1
00:00:08,250 --> 00:00:10,833
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:00:10,916 --> 00:00:13,958
Jika kau suka kisah
tentang keluarga yang tetap bersama...
3
00:00:14,041 --> 00:00:16,541
dan saling menyayangi dalam suka dan duka,
4
00:00:16,625 --> 00:00:19,125
dan semuanya berakhir bahagia selamanya...
5
00:00:20,333 --> 00:00:22,750
ini bukan film untukmu, paham?
6
00:00:26,041 --> 00:00:27,500
Ini kotaku.
7
00:00:28,083 --> 00:00:29,250
Aku sudah lihat semuanya.
8
00:00:29,333 --> 00:00:32,666
Lihat mereka,
orang membosankan hidup membosankan.
9
00:00:32,750 --> 00:00:33,958
Aku tak menghakimi.
10
00:00:34,333 --> 00:00:35,625
Ya, aku menghakimi.
11
00:00:36,041 --> 00:00:38,416
Aku sudah melihat banyak jendela, paham?
12
00:00:38,500 --> 00:00:40,000
Aku sudah lihat keluarga bahagia,
13
00:00:40,083 --> 00:00:42,708
keluarga suportif, keluarga fungsional...
14
00:00:43,875 --> 00:00:48,083
Namun cerita terbaik selalu ada di jendela
di mana tak ada yang melihat.
15
00:00:48,916 --> 00:00:50,250
Tidak, lihat ke bawah.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,791
Itu mereka, tersembunyi.
17
00:00:53,666 --> 00:00:56,000
Omong-omong, aku narator...
18
00:00:56,708 --> 00:00:57,791
dan seekor kucing.
19
00:00:58,250 --> 00:00:59,208
Terima saja, ya?
20
00:00:59,541 --> 00:01:01,708
Kisah keluarga ini aneh.
21
00:01:01,791 --> 00:01:05,583
Tersembunyi dari dunia modern
di rumah kuno mereka.
22
00:01:05,875 --> 00:01:08,833
Akan kutunjukkan.
Perburuan tikus yang fantastis di sini.
23
00:01:09,333 --> 00:01:12,958
Saat aku bilang kuno,
maksudku sejarah mereka panjang.
24
00:01:14,291 --> 00:01:20,125
Warisan keluarga dari tradisi,
penemuan, kreativitas, dan keberanian.
25
00:01:22,000 --> 00:01:25,458
{\an8}Kebesaran mereka diturunkan,
seperti rambut wajah mereka yang megah,
26
00:01:25,541 --> 00:01:26,666
dari generasi
27
00:01:26,750 --> 00:01:27,625
ke generasi
28
00:01:27,708 --> 00:01:28,833
ke generasi...
29
00:01:29,375 --> 00:01:30,666
sampai yang ini.
30
00:01:34,375 --> 00:01:36,916
Senangnya jadi seorang Willoughby
bersamamu.
31
00:01:37,000 --> 00:01:40,875
Sayang, aku sangat senang!
32
00:01:42,833 --> 00:01:44,375
Mari percepat beberapa bulan,
33
00:01:44,750 --> 00:01:47,458
saat pernikahan penuh cinta
dan sempurna ini menghasilkan...
34
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Kau tahu.
35
00:01:51,166 --> 00:01:53,083
- Apa itu?
- Astaga.
36
00:01:56,916 --> 00:01:58,416
Aku ayahmu,
37
00:01:58,500 --> 00:02:02,875
dan wanita manis yang kau hina
dengan kelahiranmu yang kasar adalah Ibu.
38
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
Jika kau butuh cinta,
39
00:02:09,375 --> 00:02:11,625
kumohon, temukan di tempat lain.
40
00:02:11,708 --> 00:02:12,541
Terima kasih.
41
00:02:13,333 --> 00:02:15,166
Kau Tim...
42
00:02:15,625 --> 00:02:17,458
dan kau seorang Willoughby.
43
00:02:19,000 --> 00:02:19,916
Selamat siang, Pak.
44
00:02:20,000 --> 00:02:22,583
Orang tuanya yang tercinta
tak punya sisa cinta untuk Tim.
45
00:02:23,833 --> 00:02:25,750
Mereka hanya memberikannya nama.
46
00:02:28,541 --> 00:02:32,833
Will-ough-by
47
00:02:34,125 --> 00:02:39,291
Will-ough-by
48
00:02:39,375 --> 00:02:41,083
Serta saudara kandung.
49
00:02:41,708 --> 00:02:43,083
Adik perempuan bernama Jane...
50
00:02:43,666 --> 00:02:45,125
Orang tua kita akan mendengarmu.
51
00:02:45,625 --> 00:02:49,250
...dan saudara kembar,
keduanya bernama Barnaby. Menyeramkan.
52
00:02:49,333 --> 00:02:51,083
- Terima kasih, Barnaby.
- Sama-sama.
53
00:02:52,625 --> 00:02:57,583
- Kenapa kita menatap dinding ini?
- Karena, Jane, kita Willoughby.
54
00:03:04,833 --> 00:03:07,875
Baik, kisah Willoughby ini aneh, ya?
55
00:03:07,958 --> 00:03:09,166
Namun tak semuanya buruk.
56
00:03:09,250 --> 00:03:11,916
Setidaknya mereka selalu makan bersama.
57
00:03:13,000 --> 00:03:14,916
Maksudku, mereka berdua.
58
00:03:15,000 --> 00:03:18,416
- Kau suka pedas, bukan?
- Aku tak hanya suka...
59
00:03:18,500 --> 00:03:20,166
tapi menggemarinya.
60
00:03:20,250 --> 00:03:22,750
Mereka hanya lupa berbagi
dengan anak-anak.
61
00:03:23,208 --> 00:03:25,333
Kurasa tak ada makanan tersisa.
62
00:03:25,416 --> 00:03:28,458
Tapi aku lapar sekali,
aku mau makan lidahku sendiri.
63
00:03:28,541 --> 00:03:29,625
- Aku juga.
- Aku juga.
64
00:03:29,708 --> 00:03:30,541
Kami juga.
65
00:03:30,625 --> 00:03:33,083
Bagaimana jika kita merias Barnaby
seperti makanan...
66
00:03:33,166 --> 00:03:34,500
- Ide buruk.
- Sangat buruk.
67
00:03:34,583 --> 00:03:35,541
Tidak, Jane.
68
00:03:35,625 --> 00:03:37,916
- Baik, bagaimana jika...
- Berhenti mengandaikan.
69
00:03:38,000 --> 00:03:38,875
- Ya.
- Berhenti.
70
00:03:38,958 --> 00:03:42,750
Aku tahu kau lapar,
tapi Willoughby tak meminta makanan.
71
00:03:43,625 --> 00:03:44,708
Kita menunggu.
72
00:03:54,333 --> 00:03:55,541
Boleh minta makanan?
73
00:03:56,750 --> 00:03:59,000
- Makanan?
- Kami makan makanan hari ini.
74
00:03:59,083 --> 00:04:01,375
Kau makan makanan kemarin.
75
00:04:01,458 --> 00:04:04,416
Tapi kalian makan semua makanan kemarin,
76
00:04:05,333 --> 00:04:07,916
jadi, tak ada sisa makanan untuk...
77
00:04:08,000 --> 00:04:08,875
Jane!
78
00:04:09,458 --> 00:04:11,833
Namaku Ibu. Siapa "Jane" ini?
79
00:04:11,916 --> 00:04:15,541
Kau panggil ibumu sembarangan,
dan berharap kami beri makan?
80
00:04:15,625 --> 00:04:16,666
- Tidak!
- Tidak?
81
00:04:16,750 --> 00:04:17,750
Maksudku...
82
00:04:17,833 --> 00:04:19,625
ya, Ibu. Jangan.
83
00:04:19,708 --> 00:04:23,416
- Jangan?
- Kau jangan mendikte ibumu!
84
00:04:23,500 --> 00:04:24,375
Apa?
85
00:04:24,916 --> 00:04:26,500
Dasar anak egois.
86
00:04:26,583 --> 00:04:28,458
- Kau makan semuanya.
- Tidak.
87
00:04:28,541 --> 00:04:30,916
Ayah. Aku akan kelaparan.
88
00:04:33,750 --> 00:04:35,208
Gadis itu!
89
00:04:35,291 --> 00:04:37,791
- Dia membawa yang kecil.
- Mereka menyeramkan.
90
00:04:37,875 --> 00:04:39,083
- Hai, Ibu.
- Hai, Ibu.
91
00:04:39,166 --> 00:04:40,250
Sedang apa mereka?
92
00:04:40,333 --> 00:04:41,333
- Tak ada.
- Dah, Ibu.
93
00:04:41,416 --> 00:04:43,041
- Mereka akan...
- Lapar!
94
00:04:43,125 --> 00:04:46,666
- Anak-anak ini tak pernah puas.
- Tidak,
95
00:04:46,750 --> 00:04:48,875
- kami baik.
- Barnabys butuh sweter lagi.
96
00:04:48,958 --> 00:04:49,791
- Jane.
- Satu.
97
00:04:49,875 --> 00:04:50,916
- Mau satu.
- Barnabys.
98
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
- Kau mau dua.
- Berhenti bicara.
99
00:04:52,583 --> 00:04:54,625
- Lihat, aku resah.
- Mengerikan.
100
00:04:54,708 --> 00:04:55,541
Aku resah.
101
00:04:55,625 --> 00:04:57,166
- Jijik.
- Aku tak bisa merajut!
102
00:04:57,250 --> 00:04:59,750
- Ini semua salahmu!
- Salahku? Apa...
103
00:05:03,375 --> 00:05:08,833
Nak, kau memaksa mengganggu kami
dengan kebutuhan kekanak-kanakanmu.
104
00:05:09,250 --> 00:05:10,791
Masuk ke gudang batu bara!
105
00:05:11,791 --> 00:05:12,958
Selamat siang, Pak.
106
00:05:18,583 --> 00:05:19,791
Timothy yang malang.
107
00:05:20,291 --> 00:05:23,583
Itu tempat buruk untuk anak tanpa bulu
dengan celana pendek, bukan?
108
00:05:26,416 --> 00:05:29,333
Kadang, kuharap aku bukan
seorang Willoughby.
109
00:05:36,833 --> 00:05:38,458
Dahulu kami hebat.
110
00:05:44,166 --> 00:05:46,791
Kami tentara dan ilmuwan,
111
00:05:47,375 --> 00:05:48,875
raja dan filsuf,
112
00:05:49,333 --> 00:05:50,875
penjelajah dan penerbang,
113
00:05:51,375 --> 00:05:54,708
seniman dan penyair.
Kami mendaki yang tak bisa didaki.
114
00:05:54,791 --> 00:05:59,708
Kami selalu makan bersama,
di meja, seperti keluarga.
115
00:05:59,958 --> 00:06:02,708
Semua Willoughby memiliki kumis...
116
00:06:03,416 --> 00:06:04,791
bahkan para wanitanya.
117
00:06:06,625 --> 00:06:08,333
Kami bisa hebat lagi.
118
00:06:09,583 --> 00:06:10,416
Tidak...
119
00:06:12,125 --> 00:06:13,708
kami akan hebat lagi.
120
00:06:14,333 --> 00:06:16,166
Melawan segala rintangan,
121
00:06:16,541 --> 00:06:19,583
anak-anak Willoughby
masih memiliki tekad...
122
00:06:19,916 --> 00:06:22,166
- Pekerjaan bagus, Barnaby.
- Kau juga, Barnaby.
123
00:06:22,250 --> 00:06:23,791
Sampai jumpa, Balon Udara.
124
00:06:23,875 --> 00:06:25,375
...imajinasi...
125
00:06:28,291 --> 00:06:29,125
dan harapan.
126
00:06:35,291 --> 00:06:37,041
Melalui kaca
127
00:06:37,500 --> 00:06:39,208
Di atas pagar
128
00:06:39,708 --> 00:06:43,666
- Ikuti pelangi untuk...
- Diam!
129
00:06:43,750 --> 00:06:45,000
Aku tak bisa merajut!
130
00:06:45,333 --> 00:06:47,666
Di mana impianku dimulai...
131
00:06:48,000 --> 00:06:49,250
Dia tak bisa merajut!
132
00:06:50,208 --> 00:06:51,041
Aku akan bebas
133
00:06:51,500 --> 00:06:53,166
Dia bisa luput satu jahitan!
134
00:06:53,250 --> 00:06:54,333
Aku merasa pusing!
135
00:06:54,416 --> 00:06:55,791
Ibu, Sayang.
136
00:06:59,125 --> 00:07:03,333
Mari hadapi,
keluarga Willoughby ini tidak hebat,
137
00:07:03,416 --> 00:07:06,041
dan kelihatannya,
mereka tak akan bisa hebat.
138
00:07:07,833 --> 00:07:09,375
Tidak tanpa sedikit bantuan.
139
00:07:09,708 --> 00:07:11,750
Mungkin itu malam yang gelap
dan penuh badai.
140
00:07:11,833 --> 00:07:14,250
Mungkin aku lihat terlalu banyak jendela,
141
00:07:14,333 --> 00:07:15,708
tapi kisah ini menggangguku.
142
00:07:16,833 --> 00:07:19,458
Aku tahu, narator tak seharusnya terlibat,
143
00:07:19,541 --> 00:07:20,750
tapi hanya sentuhan kecil.
144
00:07:20,833 --> 00:07:22,416
Kucing yang tepat waktu...
145
00:07:38,750 --> 00:07:41,250
- Ada sesuatu di luar.
- Pasti ada sesuatu di luar.
146
00:07:44,458 --> 00:07:46,291
- Jane.
- Ada sesuatu di luar.
147
00:07:47,083 --> 00:07:49,166
Itu suara raungan mengerikan.
148
00:07:57,125 --> 00:07:58,458
Sungguh misterius.
149
00:07:58,541 --> 00:08:00,625
Kita seperti di dalam buku. Ayo, Barnabys.
150
00:08:00,708 --> 00:08:02,125
- Buku yang buruk.
- Menakutkan.
151
00:08:16,708 --> 00:08:17,916
Mereka masih bangun.
152
00:08:19,583 --> 00:08:21,791
Menarilah untuk ayahmu.
153
00:08:28,125 --> 00:08:30,625
Monster macam apa
yang meraung seperti itu?
154
00:08:31,416 --> 00:08:33,833
Aku sangat takut. Kalian takut, Barnabys?
155
00:08:33,916 --> 00:08:36,166
- Karena aku takut.
- Mungkin kita tak perlu...
156
00:08:36,250 --> 00:08:37,458
Ingat buku tentang monster
157
00:08:37,541 --> 00:08:41,000
dengan gambar gigi, cakar
dan tumpukan anak-anak setengah dimakan?
158
00:08:41,083 --> 00:08:42,083
- Tidak.
- Diam.
159
00:08:42,541 --> 00:08:45,041
- Banyak darah, bukan, Barnabys?
- Darah itu buruk.
160
00:08:45,125 --> 00:08:47,208
- Aku akan lihat apa ini berbahaya.
- Tidak.
161
00:08:48,083 --> 00:08:51,750
Jika berbahaya, lari. Arah berbeda.
Zig-zag dan sebagainya, ya?
162
00:08:51,833 --> 00:08:54,833
- Agar satu dari kalian saja yang dimakan.
- Perasaan apa ini?
163
00:08:54,916 --> 00:08:56,708
- Ketakutan.
- Pasti ketakutan.
164
00:08:57,791 --> 00:08:59,416
Ingat, Kembar. Zig-zag.
165
00:08:59,500 --> 00:09:00,958
- Zig-zag.
- Zig-zag.
166
00:09:10,666 --> 00:09:12,041
Mundur, Barnabys.
167
00:09:12,750 --> 00:09:14,208
Aku tahu yang kau pikirkan...
168
00:09:14,291 --> 00:09:16,500
karena aku memikirkan hal yang sama.
169
00:09:17,000 --> 00:09:18,458
Apa isi kotaknya?
170
00:09:18,541 --> 00:09:20,541
Bisakah kita kosongkan agar bisa kududuki?
171
00:09:21,541 --> 00:09:23,500
Hai, Monster. Aku Jane.
172
00:09:24,250 --> 00:09:27,000
Semoga kau monster yang baik
karena kami baik.
173
00:09:27,083 --> 00:09:28,291
Tolong jangan makan kami.
174
00:09:49,791 --> 00:09:53,875
Ayah, aku suka bau benang rajut segar
di pagi hari.
175
00:09:55,166 --> 00:09:57,791
Orang tua sudah bangun? Tercela.
176
00:09:58,458 --> 00:10:02,083
Memanen kumismu
jadi benang rajut yang indah.
177
00:10:05,041 --> 00:10:05,916
Lakukan.
178
00:10:07,250 --> 00:10:09,833
- Bagaimana aku bisa lewat...
- Teruskan.
179
00:10:11,166 --> 00:10:13,708
Aku merajut, kau menyediakan. Sederhana.
180
00:10:14,458 --> 00:10:15,708
Apa itu selalu...
181
00:10:16,208 --> 00:10:19,583
Kau mau Ibu punya benang rajut, bukan?
182
00:10:19,666 --> 00:10:22,041
Harus. Kau suka sweternya.
183
00:10:23,125 --> 00:10:24,541
Cantik.
184
00:10:29,750 --> 00:10:30,708
Ini dia.
185
00:10:35,458 --> 00:10:36,291
Jane?
186
00:10:36,708 --> 00:10:37,833
Kembar?
187
00:10:40,166 --> 00:10:41,583
Paman Buyut Edmund!
188
00:10:42,916 --> 00:10:44,166
Mereka akan mendengarmu.
189
00:10:44,833 --> 00:10:47,166
Kita tak boleh berisik
saat Ibu dan Ayah masih...
190
00:10:47,250 --> 00:10:48,083
Tim!
191
00:10:50,000 --> 00:10:52,500
- Ke sini, Monster.
- Jane! Apa yang kau...
192
00:10:52,583 --> 00:10:53,791
- Di sana.
- Tangkap.
193
00:10:54,208 --> 00:10:55,250
- Tangkap.
- Tangkap.
194
00:10:55,333 --> 00:10:57,333
Apa kau menyembunyikan rakun lagi?
195
00:10:57,916 --> 00:10:58,750
Tidak.
196
00:10:59,500 --> 00:11:00,375
Itu sesuatu!
197
00:11:00,458 --> 00:11:02,625
Itu lebih seperti "sesuatu" atau "hal"?
198
00:11:02,708 --> 00:11:04,291
- Tangkap.
- Apa itu?
199
00:11:15,083 --> 00:11:16,291
Bayi?
200
00:11:16,375 --> 00:11:19,166
- Jangan gaduh!
- Aku tak bisa merajut!
201
00:11:20,416 --> 00:11:21,875
Dari mana kau dapat itu?
202
00:11:21,958 --> 00:11:24,000
Kami menemukannya di luar,
hidup dalam kotak.
203
00:11:24,083 --> 00:11:25,416
Dia anak yatim.
204
00:11:25,500 --> 00:11:27,000
- Aroma yatim.
- Terlihat yatim.
205
00:11:27,083 --> 00:11:29,000
- Ada kotak, seperti yatim.
- Teman yatim
206
00:11:29,083 --> 00:11:31,625
- Sendirian, kami senang kau datang
- Kenapa bernyanyi?
207
00:11:31,708 --> 00:11:33,791
- Untuk hidup...
- Kita harus menyingkirkannya!
208
00:11:34,500 --> 00:11:36,666
- Berikan itu kepadaku.
- Tidak.
209
00:11:36,750 --> 00:11:39,125
Jane, kau tahu orang tua kita
benci anak-anak,
210
00:11:39,208 --> 00:11:41,583
dan bayi adalah anak
yang paling kekanak-kanakan.
211
00:11:41,666 --> 00:11:44,416
Aku sayang dia, dan tak ada
yang akan mengambilnya dariku.
212
00:11:44,500 --> 00:11:46,375
- Barnabys, bawa kepadaku.
- Ya, Tim.
213
00:11:46,458 --> 00:11:49,791
- Tunggu, Barnabys, kembalikan yatimku.
- Tentu, Jane.
214
00:11:49,875 --> 00:11:51,000
Barnabys, benda!
215
00:11:51,083 --> 00:11:52,208
- Maaf, Tim.
- Barnabys,
216
00:11:52,291 --> 00:11:53,500
- yatim.
- Ya, Jane.
217
00:11:53,583 --> 00:11:54,416
- Barnabys!
- Baik.
218
00:11:54,500 --> 00:11:56,541
- Barnabys!
- Barnabys!
219
00:11:56,625 --> 00:11:58,958
- Barnabys!
- Barnabys!
220
00:12:00,291 --> 00:12:02,083
- Barnabys, yatim?
- Barnabys, yatim?
221
00:12:02,166 --> 00:12:03,125
- Kabur.
- Cepat.
222
00:12:03,208 --> 00:12:04,208
Apa?
223
00:12:05,916 --> 00:12:07,125
Monster itu lepas!
224
00:12:20,125 --> 00:12:21,166
Tidak.
225
00:12:32,708 --> 00:12:34,625
- Apa itu?
- Seorang bayi.
226
00:12:34,708 --> 00:12:35,958
Tidak lagi.
227
00:12:36,041 --> 00:12:38,708
- Kenapa ini terus terjadi, Ibu?
- Orang tua!
228
00:12:38,791 --> 00:12:41,750
Apa kalian...
Orang tua! Aku atasi.
229
00:12:41,833 --> 00:12:45,875
Tetap di sana.
Jangan bergerak sedikit pun, Bayi.
230
00:12:47,666 --> 00:12:51,000
Lepaskan!
231
00:12:52,916 --> 00:12:54,291
- Bayi panggang.
- Tidak!
232
00:12:57,333 --> 00:12:59,666
- Bola benang Ibu terbakar.
- Tidak.
233
00:12:59,750 --> 00:13:00,583
Ya!
234
00:13:02,500 --> 00:13:03,750
Pembakar bola benang!
235
00:13:05,625 --> 00:13:06,458
Tidak!
236
00:13:07,500 --> 00:13:08,583
Barnabys, tangkap dia.
237
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
Tidak!
238
00:13:19,291 --> 00:13:21,250
Tertangkap kau, dasar anak nakal.
239
00:13:23,708 --> 00:13:27,166
- Dia bahkan bukan Willoughby.
- Apa ini milikmu?
240
00:13:28,125 --> 00:13:30,041
- Tidak.
- Apa? Tidak, aku tak...
241
00:13:30,125 --> 00:13:33,916
Kau makan makanan kami,
tidur di gudang batu bara kami,
242
00:13:34,000 --> 00:13:37,250
dan kini kau berharap
kami membesarkan anak lagi?
243
00:13:37,333 --> 00:13:39,666
- Dia selalu melakukan ini.
- Apa? Tidak...
244
00:13:39,750 --> 00:13:41,833
Kami sudah mencoba semuanya.
245
00:13:41,916 --> 00:13:43,333
- Abaikan.
- Gudang batu bara.
246
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
- Mengacuhkan.
- Gudang batu bara.
247
00:13:45,083 --> 00:13:47,000
- Bukan aku.
- Tak pernah main dengannya.
248
00:13:47,083 --> 00:13:49,375
Gudang batu bara.
Kau pikir itu akan berhasil!
249
00:13:49,458 --> 00:13:51,166
Tidak! Tak ada yang berhasil.
250
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
Aku tak bisa merajut!
251
00:13:53,250 --> 00:13:54,791
Ibu, Sayang.
252
00:14:02,541 --> 00:14:06,250
- Anak-anak.
- Kuharap kita bisa mengusir mereka.
253
00:14:09,583 --> 00:14:12,375
- Aku memutuskan untuk mengusir kalian!
- Lakukan, Ayah.
254
00:14:12,458 --> 00:14:13,458
Tapi rumahku...
255
00:14:13,541 --> 00:14:16,916
Jangan kembali sampai makhluk itu hilang!
256
00:14:17,000 --> 00:14:17,958
- Kalian...
- Lakukan.
257
00:14:18,041 --> 00:14:20,375
- ...dihukum!
- Lakukan. Ya!
258
00:14:23,958 --> 00:14:25,625
- Ini semua salahmu.
- Apa?
259
00:14:25,708 --> 00:14:27,791
Itu salah mereka.
Kita harus mengusir mereka.
260
00:14:28,208 --> 00:14:31,125
Bagaimana kita mengembalikan kehormatan
ke Keluarga Willoughby
261
00:14:31,208 --> 00:14:34,333
jika kita tak tinggal
di rumah keluarga Willoughby?
262
00:14:35,291 --> 00:14:37,958
- Kita harus singkirkan ini.
- Tidak! Tim!
263
00:14:40,833 --> 00:14:41,958
Cobaan telah berakhir.
264
00:14:42,041 --> 00:14:43,666
Mari kita kembali ke rumah.
265
00:14:44,833 --> 00:14:46,250
Tunggu, bagaimana mungkin?
266
00:14:46,333 --> 00:14:47,750
Tim, dia butuh rumah.
267
00:14:47,833 --> 00:14:50,708
Jika kita tak menolongnya,
kita seburuk orang tua kita,
268
00:14:50,791 --> 00:14:53,458
yang terus menodai
nama besar Willoughby kita.
269
00:14:53,541 --> 00:14:56,250
Mereka telah sangat menodainya.
270
00:14:56,916 --> 00:14:59,041
Aku tahu di mana mencari
rumah yang sempurna.
271
00:14:59,125 --> 00:15:00,500
- Ikuti aku!
- Ikuti!
272
00:15:00,583 --> 00:15:02,666
- Halo, luar rumah.
- Luar rumah?
273
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Tapi aku belum pernah...
274
00:15:07,250 --> 00:15:10,375
Kurasa sulit meninggalkan rumah
untuk pertama kalinya.
275
00:15:11,916 --> 00:15:14,916
Meskipun, aku berusia enam hari
saat aku pergi.
276
00:15:15,416 --> 00:15:18,166
Orang tuaku hanya
menjilat bola mataku sampai terbuka,
277
00:15:18,250 --> 00:15:19,083
menyuruhku pergi.
278
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Dia akan baik-baik saja, mungkin.
279
00:15:22,458 --> 00:15:24,541
Jane! Kita mau ke mana?
280
00:15:24,625 --> 00:15:27,000
- Ke ujung pelangi.
- Ujung pelangi?
281
00:15:28,000 --> 00:15:29,416
Seberapa jauh itu?
282
00:15:29,916 --> 00:15:30,958
Tak jauh.
283
00:15:31,416 --> 00:15:32,541
Benar, Teman Yatim?
284
00:15:43,125 --> 00:15:45,875
Tunggu.
285
00:15:45,958 --> 00:15:48,416
Tunggu.
286
00:15:48,500 --> 00:15:49,791
Tunggu.
287
00:15:49,875 --> 00:15:50,750
Jalan.
288
00:15:51,875 --> 00:15:52,833
Barnabys.
289
00:15:53,208 --> 00:15:54,666
Permisi. Mau lewat.
290
00:15:54,750 --> 00:15:55,958
- Maaf.
- Permisi.
291
00:15:56,041 --> 00:15:57,875
Jane! Orang-orang!
292
00:16:00,125 --> 00:16:00,958
Lewat sini.
293
00:16:02,166 --> 00:16:03,000
Tunggu aku.
294
00:16:19,750 --> 00:16:21,125
Ya! Sebelah sini.
295
00:16:23,416 --> 00:16:25,833
Jane, ada air kencing di sepatuku.
296
00:16:26,708 --> 00:16:28,250
Apa kita makin dekat?
297
00:16:28,916 --> 00:16:30,041
Kita hampir sampai.
298
00:16:30,375 --> 00:16:32,250
Ini bagian kota yang buruk.
299
00:16:36,291 --> 00:16:37,166
Autodidak.
300
00:16:42,500 --> 00:16:43,791
Lihat itu.
301
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
Bukankah ini luar biasa?
302
00:16:46,208 --> 00:16:47,500
Rumah yang sempurna.
303
00:16:48,208 --> 00:16:49,916
Biasanya, dalam kisah kuno,
304
00:16:50,000 --> 00:16:52,958
pelangi punya harta karun di akhir, bukan?
305
00:16:53,833 --> 00:16:54,791
Bukan yang ini.
306
00:16:55,666 --> 00:16:57,791
"Dilarang masuk tanpa izin"?
307
00:16:58,166 --> 00:16:59,291
Itu sayang sekali.
308
00:16:59,375 --> 00:17:01,125
- Lihat! Bebek.
- Jane.
309
00:17:01,208 --> 00:17:02,875
- Pabrik!
- Barnabys.
310
00:17:03,291 --> 00:17:04,375
Tidak!
311
00:17:04,458 --> 00:17:07,250
Hai, Bebek! Mereka sangat gemuk.
312
00:17:08,666 --> 00:17:10,083
Barnabys!
313
00:17:10,958 --> 00:17:11,916
Jane!
314
00:17:12,458 --> 00:17:14,791
Willoughby tak masuk tanpa izin!
315
00:17:15,666 --> 00:17:16,875
Rumah yang sempurna.
316
00:17:19,875 --> 00:17:21,916
Ini pabrik permen.
317
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Banyak sekali mesin.
318
00:17:23,625 --> 00:17:24,750
Banyak tombol.
319
00:17:24,833 --> 00:17:27,333
- Tuas.
- Tombol.
320
00:17:28,541 --> 00:17:29,916
Di bawah pelangi
321
00:17:30,000 --> 00:17:31,416
Aku akan berputar
322
00:17:31,500 --> 00:17:34,333
Rumah yang sempurna untuk sahabatku
323
00:17:38,166 --> 00:17:39,416
Makanan pelangi?
324
00:17:39,916 --> 00:17:41,750
Tempat ini punya segalanya.
325
00:17:42,666 --> 00:17:43,500
Hei!
326
00:17:43,833 --> 00:17:46,000
Yatim punya rumah, kita pulang.
327
00:17:46,333 --> 00:17:48,791
Apa? Kita tak bisa
meninggalkannya di luar. Tidak aman.
328
00:17:48,875 --> 00:17:51,250
Bagaimana jika ada serigala?
329
00:17:51,333 --> 00:17:52,208
Serigala?
330
00:17:56,083 --> 00:17:57,166
Ini.
331
00:17:57,250 --> 00:17:59,708
Kau menemukannya di kotak,
kita tinggalkan di kotak.
332
00:17:59,791 --> 00:18:01,375
Serigala benci kotak.
333
00:18:01,458 --> 00:18:02,875
Keseimbangan pulih.
334
00:18:06,250 --> 00:18:07,083
Tim, tunggu.
335
00:18:08,250 --> 00:18:12,875
Bagaimana jika kita memberinya nama?
Nama tiga suku kata yang layak, seperti...
336
00:18:13,500 --> 00:18:15,791
Taffeta! T-A-F-F-E...
337
00:18:16,208 --> 00:18:17,083
Hei!
338
00:18:17,541 --> 00:18:18,916
Namanya Ruth.
339
00:18:19,291 --> 00:18:20,541
- Ruth?
- Ya,
340
00:18:20,625 --> 00:18:24,375
karena menelantarkannya
menjadikan kita Willoughby yang kejam.
341
00:18:24,458 --> 00:18:26,625
Kini, bersikap kejam dan berpamitan.
342
00:18:30,958 --> 00:18:31,791
Baiklah.
343
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
Ruth.
344
00:18:35,791 --> 00:18:37,666
Aku akan selalu tahu di mana mencarimu.
345
00:18:38,166 --> 00:18:39,708
Di ujung pelangi.
346
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Menuju rumah.
347
00:18:44,041 --> 00:18:44,875
Jane.
348
00:18:45,541 --> 00:18:49,083
Siapa yang mengganggu pekerjaanku?
349
00:18:49,166 --> 00:18:50,291
Kita masuk tanpa izin!
350
00:18:54,041 --> 00:18:54,875
Siapa...
351
00:19:00,416 --> 00:19:02,875
Apa isi kotakku?
352
00:19:04,125 --> 00:19:05,625
{\an8}PABRIK MELANOFF
353
00:19:07,291 --> 00:19:08,125
"Ruth"?
354
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Kau bukan permen.
355
00:19:17,000 --> 00:19:20,500
Kumis yang luar biasa.
356
00:19:20,875 --> 00:19:22,708
Ini rumah yang sempurna.
357
00:19:23,541 --> 00:19:27,291
{\an8}PABRIK MELANOFF
358
00:19:31,958 --> 00:19:33,916
Kuharap kita melakukan hal yang tepat.
359
00:19:34,000 --> 00:19:35,458
Tentu saja, Jane.
360
00:19:35,541 --> 00:19:39,041
Pria hebat dengan rumah yang hebat
pasti punya keluarga yang hebat.
361
00:19:39,125 --> 00:19:42,583
Bayangkan bagaimana hidup anak yatim
yang beruntung itu.
362
00:19:43,250 --> 00:19:45,083
Kuharap kita punya rumah seperti Ruth,
363
00:19:45,166 --> 00:19:48,958
tak perlu mencuri makanan,
dan tak ada yang bilang, "Diam, Jane."
364
00:19:49,041 --> 00:19:52,958
Kita makan di meja
seperti para leluhur Willoughby.
365
00:19:53,041 --> 00:19:55,333
Kumis kita akan tumbuh panjang,
366
00:19:55,416 --> 00:19:59,041
dan tak ada yang harus
ke gudang batu bara lagi...
367
00:19:59,583 --> 00:20:01,375
kecuali mereka mau batu bara.
368
00:20:01,458 --> 00:20:03,125
- Aku mau pabrik.
- Pabrik besar.
369
00:20:03,791 --> 00:20:05,625
Tunggu. Kita bisa memiliki semuanya.
370
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
Kecuali pabriknya.
371
00:20:08,625 --> 00:20:12,000
- Bagaimana caranya?
- Bagaimana jika kita menjadi yatim?
372
00:20:12,541 --> 00:20:16,166
Itu pengandaianmu yang paling tak jelas.
Kita punya orang tua.
373
00:20:16,250 --> 00:20:17,500
- Orang tua buruk.
- Jahat.
374
00:20:17,583 --> 00:20:20,291
Tapi bagaimana jika kita tak punya?
Seperti di buku.
375
00:20:20,375 --> 00:20:22,583
Orang tua Pollyanna wafat
karena kolera di India.
376
00:20:22,666 --> 00:20:25,083
James, orang tua bocah persik itu
dimakan kuda nil.
377
00:20:25,166 --> 00:20:26,375
Kukira itu badak.
378
00:20:26,458 --> 00:20:29,458
Pikirkan betapa hebatnya keluarga kita
jika mereka tak ada.
379
00:20:29,541 --> 00:20:32,083
Jane, kau serius menyarankan...
380
00:20:32,166 --> 00:20:34,250
Kita menjadi anak yatim. Ya!
381
00:20:34,333 --> 00:20:35,833
- Mengerikan!
- Kejam.
382
00:20:36,333 --> 00:20:39,083
Tidak. Menyingkirkan anak yatim
adalah satu hal.
383
00:20:39,166 --> 00:20:42,041
Bagaimana kau mengusulkan
kita membuang dua orang dewasa licik?
384
00:20:42,125 --> 00:20:43,000
Mudah.
385
00:20:45,041 --> 00:20:47,791
- Tidak!
- Tidak, bukan di sana. Di sana.
386
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
- Tidak!
- Tidak, di sana.
387
00:20:51,500 --> 00:20:55,166
AGEN PERJALANAN TEPERCAYA
388
00:20:55,250 --> 00:20:56,083
Apa?
389
00:21:03,625 --> 00:21:07,666
...sembilan sembilan puluh sembilan,
dan semua masalahmu akan hilang selamanya.
390
00:21:08,125 --> 00:21:09,666
Hilang selamanya?
391
00:21:10,333 --> 00:21:12,500
PETUALANGAN MENUNGGU!
392
00:21:12,666 --> 00:21:14,083
{\an8}LIHAT DUNIA!
PAKET JELAJAH MEWAH
393
00:21:14,166 --> 00:21:17,333
Sepotong kertas lipat yang mengilap?
394
00:21:18,125 --> 00:21:20,083
Kita bisa mengirim mereka pergi.
395
00:21:20,166 --> 00:21:21,750
Bagaimana jika kita...
396
00:21:22,166 --> 00:21:24,791
menjadikan diri kita yatim?
397
00:21:24,875 --> 00:21:27,125
Ya. Ide mengesankan, Tim.
398
00:21:27,208 --> 00:21:28,125
Menuju rumah!
399
00:21:29,958 --> 00:21:31,458
Aku suka rencana ini.
400
00:21:32,625 --> 00:21:34,291
Baiklah, Manusia, tenang.
401
00:21:34,375 --> 00:21:35,625
Jangan terlalu sensitif.
402
00:21:35,708 --> 00:21:37,125
"Ini buruk."
403
00:21:37,208 --> 00:21:39,291
Ini alamiah. Semua akan baik saja.
404
00:21:40,291 --> 00:21:43,041
Dengar, anak-anak ini butuh perubahan.
405
00:21:43,416 --> 00:21:44,625
Aku sudah memperingatkanmu
406
00:21:44,708 --> 00:21:48,166
bahwa kisah ini
tak semuanya halus dan lembut dan...
407
00:21:48,250 --> 00:21:49,083
Astaga!
408
00:21:49,166 --> 00:21:51,708
Itu gunting tajam. Awas matanya.
409
00:21:51,791 --> 00:21:54,000
Kita akan membuat petualangan kejam
410
00:21:54,083 --> 00:21:57,625
yang mewujudkan keinginan
orang tua mengerikan kita.
411
00:21:57,958 --> 00:21:59,875
Tak mengganggu cinta mereka.
412
00:21:59,958 --> 00:22:04,500
Tepat. Liburan romantis menyembunyikan
peluang menjadi yatim yang mematikan.
413
00:22:05,458 --> 00:22:08,333
Jika mereka tak meleleh
di tempat terpanas di bumi...
414
00:22:10,125 --> 00:22:12,000
mereka akan tenggelam di tempat terbasah.
415
00:22:13,541 --> 00:22:15,041
Kanibal akan berpesta...
416
00:22:15,791 --> 00:22:18,125
kecuali mereka membeku di es glasial...
417
00:22:18,666 --> 00:22:21,291
atau terlebih dulu larut di ladang asam.
418
00:22:23,750 --> 00:22:26,000
Mereka tak akan lolos dari beruang...
419
00:22:26,083 --> 00:22:29,541
tapi jika lolos, kita telah menyimpan
tempat paling mematikan untuk terakhir.
420
00:22:29,625 --> 00:22:31,666
Puncak Tak Terdaki...
421
00:22:36,708 --> 00:22:39,333
di Svetzerland.
422
00:22:40,291 --> 00:22:42,833
"Dia yang naik, tidak bisa turun."
423
00:22:47,500 --> 00:22:50,333
"Agen Perjalanan Tercela.
424
00:22:50,833 --> 00:22:54,250
Anak-anak tak diizinkan."
425
00:22:54,333 --> 00:22:55,666
Lihatlah.
426
00:22:55,750 --> 00:22:59,458
AGEN PERJALANAN TERCELA
427
00:23:20,375 --> 00:23:21,458
Sangat indah.
428
00:23:24,416 --> 00:23:25,416
Apa?
429
00:23:30,291 --> 00:23:32,041
AGEN PERJALANAN TERCELA
430
00:23:34,916 --> 00:23:36,833
- Ayah.
- Ya, Sayang.
431
00:23:37,166 --> 00:23:38,250
Apa itu?
432
00:23:48,708 --> 00:23:50,666
Apa isi tulisannya, Ayah Sayang?
433
00:23:52,125 --> 00:23:54,166
"Lihat dunia."
434
00:23:54,250 --> 00:23:55,833
"Lihat dunia"?
435
00:23:55,916 --> 00:23:57,750
"Bertualang."
436
00:23:57,833 --> 00:24:01,458
Aku sangat ingin bertualang!
437
00:24:01,541 --> 00:24:04,625
- Kau tahu apa lagi, Ibu?
- Apa, Ayah?
438
00:24:04,708 --> 00:24:06,375
"Anak-anak tak diizinkan."
439
00:24:07,500 --> 00:24:10,166
Aku sangat suka itu.
440
00:24:11,458 --> 00:24:13,125
Lakukan hula, Cintaku.
441
00:24:15,625 --> 00:24:18,708
Kau membuatku berputar seperti helikopter.
442
00:24:18,791 --> 00:24:20,166
Tidak, hentikan. Tunggu.
443
00:24:20,250 --> 00:24:23,500
Jika kita tinggalkan
anak-anak ini sendirian,
444
00:24:23,583 --> 00:24:26,083
mereka akan merusak segalanya.
445
00:24:28,208 --> 00:24:31,208
Bagaimana jika
kita tak tinggalkan mereka sendirian?
446
00:24:31,750 --> 00:24:34,750
Kita bisa mencarikan mereka pengasuh.
447
00:24:34,833 --> 00:24:38,125
Tapi bukankah
pengasuh yang baik itu mahal?
448
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Ya, Ibu.
449
00:24:39,291 --> 00:24:43,125
Jadi, kita akan sewa
pengasuh yang tak baik dengan harga murah!
450
00:24:43,958 --> 00:24:46,833
"Menuju petualangan."
Apa mereka mudah tertipu?
451
00:24:46,916 --> 00:24:49,750
Aku tak mengira mereka akan tertipu.
Menurutmu?
452
00:24:49,833 --> 00:24:53,291
Kaulah sumber inspirasiku, Sayangku.
453
00:24:54,458 --> 00:24:56,666
Perjalanannya akan menyenangkan.
454
00:24:56,750 --> 00:24:57,916
Ayo, angkat aku.
455
00:24:58,541 --> 00:24:59,833
Bawa aku ke samping.
456
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
Ibu berteman dengan garpunya.
457
00:25:01,833 --> 00:25:03,875
- Ayah.
- Itu mudah.
458
00:25:03,958 --> 00:25:05,416
Menuju petualangan!
459
00:25:06,583 --> 00:25:08,958
- Keinginan semuanya terpenuhi.
- Menuju petualangan!
460
00:25:10,291 --> 00:25:11,125
Semuanya baik.
461
00:25:14,166 --> 00:25:15,666
Sudah kubilang ini akan berhasil.
462
00:25:16,375 --> 00:25:17,916
Mereka pergi? Kita berhasil!
463
00:25:18,000 --> 00:25:19,416
- Kita...
- Adalah...
464
00:25:19,500 --> 00:25:21,416
- ...anak yatim!
- ...anak yatim!
465
00:25:35,666 --> 00:25:38,041
Rumah anak yatim!
466
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
Kau dihukum!
467
00:26:39,958 --> 00:26:42,416
Paman Buyut Edmund, nikmati dindingnya.
468
00:26:42,916 --> 00:26:48,916
Will-ough-by
469
00:26:49,333 --> 00:26:52,541
Timothy, kau pemimpin rumah ini.
470
00:26:52,875 --> 00:26:55,333
Dengan tanggung jawab besar,
471
00:26:55,416 --> 00:26:57,791
muncullah kumis yang hebat.
472
00:27:01,166 --> 00:27:02,291
- Tim.
- Tim.
473
00:27:02,375 --> 00:27:03,333
- Tim.
- Tim.
474
00:27:03,416 --> 00:27:04,500
- Tim.
- Tim.
475
00:27:04,583 --> 00:27:05,416
- Tim.
- Tim.
476
00:27:05,500 --> 00:27:06,583
- Tim.
- Tim.
477
00:27:06,666 --> 00:27:07,708
- Tim.
- Tim!
478
00:27:10,125 --> 00:27:10,958
Tim?
479
00:27:12,166 --> 00:27:13,000
Tim!
480
00:27:14,000 --> 00:27:15,541
Apa? Apakah sudah pagi?
481
00:27:15,625 --> 00:27:16,708
Kami lapar.
482
00:27:16,791 --> 00:27:18,125
- Belum makan.
- Berhari-hari.
483
00:27:18,208 --> 00:27:19,250
- Lapar.
- Makan apa?
484
00:27:20,875 --> 00:27:25,125
Aku dengar kebutuhan kekanak-kanakanmu,
dan sebagai pemimpin rumah ini...
485
00:27:25,541 --> 00:27:27,208
akan kusediakan.
486
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Lihat, sudah kubilang ini akan berhasil.
487
00:27:31,500 --> 00:27:33,916
Mari kita mulai kehebatannya.
488
00:27:34,500 --> 00:27:35,583
Tim.
489
00:27:48,791 --> 00:27:51,041
Hangatkan diri Willoughby kalian.
490
00:28:01,041 --> 00:28:02,625
Sangat memuaskan.
491
00:28:12,166 --> 00:28:14,708
Makan malam disajikan.
492
00:28:15,125 --> 00:28:18,666
Makanan layak untuk keluarga yang layak.
493
00:28:18,750 --> 00:28:22,708
Lobster lezat di atas batu bara!
494
00:28:23,208 --> 00:28:24,208
Ini dia!
495
00:28:24,791 --> 00:28:27,500
Tim, apa itu dari dinding?
496
00:28:27,833 --> 00:28:29,083
- Lobster tua.
- Sangat tua.
497
00:28:29,166 --> 00:28:32,083
Makanan lama adalah makanan terbaik.
498
00:28:38,625 --> 00:28:39,458
Aku pergi.
499
00:28:40,625 --> 00:28:43,833
Apa? Kau melewatkan hidangan keju?
500
00:28:44,291 --> 00:28:45,500
Tikus charcuterie.
501
00:28:45,583 --> 00:28:47,416
- Ini makin aneh.
- Aku tak mau.
502
00:28:47,500 --> 00:28:48,416
Aku akan memakannya.
503
00:28:48,500 --> 00:28:50,166
Apa? Hei!
504
00:28:50,833 --> 00:28:52,958
- Kau mau pergi ke mana?
- Keluar.
505
00:28:53,041 --> 00:28:55,166
Ruth punya makanan pelangi
di tempatnya, dan...
506
00:28:55,250 --> 00:28:59,333
Kita tak menjadi yatim
agar kau bisa berkeluyuran,
507
00:28:59,416 --> 00:29:02,000
makan makanan pelangi mewah
dengan teman-temanmu.
508
00:29:02,083 --> 00:29:04,125
Aku yatim, dan aku melakukan yang kumau.
509
00:29:04,208 --> 00:29:05,916
- Tidak bisa.
- Aku bisa.
510
00:29:06,000 --> 00:29:07,541
- Tidak boleh.
- Aku boleh!
511
00:29:07,625 --> 00:29:09,958
- Tidak, kau...
- Halo!
512
00:29:10,416 --> 00:29:11,541
- Orang asing.
- Bahaya.
513
00:29:11,625 --> 00:29:12,708
Penyusup.
514
00:29:12,791 --> 00:29:18,375
Jangan takut, bocah jingga kurus,
karena aku pengasuh kalian.
515
00:29:18,458 --> 00:29:19,916
Tidak, aku yang memimpin.
516
00:29:20,000 --> 00:29:22,541
Aku sudah baca soal pengasuh.
Pengasuh seperti apa kau?
517
00:29:22,625 --> 00:29:24,541
Kau terbang di angin timur atau barat?
518
00:29:24,625 --> 00:29:25,958
- Barat.
- Di mana payungmu?
519
00:29:26,041 --> 00:29:27,166
- Ini.
- Makan anak-anak?
520
00:29:27,250 --> 00:29:28,583
- Terkadang.
- Kenapa di sini?
521
00:29:28,666 --> 00:29:31,583
Aku dipekerjakan
oleh orang tua tersayang kalian.
522
00:29:32,000 --> 00:29:33,791
- Tersayang?
- Orang tua?
523
00:29:34,541 --> 00:29:36,416
Aku tak punya kualifikasi,
524
00:29:36,500 --> 00:29:38,583
selain watak ceria.
525
00:29:39,041 --> 00:29:42,208
Di sini untuk melayani
semua kebutuhan kekanak-kanakan kalian.
526
00:29:42,291 --> 00:29:43,708
Aku memasak, bersih-bersih...
527
00:29:43,791 --> 00:29:45,083
Bernyanyi!
528
00:29:45,166 --> 00:29:47,541
Apa? Kau bernyanyi?
529
00:29:47,625 --> 00:29:50,083
Ya! Semua pengasuh bernyanyi.
530
00:29:50,166 --> 00:29:51,291
Aku juga bernyanyi.
531
00:29:51,791 --> 00:29:56,166
- Bagaimana jika kita bernyanyi bersama?
- Ya.
532
00:30:00,750 --> 00:30:01,916
Semuanya, ayo.
533
00:30:06,708 --> 00:30:08,833
Jangan pernah percaya pengasuh.
534
00:30:16,666 --> 00:30:18,000
Ini luar biasa.
535
00:30:18,750 --> 00:30:20,916
- Mengerikan.
- Aku suka sekali.
536
00:30:21,000 --> 00:30:23,625
- Apa yang dia lakukan pada kepala Jane?
- Kini runcing.
537
00:30:23,708 --> 00:30:25,125
Dia terlihat lebih muda.
538
00:30:25,458 --> 00:30:26,583
Wanita iblis.
539
00:30:29,541 --> 00:30:31,500
- Kita harus menyingkirkannya.
- Singkirkan?
540
00:30:31,583 --> 00:30:32,458
Cepat.
541
00:30:32,916 --> 00:30:36,625
Pengasuh itu bekerja untuk orang tua kita,
dan kini dia mencuci otak Jane.
542
00:30:36,708 --> 00:30:39,083
Dia harus pergi, tapi bagaimana caranya?
543
00:30:39,416 --> 00:30:41,833
Mungkin brosur lainnya.
544
00:30:41,916 --> 00:30:43,916
- Bagaimana dengan ini?
- Ini akan berhasil.
545
00:30:44,000 --> 00:30:46,208
Apa itu?
546
00:30:46,750 --> 00:30:48,000
Ini pelempar-pengasuh, Tim.
547
00:30:48,083 --> 00:30:49,250
Pelempar-pengasuh?
548
00:30:49,333 --> 00:30:51,750
Pengasuh masuk ke sini, wadah pengasuh.
549
00:30:52,916 --> 00:30:53,750
- Tuas.
- Tuas.
550
00:30:59,333 --> 00:31:01,541
- Pengasuh hilang.
- Masalah teratasi.
551
00:31:02,458 --> 00:31:03,333
Ini...
552
00:31:04,166 --> 00:31:05,541
ide yang sangat buruk.
553
00:31:06,083 --> 00:31:07,583
Pertama, terlalu banyak tuas.
554
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
Kau sungguh berpikir
dia akan masuk ke sini
555
00:31:10,291 --> 00:31:13,250
dan duduk di wadah pengasuh kalian?
556
00:31:13,916 --> 00:31:15,916
Ini perpustakaannya.
557
00:31:16,000 --> 00:31:17,958
Si kembar kebanyakan beraktivitas di sini.
558
00:31:19,583 --> 00:31:22,083
Kalian kepala jamur kecil membuat ini?
559
00:31:23,083 --> 00:31:24,875
Kursi yang melenting?
560
00:31:25,166 --> 00:31:27,333
- Melenting.
- Itu seperti wadah pengasuh.
561
00:31:27,666 --> 00:31:30,333
Kalian seperti bayi Albert Einstein kecil,
562
00:31:30,416 --> 00:31:31,916
tapi dengan rambut lebih aneh.
563
00:31:32,000 --> 00:31:33,708
- Siapa nama kalian?
- Tuas.
564
00:31:33,791 --> 00:31:35,375
- Itu Barnaby.
- Itu juga Barnaby.
565
00:31:35,458 --> 00:31:37,541
- Kalian berdua? Baiklah.
- Tarik.
566
00:31:37,625 --> 00:31:41,041
- Bagaimana jika aku panggil Barnaby A...
- Lakukan.
567
00:31:41,125 --> 00:31:43,375
- ...dan kau Barnaby B.
- Tuas.
568
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
Kini mereka berbeda.
569
00:31:44,541 --> 00:31:46,083
- Aku suka B.
- Aku suka A.
570
00:31:47,000 --> 00:31:49,625
Aku suka semua tuas. Atau "tuil"?
571
00:31:49,708 --> 00:31:51,041
- "Tuas."
- Tidak, "tuil."
572
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Boleh aku menariknya?
573
00:31:55,625 --> 00:31:57,750
Menyenangkan. Apa fungsi yang ini?
574
00:32:00,083 --> 00:32:00,916
Tidak ada, ya?
575
00:32:01,958 --> 00:32:02,958
Siapa yang lapar?
576
00:32:09,291 --> 00:32:10,375
Tidak baik.
577
00:32:10,458 --> 00:32:13,916
Lihat mereka di sana,
mengunyah makanan di mulut mereka,
578
00:32:14,000 --> 00:32:14,875
memakannya.
579
00:32:15,250 --> 00:32:16,083
Bocah Kurus?
580
00:32:19,041 --> 00:32:20,208
Ada apa dengannya?
581
00:32:20,291 --> 00:32:21,833
- Cemburu.
- Pasti cemburu.
582
00:32:21,916 --> 00:32:24,041
Ya. Perebutan kekuasaan klasik.
583
00:32:25,333 --> 00:32:26,916
Willoughby pengkhianat.
584
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Lebih tepatnya bukan Willoughby.
585
00:32:29,333 --> 00:32:31,041
"Tak akan makan makanan Tim."
586
00:32:31,125 --> 00:32:32,250
Hei, Tim.
587
00:32:32,333 --> 00:32:34,500
Aku tahu kau merindukan orang tua kunomu.
588
00:32:36,083 --> 00:32:38,541
Perubahan itu berat.
Aku pernah mengalaminya.
589
00:32:38,625 --> 00:32:40,875
Kurasa mungkin kau hanya perlu makan.
590
00:32:40,958 --> 00:32:43,250
- Apa? Tidak!
- Ayolah. Ini dia.
591
00:32:48,375 --> 00:32:50,250
Masukkan gandum di tulang yang kurus itu.
592
00:32:50,875 --> 00:32:52,875
Tim, kau harus mencoba ini. Enak sekali.
593
00:32:53,458 --> 00:32:55,708
Jauh lebih enak
dari lobster di dinding itu.
594
00:32:57,125 --> 00:33:00,041
Willoughby tak makan gandum.
595
00:33:04,958 --> 00:33:08,583
Aku tahu kau bisa melakukan ini,
Bocah Kurus. Sekarang, makan.
596
00:33:09,666 --> 00:33:10,875
Tidak, terima kasih.
597
00:33:12,333 --> 00:33:13,166
Makan.
598
00:33:13,625 --> 00:33:15,166
- Tidak.
- Makan.
599
00:33:15,250 --> 00:33:16,125
- Tidak.
- Hentikan.
600
00:33:16,208 --> 00:33:17,250
- Hentikan.
- Lepaskan.
601
00:33:17,333 --> 00:33:18,333
- Lepaskan!
- Makan!
602
00:33:18,416 --> 00:33:19,291
Tidak!
603
00:33:26,291 --> 00:33:29,750
Kau tak menghormati gandumku,
kau tak menghormatiku.
604
00:33:31,166 --> 00:33:33,916
Aku tak punya pilihan
selain menempatkanmu...
605
00:33:35,416 --> 00:33:37,125
Gudang batu bara?
606
00:33:37,541 --> 00:33:39,333
Aku mau bilang "diam di sudut".
607
00:33:39,416 --> 00:33:43,375
Kau tahu, "Aku tak punya pilihan
selain menyuruhmu diam di sudut"?
608
00:33:44,583 --> 00:33:48,625
Kenapa orang tuamu menempatkanmu
di gudang batu bara?
609
00:33:48,958 --> 00:33:51,041
- Kebutuhan kekanak-kanakan.
- Seperti makanan.
610
00:33:51,125 --> 00:33:52,125
- Sweter.
- Cinta.
611
00:33:52,500 --> 00:33:53,833
Mengasuh anak yatim.
612
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
Kalian mengasuh anak yatim?
613
00:33:57,041 --> 00:33:58,250
Ya, benar.
614
00:33:58,333 --> 00:34:02,375
Tapi dia masih bayi, dan bayi adalah
anak yang paling kekanak-kanakan, jadi...
615
00:34:02,458 --> 00:34:03,458
Kami singkirkan dia.
616
00:34:03,541 --> 00:34:06,250
Apa? Tolong ulangi ucapan kalian.
617
00:34:06,708 --> 00:34:08,916
Di mana kalian menyingkirkan bayinya?
618
00:34:09,250 --> 00:34:10,541
PABRIK MELANOFF
619
00:34:10,625 --> 00:34:11,833
Rumah yang sempurna.
620
00:34:12,541 --> 00:34:14,541
Ini rumah yang paling buruk.
621
00:34:14,875 --> 00:34:16,291
Anak yatim yang malang.
622
00:34:16,375 --> 00:34:20,791
Kita tak boleh masuk tanpa izin,
mengganggu pekerjaan pria hebat ini.
623
00:34:20,875 --> 00:34:22,291
Pria hebat apa?
624
00:34:23,375 --> 00:34:26,125
Siapa yang mengganggu pekerjaanku?
625
00:34:28,166 --> 00:34:29,125
Tunggu dulu.
626
00:34:29,208 --> 00:34:32,125
Komandan Melanoff itu nyata?
627
00:34:33,208 --> 00:34:36,375
- Ya.
- Wow, itu...
628
00:34:37,166 --> 00:34:38,791
Itu pilihan mode yang kuat.
629
00:34:38,875 --> 00:34:41,541
- Kau berpakaian seperti itu setiap hari?
- Aku...
630
00:34:41,625 --> 00:34:42,875
Apa itu permen medali?
631
00:34:43,541 --> 00:34:44,375
Mungkin...
632
00:34:44,458 --> 00:34:45,375
Bisakah Ruth keluar?
633
00:34:45,458 --> 00:34:47,250
Tidak! Pergilah.
634
00:34:47,333 --> 00:34:50,083
Di mana anak yatim itu, Tukang Permen?
635
00:34:50,875 --> 00:34:51,708
Tidak!
636
00:34:52,208 --> 00:34:53,333
- Bayi!
- Ruth.
637
00:34:53,416 --> 00:34:54,500
- Pabrik!
- Pabrik!
638
00:34:55,541 --> 00:34:56,791
Astaga!
639
00:34:57,375 --> 00:34:58,750
Boleh kusentuh kumismu?
640
00:34:58,833 --> 00:34:59,666
Apa?
641
00:35:02,250 --> 00:35:04,541
- Bayi!
- Ruth!
642
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Di mana dia?
643
00:35:07,583 --> 00:35:08,625
Ini buruk.
644
00:35:09,875 --> 00:35:12,500
Kita harus menangkapnya
sebelum dia kehilangan energi.
645
00:35:12,583 --> 00:35:15,625
Tidak! Tidak lagi! Dasar penyusup!
646
00:35:16,083 --> 00:35:16,916
Tetap di sini.
647
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Ya, baik.
648
00:35:20,625 --> 00:35:22,666
Sayang. Tidak.
649
00:35:23,083 --> 00:35:25,708
Tidak!
650
00:35:25,791 --> 00:35:27,666
Kacang dan nougat!
651
00:35:34,250 --> 00:35:35,416
Astaga!
652
00:35:50,625 --> 00:35:51,791
Jangan penghancur permen!
653
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Ruthy!
654
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
Kutangkap kau!
655
00:36:11,000 --> 00:36:14,166
- Itu menegangkan.
- Tunggu, kita seharusnya tetap di sini.
656
00:36:17,583 --> 00:36:19,791
- Ruth.
- Kau, wanita berambut besar!
657
00:36:20,750 --> 00:36:22,166
Kembalikan bayiku.
658
00:36:22,250 --> 00:36:25,500
Bayimu? Kurasa tidak, Paman Gula-Gula.
659
00:36:25,583 --> 00:36:27,250
Pengasuh tahu semuanya,
660
00:36:27,333 --> 00:36:29,916
dan pengasuh ini tahu
bahwa Willoughby yang kacau ini
661
00:36:30,000 --> 00:36:32,625
meninggalkan bayi di depan pintumu.
662
00:36:32,708 --> 00:36:38,375
Tunggu, kalian malaikat
yang membawanya kepadaku?
663
00:36:39,625 --> 00:36:40,625
Mungkin.
664
00:36:40,708 --> 00:36:42,541
Aku tak akan menyebut mereka malaikat.
665
00:36:47,375 --> 00:36:48,458
Ya ampun.
666
00:36:48,541 --> 00:36:50,083
Apa yang kau berikan padanya?
667
00:36:50,416 --> 00:36:52,416
Permen!
668
00:36:52,500 --> 00:36:56,750
Aku Komandan Melanoff, dan aku tinggal
di negeri yang menyenangkan!
669
00:36:58,000 --> 00:36:59,375
Lukisan yang bergerak?
670
00:36:59,458 --> 00:37:02,041
Bagaimana orang-orang kecil itu
ada di dalam kotak itu?
671
00:37:02,375 --> 00:37:04,208
Ruthy menyukainya, bukan?
672
00:37:04,291 --> 00:37:06,375
Kau suka gandum panggang ini.
673
00:37:06,458 --> 00:37:07,833
Semua anak suka gandum.
674
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
Jadi, kau Komandan Melanoff asli?
675
00:37:13,083 --> 00:37:14,000
Kau terkenal?
676
00:37:14,416 --> 00:37:16,500
Mungkin.
677
00:37:17,416 --> 00:37:20,583
Aku membuat semua kudapan enak sendiri.
678
00:37:21,166 --> 00:37:22,916
Kau tinggal sendiri atau...
679
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Ya. Dulu aku tinggal sendiri.
680
00:37:25,541 --> 00:37:30,500
Ruth pindah ke sini,
dan dia butuh banyak perhatian.
681
00:37:30,583 --> 00:37:33,416
Tentu saja. Bukan begitu, Sayang?
682
00:37:33,500 --> 00:37:37,000
Bagaimana bisa sesuatu sekecil itu
menghasilkan kotoran begitu banyak?
683
00:37:37,083 --> 00:37:39,125
Aku belum tidur sembilan hari.
684
00:37:39,833 --> 00:37:43,375
- Itu menjelaskan banyak hal.
- Aku telepon Layanan Anak Yatim, tapi...
685
00:37:43,458 --> 00:37:45,541
Layanan Anak Yatim? Tidak.
686
00:37:45,625 --> 00:37:47,333
Seharusnya kau tak menelepon mereka.
687
00:37:47,750 --> 00:37:49,750
"Temukan anak yatim tak dikenal,
hubungi..."
688
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
- "0-0..."
- "0-0..."
689
00:37:51,541 --> 00:37:56,833
Tidak! Memberikan bayi pada mereka
seperti mengurung anak anjing di kandang.
690
00:37:56,916 --> 00:37:59,666
Ya ampun. Aku suka anak anjing.
691
00:38:00,541 --> 00:38:02,500
Syukur aku menutup teleponnya.
692
00:38:02,583 --> 00:38:04,958
- Benarkah?
- Begini...
693
00:38:05,500 --> 00:38:09,208
Aku menyukai kebutuhannya
yang kekanak-kanakan.
694
00:38:10,125 --> 00:38:13,416
Aku ingin dia tetap di sini.
695
00:38:14,541 --> 00:38:18,875
Baik, tapi pabrik ini tak aman bagi bayi.
696
00:38:19,250 --> 00:38:21,916
Dia tak bisa hanya makan permen
seumur hidup.
697
00:38:22,541 --> 00:38:25,291
Tak terasa, dia akan kuliah.
698
00:38:25,375 --> 00:38:27,625
Dia bisa menjadi dokter,
699
00:38:27,708 --> 00:38:30,291
atau mungkin dia tulis
Moby-Dick berikutnya,
700
00:38:30,375 --> 00:38:34,625
atau melukis Mona Lisa berikutnya,
atau menerbangkan pesawat ke bulan.
701
00:38:34,708 --> 00:38:37,166
Dia bisa menjadi presiden berikutnya.
702
00:38:37,583 --> 00:38:40,291
Lalu kau harus pergi ke Gedung Putih
703
00:38:40,375 --> 00:38:43,250
dan mungkin tidak memakai setelan permen.
704
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
Kau tahu? Itu banyak hal.
705
00:38:46,583 --> 00:38:49,333
Kedengarannya bagus.
706
00:38:49,666 --> 00:38:55,000
Sudah waktunya bagi pria permen ini
untuk menjadi pria keluarga...
707
00:38:56,166 --> 00:38:57,666
yang juga membuat permen.
708
00:38:58,125 --> 00:39:00,791
Jika butuh bantuan,
kau tahu siapa yang harus dihubungi.
709
00:39:00,875 --> 00:39:03,125
Layanan untuk anak yatim.
710
00:39:03,208 --> 00:39:05,208
Apa? Tidak, Bocah Kurus.
711
00:39:06,541 --> 00:39:08,166
Kau bisa menghubungiku.
712
00:39:08,250 --> 00:39:10,000
Aku seorang pengasuh.
713
00:39:10,083 --> 00:39:11,500
Tentu.
714
00:39:11,583 --> 00:39:15,541
- Masukkan nomormu di sana, dan...
- Jika kau butuh pabrik permen...
715
00:39:18,166 --> 00:39:19,500
Rumah yang sempurna.
716
00:39:23,833 --> 00:39:26,875
Kalian Willoughby luar biasa.
717
00:39:26,958 --> 00:39:28,625
Ini, Nak. Tangkap.
718
00:39:35,958 --> 00:39:39,166
- Apa ini pelukan?
- Entahlah, tapi aku menyukainya.
719
00:39:47,291 --> 00:39:51,791
Sayangnya, anak-anak Willoughby ini
akan mendapat berita yang mengganggu...
720
00:39:51,875 --> 00:39:53,375
bahwa orang tua mereka...
721
00:39:53,750 --> 00:39:55,000
masih hidup.
722
00:39:55,083 --> 00:39:56,666
AGEN PERJALANAN TERCELA
723
00:39:58,791 --> 00:40:01,000
{\an8}PULAU GUNUNG BERAPI
724
00:40:01,416 --> 00:40:03,250
Konon cinta kalahkan segalanya.
725
00:40:03,333 --> 00:40:05,250
Itu berlaku untuk mereka berdua.
726
00:40:10,958 --> 00:40:14,250
MATA AIR PANAS ASAM
727
00:40:16,750 --> 00:40:17,625
Ya!
728
00:40:28,000 --> 00:40:30,250
{\an8}Kucing-kucing ini punya berapa nyawa?
729
00:40:32,416 --> 00:40:33,875
Ayah,
730
00:40:33,958 --> 00:40:36,875
aku suka bertualang denganmu.
731
00:40:37,583 --> 00:40:40,083
- Serangga.
- Sayangnya, Ibu,
732
00:40:40,166 --> 00:40:42,625
petualangan kita akan segera berakhir.
733
00:40:42,708 --> 00:40:44,458
Kita sudah tak punya uang.
734
00:40:44,958 --> 00:40:46,833
Apa itu berarti kita harus...
735
00:40:47,458 --> 00:40:49,375
Pulang? Sayangnya begitu.
736
00:40:49,458 --> 00:40:53,541
Maksudmu, kembali ke rumah kuno itu?
737
00:40:53,625 --> 00:40:54,500
Ya.
738
00:40:55,708 --> 00:41:00,875
Seandainya ada cara yang bisa kita capai
melintasi ruang dan waktu
739
00:41:00,958 --> 00:41:02,166
dan menjualnya saja.
740
00:41:03,291 --> 00:41:05,375
Atau kau selalu bisa menggunakan Internet.
741
00:41:06,625 --> 00:41:08,208
- Ina...
- Nets?
742
00:41:08,291 --> 00:41:09,125
Lihat ini.
743
00:41:09,208 --> 00:41:11,583
Rumah kuno banyak dijual belakangan ini.
744
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Ya ampun.
745
00:41:15,666 --> 00:41:16,791
Piranha!
746
00:41:16,875 --> 00:41:19,208
Benda mengejutkan apa ini?
747
00:41:19,291 --> 00:41:20,333
Banyak sekali foto.
748
00:41:20,416 --> 00:41:21,916
Aku mengerti.
749
00:41:22,000 --> 00:41:22,833
HUBUNGI AGEN
750
00:41:22,916 --> 00:41:24,041
Irene Holmes.
751
00:41:24,125 --> 00:41:26,750
Halo, kami ingin menjual rumah kuno kami.
752
00:41:26,833 --> 00:41:29,625
- Cepatlah. Cepat katakan padanya.
- Segera, ya.
753
00:41:31,458 --> 00:41:32,708
Naik bus
754
00:41:33,041 --> 00:41:34,333
Membawa kami pulang
755
00:41:34,833 --> 00:41:37,416
Di bawah kursiku
Aku menemukan permen karet
756
00:41:37,791 --> 00:41:39,250
Lihatlah dunia
757
00:41:39,333 --> 00:41:40,541
Berlalu dengan cepat
758
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
Mengunyah permen karet ini membuatku mual
759
00:42:05,458 --> 00:42:07,958
Makan permen karet lama sangat buruk
760
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
Ini hari yang menyenangkan.
761
00:42:09,916 --> 00:42:11,625
Aku senang kau bersenang-senang, Tim.
762
00:42:12,708 --> 00:42:14,916
Pasti komandan yang mengirim pesan.
763
00:42:15,000 --> 00:42:15,833
Pengasuh.
764
00:42:17,625 --> 00:42:18,958
Apa? Ayah?
765
00:42:19,791 --> 00:42:21,083
...sesukamu.
766
00:42:41,333 --> 00:42:43,833
"Geser untuk membuka kunci."
767
00:42:43,916 --> 00:42:45,750
Baiklah, ya.
768
00:42:47,958 --> 00:42:49,291
Kenapa tak berhasil...
769
00:42:53,000 --> 00:42:54,500
PESAN
IBU DAN AYAH WILLOW-BEES
770
00:42:54,583 --> 00:42:55,541
Ya!
771
00:43:00,125 --> 00:43:02,333
Pengasuh, kami akan menjual rumahnya.
772
00:43:04,041 --> 00:43:06,958
Dia bekerja untuk orang tua kita
yang masih hidup!
773
00:43:09,000 --> 00:43:10,958
Tim, kau bertingkah aneh.
774
00:43:11,041 --> 00:43:15,375
- Begitukah?
- Kami akan menjual rumahnya.
775
00:43:15,458 --> 00:43:18,750
Singkirkan anak-anak sesukamu.
776
00:43:18,833 --> 00:43:19,708
Lakukan, Ayah.
777
00:43:20,125 --> 00:43:21,291
Tidak.
778
00:43:21,375 --> 00:43:22,500
Ya.
779
00:43:22,583 --> 00:43:25,875
Ini pesan balasan pengasuh itu.
780
00:43:25,958 --> 00:43:29,666
"Anak-anak, aku akan mengurus mereka!"
781
00:43:31,208 --> 00:43:33,041
Apa kau ingin "diurus"?
782
00:43:33,125 --> 00:43:34,375
Tidak.
783
00:43:36,125 --> 00:43:36,958
Tidak.
784
00:43:37,875 --> 00:43:39,791
Uang!
785
00:43:42,583 --> 00:43:44,541
Penyusup lainnya.
786
00:43:45,458 --> 00:43:46,416
Uang.
787
00:43:48,000 --> 00:43:49,083
Halo!
788
00:43:50,416 --> 00:43:53,708
Tinjauan rumah besok.
Aku akan menjual rumahmu!
789
00:43:55,791 --> 00:43:56,625
Uang!
790
00:43:57,333 --> 00:43:59,625
Kau tak akan bisa.
791
00:44:01,750 --> 00:44:03,750
{\an8}Siapa yang bisa tidur
di malam seperti ini?
792
00:44:04,291 --> 00:44:06,875
{\an8}Sebenarnya, aku bisa.
Aku tak mudah terjaga.
793
00:44:07,333 --> 00:44:09,666
Tapi anak-anak Willoughby ini tak bisa.
794
00:44:22,125 --> 00:44:23,250
Pergilah.
795
00:44:35,458 --> 00:44:38,541
0-0-0-0-0.
796
00:44:38,791 --> 00:44:39,916
Layanan Anak Yatim.
797
00:44:41,416 --> 00:44:45,250
Halo. Aku anak yatim
yang membutuhkan pelayanan.
798
00:44:45,666 --> 00:44:48,708
Aku ingin melaporkan pengasuh yang buruk.
799
00:44:49,458 --> 00:44:50,833
0-0.
800
00:44:55,791 --> 00:44:56,791
Ding-dong,
801
00:44:56,875 --> 00:44:59,750
rumahnya terbuka!
802
00:44:59,833 --> 00:45:02,500
Belilah.
803
00:45:02,583 --> 00:45:04,958
Seperti tikus menggigit ujung perangkap,
804
00:45:05,416 --> 00:45:07,958
orang-orang penuh harap ini akan terjebak
805
00:45:08,041 --> 00:45:10,000
dalam perang Keluarga Willoughby.
806
00:45:14,125 --> 00:45:15,583
Panas.
807
00:45:27,041 --> 00:45:27,958
Sangat indah...
808
00:45:58,375 --> 00:46:02,458
DIJUAL
TERJUAL
809
00:46:04,208 --> 00:46:06,208
- Tidak!
- Api!
810
00:46:09,083 --> 00:46:10,041
- Hei.
- Hei.
811
00:46:15,000 --> 00:46:16,041
- Ya.
- Tolong?
812
00:46:17,791 --> 00:46:18,916
Tinjauan rumah terburuk.
813
00:46:19,875 --> 00:46:20,750
Sial.
814
00:46:22,166 --> 00:46:23,791
- Kerja bagus, Willoughby.
- Ya!
815
00:46:23,875 --> 00:46:27,375
Hari ini, kita menyelamatkan rumah kita.
816
00:46:29,875 --> 00:46:31,125
KLAKSON JIKA CINTA KELUARGA
817
00:46:31,208 --> 00:46:32,125
Sempurna.
818
00:46:32,208 --> 00:46:35,083
Walau Willoughby mempertahankan
rumah mereka dengan berani...
819
00:46:35,166 --> 00:46:37,625
- Mau ke mana?
- ...mereka bukan tandingan untuk ini...
820
00:46:37,708 --> 00:46:38,916
Selamat datang.
821
00:46:39,333 --> 00:46:40,625
Lewat sini.
822
00:46:40,708 --> 00:46:42,916
Lihatlah rumah itu!
823
00:46:47,250 --> 00:46:48,916
...keluarga sempurna.
824
00:46:49,000 --> 00:46:52,958
- Keluarga sempurna
- Ini yang selalu kita impikan.
825
00:46:53,458 --> 00:46:55,041
Tampak seperti rumah, Sayang.
826
00:46:55,125 --> 00:46:58,583
- Rumah!
- Mengerikan. Pergi.
827
00:46:59,625 --> 00:47:01,416
Ada ruang untuk bunga mawarku.
828
00:47:01,500 --> 00:47:03,916
- Bunga mawar!
- Kakak, aku sangat menyayangimu.
829
00:47:04,000 --> 00:47:06,166
- Aku sangat menyayangimu, Adik.
- Cinta!
830
00:47:06,250 --> 00:47:08,625
- Kami juga sayang kalian.
- Kami juga sayang kalian.
831
00:47:11,750 --> 00:47:13,333
Aku merasakan sengatan...
832
00:47:13,416 --> 00:47:16,291
- Kegembiraan!
- Domestik!
833
00:47:16,833 --> 00:47:20,541
- Rumah ini bagus sekali!
- Bagus sekali!
834
00:47:20,625 --> 00:47:23,125
Kita bisa memajang foto keluarga di sana.
835
00:47:23,208 --> 00:47:25,583
- Foto-foto!
- Kita bisa bahagia di sini.
836
00:47:30,333 --> 00:47:32,666
Kita pasti membeli rumah ini.
837
00:47:32,750 --> 00:47:34,375
- Beli rumah ini
- Kita akan hebat.
838
00:47:34,458 --> 00:47:35,708
Tapi mereka sempurna.
839
00:47:35,791 --> 00:47:36,708
Ayo.
840
00:47:37,416 --> 00:47:39,750
Ini seperti Pembantaian Willoughby
tahun 1775!
841
00:47:40,750 --> 00:47:42,291
Penyusup!
842
00:47:45,250 --> 00:47:46,500
Ini berhantu!
843
00:47:48,583 --> 00:47:49,833
Aku mencintaimu!
844
00:47:56,708 --> 00:47:58,916
Ada yang menakuti keluarga sempurna?
845
00:47:59,000 --> 00:48:01,041
- Mengerikan.
- Pasti monster.
846
00:48:17,375 --> 00:48:20,041
- Kita hanya akan melihat saja.
- Jane! Tidak!
847
00:48:24,666 --> 00:48:26,500
Apa yang terjadi pada perpustakaan kita?
848
00:48:28,291 --> 00:48:30,041
- Aku takut.
- Pasti takut.
849
00:48:30,416 --> 00:48:31,833
Apa-apaan?
850
00:48:39,416 --> 00:48:41,791
Aku monster Willoughby!
851
00:48:42,083 --> 00:48:45,958
Masuk ke rumahku, dan aku akan berpesta!
852
00:48:46,041 --> 00:48:47,583
Makan salah satu dari Barnaby!
853
00:48:47,666 --> 00:48:48,875
- Zig-zag.
- Zig-zag.
854
00:48:48,958 --> 00:48:54,791
Tinggalkan tempat ini, dan kau bebas,
kecuali kau Willoughby!
855
00:48:54,875 --> 00:48:56,875
- Zig-zag.
- Zig-zag. Tak berhasil.
856
00:48:58,125 --> 00:48:59,750
Aku seorang Willoughby.
857
00:49:00,291 --> 00:49:01,791
Begitukah?
858
00:49:02,250 --> 00:49:05,458
Maka kurasa kita tak ada masalah...
859
00:49:05,916 --> 00:49:07,375
Bocah Kurus.
860
00:49:07,458 --> 00:49:08,500
Pengasuh?
861
00:49:08,875 --> 00:49:12,375
Di sini untuk melayani anak-anak kecil.
862
00:49:13,208 --> 00:49:14,958
Aku tahu kau baik.
863
00:49:15,041 --> 00:49:17,458
- Lengan karet.
- Tapi aku mengurungmu di kamarmu.
864
00:49:17,541 --> 00:49:18,916
Ayolah, Tim.
865
00:49:19,000 --> 00:49:21,333
Semua pengasuh tahu cara membuka kunci.
866
00:49:21,958 --> 00:49:24,541
Aku membangun ini semalaman
karena aku ingin membantu.
867
00:49:24,625 --> 00:49:26,458
Membantu siapa? Orang tua kami?
868
00:49:26,541 --> 00:49:27,833
Kita tak bisa memercayainya.
869
00:49:27,916 --> 00:49:29,625
Kau ingat ini, Pengasuh?
870
00:49:29,875 --> 00:49:31,458
"Anak-anak,
871
00:49:31,541 --> 00:49:33,583
aku akan mengurus mereka."
872
00:49:34,458 --> 00:49:38,208
Kenapa kau bertingkah jahat?
Dengarkan suaraku, ya?
873
00:49:38,541 --> 00:49:42,500
"Anak-anak, biarkan aku mengurus mereka."
874
00:49:43,458 --> 00:49:46,375
Saat kau mengatakannya seperti itu,
aku ingin diurus.
875
00:49:46,791 --> 00:49:49,375
Tim, aku mungkin bekerja
untuk orang tuamu,
876
00:49:49,458 --> 00:49:52,916
tapi tugasku adalah menjaga kalian.
877
00:49:53,875 --> 00:49:56,458
Seharusnya aku bilang
mereka akan menjual rumahnya.
878
00:49:56,541 --> 00:49:57,416
Maafkan aku,
879
00:49:58,083 --> 00:50:01,375
tapi aku tak tega
menghancurkan hati kalian yang aneh.
880
00:50:02,500 --> 00:50:05,875
- Terima kasih, Pengasuh.
- Kapan pun, Teman Kecil.
881
00:50:05,958 --> 00:50:07,416
- Ingin peluk Pengasuh.
- Peluk.
882
00:50:07,500 --> 00:50:09,250
Masuk ke sini, kepala jamur kecil.
883
00:50:09,333 --> 00:50:11,541
- Peluk kami.
- Dengan keenam lengan.
884
00:50:15,166 --> 00:50:17,250
Tim, kau baik-baik saja?
885
00:50:19,250 --> 00:50:20,166
Terima kasih.
886
00:50:26,000 --> 00:50:27,833
Bocah Kurus.
887
00:50:30,708 --> 00:50:31,583
Apa?
888
00:50:32,041 --> 00:50:34,250
Layanan Anak Yatim tiba di tempat.
889
00:50:34,333 --> 00:50:36,583
- Unit empat, tutup gerbang.
- Layanan Anak Yatim?
890
00:50:36,666 --> 00:50:39,458
- Kita harus pergi!
- Tak ada anak-anak masuk atau keluar.
891
00:50:40,083 --> 00:50:41,791
Cepat. Tetap bersamaku. Ayo.
892
00:50:41,875 --> 00:50:42,708
Kita mau ke mana?
893
00:50:42,791 --> 00:50:43,791
Pintu belakang.
894
00:50:43,875 --> 00:50:44,791
Tidak. Ikuti aku.
895
00:50:44,875 --> 00:50:46,541
- Ayo.
- Pengasuh, apa yang terjadi?
896
00:50:47,666 --> 00:50:49,875
Tak apa-apa. Tetap bersama.
Ayo. Jangan panik.
897
00:50:59,083 --> 00:51:03,750
Kami punya alasan untuk percaya
pengasuh yang buruk menyembunyikan yatim.
898
00:51:03,833 --> 00:51:05,458
- Anak yatim?
- Sebagai Willoughby,
899
00:51:05,541 --> 00:51:08,083
aku meminta kalian
meninggalkan rumah kami.
900
00:51:08,166 --> 00:51:10,708
- Kau anak yatim itu.
- Ya.
901
00:51:10,791 --> 00:51:14,083
Tidak, mereka punya orang tua.
Jangan ganggu mereka.
902
00:51:14,166 --> 00:51:15,083
Linda?
903
00:51:16,541 --> 00:51:17,708
Apa itu kau?
904
00:51:18,541 --> 00:51:19,750
- Ya.
- Linda?
905
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
Tapi aku pengasuh sekarang.
906
00:51:22,291 --> 00:51:24,916
Apa kau memakai tisu toilet lagi?
907
00:51:25,000 --> 00:51:26,875
Ya, benar, tapi...
908
00:51:26,958 --> 00:51:29,041
Kau tampak konyol.
909
00:51:29,125 --> 00:51:30,583
Ini kostum. Aku...
910
00:51:30,666 --> 00:51:32,791
Anak yatim selalu menjadi anak yatim.
911
00:51:33,958 --> 00:51:35,750
Pengasuh, kau anak yatim?
912
00:51:35,833 --> 00:51:38,625
Tidak. Maksudku, dulu. Aku...
913
00:51:40,083 --> 00:51:41,083
Benar.
914
00:51:41,166 --> 00:51:44,583
Kami berusaha mencarikannya rumah,
tapi tak ada yang menginginkannya.
915
00:51:44,666 --> 00:51:46,708
Itu tak benar. Kami menginginkannya.
916
00:51:46,791 --> 00:51:48,750
Lihat? Mereka menginginkanku.
917
00:51:48,833 --> 00:51:50,166
Linda.
918
00:51:50,875 --> 00:51:53,291
Aku mau melaporkan pengasuh yang buruk.
919
00:51:53,875 --> 00:51:55,666
Kami tak menginginkannya.
920
00:51:56,291 --> 00:51:57,250
Tim?
921
00:51:57,333 --> 00:51:59,916
- Itu kau? Suaramu?
- Tim.
922
00:52:00,000 --> 00:52:01,541
- Teganya kau.
- Tidak.
923
00:52:01,625 --> 00:52:05,750
Anak-anak bisa sangat kejam.
924
00:52:05,833 --> 00:52:07,500
- Aku tak bermaksud...
- Ya.
925
00:52:07,583 --> 00:52:09,458
Aku hanya ingin jadi pengasuh yang baik.
926
00:52:09,541 --> 00:52:10,625
Tapi kau...
927
00:52:10,708 --> 00:52:12,250
Tak lagi dibutuhkan.
928
00:52:13,875 --> 00:52:16,208
- Tidak, kau dibutuhkan.
- Pergi, Linda,
929
00:52:16,291 --> 00:52:18,666
sebelum anak-anak ini lebih menyakitimu.
930
00:52:20,166 --> 00:52:22,416
Pengasuh, jangan! Kumohon!
931
00:52:25,375 --> 00:52:26,208
Jane...
932
00:52:27,250 --> 00:52:28,666
Kau yang melakukan ini.
933
00:52:28,750 --> 00:52:30,125
Aku tak bermaksud...
934
00:52:30,208 --> 00:52:32,958
Kau berbohong soal Pengasuh,
membuatku menyingkirkan Ruth.
935
00:52:33,041 --> 00:52:35,791
- Itu orang tua kita.
- Selalu memerintahku.
936
00:52:35,875 --> 00:52:38,458
- Jane...
- Dasar kejam, tak berkumis,
937
00:52:38,541 --> 00:52:42,041
- bercelana pendek...
- Anak yang bertengkar harus dipisahkan...
938
00:52:42,125 --> 00:52:43,041
Kau tak bisa!
939
00:52:43,375 --> 00:52:45,125
- ...demi kebaikan kalian.
- Tidak!
940
00:52:48,875 --> 00:52:52,041
Kalian akan mengadopsi
pengalaman masa kecil standar.
941
00:52:52,125 --> 00:52:55,208
Rumah akan dialokasikan,
sekolah akan ditetapkan.
942
00:52:55,291 --> 00:52:58,000
Sampai orang tua kandung kalian kembali,
943
00:52:58,083 --> 00:53:00,583
kalian anak yatim secara resmi.
944
00:53:00,666 --> 00:53:01,500
Tidak.
945
00:53:01,583 --> 00:53:03,250
Semoga masa kecilmu menyenangkan.
946
00:53:03,333 --> 00:53:06,000
Berhenti! Aku tak mau pergi!
947
00:53:06,083 --> 00:53:06,916
Tolong!
948
00:53:07,500 --> 00:53:09,625
Aku tak mau pergi. Keluarkan aku!
949
00:53:09,708 --> 00:53:11,250
- Tim?
- Jane?
950
00:53:11,333 --> 00:53:12,708
Kau tak bisa lakukan ini.
951
00:53:12,791 --> 00:53:14,666
Baik, semua anak telah diambil dan aman.
952
00:53:14,750 --> 00:53:16,250
- Tidak.
- Kerja bagus, Tim.
953
00:53:20,750 --> 00:53:22,000
Anak-anak malang.
954
00:53:22,583 --> 00:53:26,458
Sendirian, terpisah, tersesat.
955
00:53:29,625 --> 00:53:31,083
Seperti aku, sungguh.
956
00:53:33,041 --> 00:53:35,333
Kedua Barnaby dirawat di rumah modern.
957
00:53:36,000 --> 00:53:40,583
Terhubung ke Internet,
otak kecil mereka dibanjiri dengan...
958
00:53:41,208 --> 00:53:42,625
Kau pernah gunakan Internet.
959
00:53:47,500 --> 00:53:50,583
Orang tua asuh Jane percaya
kekuatan penyembuhan musik...
960
00:53:51,583 --> 00:53:53,125
Kau baik-baik saja, Nak?
961
00:53:55,000 --> 00:53:56,833
...tapi lagu Jane sudah hilang.
962
00:53:58,500 --> 00:54:00,458
Pengandaiannya, tak ada lagi.
963
00:54:01,333 --> 00:54:03,166
AROMA KUCING BARU
964
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
Tim menolak perubahan, melarikan diri
dari keluarga yang bermaksud baik
965
00:54:06,708 --> 00:54:08,125
seperti Keluarga Wilson,
966
00:54:08,791 --> 00:54:09,833
Keluarga Walter,
967
00:54:10,708 --> 00:54:11,958
Keluarga Waddington.
968
00:54:13,875 --> 00:54:16,791
Dia ingin kehidupan
Willoughby kunonya kembali.
969
00:54:16,875 --> 00:54:18,500
DIJUAL
TERJUAL
970
00:54:18,583 --> 00:54:19,541
Terjual?
971
00:54:23,041 --> 00:54:25,791
Tidak!
972
00:54:27,500 --> 00:54:28,875
Tapi itu sudah hilang.
973
00:54:33,166 --> 00:54:35,333
Tak ada rumah, tak ada keluarga.
974
00:54:35,958 --> 00:54:37,583
Seseorang harus menjaganya.
975
00:54:38,166 --> 00:54:40,458
Ini unit tiga. Kami menemukannya.
976
00:54:41,000 --> 00:54:42,916
Sulit berada di kota.
977
00:54:44,125 --> 00:54:47,250
Kadang kau kucingnya,
dan terkadang kau tikusnya.
978
00:54:48,208 --> 00:54:49,458
Setidaknya dia punya kotak.
979
00:54:55,583 --> 00:54:59,041
Baik, agak gelap, tapi kau tahu.
980
00:55:01,750 --> 00:55:03,916
{\an8}Pengasuh yang malang
merasa murung dan pergi.
981
00:55:04,333 --> 00:55:07,541
Jauh dari masa lalunya.
Tak pernah melihat ke belakang.
982
00:55:09,041 --> 00:55:11,791
Tentu saja,
ini bukan salah siapa pun, sungguh.
983
00:55:15,750 --> 00:55:17,916
Baik, aku akan menghentikan busnya.
984
00:55:24,458 --> 00:55:25,541
Sekarang puas?
985
00:55:27,833 --> 00:55:30,000
Biarkan aku turun!
986
00:55:32,250 --> 00:55:34,250
Apa-apaan?
987
00:55:42,958 --> 00:55:45,666
Ini bagus, bukan? Menarik.
988
00:55:45,750 --> 00:55:48,083
LAYANAN ANAK YATIM
KAMI MEMPERBAIKI KESALAHAN ANDA
989
00:55:51,958 --> 00:55:53,291
Waktunya makan gandum.
990
00:55:56,791 --> 00:55:58,000
Tidak lapar.
991
00:56:01,375 --> 00:56:04,250
Kurasa kau lapar, Bocah Kurus.
992
00:56:04,625 --> 00:56:05,458
Apa?
993
00:56:05,916 --> 00:56:08,458
Lapar akan kebebasan.
994
00:56:09,000 --> 00:56:09,916
Pengasuh?
995
00:56:10,000 --> 00:56:11,166
Panggil aku Phil.
996
00:56:11,250 --> 00:56:12,666
Masuk ke troli gandum.
997
00:56:13,083 --> 00:56:14,125
Aku akan membebaskanmu.
998
00:56:15,250 --> 00:56:18,208
Aku tak pantas kau bantu kabur.
999
00:56:19,750 --> 00:56:21,125
Tinggalkan aku, Phil...
1000
00:56:21,666 --> 00:56:23,625
untuk menebus kesalahanku.
1001
00:56:26,833 --> 00:56:28,666
Pesta mengasihani diri, ya?
1002
00:56:29,375 --> 00:56:31,083
Kurasa aku tak diundang.
1003
00:56:33,541 --> 00:56:35,208
Tentu, kau mengacau.
1004
00:56:36,916 --> 00:56:38,000
Aku juga mengacau.
1005
00:56:39,083 --> 00:56:41,000
Aku meninggalkan kalian di sana.
1006
00:56:41,333 --> 00:56:42,500
Aku kabur.
1007
00:56:43,916 --> 00:56:45,250
Tapi aku kembali...
1008
00:56:45,833 --> 00:56:48,666
dan aku tak akan pergi
tanpa seorang Willoughby.
1009
00:56:49,875 --> 00:56:51,708
Aku ini bukan Willoughby.
1010
00:56:54,000 --> 00:56:58,458
Aku hanya ingin menjadi Willoughby hebat
dengan keluarga yang hebat.
1011
00:57:00,000 --> 00:57:02,250
- Hei!
- Maksudmu Jane tak hebat?
1012
00:57:02,333 --> 00:57:04,416
- Tidak.
- Barnaby A tak hebat?
1013
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
- Tidak...
- Barnaby B tak hebat?
1014
00:57:06,208 --> 00:57:09,083
- Kau tak hebat?
- Baik, aku mengerti. Hentikan!
1015
00:57:10,583 --> 00:57:13,375
Dengar, Bocah Kurus, kau punya keluarga.
1016
00:57:14,541 --> 00:57:15,791
Mereka membutuhkanmu.
1017
00:57:16,500 --> 00:57:17,958
Kau butuh mereka.
1018
00:57:20,916 --> 00:57:22,500
Pelindung kepalaku.
1019
00:57:24,000 --> 00:57:28,041
Ayo segera pergi
dan lakukan sesuatu yang hebat, Kawan.
1020
00:57:30,375 --> 00:57:32,833
Ayo kita pergi, Kawan.
1021
00:57:39,250 --> 00:57:41,958
Aku mengagumi kekejamanmu, tapi ini gila.
1022
00:57:42,750 --> 00:57:43,583
Hampir sampai.
1023
00:57:45,125 --> 00:57:46,083
Maksudku...
1024
00:57:49,333 --> 00:57:51,583
hanya membawa gandum jalan-jalan.
1025
00:57:51,666 --> 00:57:53,666
Gandum sangat suka berjalan.
1026
00:57:53,958 --> 00:57:55,208
Ayo, Gandum.
1027
00:57:56,083 --> 00:57:58,291
Apa ada anak yatim di troli itu...
1028
00:58:00,375 --> 00:58:01,375
Phil?
1029
00:58:01,875 --> 00:58:05,208
Astaga. Anak yatim di dalam troli?
Aku tak pernah dengar hal semacam itu.
1030
00:58:05,291 --> 00:58:07,333
Itu tak masuk akal.
1031
00:58:08,208 --> 00:58:09,375
Tidak, jangan sentuh itu.
1032
00:58:09,458 --> 00:58:11,000
Jangan lihat ke sana.
1033
00:58:11,083 --> 00:58:12,958
Astaga! Punggungku!
1034
00:58:13,041 --> 00:58:14,083
Beraninya kau.
1035
00:58:15,250 --> 00:58:17,708
Kau pikir gandum tumbuh di ladang, Phil?
1036
00:58:18,833 --> 00:58:21,166
Kau tahu berapa lama
kita harus merendam gandum ini
1037
00:58:21,250 --> 00:58:23,625
hingga cukup lunak
agar anak kecil tak tersedak?
1038
00:58:23,708 --> 00:58:25,833
Kode biru! Dia bukan Phil sungguhan!
1039
00:58:25,916 --> 00:58:26,916
Itu Linda.
1040
00:58:27,416 --> 00:58:29,375
Berhenti di sana, Phil palsu!
1041
00:58:29,458 --> 00:58:30,541
- Pengasuh!
- Tim?
1042
00:58:32,458 --> 00:58:33,833
Dia mencuri anak yatim.
1043
00:58:33,916 --> 00:58:37,375
- Dia bukan anak yatim.
- Dia bukan Linda.
1044
00:58:37,458 --> 00:58:38,375
Aku Phil.
1045
00:58:38,458 --> 00:58:39,875
- Rasakan ini!
- Rasakan ini!
1046
00:58:40,958 --> 00:58:42,250
LAYANAN ANAK YATIM
1047
00:58:43,458 --> 00:58:44,291
Itu dia!
1048
00:58:44,625 --> 00:58:46,583
Dia kabur. Hentikan Linda itu!
1049
00:58:49,500 --> 00:58:50,916
Aku tahu mobil Phil bagus.
1050
00:58:56,583 --> 00:58:58,333
Pengasuh, gerbangnya!
1051
00:58:58,416 --> 00:59:00,583
Gerbang! Phil tak takut.
1052
00:59:07,666 --> 00:59:10,250
Kami punya kisah orang-orang
dalam konteks yang berbeda...
1053
00:59:10,333 --> 00:59:12,791
Senang melihat Linda mengambil inisiatif.
1054
00:59:12,875 --> 00:59:14,833
...dan bangunkan yang lain. Tetap di sini.
1055
00:59:27,166 --> 00:59:31,041
{\an8}Malam ini, seorang bocah kurus
kabur dari penjara anak-anak.
1056
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
Perburuannya...
1057
00:59:34,208 --> 00:59:35,833
Tim dalam kesulitan.
1058
00:59:35,916 --> 00:59:38,000
Barnabys, aku butuh bantuan kalian.
1059
00:59:38,333 --> 00:59:39,875
- Baik, Tim.
- Tentu, Tim.
1060
00:59:39,958 --> 00:59:40,791
Ayo pergi.
1061
00:59:45,000 --> 00:59:46,291
- Tidak.
- Tidak?
1062
00:59:46,375 --> 00:59:49,000
- Apa maksudmu? Kita harus bergegas.
- Tak usah bergegas.
1063
00:59:49,083 --> 00:59:50,958
Kita punya drumnya, Sayang.
1064
00:59:52,416 --> 00:59:53,500
Jane, tolonglah.
1065
00:59:53,583 --> 00:59:55,875
Kami bukan Willoughby tanpa pengandaianmu.
1066
00:59:58,625 --> 00:59:59,458
Bagaimana jika...
1067
01:00:00,416 --> 01:00:01,250
aku bilang...
1068
01:00:02,375 --> 01:00:03,541
aku...
1069
01:00:04,375 --> 01:00:05,208
minta maaf?
1070
01:00:07,000 --> 01:00:08,750
Bagaimana jika kau melakukannya?
1071
01:00:08,833 --> 01:00:10,333
Bagaimana jika kau terima maafku?
1072
01:00:10,416 --> 01:00:13,166
Bagaimana jika kau berhenti mengaturku?
1073
01:00:13,583 --> 01:00:17,250
Bagaimana jika berhenti membuatku terkena
masalah dan dikurung di gudang batu bara
1074
01:00:17,333 --> 01:00:19,625
sementara kau main dengan yatim
dan makan meatloaf?
1075
01:00:21,208 --> 01:00:23,416
- Aku terima permintaan maafmu.
- Apa?
1076
01:00:23,500 --> 01:00:24,958
Tim bilang dia menyesal
1077
01:00:25,041 --> 01:00:26,375
Karena dia salah
1078
01:00:26,458 --> 01:00:28,708
Tentang semua yang akan kutulis di sini...
1079
01:00:28,791 --> 01:00:30,333
Layanan Anak Yatim. Buka pintunya.
1080
01:00:30,916 --> 01:00:31,916
Kita harus pergi.
1081
01:00:33,083 --> 01:00:35,708
- Ada yang bisa kubantu?
- Kami mencari anak hilang.
1082
01:00:36,375 --> 01:00:38,083
Mereka sudah ditemukan, Tuan.
1083
01:00:39,791 --> 01:00:40,625
Sampai jumpa.
1084
01:00:44,625 --> 01:00:47,791
Selama mereka pikir kalian yatim,
mereka tak akan pernah menyerah.
1085
01:00:49,291 --> 01:00:51,250
Hanya ada satu jalan keluar.
1086
01:00:51,333 --> 01:00:53,083
Kalian tak akan suka, tapi...
1087
01:00:53,791 --> 01:00:56,416
bagaimana jika kita mendapatkan
orang tua kita kembali?
1088
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
- Apa?
- Orang tua?
1089
01:01:00,708 --> 01:01:04,750
- Pengasuh, tolong fokus mengemudi.
- Maaf, kalian punya orang tua yang buruk.
1090
01:01:04,833 --> 01:01:06,500
Ya, aku tahu mereka keji,
1091
01:01:07,000 --> 01:01:09,083
tapi hanya mereka yang kita miliki.
1092
01:01:09,333 --> 01:01:11,666
Wanita Layanan Anak Yatim Piatu berkata
1093
01:01:11,750 --> 01:01:13,958
jika orang tua kandung kita kembali,
1094
01:01:14,291 --> 01:01:15,791
kita bisa tetap bersama.
1095
01:01:16,666 --> 01:01:18,666
Kita harus membuat mereka kembali.
1096
01:01:19,750 --> 01:01:21,916
Kita tahu tujuan mereka.
1097
01:01:22,666 --> 01:01:24,500
Svetzerland.
1098
01:01:24,583 --> 01:01:28,333
- "Dia yang naik..."
- "Tidak bisa turun."
1099
01:01:35,333 --> 01:01:36,333
Hati-hati...
1100
01:01:37,666 --> 01:01:40,500
Bukankah topi runcing ini bagus sekali,
Sayang?
1101
01:01:40,583 --> 01:01:45,958
Piton itu menambahkan kekuatan
pada kaki gagahmu.
1102
01:01:47,166 --> 01:01:49,083
- Menuju petualangan!
- Menuju petualangan!
1103
01:01:50,375 --> 01:01:52,916
Bagaimana mereka bisa memiliki
anak-anak pintar?
1104
01:01:53,000 --> 01:01:55,416
Ini proses Darwinisme, bukan?
1105
01:02:06,375 --> 01:02:08,208
Kita sungguh harus menyelamatkan mereka?
1106
01:02:13,500 --> 01:02:14,458
Willoughby?
1107
01:02:14,541 --> 01:02:16,000
Aku suka pabrikmu.
1108
01:02:16,083 --> 01:02:17,750
Aku butuh pabrikmu.
1109
01:02:17,833 --> 01:02:19,500
Berikan pabrikmu padaku!
1110
01:02:19,583 --> 01:02:21,750
Malam ini.
1111
01:02:22,458 --> 01:02:23,541
Hai, Mel.
1112
01:02:23,625 --> 01:02:26,375
Kami harus membuat sesuatu
untuk membawa kami ke Svetzerland.
1113
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
Baiklah.
1114
01:02:38,791 --> 01:02:40,458
- Rencana A.
- Rencana B.
1115
01:02:40,541 --> 01:02:41,750
- Lakukan.
- Lakukan.
1116
01:03:46,125 --> 01:03:48,333
Itu yang aku sebut balon udara.
1117
01:03:48,416 --> 01:03:50,083
Kerja bagus, Barnabys.
1118
01:03:50,166 --> 01:03:52,208
- Balon udara bagus.
- Balon udara enak.
1119
01:03:52,291 --> 01:03:53,833
Menuju Svetzerland!
1120
01:03:55,708 --> 01:03:57,000
Pelan-pelan, Ruthy.
1121
01:03:57,458 --> 01:04:00,416
Anak-anak, buang air kecil.
Aku akan ambil gandum.
1122
01:04:00,500 --> 01:04:01,666
Ya, gandum.
1123
01:04:02,416 --> 01:04:04,708
Lihat ini. Ruthy ingin membantu.
1124
01:04:08,708 --> 01:04:10,041
Itu hampir seperti...
1125
01:04:10,458 --> 01:04:11,916
Mereka keluarga.
1126
01:04:14,208 --> 01:04:16,750
Memulai rute menuju Svetzerland.
1127
01:04:20,375 --> 01:04:23,500
Svetzerland.
Kau akan senang di sana, Ruthy.
1128
01:04:23,583 --> 01:04:27,500
Negeri cokelat, keju, dan pisau.
1129
01:04:29,375 --> 01:04:30,208
Apa?
1130
01:04:31,375 --> 01:04:33,875
Tim!
1131
01:04:45,833 --> 01:04:49,708
Menurutmu Pengasuh akan marah kita membawa
kabur balon udara, dan mencuri ponselnya?
1132
01:04:49,791 --> 01:04:50,666
Serta tas.
1133
01:04:50,750 --> 01:04:53,750
Dia pasti marah,
tapi kita menjadikan diri kita yatim,
1134
01:04:53,833 --> 01:04:56,250
dan tak menjadi yatim atas usaha sendiri.
1135
01:04:59,791 --> 01:05:01,291
Aku hidup!
1136
01:05:01,708 --> 01:05:04,625
Akhirnya aku hidup!
1137
01:05:04,708 --> 01:05:05,583
Lihatlah.
1138
01:05:08,333 --> 01:05:11,625
Saat Willoughby terbang ke timur
menuju matahari terbit,
1139
01:05:11,708 --> 01:05:14,333
aku turut serta di dalam kerucut ini.
1140
01:05:14,750 --> 01:05:16,833
Sudah kubilang
kisah ini akan menyenangkan.
1141
01:05:16,916 --> 01:05:18,958
Akankah mereka bertemu orang tua
tepat waktu?
1142
01:05:19,041 --> 01:05:20,708
Entah. Aku di dalam kerucut.
1143
01:05:20,791 --> 01:05:23,666
{\an8}PUNCAK TAK TERDAKI
1144
01:05:26,166 --> 01:05:28,666
Kata mereka, Puncak Tak Terdaki.
1145
01:05:28,750 --> 01:05:33,125
Tak sebanding dengan gundukan cinta
yang telah kita daki, Ibu Sayang.
1146
01:05:33,208 --> 01:05:34,625
Ayah,
1147
01:05:35,000 --> 01:05:36,833
bawa aku ke puncak.
1148
01:05:36,916 --> 01:05:38,750
Apa yang kalian lakukan, Bodoh?
1149
01:05:40,666 --> 01:05:43,416
- Ibu, Sayang!
- Berhenti bernyanyi yodel!
1150
01:05:50,083 --> 01:05:52,000
Lihat, salju.
1151
01:05:52,083 --> 01:05:53,666
SVETZERLAND
1152
01:05:54,583 --> 01:05:55,916
Isi dia, Kawan.
1153
01:05:56,916 --> 01:05:58,666
- Gula di pipa.
- Di tangki bensin.
1154
01:05:58,750 --> 01:05:59,583
Selamat pagi.
1155
01:05:59,666 --> 01:06:03,166
Kami akan menghentikan orang tua kami
untuk bunuh diri. Dah.
1156
01:06:11,666 --> 01:06:14,416
Ya, keren.
1157
01:06:16,208 --> 01:06:17,708
Teruskan, Sayang.
1158
01:06:17,791 --> 01:06:19,083
BERHENTI! TAK BISA DIDAKI!
1159
01:06:19,166 --> 01:06:20,708
Jauh lebih baik daripada berjalan.
1160
01:06:32,875 --> 01:06:34,416
Barnaby...
1161
01:07:24,375 --> 01:07:29,458
Aku tak percaya
aku bisa merasakan hidungku.
1162
01:07:29,541 --> 01:07:32,458
Tidak. Kita kehabisan benang rajut.
1163
01:07:34,250 --> 01:07:37,041
Aku tak bisa merajut.
1164
01:07:37,125 --> 01:07:42,291
- Ibu, Sayang.
- Ayah, kita membuat kesalahan besar.
1165
01:07:48,541 --> 01:07:52,416
Kita harus kembali ke rumah.
1166
01:07:53,875 --> 01:07:56,708
Ibu, kau adalah rumahku.
1167
01:08:08,250 --> 01:08:10,333
Anda telah tiba di tujuan.
1168
01:08:14,333 --> 01:08:15,291
Itu dia.
1169
01:08:27,041 --> 01:08:29,750
- Mereka bisa di mana saja...
- Di sana! Lihat!
1170
01:08:30,666 --> 01:08:33,833
Kurasa orang tua kita
ada kaitannya dengan itu.
1171
01:08:33,916 --> 01:08:35,416
Mereka membuat kekacauan.
1172
01:08:35,500 --> 01:08:38,458
- Ada sesuatu di luar.
- Pasti ada sesuatu di luar.
1173
01:08:45,458 --> 01:08:46,875
Lihatlah.
1174
01:08:48,333 --> 01:08:51,000
Merah Willoughby, serabut manusia,
1175
01:08:51,083 --> 01:08:52,416
sehalus sutra,
1176
01:08:53,000 --> 01:08:54,541
tardigrada ayah.
1177
01:08:54,625 --> 01:08:56,166
Aku tak bisa merajut!
1178
01:08:56,250 --> 01:08:57,833
Benang rajut Ibu!
1179
01:08:59,541 --> 01:09:01,416
- Ya!
- Kita menemukan mereka!
1180
01:09:10,125 --> 01:09:11,833
Ikuti benang rajut itu!
1181
01:09:12,541 --> 01:09:14,250
Pegangan, Willoughby!
1182
01:09:15,291 --> 01:09:16,916
Aku tak bisa lihat apa-apa.
1183
01:09:20,208 --> 01:09:21,500
Tak ada visibilitas.
1184
01:09:22,666 --> 01:09:24,333
Es bertemu denganmu.
1185
01:09:25,125 --> 01:09:27,041
Permainan kata yang bagus, Jane.
1186
01:09:27,791 --> 01:09:29,541
Tidak! Kita kehilangan daya.
1187
01:09:34,375 --> 01:09:35,750
Barnabys, apa yang terjadi?
1188
01:09:35,833 --> 01:09:38,208
- Ketinggian. Teruskan.
- Perlu lebih banyak pelangi.
1189
01:09:45,083 --> 01:09:47,000
Lebih cepat, Anak-anak!
1190
01:09:47,083 --> 01:09:51,208
- Pelangi.
- Pelangi.
1191
01:09:51,291 --> 01:09:52,833
- Pelangi.
- Pelangi.
1192
01:09:54,375 --> 01:09:55,583
- Injak gasnya!
- Pelangi.
1193
01:09:55,666 --> 01:09:56,916
- Pelangi.
- Pelangi.
1194
01:09:57,000 --> 01:10:01,666
Pelangi.
1195
01:10:09,458 --> 01:10:12,916
Tak bisa didaki,
tapi bukan tak bisa diterbangi.
1196
01:10:17,708 --> 01:10:18,833
Lihat!
1197
01:10:20,166 --> 01:10:22,083
Benang rajutnya mengarah ke...
1198
01:10:24,708 --> 01:10:25,875
Tidak.
1199
01:10:25,958 --> 01:10:28,750
Ini seperti lahan permakaman.
1200
01:10:35,583 --> 01:10:36,666
Cepat!
1201
01:10:43,833 --> 01:10:45,083
Mereka pasti di sini.
1202
01:10:46,583 --> 01:10:47,416
Berpencar!
1203
01:10:47,500 --> 01:10:48,500
- Pencar.
- Pencar.
1204
01:10:51,166 --> 01:10:52,125
Pohon.
1205
01:10:53,083 --> 01:10:55,208
- Pohon.
- Di sini pohon juga.
1206
01:10:55,291 --> 01:10:57,958
- Pohon lainnya.
- Tak ada tanda-tanda mereka.
1207
01:11:03,583 --> 01:11:06,333
Ini mustahil!
1208
01:11:07,458 --> 01:11:10,375
Kita semua akan membeku
jika tak menemukan mereka.
1209
01:11:13,166 --> 01:11:14,083
Aku dengar sesuatu.
1210
01:11:14,166 --> 01:11:17,000
- Aku juga. Dengar sesuatu.
- Apakah "sesuatu" atau "hal"?
1211
01:11:21,458 --> 01:11:24,583
Itu "sesuatu" dan "hal"! Ayo!
1212
01:11:30,750 --> 01:11:31,666
Bukan pohon.
1213
01:11:31,750 --> 01:11:32,791
Itu orang tua!
1214
01:11:33,375 --> 01:11:35,166
Ciuman mereka, masih hangat.
1215
01:11:35,250 --> 01:11:36,625
Pemanas! Api!
1216
01:11:58,000 --> 01:11:59,500
Ayolah.
1217
01:12:02,708 --> 01:12:03,625
Ya!
1218
01:12:04,875 --> 01:12:05,833
Kita punya orang tua.
1219
01:12:05,916 --> 01:12:07,625
- Seorang ibu.
- Serta seorang ayah.
1220
01:12:07,708 --> 01:12:09,125
Anak-anak?
1221
01:12:09,875 --> 01:12:12,083
Ayah Sayang, apa kita di rumah?
1222
01:12:12,166 --> 01:12:14,333
Tidak, Sayang.
1223
01:12:14,666 --> 01:12:16,708
Di sebuah puncak.
1224
01:12:16,791 --> 01:12:19,000
Kami datang menyelamatkan kalian.
1225
01:12:19,083 --> 01:12:20,375
Menyelamatkan?
1226
01:12:20,458 --> 01:12:22,375
- Kami?
- Tapi bagaimana caranya?
1227
01:12:22,458 --> 01:12:24,875
- Kami tahu tujuan kalian.
- Kami kirim kalian pergi.
1228
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
Agen Perjalanan Tercela.
1229
01:12:26,875 --> 01:12:29,416
- Brosurnya?
- Ya ampun.
1230
01:12:29,500 --> 01:12:30,333
Ini ulah...
1231
01:12:32,125 --> 01:12:33,000
kalian?
1232
01:12:33,500 --> 01:12:34,333
Kami ingin...
1233
01:12:35,666 --> 01:12:37,166
menjadi anak yatim.
1234
01:12:37,250 --> 01:12:39,625
- Tapi kami salah.
- Sangat salah.
1235
01:12:40,041 --> 01:12:41,041
Astaga.
1236
01:12:41,625 --> 01:12:44,166
Dengar, kita bukan keluarga sempurna.
1237
01:12:44,583 --> 01:12:46,583
Kita bahkan bukan keluarga yang baik.
1238
01:12:46,666 --> 01:12:50,291
Tapi kalian perlu kami untuk turun
dari puncak ini, dan begitu kita di bawah,
1239
01:12:50,375 --> 01:12:52,958
kami butuh kalian
agar kami bisa tetap bersama.
1240
01:12:55,166 --> 01:12:56,791
Kalian tak harus menyayangi kami...
1241
01:12:57,541 --> 01:13:01,000
tapi maukah kalian
menjadi orang tua kami lagi?
1242
01:13:02,750 --> 01:13:04,125
- Kumohon?
- Kumohon?
1243
01:13:05,166 --> 01:13:08,250
Ayah, mungkin kita salah.
1244
01:13:09,375 --> 01:13:10,875
Kita bisa berbuat lebih baik.
1245
01:13:10,958 --> 01:13:13,375
Haruskah? Demi cinta.
1246
01:13:13,958 --> 01:13:14,875
Demi cinta.
1247
01:13:27,791 --> 01:13:29,583
Jangan menghalangiku!
1248
01:13:29,666 --> 01:13:31,666
Bisakah kau lihat mesin itu?
1249
01:13:31,750 --> 01:13:34,250
Aku suka terbang!
1250
01:13:34,333 --> 01:13:36,625
Lari, Ibu. Berlarilah secepat mungkin.
1251
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
- Aku tak menduga hal itu.
- Aku tak membawa baju lari.
1252
01:13:39,583 --> 01:13:42,041
- Angkat anggota tubuh itu.
- Aku datang, Ayah.
1253
01:13:42,125 --> 01:13:43,583
Menuju petualangan!
1254
01:13:54,458 --> 01:13:56,833
Ibu, di mana kau belajar mengemudi?
1255
01:13:56,916 --> 01:13:58,875
Kupikir kau yang mengemudi, Sayang.
1256
01:13:58,958 --> 01:14:02,000
Sayangnya, orang tua Willoughby
tetap sangat...
1257
01:14:02,083 --> 01:14:04,000
Apa fungsi pedal-pedal ini?
1258
01:14:04,666 --> 01:14:07,208
...sepenuhnya, dan teramat...
1259
01:14:08,083 --> 01:14:09,916
- egois.
- Astaga.
1260
01:14:33,458 --> 01:14:35,291
Ada kemungkinan mereka selamat?
1261
01:14:36,166 --> 01:14:38,291
Kurasa tidak.
1262
01:14:43,166 --> 01:14:47,541
Tidak. Semua tekad dan imajinasi mereka...
1263
01:14:48,166 --> 01:14:50,541
Tak peduli seberapa hebat dirimu, bukan?
1264
01:14:50,625 --> 01:14:53,250
Dunia bisa menjadi tempat
yang sangat dingin.
1265
01:14:54,375 --> 01:14:56,375
Kita harus tetap hangat.
1266
01:14:56,458 --> 01:14:57,375
Tim.
1267
01:15:00,916 --> 01:15:03,208
- Ini membeku.
- Pasti membeku.
1268
01:15:03,291 --> 01:15:04,416
- Panas.
- Cari panas.
1269
01:15:04,500 --> 01:15:06,500
Tidak, Barnabys. Tetaplah bersama.
1270
01:15:07,583 --> 01:15:09,541
Panasnya hilang.
1271
01:15:09,625 --> 01:15:11,750
Tim, apa yang kita lakukan sekarang?
1272
01:15:15,625 --> 01:15:18,208
Benang rajutnya.
Kita mengikutinya ke atas.
1273
01:15:18,291 --> 01:15:20,666
- Kita bisa mengikutinya ke bawah.
- Tim!
1274
01:15:20,750 --> 01:15:23,333
Kembali! Kumohon! Kita harus tetap...
1275
01:15:31,208 --> 01:15:32,041
Tidak.
1276
01:15:36,958 --> 01:15:38,208
Tak ada harapan.
1277
01:15:38,875 --> 01:15:40,291
Kembalilah.
1278
01:15:43,583 --> 01:15:44,541
Dingin.
1279
01:15:45,625 --> 01:15:47,625
- Tak ada lagi...
- Sweter.
1280
01:15:48,333 --> 01:15:49,291
Tidak.
1281
01:15:55,708 --> 01:15:58,250
Satu pengandaian terakhir.
1282
01:16:11,166 --> 01:16:12,791
- Aku dengar sesuatu.
- Aku juga.
1283
01:16:16,916 --> 01:16:19,083
Melalui kaca
1284
01:16:20,250 --> 01:16:22,041
Di dinding
1285
01:16:22,125 --> 01:16:23,000
Jane?
1286
01:16:23,416 --> 01:16:27,000
Mencari sesuatu yang baru
1287
01:16:30,458 --> 01:16:32,125
Terbangun dari mimpi
1288
01:16:32,833 --> 01:16:34,958
Lupakan masa lalu
1289
01:16:35,666 --> 01:16:39,125
Di ujung pelangi adalah kau
1290
01:16:40,583 --> 01:16:42,333
- Aku terjebak.
- Apa pun namanya
1291
01:16:42,416 --> 01:16:44,541
Refrein yang tak asing?
1292
01:16:46,166 --> 01:16:50,416
Kita semua memainkan peran
Di kotak penuh lubang
1293
01:16:53,083 --> 01:16:57,083
Saat masa depan hilang
Serta batas telah dilewati
1294
01:16:57,875 --> 01:17:01,791
Aku tahu di mana aku akan berada
1295
01:17:05,416 --> 01:17:07,791
Melalui suka dan duka
1296
01:17:07,875 --> 01:17:10,833
Aku akan tetap di sisimu
1297
01:17:10,916 --> 01:17:13,333
Tak perlu perpisahan
1298
01:17:13,416 --> 01:17:15,750
Sekarang aku melihat cahaya
1299
01:17:15,833 --> 01:17:18,625
Saat langit berubah menjadi abu-abu
1300
01:17:18,708 --> 01:17:21,500
Tak ada yang bisa dikatakan
1301
01:17:21,583 --> 01:17:24,041
Pada akhirnya
1302
01:17:24,833 --> 01:17:27,833
Aku memilihmu
1303
01:17:31,791 --> 01:17:32,875
Jane?
1304
01:17:34,625 --> 01:17:35,500
Serta kau
1305
01:17:37,000 --> 01:17:37,875
Serta kau
1306
01:17:39,333 --> 01:17:40,208
Kau juga, Kucing
1307
01:17:43,666 --> 01:17:49,250
Aku memilihmu
1308
01:17:54,416 --> 01:17:56,791
Terima kasih, Jane.
1309
01:18:07,083 --> 01:18:08,041
Terima kasih.
1310
01:18:22,208 --> 01:18:23,125
Tragis.
1311
01:18:24,375 --> 01:18:27,916
Tapi ingat, ini sebuah kisah kuno.
1312
01:18:28,000 --> 01:18:31,833
Oleh karena itu,
tak bisa berakhir seperti ini, bukan?
1313
01:18:45,125 --> 01:18:46,000
Ruth?
1314
01:18:47,166 --> 01:18:50,375
- Itu otogiro Swiss.
- Ada pembuka kaleng!
1315
01:18:50,458 --> 01:18:52,125
Aku yakin itu pembuka tutup botol.
1316
01:18:52,208 --> 01:18:53,625
Simpul kencang!
1317
01:18:53,708 --> 01:18:55,083
Bocah Kurus!
1318
01:18:55,583 --> 01:18:56,541
Pengasuh?
1319
01:18:57,083 --> 01:18:59,500
Setelah semua yang kita alami,
kau meninggalkan kami?
1320
01:18:59,583 --> 01:19:03,500
- Tapi bagaimana kau menemukan kami?
- Kami mengikuti pelangi ke dalam badai.
1321
01:19:03,583 --> 01:19:06,000
Lalu Ruth mendengar lagu riangmu.
1322
01:19:08,291 --> 01:19:09,458
Kau dengar laguku?
1323
01:19:11,125 --> 01:19:13,208
Itu indah, Jane.
1324
01:19:14,166 --> 01:19:18,375
Aku yakin orang tuamu menyukainya.
Omong-omong, di mana mereka?
1325
01:19:18,458 --> 01:19:20,583
Aku ingin beri tahu
hebatnya anak-anak mereka.
1326
01:19:20,666 --> 01:19:22,625
Mereka mencuri balon udara kami.
1327
01:19:22,708 --> 01:19:24,458
Orang tua kami sangat buruk.
1328
01:19:24,541 --> 01:19:25,666
Maksudmu "pernah punya".
1329
01:19:25,750 --> 01:19:28,166
Kami anak yatim, sungguhan.
1330
01:19:28,666 --> 01:19:29,500
Apa?
1331
01:19:30,458 --> 01:19:31,625
Tak ada orang tua.
1332
01:19:31,708 --> 01:19:34,416
- Tak ada rumah.
- Tak ada tempat untuk dituju.
1333
01:19:34,500 --> 01:19:36,000
Kami kehilangan semuanya.
1334
01:19:37,083 --> 01:19:38,625
Tapi kita saling memiliki.
1335
01:19:39,833 --> 01:19:43,708
Kita mengendarai balon udara permen
1336
01:19:43,791 --> 01:19:45,333
melewati lautan.
1337
01:19:45,833 --> 01:19:48,041
Kita mendaki yang tak bisa didaki.
1338
01:19:48,125 --> 01:19:50,958
- Kita tak sungguh mendaki.
- Ya, tapi itu pidato yang bagus.
1339
01:19:51,041 --> 01:19:54,708
Selama kita tetap bersama,
kita akan baik-baik saja...
1340
01:19:55,916 --> 01:19:57,583
dengan atau tanpa orang tua.
1341
01:20:06,166 --> 01:20:09,416
- Bagaimana jika...
- Kita menjadi keluarga?
1342
01:20:10,083 --> 01:20:11,416
- Hai, Ibu.
- Hai, Ibu.
1343
01:20:13,416 --> 01:20:14,625
Aku setuju.
1344
01:20:16,000 --> 01:20:18,250
Baiklah, aku juga.
1345
01:20:19,291 --> 01:20:22,083
- Ya!
- Komandan, bawa kita pergi dari sini.
1346
01:20:22,166 --> 01:20:24,250
Terlalu dingin untuk menjadi sentimental.
1347
01:20:24,333 --> 01:20:27,208
Sangat keren! Ya!
1348
01:20:28,458 --> 01:20:30,958
Kenapa kita tak pakai helikopter?
1349
01:20:31,375 --> 01:20:34,666
Kita tak butuh helikopter. Kita keluarga!
1350
01:20:38,541 --> 01:20:42,625
Baiklah, ini agak aneh.
Tapi, pada akhirnya kami berhasil.
1351
01:20:43,041 --> 01:20:46,208
Tekad, imajinasi, harapan.
1352
01:20:46,291 --> 01:20:48,583
Sudah kubilang ini kisah yang bagus.
1353
01:20:48,666 --> 01:20:51,416
Kisah yang terbaik itu sulit.
1354
01:20:57,250 --> 01:20:58,541
Tidak lebat.
1355
01:20:58,916 --> 01:21:00,541
Tetap saja, ini kumis.
1356
01:21:00,625 --> 01:21:03,000
Kurasa kita tahu apa artinya itu,
bukan, Tim?
1357
01:21:03,083 --> 01:21:07,041
Kita tak melakukan hal hebat lagi
sejak itu terjadi.
1358
01:21:07,125 --> 01:21:08,875
Kumis.
1359
01:21:10,250 --> 01:21:13,750
Jika kau memakan gandummu, Tim,
kau akan punya bulu di mana-mana.
1360
01:21:13,833 --> 01:21:16,375
Mungkin Tim tak berbulu
ingin sesuatu yang baru.
1361
01:21:16,875 --> 01:21:19,333
Aku menyebutnya meatloaf Melanoff.
1362
01:21:20,750 --> 01:21:21,583
Tidak!
1363
01:21:21,666 --> 01:21:22,708
- Ruth!
- Tidak!
1364
01:21:26,333 --> 01:21:28,916
Lihat, Tim! Ruth punya kumis daging.
1365
01:21:29,666 --> 01:21:31,000
Willoughby.
1366
01:21:33,000 --> 01:21:33,833
Lihat mereka...
1367
01:21:34,416 --> 01:21:37,333
keluarga tak sempurna yang sempurna.
1368
01:21:37,416 --> 01:21:40,291
Meski mereka tak mendapatkan
yang diinginkan...
1369
01:21:40,375 --> 01:21:43,000
- Ini dia.
- ...mereka dapat yang dibutuhkan.
1370
01:21:43,458 --> 01:21:45,250
Kurasa kita semua butuh cinta.
1371
01:21:45,541 --> 01:21:46,375
Bahkan aku.
1372
01:21:47,500 --> 01:21:48,958
Aku suka kumisku!
1373
01:21:49,583 --> 01:21:52,583
Lihat? Mereka hidup bahagia selamanya.
1374
01:21:53,791 --> 01:21:56,125
Lebih dari yang bisa kukatakan untuk...
1375
01:21:56,208 --> 01:21:57,041
Kau tahu.
1376
01:22:07,750 --> 01:22:09,625
Sayang,
1377
01:22:09,708 --> 01:22:12,750
aku suka melihat dunia denganmu.
1378
01:22:12,833 --> 01:22:14,500
Bahkan bagian yang basah.
1379
01:22:15,875 --> 01:22:19,000
Tak ada yang bisa
menghentikan kita bertualang, Ibu!
1380
01:22:24,583 --> 01:22:25,541
Astaga.
1381
01:22:27,250 --> 01:22:29,833
SERTIFIKAT ADOPSI
TIM WILLOUGHBY, JANE WILLOUGHBY
1382
01:22:29,916 --> 01:22:31,791
BARNABY A WILLOUGHBY,
BARNABY B WILLOUGHBY
1383
01:22:54,458 --> 01:22:58,458
BERDASARKAN BUKU THE WILLOUGHBYS
KARYA LOIS LOWRY
1384
01:30:07,958 --> 01:30:10,041
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka
1385
01:30:33,500 --> 01:30:37,250
Apa? Jangan melihatku seperti itu.
Ini tidak menjijikkan.