1 00:01:08,756 --> 00:01:14,053 (1650年 爱尔兰 基尔肯尼) 2 00:01:32,113 --> 00:01:32,989 是什么? 3 00:01:35,742 --> 00:01:36,910 是狼 4 00:01:36,993 --> 00:01:38,953 -给我闪开 -让开 5 00:01:39,037 --> 00:01:40,038 主啊 救救我们 6 00:01:43,374 --> 00:01:46,169 退后 别过来 退后 7 00:02:11,736 --> 00:02:13,947 仁慈的圣母啊 救救我们 8 00:02:20,245 --> 00:02:21,120 天哪 9 00:02:22,455 --> 00:02:23,498 不 10 00:02:43,351 --> 00:02:45,228 你是狼行者? 11 00:02:46,479 --> 00:02:47,480 谢谢 12 00:03:04,622 --> 00:03:06,749 (悬赏死狼) 13 00:03:58,551 --> 00:04:02,847 狼…杀死狼 我要去远方捕猎它们 14 00:04:02,931 --> 00:04:07,727 狼…杀死狼 直到把它们都消灭 15 00:04:10,813 --> 00:04:13,650 看见了吗 梅林?正中鼻尖 16 00:04:17,403 --> 00:04:19,656 你在说什么呀?我瞄准的就是鼻子 17 00:04:20,198 --> 00:04:21,741 我很高兴你赞同 18 00:04:21,824 --> 00:04:23,076 罗宾 19 00:04:23,159 --> 00:04:24,410 什么事 爸爸? 20 00:04:25,453 --> 00:04:27,872 我想你正忙着干家务活吧? 21 00:04:27,956 --> 00:04:28,957 是的 爸爸 22 00:04:29,457 --> 00:04:30,583 差不多干完了 23 00:04:30,667 --> 00:04:32,460 你好像确实没闲着 24 00:04:32,544 --> 00:04:34,003 闲着?没有 25 00:04:34,796 --> 00:04:37,423 我一直在扫地、擦灰、拖地 26 00:04:37,507 --> 00:04:39,175 有干不完的活 27 00:04:43,930 --> 00:04:46,975 我好奇那张狼海报有多远 有5米吗? 28 00:04:47,058 --> 00:04:48,643 不可能 至少6米 29 00:04:49,227 --> 00:04:51,062 不过 我不确定 30 00:04:51,145 --> 00:04:53,815 我还没认真考虑过 忙着打扫屋子 31 00:04:54,315 --> 00:04:59,028 罗宾 这是我们的新家 现在你的工具是桶和刷子 不是这个 32 00:04:59,445 --> 00:05:01,698 一整天待在家里太无聊了 33 00:05:01,781 --> 00:05:05,201 我应该跟着你去探险 就像我们在英格兰那样 34 00:05:05,743 --> 00:05:08,913 女儿 护国公有严格的规矩 35 00:05:08,997 --> 00:05:11,332 小孩子不可以去墙外 你知道的 36 00:05:11,416 --> 00:05:13,751 森林里到处都是真正的狼 37 00:05:13,835 --> 00:05:16,045 捕猎它们是我的工作 不是你的 38 00:05:16,129 --> 00:05:17,338 我不害怕狼 39 00:05:17,422 --> 00:05:18,882 你还从来没见过狼呢 40 00:05:18,965 --> 00:05:20,258 可我还是不怕 41 00:05:20,341 --> 00:05:22,677 是啊 所以我必须要替你害怕 42 00:05:29,142 --> 00:05:30,810 那我跟你去城门 43 00:05:30,894 --> 00:05:32,604 我会在日落前回来 44 00:05:32,687 --> 00:05:33,980 待在屋里 45 00:05:41,905 --> 00:05:44,073 该去练习跟踪了 梅林 46 00:05:44,157 --> 00:05:45,158 对 就现在 47 00:05:53,666 --> 00:05:54,792 快来买馅饼 48 00:05:54,876 --> 00:05:56,544 你找到他 我跟着你 49 00:06:13,561 --> 00:06:15,438 鱼 新鲜的鱼 50 00:06:17,357 --> 00:06:18,525 你真棒 梅林 51 00:06:20,151 --> 00:06:24,197 狼嚎叫…狼细听… 52 00:06:24,280 --> 00:06:28,243 狼追赶…狼逃跑… 53 00:06:28,326 --> 00:06:32,247 狼嚎叫…狼细听… 54 00:06:32,330 --> 00:06:34,040 狼追赶… 55 00:06:34,123 --> 00:06:38,461 快来买腌牡蛎、海螺和玉黍螺 56 00:06:38,545 --> 00:06:40,755 再配一杯驴奶 57 00:06:40,838 --> 00:06:41,965 好恶心 58 00:06:42,048 --> 00:06:44,050 -只要2法新 -他去哪儿了? 59 00:06:44,801 --> 00:06:47,470 对不起 抱歉 借过 60 00:06:47,554 --> 00:06:49,097 狼… 61 00:06:49,180 --> 00:06:53,101 狼追赶…狼逃跑… 62 00:06:54,644 --> 00:06:55,937 罗宾 63 00:06:56,813 --> 00:06:58,773 我本来只想跟着你到城门 64 00:06:58,857 --> 00:07:00,441 真的吗?然后呢? 65 00:07:00,525 --> 00:07:03,152 跟着我出城 然后独自杀死一群狼吗? 66 00:07:03,236 --> 00:07:04,904 是啊 可我们可以一起去捕猎 67 00:07:04,988 --> 00:07:07,073 狼、熊 甚至还有龙 68 00:07:07,907 --> 00:07:09,409 我该拿你怎么办? 69 00:07:11,995 --> 00:07:15,498 我们可以去爬山、看巨人 见到会施法术的女巫 70 00:07:15,582 --> 00:07:17,584 甚至找到美人鱼和海豹精 71 00:07:18,459 --> 00:07:21,087 宝贝 你真会编故事 72 00:07:21,671 --> 00:07:24,591 狼…狼细听… 73 00:07:24,674 --> 00:07:27,635 狼嚎叫…狼追赶… 74 00:07:27,719 --> 00:07:29,178 狼嚎叫 75 00:07:29,846 --> 00:07:31,222 古德费洛 76 00:07:31,306 --> 00:07:33,892 -士兵来了 快跑 -古德费洛 过来一下 77 00:07:33,975 --> 00:07:36,019 是 长官 女儿 待在这里 78 00:07:36,102 --> 00:07:40,440 射杀狼…捕猎狼… 79 00:07:40,523 --> 00:07:44,319 捉住狼…杀死狼… 80 00:07:44,402 --> 00:07:48,489 射杀狼…捕猎狼… 81 00:07:48,573 --> 00:07:51,492 -捉住狼… -捉住你了 狼 82 00:07:51,576 --> 00:07:54,495 杀死狼…射杀狼… 83 00:07:56,289 --> 00:08:00,376 嘿 英格兰女孩 你穿成那样是要去哪里呀? 84 00:08:00,460 --> 00:08:01,836 我是猎人 85 00:08:01,920 --> 00:08:03,504 “我是猎人” 86 00:08:03,588 --> 00:08:06,257 听听她时髦的口音 87 00:08:06,341 --> 00:08:09,719 我是猎人 和我爸爸一样 他是世上最棒的猎人 88 00:08:09,802 --> 00:08:12,722 不对 他不是 我爸爸是最棒的猎人 89 00:08:12,805 --> 00:08:15,767 是吗?可我们在为护国公捕猎狼 90 00:08:15,850 --> 00:08:18,728 护国公无缘无故囚禁了我爸爸 91 00:08:18,811 --> 00:08:21,272 你们英格兰人以为自己了不起 其实才不是 92 00:08:21,356 --> 00:08:23,107 你们都应该滚回家去 93 00:08:23,191 --> 00:08:24,776 不过 先让我玩玩你的弓箭 94 00:08:24,859 --> 00:08:25,985 不行 95 00:08:27,695 --> 00:08:30,240 -你会为此付出代价 英格兰女孩 -她推了他 96 00:08:30,323 --> 00:08:32,242 你死定了 97 00:08:36,161 --> 00:08:38,873 -怎么回事? -士兵 快跑 98 00:08:52,053 --> 00:08:53,930 为什么一定要到处乱跑 罗宾? 99 00:08:54,013 --> 00:08:56,140 我想帮你 然后有个男孩出现 100 00:08:56,224 --> 00:08:57,600 他说他爸爸比你强 101 00:08:57,684 --> 00:09:00,061 -然后他想要我的弓箭和… -罗宾 102 00:09:00,144 --> 00:09:03,022 我们在这里还不太受欢迎 103 00:09:03,106 --> 00:09:07,026 我工作的时候 你最好待在家 在家里比较安全 104 00:09:07,110 --> 00:09:08,736 可我在外面跟着你一样安全 105 00:09:08,820 --> 00:09:10,822 不行 罗宾 待在家里 106 00:09:10,905 --> 00:09:12,031 你要听话 107 00:09:13,575 --> 00:09:15,201 这都是为了你好 罗宾 108 00:09:16,619 --> 00:09:17,620 听着 109 00:09:18,663 --> 00:09:22,000 今晚我回来的时候 你可以帮我制作新箭 110 00:09:23,126 --> 00:09:26,880 给我讲你的巨人和龙的故事 好不好? 111 00:09:26,963 --> 00:09:28,131 那好吧 112 00:09:28,214 --> 00:09:29,632 那就好 要乖乖的 113 00:09:38,558 --> 00:09:41,603 小孩子不可以去墙外 这是护国公的命令 114 00:09:46,566 --> 00:09:50,069 要是他能看到我是多么棒的猎人就好了 115 00:09:50,153 --> 00:09:52,071 那样他就会让我跟着他了 116 00:09:52,822 --> 00:09:55,408 你是什么 梅林?鹰还是鸡? 117 00:09:59,412 --> 00:10:01,289 杀死狼… 118 00:10:01,372 --> 00:10:03,208 放开我 119 00:10:03,291 --> 00:10:04,667 走开 120 00:10:07,545 --> 00:10:09,130 捉住你了 狼 121 00:10:11,758 --> 00:10:14,177 同伴们 我们有旗子了 来呀 122 00:10:14,677 --> 00:10:16,888 打倒护国公 123 00:10:18,181 --> 00:10:20,850 -停止胡闹 -滚开 124 00:10:20,934 --> 00:10:23,144 -拦住旗子 -快跑呀 125 00:10:25,063 --> 00:10:26,773 快跑 你们这些小叛军 126 00:10:27,899 --> 00:10:30,485 好样的…孩子们 快跑… 127 00:11:39,762 --> 00:11:41,055 是的 我看见了 128 00:11:43,892 --> 00:11:45,143 我不会踩上去 129 00:12:05,246 --> 00:12:10,418 救命 有狼…救命 130 00:12:10,501 --> 00:12:11,544 狼? 131 00:12:11,628 --> 00:12:15,089 有狼 梅林 快飞去找到狼 132 00:12:22,222 --> 00:12:23,848 狼来了 133 00:12:23,932 --> 00:12:25,308 -快跑 -退后… 134 00:12:25,391 --> 00:12:27,310 快跑 135 00:12:28,895 --> 00:12:30,021 狼来了 136 00:12:39,197 --> 00:12:40,615 滚开 别过来 137 00:12:42,116 --> 00:12:43,201 救命 138 00:12:45,703 --> 00:12:47,789 退后… 139 00:12:49,374 --> 00:12:51,876 射死它 看在上帝的份上 快射它 140 00:13:05,223 --> 00:13:06,224 梅林 141 00:13:29,455 --> 00:13:30,456 是什么? 142 00:13:34,335 --> 00:13:36,504 不 那是我的鸟 别碰它 143 00:13:38,464 --> 00:13:39,507 停下 144 00:13:53,021 --> 00:13:54,272 罗宾 145 00:13:59,569 --> 00:14:01,946 -罗宾 -梅林 它被抢走了 146 00:14:02,030 --> 00:14:04,490 -我们得救它回来 -你差点被吃掉 147 00:14:04,574 --> 00:14:06,701 你是怎么想的?你来这里做什么? 148 00:14:06,784 --> 00:14:08,703 -我本来想帮你 -帮我? 149 00:14:08,786 --> 00:14:11,873 我告诉过你 你不应该到这里来 就是因为这个 150 00:14:11,956 --> 00:14:14,792 -爸爸 它们把梅林抢走了 -女儿 不要 151 00:14:15,335 --> 00:14:17,212 不要去追 不要去那里 152 00:14:17,295 --> 00:14:18,463 可我们不能丢下它 153 00:14:18,546 --> 00:14:22,091 听着 我向你妈妈保证过要让你安全 154 00:14:26,846 --> 00:14:28,097 不要紧 宝贝 155 00:14:29,557 --> 00:14:32,018 回到城里就安全了 来吧 156 00:14:34,604 --> 00:14:35,939 这都是为了你好 157 00:14:51,538 --> 00:14:54,541 我的天啊 你可真是个幸运女孩 158 00:14:54,624 --> 00:14:57,377 你没看见吗?那是狼行者 老天爷呀 159 00:14:57,460 --> 00:14:58,628 请你冷静点 160 00:14:58,711 --> 00:15:00,838 人人都知道不能毁掉他们的森林 161 00:15:00,922 --> 00:15:02,924 你要那样 他们就会报复 这是约定 162 00:15:03,007 --> 00:15:04,509 没有跟任何人有任何约定 163 00:15:04,592 --> 00:15:09,472 圣帕特里克与老异教徒达成的约定 而你们在破坏它 蠢货 164 00:15:09,556 --> 00:15:11,349 -必须清除森林 -你没看见吗? 165 00:15:11,432 --> 00:15:13,142 其实 我倒是看见狼攻击你了 166 00:15:13,226 --> 00:15:16,104 那些狼听从她的召唤 167 00:15:16,187 --> 00:15:19,399 森林里面有好多狼 我告诉你 168 00:15:19,482 --> 00:15:21,109 不用太久狼就会离开的 169 00:15:21,192 --> 00:15:24,821 不用太久它们就会跑到城墙里面大开杀戒 170 00:15:24,904 --> 00:15:28,032 不会 我们将驯服这些土地 护国公已经下命令了 171 00:15:28,116 --> 00:15:31,953 伟大的护国公 172 00:15:32,036 --> 00:15:35,582 以恪守诺言闻名 太可笑了 173 00:15:35,665 --> 00:15:37,959 至少老国王保证了我们的安全 174 00:15:38,042 --> 00:15:41,588 护国公只不过是个暴发户 175 00:15:41,671 --> 00:15:44,424 护国公 176 00:15:44,507 --> 00:15:45,925 保护什么? 177 00:15:46,009 --> 00:15:47,176 过来 178 00:15:47,260 --> 00:15:50,972 如果你有什么不满 就应该直接跟我说 179 00:15:51,055 --> 00:15:52,098 你们做什么?不 180 00:15:52,181 --> 00:15:55,018 -别碰… -不要动 181 00:15:55,101 --> 00:15:58,146 -老天爷啊 开什么玩笑 -进去 182 00:15:58,229 --> 00:16:00,732 放我出去 183 00:16:00,815 --> 00:16:03,943 我没做坏事 184 00:16:04,027 --> 00:16:06,196 老天啊 让魔鬼拿走你的脑袋 185 00:16:06,279 --> 00:16:09,365 -狼又来袭击了? -是的 大人 186 00:16:09,449 --> 00:16:13,161 再多几个像他那样的人 就会再次发生叛乱 187 00:16:13,244 --> 00:16:17,749 如果我们不清除树木 农夫们就没法耕田 188 00:16:17,832 --> 00:16:21,419 有狼在伐木工人就没法清除树木 189 00:16:21,502 --> 00:16:23,546 -这是不能接受的 -是 大人 190 00:16:23,630 --> 00:16:26,799 我们必须让他们看到狼不是威胁 191 00:16:26,883 --> 00:16:29,302 它们只不过是些野兽而已 消灭它们 192 00:16:29,385 --> 00:16:30,386 是 大人 193 00:16:33,723 --> 00:16:36,559 这是你女儿 对吗? 194 00:16:36,643 --> 00:16:39,229 是的 大人 她叫罗宾 195 00:16:39,312 --> 00:16:43,525 小孩子不可以到墙外 她为什么不在杂务间? 196 00:16:43,608 --> 00:16:45,443 大人 她不在那里工作 197 00:16:45,527 --> 00:16:48,905 你们 带女孩到杂务间报到 198 00:16:48,988 --> 00:16:49,989 爸爸 199 00:16:50,073 --> 00:16:52,116 遵照护国公的命令去做 女儿 200 00:16:57,914 --> 00:17:00,708 我去南方平息叛乱 201 00:17:00,792 --> 00:17:04,754 等我回来的时候 我要森林里再也没有狼了 202 00:17:04,837 --> 00:17:07,799 -是 大人 -古德费洛 你有两天时间 203 00:17:08,340 --> 00:17:09,634 不要浪费 204 00:17:25,316 --> 00:17:26,943 嘿 小姑娘 205 00:17:27,026 --> 00:17:30,238 那个抢走你的鸟的家伙 我以前见过她 206 00:17:30,321 --> 00:17:32,574 不久以前 跟她妈妈在一起 207 00:17:32,657 --> 00:17:36,828 我发誓 她是一个狼行者 208 00:17:36,911 --> 00:17:38,454 狼行者? 209 00:17:38,538 --> 00:17:40,707 对 狼行者 210 00:17:40,790 --> 00:17:45,795 那些会和狼说话的人 不过他们也会疗伤 211 00:17:45,879 --> 00:17:49,090 她的妈妈用某种神奇的魔法治愈了我 212 00:17:49,173 --> 00:17:52,844 或许她会治愈你的鸟 或许会吃掉它 213 00:17:52,927 --> 00:17:56,222 -我不知道 -我需要救回它 214 00:17:56,306 --> 00:17:59,809 要我说 一旦我们回到了墙内 我们俩哪儿都别想去 215 00:18:03,646 --> 00:18:05,273 你能保密吗? 216 00:18:08,484 --> 00:18:09,819 我的羊 217 00:18:11,404 --> 00:18:13,865 小伙子们 你们没把笼门锁好 218 00:18:13,948 --> 00:18:15,158 是你把羊放跑了? 219 00:18:15,241 --> 00:18:18,995 好吧 都怪在我头上 一切都是肖恩奥格的错 220 00:18:19,078 --> 00:18:20,747 回到笼子里去 你 221 00:18:20,830 --> 00:18:22,790 我想伸展下腿脚 222 00:18:24,709 --> 00:18:26,878 -帮我赶羊 懒鬼 -我来带领它们 223 00:18:26,961 --> 00:18:28,755 喂 抓住他 224 00:18:29,589 --> 00:18:32,592 嘿 你叫什么来着?回到笼子里去 225 00:18:32,675 --> 00:18:33,927 把羊圈起来 226 00:18:34,010 --> 00:18:35,970 放开我 你们没一点礼貌吗? 227 00:18:36,721 --> 00:18:38,223 回笼子里去吧 你 228 00:18:38,306 --> 00:18:39,891 为此你要多戴一周枷锁 229 00:18:39,974 --> 00:18:41,768 -女孩去哪了? -没看见她 230 00:18:41,851 --> 00:18:43,144 或许到森林里去了 231 00:18:43,228 --> 00:18:46,648 你们俩 留意一个小姑娘 她跑进森林了 232 00:18:46,731 --> 00:18:49,984 去找到她带回城堡 这是护国公的命令 233 00:18:50,068 --> 00:18:51,569 -是 长官 -魔鬼拿去… 234 00:18:53,112 --> 00:18:57,116 英格兰士兵 他们以为自己是谁? 还给我们下命令 235 00:18:57,200 --> 00:18:59,035 -你说什么? -没什么 236 00:18:59,118 --> 00:19:00,245 快点去 237 00:19:00,328 --> 00:19:01,371 是 长官 238 00:19:08,127 --> 00:19:11,172 梅林… 239 00:19:13,424 --> 00:19:15,510 狼…杀死狼 240 00:19:15,593 --> 00:19:18,346 我要去远方捕猎它们 241 00:19:18,429 --> 00:19:20,723 狼…杀死狼 242 00:19:21,432 --> 00:19:24,060 直到把它们都消灭 243 00:19:39,826 --> 00:19:41,035 梅林? 244 00:19:43,788 --> 00:19:44,831 梅林 245 00:19:47,959 --> 00:19:49,043 梅林 246 00:19:50,128 --> 00:19:53,548 瞧你 你完好如初 是不是? 这是怎么回事? 247 00:19:54,299 --> 00:19:55,967 我真高兴你没受伤 248 00:19:56,050 --> 00:19:59,512 你的翅膀怎么治愈的? 是那个女孩 对不对? 249 00:20:00,305 --> 00:20:03,725 她做了什么?我还怕她吃掉你呢 250 00:20:13,443 --> 00:20:16,112 别过来 退后 我要射箭了 251 00:20:16,196 --> 00:20:18,364 梅林…你干嘛? 252 00:20:19,073 --> 00:20:22,035 滚开 狼 我发誓我要… 253 00:20:22,702 --> 00:20:26,331 梅林 别这样 不 你… 254 00:20:26,414 --> 00:20:28,583 别过来 狼 255 00:20:28,666 --> 00:20:30,710 不 滚开 256 00:20:31,711 --> 00:20:34,797 不 哇… 257 00:20:39,802 --> 00:20:43,681 退后 我要捉住你 滚开 狼 258 00:21:32,772 --> 00:21:33,773 梅林 259 00:21:36,317 --> 00:21:38,319 梅林 等等 260 00:21:38,403 --> 00:21:39,612 梅林 261 00:21:56,170 --> 00:21:57,338 梅林 262 00:22:02,302 --> 00:22:03,303 梅林 263 00:22:41,841 --> 00:22:43,176 哇 264 00:23:38,398 --> 00:23:39,399 梅林 265 00:24:03,298 --> 00:24:04,340 什么? 266 00:24:36,915 --> 00:24:42,128 你现在可以出来了 我们能闻到你 你好臭 267 00:24:42,212 --> 00:24:44,714 我知道你在这里 快从你藏身的洞里出来吧 268 00:24:44,797 --> 00:24:46,299 让我们看看你 269 00:24:51,304 --> 00:24:52,889 别杀我 270 00:24:52,972 --> 00:24:55,016 我想怎样就怎样 过来 271 00:24:55,099 --> 00:24:57,268 你是… 272 00:24:57,352 --> 00:25:00,980 狼行者 那又怎样?你该谢我 273 00:25:01,064 --> 00:25:02,982 -为什么? -我救了你的命 274 00:25:03,066 --> 00:25:04,817 救了我?你咬了我 275 00:25:04,901 --> 00:25:06,903 可你踢我的嘴也太多次了 276 00:25:06,986 --> 00:25:08,279 那是因为你在袭击我 277 00:25:08,363 --> 00:25:10,657 我是在帮你摆脱那个猎人圈套 278 00:25:10,740 --> 00:25:13,284 毕竟 是你进入了我的森林 279 00:25:13,368 --> 00:25:15,203 你的森林?这是我们的森林 280 00:25:15,286 --> 00:25:17,539 你的狼在袭击伐木工人和羊 281 00:25:17,622 --> 00:25:22,085 他们应该待在城镇附近 你也应该那样 城里人 282 00:25:22,168 --> 00:25:23,586 现在让我们来看看你 283 00:25:24,629 --> 00:25:26,756 -你能看见东西吗? -别碰我 284 00:25:26,839 --> 00:25:28,716 -你的气味怎么样? -别闹了 285 00:25:28,800 --> 00:25:30,927 闻起来像城里人 有多余的皮毛吗? 286 00:25:31,010 --> 00:25:32,762 我的头发 放开 287 00:25:32,845 --> 00:25:36,683 别动 让我来愈合伤口 不然就太晚了 288 00:25:36,766 --> 00:25:37,976 嘿 别碰我 289 00:25:38,059 --> 00:25:40,520 你能不能别动?让我来愈合伤口 290 00:25:41,980 --> 00:25:42,981 好吧 291 00:25:57,871 --> 00:25:58,872 怎么回事? 292 00:26:00,290 --> 00:26:03,293 好了 愈合了 什么都没发生过 你可以走了 293 00:26:03,376 --> 00:26:04,586 是你治愈了梅林 294 00:26:04,669 --> 00:26:08,506 是的 我治愈了你和你的鸟 救了你的命 295 00:26:08,590 --> 00:26:10,633 不用谢 城里人 再见 296 00:26:10,717 --> 00:26:11,843 不 等等 那是谁? 297 00:26:11,926 --> 00:26:14,762 她是你的…妈妈? 298 00:26:14,846 --> 00:26:17,015 你快走吧 不然狼会吃掉你 299 00:26:17,432 --> 00:26:19,183 什么?可是我不… 300 00:26:19,267 --> 00:26:21,436 糟了 太晚了 它们要吃掉你了 301 00:26:21,519 --> 00:26:22,520 不要 302 00:26:29,611 --> 00:26:30,862 哇 303 00:26:42,290 --> 00:26:45,919 快跑吧 城里女孩 狼在追你呢 304 00:26:46,002 --> 00:26:47,754 你逃不掉了 城里人 305 00:26:48,338 --> 00:26:49,714 离我远点 306 00:26:49,797 --> 00:26:52,300 可是你太慢了 307 00:26:52,383 --> 00:26:56,262 你连自己的影子都怕 一个城里人对狼有多了解? 308 00:26:56,346 --> 00:26:58,389 你怎么会有这么多东西? 309 00:26:58,473 --> 00:27:00,725 嘿 别动 那是我打猎的装备 310 00:27:00,808 --> 00:27:03,436 猎人 你一个小女孩? 311 00:27:03,519 --> 00:27:05,146 可你也是小女孩 312 00:27:05,230 --> 00:27:07,398 我不是小女孩 我是狼行者 313 00:27:08,566 --> 00:27:09,692 哇 314 00:27:09,776 --> 00:27:11,110 上去吧 315 00:27:12,320 --> 00:27:14,822 我睡着的时候是狼 316 00:27:14,906 --> 00:27:19,410 我醒着的时候是我 梅芙 梅芙奥麦克蒂尔 317 00:27:19,911 --> 00:27:21,204 那你叫什么名字? 318 00:27:21,663 --> 00:27:23,122 -罗宾 -罗宾? 319 00:27:23,915 --> 00:27:27,752 我喜欢小鸟 我爬到很高的地方去捉它们 320 00:27:27,835 --> 00:27:30,964 我对它们来说太聪明了 它们不会躲开我很久 321 00:27:40,890 --> 00:27:43,601 又中圈套了 真是个好猎人 322 00:27:44,686 --> 00:27:47,063 我得两分 你得零分 323 00:27:47,146 --> 00:27:48,773 哇 324 00:27:49,524 --> 00:27:53,403 别这么烦人了 一点儿也不好笑 325 00:27:53,486 --> 00:27:54,863 放我下来 326 00:27:54,946 --> 00:27:56,906 好吧 城里人 327 00:27:56,990 --> 00:27:58,658 如果你这么说 328 00:27:58,741 --> 00:27:59,826 不 等等 329 00:28:04,747 --> 00:28:06,499 不要叫我“城里人” 330 00:28:06,583 --> 00:28:09,919 好吧 罗宾 你回家去吧 不玩了 331 00:28:10,003 --> 00:28:13,172 梅芙奥嘎嘛咖蒂迈拉 你的想法… 332 00:28:13,256 --> 00:28:15,216 -你听见了吗? -什么? 333 00:28:15,300 --> 00:28:17,552 一个男人 让我赶走他 334 00:28:17,635 --> 00:28:20,263 一个男人?不 爸爸 335 00:28:31,649 --> 00:28:34,319 只是一个城里人 让我吓唬他一下 336 00:28:34,402 --> 00:28:35,737 不 不要 337 00:29:17,320 --> 00:29:18,863 好险啊 338 00:29:18,947 --> 00:29:23,117 你害怕什么呀?我们有一群狼跟着 339 00:29:27,080 --> 00:29:28,873 嘿 我告诉你们了 340 00:29:28,957 --> 00:29:34,045 你们不能白天出来 妈妈说的 回去睡觉 341 00:29:34,587 --> 00:29:36,047 洞里的那是你妈妈? 342 00:29:36,130 --> 00:29:38,800 当然 难道我长得不像她吗? 343 00:29:38,883 --> 00:29:42,637 那么其他的狼也是人吗? 344 00:29:42,720 --> 00:29:45,515 不是 天啊 你疯了吗? 345 00:29:45,598 --> 00:29:47,600 你以为我家有多少人? 346 00:29:48,810 --> 00:29:51,688 我本不应该来这里 听着 我得回去了 347 00:29:51,771 --> 00:29:54,816 很好 我正想赶走你呢 闭上眼睛 348 00:29:54,899 --> 00:29:55,900 什么?为什么? 349 00:29:55,984 --> 00:29:58,820 不想要你回到我的洞穴来 这是秘密领地 350 00:30:00,446 --> 00:30:01,614 但我已经找到它了 351 00:30:01,698 --> 00:30:03,408 赶快闭上嘴走吧 352 00:30:03,491 --> 00:30:05,034 我指给你回城的路 353 00:30:05,118 --> 00:30:07,161 不 我要拿回我的弓箭 354 00:30:07,245 --> 00:30:09,497 你要它做什么?再射一次你的鸟吗? 355 00:30:09,581 --> 00:30:11,040 不 射… 356 00:30:11,749 --> 00:30:13,251 算了 357 00:30:13,334 --> 00:30:15,670 这边走 城里猎人罗宾女孩 358 00:30:20,967 --> 00:30:22,927 嘿 不要推得那么快 359 00:30:23,011 --> 00:30:24,596 你能不能停止抱怨? 360 00:30:30,560 --> 00:30:31,561 闻到了吗? 361 00:30:32,061 --> 00:30:33,062 梅芙 362 00:30:36,316 --> 00:30:38,026 城里美味 363 00:30:38,610 --> 00:30:40,069 城里美味? 364 00:30:41,779 --> 00:30:44,073 怎么回事?她又去哪儿了? 365 00:30:46,701 --> 00:30:48,203 你怎么说? 366 00:30:48,286 --> 00:30:50,705 就说她回家去了 不是吗?很明显 367 00:30:50,788 --> 00:30:54,292 奈德 如果那只狼咬了她 那她会变得跟他们一样吗? 368 00:30:54,375 --> 00:30:55,210 变成狼? 369 00:30:55,293 --> 00:30:59,047 不 那种半狼、半女巫、半人的东西? 370 00:30:59,130 --> 00:31:01,883 狼行者?你别开玩笑了 371 00:31:01,966 --> 00:31:05,136 我们在砍伐他们的森林 奈德 不应该这么做 372 00:31:05,220 --> 00:31:07,222 别胡说八道了 373 00:31:07,305 --> 00:31:09,349 是肖恩奥格和士兵们让我们做的 374 00:31:09,432 --> 00:31:13,770 但是如果护国公不解决那些狼 375 00:31:13,853 --> 00:31:17,398 那就不仅是我们不会再听他的命令了 376 00:31:17,482 --> 00:31:19,609 别想再给我下命令 奈德 377 00:31:19,692 --> 00:31:21,819 那些城里美味是我的 378 00:31:21,903 --> 00:31:24,739 我才不要那些 我要拿回我的弓箭 379 00:31:25,406 --> 00:31:28,743 好吧 不过那些城里美味是我的 380 00:31:28,826 --> 00:31:32,830 -我们城里再也不要趾高气扬的勋爵了 -不 我们不需要 奈德 381 00:31:34,082 --> 00:31:35,625 -什么? -是什么呀 奈德? 382 00:31:35,708 --> 00:31:36,834 大概是风 383 00:31:38,586 --> 00:31:40,672 嘿 你把马铃薯弄哪去了? 384 00:31:41,089 --> 00:31:44,217 马铃薯呢 奈德?嘿 面包也不见了 385 00:31:44,300 --> 00:31:46,719 马铃薯没了 面包也没了? 386 00:31:46,803 --> 00:31:49,889 -我的帽子 把我帽子还给我 -我的面包 还给我 387 00:31:50,598 --> 00:31:52,725 那里面有人 怎么… 388 00:31:52,809 --> 00:31:54,102 牛奶 389 00:31:54,185 --> 00:31:55,562 有人偷了我的牛奶 390 00:31:55,645 --> 00:31:57,272 快跑… 391 00:32:03,486 --> 00:32:04,988 他们差点捉到我们 392 00:32:07,824 --> 00:32:10,493 没人能捉住我 城里人 393 00:32:13,204 --> 00:32:16,666 你怎么能忍受住在那里?那么多可怕气味 394 00:32:18,293 --> 00:32:19,878 气味是挺难闻的 395 00:32:20,920 --> 00:32:23,006 我不喜欢待在那里 396 00:32:23,590 --> 00:32:25,133 我想念英格兰 397 00:32:25,216 --> 00:32:27,468 “英格兰”是什么? 398 00:32:27,552 --> 00:32:28,803 我以前住的地方 399 00:32:28,887 --> 00:32:31,973 我可以去任何想去的地方 跟我的朋友们玩 400 00:32:32,056 --> 00:32:33,349 那时候真好呀 401 00:32:33,433 --> 00:32:35,268 听起来像森林 402 00:32:35,351 --> 00:32:38,980 梅林和我以前甚至帮爸爸打猎 403 00:32:39,063 --> 00:32:41,900 现在他想让我每时每刻待在城里 404 00:32:41,983 --> 00:32:44,903 留在森林里吧 这里很棒 405 00:32:45,570 --> 00:32:47,780 -可以随便跑 -随便玩 406 00:32:47,864 --> 00:32:49,782 吃东西、玩闹、爬树 407 00:32:50,742 --> 00:32:51,743 自由自在 408 00:32:54,245 --> 00:32:57,123 我不能 我不能离开爸爸 409 00:32:57,582 --> 00:33:00,084 他得为护国公工作 而且… 410 00:33:00,960 --> 00:33:04,297 梅芙 你也不能待在森林里了 他们要把树都砍掉 411 00:33:04,380 --> 00:33:06,549 我不 我要吓跑他们 412 00:33:06,633 --> 00:33:10,094 护国公想消灭所有的狼 杀死它们 你必须离开 413 00:33:10,178 --> 00:33:13,848 我们是打算离开 我、妈妈和狼群 414 00:33:13,932 --> 00:33:14,933 为什么没离开? 415 00:33:15,558 --> 00:33:17,560 -妈妈出门去了 -作为狼? 416 00:33:17,644 --> 00:33:20,438 对 去找一个新的住处 417 00:33:20,522 --> 00:33:26,402 那里肯定是一个巨大的洞穴 没有臭哄哄的人在附近 食物充足 418 00:33:26,486 --> 00:33:29,989 那里会很棒 419 00:33:30,073 --> 00:33:33,493 那她在哪儿?你觉得她是不是被捉住了? 420 00:33:33,576 --> 00:33:37,080 不 她没事 没有人能捉住我妈妈 421 00:33:37,163 --> 00:33:41,960 就算她被那些臭哄哄的人捉住了 我会让我的狼吃掉他们 422 00:33:42,043 --> 00:33:44,671 那你在等她回来吗? 423 00:33:45,255 --> 00:33:46,297 是的 424 00:33:47,006 --> 00:33:52,053 这个世界上只有她和我相依为命 425 00:33:53,930 --> 00:33:55,223 就像我和爸爸 426 00:34:02,188 --> 00:34:03,481 要是洞穴被发现呢? 427 00:34:03,565 --> 00:34:05,942 不 不会的 没人找到过 428 00:34:06,025 --> 00:34:07,026 我就找到了呀 429 00:34:07,110 --> 00:34:09,571 是的 那是因为我让你找到的 430 00:34:26,546 --> 00:34:28,131 我一定要告诉爸爸你的事 431 00:34:28,214 --> 00:34:31,217 他不知道…我们不知道狼行者是真的 432 00:34:34,345 --> 00:34:37,891 告诉他你们是人 我该回去了 433 00:34:41,936 --> 00:34:43,396 听着 我要帮助你 434 00:34:43,479 --> 00:34:45,148 明天在大树那里等我 435 00:34:45,231 --> 00:34:49,193 我给你带些面包来 我是说 城里美味 436 00:34:49,276 --> 00:34:52,155 好吧 回头闻你 城里人 437 00:34:52,238 --> 00:34:53,990 也许我先闻到你呢 438 00:35:21,142 --> 00:35:23,019 是你呀 439 00:35:24,771 --> 00:35:26,856 那么它们没有吃掉你?太好了 440 00:35:26,940 --> 00:35:29,442 你说得对 那个女孩治愈了梅林 441 00:35:29,526 --> 00:35:32,320 对吧?我早就告诉你了 442 00:35:32,403 --> 00:35:33,404 我得赶紧回家了 443 00:35:33,488 --> 00:35:37,158 你要是找我的话 就知道到哪里来找了 444 00:35:39,494 --> 00:35:40,495 爸爸? 445 00:35:41,788 --> 00:35:42,789 爸爸? 446 00:35:43,498 --> 00:35:45,083 我必须说服他 447 00:35:45,792 --> 00:35:48,294 我们需要在他回家之前把这里打扫干净 448 00:35:57,345 --> 00:35:59,764 “哇 罗宾 这里真干净呀” 449 00:36:00,640 --> 00:36:03,059 谢谢爸爸 请坐下 把脚放平 450 00:36:03,601 --> 00:36:05,270 “那我就坐下了 女儿” 451 00:36:05,353 --> 00:36:06,521 打猎辛苦了吧? 452 00:36:06,604 --> 00:36:09,065 “是啊 一只狼都没看见” 453 00:36:09,858 --> 00:36:13,152 如果我告诉你 我可以让所有的狼离开 454 00:36:13,236 --> 00:36:14,904 而且我们不必杀死它们呢? 455 00:36:15,405 --> 00:36:17,448 “我会说你又在编故事了” 456 00:36:17,532 --> 00:36:20,451 可是我没编故事 现在 向我保证你不会生气 457 00:36:20,535 --> 00:36:21,703 “我保证” 458 00:36:21,786 --> 00:36:25,290 是这样 我在森林里遇见了 一个会治愈魔法的女孩 459 00:36:25,373 --> 00:36:26,583 她治愈了梅林 460 00:36:27,750 --> 00:36:29,294 她是狼行者 461 00:36:29,878 --> 00:36:31,129 “狼行者?” 462 00:36:31,546 --> 00:36:34,924 是真的 她睡着的时候会变成狼 463 00:36:35,008 --> 00:36:36,384 她可以跟狼说话 464 00:36:36,467 --> 00:36:38,469 她和她妈妈正打算带领狼群离开 465 00:36:38,553 --> 00:36:41,556 -可是她的妈妈失踪了 -“失踪了?真可怜” 466 00:36:41,639 --> 00:36:44,142 是啊 可如果我们能帮助她找到她妈妈 467 00:36:44,225 --> 00:36:45,977 那么他们就可以一起离开森林 468 00:36:46,060 --> 00:36:48,479 那样你就完成了护国公交给你的任务 469 00:36:48,563 --> 00:36:51,191 “真棒 女儿 简直太棒了 470 00:36:51,274 --> 00:36:52,984 谢谢 我们的问题解决了 471 00:36:53,067 --> 00:36:55,153 我们可以回到原来的生活了” 472 00:37:00,241 --> 00:37:02,202 女儿 快过来 473 00:37:02,785 --> 00:37:06,372 你没事吧?狼袭击后你怎么样? 受惊了吧? 474 00:37:06,456 --> 00:37:08,458 不 我没事 请坐下 把脚放平 475 00:37:10,251 --> 00:37:11,294 真舒服 476 00:37:11,961 --> 00:37:15,298 你在杂务间的工作怎么样? 你一定累了 宝贝 477 00:37:15,381 --> 00:37:17,550 关于那个 如果我告诉你我可以… 478 00:37:17,634 --> 00:37:21,179 梅林回来了 哇 你今天经历了很多事情呀 女儿 479 00:37:21,262 --> 00:37:23,306 是的 不过如果我告诉你… 480 00:37:23,389 --> 00:37:24,724 我今天过得很糟糕 481 00:37:24,807 --> 00:37:27,685 这星期我放置的捕猎圈套 不是坏了 就是失效了 482 00:37:27,769 --> 00:37:29,229 从来没见过这样的狼 483 00:37:29,312 --> 00:37:32,732 爸爸 如果我告诉你 我可以让所有的狼离开 484 00:37:32,815 --> 00:37:34,651 而且你不必杀死它们呢? 485 00:37:34,734 --> 00:37:36,945 现在 向我保证你不会生气 486 00:37:37,028 --> 00:37:38,029 说吧 487 00:37:38,488 --> 00:37:39,531 你没保证 488 00:37:39,614 --> 00:37:41,324 我知道 继续说 告诉我 489 00:37:41,866 --> 00:37:45,578 -是这样 我回去找梅林… -你到森林里去了? 490 00:37:45,662 --> 00:37:47,288 爸爸 听我说 她是那种生物 491 00:37:47,372 --> 00:37:49,874 狼行者 就像伐木工人所说的 他们真的存在 492 00:37:49,958 --> 00:37:51,459 -你又回去了? -可爸爸… 493 00:37:51,543 --> 00:37:52,544 离开了杂务间? 494 00:37:52,627 --> 00:37:54,921 其实 我并没有去杂务间 495 00:37:55,004 --> 00:37:57,215 什么?护国公命令… 496 00:37:57,298 --> 00:37:58,841 -我们只要找到她妈… -听着 497 00:37:58,925 --> 00:38:01,469 你必须遵守护国公的规矩 498 00:38:01,553 --> 00:38:03,888 他给你直接下了命令 而你违抗了他 499 00:38:03,972 --> 00:38:05,640 你难道不怕枷锁? 500 00:38:06,474 --> 00:38:09,143 我们需要一起努力留在城里 女儿 501 00:38:09,227 --> 00:38:11,104 明天我亲自送你去杂务间 502 00:38:11,187 --> 00:38:13,398 可是求求你 我以为你能理解 503 00:38:14,065 --> 00:38:15,567 我可以帮你 只要我们… 504 00:38:15,650 --> 00:38:20,238 做好你的工作 待在城里 远离危险就是帮助我 505 00:38:20,822 --> 00:38:21,948 现在 向我保证 506 00:38:23,408 --> 00:38:24,450 我保证 爸爸 507 00:38:24,993 --> 00:38:26,578 好吧 现在去睡觉吧 508 00:38:31,291 --> 00:38:32,959 要是妈妈就会听我说 509 00:38:34,502 --> 00:38:36,546 她会希望你安全 罗宾 510 00:38:37,839 --> 00:38:38,840 晚安 511 00:38:45,054 --> 00:38:46,931 我们会想办法帮助她 梅林 512 00:39:27,639 --> 00:39:29,849 -罗宾 -爸爸 513 00:39:29,933 --> 00:39:32,769 -你没事吧? -没什么 514 00:39:32,852 --> 00:39:34,229 只是个噩梦 515 00:39:34,312 --> 00:39:38,733 那就早点动身吧 我们都早点走 来吧 516 00:39:59,671 --> 00:40:02,298 有个新来的女孩真好啊 517 00:40:02,382 --> 00:40:03,716 -请多关照她 -好的 518 00:40:03,800 --> 00:40:05,468 -她要干一整天活 -好的… 519 00:40:05,552 --> 00:40:07,804 -工作就是祷告 罗宾 -不要紧 孩子 520 00:40:07,887 --> 00:40:10,765 我只有你一半大的时候 就开始在这里工作了 521 00:40:10,848 --> 00:40:13,309 按照吩咐去做就行了 522 00:40:14,185 --> 00:40:15,895 这都是为了你好 女儿 523 00:40:49,012 --> 00:40:51,097 工作就是祷告 姑娘 524 00:40:51,180 --> 00:40:52,891 最好不要停 525 00:41:19,584 --> 00:41:20,793 糟了 526 00:41:45,151 --> 00:41:46,528 姑娘 527 00:41:48,571 --> 00:41:51,699 姑娘 528 00:41:55,870 --> 00:41:59,290 姑娘 529 00:42:07,840 --> 00:42:08,841 姑娘 530 00:42:11,219 --> 00:42:12,512 姑娘 531 00:42:12,595 --> 00:42:13,596 姑娘 532 00:42:13,680 --> 00:42:16,432 我的老天爷 快点出去 姑娘 533 00:42:16,516 --> 00:42:19,477 护国公禁止任何人入内 534 00:42:20,019 --> 00:42:22,814 幸运的是我发现了你 孩子 而不是护国公大人 535 00:42:22,897 --> 00:42:24,566 他会把你放进枷锁里去 536 00:42:24,649 --> 00:42:29,153 护国公要求我们遵从他的规矩 明天可要记住哟 537 00:42:29,696 --> 00:42:31,406 现在快回家去吧 538 00:42:49,215 --> 00:42:51,801 你来了 539 00:42:55,263 --> 00:42:56,681 你又见你的新朋友了? 540 00:42:56,764 --> 00:42:57,765 罗宾 541 00:42:57,849 --> 00:42:59,976 快进来 你在外面会感冒的 542 00:43:04,105 --> 00:43:07,150 你是猎人还是女佣? 543 00:43:12,739 --> 00:43:13,948 工作就是祷告 罗宾 544 00:43:14,032 --> 00:43:16,242 那我把整本《圣经》都祷告完了 545 00:43:16,910 --> 00:43:17,911 好女儿 546 00:43:20,413 --> 00:43:21,831 你可能还没适应 547 00:43:21,915 --> 00:43:24,125 但对年轻姑娘来说 是光明正大的生活 548 00:43:24,209 --> 00:43:25,835 可对我来说这不是生活 549 00:43:25,919 --> 00:43:28,379 我可以让狼行者离开 你只要听我说… 550 00:43:28,463 --> 00:43:30,506 罗宾古德费洛 不要再编故事了 551 00:43:30,590 --> 00:43:31,591 我可以去找她… 552 00:43:31,674 --> 00:43:34,093 你必须听话 别再编童话故事了 553 00:43:34,177 --> 00:43:35,178 -可是… -没有可是 554 00:43:35,261 --> 00:43:37,472 -狼行者… -狼行者不是真的 555 00:43:50,193 --> 00:43:52,570 他们是真的 对吗 梅林? 556 00:44:28,189 --> 00:44:30,483 梅林 你闻到了吗? 557 00:44:31,484 --> 00:44:33,111 梅林 你怎么了? 558 00:44:34,070 --> 00:44:35,572 我可以看见你的气味 559 00:44:38,157 --> 00:44:42,662 什么?不… 560 00:44:45,915 --> 00:44:50,336 什么?我该怎么办?怎么会这样?糟了… 561 00:44:54,215 --> 00:44:56,342 -狼…罗宾 快醒醒 -爸爸 救我 562 00:45:00,638 --> 00:45:02,932 不…爸爸 是我 爸爸 563 00:45:18,781 --> 00:45:19,782 那是什么? 564 00:45:20,658 --> 00:45:21,993 你看见了吗? 565 00:45:41,804 --> 00:45:43,014 梅芙 566 00:46:02,742 --> 00:46:03,868 -梅芙 -罗宾 567 00:46:05,078 --> 00:46:06,246 在我身上发生了某种事情 568 00:46:06,329 --> 00:46:08,039 对 我看见了 569 00:46:09,332 --> 00:46:13,044 我以为我愈合了咬伤 我以为你会没事的 570 00:46:13,127 --> 00:46:15,255 妈妈会杀了我的 571 00:46:15,338 --> 00:46:17,298 我爸爸也会杀了我的 572 00:46:18,841 --> 00:46:21,636 嘿 冷静点 别打扰她 573 00:46:22,136 --> 00:46:24,055 无论如何 已经这样了 574 00:46:24,138 --> 00:46:28,476 现在 我看你变成这样了 太棒了 我以为我们是最后的狼行者 575 00:46:28,560 --> 00:46:30,395 太棒了?我变成了狼行者 576 00:46:30,478 --> 00:46:32,313 我知道 妈妈说这不好 577 00:46:32,397 --> 00:46:34,858 比如 不要咬任何人 可是我喜欢 578 00:46:34,941 --> 00:46:36,067 非常好 579 00:46:36,150 --> 00:46:39,487 一点也不好 我这样会被杀死的 我的身体怎么办? 580 00:46:39,571 --> 00:46:42,198 她在舒舒服服地睡觉 581 00:46:42,282 --> 00:46:46,828 看 你睡着的时候是狼 醒来的时候是女孩 没什么大不了 582 00:46:46,911 --> 00:46:49,789 可是那些士兵 还有我爸爸… 583 00:46:49,873 --> 00:46:54,127 别担心 先学会怎么做狼 来吧 584 00:46:55,003 --> 00:46:59,841 你为什么想做人?做狼要好得多 我让你看看 585 00:47:01,843 --> 00:47:02,844 你能闻到我吗? 586 00:47:03,428 --> 00:47:05,388 当然 人人都能闻到 587 00:47:05,972 --> 00:47:07,807 闭上你的眼睛 588 00:47:10,059 --> 00:47:12,645 你不需要眼睛来看 589 00:47:13,229 --> 00:47:17,025 你可以听见每一个会动的小东西 590 00:47:19,360 --> 00:47:22,113 你的脚爪可以通过地面听到声音 591 00:47:30,496 --> 00:47:32,498 现在你有四条腿了 592 00:47:32,582 --> 00:47:35,543 所以你可以跑得很快 跳得很高 593 00:47:37,503 --> 00:47:39,005 嘿 等等我 594 00:47:40,632 --> 00:47:43,218 鼻子贴近地面 像狼一样 595 00:48:15,041 --> 00:48:16,167 你要放它们出去? 596 00:48:16,251 --> 00:48:19,337 在夜里森林是我们的 你等着看吧 597 00:49:46,090 --> 00:49:49,469 城里人 我们最远就到这里了 598 00:49:49,552 --> 00:49:51,596 森林的面积每天都在缩小 599 00:49:51,679 --> 00:49:57,352 我知道 我试着吓跑他们 可是他们就是不明白 600 00:49:59,979 --> 00:50:00,980 看看那边 601 00:50:03,483 --> 00:50:05,235 那里有好多臭哄哄的人 602 00:50:05,318 --> 00:50:06,819 嘿 我住在那里 603 00:50:06,903 --> 00:50:09,531 睡得正香 打着呼噜 604 00:50:16,871 --> 00:50:19,749 我得回去了 我好怕 梅芙 605 00:50:20,124 --> 00:50:22,502 是啊 城里不是狼住的地方 606 00:50:22,585 --> 00:50:25,338 我知道 就算他们不射杀我 也会把我关进笼子 607 00:50:27,549 --> 00:50:29,509 梅芙 你的妈妈 他们会不会… 608 00:50:29,592 --> 00:50:32,762 不可能 没有人能捉住我妈妈 609 00:50:33,930 --> 00:50:36,474 对不起 她出门多久了? 610 00:50:36,558 --> 00:50:37,559 自从… 611 00:50:38,977 --> 00:50:43,106 她不会有事的 她很快就会回来 她保证过 612 00:50:44,148 --> 00:50:47,902 别担心 不管她在哪里 我们会找到她 我可以帮你 613 00:50:47,986 --> 00:50:49,737 对呀 现在有我们两个人 614 00:50:49,821 --> 00:50:51,573 明天我会溜出来到这里见你 615 00:50:51,656 --> 00:50:54,409 我会再等着你的 616 00:50:54,492 --> 00:50:57,871 梅芙 我们会找到她 那样你们就都可以安全离开了 617 00:50:58,413 --> 00:51:00,081 你保证? 618 00:51:00,164 --> 00:51:01,165 我保证 619 00:52:30,755 --> 00:52:32,757 嘿 有狼 捉住它 620 00:52:33,800 --> 00:52:35,552 狼 在那边 射击 621 00:52:39,305 --> 00:52:40,473 有狼 狼进城了 622 00:52:40,557 --> 00:52:42,058 -有狼 -狼进城了 623 00:52:42,141 --> 00:52:43,476 我的天哪 624 00:52:48,356 --> 00:52:50,316 护国公会不高兴 625 00:52:55,321 --> 00:52:57,031 -马上打开 -是狼 626 00:52:58,324 --> 00:52:59,367 是狼 627 00:53:01,244 --> 00:53:02,412 马上捉住它 628 00:53:02,495 --> 00:53:04,414 -是 大人 -火枪上膛 包围野兽 629 00:53:05,290 --> 00:53:06,791 -杀死狼 -杀死狼 630 00:53:06,875 --> 00:53:08,459 杀死它 杀死那野兽 631 00:53:09,377 --> 00:53:10,336 开枪 632 00:53:12,964 --> 00:53:14,465 干掉那只狼 633 00:53:15,675 --> 00:53:17,886 古德费洛 这是怎么回事? 634 00:53:20,096 --> 00:53:25,268 够了 我亲自处理这只狼 现在都回去睡觉吧 635 00:53:32,692 --> 00:53:34,611 -看见它了吗? -它去哪了? 636 00:53:34,694 --> 00:53:36,404 继续找 它就在这里 637 00:53:52,337 --> 00:53:53,838 那种气味 638 00:53:53,922 --> 00:53:55,924 -我就知道 -狼在城堡里 639 00:53:56,007 --> 00:53:57,175 你看见了吗? 640 00:53:57,258 --> 00:53:59,260 各处搜查 641 00:53:59,636 --> 00:54:01,346 别让它跑了 642 00:54:03,181 --> 00:54:04,390 姑娘 643 00:54:06,935 --> 00:54:07,936 姑娘 644 00:54:09,020 --> 00:54:10,480 姑娘 在这里 快 645 00:54:24,953 --> 00:54:26,287 你好 646 00:54:27,247 --> 00:54:30,750 只有狼行者才能变出同类 你是什么时候变的?在哪里? 647 00:54:30,833 --> 00:54:33,253 咬你的狼在附近吗?她还好吗? 648 00:54:33,336 --> 00:54:35,463 她活着吗?梅芙在哪? 649 00:54:37,799 --> 00:54:40,885 你是梅芙的妈妈 等我告诉她我找到你了 650 00:54:40,969 --> 00:54:43,555 她会高兴极了 她在森林里等着你呢 651 00:54:43,638 --> 00:54:45,890 你是说她还在那里?在森林里? 652 00:54:45,974 --> 00:54:48,351 不…她必须离开 653 00:54:48,434 --> 00:54:50,728 可我们必须救出你 我怎么放你出来? 654 00:54:51,521 --> 00:54:53,398 狼 狼在城堡里 655 00:54:53,481 --> 00:54:55,275 你这样会被杀死的 656 00:54:55,358 --> 00:54:57,360 听着 姑娘 马上回到你的人体去 657 00:54:57,443 --> 00:54:58,653 只要我能把… 658 00:54:58,736 --> 00:55:00,822 她本不应该咬你的 659 00:55:00,905 --> 00:55:04,117 带着梅芙离开 这里对我们不安全 660 00:55:04,200 --> 00:55:06,995 -可没有你梅芙不会离开 -她绝对不能来救我 661 00:55:07,078 --> 00:55:10,248 她绝不能等我 她得逃走 还有你 姑娘 662 00:55:10,331 --> 00:55:11,332 马上 663 00:55:34,772 --> 00:55:37,275 主啊 我该怎么做? 664 00:55:37,358 --> 00:55:40,403 我外出镇压反叛 回来反叛更多了 665 00:55:40,987 --> 00:55:44,157 这块荒蛮之地必须要文明化 666 00:55:44,240 --> 00:55:46,409 这是你的旨意 667 00:55:52,790 --> 00:55:53,791 那么 狼 668 00:55:53,875 --> 00:55:56,961 明天我要让他们看看 我驯服了你 669 00:55:57,045 --> 00:55:59,672 就像我要驯服这片土地一样 670 00:56:00,465 --> 00:56:05,136 如果他们信任主的旨意 就没有什么可担心的 671 00:56:06,262 --> 00:56:07,472 -怎么… -快跑 672 00:56:09,432 --> 00:56:12,018 告诉梅芙带领狼群逃到安全的地方 673 00:56:12,101 --> 00:56:13,561 快跑 马上 674 00:56:49,889 --> 00:56:51,140 我该怎么做? 675 00:56:51,766 --> 00:56:53,601 快呀… 676 00:56:58,064 --> 00:56:59,232 快 677 00:57:02,652 --> 00:57:04,028 罗宾 你醒了吗? 678 00:57:04,112 --> 00:57:06,531 -怎么了 爸爸? -屋子里进来了一只狼 679 00:57:06,614 --> 00:57:08,950 你睡觉的时候闯进来的 可能把你叼走呢 680 00:57:09,033 --> 00:57:10,034 爸爸 我… 681 00:57:10,118 --> 00:57:12,620 这个世界对你来说太危险了 女儿 682 00:57:13,371 --> 00:57:15,832 -我保证过要确保你的安全 -可是那… 683 00:57:18,960 --> 00:57:21,462 -跟我们走 -护国公有话要跟你说 684 00:57:21,546 --> 00:57:23,298 往后站 685 00:57:23,381 --> 00:57:26,342 士兵们 你们打算怎么处理? 686 00:57:28,887 --> 00:57:32,348 古德费洛 一只狼在这里威胁到全城 687 00:57:32,432 --> 00:57:35,727 它钻进了城堡 进入了我的房间 688 00:57:35,810 --> 00:57:37,645 -这是无法容忍的 -大人 我… 689 00:57:37,729 --> 00:57:40,315 够了 你失败了 你不配当猎人 690 00:57:40,398 --> 00:57:43,651 从现在起 你在我的军队里当步兵 691 00:57:46,613 --> 00:57:50,658 -全体市民 请安静… -安静 692 00:57:51,159 --> 00:57:53,161 明天 我要让你们都看看 693 00:57:53,244 --> 00:57:57,832 我要驯服这片土地 找到那个洞穴 694 00:57:57,916 --> 00:58:00,752 消灭每一只狼 695 00:58:00,835 --> 00:58:02,462 不 不要 696 00:58:02,545 --> 00:58:03,630 有别的办法 697 00:58:03,713 --> 00:58:05,965 放了她 放了狼行者 698 00:58:07,133 --> 00:58:08,218 什么… 699 00:58:08,301 --> 00:58:10,803 求求你 你一定要听我说 700 00:58:11,596 --> 00:58:12,764 给她戴上枷锁 701 00:58:12,847 --> 00:58:14,224 -不 大人 求求你 -别动 702 00:58:14,307 --> 00:58:16,559 她只是个孩子 我对森林很熟悉 703 00:58:16,643 --> 00:58:18,811 -我依然能够帮你完成使命 -安静 704 00:58:21,439 --> 00:58:24,234 现在安全了 都回去睡觉 705 00:58:24,317 --> 00:58:27,737 明天 我会实现我的诺言 706 00:58:27,820 --> 00:58:29,113 卫兵… 707 00:58:29,197 --> 00:58:32,492 -快走 走开 马上 -离开这里 708 00:58:32,575 --> 00:58:36,246 古德费洛 我再给你们两个一次机会 709 00:58:36,329 --> 00:58:38,748 听从命令 不然你就去前线作战 710 00:58:38,831 --> 00:58:39,832 是 大人 711 00:58:39,916 --> 00:58:41,459 女孩 过来 712 00:58:42,961 --> 00:58:45,964 再也不许在城里说这种异教徒的胡言乱语 713 00:58:46,047 --> 00:58:50,593 遵守规矩 不然你就别想再见到你父亲 明白吗? 714 00:58:51,135 --> 00:58:52,554 是 大人 715 00:58:53,388 --> 00:58:55,473 卫兵人数增加一倍 锁上城门 716 00:58:55,557 --> 00:58:58,434 不许再有狼进到城里来 717 00:58:58,518 --> 00:59:00,228 是 大人 立即执行 718 00:59:06,276 --> 00:59:10,488 听我说 如果我们还想在一起 就必须服从命令 719 00:59:10,905 --> 00:59:13,575 你一定要听话 我的女儿 720 01:00:27,023 --> 01:00:31,110 我交了一个新朋友 妈妈 一个城里人 不过是个好人 721 01:00:31,653 --> 01:00:32,904 她的名字叫罗宾 722 01:00:32,987 --> 01:00:35,782 她比我高 但是我比她强壮 723 01:00:35,865 --> 01:00:38,910 她给我梳头发 还给了我这朵花 724 01:00:38,993 --> 01:00:41,371 她来自一个叫英格兰的地方 725 01:00:41,454 --> 01:00:43,706 我们明天在橡树旁见面 726 01:00:44,207 --> 01:00:46,042 她保证说要帮我 727 01:00:46,125 --> 01:00:49,254 那…你在哪里? 728 01:00:50,338 --> 01:00:54,634 你保证过你会回来 可是已经过了这么久 729 01:00:55,176 --> 01:00:58,096 你迷路了吗?发生什么事了吗? 730 01:00:59,264 --> 01:01:02,976 罗宾会帮我找到你 妈妈 她保证了 731 01:01:03,643 --> 01:01:05,186 现在有我们两个人了 732 01:01:07,897 --> 01:01:12,110 宝贝快快睡 733 01:01:12,193 --> 01:01:16,114 宝贝快快睡 734 01:01:24,080 --> 01:01:25,874 罗宾 该去工作了 735 01:01:40,138 --> 01:01:42,473 梅林 我不能去见梅芙 736 01:01:42,557 --> 01:01:44,934 去找她 告诉她快离开 737 01:01:45,018 --> 01:01:47,437 给她带路 她必须离开 738 01:01:48,938 --> 01:01:50,690 至少你可以自由自在 739 01:02:03,036 --> 01:02:04,579 这都是为了你好 女儿 740 01:02:51,626 --> 01:02:53,670 小鸟 你终于来了 741 01:02:53,753 --> 01:02:55,588 罗宾 你怎么这么晚? 742 01:02:58,424 --> 01:03:01,219 罗宾 你在哪儿? 743 01:03:03,596 --> 01:03:05,974 你说什么?她没办法出城? 744 01:03:09,227 --> 01:03:13,106 我不会离开 她保证过了 帮我找到她 梅林 745 01:03:47,015 --> 01:03:48,516 你刚才怎么没来? 746 01:03:49,767 --> 01:03:51,269 梅芙 你怎么在这里? 747 01:03:51,352 --> 01:03:53,813 我等了好久 748 01:03:53,897 --> 01:03:55,356 你应该已经离开这里了 749 01:03:55,440 --> 01:03:56,774 我让梅林去告诉你 750 01:03:56,858 --> 01:03:59,277 你说什么 姑娘?你在跟谁说话? 751 01:03:59,360 --> 01:04:00,945 没有 752 01:04:01,696 --> 01:04:04,699 我忘记那些结了 它们早该做好了 753 01:04:04,782 --> 01:04:07,202 梅芙 你必须离开 带狼群到安全的地方去 754 01:04:07,285 --> 01:04:10,580 我说过了 没有我妈妈 我是不会离开的 755 01:04:14,334 --> 01:04:16,419 梅芙 你一定要听我的 756 01:04:16,502 --> 01:04:19,047 你必须离开森林 带着狼群一起 757 01:04:19,631 --> 01:04:21,758 可是…你答应了要帮我 758 01:04:21,841 --> 01:04:25,303 -我是在帮你 我只能这么帮你 -你保证过 759 01:04:25,386 --> 01:04:29,057 护国公将要烧毁森林 他要在天黑之前杀死所有狼 760 01:04:29,140 --> 01:04:31,726 你必须带着它们离开 你明白吗? 761 01:04:34,229 --> 01:04:35,313 现在快走吧 762 01:04:37,357 --> 01:04:40,944 你说过要帮我的 你保证过 763 01:04:42,529 --> 01:04:46,741 快走 梅芙 带着梅林一起 再见 764 01:05:16,062 --> 01:05:17,689 我听说他捉住了一只狼 765 01:05:17,772 --> 01:05:21,484 我听说是一个巨大的野兽 比狼大得多 766 01:05:21,568 --> 01:05:24,571 -妈妈? -那会很有看头呀 767 01:05:25,697 --> 01:05:28,700 你觉得他会杀掉它吗? 768 01:05:28,783 --> 01:05:31,536 会的 那是一只猛兽 769 01:05:31,619 --> 01:05:33,705 -妈妈 -疯小孩 770 01:05:33,788 --> 01:05:35,164 -小心 -当心 771 01:05:35,248 --> 01:05:37,458 你那样会伤到人的 772 01:05:39,794 --> 01:05:43,256 女士们 快点吧 所有人都要到广场 773 01:05:46,509 --> 01:05:50,680 护国公命令大家都到外面去 姑娘 快点 774 01:05:53,725 --> 01:05:57,145 他们把那个大笼子拿出来了 放在台子上面 775 01:05:58,146 --> 01:05:59,564 糟了 776 01:06:08,990 --> 01:06:12,243 听我的 我是最厉害的士兵 777 01:06:12,327 --> 01:06:16,331 推…再往前点 778 01:06:17,999 --> 01:06:20,668 好 可以了 退下 779 01:06:20,752 --> 01:06:22,378 回到原位 780 01:06:23,671 --> 01:06:27,133 -梅芙 不要这样 求你了 -我妈妈在这里 放开我 781 01:06:27,217 --> 01:06:28,801 梅芙 不要 782 01:06:30,470 --> 01:06:35,433 基尔肯尼的市民们 我听到了你们的担忧 783 01:06:35,516 --> 01:06:41,481 狼群袭击、牲畜损失 竟然有狼在我们的街道上跑 784 01:06:41,564 --> 01:06:44,526 -可是请听我说 不要害怕 -梅芙 站住 785 01:06:45,777 --> 01:06:47,028 放开我 786 01:06:47,111 --> 01:06:48,821 你必须马上离开这里 787 01:06:48,905 --> 01:06:51,991 放开我… 788 01:06:52,075 --> 01:06:55,745 嘿…这边 我捉到了一只狼 789 01:06:55,828 --> 01:06:59,499 -…文明的国家 -看 她捉到了狼 790 01:06:59,582 --> 01:07:00,833 我们不能… 791 01:07:00,917 --> 01:07:04,045 我的猎人同行们 我们有新的狼要杀了 792 01:07:05,004 --> 01:07:07,131 不…放开我 793 01:07:09,634 --> 01:07:13,096 我要找我妈妈 放开我 794 01:07:13,179 --> 01:07:16,349 罗宾 别这样 你在干嘛? 795 01:07:17,725 --> 01:07:20,853 我要吃掉你们所有人 放我出去 796 01:07:20,937 --> 01:07:23,439 梅芙 你的妈妈让我保证你的安全 797 01:07:23,523 --> 01:07:26,067 你说谎 你早知道了 798 01:07:27,735 --> 01:07:30,321 这都是为了你好 我很抱歉 799 01:07:30,405 --> 01:07:32,073 捉住狼… 800 01:07:32,156 --> 01:07:36,202 我是主亲自派来的 801 01:07:36,286 --> 01:07:38,955 来征服荒蛮之地 802 01:07:39,038 --> 01:07:44,085 我要让你们看到它是可以被驯化的 看吧 803 01:07:50,592 --> 01:07:52,176 -狼 -妈妈 804 01:07:54,053 --> 01:07:55,805 -杀死狼 -杀死狼 805 01:07:57,557 --> 01:07:58,892 杀死狼 806 01:07:58,975 --> 01:08:00,101 杀死野兽 807 01:08:04,314 --> 01:08:06,191 他真的捉到了一只狼 808 01:08:06,274 --> 01:08:10,612 够了…冷静… 809 01:08:11,571 --> 01:08:14,699 你们不用害怕这只野兽 810 01:08:14,782 --> 01:08:17,367 现在打开笼门 811 01:08:36,471 --> 01:08:39,057 -杀死那只狼 -快点吧 812 01:08:41,517 --> 01:08:46,688 看到了吗?这只曾经野蛮的动物 现在已经被驯服了 813 01:08:46,773 --> 01:08:50,360 顺从着我 只是一个忠诚的仆人 814 01:08:52,529 --> 01:08:56,907 我要将它所有可憎的同类 从我们土地上消灭 815 01:08:56,991 --> 01:08:59,786 妈妈… 816 01:09:02,580 --> 01:09:04,081 梅芙 不要 817 01:09:10,505 --> 01:09:13,340 -嘿 -妈妈…是我 我来了 818 01:09:13,424 --> 01:09:15,218 -怎么回事? -我来了 妈妈 819 01:09:15,300 --> 01:09:18,221 放开她 她是我妈妈 820 01:09:19,806 --> 01:09:21,057 放开她 821 01:09:21,683 --> 01:09:24,309 古德费洛 把这个野孩子抓起来 822 01:09:35,362 --> 01:09:38,157 古德费洛 你什么都抓不到吗? 你在干嘛? 823 01:09:41,744 --> 01:09:43,663 套住那个魔鬼 把她放进枷锁 824 01:09:43,746 --> 01:09:46,040 爸爸 不要 825 01:09:52,880 --> 01:09:53,882 -卫兵 -住手 826 01:09:53,965 --> 01:09:54,966 不许动 827 01:09:55,592 --> 01:09:57,051 不许动 你这个野孩子 828 01:10:00,346 --> 01:10:02,515 爸爸 不要 不 829 01:10:02,599 --> 01:10:03,850 罗宾 退后 830 01:10:05,560 --> 01:10:07,937 爸爸 住手 你不能这样做 831 01:10:08,021 --> 01:10:09,522 罗宾 离开这里 832 01:10:10,190 --> 01:10:11,482 哇 833 01:10:15,570 --> 01:10:17,030 -士兵被咬了 -爸爸 834 01:10:17,113 --> 01:10:18,072 狼咬了他 835 01:10:19,949 --> 01:10:21,951 把它拉回去… 836 01:10:22,035 --> 01:10:23,411 -吁 -就这样 837 01:10:23,494 --> 01:10:25,163 -吁 -把它锁起来 838 01:10:25,246 --> 01:10:27,832 -你别想 -盖起来 快点 839 01:10:28,666 --> 01:10:29,667 妈妈 840 01:10:32,253 --> 01:10:35,298 妈妈 他们对你做了什么? 841 01:10:54,234 --> 01:10:55,485 你给我过来 842 01:11:00,198 --> 01:11:02,534 我是狼行者 843 01:11:03,826 --> 01:11:07,580 我去找我的狼群 回来救我妈妈 844 01:11:07,664 --> 01:11:10,166 然后我们要吃掉你们所有人 845 01:11:22,470 --> 01:11:26,140 大家听我说… 846 01:11:26,224 --> 01:11:30,853 不要害怕野女孩和狼 847 01:11:30,937 --> 01:11:34,190 因为今晚我们要结束这一切 848 01:11:34,274 --> 01:11:38,111 我将烧毁这片森林 849 01:11:38,194 --> 01:11:41,531 我将带着大炮深入到这些野兽的洞穴 850 01:11:41,614 --> 01:11:44,951 -把它们统统送去地狱 -不 851 01:11:45,034 --> 01:11:48,872 我们将会胜利 这是主的旨意 852 01:11:49,414 --> 01:11:51,165 -准备一支队伍 -是 大人 853 01:11:51,249 --> 01:11:52,834 -走吧 -快走吧 854 01:11:52,917 --> 01:11:54,377 走吧 855 01:11:54,460 --> 01:11:58,423 古德费洛 你怎么变成这样? 连一个小女孩都捉不住? 856 01:11:58,965 --> 01:12:01,551 今晚证明你自己是一个称职的士兵 857 01:12:01,634 --> 01:12:03,720 不然明天就戴上镣铐 858 01:12:03,803 --> 01:12:06,598 现在 杀死那只野兽 859 01:12:06,681 --> 01:12:09,267 不能驯服的东西必须被消灭 860 01:12:09,350 --> 01:12:11,644 不 求求你 你不能 861 01:12:11,728 --> 01:12:13,062 罗宾 不要闹了 862 01:12:13,146 --> 01:12:18,818 看在老天的份上 让她服从 不然我们就让她服从 863 01:12:34,417 --> 01:12:38,755 -这边 来吧 -稳着点…走吧 864 01:12:38,838 --> 01:12:41,841 -快点 伙伴们 我们走 -你们快回家去 865 01:12:41,925 --> 01:12:43,801 离开城堡 866 01:12:44,385 --> 01:12:46,304 不 求求你 爸爸 不要 867 01:12:46,387 --> 01:12:48,431 够了 罗宾 回去干活 868 01:12:48,514 --> 01:12:50,600 -可是你不能 -马上回去 女儿 869 01:13:08,409 --> 01:13:12,330 快点 有那个武器 我们稳操胜券 870 01:13:25,718 --> 01:13:27,428 罗宾 你在干嘛 女儿? 871 01:13:27,512 --> 01:13:30,014 护国公会给我们戴上镣铐 872 01:13:30,098 --> 01:13:33,643 他做得不对 爸爸 这全都不对 难道你看不到吗? 873 01:13:33,726 --> 01:13:36,437 罗宾 闪开 我们必须服从命令 874 01:13:36,521 --> 01:13:38,189 为什么 爸爸?为什么? 875 01:13:38,273 --> 01:13:39,399 我害怕 876 01:13:40,984 --> 01:13:42,193 我害怕 877 01:13:42,277 --> 01:13:43,278 爸爸 878 01:13:44,779 --> 01:13:47,156 我不能永远在这里保护你 879 01:13:47,240 --> 01:13:50,702 我真的害怕有一天你被关进笼子 880 01:13:52,579 --> 01:13:54,414 可是我已经在笼子里了 881 01:13:55,540 --> 01:13:57,166 狼来了… 882 01:14:00,086 --> 01:14:01,796 狼来了… 883 01:14:10,305 --> 01:14:11,639 发生什么事了? 884 01:14:17,270 --> 01:14:18,771 对不起 爸爸 885 01:14:21,316 --> 01:14:22,567 罗宾 886 01:14:22,650 --> 01:14:24,402 -野兽逃跑了 -什么… 887 01:14:25,111 --> 01:14:26,070 不 888 01:14:28,364 --> 01:14:29,365 抓住她 889 01:14:30,533 --> 01:14:31,826 守住大门 890 01:14:33,536 --> 01:14:35,872 -放下大门 -过来了 891 01:14:35,955 --> 01:14:36,998 开火 892 01:14:37,081 --> 01:14:38,499 -不 -别让它跑了 893 01:14:41,169 --> 01:14:43,296 我想拦住她 可是我没做到 894 01:14:43,379 --> 01:14:44,964 她会被杀死的 895 01:14:47,091 --> 01:14:48,676 它朝这边来了 896 01:14:51,804 --> 01:14:53,640 快跑呀 897 01:14:55,183 --> 01:14:56,809 关上城门 898 01:14:57,602 --> 01:14:59,145 把吊桥拉起来 899 01:15:03,358 --> 01:15:04,692 准备武器 900 01:15:04,776 --> 01:15:06,069 快跑 901 01:15:06,152 --> 01:15:07,362 开枪 902 01:15:07,445 --> 01:15:08,988 瞄准野兽 903 01:15:12,951 --> 01:15:14,869 -狼 -小心 904 01:15:33,513 --> 01:15:36,432 该到我们攻击城里人的时候了 905 01:15:36,516 --> 01:15:38,059 让我们把他们都吃光 906 01:15:38,142 --> 01:15:39,727 他们抓了我的… 907 01:15:44,440 --> 01:15:45,441 妈妈 908 01:15:51,322 --> 01:15:52,448 妈妈 909 01:15:57,704 --> 01:16:00,957 妈妈… 910 01:16:06,963 --> 01:16:08,214 妈妈 你回来了 911 01:16:08,298 --> 01:16:09,299 梅芙 912 01:16:13,970 --> 01:16:18,516 我以为我再也见不到你了 直到她把我放出来 913 01:16:25,148 --> 01:16:27,775 梅芙 我很抱歉 914 01:16:27,859 --> 01:16:32,697 我只是想保护你 只想帮你 我不知道该怎么办 915 01:16:32,780 --> 01:16:33,781 我… 916 01:16:35,200 --> 01:16:36,492 我很抱歉 梅芙 917 01:16:43,791 --> 01:16:45,668 过来吧 城里人 918 01:16:52,508 --> 01:16:54,677 我不再是城里人了 梅芙 919 01:16:54,761 --> 01:16:56,137 谢谢你帮助妈妈 920 01:17:02,310 --> 01:17:03,311 不 921 01:17:03,394 --> 01:17:07,982 妈妈 不要 妈妈 你怎么了?不 922 01:17:08,066 --> 01:17:11,110 妈妈…不 923 01:17:11,194 --> 01:17:12,445 罗宾 924 01:17:12,529 --> 01:17:14,239 -妈妈 -罗宾 快跑 快 925 01:17:14,322 --> 01:17:15,949 妈妈 你怎么了? 926 01:17:16,032 --> 01:17:17,033 不要 爸爸 927 01:17:17,116 --> 01:17:19,118 -来吧 罗宾 -不 爸爸 928 01:17:19,202 --> 01:17:21,663 -你射中了她 怎么可以? -快 罗宾 快跑 929 01:17:21,746 --> 01:17:23,248 放开我 梅芙 930 01:17:23,331 --> 01:17:26,042 -我必须帮她 放开我 -退后 931 01:17:26,125 --> 01:17:27,710 -我说了退后 别过来 -不要 932 01:17:27,794 --> 01:17:29,504 -你都做了什么? -退后… 933 01:17:29,587 --> 01:17:30,797 滚开 934 01:18:27,770 --> 01:18:30,064 不要 不 放开我 935 01:18:30,148 --> 01:18:31,733 -罗宾 不 留下 -放手 936 01:18:31,816 --> 01:18:33,401 梅芙 937 01:18:33,484 --> 01:18:34,986 不 938 01:18:35,069 --> 01:18:37,405 我得帮助她 她快要死了 939 01:18:37,488 --> 01:18:38,489 别这样 罗宾 940 01:18:39,240 --> 01:18:40,533 放开我 941 01:18:40,950 --> 01:18:42,702 梅芙… 942 01:18:42,785 --> 01:18:45,246 不要这样 罗宾 为什么?我不明白 943 01:18:45,330 --> 01:18:50,043 你不明白吗?我是她们当中的一员 我是一个狼行者 944 01:18:50,960 --> 01:18:56,090 不 罗宾 拜托 跟我在一起 我不能让你走 945 01:18:56,591 --> 01:18:57,592 爸爸 946 01:19:09,938 --> 01:19:10,939 罗宾 947 01:19:14,984 --> 01:19:16,110 罗宾 948 01:19:27,580 --> 01:19:29,332 -前进 -准备武器 949 01:19:29,916 --> 01:19:31,042 列队 950 01:19:31,709 --> 01:19:35,755 古德费洛 你失去理智了吗? 这里是怎么回事? 951 01:19:35,838 --> 01:19:38,091 罗宾 她走了 952 01:19:38,883 --> 01:19:41,761 -给他戴上镣铐 我们回头再处理他 -是 大人 953 01:19:44,097 --> 01:19:45,974 这是新踩出的小径 954 01:19:46,432 --> 01:19:48,810 前进 全部烧掉 955 01:19:48,893 --> 01:19:50,395 是 大人 前进 956 01:19:50,478 --> 01:19:51,938 -别动 -前进 957 01:19:52,021 --> 01:19:54,816 -烧掉森林 -全部烧掉 958 01:20:41,487 --> 01:20:43,740 天哪 我都做了什么? 959 01:20:43,823 --> 01:20:48,244 罗宾…你醒醒 拜托… 960 01:21:02,425 --> 01:21:03,426 妈妈 961 01:21:05,553 --> 01:21:07,680 求求你 妈妈 呼吸 962 01:21:09,432 --> 01:21:15,146 我从来没有治过这么严重的伤 这需要时间 963 01:21:16,064 --> 01:21:17,649 我不会离开你的 妈妈 964 01:21:35,041 --> 01:21:36,084 我去阻挡他们 965 01:21:38,253 --> 01:21:39,254 跟她去 966 01:21:44,676 --> 01:21:46,219 -小心点 伙计们 -准备武器 967 01:21:46,302 --> 01:21:47,929 准备进军 968 01:21:53,518 --> 01:21:55,436 它们在里面 前进 969 01:21:55,520 --> 01:21:57,605 是 大人 士兵们 前进 970 01:22:00,066 --> 01:22:03,611 继续前进 用力推呀 971 01:22:07,448 --> 01:22:09,701 我们能击退他们 我们是狼 972 01:22:09,784 --> 01:22:12,620 -列队 -他们有枪和一台大炮 973 01:22:13,872 --> 01:22:17,458 不过别害怕 他们在我们的森林里 我们出发 974 01:22:20,044 --> 01:22:21,629 -前进 -用力推 975 01:22:21,713 --> 01:22:22,755 继续前进 976 01:22:23,715 --> 01:22:25,550 武器上膛 977 01:22:26,301 --> 01:22:29,095 -把它们烧出来 干掉它们 -是 大人 978 01:22:29,470 --> 01:22:30,805 -散开 -点更多火 979 01:22:30,889 --> 01:22:32,849 -这边 -烧掉它 980 01:22:33,683 --> 01:22:35,435 -烧掉森林 -继续向前 981 01:22:39,689 --> 01:22:42,609 -嘿 这边再放把火 -烧掉它 982 01:22:46,154 --> 01:22:47,780 这都是些什么呀? 983 01:23:01,669 --> 01:23:02,670 散开 984 01:23:02,754 --> 01:23:04,589 这边再多点些火 985 01:23:05,256 --> 01:23:06,841 在树中间找掩护 986 01:23:08,176 --> 01:23:09,719 利用捕猎圈套 987 01:23:10,428 --> 01:23:11,429 该死 988 01:23:11,512 --> 01:23:12,639 诱使他们开枪 989 01:23:14,140 --> 01:23:16,517 他们给枪装子弹时 从暗处袭击 990 01:23:18,019 --> 01:23:20,605 情况报告呢? 991 01:23:32,867 --> 01:23:33,868 不 992 01:23:35,119 --> 01:23:37,372 我不行 妈妈 我不行 993 01:23:37,455 --> 01:23:39,040 我不够强壮 994 01:23:39,123 --> 01:23:42,377 求求你 告诉我该怎么做 995 01:23:51,761 --> 01:23:53,888 狼群 我需要狼群 996 01:23:58,059 --> 01:23:59,310 什么?那是什么? 997 01:24:03,773 --> 01:24:04,774 快跑 998 01:24:23,376 --> 01:24:24,961 天啊 那是什么? 999 01:24:26,754 --> 01:24:28,298 是狼行者 1000 01:24:31,467 --> 01:24:32,886 巫术 1001 01:24:32,969 --> 01:24:36,514 -快跑 离开这里 -你们在干什么? 1002 01:24:36,598 --> 01:24:38,057 重新列队 1003 01:24:38,141 --> 01:24:39,642 回到你们的位置上去 1004 01:24:39,726 --> 01:24:41,311 -我们被包围了 -快跑 1005 01:24:47,942 --> 01:24:49,569 饶恕我… 1006 01:24:53,072 --> 01:24:56,409 开火 随便开火 1007 01:24:56,492 --> 01:24:57,744 开火 1008 01:24:59,412 --> 01:25:00,622 它们到处都是 1009 01:25:14,135 --> 01:25:15,136 罗宾 1010 01:25:20,850 --> 01:25:22,018 罗宾 快跑 1011 01:25:27,190 --> 01:25:29,859 炮手们 别让它们逃跑 1012 01:25:30,568 --> 01:25:33,196 消灭那些可恶的野兽 1013 01:25:43,248 --> 01:25:47,460 快来这里 我需要你们的帮助 1014 01:25:53,633 --> 01:25:54,634 罗宾? 1015 01:25:55,301 --> 01:25:56,386 罗宾在哪里? 1016 01:26:05,478 --> 01:26:09,023 士兵们 谁敢逃跑就杀掉谁 1017 01:26:09,107 --> 01:26:12,193 听我指挥 我们就会胜利 1018 01:26:13,528 --> 01:26:15,446 主在指引我们 1019 01:26:18,491 --> 01:26:19,659 罗宾 1020 01:26:20,618 --> 01:26:22,078 前进 1021 01:26:22,161 --> 01:26:24,080 -给大炮装上炮弹 -是 大人 1022 01:26:47,812 --> 01:26:51,733 快快现身 你们这些邪恶的动物 1023 01:26:51,816 --> 01:26:54,235 来送死吧 1024 01:27:02,327 --> 01:27:05,455 就在那里 魔鬼的巢穴 1025 01:27:05,538 --> 01:27:07,749 我们胜利在望 1026 01:27:07,832 --> 01:27:09,500 炮手们 开火 1027 01:27:12,045 --> 01:27:13,504 找掩体 1028 01:27:15,548 --> 01:27:16,424 罗宾 1029 01:27:18,426 --> 01:27:20,011 火枪手 1030 01:27:21,179 --> 01:27:22,263 开枪 1031 01:27:25,850 --> 01:27:27,268 给我回来 1032 01:27:29,395 --> 01:27:30,230 不 罗宾 1033 01:27:40,031 --> 01:27:41,032 罗宾 1034 01:27:41,115 --> 01:27:42,492 罗宾 1035 01:27:46,162 --> 01:27:47,747 罗宾 站起来 1036 01:27:57,340 --> 01:27:58,424 站起来 快跑 1037 01:27:58,508 --> 01:28:00,426 够了 古德费洛 1038 01:28:08,226 --> 01:28:09,477 可恶的鸟 1039 01:28:12,897 --> 01:28:14,983 住手 她只是一个女孩 1040 01:28:15,066 --> 01:28:19,863 以主的荣耀和惩罚 他让你消亡 1041 01:28:20,446 --> 01:28:22,907 罗宾…住手 1042 01:28:39,257 --> 01:28:41,634 全能的主神啊 保护我 1043 01:29:41,152 --> 01:29:42,153 古德费洛 1044 01:30:37,292 --> 01:30:39,419 到你的怀抱 我的主 1045 01:30:42,255 --> 01:30:44,465 我的灵魂归于你 1046 01:31:03,151 --> 01:31:04,402 爸爸? 1047 01:31:11,117 --> 01:31:12,243 爸爸 1048 01:31:17,874 --> 01:31:19,375 我们必须帮助梅芙 1049 01:31:38,436 --> 01:31:41,231 求求你 妈妈 别离开… 1050 01:31:41,773 --> 01:31:43,441 别再离开我 1051 01:31:43,525 --> 01:31:44,817 求求你 1052 01:31:45,568 --> 01:31:46,569 梅芙 1053 01:31:48,321 --> 01:31:49,364 罗宾 1054 01:31:50,740 --> 01:31:53,284 我努力了 我真的努力了 1055 01:31:53,368 --> 01:31:55,495 可是我不够强壮 1056 01:31:58,373 --> 01:31:59,999 我需要她 1057 01:32:00,542 --> 01:32:03,044 我可以帮你 像我承诺过的 1058 01:32:03,127 --> 01:32:05,755 梅芙 现在有我们两个人了 1059 01:32:09,008 --> 01:32:10,802 现在有我们两个人了 1060 01:32:11,636 --> 01:32:14,430 告诉我该怎么做 梅芙 我不知道该怎么做 1061 01:32:14,514 --> 01:32:17,100 我教你 跟着我做 1062 01:32:53,636 --> 01:32:55,763 -那是什么? -巫术 1063 01:33:12,739 --> 01:33:13,781 老天啊 1064 01:33:15,074 --> 01:33:18,828 你听见了吗?简直是美妙的音乐 1065 01:34:09,587 --> 01:34:12,215 -梅芙 -妈妈 1066 01:34:12,298 --> 01:34:15,510 梅芙 我的小狼 1067 01:34:15,593 --> 01:34:16,761 妈妈 你回来了 1068 01:34:19,931 --> 01:34:23,101 我以为你又离去了 我好想你 1069 01:34:26,020 --> 01:34:28,356 谢谢你 我的朋友 1070 01:34:28,940 --> 01:34:30,191 我的朋友 1071 01:34:46,332 --> 01:34:47,333 爸爸 1072 01:34:49,002 --> 01:34:50,336 别走 1073 01:34:54,215 --> 01:34:56,092 留下来 拜托了 1074 01:34:56,175 --> 01:34:57,844 你是我们当中的一员了 1075 01:35:04,934 --> 01:35:07,770 爸爸 你是我们当中的一员 1076 01:35:41,679 --> 01:35:43,097 一切都好 我的宝贝 1077 01:35:43,181 --> 01:35:44,724 一切都好 爸爸 1078 01:35:53,441 --> 01:35:54,984 来吧 1079 01:35:57,403 --> 01:35:59,155 我要跟你赛跑 1080 01:36:00,740 --> 01:36:02,659 狼… 1081 01:36:02,742 --> 01:36:04,577 狼嚎叫 1082 01:36:04,661 --> 01:36:08,248 狼…自由奔跑 1083 01:36:08,331 --> 01:36:10,124 狼… 1084 01:36:10,208 --> 01:36:12,252 狼嚎叫 1085 01:36:12,335 --> 01:36:14,837 自由奔跑 1086 01:36:15,505 --> 01:36:18,383 自由奔跑 1087 01:36:19,884 --> 01:36:23,096 自由奔跑 1088 01:36:23,555 --> 01:36:25,139 狼… 1089 01:36:25,223 --> 01:36:27,267 狼嚎叫 1090 01:36:27,350 --> 01:36:30,687 狼…自由奔跑 1091 01:36:31,145 --> 01:36:37,569 狼…狼嚎叫 自由奔跑 1092 01:36:38,194 --> 01:36:41,865 自由奔跑 1093 01:36:45,910 --> 01:36:49,789 小孩熟睡时狼离开 1094 01:36:49,873 --> 01:36:53,459 狼奔跑直到日出 1095 01:36:53,543 --> 01:36:57,463 在梦中狼指引你 1096 01:36:57,547 --> 01:36:59,591 自由奔跑 1097 01:37:01,426 --> 01:37:03,094 狼… 1098 01:37:03,177 --> 01:37:04,929 狼嚎叫 1099 01:37:05,013 --> 01:37:08,474 狼…自由奔跑 1100 01:37:08,933 --> 01:37:10,727 狼… 1101 01:37:10,810 --> 01:37:12,687 狼嚎叫 1102 01:37:12,770 --> 01:37:15,982 自由奔跑 1103 01:37:16,065 --> 01:37:19,444 自由奔跑 1104 01:37:20,278 --> 01:37:23,448 自由奔跑 1105 01:37:24,073 --> 01:37:25,783 狼… 1106 01:37:25,867 --> 01:37:27,744 狼嚎叫 1107 01:37:27,827 --> 01:37:31,080 狼…自由奔跑 1108 01:37:31,623 --> 01:37:35,126 狼…狼嚎叫 1109 01:37:35,210 --> 01:37:38,671 自由奔跑 1110 01:37:38,755 --> 01:37:42,842 狼…狼嚎叫… 1111 01:37:42,926 --> 01:37:46,221 自由奔跑 1112 01:37:46,304 --> 01:37:49,474 自由奔跑 1113 01:42:29,087 --> 01:42:31,089 字幕翻译:陈晓清