1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:04:42,804 --> 00:04:43,935
آئلین۔
3
00:04:45,546 --> 00:04:46,480
آئلین!
4
00:04:47,505 --> 00:04:49,352
مجھے I-37 فارم درکار ہے۔
5
00:04:49,376 --> 00:04:50,744
- ٹرانسفر فارم؟
- نہیں.
6
00:04:50,768 --> 00:04:53,007
انٹیک. I-37۔
7
00:04:53,031 --> 00:04:55,009
کیا آپ سن نہیں رہے؟
8
00:04:55,033 --> 00:04:56,489
وہ بیکار ہے۔
9
00:04:56,513 --> 00:04:58,665
ڈاکٹر فرائی کو ابھی بھی اس پر
دستخط کرنے کی ضرورت ہے۔
10
00:04:58,689 --> 00:05:00,798
وہ شاید اپنے دفتر میں سو رہا ہے۔
11
00:05:00,822 --> 00:05:02,626
ارے ہان.
12
00:05:02,650 --> 00:05:04,454
ہوسکتا ہے کہ آپ
ڈاکٹر فرائی کو جگا دیں۔
13
00:05:04,478 --> 00:05:06,151
اس کے کان میں آہستہ سے پھونک مارو۔
14
00:05:06,175 --> 00:05:07,848
وہ اس سے محبت کرتا ہے۔
15
00:05:07,872 --> 00:05:09,285
ایلین کو اکیلا چھوڑ دو۔
16
00:05:09,309 --> 00:05:10,938
وہ تھکی ہوئی ہے.
17
00:05:10,962 --> 00:05:13,027
اوہ، کیا یہ وہی ہے؟
18
00:05:13,051 --> 00:05:15,160
میں نے سوچا کہ شاید
یہ مہینے کا وہ وقت تھا۔
19
00:05:15,184 --> 00:05:17,075
کم از کم میرے پاس
مہینے کا ایک وقت ہے۔
20
00:05:17,099 --> 00:05:18,816
ارے ہان.
تم کچھ جانتے ہو، پیارے؟
21
00:05:18,840 --> 00:05:20,731
یہ ہمیشہ کے لیے نہیں رہے گا۔ تم
جلد ہی ہماری طرح بوڑھے ہو جاؤ گے۔
22
00:05:22,757 --> 00:05:24,561
مسز نیلسن دورہ کرنے والے
علاقے میں، براہ مہربانی.
23
00:05:24,585 --> 00:05:26,891
مسز نیلسن کا دورہ
کرنے والے علاقے میں۔
24
00:05:51,176 --> 00:05:53,241
میں کسی سے نہیں لڑوں
گا۔ میں نے آپ سے کہا.
25
00:05:53,265 --> 00:05:54,417
مکی کیسا ہے؟
26
00:05:54,441 --> 00:05:55,809
میں اچھا بننے کی کوشش کر رہا ہوں۔
27
00:05:55,833 --> 00:05:57,115
بیٹھ جاؤ. بیٹھ جاؤ. بیٹھ جاؤ.
28
00:05:57,139 --> 00:05:58,377
ویسے میرا قصور نہیں ہے...
29
00:06:59,506 --> 00:07:01,421
شاید میں آپ کو اگلی بار دیکھوں گا۔
30
00:07:04,728 --> 00:07:06,880
جتنا ہم بوڑھے کتے
کو یاد کریں گے،
31
00:07:06,904 --> 00:07:08,578
مجھے امید ہے کہ
آپ سب پیر کو ڈاکٹر
32
00:07:08,602 --> 00:07:10,623
فرائی کی تبدیلی کا
خیرمقدم کریں گے۔
33
00:07:10,647 --> 00:07:12,451
ایک اچھا، اچھا نوجوان ڈاکٹر۔
34
00:07:12,475 --> 00:07:15,454
ہاں، ٹھیک ہے، آئیے امید کرتے ہیں
کہ لڑکے اسے سنجیدگی سے لیں گے۔
35
00:07:15,478 --> 00:07:16,716
میں اسے لے جاؤں گا۔
36
00:07:16,740 --> 00:07:19,893
سنجیدگی سے۔
37
00:07:19,917 --> 00:07:22,330
مجھے لگتا ہے کہ
آپ اپنا انسولین اور
38
00:07:22,354 --> 00:07:23,941
اپنا ریٹائرمنٹ پیکیج
لے رہے ہوں گے۔
39
00:07:23,965 --> 00:07:25,333
یہ تمہارے لیے کافی ہو گا۔
40
00:07:25,357 --> 00:07:26,770
یہ ٹھیک ہے.
41
00:07:26,794 --> 00:07:29,642
میں واقعی میں یہاں کے
تمام تفریح کو یاد کروں گا۔
42
00:07:29,666 --> 00:07:31,383
آئیے اسے ڈاکٹر فرائی کے لیے سنتے ہیں۔
43
00:07:31,407 --> 00:07:33,385
شاباش!
44
00:07:59,130 --> 00:08:01,892
میں ان دنوں بہت زیادہ این دیکھ رہا ہوں۔
45
00:08:01,916 --> 00:08:04,982
ہاں، وہاں بہت سارے
ٹوٹے ہوئے دل ہیں۔
46
00:08:05,006 --> 00:08:06,810
ارے، جان
47
00:08:06,834 --> 00:08:08,289
ہائے
48
00:08:08,313 --> 00:08:09,489
آپ کے والد کیسے ہیں؟
49
00:08:11,447 --> 00:08:12,642
اچھی.
50
00:08:13,971 --> 00:08:15,756
آپ کو پتہ ہے؟ مجھے وہ لینے دو۔
51
00:08:16,496 --> 00:08:17,801
شکریہ.
52
00:08:32,294 --> 00:08:34,533
...چاہتے ہو کہ تم
اندر جاؤ اور بند کرو!
53
00:08:34,557 --> 00:08:36,274
تم چپ کرو... تم چپ کرو!
54
00:08:36,298 --> 00:08:37,841
- بھاڑ میں جاؤ! بکواس بند کرو!
- تم چپ کرو!
55
00:08:37,865 --> 00:08:39,538
- Fucking booze bag!
- اوہ، میں کروں گا...
56
00:08:39,562 --> 00:08:41,497
- میں پینے والا ہوں۔
- آپ وہاں ٹھیک ہیں، چیف؟
57
00:08:41,521 --> 00:08:43,107
تم فوراً بھاڑ میں جاؤ.
58
00:08:43,131 --> 00:08:45,196
گڈڈم لوتھرن اگلے دروازے
کا مسئلہ ہے، میں نہیں۔
59
00:08:45,220 --> 00:08:47,285
کسی کو شکایت نہیں ہے۔
ہم صرف اس بات کو یقینی بنانا
60
00:08:47,309 --> 00:08:48,678
چاہتے ہیں کہ آپ محفوظ اور
صحت مند گھر پہنچ رہے ہیں۔
61
00:08:48,702 --> 00:08:49,766
کسی کو شکایت نہیں؟
62
00:08:49,790 --> 00:08:50,810
- والد.
- صحت مند اور محفوظ؟
63
00:08:50,834 --> 00:08:51,985
میں محفوظ اور صحت
مند کیوں نہیں ہوں گا؟
64
00:08:52,009 --> 00:08:53,421
ابا
65
00:08:53,445 --> 00:08:54,858
میں پورے محلے کو
محفوظ اور محفوظ رکھتا ہوں۔
66
00:08:54,882 --> 00:08:55,642
- تمہیں کیا پتہ ہے؟
- والد.
67
00:08:55,666 --> 00:08:57,077
ای ایلین، اندر جاؤ.
68
00:08:57,101 --> 00:08:59,079
- ٹھیک ہے. ابا، میری طرف دیکھو۔
- اندر جاو.
69
00:08:59,103 --> 00:09:00,385
چلو بھئی. برائے مہربانی. برائے مہربانی.
70
00:09:00,409 --> 00:09:02,169
ارے! آپ ایک منظر پیش کر رہے ہیں۔
71
00:09:02,193 --> 00:09:04,824
مجھ پر بھروسہ کریں، ایلین۔ کوئی
بھی آپ کے ساتھ کچھ نہیں چاہتا۔
72
00:09:04,848 --> 00:09:06,260
- ٹھیک ہے.
- Mwah!
73
00:09:06,284 --> 00:09:07,871
- چلو بھئی. اندر جاو.
- Mwah!
74
00:09:07,895 --> 00:09:09,612
گڈڈم لوتھرنز وہیں پر۔
75
00:09:09,636 --> 00:09:11,614
تمہاری ماں ہمیشہ ان
لوگوں سے نفرت کرتی تھی۔
76
00:09:11,638 --> 00:09:14,530
- گوش، چلو اندر چلتے ہیں.
- وہ بھاڑ میں جاؤ کر سکتے ہیں. ضرور
77
00:09:14,554 --> 00:09:16,270
آپ لوگوں کی پولیسنگ کے
ارد گرد نہیں جا سکتے، والد.
78
00:09:16,294 --> 00:09:18,882
کون کہتا ہے؟
تم جانتے ہو وہ لڑکا کون تھا؟
79
00:09:18,906 --> 00:09:20,361
ہم نے یہ سب کچھ
قابو میں کر لیا، چیف۔
80
00:09:20,385 --> 00:09:21,841
آپ اسے آسانی سے لے سکتے ہیں۔ برائے مہربانی.
81
00:09:21,865 --> 00:09:24,061
آسان لے لو؟
Y-آپ اسے آرام سے لیں۔
82
00:09:24,085 --> 00:09:25,366
اب تم پولیس والے نہیں رہے۔
83
00:09:25,390 --> 00:09:26,672
ہاں یقینا.
84
00:09:26,696 --> 00:09:28,282
میں ریٹائر نہیں ہونا چاہتا
تھا۔ انہوں نے مجھے بنایا،
85
00:09:28,306 --> 00:09:29,588
کیونکہ میں اس میں بہت اچھا تھا۔
86
00:09:29,612 --> 00:09:30,981
دیکھو، مجھے اسٹیشن
پر واپس جانا ہے۔
87
00:09:31,005 --> 00:09:32,069
مجھے ایک مشروب ڈالو۔ اچھی.
88
00:09:32,093 --> 00:09:33,244
اسٹیشن پر واپس جاؤ، بک۔
89
00:09:33,268 --> 00:09:34,724
مجھے میرا مشروب دو۔
90
00:09:34,748 --> 00:09:36,595
اگر آپ کو کسی چیز کی
ضرورت ہو تو بس ہمیں کال کریں۔
91
00:09:36,619 --> 00:09:38,142
میری کرسمس.
92
00:09:44,888 --> 00:09:47,432
ارے یہاں آؤ۔ وہ بو کیا ہے؟
93
00:09:47,456 --> 00:09:48,607
کیا آپ نے کسی چیز میں قدم رکھا؟
94
00:09:48,631 --> 00:09:50,957
نہیں کیوں؟ آپ کو کیا خوشبو آتی ہے؟
95
00:09:50,981 --> 00:09:52,156
میں نہیں جانتا. روڈ کِل۔
96
00:09:53,767 --> 00:09:55,595
شاید آپ کو اپنا
فاصلہ رکھنا چاہئے۔
97
00:09:57,466 --> 00:09:59,226
ہاں، میں اپنا فاصلہ رکھوں گا۔
98
00:09:59,250 --> 00:10:01,402
بھاڑ میں جاؤ تم کر رہے ہو؟
میرے جوتے واپس رکھ دو۔
99
00:10:01,426 --> 00:10:03,448
لیکن شاید آپ کو مجھ
سے اچھا ہونا چاہئے۔
100
00:10:03,472 --> 00:10:05,493
کوئی اور آپ کی گندگی
کو برداشت نہیں کرے گا۔
101
00:10:05,517 --> 00:10:07,321
پھر جاؤ، کیونکہ مجھے جوانی مل گئی ہے۔
102
00:10:07,345 --> 00:10:10,237
وہ اس طرح نظر آنے
والی جگہ نہیں رکھے گی۔
103
00:10:10,261 --> 00:10:12,239
وہ ایک حقیقی عورت ہے، تمہاری بہن۔
104
00:10:12,263 --> 00:10:14,154
اور وہ عورت کی طرح مہک رہی ہے۔
105
00:10:14,178 --> 00:10:15,852
وہ جانتی ہے کہ گھر کیسے رکھنا ہے!
106
00:10:15,876 --> 00:10:19,290
اور وہ یہاں نہیں رہتی،
اور وہ شادی شدہ ہے!
107
00:10:19,314 --> 00:10:21,901
ہاں، کیونکہ وہ ہینگر آن نہیں ہے۔
108
00:10:21,925 --> 00:10:23,816
اور وہ آپ سے
بات نہیں کرنا چاہتی!
109
00:10:23,840 --> 00:10:28,125
ہاں، ضرور، کیونکہ اس
نے اپنی زندگی بنا لی ہے۔
110
00:10:28,149 --> 00:10:29,933
وہ خود سے کچھ بنا ہوا ہے۔
111
00:10:32,719 --> 00:10:34,392
جو بھی ہو، والد صاحب۔
112
00:10:34,416 --> 00:10:36,679
زندگی حاصل کریں، ایلین۔ کوئی اشارہ ڈھونڈو.
113
00:11:31,473 --> 00:11:33,518
شٹ
114
00:11:43,137 --> 00:11:44,616
بھاڑ میں جاؤ.
115
00:12:17,780 --> 00:12:19,497
ٹھیک ہے، سنو!
116
00:12:21,392 --> 00:12:23,414
جیسا کہ آپ جانتے
ہیں، نئے سال میں،
117
00:12:23,438 --> 00:12:25,745
ہم ریاستی جائزے
کے لیے تیار ہوں گے۔
118
00:12:26,746 --> 00:12:30,464
لہذا ہم اپنے طریقہ کار کو سخت
کرنے والے ہیں اور کچھ بڑے، نئے
119
00:12:30,488 --> 00:12:36,581
آئیڈیاز کی بنیاد پر نئی حکمت
عملیوں کو نافذ کرنے والے ہیں۔
120
00:12:37,495 --> 00:12:40,953
اور اس نوٹ پر، یہ نئی
نوجوان خاتون میرے بائیں طرف،
121
00:12:40,977 --> 00:12:43,564
ڈاکٹر مس ریبیکا سینٹ جان،
122
00:12:43,588 --> 00:12:46,480
ہماری جیل کی نئی
ماہر نفسیات ہیں۔
123
00:12:46,504 --> 00:12:50,049
اس نے ابھی ریڈکلف
میں ڈاکٹریٹ مکمل کی ہے۔
124
00:12:50,073 --> 00:12:51,529
ہارورڈ۔
125
00:12:51,553 --> 00:12:53,531
آہ ہارورڈ۔
126
00:12:53,555 --> 00:12:55,011
ہم ہارورڈ کے لوگ
نہیں ہوسکتے ہیں، لیکن
127
00:12:55,035 --> 00:12:57,187
مجھے لگتا ہے کہ ہم اس
کے ساتھ رہ سکتے ہیں،
128
00:12:57,211 --> 00:13:00,494
اور امید ہے کہ وہ
ہمارے ساتھ برقرار رہ
129
00:13:00,518 --> 00:13:02,932
سکتی ہے جیسا کہ ہم
ان کے ساتھ رہتے ہیں۔
130
00:13:02,956 --> 00:13:05,848
وہ آنکھوں میں آسان
ہو سکتی ہے، لیکن
131
00:13:05,872 --> 00:13:07,719
میں آپ کو یقین دلاتا
ہوں، وہ بہت ہوشیار ہے۔
132
00:13:07,743 --> 00:13:11,592
خواتین، مجھے امید ہے کہ آپ
مس سینٹ جان کو دکھائیں گے...
133
00:13:26,675 --> 00:13:28,372
بولو، ایک glazed کے لئے کتنا؟
134
00:13:29,330 --> 00:13:30,810
وہ آزاد ہیں۔
135
00:13:31,811 --> 00:13:33,247
میں مذاق کر رہا ہوں.
136
00:13:34,204 --> 00:13:36,226
میں ربیکا ہوں۔
137
00:13:36,250 --> 00:13:37,860
میں جانتا ہوں.
138
00:13:39,209 --> 00:13:41,535
بولو، ادھر ادھر لڑکی
کہاں فریش ہو سکتی ہے؟
139
00:13:41,559 --> 00:13:43,059
میں آپ کو دکھا سکتا ہوں.
140
00:13:43,083 --> 00:13:45,191
ضرور اس کو سراہو.
141
00:13:45,215 --> 00:13:46,540
کیا میں آپ کی جیکٹ لے سکتا ہوں؟
142
00:13:46,564 --> 00:13:48,523
کیا تم پیاری نہیں ہو؟ شکریہ.
143
00:13:49,611 --> 00:13:50,873
اس طرح۔
144
00:13:52,440 --> 00:13:53,852
مجھے نہیں لگتا کہ میں
نے آپ کا نام پکڑا ہے۔
145
00:13:53,876 --> 00:13:55,071
آئلین۔
146
00:13:55,095 --> 00:13:57,160
--.صبح --.صبح
147
00:13:57,184 --> 00:13:58,465
تم کہاں سے ہو؟
148
00:13:58,489 --> 00:13:59,727
ہہ؟
149
00:13:59,751 --> 00:14:01,294
اوہ، میں اصل میں نیویارک سے ہوں.
150
00:14:01,318 --> 00:14:02,861
مین ہٹن۔
151
00:14:02,885 --> 00:14:06,734
کیمبرج برداشت نہیں کر
سکتا تھا۔ بہت زیادہ سخت۔
152
00:14:06,758 --> 00:14:08,432
ٹھیک ہے، کچھ
دلچسپ لوگ تھے، لیکن،
153
00:14:08,456 --> 00:14:11,174
نہیں، مجھے ایک
وقفے کی ضرورت تھی۔
154
00:14:11,198 --> 00:14:12,740
کچھ تازہ ہوا حاصل کریں۔
155
00:14:12,764 --> 00:14:14,549
اور مجھے ساحل سمندر سے محبت ہے۔
156
00:14:16,899 --> 00:14:18,466
بالکل ٹھیک.
157
00:14:19,293 --> 00:14:20,618
32...
158
00:14:22,905 --> 00:14:25,125
24...
159
00:14:26,082 --> 00:14:27,407
...34.
160
00:14:27,431 --> 00:14:28,887
عملی طور پر میری پیمائش۔
161
00:14:28,911 --> 00:14:31,455
آپ جانتے ہیں، کچھ خواتین سوچتی
162
00:14:31,479 --> 00:14:33,544
ہیں کہ ان کے اعداد
و شمار ہی اہم ہیں۔
163
00:14:33,568 --> 00:14:35,700
سچ میں، مجھے لگتا ہے کہ
یہ ایک قسم کی قابل رحم ہے۔
164
00:14:36,658 --> 00:14:38,157
میں مکمل اتفاق کرتا ہوں.
165
00:14:38,181 --> 00:14:40,377
میری بہن ایسی ہے، اور
وہ زیادہ ہوشیار نہیں ہے۔
166
00:14:40,401 --> 00:14:41,944
مم، اچھا۔ پھر آپ اور میرے پاس
167
00:14:41,968 --> 00:14:44,903
ہمارے اعداد و شمار
سے بہتر باتیں ہیں۔
168
00:14:44,927 --> 00:14:47,775
اگرچہ یہ مقبول رائے نہیں
169
00:14:47,799 --> 00:14:49,081
ہے، کیا آپ نہیں کہیں گے؟
170
00:14:49,105 --> 00:14:50,759
مجھے پرواہ نہیں ہے کہ کیا مقبول ہے۔
171
00:14:51,847 --> 00:14:53,912
ٹھیک ہے، آپ کو دیکھو.
172
00:14:53,936 --> 00:14:55,522
ایک باقاعدہ کیتھرین ہیپ برن۔
173
00:14:55,546 --> 00:14:57,698
اتنی ہمت کے ساتھ ایک نوجوان
عورت سے ملنا نایاب ہے۔
174
00:14:57,722 --> 00:14:59,178
میں بھی ایسا ہی ہوں۔
175
00:14:59,202 --> 00:15:02,094
میں چوہے کی گدی نہیں
دیتا جو لوگ سوچتے ہیں۔
176
00:15:02,118 --> 00:15:03,356
وہ شاید آپ سے خوفزدہ ہیں۔
177
00:15:03,380 --> 00:15:05,121
موئی؟
178
00:15:06,470 --> 00:15:08,298
بالکل ٹھیک. پھر ملے گے.
179
00:15:11,388 --> 00:15:13,540
ہر سال، ہم اس خصوصی
180
00:15:13,564 --> 00:15:15,368
اسمبلی کا انعقاد کرتے ہیں۔
181
00:15:15,392 --> 00:15:17,849
ہمارے خداوند یسوع مسیح کی
پیدائش کا جشن منانے کے لیے۔
182
00:15:17,873 --> 00:15:20,069
اور ہر سال، آپ میں
سے ایک بیمار کمینے اسے
183
00:15:20,093 --> 00:15:21,722
ہم میں سے باقیوں کے
لیے برباد کر دیتا ہے۔
184
00:15:21,746 --> 00:15:26,640
ٹھیک ہے، آپ نے آخری بار
کرسمس کی بے عزتی کی ہے
185
00:15:26,664 --> 00:15:28,773
کیونکہ اس سال، آپ ہاتھ پر
ہاتھ دھرے بیٹھنے والے ہیں،
186
00:15:28,797 --> 00:15:30,775
آپ اپنے ہونٹوں کو زپ کرنے والے ہیں۔
187
00:15:30,799 --> 00:15:33,169
اگر میں تم میں سے کسی
کو کاٹتا، لات مارتا، چیختا،
188
00:15:33,193 --> 00:15:35,562
دھکیلتا، بال کھینچتا،
ہنستا، کراہتا دیکھتا ہوں،
189
00:15:35,586 --> 00:15:38,522
یا میں نے ایک بے
ہودہ تبصرہ سنا ہے،
190
00:15:38,546 --> 00:15:40,698
آپ سیدھے غار کی طرف جارہے ہیں۔
191
00:15:40,722 --> 00:15:42,961
اور اب، بغیر کسی اڈو
کے، کوہ زیتون کے لوگوں
192
00:15:42,985 --> 00:15:46,617
کا شکریہ ادا کرنا میرے
لیے اعزاز کی بات ہے۔
193
00:15:46,641 --> 00:15:48,401
جس نے اس سال دوبارہ مقابلہ
کی ہدایت کاری میں میری مدد کی...
194
00:15:48,425 --> 00:15:50,229
- ہاں، زیتون پہاڑ۔
- اور آپ کو پیش کرتا ہوں۔
195
00:15:50,253 --> 00:15:53,015
"جیل میں کرسمس۔"
196
00:16:05,703 --> 00:16:07,986
میں کرسمس پر کسی
کو مارنے والا ہوں۔
197
00:16:08,010 --> 00:16:09,664
بکواس بند کرو!
198
00:16:17,106 --> 00:16:19,824
اوہ، میں کیا کروں؟
199
00:16:19,848 --> 00:16:21,869
میرے ایک ہی مسلک کے
لڑکوں کے درمیان گھر کے اندر
200
00:16:21,893 --> 00:16:24,046
بیٹھنے کے لئے تین سال
کی سزا سنائی گئی، سادہ برا۔
201
00:16:24,070 --> 00:16:26,048
اتنا وقت ہے کہ میں یہ
منصوبہ بندی کروں کہ جیسے
202
00:16:26,072 --> 00:16:28,528
ہی میں باہر نکلوں گا
میں کیا برائیاں کروں گا۔
203
00:16:28,552 --> 00:16:30,269
آپ کو کچھ کیک چاہیے، آپ فربہ ہیں؟!
204
00:16:30,293 --> 00:16:32,271
اس دوران، مجھے لگتا ہے
کہ میں کوئی کتاب پڑھ سکتا ہوں۔
205
00:16:32,295 --> 00:16:34,273
تم پڑھ نہیں سکتے، مدر فیکر!
206
00:16:39,955 --> 00:16:41,522
یہاں شیکسپیئر کو بھاڑ میں جاؤ.
207
00:16:48,746 --> 00:16:50,246
میں اس وقت خستہ حال ہوں۔
208
00:16:50,270 --> 00:16:52,272
سچ کی کتاب!
209
00:16:57,755 --> 00:16:59,951
اوہ، McAllister کو دیکھو.
210
00:16:59,975 --> 00:17:01,170
Fucking McAllister.
211
00:17:01,194 --> 00:17:02,910
ارے، اچھا ریک!
212
00:17:04,980 --> 00:17:06,566
ٹھیک ہے، میں ہوں - میں بہت تھکا ہوا ہوں.
213
00:17:06,590 --> 00:17:08,568
کیا ہم وہاں اس گودام
میں آرام کر سکتے ہیں؟
214
00:17:08,592 --> 00:17:10,048
موٹل کی ادائیگی سے بہتر ہے۔
215
00:17:10,072 --> 00:17:11,876
تم بہترین ہو، جوزف۔
216
00:17:11,900 --> 00:17:14,009
ہمیں یہاں مردم شماری میں شمار
کرنے کے لیے لے جانے کا شکریہ۔
217
00:17:14,033 --> 00:17:15,140
بھاڑ میں جاؤ اس گندگی!
218
00:17:15,164 --> 00:17:16,446
- گارڈ!
- رکو.
219
00:17:16,470 --> 00:17:18,150
- رکو. رکو، انتظار کرو۔
- ارے، اسے پکڑو.
220
00:17:24,695 --> 00:17:26,480
پیچھے ہٹو!
221
00:17:42,322 --> 00:17:44,865
تم سب لوگ بیٹھو!
222
00:17:44,889 --> 00:17:46,500
نیچے بیٹھو!
223
00:17:48,545 --> 00:17:49,740
ارے، باب
224
00:17:49,764 --> 00:17:50,784
ارے، جان
225
00:17:50,808 --> 00:17:52,221
یہ اور لکیز کا ایک پیکٹ۔
226
00:17:52,245 --> 00:17:55,224
اوہ! یہ ایک خوش قسمت دن ہے، ہہ؟
227
00:17:55,248 --> 00:17:56,877
ہاں، سب سے خوش قسمت۔
228
00:17:56,901 --> 00:17:59,402
ہاں. سگریٹ بہت اچھے ہیں۔
229
00:18:02,864 --> 00:18:04,518
اپنے آپ کو آگ میں نہ جلائیں۔
230
00:18:14,136 --> 00:18:16,462
آپ اچھے موڈ میں
ہیں، آپ کو کیا ہوا؟
231
00:18:16,486 --> 00:18:18,464
کچھ بھی غلط نہیں ہے پاپا
232
00:18:25,104 --> 00:18:27,454
آپ اپنے منہ میں اس چیز کو
لے کر مضحکہ خیز لگ رہے ہیں۔
233
00:18:29,195 --> 00:18:31,347
آپ کا دن کیسا رہا بابا؟
234
00:18:31,371 --> 00:18:32,894
میرا دن کیسا رہا؟
235
00:18:33,851 --> 00:18:35,090
میں نہیں جانتا.
236
00:18:35,114 --> 00:18:36,917
یہ ایک دن تھا، صرف ایک اور دن۔
237
00:18:36,941 --> 00:18:38,508
کیا بات ہے؟
238
00:18:40,597 --> 00:18:42,358
میرا دن ایک اونچا تھا۔
239
00:18:42,382 --> 00:18:44,577
ارے ہان؟
240
00:18:44,601 --> 00:18:47,711
کرسمس کے مقابلے میں
ایک بڑی لڑائی چھڑ گئی۔
241
00:18:47,735 --> 00:18:50,496
بچے کے کالر کی ہڈی
ٹوٹ گئی، اور مجھے وارڈن
242
00:18:50,520 --> 00:18:53,499
کے لیے یہ تمام کاغذی
کارروائی کرنی پڑی۔
243
00:18:53,523 --> 00:18:55,917
فرش پر راکھ نہ
لگائیں، یہ مشکل ہے۔
244
00:18:57,919 --> 00:18:59,660
ویسے بھی...
245
00:19:01,183 --> 00:19:02,769
یہ ان دنوں میں سے ایک تھا
جسے آپ کبھی نہیں بھولیں گے۔
246
00:19:02,793 --> 00:19:04,839
ارے ہان؟
وہ دن جو میں کبھی نہیں بھولوں گا۔
247
00:19:05,796 --> 00:19:07,905
مجھے دیکھنے دو.
248
00:19:07,929 --> 00:19:10,168
16 دسمبر 1944، میں نے پہلی بار
249
00:19:10,192 --> 00:19:13,606
کسی مردے کا سر
اپنی گود میں رکھا۔
250
00:19:13,630 --> 00:19:16,000
کیا ہی فضول چیز ہے.
251
00:19:16,024 --> 00:19:18,418
باہر 20 ڈگری اور برف باری ہو رہی ہے۔
252
00:19:19,375 --> 00:19:21,745
جیسے یہ یہاں ہے۔
253
00:19:21,769 --> 00:19:24,313
نہ جانے کیوں میں
کبھی اس جگہ واپس آ گیا۔
254
00:19:24,337 --> 00:19:27,577
شاید اس لیے کہ آپ کی
بیوی اور دو بچے تھے۔
255
00:19:27,601 --> 00:19:29,255
شاید.
256
00:19:29,951 --> 00:19:31,189
مجھے ساحل سمندر سے محبت ہے۔
257
00:19:31,213 --> 00:19:33,409
ارے ہان؟ تمہارے لئے اچھا ہے.
258
00:19:33,433 --> 00:19:35,541
میرے لیے جنگی قسم
کے تباہ شدہ ساحل۔
259
00:19:35,565 --> 00:19:37,891
تو اور کیا؟
260
00:19:37,915 --> 00:19:40,546
وہ پولک بچہ کیسا ہے؟
اس نے ابھی تک بات کی؟
261
00:19:40,570 --> 00:19:41,591
ہہ؟
262
00:19:41,615 --> 00:19:42,940
پولک
263
00:19:42,964 --> 00:19:44,748
باپ کو چاقو مارنے والا بچہ...
264
00:19:45,836 --> 00:19:48,752
...جو کم و بیش ایک
اچھا پولیس اہلکار تھا۔
265
00:19:51,277 --> 00:19:53,888
کیسا بچہ اپنے باپ کو اس
طرح مارنے کا سوچتا ہے؟
266
00:19:55,368 --> 00:19:57,215
اسے نیند میں گھونپ دو...
267
00:19:57,239 --> 00:19:58,980
اپنی ماں کے سامنے.
268
00:20:00,851 --> 00:20:02,829
پھر وہ بس بیٹھ جاتا ہے۔
269
00:20:02,853 --> 00:20:04,875
اس سے کبھی انکار نہیں کرتے۔
270
00:20:04,899 --> 00:20:07,075
پوری آزمائش میں
کبھی ایک لفظ نہ کہیں۔
271
00:20:09,382 --> 00:20:11,035
سائیکوپیتھک۔
272
00:20:15,562 --> 00:20:17,148
یقیناً مجھے آپ کے ایسا
کچھ کرنے کے بارے میں فکر
273
00:20:17,172 --> 00:20:19,063
کرنے کی ضرورت نہیں
ہوگی، اب، کیا میں کروں گا؟
274
00:20:19,087 --> 00:20:21,196
کیونکہ تم لڑکی ہو۔
275
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
آپ کو چاقو کے ساتھ تصور نہیں کر سکتا.
276
00:20:24,353 --> 00:20:26,486
کیا آپ مجھے بندوق کے ساتھ تصور کر سکتے ہیں؟
277
00:20:29,315 --> 00:20:31,055
ہاں، میں اسے دیکھ سکتا ہوں۔
278
00:20:32,492 --> 00:20:34,644
ایک دن...
279
00:20:34,668 --> 00:20:38,038
جب آپ کے پاس کافی ہے
اور آپ کو ایسا لگتا ہے، آہ...
280
00:20:38,062 --> 00:20:39,760
باہر بتھ
281
00:20:41,501 --> 00:20:43,261
ہو سکتا ہے کہ جب میں
مر جاؤں اور چلا جاؤں اور
282
00:20:43,285 --> 00:20:45,374
تمہیں کوئی نہ ملے اور
تم کبھی نہیں کرو گے۔
283
00:20:46,506 --> 00:20:48,247
میں اس کا تصور کر سکتا تھا۔
284
00:20:51,293 --> 00:20:52,729
لیکن آپ ایسا نہیں کریں گے، کیا آپ کریں گے؟
285
00:20:53,861 --> 00:20:55,404
کیونکہ آپ بہت اچھے ہیں۔
286
00:21:00,215 --> 00:21:02,280
کہو، مجھے ان میں
سے ایک سگریٹ دو۔
287
00:21:02,304 --> 00:21:04,326
آپ کے پاس کیا ہے، پرانا سونا؟
288
00:21:04,350 --> 00:21:05,762
نہیں.
289
00:21:05,786 --> 00:21:07,266
مجھے پرانا سونا پسند ہے۔
290
00:21:10,573 --> 00:21:12,096
میں جانتا ہوں.
291
00:22:13,854 --> 00:22:15,290
اوپسی
292
00:22:16,247 --> 00:22:17,703
کیا آپ کو کسی مدد کی ضرورت ہے؟
293
00:22:17,727 --> 00:22:18,748
اہ، نہیں، میں ٹھیک ہوں۔
294
00:22:18,772 --> 00:22:20,227
بس تتلی کی انگلیاں۔
295
00:22:20,251 --> 00:22:22,317
آپ کو مجھے دیکھنا چاہیے۔
296
00:22:22,341 --> 00:22:23,907
میں مکمل کلٹز ہوں۔
297
00:22:29,783 --> 00:22:31,021
اوہ، ٹھیک ہے؟
298
00:22:31,045 --> 00:22:33,371
لی پولک۔
299
00:22:33,395 --> 00:22:35,832
یہ ایسی چیز نہیں ہے
جسے آپ ہر روز دیکھتے ہیں۔
300
00:22:38,269 --> 00:22:41,011
ہاں، یہ بہت برا ہے۔
301
00:22:43,187 --> 00:22:45,102
سونے کے وقت پڑھنا؟
302
00:22:46,060 --> 00:22:47,975
میں ابھی کچھ فائلنگ کر رہا تھا۔
303
00:22:51,239 --> 00:22:52,849
یہ کل کا کوئی شو ہے۔
304
00:22:54,155 --> 00:22:55,480
وہ ہر سال کرتے ہیں۔
305
00:22:55,504 --> 00:22:59,203
میں اس کو ظالمانہ اور
غیر معمولی سزا کہوں گا۔
306
00:23:05,471 --> 00:23:08,058
معذرت میں عام طور پر سگریٹ نہیں پیتا۔
307
00:23:08,082 --> 00:23:09,668
یہ ایک گندی عادت ہے۔
308
00:23:09,692 --> 00:23:11,278
اس لیے مجھے یہ پسند ہے۔
309
00:23:11,302 --> 00:23:12,802
تاہم، ایک عورت کی طرح نہیں بننا.
310
00:23:12,826 --> 00:23:14,934
آپ کے دانت پیلے ہو جاتے ہیں۔
311
00:23:14,958 --> 00:23:16,632
دیکھیں۔
312
00:23:16,656 --> 00:23:18,721
وہ ہے سگریٹ اور کافی۔
313
00:23:18,745 --> 00:23:20,244
اور سرخ شراب۔
314
00:23:20,268 --> 00:23:23,140
نہیں، آپ کے دانت بالکل ٹھیک ہیں۔
315
00:23:26,492 --> 00:23:28,252
میں کافی نہیں پیتا، اس لیے میرے
316
00:23:28,276 --> 00:23:30,539
دانت ٹھیک ہونے چاہئیں، لیکن...
317
00:23:31,584 --> 00:23:32,996
...مٹھائیوں کے لیے
میرے انتہائی رجحان
318
00:23:33,020 --> 00:23:35,346
کی وجہ سے وہ سب سڑے ہوئے ہیں۔
319
00:23:35,370 --> 00:23:37,827
مٹھائی کا رجحان۔
320
00:23:37,851 --> 00:23:39,809
آپ کو اپنی زندگی میں
اتنی مٹھاس نہیں ملتی؟
321
00:23:41,245 --> 00:23:43,136
میں صرف بہت زیادہ کینڈی کھاتا ہوں۔
322
00:23:43,160 --> 00:23:45,138
مم میں آپ کو
دیکھنا نہیں جانتا تھا۔
323
00:23:45,162 --> 00:23:46,444
تم بہت چھوٹے ہو۔
324
00:23:46,468 --> 00:23:48,446
لمبا ہونے کے یقیناً
اس کے فوائد ہیں، لیکن
325
00:23:48,470 --> 00:23:51,560
زیادہ تر مرد میرے لیے
بہت چھوٹے ہوتے ہیں۔
326
00:23:52,909 --> 00:23:54,974
کیا آپ نے دیکھا ہے، یا میں
ان چیزوں کا تصور کر رہا
327
00:23:54,998 --> 00:23:58,500
ہوں، کہ آج کل مرد چھوٹے
سے چھوٹے ہوتے جا رہے ہیں،
328
00:23:58,524 --> 00:24:00,893
گنجا، اور موٹا؟
329
00:24:00,917 --> 00:24:03,180
یہاں کے تمام مرد چھوٹے لڑکے ہیں۔
330
00:24:04,530 --> 00:24:05,681
تم مذاحیہ ہو.
331
00:24:05,705 --> 00:24:07,770
میرا مطلب اس جیل سے باہر تھا۔
332
00:24:07,794 --> 00:24:08,814
حالانکہ تم ٹھیک کہتے ہو۔
333
00:24:08,838 --> 00:24:11,164
محافظ، وارڈن، وہ زیادہ
334
00:24:11,188 --> 00:24:12,731
دیکھنے کے لیے نہیں ہیں۔
335
00:24:12,755 --> 00:24:14,820
آپ کو ڈاکٹر فرائی کو دیکھنا چاہیے تھا۔
336
00:24:14,844 --> 00:24:17,562
وہ واقعی بہت بدصورت لگ رہی تھی۔
337
00:24:17,586 --> 00:24:19,346
اس سے مجھے حیرت نہیں ہوتی۔
338
00:24:19,370 --> 00:24:20,522
میرا دفتر زیادہ
نہیں بن رہا ہے، اور
339
00:24:20,546 --> 00:24:22,437
اس سے گندے چمڑے کی بو آرہی ہے۔
340
00:24:22,461 --> 00:24:24,177
میں سوچنے لگا
ہوں کہ وہاں کیا ہوا؟
341
00:24:24,201 --> 00:24:26,595
کچھ بھی اچھا نہیں۔
342
00:24:28,467 --> 00:24:31,271
میرا مطلب ہے، میں اصل
میں اس دفتر میں کبھی نہیں رہا۔
343
00:24:31,295 --> 00:24:34,057
اوہ۔ اچھا آپ کو
کسی وقت آنا چاہیے۔
344
00:24:34,081 --> 00:24:36,233
حالانکہ اگر دروازہ
بند ہے تو اس کا مطلب
345
00:24:36,257 --> 00:24:38,496
ہے کہ میں لڑکوں میں
سے ایک کے ساتھ ہوں۔
346
00:24:38,520 --> 00:24:40,000
ٹھیک ہے.
347
00:24:40,957 --> 00:24:42,457
کیا آپ ان کے ساتھ وہاں
348
00:24:42,481 --> 00:24:44,676
اکیلے رہنے سے نہیں ڈرتے؟
349
00:24:44,700 --> 00:24:46,354
نہیں.
350
00:24:47,790 --> 00:24:49,507
آؤ، اور مجھے کبھی
دیکھو، ٹھیک ہے؟
351
00:24:49,531 --> 00:24:51,291
اگرچہ، آپ جانتے ہیں، اگر آپ
مجھے وہاں چیختے ہوئے سنتے
352
00:24:51,315 --> 00:24:53,119
ہیں، تو بلا جھجک دروازے
پر لات مار کر مجھے بچائیں۔
353
00:24:53,143 --> 00:24:54,493
ٹھیک ہے.
354
00:24:55,494 --> 00:24:56,558
میں صرف مذاق کر رہا ہوں، پیارے.
355
00:24:56,582 --> 00:24:57,931
ایک buzzer ہے.
356
00:25:53,247 --> 00:25:55,554
میں یہاں لیونارڈ پولک کو دیکھنے آیا ہوں۔
357
00:25:57,512 --> 00:25:58,818
این پولک۔
358
00:26:03,474 --> 00:26:04,887
آپ شیڈول پر نہیں ہیں۔
359
00:26:04,911 --> 00:26:06,279
کیا آپ دیر سے اضافہ کر رہے ہیں؟
360
00:26:11,874 --> 00:26:13,330
مجھے بلایا گیا تھا۔
361
00:26:13,354 --> 00:26:15,462
میں نہیں جانتا، میں اب یہاں ہوں۔
362
00:26:15,486 --> 00:26:17,464
ٹھیک ہے، آپ کو ایک فارم
بھرنے کی ضرورت ہے.
363
00:26:20,361 --> 00:26:21,884
کیا آپ چیف ڈنلوپ کے بچے نہیں ہیں؟
364
00:26:22,842 --> 00:26:24,080
ہاں۔
365
00:26:24,104 --> 00:26:25,429
میں نے ایسا سوچا۔
366
00:26:27,107 --> 00:26:28,650
مسز پولک؟ میں ڈاکٹر سینٹ جان ہوں۔
367
00:26:28,674 --> 00:26:30,956
ہم نے فون پر بات کی۔
آنے کا بہت شکریہ۔
368
00:26:30,980 --> 00:26:32,088
اوہ، اس سے پریشان ہونے کی ضرورت نہیں ہے۔
369
00:26:32,112 --> 00:26:34,090
ہم سب جانتے ہیں کہ آپ کون ہیں۔
370
00:26:37,596 --> 00:26:39,486
ایلین، کیا آپ دروازے
میں ہماری مدد کریں گے؟
371
00:26:39,510 --> 00:26:40,836
شکریہ
372
00:26:40,860 --> 00:26:42,862
یہ اس طرح ہے۔
373
00:26:44,646 --> 00:26:45,952
اپنا کوٹ لے لو؟
374
00:26:46,996 --> 00:26:48,345
برائے مہربانی.
375
00:26:49,346 --> 00:26:50,652
آپ کا شکریہ، Eileen.
376
00:26:54,569 --> 00:26:55,875
آپ کے بعد.
377
00:27:14,067 --> 00:27:15,827
تم میرے ساتھ یہ کیوں کر رہے ہو؟
378
00:27:31,388 --> 00:27:33,453
ہہ؟
379
00:27:33,477 --> 00:27:35,392
آپ کو مجھ سے کچھ کہنا ہے؟
380
00:27:46,752 --> 00:27:47,903
مجھے باہر جانے دو!
381
00:27:47,927 --> 00:27:50,166
مجھے باہر جانے دو! مجھے باہر جانے دو!
382
00:27:50,190 --> 00:27:52,734
مجھے باہر جانے دو!
383
00:27:55,369 --> 00:27:58,043
Y- تم کرو... تم اس
کے ساتھ جو چاہو کرو۔
384
00:27:58,067 --> 00:28:00,263
اپنی ماں سے بھی بات نہیں کرے گا؟
385
00:28:00,287 --> 00:28:02,265
وہ ہمیشہ سے بدتمیز لڑکا رہا ہے۔
386
00:28:02,289 --> 00:28:05,050
ایک غلیظ، گندا لڑکا!
387
00:28:05,074 --> 00:28:07,120
مجھے لاک اپ کرنا ہے۔
388
00:28:08,861 --> 00:28:11,796
ملاقات کے اوقات دراصل
20 منٹ پہلے تھے۔
389
00:28:11,820 --> 00:28:13,256
اوہ، میں سمجھتا ہوں۔
390
00:28:14,954 --> 00:28:17,410
کیا آپ میرے دفتر میں بات
کرتے رہنا پسند کریں گے؟
391
00:28:21,482 --> 00:28:23,286
- چلو.
- مڑنا.
392
00:28:23,310 --> 00:28:24,635
ارے نہیں.
اس کی ضرورت نہیں ہوگی۔
393
00:28:24,659 --> 00:28:26,226
- مجھے اسے کف لگانے کی ضرورت ہے۔
- نہیں.
394
00:28:31,361 --> 00:28:33,146
فکر مت کرو، لی. یہ سب ٹھیک ہے۔
395
00:28:41,371 --> 00:28:42,982
اس کی ضرورت نہیں ہوگی۔
396
00:28:44,113 --> 00:28:46,004
یہ مت کرو. وہ ایک ڈاکٹر ہے.
397
00:28:46,028 --> 00:28:47,266
مجھے لگتا ہے کہ اسے ڈاکٹر کی ضرورت ہے۔
398
00:28:47,290 --> 00:28:48,311
اس بچے نے پولیس والے کو مار ڈالا۔
399
00:28:48,335 --> 00:28:50,269
اس نے اپنے باپ کو قتل کیا۔
400
00:28:50,293 --> 00:28:51,531
ایک فرق ہے۔
401
00:28:55,646 --> 00:28:58,214
اوہ، مجھے بہت افسوس ہے۔
مجھے دیکھنے دو کہ یہ کون ہے۔
402
00:28:59,346 --> 00:29:00,280
اوہ، ایلین.
403
00:29:00,304 --> 00:29:02,523
ام، کیا میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
404
00:29:04,830 --> 00:29:06,372
آپ اپنی نوٹ بک بھول گئے۔
405
00:29:06,396 --> 00:29:08,026
اوہ، بہت شکریہ.
406
00:29:08,050 --> 00:29:09,332
مجھے دراصل اس کی ضرورت ہے۔
407
00:29:09,356 --> 00:29:11,247
ام، امید ہے آپ نے اسے نہیں پڑھا ہوگا۔
408
00:29:11,271 --> 00:29:12,770
- نہیں ہرگز نہیں.
- ارے نہیں،
409
00:29:12,794 --> 00:29:14,709
میں صرف مذاق کر رہا ہوں۔
یہ صرف چکن سکریچ ہے.
410
00:29:19,670 --> 00:29:20,933
انتظار کرو۔ آئلین۔
411
00:29:24,327 --> 00:29:25,827
میرا مطلب آگے بڑھنا
نہیں ہے، اور، ام، آپ
412
00:29:25,851 --> 00:29:28,003
کے پاس پہلے سے ہی
دوسرے منصوبے ہیں،
413
00:29:28,027 --> 00:29:30,266
لیکن، ام، کیا میں آج رات آپ کو
پینے کے لیے لے جا سکتا ہوں؟
414
00:29:30,290 --> 00:29:32,007
میں اس گندے شہر میں کسی کو
نہیں جانتا، اور اگر آپ کھیل ہیں
415
00:29:32,031 --> 00:29:34,052
تو میں آپ کے ساتھ کاک ٹیل
کے ساتھ سلوک کرنا پسند کروں گا۔
416
00:29:34,076 --> 00:29:35,750
- ٹھیک ہے.
- ٹھیک ہے؟
417
00:29:35,774 --> 00:29:37,099
میں نے آپ کا بازو مروڑ دیا ہے؟
418
00:29:37,123 --> 00:29:40,493
تو، آہ، شہر میں بہترین
مارٹینی کون بناتا ہے؟
419
00:29:40,517 --> 00:29:42,408
- شاید O'Hara کی؟
- O'Hara کی.
420
00:29:42,432 --> 00:29:43,801
یہ دراصل شہر میں واحد بار ہے۔
421
00:29:43,825 --> 00:29:45,063
نہیں، O'Hara's اچھا ہے۔
422
00:29:45,087 --> 00:29:47,544
7:00 بجے ملتے ہیں؟
423
00:29:47,568 --> 00:29:49,328
گھنٹیوں کے ساتھ؟
کیا یہی اظہار ہے؟
424
00:30:01,016 --> 00:30:02,951
آہ!
425
00:31:48,863 --> 00:31:50,014
- ہیلو.
- اوہ، ایلین.
426
00:31:50,038 --> 00:31:51,494
ہائے
427
00:31:51,518 --> 00:31:52,712
پلیز، پلیز، پلیز، بیٹھیں۔
428
00:31:52,736 --> 00:31:54,584
ام، آپ کے پاس کیا ہے؟
429
00:31:54,608 --> 00:31:58,022
اوہ، میں بیئر پیوں گا، میرا اندازہ ہے۔
430
00:31:58,046 --> 00:31:59,589
ایک بیئر؟ اوہ۔
431
00:31:59,613 --> 00:32:00,895
ہیلو، ایلین.
432
00:32:00,919 --> 00:32:01,983
آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، جان۔
433
00:32:02,007 --> 00:32:04,115
اگلا کیا ہے، پیارے؟
434
00:32:04,139 --> 00:32:06,552
ام، اچھا... اوہ، میرے ستارے۔
435
00:32:06,576 --> 00:32:08,250
آپ بالکل منجمد ہیں۔
436
00:32:08,274 --> 00:32:10,556
ام، ایک بیئر، براہ کرم،
اور شاید میری لڑکی کو گرم
437
00:32:10,580 --> 00:32:13,018
کرنے کے لیے تھوڑی سی
وہسکی۔ کیا کہتے ہیں، ہہ؟
438
00:32:14,541 --> 00:32:16,693
میری، تم بہت گلیمرس لگ رہی ہو۔
439
00:32:16,717 --> 00:32:17,912
یہ صرف ایک پرانا لباس ہے۔
440
00:32:17,936 --> 00:32:19,067
کیا میں؟
441
00:32:26,031 --> 00:32:28,792
آپ کے بارے میں کیا خیال
ہے، پیارے؟ ایک اور مارٹینی؟
442
00:32:28,816 --> 00:32:30,228
ایک سے محبت. شکریہ
443
00:32:30,252 --> 00:32:32,796
شاید آئیے اس بار
زیتون کو پکڑ لیں۔
444
00:32:32,820 --> 00:32:34,754
میں نے سوچا کہ
مجھے اس جگہ کو تلاش
445
00:32:34,778 --> 00:32:36,432
کرنے میں مشکل پیش
آئے گی، لیکن یہ یہاں ہے۔
446
00:32:41,872 --> 00:32:43,526
تم ٹھیک محسوس کر رہے ہو؟
447
00:32:45,006 --> 00:32:47,767
ہاں، میں ٹھیک ہوں۔
448
00:32:47,791 --> 00:32:49,421
اوہ، میری کار میں کچھ
گڑبڑ ہے، اس لیے مجھے
449
00:32:49,445 --> 00:32:51,380
کھڑکیوں کو نیچے رکھ
کر گاڑی چلانا پڑے گی،
450
00:32:51,404 --> 00:32:53,208
ورنہ یہ دھوئیں سے بھر جائے گا۔
451
00:32:53,232 --> 00:32:54,557
اوہ، تم مذاق کر رہے ہو۔
452
00:32:54,581 --> 00:32:56,298
یہ بالکل خوفناک لگتا ہے۔
453
00:32:56,322 --> 00:32:59,170
کیا آپ اپنے شوہر کو آپ کے
لیے یہ ٹھیک نہیں کر سکتیں؟
454
00:32:59,194 --> 00:33:01,303
اوہ، نہیں، میں شادی شدہ نہیں ہوں.
455
00:33:01,327 --> 00:33:03,174
میں ہمیشہ سنگل رہا ہوں۔
456
00:33:03,198 --> 00:33:04,828
اور جب میرے آس پاس کوئی
لڑکا ہوتا ہے، تو یہ صرف
457
00:33:04,852 --> 00:33:06,873
تفریح کے لیے ہوتا ہے،
اور یہ مختصر ہوتا ہے۔
458
00:33:06,897 --> 00:33:10,181
نہیں، میں کسی بھی چیز کے
ساتھ کہیں زیادہ دیر نہیں رہتا۔
459
00:33:10,205 --> 00:33:12,401
میرے موڈس ویوینڈی یا
میری پیتھالوجی کی ترتیب،
460
00:33:12,425 --> 00:33:16,385
اس پر منحصر ہے کہ میں
کس سے بات کر رہا ہوں۔
461
00:33:18,822 --> 00:33:21,236
آپ نے کب سے مور
ہیڈ میں کام کیا ہے؟
462
00:33:21,260 --> 00:33:23,001
تین چار سال۔
463
00:33:24,306 --> 00:33:26,763
اوہ، یہ صرف عارضی ہونا
چاہیے تھا، جب کہ میں تھوڑی
464
00:33:26,787 --> 00:33:30,985
دیر کے لیے واپس چلا
گیا جب میری ماں بیمار تھی،
465
00:33:31,009 --> 00:33:33,378
اور پھر وہ مر گئی، تو...
466
00:33:33,402 --> 00:33:36,294
میں جیل میں رہا ہوں،
اور وقت ابھی گزرا ہے۔
467
00:33:36,318 --> 00:33:37,774
اوہ خدایا.
468
00:33:37,798 --> 00:33:40,037
جیل وقت کی طرف پرواز
کرنے کی جگہ نہیں ہے۔
469
00:33:40,061 --> 00:33:42,411
اور تمہاری ماں مر رہی ہے۔
470
00:33:45,023 --> 00:33:47,044
یہ ایک نوجوان خاتون کے لیے بہت کچھ ہے۔
471
00:33:47,068 --> 00:33:50,656
آہ 24.
472
00:33:50,680 --> 00:33:53,770
پھر آپ کو وہاں سے واپس جانے
کے لیے بے چین ہونا چاہیے۔ تم ہو؟
473
00:33:56,338 --> 00:33:59,839
تم جانتے ہو، ام،
میں بھی یتیم ہوں۔
474
00:33:59,863 --> 00:34:01,624
میرے چچا نے مجھے مغرب سے باہر اٹھایا۔
475
00:34:01,648 --> 00:34:04,279
جہاں سورج چمکتا ہے۔
476
00:34:04,303 --> 00:34:06,063
مجھے سمجھ نہیں آتی کہ آپ سب یہاں
477
00:34:06,087 --> 00:34:07,673
کیسے کرتے ہیں،
سردیوں کے بعد سردی۔
478
00:34:07,697 --> 00:34:10,154
یہ مثبت طور پر ڈراونا
ہے۔ میں نہیں جانتا.
479
00:34:10,178 --> 00:34:12,417
میں نیو انگلینڈ کے ساتھ ایک
طرح کی عجیب محبت میں ہوں۔
480
00:34:12,441 --> 00:34:14,661
میں اس سے محبت کرتا ہوں، لیکن میں اس سے نفرت بھی کرتا ہوں۔
481
00:34:16,489 --> 00:34:18,534
چیزیں یہاں بہت حقیقی
محسوس ہوتی ہیں، ہے نا؟
482
00:34:19,579 --> 00:34:21,711
اس طرح کوئی نہیں ہے...
483
00:34:22,930 --> 00:34:24,168
... تخیل
484
00:34:24,192 --> 00:34:26,910
کوئی جذباتیت یا خیالی نہیں ہے۔
485
00:34:26,934 --> 00:34:30,198
وہاں ہے... چھپنے کے
لیے کوئی جگہ نہیں ہے۔
486
00:34:34,507 --> 00:34:36,311
معذرت
487
00:34:36,335 --> 00:34:38,226
مجھے بہت زیادہ پینا پڑا ہے۔
488
00:34:38,250 --> 00:34:40,445
جب میں بہت زیادہ پیتا ہوں تو
میں بات کرنے کا رجحان رکھتا ہوں۔
489
00:34:40,469 --> 00:34:41,838
یہ سب ٹھیک ہے۔
490
00:34:41,862 --> 00:34:43,231
ایم، یہ بہت کم بات
کرنے سے بہتر ہے۔
491
00:34:45,170 --> 00:34:46,867
کیا آپ نے آج لی پولک کو دیکھا؟
492
00:34:49,478 --> 00:34:50,413
آہ...
493
00:34:50,437 --> 00:34:51,978
کیا اس نے تم سے کچھ کہا؟
494
00:34:52,002 --> 00:34:53,874
مسز پولک؟
495
00:34:54,831 --> 00:34:57,114
وہ بس پریشان تھی۔
496
00:34:57,138 --> 00:34:59,595
وہ مائیں ہمیشہ پریشان رہتی ہیں۔
497
00:34:59,619 --> 00:35:01,901
مم-ہمم۔
498
00:35:01,925 --> 00:35:04,363
کیا وہ آپ کو ناراض
عورت لگ رہی تھی؟
499
00:35:05,538 --> 00:35:07,820
میں نہیں جانتا. آہ...
500
00:35:07,844 --> 00:35:09,300
یہاں ہر کوئی ناراض ہے۔
501
00:35:09,324 --> 00:35:10,934
- یہ میساچوسٹس ہے۔
- مم.
502
00:35:12,110 --> 00:35:15,306
ٹھیک ہے، میرے پاس
ہارورڈ میں یہ پروفیسر تھا۔
503
00:35:15,330 --> 00:35:18,309
وہ ذہین تھا، لیکن بہت مشکل تھا۔
504
00:35:18,333 --> 00:35:22,574
اہ، اس نے یہ کیا.. یہ
تجربات قیدیوں پر کیے
505
00:35:22,598 --> 00:35:24,794
گئے جو نفسیاتی اثرات
کا مطالعہ کر رہے ہیں۔
506
00:35:24,818 --> 00:35:26,056
اب، میں اس کے طریقوں سے متفق
507
00:35:26,080 --> 00:35:27,318
نہیں ہوں، کوئی جادو
کی گولی نہیں ہے،
508
00:35:27,342 --> 00:35:30,998
لیکن... لیکن آپ لوگوں
کو آزاد کر سکتے ہیں...
509
00:35:32,434 --> 00:35:36,501
... اگر آپ انہیں سچ بتانے کے لیے، اسے
محسوس کرنے کے لیے حاصل کر سکتے ہیں۔
510
00:35:36,525 --> 00:35:38,223
میں یہی کرنا چاہتا ہوں۔
511
00:35:40,094 --> 00:35:41,332
راز اور جھوٹ۔
512
00:35:41,356 --> 00:35:43,576
میں بتاتا ہوں گڑیا...
513
00:35:44,838 --> 00:35:47,251
...کچھ خاندان اتنے
بیمار ہیں، اتنے بٹے ہوئے
514
00:35:47,275 --> 00:35:48,948
ہیں، کسی کے لیے
مرنے کا واحد راستہ ہے۔
515
00:35:48,972 --> 00:35:50,539
کیا تم نہیں سوچتے؟
516
00:35:51,888 --> 00:35:53,847
ارے! آپ نے کہا
آپ کا نام کیا تھا؟
517
00:35:54,587 --> 00:35:55,781
کون، میں؟
518
00:35:55,805 --> 00:35:57,783
آہ، ہاں W- ہم صرف کہہ رہے تھے۔
519
00:35:57,807 --> 00:35:59,263
کہ تم بہت مانوس لگ رہے ہو۔
520
00:35:59,287 --> 00:36:01,091
کیا آپ فلموں میں ہیں یا کچھ اور؟
521
00:36:01,115 --> 00:36:02,745
مشکل سے۔ میں لڑکوں
کی جیل میں کام کرتا ہوں۔
522
00:36:02,769 --> 00:36:03,876
- آہ
- میں ایلین ہوں،
523
00:36:03,900 --> 00:36:05,051
اور یہ میری دوست ربیکا ہے۔
524
00:36:05,075 --> 00:36:06,686
وہ ایک ماہر نفسیات ہے۔
525
00:36:07,861 --> 00:36:08,925
شرم مت کرو ربیکا۔
526
00:36:08,949 --> 00:36:10,100
یہ لڑکے نہیں کاٹیں گے۔
527
00:36:10,124 --> 00:36:13,669
نہیں جب تک کہ آپ ہم سے نہ کہیں۔
528
00:36:13,693 --> 00:36:15,410
یہ جیری ہے۔ آپ اسے
نظر انداز کر سکتے ہیں۔
529
00:36:15,434 --> 00:36:17,455
وہ شادی شدہ ہے.
530
00:36:17,479 --> 00:36:18,935
تمہارے دانتوں کو کیا ہوا، جیری؟
531
00:36:18,959 --> 00:36:20,806
کیا آپ اپنی بوڑھی عورت کے
ساتھ لڑائی میں پڑ جاتے ہیں؟
532
00:36:20,830 --> 00:36:22,765
کہ یہ ہے. اس کی بیوی کو جو
فریزیئر کی طرح لیفٹ مل گیا ہے۔
533
00:36:22,789 --> 00:36:25,115
نہیں، نہیں. وہ...
وہ برف پر پھسل گیا۔
534
00:36:25,139 --> 00:36:26,638
اگرچہ، میں کچھ نئے
پیدا کرنے والا ہوں۔
535
00:36:26,662 --> 00:36:28,205
مم-ہمم۔
536
00:36:28,229 --> 00:36:29,772
بس ان میں سے چند اور کی ضرورت ہے۔
537
00:36:29,796 --> 00:36:31,861
اس پر شاباش۔ جیری اور
اس کے نئے دانتوں کے لیے۔
538
00:36:31,885 --> 00:36:33,384
ہائے
539
00:36:37,673 --> 00:36:38,998
رقص کی طرح محسوس کرتے ہیں، ربیکا؟
540
00:36:39,022 --> 00:36:40,609
آپ کے ساتھ؟
541
00:36:40,633 --> 00:36:42,263
ہاں۔
542
00:39:22,969 --> 00:39:25,928
آپ مجھے ڈچ پینٹنگ میں
ایک لڑکی کی یاد دلاتے ہیں۔
543
00:39:28,496 --> 00:39:30,256
آپ کا چہرہ عجیب ہے۔
544
00:39:30,280 --> 00:39:32,370
یہ سادہ ہے، لیکن...
545
00:39:33,327 --> 00:39:34,913
...دلکش
546
00:39:34,937 --> 00:39:36,983
اس میں ایک خوبصورت...
547
00:39:38,463 --> 00:39:40,223
...ہنگامہ خیزی
548
00:39:40,247 --> 00:39:41,988
میں اس سے محبت کرتا ہوں
549
00:39:46,079 --> 00:39:48,690
میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ کے شاندار خواب ہیں۔
550
00:39:49,735 --> 00:39:52,017
میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ دوسری دنیا کے خواب دیکھتے ہیں۔
551
00:39:54,043 --> 00:39:57,153
شاید آپ میرے اور میرے صبح کے
552
00:39:57,177 --> 00:39:59,373
پچھتاوے کے خواب
دیکھیں گے، جو یقینی ہے۔
553
00:39:59,397 --> 00:40:01,636
مجھے نہیں پینا چاہئے،
554
00:40:01,660 --> 00:40:03,942
لیکن میں کرتا ہوں۔
555
00:40:07,579 --> 00:40:09,189
شکریہ
556
00:40:52,928 --> 00:40:55,931
ارے، سینڈی، کیا مجھے مارٹینی
اور کچھ میچ مل سکتے ہیں؟
557
00:41:03,069 --> 00:41:04,350
بہتر ہوشیار رہنا، ایلین۔
558
00:41:04,374 --> 00:41:06,028
میں تمہارے بابا کے ساتھ
کوئی پریشانی نہیں چاہتا۔
559
00:41:07,334 --> 00:41:09,379
میرے والد کو کوئی
پریشانی نہیں ہوگی۔
560
00:42:32,462 --> 00:42:34,571
ابا ابا
561
00:42:34,595 --> 00:42:36,423
ابا، کیا آپ مجھے اندر جانے دے سکتے ہیں؟
562
00:42:37,598 --> 00:42:39,078
شٹ
563
00:43:00,752 --> 00:43:02,556
ارے ابا!
564
00:43:02,580 --> 00:43:04,906
کیا مجھے چابیاں مل سکتی ہیں؟
565
00:43:04,930 --> 00:43:06,995
کیا مجھے چابیاں مل سکتی ہیں؟
566
00:43:07,019 --> 00:43:09,606
نہیں، ہو سکتا ہے آپ کے پاس چابیاں نہ ہوں۔
567
00:43:09,630 --> 00:43:11,477
اس وقت تک نہیں جب تک آپ اس کتاب
کو سرورق سے سرورق تک نہ پڑھیں۔
568
00:43:11,501 --> 00:43:13,591
میں ہر لفظ سننا چاہتا ہوں۔
569
00:43:19,858 --> 00:43:21,599
آپ نے چابیاں کہاں رکھی ہیں؟
570
00:43:24,210 --> 00:43:25,883
اپنے آپ کو آرام دہ بنائیں، ایلین۔
571
00:43:25,907 --> 00:43:28,756
جب تک آپ آخری لفظ نہیں پڑھ
لیتے آپ کہیں نہیں جا رہے ہیں۔
572
00:43:28,780 --> 00:43:31,086
بابا، یہ مضحکہ خیز ہے۔
مجھے کام پر جانا ہے۔
573
00:43:32,044 --> 00:43:33,282
ساری رات باہر۔
574
00:43:33,306 --> 00:43:34,718
تقریباً گاڑی سے ٹکرا گئی۔
575
00:43:34,742 --> 00:43:36,981
اپنے ہی بیمار میں
سو رہے ہیں، اور
576
00:43:37,005 --> 00:43:39,114
اب وقت پر کام پر جانے کی فکر ہے؟
577
00:43:39,138 --> 00:43:41,096
میں شاید ہی آپ کی طرف دیکھ
سکتا ہوں، میں بہت شرمندہ ہوں۔
578
00:43:42,402 --> 00:43:45,773
اولیور ٹوئسٹ اس گھر کے لیے
579
00:43:45,797 --> 00:43:47,644
شکر گزار ہوں گے، لیکن آپ، ایلین،
580
00:43:47,668 --> 00:43:49,167
آپ ردی کی ٹوکری ہیں،
ایلین، صرف ردی کی ٹوکری.
581
00:43:49,191 --> 00:43:51,648
میں نے صرف ایک لڑکی
کے ساتھ کام سے باہر جانا تھا۔
582
00:43:51,672 --> 00:43:52,997
آپ کسی لڑکی کے ساتھ
کام سے باہر گئے تھے؟
583
00:43:53,021 --> 00:43:54,433
کیا میں ایسا لگتا ہوں
جیسے میں کل پیدا ہوا ہوں؟
584
00:43:54,457 --> 00:43:56,131
وہ کون ہے؟ ہہ؟
585
00:43:56,155 --> 00:43:58,307
یہ لڑکا کون ہے؟ میں صرف
یہ جاننا چاہتا ہوں کہ وہ کون ہے
586
00:43:58,331 --> 00:44:00,265
اس سے پہلے کہ آپ دستک دے
کر اپنی روح شیطان کو بیچ دیں۔
587
00:44:00,289 --> 00:44:02,703
کیا آپ مجھے صرف چابیاں دے سکتے ہیں؟!
588
00:44:02,727 --> 00:44:04,400
برائے مہربانی! مجھے دیر ہو جائے گی!
589
00:44:04,424 --> 00:44:06,489
آپ ایسے کپڑے پہنے
کہیں نہیں جا رہے ہیں۔
590
00:44:06,513 --> 00:44:08,839
میرا مطلب ہے، واقعی، ایلین،
تمہاری ہمت کیسے ہوئی؟
591
00:44:08,863 --> 00:44:11,668
یہ وہی لباس ہے جو آپ کی والدہ
نے میرے والد کے جنازے میں پہنا تھا۔
592
00:44:11,692 --> 00:44:13,844
آپ کو کسی کی عزت نہیں ملی۔
593
00:44:13,868 --> 00:44:15,324
بدل جاؤ۔
594
00:44:15,348 --> 00:44:17,761
میں نہیں چاہتا کہ کوئی آپ
کو اس گیٹ اپ میں دیکھے۔
595
00:44:17,785 --> 00:44:19,265
وہ سوچیں گے کہ میں مر گیا ہوں۔
596
00:44:25,575 --> 00:44:27,316
آہ مس ڈنلوپ؟
597
00:44:28,622 --> 00:44:29,773
کیا میں، ام، کیا میں ایک لفظ کہہ سکتا ہوں؟
598
00:44:29,797 --> 00:44:32,123
اوہ، یسوع.
599
00:44:32,147 --> 00:44:33,647
یہ آپ کے والد کے بارے میں ہے۔
600
00:44:33,671 --> 00:44:35,823
اسے؟
جاؤ اس سے بات کرو۔ وہ اندر ہے۔
601
00:44:35,847 --> 00:44:37,172
یہ اس کی بندوق کے بارے میں ہے۔
602
00:44:37,196 --> 00:44:38,434
یہ اچھا ہونا چاہیے۔
603
00:44:38,458 --> 00:44:40,610
دعا کرو بتاؤ، بک۔
604
00:44:40,634 --> 00:44:42,003
اہ، کل، ہمیں پڑوسیوں
605
00:44:42,027 --> 00:44:44,005
سے کئی شکایات ملی،
606
00:44:44,029 --> 00:44:45,702
اسکول میں مس کونی سے
607
00:44:45,726 --> 00:44:47,878
نیچے، وہ، اوہ، چیف ڈنلوپ
608
00:44:47,902 --> 00:44:51,534
اس شمال کی طرف
والی کھڑکی میں بیٹھا تھا۔
609
00:44:51,558 --> 00:44:54,102
اور، آہ، اسکول سے گھر پیدل بچوں
610
00:44:54,126 --> 00:44:55,581
کی طرف اپنے ہتھیار کا اشارہ کیا۔
611
00:44:57,390 --> 00:44:59,890
اس نے جائیداد کو آپ کی دیکھ
بھال میں چھوڑنے پر اتفاق کیا ہے۔
612
00:44:59,914 --> 00:45:02,240
جب تک کہ آپ اسے اس پر
استعمال نہ کرنے کا وعدہ کریں۔
613
00:45:02,264 --> 00:45:03,701
اس کے الفاظ۔
614
00:45:04,658 --> 00:45:05,722
کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟
615
00:45:07,139 --> 00:45:10,031
اسے زیور کی طرح
مجھ پر لٹکانا چاہتے ہو؟
616
00:45:10,055 --> 00:45:11,293
اوہ
617
00:45:11,317 --> 00:45:13,164
مجھے یقین ہے کہ مس ڈنلوپ اس
618
00:45:13,188 --> 00:45:15,297
ہتھیار کا بہترین
خیال رکھیں گی، سر۔
619
00:45:15,321 --> 00:45:18,672
جیسا کہ وہ تمام چیزوں کے ساتھ کرتی
ہے، بک، جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں۔
620
00:45:55,230 --> 00:45:56,381
مجھے بتائیں کہ کون سے ہیں۔
621
00:45:56,405 --> 00:45:57,948
ضرور میں رکھوں گا۔
622
00:45:57,972 --> 00:45:59,689
آہ، دیکھو بلی کیا گھسیٹتی ہے۔
623
00:45:59,713 --> 00:46:01,038
شب بخیر، ایلین۔
624
00:46:01,062 --> 00:46:03,214
آپ ہمیشہ کی طرح گل داؤدی
کی طرح تازہ نظر آتے ہیں۔
625
00:46:03,238 --> 00:46:04,476
مجھے کار کی پریشانی تھی۔
626
00:46:04,500 --> 00:46:05,913
ہاں، میں مصیبت کے
حصے پر یقین رکھتا ہوں۔
627
00:46:05,937 --> 00:46:08,263
یہ تقریبا کرسمس ہے.
کیا آپ مجھے ایک وقفہ دے سکتے ہیں؟
628
00:46:08,287 --> 00:46:10,221
نہیں. کام پر لگ جاؤ.
629
00:46:10,245 --> 00:46:12,571
ٹھیک ہے. مجھے پولک فائل کی ضرورت ہے۔
630
00:46:12,595 --> 00:46:14,095
ہاں۔
631
00:46:14,119 --> 00:46:16,140
میرے خیال میں ڈاکٹر سینٹ جان کے پاس ہے۔
632
00:46:16,164 --> 00:46:18,621
پرفیکٹ ہاں، مجھے ڈر ہے کہ
633
00:46:18,645 --> 00:46:20,666
چھٹیوں کے بعد تک
انتظار کرنا پڑے گا۔
634
00:46:20,690 --> 00:46:22,320
ہمارے پاس عملے میں
ایک نیا ڈاکٹر ہے، اور،
635
00:46:22,344 --> 00:46:24,801
بظاہر وہ طریقہ کار
پر عمل نہیں کرتی ہے۔
636
00:46:24,825 --> 00:46:26,803
- وہ آج میں نہیں ہے؟
- گیا اور چلا گیا۔
637
00:46:26,827 --> 00:46:28,065
وہ کرسمس کے بعد
واپس آنے والی ہے۔
638
00:46:28,089 --> 00:46:29,153
ہاں۔ کروں گا.
639
00:46:29,177 --> 00:46:30,764
ٹھیک ہے پھر. شکریہ
640
00:46:30,788 --> 00:46:32,069
خدا حافظ.
641
00:46:39,274 --> 00:46:41,296
آپ کے خیال میں آپ کہاں جا رہے ہیں؟
642
00:46:41,320 --> 00:46:42,776
انفرمری۔
643
00:46:42,800 --> 00:46:44,386
مجھے لگتا ہے کہ کچھ ہو رہا ہے۔
644
00:46:44,410 --> 00:46:46,450
آپ کو ایسا لگتا ہے
جیسے آپ گھوم رہے ہیں۔
645
00:46:47,239 --> 00:46:48,607
وہ ایک شرابی ہے۔
646
00:49:39,541 --> 00:49:40,978
ابا؟
647
00:49:53,077 --> 00:49:54,513
ابا؟
648
00:50:06,264 --> 00:50:07,719
ابا؟
649
00:50:07,743 --> 00:50:08,982
بابا، کیا آپ مجھے سن سکتے ہیں؟
650
00:50:09,006 --> 00:50:10,548
بابا، کیا آپ مجھے سن سکتے ہیں؟
651
00:50:10,572 --> 00:50:12,333
- تم وہاں کیا کر رہے تھے؟
- مجھے اپنی بندوق کی ضرورت ہے۔
652
00:50:12,357 --> 00:50:13,421
- اٹھک بیٹھک.
- یہ میرے بعد ہے.
653
00:50:13,445 --> 00:50:14,422
کوئی آپ کے پیچھے نہیں ہے۔
654
00:50:14,446 --> 00:50:16,100
اٹھک بیٹھک. اٹھک بیٹھک.
655
00:50:25,283 --> 00:50:26,869
جوانی۔
656
00:50:26,893 --> 00:50:28,677
کہ تم، جوانی؟
657
00:50:29,939 --> 00:50:31,917
ہائے
658
00:50:31,941 --> 00:50:34,529
جوانی۔ جوانی۔
659
00:50:34,553 --> 00:50:36,139
جوانی۔
660
00:50:36,163 --> 00:50:37,836
ابا
661
00:50:37,860 --> 00:50:41,057
اپنی گڑبڑ چھوڑو، جوانی۔
662
00:50:52,092 --> 00:50:53,461
ہم نے اسے ٹانکا لگایا، اور مجھے
663
00:50:53,485 --> 00:50:55,071
نہیں لگتا کہ اسے
کوئی ہچکچاہٹ ہے،
664
00:50:55,095 --> 00:50:56,551
لیکن اس کے خون میں الکحل کی سطح
665
00:50:56,575 --> 00:50:58,205
پوائنٹ ایک سات ہے۔
666
00:50:58,229 --> 00:51:00,294
اس کا جگر بڑھا ہوا ہے، اور
وہ زخموں سے ڈھکا ہوا ہے۔
667
00:51:00,318 --> 00:51:01,730
میں تم پر الزام نہیں لگا
رہا ہوں، جان، لیکن، آہ...
668
00:51:01,754 --> 00:51:03,123
ہاں یقینا.
669
00:51:03,147 --> 00:51:04,863
ارے اس کو ایسے
جینے کون دے رہا ہے۔
670
00:51:04,887 --> 00:51:07,170
میں نہیں جانتا. میری ماں مر گئی،
اور اس کے پاس نوکری نہیں ہے۔
671
00:51:07,194 --> 00:51:08,824
اسے اور کیا کرنا ہے؟
672
00:51:08,848 --> 00:51:10,478
ہاں، ایسے مرد ہیں
جو سارا دن نہیں پیتے۔
673
00:51:10,502 --> 00:51:12,306
یہ میں جانتا ہوں.
674
00:51:12,330 --> 00:51:16,049
دیکھو، میں جانتا ہوں کہ یہ
تمہارے لیے مشکل ہے، لیکن، آہ...
675
00:51:16,073 --> 00:51:18,355
اگر وہ شراب پینا چھوڑ دے
تو وہ مر سکتا ہے، لیکن اگر
676
00:51:18,379 --> 00:51:21,097
وہ شراب پیتا رہے تو یہ
یقینی طور پر اسے مار ڈالے گا۔
677
00:51:21,121 --> 00:51:23,123
میں نہیں جانتا کہ
آپ کو اور کیا کہنا ہے۔
678
00:51:31,044 --> 00:51:32,306
ابا بیٹھو۔
679
00:51:41,446 --> 00:51:43,511
ڈاکٹر نے مجھے بتایا
کہ آپ مرنے والے ہیں۔
680
00:51:43,535 --> 00:51:45,232
اوہ، جیسا کہ وہ نہیں ہے؟
681
00:51:46,538 --> 00:51:48,298
اس نے کہا، اگر تم اسی طرح
682
00:51:48,322 --> 00:51:49,560
پیتے رہے تو یہ
تمہیں مار ڈالے گا۔
683
00:51:49,584 --> 00:51:51,214
اسے بھاڑ میں ڈالو۔
684
00:51:51,238 --> 00:51:52,650
آپ جانتے ہیں کہ انہوں نے آپ
کی والدہ کو اس ہسپتال میں مارا تھا۔
685
00:51:52,674 --> 00:51:54,459
وہ مجھ پر ٹانکے سے زیادہ مقروض ہیں۔
686
00:51:56,025 --> 00:51:57,002
کیا آپ پیچھے جھک سکتے ہیں؟
687
00:51:57,026 --> 00:51:58,352
یقیناً میں پیچھے جھک سکتا ہوں۔
688
00:51:58,376 --> 00:52:00,354
آپ کو نہیں لگتا کہ میں
بستر پر جانا جانتا ہوں؟
689
00:52:01,640 --> 00:52:03,618
ٹھیک ہے، مجھے ایک مشروب کی ضرورت ہے۔
690
00:52:03,642 --> 00:52:04,923
ابا!
691
00:52:04,947 --> 00:52:06,577
اور ویسے بھی مجھے یہاں نیند نہیں آتی۔
692
00:52:06,601 --> 00:52:08,405
- یہ پریتوادت ہے.
- براہ مہربانی، والد.
693
00:52:08,429 --> 00:52:11,626
اگر میں آپ کو ایک بوتل
لاؤں تو کیا آپ لیٹ جائیں گے؟
694
00:52:11,650 --> 00:52:14,827
نہیں میں اپنی بیٹی کے
ساتھ شراب پینا چاہتا ہوں۔
695
00:52:15,784 --> 00:52:17,719
آپ ان دنوں مختلف ہیں۔
696
00:52:17,743 --> 00:52:19,614
آپ تقریباً دلچسپ ہیں۔
697
00:52:26,143 --> 00:52:29,731
آپ کام پر کمانے والے تمام
پیسوں کے ساتھ کیا کر رہے ہیں؟
698
00:52:32,149 --> 00:52:34,238
آپ کبھی اپنے کپڑے
کیوں نہیں خریدتے؟
699
00:52:42,289 --> 00:52:44,485
مجھے وہ کوٹ یاد ہے۔
700
00:52:44,509 --> 00:52:46,728
مجھے تمہاری ماں یاد ہے...
701
00:52:48,295 --> 00:52:50,143
یہ مجھے کیسا لگتا ہے؟
702
00:52:50,167 --> 00:52:53,189
ویسے تمہاری ماں اس کوٹ
میں بہت خوبصورت لگ رہی تھی۔
703
00:52:53,213 --> 00:52:55,104
میں نے اسے اس کے پہننے کے لیے
704
00:52:55,128 --> 00:52:57,478
خریدا جب وہ بگ
ہاؤس سے باہر نکلی۔
705
00:52:59,872 --> 00:53:01,830
میں نے ہمیشہ تمہاری ماں سے پیار کیا۔
706
00:53:03,354 --> 00:53:04,853
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا
ہے کہ آپ اسے کیسا لگتا ہے،
707
00:53:04,877 --> 00:53:06,226
میں نے ہمیشہ اس سے پیار کیا۔
708
00:53:08,141 --> 00:53:11,381
اور میں جانتا ہوں کہ لوگ
میرے بارے میں کیا کہتے ہیں۔
709
00:53:11,405 --> 00:53:14,843
وہ کہتے ہیں کہ میں نے اسے
پاگل بنا دیا کیونکہ میں سخت گدا ہوں۔
710
00:53:17,281 --> 00:53:19,084
اور میں نے چند
بار چیخا بھی ہو سکتا
711
00:53:19,108 --> 00:53:21,807
ہے، لیکن اس نے ہمیشہ
مجھے معاف کر دیا۔
712
00:53:24,157 --> 00:53:26,701
کیونکہ ہم ایک دوسرے سے پیار کرتے تھے۔
713
00:53:26,725 --> 00:53:29,075
محبت تمہیں پاگل کر دے گی، ایلین۔
714
00:53:31,120 --> 00:53:33,577
آپ شاید یہ کبھی
نہیں سمجھ پائیں گے۔
715
00:53:33,601 --> 00:53:35,037
کیوں؟
716
00:53:37,779 --> 00:53:39,888
کچھ لوگ...
717
00:53:39,912 --> 00:53:41,696
وہ حقیقی لوگ ہیں.
718
00:53:43,307 --> 00:53:46,416
ایک فلم کی طرح، وہ وہی
ہیں جو آپ دیکھ رہے ہیں۔
719
00:53:46,440 --> 00:53:48,486
وہ حرکتیں کرنے والے ہیں۔
720
00:53:51,184 --> 00:53:52,968
اور دوسرے لوگ...
721
00:53:54,318 --> 00:53:58,036
...وہ صرف وہاں جگہ بھر رہے ہیں،
722
00:53:58,060 --> 00:54:00,387
اور آپ انہیں قدر کی
نگاہ سے دیکھتے ہیں۔
723
00:54:00,411 --> 00:54:02,345
آپ سوچتے ہیں، "وہ آسان ہیں."
724
00:54:02,369 --> 00:54:06,199
ایک پیسہ لو، ایک پیسہ چھوڑ دو۔
725
00:54:10,812 --> 00:54:12,727
وہ تم ہو، ایلین۔
726
00:54:13,685 --> 00:54:15,339
آپ ان میں سے ایک ہیں۔
727
00:54:40,320 --> 00:54:42,385
تم کیا کر رہے ہو؟
آپ کو اسے لاک نہیں کرنا پڑے گا۔
728
00:54:42,409 --> 00:54:44,126
چلو.
729
00:54:44,150 --> 00:54:45,475
چلو بھئی. چلو بھئی.
730
00:54:45,499 --> 00:54:47,260
چلو بھئی. یہاں سردی ہے۔
731
00:54:47,284 --> 00:54:48,261
چلو بھئی. جلدی کرو.
732
00:54:48,285 --> 00:54:50,417
دروازہ کھولو.
733
00:54:53,899 --> 00:54:55,509
بھاڑ میں جاؤ بھاری.
734
00:55:02,168 --> 00:55:04,301
مجھے میری چودائی مشروب دو۔
735
00:55:30,718 --> 00:55:32,329
آئلین!
736
00:55:35,767 --> 00:55:37,072
آئلین!
737
00:55:40,119 --> 00:55:41,575
کیا، ابا؟
738
00:55:41,599 --> 00:55:43,185
فون کی گھنٹی بجی۔
739
00:55:43,209 --> 00:55:44,819
کوئی عورت آپ کو ڈھونڈ رہی ہے۔
740
00:55:45,777 --> 00:55:46,971
تم نے کیا کہا؟
741
00:55:46,995 --> 00:55:48,103
کچھ نہیں
742
00:55:48,127 --> 00:55:51,280
میں کچھ نہیں جانتا. میں نے کچھ نہیں کہا.
743
00:55:58,311 --> 00:55:59,419
ہیلو.
744
00:55:59,443 --> 00:56:01,401
ہیلو، کرسمس فرشتہ.
745
00:56:02,402 --> 00:56:04,206
ربیکا؟
746
00:56:04,230 --> 00:56:06,643
دیکھو میں تمھارے
بارے میں سوچ رہا تھا
747
00:56:06,667 --> 00:56:08,079
اور، ٹھیک ہے، میں نہیں جانتا
748
00:56:08,103 --> 00:56:09,516
آپ کرسمس کے موقع پر
کیا منصوبہ بنا رہے ہیں،
749
00:56:09,540 --> 00:56:11,518
لیکن میں نے سوچا کہ
شاید آپ آنا چاہیں گے۔
750
00:56:11,542 --> 00:56:12,954
کچھ ریکارڈز ہیں جو ہم
کھیل سکتے ہیں، اور ہو
751
00:56:12,978 --> 00:56:15,241
سکتا ہے دوبارہ ڈانس
کریں اگر سب ٹھیک ہو جائے۔
752
00:56:17,112 --> 00:56:19,787
جب تک کہ آپ کے پاس
کوئی بہتر پیشکش نہ ہو، یقیناً۔
753
00:56:19,811 --> 00:56:22,137
میرے پاس اس سے بہتر پیشکش نہیں ہے۔
754
00:56:22,161 --> 00:56:23,878
- تو تم آؤ گے؟
- ہاں.
755
00:56:23,902 --> 00:56:25,793
میں آپ کو ایڈریس دیتا ہوں۔
756
00:56:25,817 --> 00:56:27,645
ٹھیک ہے. رکو.
757
00:56:30,212 --> 00:56:32,626
یہ 32 میپل اسٹریٹ ہے۔
758
00:56:32,650 --> 00:56:35,585
تو پھر ملتے ہیں۔
759
00:56:35,609 --> 00:56:38,177
- الوداع.
- الوداع.
760
00:57:59,954 --> 00:58:02,193
اوہ!
761
00:58:02,217 --> 00:58:04,413
Y-آپ یہاں ہیں۔
762
00:58:04,437 --> 00:58:05,719
یہ کرسمس کا معجزہ ہے۔
763
00:58:05,743 --> 00:58:07,155
معاف کیجئے گا مجھے اتنا وقت لگا۔
764
00:58:10,574 --> 00:58:12,421
مجھے لگتا ہے کہ بلی کے پاس ہے۔
765
00:58:12,445 --> 00:58:13,509
میری کرسمس.
766
00:58:13,533 --> 00:58:15,990
اوہ۔ کیا آپ آڑو نہیں ہیں؟
767
00:58:16,014 --> 00:58:17,513
اندر ا جاو! اندر ا جاو.
768
00:58:18,930 --> 00:58:20,298
ایلین، ام،
769
00:58:20,322 --> 00:58:21,996
مجھے افسوس ہے
کہ جگہ اتنی گڑبڑ ہے۔
770
00:58:22,020 --> 00:58:24,433
میں نے نہیں کیا... میرا مطلب ہے، میں نے
اسے تھوڑا سا صاف کرنے کی کوشش کی،
771
00:58:24,457 --> 00:58:25,826
لیکن یہ صرف مجھ سے باہر ہے.
772
00:58:25,850 --> 00:58:28,089
مجھے امید ہے کہ یہ آپ
کو بے چین نہیں کرے گا۔
773
00:58:28,113 --> 00:58:29,723
چلو اس شراب کو کھولتے ہیں۔
774
00:58:32,117 --> 00:58:33,529
اوہ بیٹھو۔ بیٹھ جاؤ. بیٹھ جاؤ.
775
00:58:37,557 --> 00:58:39,970
مجھے امید ہے کہ آپ کو زیادہ ڈرائیونگ
نہیں کرنی پڑے گی۔ کیا یہ دور تھا؟
776
00:58:39,994 --> 00:58:41,972
اہ، نہیں میں پوری
جگہ گاڑی چلاتا ہوں۔
777
00:58:41,996 --> 00:58:43,476
مجھے آپ کا کوٹ لینے دو۔
778
00:58:45,304 --> 00:58:46,411
- شکریہ.
- اوہ میرے.
779
00:58:46,435 --> 00:58:47,848
یہ بہت اچھا اور نرم ہے۔
780
00:58:47,872 --> 00:58:49,502
یہ میری ماں کا ہے۔
781
00:58:49,526 --> 00:58:52,548
ٹھیک ہے، اہ، ایسی
بہترین بیٹی پیدا کرنے کے
782
00:58:52,572 --> 00:58:54,811
لیے وہ ایک حقیقی
بہترین خاتون رہی ہوں گی۔
783
00:58:54,835 --> 00:58:57,534
وہ دراصل کپڑوں کے
گھوڑے کی چیز تھی۔
784
00:58:58,578 --> 00:59:00,251
مجھے امید ہے کہ یہ آپ کی پسند کی قسم ہے۔
785
00:59:00,275 --> 00:59:01,862
اوہ۔ مجھے یقین ہے کہ یہ مزیدار ہے۔
786
00:59:01,886 --> 00:59:03,733
اصل میں پینا اچھا لگتا ہے۔
787
00:59:03,757 --> 00:59:05,518
آئیے دیکھتے ہیں کہ کارک
سکرو کہاں چھپا ہوا ہے۔
788
00:59:05,542 --> 00:59:07,432
اوہ، تم جانتے ہو،
789
00:59:07,456 --> 00:59:10,305
میں ابھی حال ہی
میں اتنا مصروف رہا
790
00:59:10,329 --> 00:59:12,699
ہوں کہ مجھے یاد
نہیں آرہا کہ کہاں...
791
00:59:12,723 --> 00:59:15,528
لیکن یہاں اس سارے گڑبڑ
کے تحت ہونا ہے، ٹھیک ہے؟
792
00:59:15,552 --> 00:59:17,355
آپ کو پتہ ہے؟
793
00:59:17,379 --> 00:59:20,315
ایک بہت ہی آسان نوجوان پی ایچ ڈی
کے طالب علم نے ایک بار مجھے ایک
794
00:59:20,339 --> 00:59:23,666
چال سکھائی کہ اگر آپ کبھی پھنسے
ہوئے ہوں تو بوتل کیسے کھولی جائے۔
795
00:59:23,690 --> 00:59:25,387
کارک سکرو کے بغیر۔
796
00:59:30,958 --> 00:59:33,308
فلسفی ہمیشہ سب سے
بڑے شرابی ہوتے ہیں۔
797
00:59:34,701 --> 00:59:37,574
حالانکہ وہ پیاری سی تھی۔
798
00:59:41,969 --> 00:59:44,600
یوجین ہینڈرسن، ہارورڈ۔
799
00:59:44,624 --> 00:59:46,689
مجھے اندازہ نہیں تھا کہ آپ ایسا کر سکتے ہیں۔
800
00:59:46,713 --> 00:59:48,038
یہ ایک زبردست چال تھی۔
801
00:59:48,062 --> 00:59:49,953
مم-ہمم۔
802
00:59:49,977 --> 00:59:51,520
اب ہمیں کچھ شیشوں کی ضرورت ہے۔
803
00:59:51,544 --> 00:59:53,087
آہ
804
00:59:55,200 --> 00:59:57,700
تو ایلین کو، میرے
کرسمس کے نجات دہندہ۔
805
00:59:57,724 --> 00:59:59,180
نجات دہندہ؟
806
00:59:59,204 --> 01:00:00,485
میں نے کچھ نہیں کیا۔
807
01:00:00,509 --> 01:00:02,052
ٹھیک ہے، آپ ایک دوست بن رہے ہیں.
808
01:00:02,076 --> 01:00:04,054
وہ سب کچھ ہے۔ چیئرز
809
01:00:09,431 --> 01:00:11,845
خدا، یہ خوفناک ہے.
810
01:00:11,869 --> 01:00:13,261
نہیں، یہ ایک...
811
01:00:14,349 --> 01:00:15,284
... ذائقہ کا پنچ۔
812
01:00:15,308 --> 01:00:16,806
سیرت یہی ہے۔
813
01:00:16,830 --> 01:00:18,832
امید ہے کہ آپ نے اس
پر زیادہ خرچ نہیں کیا ہوگا۔
814
01:00:22,749 --> 01:00:24,621
کو...
815
01:00:26,100 --> 01:00:28,035
یسوع مسیح کو۔
816
01:00:28,059 --> 01:00:29,451
سالگرہ مبارک.
817
01:00:33,107 --> 01:00:34,650
مم۔
818
01:00:36,763 --> 01:00:38,001
کیا آپ یہاں اکیلے رہتے ہیں؟
819
01:00:38,025 --> 01:00:39,133
نہیں.
820
01:00:39,157 --> 01:00:40,569
اوہ، آہ، ضرور۔
821
01:00:40,593 --> 01:00:42,658
میں، اوہ...
نہیں، میں روم میٹ نہیں رکھ سکتا۔
822
01:00:42,682 --> 01:00:44,791
میں، ام، مجھے اپنی جگہ پسند ہے۔
823
01:00:44,815 --> 01:00:46,183
میں اب بھی مزہ
کرنا پسند کرتا ہوں،
824
01:00:46,207 --> 01:00:48,446
اور، اوہ، میں بہت
شور مچا سکتا ہوں۔
825
01:00:48,470 --> 01:00:50,884
اور، اوہ، میں گڑبڑ کر سکتا
ہوں، جیسا کہ آپ دیکھ سکتے
826
01:00:50,908 --> 01:00:53,538
ہیں، لیکن، اوہ، میں جتنا
چاہوں گانا چلا سکتا ہوں۔
827
01:00:53,562 --> 01:00:54,844
میں کرسکتا ہوں...
828
01:00:54,868 --> 01:00:57,566
میں جتنا چاہوں اونچی
آواز میں چیخ سکتا ہوں۔
829
01:01:02,571 --> 01:01:04,898
میں روم میٹ کو بھی برداشت نہیں کر سکتا۔
830
01:01:04,922 --> 01:01:06,813
کالج میں مجھے اپنا
دروازہ بند کرنا پڑا...
831
01:01:06,837 --> 01:01:08,771
اوہ، یہ صحیح ہے.
آپ کالج میں تھے۔
832
01:01:08,795 --> 01:01:09,772
تم نے کیا پڑھا؟
833
01:01:09,796 --> 01:01:11,469
صرف مطلوبہ کورسز۔
834
01:01:11,493 --> 01:01:13,210
ام، اگر میں نہ چھوڑتا،
835
01:01:13,234 --> 01:01:15,778
میں شاید ویسے
بھی سیکرٹری بن جاتا۔
836
01:01:15,802 --> 01:01:17,475
ایلین، آپ واقعی
سیکرٹری نہیں ہیں۔
837
01:01:17,499 --> 01:01:19,173
مسز مرے اور مسز
سٹیونز، وہ سیکرٹریز ہیں،
838
01:01:19,197 --> 01:01:20,696
کیونکہ وہ وہی کرتے
ہیں جو انہیں کہا جاتا
839
01:01:20,720 --> 01:01:23,438
ہے، اور اسی وجہ سے
وہ دکھی اور بدتمیز ہیں۔
840
01:01:23,462 --> 01:01:26,334
لیکن آپ، آپ کے سامنے ایک
بڑی زندگی ہے، مجھے یقین ہے۔
841
01:01:27,292 --> 01:01:29,662
ٹھیک ہے. میں حقیقی سیکرٹری نہیں ہوں۔
842
01:01:29,686 --> 01:01:31,489
نہیں تم نہیں ہو.
843
01:01:31,513 --> 01:01:33,298
- کیونکہ آپ ہوشیار ہیں۔
- مم.
844
01:01:35,909 --> 01:01:37,626
اور تم متجسس ہو، ہے نا؟
845
01:01:37,650 --> 01:01:40,237
مم، میں نے اسکول میں
کبھی بھی بہت اچھا نہیں کیا،
846
01:01:40,261 --> 01:01:42,152
اس لیے میں صرف اوسط
قسم کا ہوں، میرے خیال میں۔
847
01:01:42,176 --> 01:01:43,893
اوہ، ایسا مت کہو، ایلین.
848
01:01:43,917 --> 01:01:45,721
ایسا کبھی نہ کہنا۔ کیا آپ...؟
849
01:01:49,401 --> 01:01:51,620
کیا آپ واقعی سوچتے ہیں
کہ آپ ایک عام آدمی ہیں؟
850
01:01:52,752 --> 01:01:54,101
نارمل کیسے؟
851
01:02:00,107 --> 01:02:01,868
میں واقعی ایک بری میزبان ہوں۔
852
01:02:01,892 --> 01:02:03,260
شاید ہم کریں گے، اوہ...
853
01:02:03,284 --> 01:02:05,741
ہم کچھ کھائیں گے تو
بہتر محسوس کریں گے۔
854
01:02:05,765 --> 01:02:07,636
میں ٹھیک محسوس کر رہا ہوں.
855
01:02:13,817 --> 01:02:15,514
کیا میں آپ کا باتھ روم استعمال کر سکتا ہوں؟
856
01:02:17,081 --> 01:02:18,362
ضرور
857
01:02:18,386 --> 01:02:19,668
بس سیڑھیاں اوپر۔
858
01:02:39,973 --> 01:02:42,038
یہ دوسرا دروازہ ہے، دائیں طرف۔
859
01:04:23,468 --> 01:04:24,837
معذرت
860
01:04:24,861 --> 01:04:27,013
آپ کو افسوس کرنے
کی کیا ضرورت ہے؟
861
01:04:27,037 --> 01:04:29,015
چلو۔ چلو۔ کھاؤ۔ کھاؤ۔ ہاں۔
862
01:04:29,039 --> 01:04:31,495
ایک اچار بھی کھائیں۔
863
01:04:31,519 --> 01:04:34,411
ہمیں ایک چھوٹا سا
پنیر چاقو کیوں چاہیے؟
864
01:04:34,435 --> 01:04:35,935
اپنے ہاتھ صاف رکھنے کے لیے؟
865
01:04:35,959 --> 01:04:37,786
نہیں یہ سب مضحکہ خیز ہے۔
866
01:04:38,744 --> 01:04:40,461
سب کچھ ہے۔
867
01:04:40,485 --> 01:04:42,811
یہ تمام احمقانہ روایات
868
01:04:42,835 --> 01:04:46,380
جیسے کرسمس پر
وارڈن اور اس کی جیل۔
869
01:04:46,404 --> 01:04:47,903
آپ کا کیا مطلب ہے؟
870
01:04:47,927 --> 01:04:50,427
میں نے یہ بتانے کی کوشش
کی ہے کہ چیزوں کو کس طرح
871
01:04:50,451 --> 01:04:52,777
تبدیل کرنے کی ضرورت ہے،
لیکن وہ سب کی پرواہ کرتا ہے۔
872
01:04:52,801 --> 01:04:54,562
یہ ہے کہ لڑکے میرے
بارے میں سوچیں گے یا نہیں
873
01:04:54,586 --> 01:04:56,825
جب وہ رات کو اپنے سیلوں
میں خود کو چھیڑتے ہیں۔
874
01:04:56,849 --> 01:04:58,609
خدا نخواستہ.
875
01:04:58,633 --> 01:04:59,959
مور ہیڈ میں مشت زنی نہ
876
01:04:59,983 --> 01:05:01,917
کرنے کی سخت پالیسی ہے۔
877
01:05:01,941 --> 01:05:04,659
جیل سے باہر نکلنا غیر قانونی ہے۔
878
01:05:04,683 --> 01:05:06,922
تم جانتے ہو، ٹھیک ہے؟
879
01:05:06,946 --> 01:05:08,924
گویا یہ تہذیب کا زوال ہے،
880
01:05:08,948 --> 01:05:10,819
جو لوگ orgasms رکھتے ہیں۔
881
01:05:12,038 --> 01:05:14,060
آپ کسی بھی چیز کو ٹھیک کرنے کے
لیے مردوں پر اعتماد نہیں کر سکتے۔
882
01:05:14,084 --> 01:05:17,454
لوگ اپنی خواہشات پر بہت
883
01:05:17,478 --> 01:05:19,089
شرمندہ ہیں، خاص کر مرد۔
884
01:05:25,660 --> 01:05:26,966
ایلین...
885
01:05:28,185 --> 01:05:31,164
...جیسا کہ آپ اب
تک بتا سکتے ہیں،
886
01:05:31,188 --> 01:05:33,949
میں زیادہ تر لوگوں سے
تھوڑا مختلف انداز میں رہتا ہوں۔
887
01:05:33,973 --> 01:05:35,951
نہیں، آپ کا گھر اچھا ہے۔
888
01:05:35,975 --> 01:05:38,127
- نہیں
- یہ آرام دہ ہے۔
889
01:05:38,151 --> 01:05:40,564
میرا مطلب گھر سے
نہیں ہے۔ میرا مطلب ہے...
890
01:05:40,588 --> 01:05:43,243
میرے اپنے خیالات ہیں۔
891
01:05:46,072 --> 01:05:48,596
ہوسکتا ہے کہ آپ اور میں ان میں
سے کچھ خیالات کا اشتراک کریں۔
892
01:05:49,597 --> 01:05:51,948
ہم کس قسم کے خیالات کا اشتراک کرتے ہیں؟
893
01:05:57,562 --> 01:05:59,433
کیا میں آپ پر اعتماد کر سکتا ہوں؟
894
01:06:00,434 --> 01:06:02,045
بلکل.
895
01:06:04,612 --> 01:06:06,571
یہ لی پولک کے بارے میں ہے۔
896
01:06:07,964 --> 01:06:09,985
- یہ ہے؟
- جی ہاں.
897
01:06:10,009 --> 01:06:11,532
بتاؤ پیاری...
898
01:06:13,099 --> 01:06:16,122
... کیا چیز ایک شخص کو اپنے باپ
کو قتل کرنے پر مجبور کرے گی؟
899
01:06:16,146 --> 01:06:19,323
ہر کوئی اپنے باپ
کو مارنا چاہتا ہے۔
900
01:06:20,324 --> 01:06:21,866
نہیں، وہ نہیں کرتے۔
آپ کو یہ کس نے بتایا؟
901
01:06:21,890 --> 01:06:24,608
واقعی، اس کے بارے میں سوچو، ایلین۔
902
01:06:24,632 --> 01:06:27,872
کیونکہ لی آدھی
رات کو اپنے والدین
903
01:06:27,896 --> 01:06:29,898
کے سونے کے کمرے
میں گھس گیا تھا...
904
01:06:31,204 --> 01:06:32,921
... باورچی خانے کے پرانے چاقو
905
01:06:32,945 --> 01:06:34,488
سے اپنے والد کے گلے میں پھندا،
906
01:06:34,512 --> 01:06:37,317
اور اس کے سینے
میں بار بار چھرا گھونپا۔
907
01:06:37,341 --> 01:06:41,277
اس کی ماں نے دعوی کیا کہ اس
نے سوچا کہ کوئی بریک ان ہو گیا ہے۔
908
01:06:41,301 --> 01:06:42,931
آپ ایسی چیز کے
ذریعے کیسے سوتے ہیں؟
909
01:06:42,955 --> 01:06:44,454
میں نہیں جانتا.
910
01:06:44,478 --> 01:06:46,717
آپ ایسا نہیں کرتے۔ اس
لیے میں نے اسے اندر بلایا۔
911
01:06:46,741 --> 01:06:48,241
میرا مطلب ہے، آپ وہاں تھے۔
912
01:06:48,265 --> 01:06:49,807
غریب لڑکا بمشکل اس کی
طرف دیکھ سکتا تھا، اس لیے...
913
01:06:49,831 --> 01:06:52,462
تو اس کے بعد، میں نے صرف
اس سے بالکل خالی پوچھا۔
914
01:06:52,486 --> 01:06:53,792
میں نے کہا...
915
01:06:56,490 --> 01:06:58,449
میں نے کہا تمہارے باپ
نے تمہارے ساتھ کیا کیا؟
916
01:07:01,234 --> 01:07:03,628
"آپ کو اپنے والد کی لاش کے ساتھ
ایسا کرنے کی کیا ضرورت تھی؟"
917
01:07:05,325 --> 01:07:08,522
اور اس نے یہ سب
کچھ منٹوں میں پھیلا دیا۔
918
01:07:08,546 --> 01:07:11,157
اس سے پہلے کسی نے اس سے
پوچھنے کی زحمت نہیں کی تھی۔
919
01:07:13,377 --> 01:07:14,658
کسی نے پوچھنا نہیں سوچا تھا۔
920
01:07:14,682 --> 01:07:15,659
کیا آپ جاننا نہیں چاہیں گے؟
921
01:07:15,683 --> 01:07:17,705
کیا آپ متجسس نہیں ہوں گے؟
922
01:07:17,729 --> 01:07:19,228
جی ہاں.
923
01:07:25,215 --> 01:07:27,086
کیا تم جاننا چاہتے ہو؟
924
01:07:28,131 --> 01:07:30,109
جی ہاں.
925
01:07:30,133 --> 01:07:33,764
ایلین، آپ کبھی کسی کو نہیں
بتا سکتے۔ کیا تم سمجھ گئے ہو؟
926
01:07:33,788 --> 01:07:35,027
تم سمجھتے ہو... مجھ سے وعدہ کرو۔
927
01:07:35,051 --> 01:07:36,226
وعدہ۔
928
01:07:42,101 --> 01:07:44,645
پہلی چیز جو آپ کو جاننے کی
929
01:07:44,669 --> 01:07:46,081
ضرورت ہے، یہ میرا گھر نہیں ہے۔
930
01:07:46,105 --> 01:07:47,343
یہ پولک ہاؤس ہے۔
931
01:07:47,367 --> 01:07:49,543
میں نے مسز پولک کو
نیچے باندھ رکھا ہے۔
932
01:08:01,077 --> 01:08:03,383
آئلین۔ آئلین۔
933
01:08:03,949 --> 01:08:06,449
آئلین۔
934
01:08:06,473 --> 01:08:07,842
ایلین، براہ کرم انتظار کریں۔
935
01:08:07,866 --> 01:08:09,104
ایلین، براہ مہربانی.
936
01:08:09,128 --> 01:08:10,888
میں نے سوچا کہ میں یہ
اکیلے کر سکتا ہوں، ایلین۔
937
01:08:10,912 --> 01:08:13,065
پلیز مت جاؤ۔ آئلین!
938
01:08:13,089 --> 01:08:15,110
پلیز، مت جاؤ۔ برائے مہربانی.
939
01:08:15,134 --> 01:08:17,982
میں نے سوچا کہ آپ نے مجھے یہاں
بلایا ہے کیونکہ آپ مجھے پسند کرتے ہیں۔
940
01:08:18,006 --> 01:08:19,854
اوہ، میں کرتا ہوں۔
941
01:08:19,878 --> 01:08:22,596
میں کروں گا. میں معافی چاہتا ہوں. میں معافی
چاہتا ہوں. میں معافی چاہتا ہوں. براہ کرم، ایلین.
942
01:08:22,620 --> 01:08:24,206
بس پلیز، ایلین۔ بس
مجھے ایک لمحہ دو۔
943
01:08:24,230 --> 01:08:25,686
براہ کرم مجھے صرف وضاحت کرنے دیں۔
944
01:08:25,710 --> 01:08:27,253
مجھے چاہیے...
945
01:08:27,277 --> 01:08:28,669
مجھے ایک دوست کی ضرورت ہے۔
946
01:08:34,980 --> 01:08:37,524
میں کل دوپہر یہاں مسز
947
01:08:37,548 --> 01:08:39,134
پولک سے بات کرنے آیا تھا۔
948
01:08:39,158 --> 01:08:41,658
میں نے کہا کہ میں
دیکھ سکتا ہوں کہ وہ لی
949
01:08:41,682 --> 01:08:43,138
کے ساتھ ہماری ملاقات
کے بعد پریشان تھی،
950
01:08:43,162 --> 01:08:45,140
کیا کچھ بھی ہے جو
وہ بحث کرنا چاہتی تھی؟
951
01:08:45,164 --> 01:08:48,404
اس نے کہا، "کچھ نہیں،" تو میں...
952
01:08:48,428 --> 01:08:50,082
میں نے اسے دبایا۔
953
01:08:52,128 --> 01:08:54,173
میں نے اسے وہی بتایا جو لی نے مجھے بتایا تھا۔
954
01:08:55,348 --> 01:08:58,240
اس نے مجھ پر تھوک دیا، مجھے
955
01:08:58,264 --> 01:08:59,937
بدکار کہا، پھر اپنے
شوہر کو سنت کہا،
956
01:08:59,961 --> 01:09:03,724
اور میں نے اپنا کارڈ چھوڑ دیا، اس
سے کہا کہ اس کے بارے میں سوچے۔
957
01:09:03,748 --> 01:09:06,446
مجھے معلوم تھا کہ وہ فون
نہیں کرے گی۔ پھر میں چلا گیا۔
958
01:09:09,232 --> 01:09:11,582
اب، میں کل رات سو نہیں سکا.
959
01:09:12,539 --> 01:09:14,126
کیونکہ میں...
960
01:09:14,150 --> 01:09:16,780
میں یہ سوچنا نہیں
روک سکا کہ لی نے
961
01:09:16,804 --> 01:09:18,304
مجھے کیا کہا، اس
کے والد نے کیا کیا،
962
01:09:18,328 --> 01:09:21,176
اور اس کی ماں نے
اسے کیسے ہونے دیا تھا۔
963
01:09:21,200 --> 01:09:24,005
مجھے یہاں کی ڈرائیو بھی یاد
نہیں، میں بہت غصے میں تھا۔
964
01:09:24,029 --> 01:09:26,747
اچانک میں اس کے پیچھے سے دھکیل
965
01:09:26,771 --> 01:09:28,270
رہا تھا، "تم یہ کیسے کر سکتے ہو؟
966
01:09:28,294 --> 01:09:30,185
تم اس طرح کے تشدد میں
کیسے شریک ہو سکتے ہو؟"
967
01:09:30,209 --> 01:09:32,056
اور وہ بولی۔
968
01:09:32,080 --> 01:09:34,450
اس نے مجھ پر حملہ کیا۔ دیکھیں۔
969
01:09:34,474 --> 01:09:36,148
دیکھیں۔
970
01:09:36,172 --> 01:09:37,758
تو میں نے اپنا دفاع کیا۔
971
01:09:37,782 --> 01:09:39,934
ہم لڑے، اور میں... مجھے
نہیں معلوم کہ کیا ہوا،
972
01:09:39,958 --> 01:09:42,328
لیکن ہم کسی طرح سیڑھیاں
اتر کر تہہ خانے میں گر گئے۔
973
01:09:42,352 --> 01:09:44,895
میں نے سوچا کہ وہ مجھے مار دے گی
974
01:09:44,919 --> 01:09:48,184
تو میں نے اسے کرسی
سے مارا اور اسے باندھ دیا۔
975
01:09:49,576 --> 01:09:51,685
میں نے اس سے عقلی طور
پر بات کرنے کی کوشش کی، یہ
976
01:09:51,709 --> 01:09:54,340
سمجھانے کے لیے کہ میں
یہاں لی کی مدد کرنے آیا ہوں،
977
01:09:54,364 --> 01:09:57,821
کہ میں بھی اس کی مدد کر سکتا
ہوں، اگر وہ مجھے اجازت دیتی،
978
01:09:57,845 --> 01:10:00,172
لیکن... لیکن وہ صرف چیخ رہی تھی۔
979
01:10:00,196 --> 01:10:02,435
کہ میں نے اسے اغوا کیا تھا
اور اس کا شوہر پولیس والا تھا۔
980
01:10:02,459 --> 01:10:04,025
اور میں جیل جانے والا تھا۔
981
01:10:06,245 --> 01:10:09,093
تو میں نے ایک باتھ
روم میں کچھ کوڈین
982
01:10:09,117 --> 01:10:10,747
پایا، اور اسے خاموش
رہنے کے لیے کہا۔
983
01:10:10,771 --> 01:10:12,686
پھر میں نے تمہیں بلایا۔
984
01:10:13,905 --> 01:10:16,603
کیونکہ، جیسا کہ آپ دیکھ سکتے
ہیں، میں تھوڑی سی چوٹکی میں ہوں۔
985
01:10:18,692 --> 01:10:19,887
میں کیا کر سکتا ہوں؟
986
01:10:19,911 --> 01:10:22,237
مجھے اعتراف کرنے کے
لیے مسز پولک کی ضرورت ہے،
987
01:10:22,261 --> 01:10:25,371
اور مجھے ایک گواہ کی
ضرورت ہے، ایک کے خلاف دو۔
988
01:10:25,395 --> 01:10:27,199
تم سمجھتے ہو؟
989
01:10:30,835 --> 01:10:32,489
اوہ، میں جیل نہیں جا سکتا۔
990
01:10:41,585 --> 01:10:43,021
ٹھیک ہے.
991
01:10:49,332 --> 01:10:50,550
ٹھیک ہے.
992
01:11:03,476 --> 01:11:04,671
یہاں انتظار کریں.
993
01:11:04,695 --> 01:11:06,653
آئلین۔ انتظار کرو...
994
01:11:31,243 --> 01:11:33,439
یہ ناقابل یقین ہے۔
995
01:11:33,463 --> 01:11:34,918
آپ کے پاس وہ کیوں ہے؟
996
01:11:34,942 --> 01:11:36,180
تم اسے یہاں کیوں لائے ہو؟
997
01:11:36,204 --> 01:11:37,554
میرے والد بیمار ہیں۔
998
01:11:38,511 --> 01:11:41,427
اسے اٹھاؤ، اور مجھے دکھائیں
کہ تم اسے کیسے پکڑو گے۔
999
01:11:47,259 --> 01:11:49,479
یہ بہت اچھی بات ہے، ایلین۔
1000
01:11:53,396 --> 01:11:55,006
بالکل ٹھیک.
1001
01:12:06,278 --> 01:12:07,603
ٹھنڈے رھو.
1002
01:12:38,354 --> 01:12:40,288
بس ہمیں سچ بتائیں، مسز پولک،
1003
01:12:40,312 --> 01:12:41,705
اور ہم آپ کو آزاد چھوڑ دیں گے۔
1004
01:12:48,407 --> 01:12:51,604
خاندان ٹھیک کر سکتے ہیں۔
1005
01:12:51,628 --> 01:12:53,780
آپ کھوئے ہوئے سبب
نہیں ہیں۔ کوئی نہیں ہے۔
1006
01:12:53,804 --> 01:12:55,129
اس طرح کے آدمی سے شادی
1007
01:12:55,153 --> 01:12:57,740
کرنا آسان نہیں ہو سکتا تھا۔
1008
01:12:57,764 --> 01:13:00,158
آپ کو ظاہر ہے
مشکل وقت گزر رہا ہے۔
1009
01:13:02,465 --> 01:13:06,445
تم ہمیں یہ کیوں نہیں
بتاتی کہ اس گھر میں
1010
01:13:06,469 --> 01:13:08,708
کیا ہوا، تم نے اپنے
شوہر کی مدد کیوں کی؟
1011
01:13:08,732 --> 01:13:11,580
اور پھر ہم برابر
ہو جائیں گے، اور ہم
1012
01:13:11,604 --> 01:13:15,758
سب یہاں سے نکل سکتے ہیں، اور...
1013
01:13:15,782 --> 01:13:18,481
اور ہم یہ جان سکتے ہیں کہ
لی کی مدد کیسے کی جائے۔
1014
01:13:28,273 --> 01:13:30,643
مجھے کھول دو! مجھے کھول دو!
1015
01:13:30,667 --> 01:13:32,122
مجھے یہاں سے جانے دو!
1016
01:13:32,146 --> 01:13:35,082
پاگل کتیا، میرے گھر سے نکل جا!
1017
01:13:35,106 --> 01:13:36,562
آپ بڑی مصیبت میں ہیں، آپ
کو لگتا ہے کہ آپ جا رہے ہیں۔
1018
01:13:36,586 --> 01:13:37,824
- اس کے ساتھ دور ہو جاؤ!
- ایلین.
1019
01:13:37,848 --> 01:13:40,870
آپ طویل عرصے کے
لیے جیل جا رہے ہیں۔
1020
01:13:40,894 --> 01:13:43,177
وہ یہاں کیا کر رہی ہے؟!
1021
01:13:43,201 --> 01:13:44,744
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
1022
01:13:44,768 --> 01:13:46,789
مجھے واقعی لگتا ہے کہ آپ کو
ہمیں سچ بتانے کی ضرورت ہے۔
1023
01:13:46,813 --> 01:13:48,574
تم کیا بات کر رہے ہو؟!
1024
01:13:48,598 --> 01:13:50,010
اگر آپ نہیں کرتے...
1025
01:13:50,034 --> 01:13:51,881
ہم آپ کو یہاں بندھے
ہوئے چھوڑ سکتے
1026
01:13:51,905 --> 01:13:53,100
ہیں، آپ کو تلاش
کرنے والا کوئی نہیں۔
1027
01:13:53,124 --> 01:13:54,623
انسانی جسم خوراک اور پانی کے
1028
01:13:54,647 --> 01:13:56,320
بغیر زیادہ دیر تک
زندہ نہیں رہ سکتا۔
1029
01:13:56,344 --> 01:13:58,584
جلد یا بدیر، آپ کو ایک
گند لینے کی ضرورت ہوگی۔
1030
01:13:58,608 --> 01:14:01,935
مجھے لگتا ہے کہ آپ کو صرف
اپنے آپ کو گندا کرنا پڑے گا۔
1031
01:14:01,959 --> 01:14:03,850
اور پیشاب.
1032
01:14:03,874 --> 01:14:05,417
یہ بہت اچھا نہیں لگے گا۔
1033
01:14:05,441 --> 01:14:07,747
مجھے تم سے ڈر نہیں لگتا۔
1034
01:14:08,531 --> 01:14:09,725
میں آپکو جانتا ہوں.
1035
01:14:09,749 --> 01:14:11,335
میں جانتا ہوں کہ آپ کے والد کون ہیں۔
1036
01:14:11,359 --> 01:14:13,555
اگر آپ میرے والد کو جانتے
ہیں تو آپ کو ڈرنا چاہیے۔
1037
01:14:13,579 --> 01:14:16,819
ہاں؟ عورت بنانے والی،
نشے میں دھت گندگی سے
1038
01:14:16,843 --> 01:14:18,995
ڈرتا ہے جسے ہر کوئی
جانتا ہے کہ کیا پاگل ہے؟
1039
01:14:19,019 --> 01:14:20,519
آپ کو لگتا ہے کہ اسے
اپنی کوئی پریشانی نہیں تھی؟
1040
01:14:20,543 --> 01:14:22,390
آپ کو لگتا ہے کہ اس کے
پاس اپنے راز نہیں تھے، ہہ؟
1041
01:14:22,414 --> 01:14:24,131
آپ کو لگتا ہے کہ آپ کی ماں ان
کے بارے میں نہیں جانتی تھی؟
1042
01:14:24,155 --> 01:14:25,046
سوچو ایسا نہیں ہوا...
1043
01:14:25,070 --> 01:14:27,830
اگر تم نے ابھی بات شروع نہیں
1044
01:14:27,854 --> 01:14:31,467
کی تو میں تمہیں مار ڈالوں گا!
1045
01:14:33,164 --> 01:14:34,968
برائے مہربانی!
1046
01:14:34,992 --> 01:14:37,144
براہ کرم مجھے مت مارو.
1047
01:14:37,168 --> 01:14:40,650
اگر تم بات کرو تو مجھے
تمہیں مارنا نہیں پڑے گا۔
1048
01:14:54,838 --> 01:14:56,840
میں نہیں کر سکتا
1049
01:14:58,406 --> 01:15:00,341
نہیں، براہ مہربانی.
1050
01:15:00,365 --> 01:15:02,517
وہ تمہاری مدد نہیں کرے گی۔ بات کرنا۔
1051
01:15:02,541 --> 01:15:04,543
میں آپ کی مدد نہیں کر سکتا
جب تک آپ اعتراف نہ کریں۔
1052
01:15:26,478 --> 01:15:27,629
بالکل ٹھیک.
1053
01:15:31,352 --> 01:15:32,789
تم جیت گئے.
1054
01:15:36,706 --> 01:15:39,206
جب آپ کی شادی ہو جائے
1055
01:15:39,230 --> 01:15:41,121
اور آپ کے بچے ہوں...
1056
01:15:51,895 --> 01:15:55,657
جب آپ شادی کرتے
ہیں تو آپ اپنے شوہر
1057
01:15:55,681 --> 01:15:59,095
کی عزت اور فرمانبرداری
کی قسم کھاتے ہیں۔
1058
01:15:59,119 --> 01:16:01,339
آپ یہ نہیں سمجھیں گے۔
1059
01:16:02,906 --> 01:16:04,884
سب سے پہلے، میں...
1060
01:16:04,908 --> 01:16:06,973
سب سے پہلے، میں نے
صرف، میں نے سوچا کہ
1061
01:16:06,997 --> 01:16:09,802
مچ صرف اس کی نیند میں
اس کی جانچ کر رہا ہے،
1062
01:16:09,826 --> 01:16:11,543
آپ جانتے ہیں، جیسے کوئی
بھی باپ کرے گا، جیسے
1063
01:16:11,567 --> 01:16:13,849
وہ، وہ صرف اس بات
کا یقین کرنا چاہتا تھا۔
1064
01:16:13,873 --> 01:16:16,572
اس کا بیٹا بستر پر
محفوظ اور صحت مند تھا۔
1065
01:16:18,138 --> 01:16:19,705
کبھی کبھی میں...
1066
01:16:20,880 --> 01:16:22,597
...اسے بستر سے اٹھتے
ہوئے محسوس کریں، اور کبھی
1067
01:16:22,621 --> 01:16:26,320
کبھی میں اسے محسوس
کروں گا جب وہ واپس آئے گا۔
1068
01:16:27,713 --> 01:16:30,387
اور وہ...
1069
01:16:30,411 --> 01:16:32,999
مجھے چومو یا...
1070
01:16:33,023 --> 01:16:35,547
مجھے پکڑو اور...
1071
01:16:37,027 --> 01:16:38,419
تمہیں معلوم ہے؟
1072
01:16:39,420 --> 01:16:40,746
اور لی کی پیدائش کے بعد
1073
01:16:40,770 --> 01:16:42,293
سے ہم واقعی ایک ساتھ نہیں تھے۔
1074
01:16:45,688 --> 01:16:48,971
لیکن پھر میں...
1075
01:16:48,995 --> 01:16:53,043
مجھے یہ انفیکشن وہاں
سے نیچے آنے لگے۔
1076
01:16:56,220 --> 01:16:58,439
مجھے لگا کہ یہ میری غلطی ہے۔
1077
01:16:59,876 --> 01:17:01,418
اور پھر میں نے
سوچا کہ کیا مچ اپنے
1078
01:17:01,442 --> 01:17:03,706
ساتھ کچھ گھر لے کر
آیا تھا، آپ جانتے ہیں؟
1079
01:17:10,930 --> 01:17:13,648
پھر ایک بار...
1080
01:17:13,672 --> 01:17:16,675
میں آدھی رات کو اٹھا۔
1081
01:17:19,286 --> 01:17:21,525
مجھے یاد نہیں کیوں؟
1082
01:17:21,549 --> 01:17:24,074
پانی کا گلاس؟ میں نہیں جانتا.
1083
01:17:28,731 --> 01:17:31,797
میں نے سوچا - میں نے
سوچا کہ شاید یہ ایک خواب تھا۔
1084
01:17:31,821 --> 01:17:33,474
میں...
1085
01:17:36,042 --> 01:17:38,566
میں چلا گیا - میں نے جا کر اندر دیکھا۔
1086
01:17:43,920 --> 01:17:46,681
یہ مجھ پر ابھی طلوع نہیں ہوا۔
1087
01:17:46,705 --> 01:17:49,423
تم جانتے ہو، میں تم
سے قسم کھاتا ہوں۔ میں...
1088
01:17:49,447 --> 01:17:51,057
میرا مطلب ہے...
1089
01:17:56,019 --> 01:17:57,387
آپ کو امید نہیں ہے کہ آپ کے شوہر
1090
01:17:57,411 --> 01:18:00,042
ایسا کچھ کریں گے، آپ جانتے ہیں؟
1091
01:18:00,066 --> 01:18:02,678
میرا مطلب ہے، کوئی بھی
اس پر یقین نہیں کرے گا۔
1092
01:18:05,463 --> 01:18:07,073
اور پھر میں... اور پھر...
1093
01:18:08,901 --> 01:18:10,357
اور پھر میں نے سوچا...
1094
01:18:10,381 --> 01:18:12,383
اور پھر میں نے سوچا،
اگر لی صاف تھا...
1095
01:18:19,695 --> 01:18:22,456
اگر وہ صاف تھا تو سونے
1096
01:18:22,480 --> 01:18:25,657
سے پہلے انیما اور غسل...
1097
01:18:27,354 --> 01:18:30,706
پھر یہ ہم سب کے لیے بہتر ہوگا۔
1098
01:18:31,837 --> 01:18:33,621
اور یہ تھا.
1099
01:18:37,190 --> 01:18:38,951
میں جانتا تھا کہ میں کیا
کر رہا تھا، ایسا نہیں تھا...
1100
01:18:38,975 --> 01:18:40,474
یہ بالکل ٹھیک نہیں تھا.
1101
01:18:40,498 --> 01:18:42,892
مجھے یہ معلوم تھا۔ میں نے کیا۔
1102
01:18:43,893 --> 01:18:46,567
لیکن آپ کس کو بتائیں؟ تمہیں معلوم ہے؟
1103
01:18:46,591 --> 01:18:48,506
میں کس کو بتا سکتا تھا؟
1104
01:18:52,118 --> 01:18:54,512
میرا مطلب ہے، آپ اپنی پوری کوشش کر سکتے ہیں۔
1105
01:18:57,733 --> 01:18:59,865
آپ جانتے ہیں کہ جب آپ کے
بچے ہوتے ہیں تو کیا ہوتا ہے؟
1106
01:19:01,954 --> 01:19:04,000
آپ کا شوہر کبھی بھی آپ
کو ایک جیسا نہیں دیکھتا۔
1107
01:19:07,830 --> 01:19:10,460
لیکن لی کے ساتھ سونے
1108
01:19:10,484 --> 01:19:12,399
کے بعد، وہ میرے پاس آئے گا۔
1109
01:19:15,620 --> 01:19:19,339
ایسا لگ رہا تھا جیسے
کوئی بڑا بوجھ اٹھا لیا گیا ہو۔
1110
01:19:19,363 --> 01:19:21,495
وہ تھا، وہ پر سکون تھا۔
1111
01:19:23,410 --> 01:19:26,849
یہ اچھا لگا، وہ مجھے کیسے پکڑے گا۔
1112
01:19:27,806 --> 01:19:29,765
تب وہ مجھ سے پیار کرتا تھا۔
1113
01:19:31,767 --> 01:19:34,857
وہ سرگوشی کرتا اور مجھے چومتا۔
1114
01:19:36,728 --> 01:19:39,470
یہ پہلے جیسا تھا...
1115
01:19:40,732 --> 01:19:44,040
...جب ہم جوان اور
خوش اور پیار میں تھے۔
1116
01:19:46,564 --> 01:19:48,348
اچھا لگا۔
1117
01:19:51,134 --> 01:19:53,179
کیا یہ اتنا غلط ہے...
1118
01:19:54,180 --> 01:19:56,095
... ایسا محسوس کرنا چاہتے ہیں؟
1119
01:20:00,578 --> 01:20:02,493
تم نہیں سمجھو گے۔
1120
01:20:04,712 --> 01:20:07,150
آپ جوان ہیں، آپ
کا دل نہیں ٹوٹا ہے۔
1121
01:20:14,766 --> 01:20:16,178
مجھے خون بہہ رہا ہے! مجھے خون بہہ رہا ہے!
1122
01:20:16,202 --> 01:20:17,832
میری مدد کرو! میری مدد کرو!
1123
01:20:17,856 --> 01:20:19,660
برائے مہربانی! التجا... میری مدد کرو!
1124
01:20:19,684 --> 01:20:21,575
- مجھے خون بہہ رہا ہے!
- شش! شش!
1125
01:20:21,599 --> 01:20:23,185
- میری مدد کرو! آپ کو افسوس ہو گا!
- ایلین، میری مدد کرو!
1126
01:20:23,209 --> 01:20:25,579
میں سب کو بتاؤں گا
کہ تم نے کیا کیا ہے!
1127
01:20:25,603 --> 01:20:27,581
- ایلین!
- ایک ڈاکٹر!
1128
01:20:27,605 --> 01:20:29,148
ڈاکٹر حاصل کریں!
1129
01:20:29,172 --> 01:20:32,281
- مجھے یہاں سے نکالو!
- ایلین، میری مدد کرو!
1130
01:20:32,305 --> 01:20:34,936
میری مدد کرو!
1131
01:20:34,960 --> 01:20:37,852
نہیں! نہیں!
1132
01:20:45,188 --> 01:20:46,426
نہیں.
1133
01:20:46,450 --> 01:20:48,123
نہیں! نہیں!
1134
01:20:48,147 --> 01:20:49,646
نہیں! نہیں!
1135
01:20:50,758 --> 01:20:52,606
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے.
1136
01:21:50,209 --> 01:21:52,559
تم نے اسے گولی کیوں ماری؟
1137
01:21:53,821 --> 01:21:55,432
میں پریشان تھا.
1138
01:21:59,001 --> 01:22:00,848
اب ہم کیا کریں؟
1139
01:22:11,970 --> 01:22:14,016
ہم اسے اپنے گھر لے جاتے ہیں۔
1140
01:22:18,150 --> 01:22:21,260
میرے والد ہمیشہ اپنی
بندوق نکالتے رہتے ہیں۔
1141
01:22:21,284 --> 01:22:22,938
یہ سب جانتے ہیں۔
1142
01:22:24,243 --> 01:22:28,334
ہم اسے ایسا بنا سکتے ہیں جیسے اس
نے اسے بلیک آؤٹ میں گولی مار دی ہو۔
1143
01:22:30,684 --> 01:22:34,229
وہ صرف گندگی کا
ایک نشہ ہے، ٹھیک ہے؟
1144
01:22:34,253 --> 01:22:36,928
وہ بہرحال مر جائے
گا یا پاگل ہو جائے گا۔
1145
01:22:36,952 --> 01:22:39,017
ڈاکٹر نے کہا۔
1146
01:22:39,041 --> 01:22:41,149
تو آئیے اسے ساتھ لے کر چلیں۔
1147
01:22:41,173 --> 01:22:44,916
پھر ہم نئے سال کے لیے
نیویارک جا سکتے ہیں...
1148
01:22:45,873 --> 01:22:47,397
...صرف ہم دونوں.
1149
01:22:50,400 --> 01:22:52,663
میں تم سے پیار کرتا ہوں.
1150
01:22:55,796 --> 01:22:57,494
یه ٹھیک ھے.
1151
01:22:59,887 --> 01:23:01,498
چلو بھئی.
1152
01:23:02,455 --> 01:23:03,891
بالکل ٹھیک.
1153
01:23:15,773 --> 01:23:17,098
تم اپنے باپ کے گھر چلو۔
1154
01:23:17,122 --> 01:23:18,317
وہاں میرا انتظار کرو۔
1155
01:23:18,341 --> 01:23:19,753
- ہاں.
- میں اندر صاف کروں گا.
1156
01:23:19,777 --> 01:23:21,015
ہم کوئی ثبوت پیچھے
نہیں چھوڑ سکتے۔
1157
01:23:21,039 --> 01:23:22,399
- میں انتظار کروں گا.
- میں جلدی کروں گا۔
1158
01:27:17,884 --> 01:27:19,886
آئلین۔
1159
01:27:24,674 --> 01:27:26,284
آئلین۔
1160
01:27:29,026 --> 01:27:31,420
واپس سو جاؤ، والد.
1161
01:27:33,073 --> 01:27:35,075
کہاں جا رہے ہو؟
1162
01:28:07,064 --> 01:28:09,545
میں شاید سڑک پر آؤں۔
1163
01:28:13,592 --> 01:28:15,290
ٹھیک ہے پھر.
1164
01:28:18,684 --> 01:28:20,295
شب بخیر.
1165
01:28:20,319 --> 01:28:40,319
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora