208 Kita sungguh harus menyelamatkan mereka? 1106 01:02:13,500 --> 01:02:14,458 Willoughby? 1107 01:02:14,541 --> 01:02:16,000 Aku suka pabrikmu. 1108 01:02:16,083 --> 01:02:17,750 Aku butuh pabrikmu. 1109 01:02:17,833 --> 01:02:19,500 Berikan pabrikmu padaku! 1110 01:02:19,583 --> 01:02:21,750 Malam ini. 1111 01:02:22,458 --> 01:02:23,541 Hai, Mel. 1112 01:02:23,625 --> 01:02:26,375 Kami harus membuat sesuatu untuk membawa kami ke Svetzerland. 1113 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 Baiklah. 1114 01:02:38,791 --> 01:02:40,458 - Rencana A. - Rencana B. 1115 01:02:40,541 --> 01:02:41,750 - Lakukan. - Lakukan. 1116 01:03:46,125 --> 01:03:48,333 Itu yang aku sebut balon udara. 1117 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 Kerja bagus, Barnabys. 1118 01:03:50,166 --> 01:03:52,208 - Balon udara bagus. - Balon udara enak. 1119 01:03:52,291 --> 01:03:53,833 Menuju Svetzerland! 1120 01:03:55,708 --> 01:03:57,000 Pelan-pelan, Ruthy. 1121 01:03:57,458 --> 01:04:00,416 Anak-anak, buang air kecil. Aku akan ambil gandum. 1122 01:04:00,500 --> 01:04:01,666 Ya, gandum. 1123 01:04:02,416 --> 01:04:04,708 Lihat ini. Ruthy ingin membantu. 1124 01:04:08,708 --> 01:04:10,041 Itu hampir seperti... 1125 01:04:10,458 --> 01:04:11,916 Mereka keluarga. 1126 01:04:14,208 --> 01:04:16,750 Memulai rute menuju Svetzerland. 1127 01:04:20,375 --> 01:04:23,500 Svetzerland. Kau akan senang di sana, Ruthy. 1128 01:04:23,583 --> 01:04:27,500 Negeri cokelat, keju, dan pisau. 1129 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 Apa? 1130 01:04:31,375 --> 01:04:33,875 Tim! 1131 01:04:45,833 --> 01:04:49,708 Menurutmu Pengasuh akan marah kita membawa kabur balon udara, dan mencuri ponselnya? 1132 01:04:49,791 --> 01:04:50,666 Serta tas. 1133 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 Dia pasti marah, tapi kita menjadikan diri kita yatim, 1134 01:04:53,833 --> 01:04:56,250 dan tak menjadi yatim atas usaha sendiri. 1135 01:04:59,791 --> 01:05:01,291 Aku hidup! 1136 01:05:01,708 --> 01:05:04,625 Akhirnya aku hidup! 1137 01:05:04,708 --> 01:05:05,583 Lihatlah. 1138 01:05:08,333 --> 01:05:11,625 Saat Willoughby terbang ke timur menuju matahari terbit, 1139 01:05:11,708 --> 01:05:14,333 aku turut serta di dalam kerucut ini. 1140 01:05:14,750 --> 01:05:16,833 Sudah kubilang kisah ini akan menyenangkan. 1141 01:05:16,916 --> 01:05:18,958 Akankah mereka bertemu orang tua tepat waktu? 1142 01:05:19,041 --> 01:05:20,708 Entah. Aku di dalam kerucut. 1143 01:05:20,791 --> 01:05:23,666 PUNCAK TAK TERDAKI 1144 01:05:26,166 --> 01:05:28,666 Kata mereka, Puncak Tak Terdaki. 1145 01:05:28,750 --> 01:05:33,125 Tak sebanding dengan gundukan cinta yang telah kita daki, Ibu Sayang. 1146 01:05:33,208 --> 01:05:34,625 Ayah, 1147 01:05:35,000 --> 01:05:36,833 bawa aku ke puncak. 1148 01:05:36,916 --> 01:05:38,750 Apa yang kalian lakukan, Bodoh? 1149 01:05:40,666 --> 01:05:43,416 - Ibu, Sayang! - Berhenti bernyanyi yodel! 1150 01:05:50,083 --> 01:05:52,000 Lihat, salju. 1151 01:05:52,083 --> 01:05:53,666 SVETZERLAND 1152 01:05:54,583 --> 01:05:55,916 Isi dia, Kawan. 1153 01:05:56,916 --> 01:05:58,666 - Gula di pipa. - Di tangki bensin. 1154 01:05:58,750 --> 01:05:59,583 Selamat pagi. 1155 01:05:59,666 --> 01:06:03,166 Kami akan menghentikan orang tua kami untuk bunuh diri. Dah. 1156 01:06:11,666 --> 01:06:14,416 Ya, keren. 1157 01:06:16,208 --> 01:06:17,708 Teruskan, Sayang. 1158 01:06:17,791 --> 01:06:19,083 BERHENTI! TAK BISA DIDAKI! 1159 01:06:19,166 --> 01:06:20,708 Jauh lebih baik daripada berjalan. 1160 01:06:32,875 --> 01:06:34,416 Barnaby... 1161 01:07:24,375 --> 01:07:29,458 Aku tak percaya aku bisa merasakan hidungku. 1162 01:07:29,541 --> 01:07:32,458 Tidak. Kita kehabisan benang rajut. 1163 01:07:34,250 --> 01:07:37,041 Aku tak bisa merajut. 1164 01:07:37,125 --> 01:07:42,291 - Ibu, Sayang. - Ayah, kita membuat kesalahan besar. 1165 01:07:48,541 --> 01:07:52,416 Kita harus kembali ke rumah. 1166 01:07:53,875 --> 01:07:56,708 Ibu, kau adalah rumahku. 1167 01:08:08,250 --> 01:08:10,333 Anda telah tiba di tujuan. 1168 01:08:14,333 --> 01:08:15,291 Itu dia. 1169 01:08:27,041 --> 01:08:29,750 - Mereka bisa di mana saja... - Di sana! Lihat! 1170 01:08:30,666 --> 01:08:33,833 Kurasa orang tua kita ada kaitannya dengan itu. 1171 01:08:33,916 --> 01:08:35,416 Mereka membuat kekacauan. 1172 01:08:35,500 --> 01:08:38,458 - Ada sesuatu di luar. - Pasti ada sesuatu di luar. 1173 01:08:45,458 --> 01:08:46,875 Lihatlah. 1174 01:08:48,333 --> 01:08:51,000 Merah Willoughby, serabut manusia, 1175 01:08:51,083 --> 01:08:52,416 sehalus sutra, 1176 01:08:53,000 --> 01:08:54,541 tardigrada ayah. 1177 01:08:54,625 --> 01:08:56,166 Aku tak bisa merajut! 1178 01:08:56,250 --> 01:08:57,833 Benang rajut Ibu! 1179 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 - Ya! - Kita menemukan mereka! 1180 01:09:10,125 --> 01:09:11,833 Ikuti benang rajut itu! 1181 01:09:12,541 --> 01:09:14,250 Pegangan, Willoughby! 1182 01:09:15,291 --> 01:09:16,916 Aku tak bisa lihat apa-apa. 1183 01:09:20,208 --> 01:09:21,500 Tak ada visibilitas. 1184 01:09:22,666 --> 01:09:24,333 Es bertemu denganmu. 1185 01:09:25,125 --> 01:09:27,041 Permainan kata yang bagus, Jane. 1186 01:09:27,791 --> 01:09:29,541 Tidak! Kita kehilangan daya. 1187 01:09:34,375 --> 01:09:35,750 Barnabys, apa yang terjadi? 1188 01:09:35,833 --> 01:09:38,208 - Ketinggian. Teruskan. - Perlu lebih banyak pelangi. 1189 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 Lebih cepat, Anak-anak! 1190 01:09:47,083 --> 01:09:51,208 - Pelangi. - Pelangi. 1191 01:09:51,291 --> 01:09:52,833 - Pelangi. - Pelangi. 1192 01:09:54,375 --> 01:09:55,583 - Injak gasnya! - Pelangi. 1193 01:09:55,666 --> 01:09:56,916 - Pelangi. - Pelangi. 1194 01:09:57,000 --> 01:10:01,666 Pelangi. 1195 01:10:09,458 --> 01:10:12,916 Tak bisa didaki, tapi bukan tak bisa diterbangi. 1196 01:10:17,708 --> 01:10:18,833 Lihat! 1197 01:10:20,166 --> 01:10:22,083 Benang rajutnya mengarah ke... 1198 01:10:24,708 --> 01:10:25,875 Tidak. 1199 01:10:25,958 --> 01:10:28,750 Ini seperti lahan permakaman. 1200 01:10:35,583 --> 01:10:36,666 Cepat! 1201 01:10:43,833 --> 01:10:45,083 Mereka pasti di sini. 1202 01:10:46,583 --> 01:10:47,416 Berpencar! 1203 01:10:47,500 --> 01:10:48,500 - Pencar. - Pencar. 1204 01:10:51,166 --> 01:10:52,125 Pohon. 1205 01:10:53,083 --> 01:10:55,208 - Pohon. - Di sini pohon juga. 1206 01:10:55,291 --> 01:10:57,958 - Pohon lainnya. - Tak ada tanda-tanda mereka. 1207 01:11:03,583 --> 01:11:06,333 Ini mustahil! 1208 01:11:07,458 --> 01:11:10,375 Kita semua akan membeku jika tak menemukan mereka. 1209 01:11:13,166 --> 01:11:14,083 Aku dengar sesuatu. 1210 01:11:14,166 --> 01:11:17,000 - Aku juga. Dengar sesuatu. - Apakah "sesuatu" atau "hal"? 1211 01:11:21,458 --> 01:11:24,583 Itu "sesuatu" dan "hal"! Ayo! 1212 01:11:30,750 --> 01:11:31,666 Bukan pohon. 1213 01:11:31,750 --> 01:11:32,791 Itu orang tua! 1214 01:11:33,375 --> 01:11:35,166 Ciuman mereka, masih hangat. 1215 01:11:35,250 --> 01:11:36,625 Pemanas! Api! 1216 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 Ayolah. 1217 01:12:02,708 --> 01:12:03,625 Ya! 1218 01:12:04,875 --> 01:12:05,833 Kita punya orang tua. 1219 01:12:05,916 --> 01:12:07,625 - Seorang ibu. - Serta seorang ayah. 1220 01:12:07,708 --> 01:12:09,125 Anak-anak? 1221 01:12:09,875 --> 01:12:12,083 Ayah Sayang, apa kita di rumah? 1222 01:12:12,166 --> 01:12:14,333 Tidak, Sayang. 1223 01:12:14,666 --> 01:12:16,708 Di sebuah puncak. 1224 01:12:16,791 --> 01:12:19,000 Kami datang menyelamatkan kalian. 1225 01:12:19,083 --> 01:12:20,375 Menyelamatkan? 1226 01:12:20,458 --> 01:12:22,375 - Kami? - Tapi bagaimana caranya? 1227 01:12:22,458 --> 01:12:24,875 - Kami tahu tujuan kalian. - Kami kirim kalian pergi. 1228 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 Agen Perjalanan Tercela. 1229 01:12:26,875 --> 01:12:29,416 - Brosurnya? - Ya ampun. 1230 01:12:29,500 --> 01:12:30,333 Ini ulah... 1231 01:12:32,125 --> 01:12:33,000 kalian? 1232 01:12:33,500 --> 01:12:34,333 Kami ingin... 1233 01:12:35,666 --> 01:12:37,166 menjadi anak yatim. 1234 01:12:37,250 --> 01:12:39,625 - Tapi kami salah. - Sangat salah. 1235 01:12:40,041 --> 01:12:41,041 Astaga. 1236 01:12:41,625 --> 01:12:44,166 Dengar, kita bukan keluarga sempurna. 1237 01:12:44,583 --> 01:12:46,583 Kita bahkan bukan keluarga yang baik. 1238 01:12:46,666 --> 01:12:50,291 Tapi kalian perlu kami untuk turun dari puncak ini, dan begitu kita di bawah, 1239 01:12:50,375 --> 01:12:52,958 kami butuh kalian agar kami bisa tetap bersama. 1240 01:12:55,166 --> 01:12:56,791 Kalian tak harus menyayangi kami... 1241 01:12:57,541 --> 01:13:01,000 tapi maukah kalian menjadi orang tua kami lagi? 1242 01:13:02,750 --> 01:13:04,125 - Kumohon? - Kumohon? 1243 01:13:05,166 --> 01:13:08,250 Ayah, mungkin kita salah. 1244 01:13:09,375 --> 01:13:10,875 Kita bisa berbuat lebih baik. 1245 01:13:10,958 --> 01:13:13,375 Haruskah? Demi cinta. 1246 01:13:13,958 --> 01:13:14,875 Demi cinta. 1247 01:13:27,791 --> 01:13:29,583 Jangan menghalangiku! 1248 01:13:29,666 --> 01:13:31,666 Bisakah kau lihat mesin itu? 1249 01:13:31,750 --> 01:13:34,250 Aku suka terbang! 1250 01:13:34,333 --> 01:13:36,625 Lari, Ibu. Berlarilah secepat mungkin. 1251 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 - Aku tak menduga hal itu. - Aku tak membawa baju lari. 1252 01:13:39,583 --> 01:13:42,041 - Angkat anggota tubuh itu. - Aku datang, Ayah. 1253 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 Menuju petualangan! 1254 01:13:54,458 --> 01:13:56,833 Ibu, di mana kau belajar mengemudi? 1255 01:13:56,916 --> 01:13:58,875 Kupikir kau yang mengemudi, Sayang. 1256 01:13:58,958 --> 01:14:02,000 Sayangnya, orang tua Willoughby tetap sangat... 1257 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 Apa fungsi pedal-pedal ini? 1258 01:14:04,666 --> 01:14:07,208 ...sepenuhnya, dan teramat... 1259 01:14:08,083 --> 01:14:09,916 - egois. - Astaga. 1260 01:14:33,458 --> 01:14:35,291 Ada kemungkinan mereka selamat? 1261 01:14:36,166 --> 01:14:38,291 Kurasa tidak. 1262 01:14:43,166 --> 01:14:47,541 Tidak. Semua tekad dan imajinasi mereka... 1263 01:14:48,166 --> 01:14:50,541 Tak peduli seberapa hebat dirimu, bukan? 1264 01:14:50,625 --> 01:14:53,250 Dunia bisa menjadi tempat yang sangat dingin. 1265 01:14:54,375 --> 01:14:56,375 Kita harus tetap hangat. 1266 01:14:56,458 --> 01:14:57,375 Tim. 1267 01:15:00,916 --> 01:15:03,208 - Ini membeku. - Pasti membeku. 1268 01:15:03,291 --> 01:15:04,416 - Panas. - Cari panas. 1269 01:15:04,500 --> 01:15:06,500 Tidak, Barnabys. Tetaplah bersama. 1270 01:15:07,583 --> 01:15:09,541 Panasnya hilang. 1271 01:15:09,625 --> 01:15:11,750 Tim, apa yang kita lakukan sekarang? 1272 01:15:15,625 --> 01:15:18,208 Benang rajutnya. Kita mengikutinya ke atas. 1273 01:15:18,291 --> 01:15:20,666 - Kita bisa mengikutinya ke bawah. - Tim! 1274 01:15:20,750 --> 01:15:23,333 Kembali! Kumohon! Kita harus tetap... 1275 01:15:31,208 --> 01:15:32,041 Tidak. 1276 01:15:36,958 --> 01:15:38,208 Tak ada harapan. 1277 01:15:38,875 --> 01:15:40,291 Kembalilah. 1278 01:15:43,583 --> 01:15:44,541 Dingin. 1279 01:15:45,625 --> 01:15:47,625 - Tak ada lagi... - Sweter. 1280 01:15:48,333 --> 01:15:49,291 Tidak. 1281 01:15:55,708 --> 01:15:58,250 Satu pengandaian terakhir. 1282 01:16:11,166 --> 01:16:12,791 - Aku dengar sesuatu. - Aku juga. 1283 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 Melalui kaca 1284 01:16:20,250 --> 01:16:22,041 Di dinding 1285 01:16:22,125 --> 01:16:23,000 Jane? 1286 01:16:23,416 --> 01:16:27,000 Mencari sesuatu yang baru 1287 01:16:30,458 --> 01:16:32,125 Terbangun dari mimpi 1288 01:16:32,833 --> 01:16:34,958 Lupakan masa lalu 1289 01:16:35,666 --> 01:16:39,125 Di ujung pelangi adalah kau 1290 01:16:40,583 --> 01:16:42,333 - Aku terjebak. - Apa pun namanya 1291 01:16:42,416 --> 01:16:44,541 Refrein yang tak asing? 1292 01:16:46,166 --> 01:16:50,416 Kita semua memainkan peran Di kotak penuh lubang 1293 01:16:53,083 --> 01:16:57,083 Saat masa depan hilang Serta batas telah dilewati 1294 01:16:57,875 --> 01:17:01,791 Aku tahu di mana aku akan berada 1295 01:17:05,416 --> 01:17:07,791 Melalui suka dan duka 1296 01:17:07,875 --> 01:17:10,833 Aku akan tetap di sisimu 1297 01:17:10,916 --> 01:17:13,333 Tak perlu perpisahan 1298 01:17:13,416 --> 01:17:15,750 Sekarang aku melihat cahaya 1299 01:17:15,833 --> 01:17:18,625 Saat langit berubah menjadi abu-abu 1300 01:17:18,708 --> 01:17:21,500 Tak ada yang bisa dikatakan 1301 01:17:21,583 --> 01:17:24,041 Pada akhirnya 1302 01:17:24,833 --> 01:17:27,833 Aku memilihmu 1303 01:17:31,791 --> 01:17:32,875 Jane? 1304 01:17:34,625 --> 01:17:35,500 Serta kau 1305 01:17:37,000 --> 01:17:37,875 Serta kau 1306 01:17:39,333 --> 01:17:40,208 Kau juga, Kucing 1307 01:17:43,666 --> 01:17:49,250 Aku memilihmu 1308 01:17:54,416 --> 01:17:56,791 Terima kasih, Jane. 1309 01:18:07,083 --> 01:18:08,041 Terima kasih. 1310 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 Tragis. 1311 01:18:24,375 --> 01:18:27,916 Tapi ingat, ini sebuah kisah kuno. 1312 01:18:28,000 --> 01:18:31,833 Oleh karena itu, tak bisa berakhir seperti ini, bukan? 1313 01:18:45,125 --> 01:18:46,000 Ruth? 1314 01:18:47,166 --> 01:18:50,375 - Itu otogiro Swiss. - Ada pembuka kaleng! 1315 01:18:50,458 --> 01:18:52,125 Aku yakin itu pembuka tutup botol. 1316 01:18:52,208 --> 01:18:53,625 Simpul kencang! 1317 01:18:53,708 --> 01:18:55,083 Bocah Kurus! 1318 01:18:55,583 --> 01:18:56,541 Pengasuh? 1319 01:18:57,083 --> 01:18:59,500 Setelah semua yang kita alami, kau meninggalkan kami? 1320 01:18:59,583 --> 01:19:03,500 - Tapi bagaimana kau menemukan kami? - Kami mengikuti pelangi ke dalam badai. 1321 01:19:03,583 --> 01:19:06,000 Lalu Ruth mendengar lagu riangmu. 1322 01:19:08,291 --> 01:19:09,458 Kau dengar laguku? 1323 01:19:11,125 --> 01:19:13,208 Itu indah, Jane. 1324 01:19:14,166 --> 01:19:18,375 Aku yakin orang tuamu menyukainya. Omong-omong, di mana mereka? 1325 01:19:18,458 --> 01:19:20,583 Aku ingin beri tahu hebatnya anak-anak mereka. 1326 01:19:20,666 --> 01:19:22,625 Mereka mencuri balon udara kami. 1327 01:19:22,708 --> 01:19:24,458 Orang tua kami sangat buruk. 1328 01:19:24,541 --> 01:19:25,666 Maksudmu "pernah punya". 1329 01:19:25,750 --> 01:19:28,166 Kami anak yatim, sungguhan. 1330 01:19:28,666 --> 01:19:29,500 Apa? 1331 01:19:30,458 --> 01:19:31,625 Tak ada orang tua. 1332 01:19:31,708 --> 01:19:34,416 - Tak ada rumah. - Tak ada tempat untuk dituju. 1333 01:19:34,500 --> 01:19:36,000 Kami kehilangan semuanya. 1334 01:19:37,083 --> 01:19:38,625 Tapi kita saling memiliki. 1335 01:19:39,833 --> 01:19:43,708 Kita mengendarai balon udara permen 1336 01:19:43,791 --> 01:19:45,333 melewati lautan. 1337 01:19:45,833 --> 01:19:48,041 Kita mendaki yang tak bisa didaki. 1338 01:19:48,125 --> 01:19:50,958 - Kita tak sungguh mendaki. - Ya, tapi itu pidato yang bagus. 1339 01:19:51,041 --> 01:19:54,708 Selama kita tetap bersama, kita akan baik-baik saja... 1340 01:19:55,916 --> 01:19:57,583 dengan atau tanpa orang tua. 1341 01:20:06,166 --> 01:20:09,416 - Bagaimana jika... - Kita menjadi keluarga? 1342 01:20:10,083 --> 01:20:11,416 - Hai, Ibu. - Hai, Ibu. 1343 01:20:13,416 --> 01:20:14,625 Aku setuju. 1344 01:20:16,000 --> 01:20:18,250 Baiklah, aku juga. 1345 01:20:19,291 --> 01:20:22,083 - Ya! - Komandan, bawa kita pergi dari sini. 1346 01:20:22,166 --> 01:20:24,250 Terlalu dingin untuk menjadi sentimental. 1347 01:20:24,333 --> 01:20:27,208 Sangat keren! Ya! 1348 01:20:28,458 --> 01:20:30,958 Kenapa kita tak pakai helikopter? 1349 01:20:31,375 --> 01:20:34,666 Kita tak butuh helikopter. Kita keluarga! 1350 01:20:38,541 --> 01:20:42,625 Baiklah, ini agak aneh. Tapi, pada akhirnya kami berhasil. 1351 01:20:43,041 --> 01:20:46,208 Tekad, imajinasi, harapan. 1352 01:20:46,291 --> 01:20:48,583 Sudah kubilang ini kisah yang bagus. 1353 01:20:48,666 --> 01:20:51,416 Kisah yang terbaik itu sulit. 1354 01:20:57,250 --> 01:20:58,541 Tidak lebat. 1355 01:20:58,916 --> 01:21:00,541 Tetap saja, ini kumis. 1356 01:21:00,625 --> 01:21:03,000 Kurasa kita tahu apa artinya itu, bukan, Tim? 1357 01:21:03,083 --> 01:21:07,041 Kita tak melakukan hal hebat lagi sejak itu terjadi. 1358 01:21:07,125 --> 01:21:08,875 Kumis. 1359 01:21:10,250 --> 01:21:13,750 Jika kau memakan gandummu, Tim, kau akan punya bulu di mana-mana. 1360 01:21:13,833 --> 01:21:16,375 Mungkin Tim tak berbulu ingin sesuatu yang baru. 1361 01:21:16,875 --> 01:21:19,333 Aku menyebutnya meatloaf Melanoff. 1362 01:21:20,750 --> 01:21:21,583 Tidak! 1363 01:21:21,666 --> 01:21:22,708 - Ruth! - Tidak! 1364 01:21:26,333 --> 01:21:28,916 Lihat, Tim! Ruth punya kumis daging. 1365 01:21:29,666 --> 01:21:31,000 Willoughby. 1366 01:21:33,000 --> 01:21:33,833 Lihat mereka... 1367 01:21:34,416 --> 01:21:37,333 keluarga tak sempurna yang sempurna. 1368 01:21:37,416 --> 01:21:40,291 Meski mereka tak mendapatkan yang diinginkan... 1369 01:21:40,375 --> 01:21:43,000 - Ini dia. - ...mereka dapat yang dibutuhkan. 1370 01:21:43,458 --> 01:21:45,250 Kurasa kita semua butuh cinta. 1371 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 Bahkan aku. 1372 01:21:47,500 --> 01:21:48,958 Aku suka kumisku! 1373 01:21:49,583 --> 01:21:52,583 Lihat? Mereka hidup bahagia selamanya. 1374 01:21:53,791 --> 01:21:56,125 Lebih dari yang bisa kukatakan untuk... 1375 01:21:56,208 --> 01:21:57,041 Kau tahu. 1376 01:22:07,750 --> 01:22:09,625 Sayang, 1377 01:22:09,708 --> 01:22:12,750 aku suka melihat dunia denganmu. 1378 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 Bahkan bagian yang basah. 1379 01:22:15,875 --> 01:22:19,000 Tak ada yang bisa menghentikan kita bertualang, Ibu! 1380 01:22:24,583 --> 01:22:25,541 Astaga. 1381 01:22:27,250 --> 01:22:29,833 SERTIFIKAT ADOPSI TIM WILLOUGHBY, JANE WILLOUGHBY 1382 01:22:29,916 --> 01:22:31,791 BARNABY A WILLOUGHBY, BARNABY B WILLOUGHBY 1383 01:22:54,458 --> 01:22:58,458 BERDASARKAN BUKU THE WILLOUGHBYS KARYA LOIS LOWRY 1384 01:30:07,958 --> 01:30:10,041 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka 1385 01:30:33,500 --> 01:30:37,250 Apa? Jangan melihatku seperti itu. Ini tidak menjijikkan.