1 00:01:08,756 --> 00:01:14,053 கில்கென்னி, அயர்லாந்து - 1650 2 00:01:32,113 --> 00:01:32,989 என்ன? 3 00:01:35,742 --> 00:01:36,910 ஓநாய்! 4 00:01:36,993 --> 00:01:38,953 -என் வழியிலிருந்து விலகு! -விலகு! 5 00:01:39,037 --> 00:01:40,038 கடவுளே, எங்களைக் காப்பாற்றுங்கள். 6 00:01:43,374 --> 00:01:46,169 பின்னால் போ. பின்னாடியே இரு! பின்னால் போ. 7 00:02:11,736 --> 00:02:13,947 புனித அன்னையே, எங்களைக் காப்பாற்றுங்கள். 8 00:02:20,245 --> 00:02:21,120 ஐயோ, கடவுளே! 9 00:02:22,455 --> 00:02:23,498 வேண்டாம்! 10 00:02:43,351 --> 00:02:45,228 நீ ஒரு வுல்ஃப்வாக்கரா? 11 00:02:46,479 --> 00:02:47,480 நன்றி. 12 00:03:04,622 --> 00:03:06,749 இறந்த ஓநாயை கொண்டு வந்தால் பரிசளிக்கப்படும் 13 00:03:58,551 --> 00:04:02,847 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயைக் கொல்லுங்கள் வெகுதூரத்திற்கு வேட்டையாடி கொல்லுங்கள் 14 00:04:02,931 --> 00:04:07,727 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயைக் கொல்லுங்கள் எல்லா ஓநாய்களும் ஒழியும் வரையிலும் 15 00:04:10,813 --> 00:04:13,650 அதைப் பார்த்தாயா மெர்லின்? சரியாக மூக்கிலேயே. 16 00:04:17,403 --> 00:04:19,656 நீ என்ன சொல்கிறாய்? நான் மூக்கைத் தான் குறி பார்த்தேன். 17 00:04:20,198 --> 00:04:21,741 நீ ஒத்துக்கொண்டதே மகிழ்ச்சி. 18 00:04:21,824 --> 00:04:23,076 ராபின். 19 00:04:23,159 --> 00:04:24,410 சொல்லுங்கள், அப்பா. 20 00:04:25,453 --> 00:04:27,872 உன் வேலையில் நீ மும்முரமாக இருக்கிறாய் என்று நினைக்கிறேன். 21 00:04:27,956 --> 00:04:28,957 ஆமாம், அப்பா. 22 00:04:29,457 --> 00:04:30,583 கிட்டத்தட்ட முடிந்து விட்டது. 23 00:04:30,667 --> 00:04:32,460 கண்டிப்பாக நீ சும்மா இருக்கவில்லை என தெரிகிறது. 24 00:04:32,544 --> 00:04:34,003 சும்மா இருப்பதா, இல்லை. 25 00:04:34,796 --> 00:04:37,423 நான் பெருக்கி, தூசு தட்டி, துடைத்துக்கொண்டு இருந்தேன். 26 00:04:37,507 --> 00:04:39,175 அதையே தொடர்ந்து செய்ய முடியலை அவ்வளவு தான். 27 00:04:43,930 --> 00:04:46,975 அந்த ஓநாய் போஸ்டர் எத்தனை அடி தள்ளி இருக்கும். பதினைந்து அடியா? 28 00:04:47,058 --> 00:04:48,643 இல்லை. குறைந்த பட்சம் இருபதாக இருக்கும். 29 00:04:49,227 --> 00:04:51,062 இருந்தாலும், எனக்கு சரியாகத் தெரியாது. 30 00:04:51,145 --> 00:04:53,815 நான் அதை யோசித்துப் பார்க்கலை. சுத்தம் செய்வதில் மும்முரமாக இருந்தேன். 31 00:04:54,315 --> 00:04:59,028 ராபின், இது நம் புது வீடு. இப்போ, வாளியும் துடைப்பானும் தான் உன் கருவிகள், இது அல்ல. 32 00:04:59,445 --> 00:05:01,698 இங்கேயே நாள் முழுவதும் அடைந்திருப்பது ரொம்ப சலிப்பாக இருக்கு. 33 00:05:01,781 --> 00:05:05,201 நாம் இங்கிலாந்தில் செய்த மாதிரி, நானும் உங்களோடு வந்து சாகசச் செயல்கள் செய்யணும். 34 00:05:05,743 --> 00:05:08,913 ஓ, செல்லமே. தலைவர் கடுமையான விதிமுறைகள் வைத்துள்ளார். 35 00:05:08,997 --> 00:05:11,332 இந்த சுவர்களைத் தாண்டி எந்தக் குழந்தையும் போகக் கூடாது. உனக்கே அது தெரியும். 36 00:05:11,416 --> 00:05:13,751 இந்தக் காடு முழுவதும் நிஜ ஓநாய்கள் நிறைந்துள்ளன. 37 00:05:13,835 --> 00:05:16,045 அவற்றை வேட்டையாடுவது என்னுடைய வேலை, உன்னுடையதல்ல. 38 00:05:16,129 --> 00:05:17,338 நான் ஓநாயைப் பார்த்து பயப்பட மாட்டேன். 39 00:05:17,422 --> 00:05:18,882 நீ இதுவரை ஓநாயைப் பார்த்ததே இல்லை. 40 00:05:18,965 --> 00:05:20,258 இருந்தாலும் நான் பயப்பட மாட்டேன். 41 00:05:20,341 --> 00:05:22,677 ஆமாம், அதனால் தான், நான் உன்னை நினைத்து பயப்படுகிறேன். 42 00:05:29,142 --> 00:05:30,810 சரி, நான் வாசல் வரை உங்களுடன் வருகிறேன். 43 00:05:30,894 --> 00:05:32,604 நான் பொழுது சாய்வதற்குள் திரும்பி விடுவேன். 44 00:05:32,687 --> 00:05:33,980 வீட்டிற்குள்ளேயே இரு. 45 00:05:41,905 --> 00:05:44,073 நம் கண்காணிப்பு பயிற்சி நேரம், மெர்லின். 46 00:05:44,157 --> 00:05:45,158 ஆமாம், இப்பொழுதே. 47 00:05:53,666 --> 00:05:54,792 தின்பண்டங்கள் இங்கே இருக்கு! 48 00:05:54,876 --> 00:05:56,544 நீ அவரைத் தேடு, நான் பின்தொடர்கிறேன். 49 00:06:13,561 --> 00:06:15,438 மீன். புதிய மீன்! 50 00:06:17,357 --> 00:06:18,525 நல்ல வேலை செய்தாய், மெர்லின். 51 00:06:20,151 --> 00:06:24,197 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய், ஊளையிடுகிறது ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய் சத்தம் கேட்கிறது 52 00:06:24,280 --> 00:06:28,243 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை துரத்து ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை ஓடி துரத்து 53 00:06:28,326 --> 00:06:32,247 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய், ஊளையிடுகிறது ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய் சத்தம் கேட்கிறது 54 00:06:32,330 --> 00:06:34,040 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை துரத்து 55 00:06:34,123 --> 00:06:38,461 வாங்குங்கள்! ஊற வைத்த சிப்பிகள், சிறிய, பெரிய நத்தைகள்! 56 00:06:38,545 --> 00:06:40,755 கொஞ்சம் கழுதைப் பாலோடு சாப்பிடுங்கள்! 57 00:06:40,838 --> 00:06:41,965 உவாக். 58 00:06:42,048 --> 00:06:44,050 -இரண்டு ஃபார்திங்ஸ்தான். -அவர் எங்கே போய்விட்டார்? 59 00:06:44,801 --> 00:06:47,470 வழி விடுங்கள். மன்னியுங்கள். முடித்து விட்டு வந்து கொண்டிருக்கிறேன். 60 00:06:47,554 --> 00:06:49,097 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய் 61 00:06:49,180 --> 00:06:53,101 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை துரத்து ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை ஓடி துரத்து 62 00:06:54,644 --> 00:06:55,937 ராபின். 63 00:06:56,813 --> 00:06:58,773 நான் உங்களை வாசல் வரைக்கும் தான் தொடருவேன். 64 00:06:58,857 --> 00:07:00,441 உண்மையாகவா? அதற்குப் பிறகு? 65 00:07:00,525 --> 00:07:03,152 என் பின்னாலேயே வந்து, ஓநாய்க் கூட்டத்தை தனி ஆளாகக் கொன்று விடுவாயா? 66 00:07:03,236 --> 00:07:04,904 ஆமாம், ஆனால் நாம் சேர்ந்து அவற்றை வேட்டையாடலாம். 67 00:07:04,988 --> 00:07:07,073 ஓநாய்கள், கரடிகள் மற்றும் டிராகன்களை கூட! 68 00:07:07,907 --> 00:07:09,409 உன்னை வைத்துக் கொண்டு என்ன செய்யப் போகிறேனோ? 69 00:07:11,995 --> 00:07:15,498 மலை ஏறலாம், ராட்சதர்களையும், மந்திரம் சொல்லும் சூனியக்காரர்களையும் 70 00:07:15,582 --> 00:07:17,584 கடல் கன்னிகளையும், நீர்நாய்ப் பெண்களைக்கூட பார்க்கலாம். 71 00:07:18,459 --> 00:07:21,087 நீயும் உன் கற்பனைக் கதையும். 72 00:07:21,671 --> 00:07:24,591 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய், ஓநாய் சத்தம் கேட்கிறது 73 00:07:24,674 --> 00:07:27,635 ஓநாய் ஓநாய் ஓநாய் ஊளையிடுகிறது ஓநாயை விரட்டு 74 00:07:27,719 --> 00:07:29,178 ஓநாய் ஊளையிடுகிறது 75 00:07:29,846 --> 00:07:31,222 குட்ஃபெலோ! 76 00:07:31,306 --> 00:07:33,892 -படை வீரர்கள்! வேகமாக ஓடுங்கள்! -குட்ஃபெலோ! ஒரு நிமிஷம் இங்கே வா. 77 00:07:33,975 --> 00:07:36,019 சரி, சார்! இங்கேயே இரு, செல்லமே. 78 00:07:36,102 --> 00:07:40,440 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை சுடுங்க! ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை வேட்டையாடுங்க! 79 00:07:40,523 --> 00:07:44,319 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை பிடியுங்கள்! ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள்! 80 00:07:44,402 --> 00:07:48,489 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை சுடுங்கள்! ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை வேட்டையாடுங்கள்! 81 00:07:48,573 --> 00:07:51,492 -ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை பிடியுங்கள்! -இப்போது உன்னை பிடித்துவிட்டேன், ஓநாயே 82 00:07:51,576 --> 00:07:54,495 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள்! ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை சுடுங்கள்! 83 00:07:56,289 --> 00:08:00,376 ஹே, ஆங்கிலப் பெண்ணே. இந்த மாதிரி உடை அணிந்து எங்கே போவதாக நினைக்கிறாய்? 84 00:08:00,460 --> 00:08:01,836 நான் ஒரு வேட்டைக்காரி. 85 00:08:01,920 --> 00:08:03,504 "நான் ஒரு வேட்டைக்காரி" 86 00:08:03,588 --> 00:08:06,257 அவளுடைய ஆடம்பரமான நடன உச்சரிப்பைக் கேட்டீர்களா? 87 00:08:06,341 --> 00:08:09,719 என் அப்பாவை போல, நானும் ஒரு வேட்டைக்காரி. அவர் ஒரு சிறந்த வேட்டைக்காரர். 88 00:08:09,802 --> 00:08:12,722 இல்லை, அவர் சிறந்தவர் கிடையாது. என் அப்பா தான் மிகச் சிறந்த வேட்டைக்காரர். 89 00:08:12,805 --> 00:08:15,767 அப்படியா? சரி, நாங்கள் தலைவருக்காக ஓநாய்களை வேட்டையாடுகிறோம். 90 00:08:15,850 --> 00:08:18,728 ஒன்றுமே இல்லாத விஷயத்திற்கு, தலைவர், என் அப்பாவை சிறையில் போட்டு விட்டார். 91 00:08:18,811 --> 00:08:21,272 ஆங்கிலேயர்கள், தங்களை சிறந்தவர்களாக நினைக்கிறீர்கள், ஆனால் அப்படியில்லை. 92 00:08:21,356 --> 00:08:23,107 நீங்கள் எல்லோரும் வீட்டுக்குப் போக வேண்டும். 93 00:08:23,191 --> 00:08:24,776 முதலில் உன் குறுக்கு வில்லை உபயோகிக்க விடு. 94 00:08:24,859 --> 00:08:25,985 முடியாது! 95 00:08:27,695 --> 00:08:30,240 -ஆங்கிலப் பெண்ணே, இதற்கு பதில் சொல்வாய். -அவள் அவனைத் தள்ளி விட்டாள். 96 00:08:30,323 --> 00:08:32,242 நீ இப்போது இறந்து விட்டாய்! 97 00:08:36,161 --> 00:08:38,873 -இங்கே என்ன நடக்கிறது? -படை வீரர்! வேகமாக ஓடுங்கள்! 98 00:08:52,053 --> 00:08:53,930 நீ ஏன் இப்படி அலைகிறாய், ராபின்? 99 00:08:54,013 --> 00:08:56,140 உங்களுக்கு உதவ முயற்சித்தேன், அங்கு ஒரு பையன், தன் அப்பா வேட்டையில் 100 00:08:56,224 --> 00:08:57,600 உங்களை விட சிறந்தவர் என சொல்லி, 101 00:08:57,684 --> 00:09:00,061 -என் குறுக்கு வில் வேண்டும் என கேட்டான்... -ராபின்! 102 00:09:00,144 --> 00:09:03,022 இந்த இடத்தில் நமக்கு இன்னும் அவ்வளவு வரவேற்பு கிடைக்கவில்லை. 103 00:09:03,106 --> 00:09:07,026 நான் வேலை செய்யும் போது நீ வீட்டிலேயே இருந்தால் தான், உனக்கு பாதுகாப்பு. 104 00:09:07,110 --> 00:09:08,736 ஆனால், உங்களோடு வெளியில் இருந்தாலும் பாதுகாப்பு தான். 105 00:09:08,820 --> 00:09:10,822 இல்லை, ராபின்! உள்ளேயே இரு! 106 00:09:10,905 --> 00:09:12,031 சொல்கிற படி செய். 107 00:09:13,575 --> 00:09:15,201 உன் நல்லதுக்காகத் தான், ராபின். 108 00:09:16,619 --> 00:09:17,620 பார்... 109 00:09:18,663 --> 00:09:22,000 இன்று மாலை நான் வந்ததும், அம்புகள் செய்வதற்கு நீ உதவுவலாம். 110 00:09:23,126 --> 00:09:26,880 ராட்சதர்கள், டிராகன்கள் பற்றிய உன் கதைகளை எனக்குச் சொல். உனக்கு அது பிடிக்கும் தானே? 111 00:09:26,963 --> 00:09:28,131 அப்படித் தான் நினைக்கிறேன். 112 00:09:28,214 --> 00:09:29,632 இப்பொழுது, சமத்தாக இரு. 113 00:09:38,558 --> 00:09:41,603 சுவர்களைத் தாண்டி எந்தக் குழந்தையும் போகக்கூடாது என்பது தலைவரின் ஆணை. 114 00:09:46,566 --> 00:09:50,069 நான் எவ்வளவு திறமையானவள், எப்படிப்பட்ட வேட்டைக்காரி என அவருக்கு தெரிந்திருந்தால், 115 00:09:50,153 --> 00:09:52,071 அவர் என்னையும் தன்னோடு வர அனுமதித்திருப்பார். 116 00:09:52,822 --> 00:09:55,408 நீ யார், மெர்லின்? ஒரு பருந்தா அல்லது கோழிகுஞ்சா? 117 00:09:59,412 --> 00:10:01,289 ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! 118 00:10:01,372 --> 00:10:03,208 என்னைத் தனியே விடுங்கள்! 119 00:10:03,291 --> 00:10:04,667 என்னை விட்டு விலகிப் போங்கள்! 120 00:10:07,545 --> 00:10:09,130 இப்பொழுது உன்னைப் பிடித்து விட்டேன், ஓநாயே! 121 00:10:11,758 --> 00:10:14,177 சிறுவர்களே, நமக்கு ஒரு கொடி கிடைத்திருக்கிறது! வாருங்கள்! 122 00:10:14,677 --> 00:10:16,888 தலைவர் ஒழிக! 123 00:10:18,181 --> 00:10:20,850 -இதை உடனே நிறுத்துங்க! -இங்கிருந்து போய்விடுங்க! 124 00:10:20,934 --> 00:10:23,144 -அந்தக் கொடியை வாங்கு! -விரைவாக இங்கிருந்து போங்கள்! 125 00:10:25,063 --> 00:10:26,773 தொடர்ந்து ஓடுங்கள், சிறிய கிளர்ச்சியாளர்களே! 126 00:10:27,899 --> 00:10:30,485 நல்லது! நல்ல வேலை செய்தீர்கள் பையன்களா! ஓடுங்கள்! 127 00:11:39,762 --> 00:11:41,055 ஆமாம், நான் அதைப் பார்க்கிறேன். 128 00:11:43,892 --> 00:11:45,143 நான் அதற்குள் நுழைய மாட்டேன். 129 00:12:05,246 --> 00:12:10,418 உதவி! ஓநாய்! ஓநாய்! காப்பாத்துங்க! 130 00:12:10,501 --> 00:12:11,544 ஓநாயா? 131 00:12:11,628 --> 00:12:15,089 ஓநாய்! மெர்லின், விரைவாக பறந்துச் சென்று, ஓநாயைக் கண்டு பிடி. 132 00:12:22,222 --> 00:12:23,848 ஓநாய்! 133 00:12:23,932 --> 00:12:25,308 -ஓடுங்கள்! -பின்னால் போங்கள்! 134 00:12:25,391 --> 00:12:27,310 ஓடுங்கள்! 135 00:12:28,895 --> 00:12:30,021 ஓநாய்கள்! 136 00:12:39,197 --> 00:12:40,615 விலகு! பின்னால் போ! 137 00:12:42,116 --> 00:12:43,201 உதவி! 138 00:12:45,703 --> 00:12:47,789 பின்னால் போ! பின்னால் போ! 139 00:12:49,374 --> 00:12:51,876 என்ன, சுடு! உனக்குப் புண்ணியமாகப் போகட்டும், சுடு! 140 00:13:05,223 --> 00:13:06,224 மெர்லின்! 141 00:13:29,455 --> 00:13:30,456 என்ன? 142 00:13:34,335 --> 00:13:36,504 வேண்டாம்! அது என் பறவை. அதை விட்டு விடு! 143 00:13:38,464 --> 00:13:39,507 நில்! 144 00:13:53,021 --> 00:13:54,272 ராபின்! 145 00:13:59,569 --> 00:14:01,946 -ராபின்! -மெர்லின், அவன் போய் விட்டான்! 146 00:14:02,030 --> 00:14:04,490 -நாம் அவனை திரும்பக் கொண்டு வர வேண்டும். -நீ உயிரோடு சாப்பிடப்பட்டிருப்பாய். 147 00:14:04,574 --> 00:14:06,701 என்ன நினைத்துக் கொண்டு இருக்கிறாய்? இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 148 00:14:06,784 --> 00:14:08,703 -நான் உங்களுக்கு உதவ முயன்றேன். -எனக்கு உதவவா? 149 00:14:08,786 --> 00:14:11,873 நீ வெளியே வரக்கூடாது என சொன்னேன் அல்லவா! இதற்காகத்தான்! 150 00:14:11,956 --> 00:14:14,792 -அப்பா, அவை மெர்லினை எடுத்துக் கொண்டது. -வேண்டாம் அழாதே, செல்லமே. 151 00:14:15,335 --> 00:14:17,212 இல்லை, நீ அவனைத் தேடி, அங்கே போகக்கூடாது. 152 00:14:17,295 --> 00:14:18,463 ஆனால், நாம் அதை அப்படியே விட முடியாது. 153 00:14:18,546 --> 00:14:22,091 பாரு, உன்னை பாதுகாப்பேன் என உன் அம்மாவுக்கு உறுதியளித்துள்ளேன். 154 00:14:26,846 --> 00:14:28,097 பரவாயில்லை, கண்ணே. 155 00:14:29,557 --> 00:14:32,018 திரும்ப நகரத்துக்குப் போவோம், அங்கே தான் நீ பத்திரமாக இருப்பாய், வா. 156 00:14:34,604 --> 00:14:35,939 உன் நல்லதுக்காகத் தான். 157 00:14:51,538 --> 00:14:54,541 கடவுள் செயலால், நீ ஒரு அதிர்ஷ்டகார குழந்தை. 158 00:14:54,624 --> 00:14:57,377 நீ பார்க்கவில்லையா? கடவுளே, அது ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்! 159 00:14:57,460 --> 00:14:58,628 இப்போது அமைதியாக இருக்கிறாயா? 160 00:14:58,711 --> 00:15:00,838 அவற்றின் மரங்களை வெட்ட கூடாது என எல்லோருக்கும் தெரியுமே. 161 00:15:00,922 --> 00:15:02,924 அப்படி செய்தால், அவை உன்னை பிடித்துவிடும். அது தான் ஒப்பந்தம். 162 00:15:03,007 --> 00:15:04,509 யாரோடும் எந்த ஒப்பந்தமும் கிடையாது. 163 00:15:04,592 --> 00:15:09,472 பழைய மத வழக்கப்படி செயின்ட் பாட்ரிக் உருவாக்கியதை மீறுகிறாய், இழிவானவனே! 164 00:15:09,556 --> 00:15:11,349 -நாம் மரங்களை அழித்தாக வேண்டும். -நீ பார்க்கலையா? 165 00:15:11,432 --> 00:15:13,142 உண்மையில், ஓநாய் தாக்குவதை நான் பார்த்தேன். 166 00:15:13,226 --> 00:15:16,104 அவளுடைய அழைப்புக்கு, ஓநாய்கள் பதிலளித்த விதம். 167 00:15:16,187 --> 00:15:19,399 நான் சொல்கிறேன், இந்தக் காடுகள் எல்லாம் ஓநாய்கள் வசம் உள்ளன. 168 00:15:19,482 --> 00:15:21,109 சரி, ஓநாய்கள் எல்லாம் போவதற்கு, நீண்ட நாட்கள் ஆகாது. 169 00:15:21,192 --> 00:15:24,821 அவையெல்லாம் நகருக்குள் பசியோடு சுற்றி வருவதற்கும் அதிக நாட்கள் ஆகாது. 170 00:15:24,904 --> 00:15:28,032 நடக்காது. நாங்க இந்த இடத்தை சரிசெய்வோம். அது தலைவரின் கட்டளை. 171 00:15:28,116 --> 00:15:31,953 ஓ, அந்த சிறந்த தலைவர். 172 00:15:32,036 --> 00:15:35,582 சொன்ன வார்த்தைக்கு உண்மையாக இருப்பவர் என்று பெயர் பெற்றவர். வேடிக்கை தான். 173 00:15:35,665 --> 00:15:37,959 பழைய அரசராவது எங்களைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருந்தார். 174 00:15:38,042 --> 00:15:41,588 இவர் திடீரென்று முன்னுக்கு வந்தவர். அந்தத் தலைவர். 175 00:15:41,671 --> 00:15:44,424 தலைவர். 176 00:15:44,507 --> 00:15:45,925 எதைப் பாதுகாப்பவர்? 177 00:15:46,009 --> 00:15:47,176 இங்கே வா! 178 00:15:47,260 --> 00:15:50,972 உங்களுக்கு ஏதும் பிரச்சினை இருந்தால், நீங்கள் நேரடியாக என்னிடம் பேச வேண்டும். 179 00:15:51,055 --> 00:15:52,098 என்ன செய்கிறீர்கள்? வேண்டாம்! 180 00:15:52,181 --> 00:15:55,018 -உங்கள் கைகளை எடுங்கள்... -அசையாதே! 181 00:15:55,101 --> 00:15:58,146 -ஐயோ, கடவுளே. இது வேடிக்கையானது. -ஓ, உள்ளே போ. 182 00:15:58,229 --> 00:16:00,732 என்னை விட்டு விடுங்கள்! 183 00:16:00,815 --> 00:16:03,943 நான் எந்த தவறும் செய்யவில்லை. 184 00:16:04,027 --> 00:16:06,196 கடவுள் சாட்சியாக! சாத்தான் உங்கள் தலையை எடுக்கட்டும். 185 00:16:06,279 --> 00:16:09,365 -மற்றுமொரு ஓநாய் தாக்குதலா? -ஆம், தலைவரே. 186 00:16:09,449 --> 00:16:13,161 இவனைப் போல் இன்னும் சிலர் இருந்தால், மற்றொரு கிளர்ச்சியாளர் நம் வசம் உண்டு. 187 00:16:13,244 --> 00:16:17,749 நாம் மரங்களை அழிக்காவிடில், விவசாயிகள் நிலத்தில் உழைக்க முடியாது, 188 00:16:17,832 --> 00:16:21,419 ஓநாய்கள் இருக்கும் போது, மரம் வெட்டுபவர்களால் மரங்களை அழிக்க முடியாது. 189 00:16:21,502 --> 00:16:23,546 -இது ஒத்துக்கொள்ள முடியாதது. -ஆமாம், தலைவரே. 190 00:16:23,630 --> 00:16:26,799 ஓநாய்களால் எந்த அச்சுறுத்தலும் இல்லை என்று நாம் அவர்களுக்குக் காட்ட வேண்டும். 191 00:16:26,883 --> 00:16:29,302 அவை வெறும் விலங்குகள். அவற்றை ஒழித்து விடுங்கள். 192 00:16:29,385 --> 00:16:30,386 அப்படியே, தலைவரே. 193 00:16:33,723 --> 00:16:36,559 இது தான் உங்கள் மகளா? 194 00:16:36,643 --> 00:16:39,229 ஆமாம், தலைவரே. ராபின். 195 00:16:39,312 --> 00:16:43,525 சுவர்களைத் தாண்டி எந்தக் குழந்தையும் வரக் கூடாது. இவள் ஸ்கல்லரியில் ஏன் இல்லை? 196 00:16:43,608 --> 00:16:45,443 தலைவரே, அவள் அங்கு வேலை செய்யலை. 197 00:16:45,527 --> 00:16:48,905 நீ! இந்தப் பெண் வீட்டின் ஸ்கல்லரியில் இருக்குமாறு பார்த்துக்கொள்! 198 00:16:48,988 --> 00:16:49,989 அப்பா. 199 00:16:50,073 --> 00:16:52,116 தலைவர் சொல்வது போல செய், செல்லமே. 200 00:16:57,914 --> 00:17:00,708 தெற்கில் ஏற்பட்ட கிளர்ச்சியை சமாளிக்க நான் இப்பொழுது கிளம்புகிறேன். 201 00:17:00,792 --> 00:17:04,754 நான் திரும்பி வரும்போது, எல்லா ஓநாய்களும் இந்தக் காட்டை விட்டுப் போயிருக்க வேண்டும். 202 00:17:04,837 --> 00:17:07,799 -அப்படியே, தலைவரே. -இரண்டு நாள் அவகாசம் இருக்கு, குட்ஃபெலோ. 203 00:17:08,340 --> 00:17:09,634 அதை வீணாக்கி விடாதே. 204 00:17:25,316 --> 00:17:26,943 ஹே, சிறுமியே. 205 00:17:27,026 --> 00:17:30,238 உன் பறவையைத் தூக்கிசென்ற பெண்ணை, இதற்கு முன் பார்த்திருக்கிறேன். 206 00:17:30,321 --> 00:17:32,574 கொஞ்ச காலத்திற்கு முன் அவளுடைய அம்மாவுடன். 207 00:17:32,657 --> 00:17:36,828 சத்தியமாகச் சொல்கிறேன், அவள் வுல்ஃப்வாக்கர்களில் ஒருத்தி. 208 00:17:36,911 --> 00:17:38,454 வுல்ஃப்வாக்கர்களா? 209 00:17:38,538 --> 00:17:40,707 ஆமாம், வுல்ஃப்வாக்கர்கள் தான். 210 00:17:40,790 --> 00:17:45,795 அவர்களால் ஓநாய்களுடன் பேச முடியும். அவர்கள் குணப்படுத்தவும் செய்வார்கள். 211 00:17:45,879 --> 00:17:49,090 அவளுடைய அம்மா, ஏதோ சில மந்திரங்களின் மூலமாக என்னை குணப்படுத்தியுள்ளார்கள். 212 00:17:49,173 --> 00:17:52,844 ஒருவேளை அவள் உன் பறவையைச் சரி செய்து இருக்கலாம். அல்லது சாப்பிட்டிருக்கலாம். 213 00:17:52,927 --> 00:17:56,222 -எனக்குத் தெரியவில்லை. -அது எனக்குத் திரும்ப வேண்டும். 214 00:17:56,306 --> 00:17:59,809 இச்சுவர்களுக்குப் பின்னால் சென்றுவிட்டால், நம்மால் எங்கேயும் போக முடியாது. 215 00:18:03,646 --> 00:18:05,273 -ரகசியம் காப்பீர்களா? -என்ன? 216 00:18:08,484 --> 00:18:09,819 என் ஆடு. 217 00:18:11,404 --> 00:18:13,865 காவலர்களே, நீங்கள் அந்த கதவை சரியாகப் பூட்டவில்லை. 218 00:18:13,948 --> 00:18:15,158 ஆடுகளை நீதான் வெளியே விட்டாய், இல்லையா? 219 00:18:15,241 --> 00:18:18,995 ஆமாம், அதற்கும் என்னையே குற்றம் சொல்லுங்க. எல்லாமே சியன் ஓக்கின் தவறுதான். 220 00:18:19,078 --> 00:18:20,747 வண்டிக்குள் ஏறு. 221 00:18:20,830 --> 00:18:22,790 கால்களை நீட்ட வேண்டும் போல் இருக்கிறது. 222 00:18:24,709 --> 00:18:26,878 -முட்டாள்களே, என் ஆட்டை பிடிக்க உதவுங்கள். -நான் அவற்றை விரட்டுகிறேன். 223 00:18:26,961 --> 00:18:28,755 ஓய்! அவனைப் பிடி. 224 00:18:29,589 --> 00:18:32,592 ஹே, உன் பெயர் என்னவாக இருந்தாலும் சரி, வண்டிக்குள் ஏறு! 225 00:18:32,675 --> 00:18:33,927 அந்த ஆடுகளை வளைத்துப் பிடி. 226 00:18:34,010 --> 00:18:35,970 என் மேல் படாமல்! உனக்கு நல்ல பழக்கமே கிடையாதா? 227 00:18:36,721 --> 00:18:38,223 ஏய், உள்ளே வா! 228 00:18:38,306 --> 00:18:39,891 இதற்காக உனக்கு இன்னும் ஒரு வாரம் கூடுதல் தண்டனை. 229 00:18:39,974 --> 00:18:41,768 -அந்த சிறுமி எங்கே? -அவளைப் பார்க்கலை. 230 00:18:41,851 --> 00:18:43,144 ஒருவேளை காட்டிற்குள் இருக்கலாம். 231 00:18:43,228 --> 00:18:46,648 இருவரும் அந்தப் பெண்ணைத் தேடுங்கள். அவள் காட்டிற்குள் ஓடி விட்டாள். 232 00:18:46,731 --> 00:18:49,984 அவளைப் பிடித்து, கோட்டைக்குக் கொண்டு வாருங்கள். அது தலைவரின் கட்டளை. 233 00:18:50,068 --> 00:18:51,569 -சரி, சார். -எடு பிசாசே... 234 00:18:53,112 --> 00:18:57,116 ஆங்கிலேய சிப்பாய்கள். யார் என்று நினைத்து இங்கு வந்து நம்மை அதிகாரம் செய்கிறார்கள்? 235 00:18:57,200 --> 00:18:59,035 -அது என்ன? -ஒன்றுமில்லை! 236 00:18:59,118 --> 00:19:00,245 சீக்கிரம்! 237 00:19:00,328 --> 00:19:01,371 சரி, சார். 238 00:19:08,127 --> 00:19:11,172 மெர்லின்? மெர்லின்! 239 00:19:13,424 --> 00:19:15,510 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள் 240 00:19:15,593 --> 00:19:18,346 அவற்றை வெகு தூரத்திற்கு விரட்டி வேட்டையாடுங்கள் 241 00:19:18,429 --> 00:19:20,723 ஓநாய், ஓநாய், ஓநாயை கொல்லுங்கள் 242 00:19:21,432 --> 00:19:24,060 எல்லா ஓநாய்களும் அழியும் வரை 243 00:19:39,826 --> 00:19:41,035 மெர்லின்? 244 00:19:43,788 --> 00:19:44,831 மெர்லின்! 245 00:19:47,959 --> 00:19:49,043 மெர்லின்! 246 00:19:50,128 --> 00:19:53,548 உன்னைப் பாரேன். புதியதாக ஆகி விட்டாயே? எப்படி இப்படி ஆகி விட்டாய்? 247 00:19:54,299 --> 00:19:55,967 நல்லவேளை, உனக்கு காயம் ஒன்றுமில்லை. 248 00:19:56,050 --> 00:19:59,512 உன்னுடைய சிறகை எப்படி குணப்படுத்தினார்கள்? அது அந்தப் பெண் தான், இல்லையா? 249 00:20:00,305 --> 00:20:03,725 அவள் என்ன செய்தாள்? அவள் உன்னை சாப்பிட்டு விடுவாளோ என்று பயந்தேன். 250 00:20:13,443 --> 00:20:16,112 இரு, பின்னால் போ! நான் சுட்டு விடுவேன்! 251 00:20:16,196 --> 00:20:18,364 மெர்லின். மெர்லின், நீ என்ன செய்கிறாய்? 252 00:20:19,073 --> 00:20:22,035 தள்ளிப் போ, ஓநாயே! சத்தியமாக, நான்... 253 00:20:22,702 --> 00:20:26,331 மெர்லின், நிறுத்து! வேண்டாம்! என்ன... 254 00:20:26,414 --> 00:20:28,583 தள்ளிபோ, ஓநாயே. 255 00:20:28,666 --> 00:20:30,710 வேண்டாம். விலகிப்போ. 256 00:20:31,711 --> 00:20:34,797 வேண்டாம்! 257 00:20:39,802 --> 00:20:43,681 பின்னால் போ! உன்னைப் பிடித்து விடுவேன்! விலகிப் போ, ஓநாயே! 258 00:21:32,772 --> 00:21:33,773 மெர்லின்? 259 00:21:36,317 --> 00:21:38,319 மெர்லின்! பொறு! 260 00:21:38,403 --> 00:21:39,612 மெர்லின்! 261 00:21:56,170 --> 00:21:57,338 மெர்லின்! 262 00:22:02,302 --> 00:22:03,303 மெர்லின்! 263 00:22:41,841 --> 00:22:43,176 ஓ! 264 00:23:38,398 --> 00:23:39,399 மெர்லின்? 265 00:24:03,298 --> 00:24:04,340 என்ன? 266 00:24:36,915 --> 00:24:42,128 நீ இப்போது வெளியே வரலாம். உன் மேல் வீசும் துர்நாற்றத்தை எங்களால் முகர முடியும். 267 00:24:42,212 --> 00:24:44,714 நீ இங்கே தான் இருக்கிறாய் என்று தெரியும். பதுங்கி இருக்கும் குழியை விட்டு வெளியே வா. 268 00:24:44,797 --> 00:24:46,299 நாங்கள் உன்னைப் பார்க்கிறோம். 269 00:24:51,304 --> 00:24:52,889 என்னைக் கொன்று விடாதீர்கள். 270 00:24:52,972 --> 00:24:55,016 எனக்கு பிடித்ததைத் தான் நான் செய்வேன். இங்கே வா. 271 00:24:55,099 --> 00:24:57,268 நீ ஒரு... 272 00:24:57,352 --> 00:25:00,980 ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர். அதனால் என்ன? நீ எனக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும். 273 00:25:01,064 --> 00:25:02,982 -எதற்காக? -நான் உன் உயிரைக் காப்பாற்றினேன். 274 00:25:03,066 --> 00:25:04,817 என்னை காப்பாற்றினாயா? நீ என்னைக் கடித்தாய்! 275 00:25:04,901 --> 00:25:06,903 ஆனால், நீ என்னை என் வாயிலேயே போதுமான அளவு குத்தினாய். 276 00:25:06,986 --> 00:25:08,279 வந்து, நீ என்னை தாக்கினாய். 277 00:25:08,363 --> 00:25:10,657 அந்த வலையில் இருந்து உன்னை காப்பாற்ற முயற்சி செய்தேன். 278 00:25:10,740 --> 00:25:13,284 எப்படி இருந்தாலும், நீ என் காட்டிற்குள் வந்துவிட்டாய். 279 00:25:13,368 --> 00:25:15,203 உன் காடா? அது எங்கள் காடு. 280 00:25:15,286 --> 00:25:17,539 உன் ஓநாய்கள் தான் மரம்வெட்டிகளையும் ஆடுகளையும் தாக்குகின்றன. 281 00:25:17,622 --> 00:25:22,085 அவர்களும் நீயும் நகரத்திற்கு அருகில் தான் இருக்க வேண்டும், நகரவாசியே. 282 00:25:22,168 --> 00:25:23,586 இப்போது உன்னை அருகில் பார்க்க விடு. 283 00:25:24,629 --> 00:25:26,756 -உனக்கு காட்சிகள் தெரிகிறதா? -என் மீதிருந்து இறங்கு! 284 00:25:26,839 --> 00:25:28,716 -உன் வாசனை எப்படி இருக்கும்? -நிறுத்து! 285 00:25:28,800 --> 00:25:30,927 நகரவாசி போல வாசம் வருகிறது. கூடுதல் தோல் இருக்கிறதா? 286 00:25:31,010 --> 00:25:32,762 அது என்னுடையது! தள்ளி போ! 287 00:25:32,845 --> 00:25:36,683 இரு, காலம் தாமதமாவதற்கு முன் நான் அதை சரி செய்வதற்காக நகராமல் இரு. 288 00:25:36,766 --> 00:25:37,976 ஹே, என்னை விடு! 289 00:25:38,059 --> 00:25:40,520 கொஞ்சம் பொறுக்கிறாயா? நான் அதை சரி செய்கிறேன்! 290 00:25:41,980 --> 00:25:42,981 சரி. 291 00:25:57,871 --> 00:25:58,872 ஆனால் என்ன? 292 00:26:00,290 --> 00:26:03,293 சரி, இப்போது சரியாகி விட்டது. ஒன்றும் நடக்கவில்லை. நீ இப்போது போகலாம். 293 00:26:03,376 --> 00:26:04,586 நீதான் மெர்லினை காப்பாற்றினாய். 294 00:26:04,669 --> 00:26:08,506 ஆமாம். நான் தான் உனக்கும் உன் பறவைக்கும் உதவி செய்து, உங்க உயிரைக் காப்பாற்றினேன். 295 00:26:08,590 --> 00:26:10,633 பரவாயில்லை, நகரவாசியே. பை! 296 00:26:10,717 --> 00:26:11,843 இல்லை, பொறு. அது யார்? 297 00:26:11,926 --> 00:26:14,762 அது... உன் அம்மாவா? 298 00:26:14,846 --> 00:26:17,015 நீ போ இல்லை என்றால் இந்த ஓநாய்கள் உன்னை சாப்பிட்டு விடும். 299 00:26:17,432 --> 00:26:19,183 என்ன? ஆனால் நான்... 300 00:26:19,267 --> 00:26:21,436 இல்லை. தாமதமாகிவிட்டது. அவை உன்னை சாப்பிடப் போகின்றன! 301 00:26:21,519 --> 00:26:22,520 வேண்டாம்! 302 00:26:42,290 --> 00:26:45,919 ஓடிப் போ, நகர்வாசி பெண்ணே! ஓநாய்கள் உன்னை துரத்துகின்றன! 303 00:26:46,002 --> 00:26:47,754 எங்களிடமிருந்து தப்ப முடியாது, நகரவாசியே! 304 00:26:48,338 --> 00:26:49,714 என்னை விடுங்கள்! 305 00:26:49,797 --> 00:26:52,300 ஆனால் நீ மிகவும் மெதுவாக ஓடுகிறாய். 306 00:26:52,383 --> 00:26:56,262 உன் நிழலை பார்த்து பயப்படுகிறாய். நகரவாசிக்கு ஓநாய்களைப்பற்றி என்ன தெரியும்? 307 00:26:56,346 --> 00:26:58,389 உன்னிடம் எதற்காக இவ்வளவு பொருட்கள் இருக்கின்றன? 308 00:26:58,473 --> 00:27:00,725 ஹே, நிறுத்து! அவை என் வேட்டையாடும் கருவிகள்! 309 00:27:00,808 --> 00:27:03,436 ஒரு வேட்டைக்காரி. உன் போன்ற ஒரு சிறு பெண்ணா? 310 00:27:03,519 --> 00:27:05,146 சரி, நீயும் ஒரு பெண் தானே. 311 00:27:05,230 --> 00:27:07,398 நான் ஒன்றும் பெண் இல்லை. நான் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்! 312 00:27:09,776 --> 00:27:11,110 நீ போ! 313 00:27:12,320 --> 00:27:14,822 தூங்கும்போது, நான் ஓரு ஓநாய். 314 00:27:14,906 --> 00:27:19,410 விழித்திருக்கும் போது, நான் தான், மேப்! மேப் ஆக் மாக்டைர்! 315 00:27:19,911 --> 00:27:21,204 உன் பெயர் தான், என்ன? 316 00:27:21,663 --> 00:27:23,122 -ராபின். -ராபினா? 317 00:27:23,915 --> 00:27:27,752 எனக்கு பறவைகள் பிடிக்கும். நான் உயரத்தில் ஏறி அவற்றைப் பிடிப்பேன். 318 00:27:27,835 --> 00:27:30,964 அவற்றை விட நான், புத்திசாலி. அவை என்னிடம் இருந்து ரொம்ப காலத்திற்கு தப்ப முடியாது. 319 00:27:40,890 --> 00:27:43,601 மறுபடியும் பிடித்துவிட்டேன். யாரோ வேட்டைக்காரன். 320 00:27:44,686 --> 00:27:47,063 இரண்டு முறை ஜெயித்தேன், நீ ஒருமுறை கூட வெல்லவில்லை. 321 00:27:49,524 --> 00:27:53,403 எரிச்சல் ஏற்படுத்ததே. அது ஒன்றும் வேடிக்கை இல்லை, தெரியுமா. 322 00:27:53,486 --> 00:27:54,863 என்னை கீழே இறக்கி விடு! 323 00:27:54,946 --> 00:27:56,906 சரி, நகரவாசியே. 324 00:27:56,990 --> 00:27:58,658 நீ சொன்னால் சரி. 325 00:27:58,741 --> 00:27:59,826 இல்லை, இரு! 326 00:28:04,747 --> 00:28:06,499 என்னை "நகரவாசி" என்று கூப்பிடுவதை நிறுத்து. 327 00:28:06,583 --> 00:28:09,919 சரி, ராபின். வீடு திரும்பலாம். வேடிக்கை முடிந்தது. 328 00:28:10,003 --> 00:28:13,172 சரி, மெப் ஓகமாகாடேமேரா, உன் யோசனை... 329 00:28:13,256 --> 00:28:15,216 -உனக்கு அது கேட்கிறதா? -என்ன? 330 00:28:15,300 --> 00:28:17,552 ஒரு ஆண். நான் அவனை விரட்டுகிறேன். 331 00:28:17,635 --> 00:28:20,263 ஒரு ஆணா? அடக் கடவுளே. அப்பா. 332 00:28:31,649 --> 00:28:34,319 ஒரே ஒரு நகரவாசி. நான் அவனை சிறிது பயமுறுத்துகிறேன். 333 00:28:34,402 --> 00:28:35,737 இல்லை, நிறுத்து. 334 00:29:17,320 --> 00:29:18,863 அப்பாடா நல்ல வேளை. 335 00:29:18,947 --> 00:29:23,117 நீ எதற்காக பயப்படுகிறாய்? நம்மோடு ஒரு ஓநாய் கூட்டமே இருக்கிறது. 336 00:29:27,080 --> 00:29:28,873 ஹே, நான் உங்களிடம் சொன்னேனே. 337 00:29:28,957 --> 00:29:34,045 பகலில் நீங்கள் வெளியே போகக் கூடாது என்று அம்மா சொல்லி இருக்காங்க. போய் தூங்குங்க. 338 00:29:34,587 --> 00:29:36,047 அங்கே குகையில் இருப்பது உன் அம்மாவா? 339 00:29:36,130 --> 00:29:38,800 ஆமாம்! நான் பார்ப்பதற்கு அவங்க போல இல்லையா? 340 00:29:38,883 --> 00:29:42,637 மேலும் வேறு ஏதாவது ஓநாய்கள், மனிதர்களாவும் இருக்கிறார்களா? 341 00:29:42,720 --> 00:29:45,515 இல்லை. ஐயோ! நீ என்ன பைத்தியமா? 342 00:29:45,598 --> 00:29:47,600 என் குடும்பம் எவ்வளவு பெரியது என நினைக்கிறாய்? 343 00:29:48,810 --> 00:29:51,688 நான் இங்கே வர அனுமதி இல்லை. கேள், நான் திரும்ப போக வேண்டும். 344 00:29:51,771 --> 00:29:54,816 மகிழ்ச்சி, உன்னை திருப்பு அனுப்பவே நானும் விரும்புகிறேன். உன் கண்களை மூடு. 345 00:29:54,899 --> 00:29:55,900 என்ன? ஏன்? 346 00:29:55,984 --> 00:29:58,820 என் குகைக்கு நீ வருவதை நான் விரும்பவில்லை. அது ரகசிய இடம். 347 00:30:00,446 --> 00:30:01,614 ஆனால் ஏற்கனவே கண்டுபிடித்து விட்டேனே. 348 00:30:01,698 --> 00:30:03,408 வாயை மூடிக் கொண்டு நட. 349 00:30:03,491 --> 00:30:05,034 நகரத்திற்கு திரும்ப நான் வழிகாட்டுகிறேன். 350 00:30:05,118 --> 00:30:07,161 இல்லை, எனக்கு என் குறுக்கு வில் முதலில் வேண்டும். 351 00:30:07,245 --> 00:30:09,497 எதற்காக? மறுபடியும் உன் பறவையை தாக்கவா? 352 00:30:09,581 --> 00:30:11,040 இல்லை, சுடுவதற்கு... 353 00:30:11,749 --> 00:30:13,251 பரவாயில்லை. 354 00:30:13,334 --> 00:30:15,670 இது தான் வழி, வேட்டைக்கார-நகர்ப்புற-ராபின்-பெண்ணே. 355 00:30:20,967 --> 00:30:22,927 ஹே! அப்படி வேகமாக தள்ளுவதை நிறுத்து. 356 00:30:23,011 --> 00:30:24,596 குறை சொல்வதை நிறுத்துவாயா? 357 00:30:30,560 --> 00:30:31,561 அந்த வாசம் தெரிகிறதா? 358 00:30:32,061 --> 00:30:33,062 மெப். 359 00:30:36,316 --> 00:30:38,026 நகர உணவுகள். 360 00:30:38,610 --> 00:30:40,069 "நகர உணவுகளா?" 361 00:30:41,779 --> 00:30:44,073 என்ன? அவள் இப்போது எங்கே போய் விட்டாள்? 362 00:30:46,701 --> 00:30:48,203 அவர்களிடம் என்ன சொன்னாய்? 363 00:30:48,286 --> 00:30:50,705 அவள் வீட்டிற்கு போகிறாள், இல்லையா? அது தான் தெரிகிறதே. 364 00:30:50,788 --> 00:30:54,292 நெட், அந்த ஓநாய் அவளை கடித்தால், அவள் அது மாதிரியே மாறி விடுவாளா? 365 00:30:54,375 --> 00:30:55,210 ஒரு ஓநாயாகவா? 366 00:30:55,293 --> 00:30:59,047 இல்லை. அந்த பாதி-ஓநாய், பாதி-சூனியக்காரி, பாதி-பெண்ணாக? 367 00:30:59,130 --> 00:31:01,883 வுல்ஃப்வாக்கர்கள்? பேசாமல் இருக்கிறாயா? 368 00:31:01,966 --> 00:31:05,136 நெட், நாம் அவற்றின் காட்டை அழிக்கிறோம். நாம் அப்படி செய்யக் கூடாது. 369 00:31:05,220 --> 00:31:07,222 உளறாமல் இரு. 370 00:31:07,305 --> 00:31:09,349 சியன் ஓக் மற்றும் படை வீரர்கள் நம்மை அப்படி செய்கிறார்கள். 371 00:31:09,432 --> 00:31:13,770 ஆனால் வயதான ஐயன்சைட் பிரபு இந்த ஓநாய்களை கட்டுப்படுத்தாவிட்டால், 372 00:31:13,853 --> 00:31:17,398 அவரது ஆணைகளை மதிக்காமல் இருப்பவர்கள் நாம் மட்டுமாக இருக்காது. 373 00:31:17,482 --> 00:31:19,609 எனக்கு இனி ஆணையிட முடியாது, நெட். 374 00:31:19,692 --> 00:31:21,819 அந்த நகர உணவுகள் என்னுடையவை. 375 00:31:21,903 --> 00:31:24,739 எனக்கு அவை வேண்டாம். எனக்கு என் குறுக்கு வில் வேண்டும். 376 00:31:25,406 --> 00:31:28,743 சரி. ஆனால் அந்த நகர உணவுகள் என்னுடையவை. 377 00:31:28,826 --> 00:31:32,830 -எந்த அகங்கார பிரபுவும் நமக்கு வேண்டாம். -இல்லை, வேண்டாம், நெட். 378 00:31:34,082 --> 00:31:35,625 -என்ன? -என்ன அது, நெட்? 379 00:31:35,708 --> 00:31:36,834 காற்றாக இருக்கலாம். 380 00:31:38,586 --> 00:31:40,672 ஹே, நீ அந்த உருளைக்கிழங்கை என்ன செய்தாய்? 381 00:31:41,089 --> 00:31:44,217 உருளைக்கிழங்கா, நெட்? ஹே, அந்த ரொட்டியையும் காணோம். 382 00:31:44,300 --> 00:31:46,719 உருளைக்கிழங்கும் இல்லை ரொட்டியும் இல்லையா? 383 00:31:46,803 --> 00:31:49,889 -என் தொப்பி. என் தொப்பியை என்னிடம் கொடு. -என் ரொட்டி. அதை என்னிடம் கொடு. 384 00:31:50,598 --> 00:31:52,725 அங்கே யாரோ இருக்கிறார்கள்! என்னது... 385 00:31:52,809 --> 00:31:54,102 என் பால்! 386 00:31:54,185 --> 00:31:55,562 ஏதோ ஒன்று என் பாலை திருடிவிட்டது! 387 00:31:55,645 --> 00:31:57,272 போ! போ! போ! 388 00:32:03,486 --> 00:32:04,988 அவர்கள் நம்மை பிடிக்க இருந்தார்கள். 389 00:32:07,824 --> 00:32:10,493 என்னை யாராலும் பிடிக்க முடியாது, நகரவாசியே. 390 00:32:13,204 --> 00:32:16,666 உன்னால் அங்கே எப்படி வாழ முடிகிறது? அந்த வாடைகளோடு. 391 00:32:18,293 --> 00:32:19,878 அது கொஞ்சம் நாற்றமடிக்கிறது தான். 392 00:32:20,920 --> 00:32:23,006 அங்கே இருப்பது எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 393 00:32:23,590 --> 00:32:25,133 நான் இங்கிலாந்திற்காக ஏங்குகிறேன். 394 00:32:25,216 --> 00:32:27,468 "இங்கிலாந்து" என்றால் என்ன? 395 00:32:27,552 --> 00:32:28,803 இதற்கு முன் நான் அங்குதான் வாழ்ந்தேன். 396 00:32:28,887 --> 00:32:31,973 நான் நினைத்த இடத்திற்கு போய், என் நண்பர்களோடு விளையாட முடியும். 397 00:32:32,056 --> 00:32:33,349 அது மிகவும் அற்புதமாக இருந்தது. 398 00:32:33,433 --> 00:32:35,268 காடு போன்றது போல. 399 00:32:35,351 --> 00:32:38,980 மெர்லினும் நானும் உணவுக்காக வேட்டையாட அப்பாவிற்கு உதவி செய்வோம். 400 00:32:39,063 --> 00:32:41,900 ஆனால் இப்போது அவர் என்னை எப்போதும் நகரத்திலேயே இருக்க சொல்கிறார். 401 00:32:41,983 --> 00:32:44,903 இங்கே காட்டிலேயே தங்கி விடு. இது சிறப்பாக இருக்கும். 402 00:32:45,570 --> 00:32:47,780 -நிறைய ஓடலாம். -விளையாடலாம். 403 00:32:47,864 --> 00:32:49,782 சாப்பிடலாம், சேட்டை செய்யலாம், மலை ஏறலாம். 404 00:32:50,742 --> 00:32:51,743 கட்டுப்பாடுகள் இருக்காது. 405 00:32:54,245 --> 00:32:57,123 என்னால் முடியாது. என் அப்பாவை விட்டு வரமுடியாது. 406 00:32:57,582 --> 00:33:00,084 அவர் தலைவருக்காக வேலை செய்ய வேண்டும் மேலும்... 407 00:33:00,960 --> 00:33:04,297 மெப், நீயும் காட்டில் தங்க முடியாது. அவர்கள் அதை வெட்டிக்கொண்டு இருக்கிறார்கள். 408 00:33:04,380 --> 00:33:06,549 முடியாது! நான் அவர்களை பயமுறுத்தி விரட்டி விடுவேன். 409 00:33:06,633 --> 00:33:10,094 தலைவர் ஓநாய்களை ஒழிக்க நினைக்கிறார். அழிக்கணும் என்றும்! நீ போகத்தான் வேண்டும். 410 00:33:10,178 --> 00:33:13,848 நாங்கள் போகவிருந்தோம். நான், அம்மா, மற்றும் எங்கள் கூட்டம். 411 00:33:13,932 --> 00:33:14,933 உங்களை எது தடுத்தது? 412 00:33:15,558 --> 00:33:17,560 -அம்மா முதலில் சென்றார்கள். -ஓநாய் போலவா? 413 00:33:17,644 --> 00:33:20,438 ஆமாம், நாங்கள் வாழ ஒரு புது இடத்தை கண்டுபிடிக்க போனார்கள். 414 00:33:20,522 --> 00:33:26,402 அது நிறைய உணவு கொண்ட அதிக நாற்றமடிக்காத ஒரு பெரிய குகை என்று நம்புகிறேன். 415 00:33:26,486 --> 00:33:29,989 அது அற்புதமாக இருக்கப் போகிறது! 416 00:33:30,073 --> 00:33:33,493 சரி, அப்போது அவங்க எங்கே? அவங்க மாட்டிக் கொண்டதாக நினைக்கிறாயா? 417 00:33:33,576 --> 00:33:37,080 இல்லை. அவங்க நன்றாக இருக்காங்க. என் அம்மாவை யாராலும் பிடிக்க முடியாது. 418 00:33:37,163 --> 00:33:41,960 அந்த நாற்றமடிப்பவர்கள் பிடித்திருந்தால், என் ஓநாய்களை அவர்களை தின்று விட சொல்வேன்! 419 00:33:42,043 --> 00:33:44,671 எனவே, அவங்க திரும்பி வருவதற்காக நீ காத்திருக்கிறாயா? 420 00:33:45,255 --> 00:33:46,297 ஆமாம். 421 00:33:47,006 --> 00:33:52,053 இந்த முழு உலகத்தில் எனக்கிருப்பது அவங்க மட்டும் தான். 422 00:33:53,930 --> 00:33:55,223 நானும், என் அப்பாவும் போல. 423 00:34:02,188 --> 00:34:03,481 ஆனால் அவர்கள் இந்த குகையை கண்டுபிடித்தால்? 424 00:34:03,565 --> 00:34:05,942 இல்லை, மாட்டார்கள். யாரும் இதுவரை கண்டுபிடித்ததில்லை. 425 00:34:06,025 --> 00:34:07,026 வந்து, நான் கண்டுபிடித்தேனே. 426 00:34:07,110 --> 00:34:09,571 ஆமாம். நான் அனுமதித்ததால் தான் முடிந்தது. 427 00:34:26,546 --> 00:34:28,131 உன்னைப்பற்றி என் அப்பாவிடம் சொல்லணும். 428 00:34:28,214 --> 00:34:31,217 அவருக்கு... எங்களுக்கு வுல்ஃப்வாக்கர்கள் இருப்பது உண்மை என தெரியாது. 429 00:34:34,345 --> 00:34:37,891 நீங்கள் மனிதர்கள் என்று நினைத்தோம். நான் இப்போது திரும்பிப் போகிறேன். 430 00:34:41,936 --> 00:34:43,396 பார், நான் உனக்கு உதவுகிறேன். 431 00:34:43,479 --> 00:34:45,148 அந்த பெரிய மரத்தடியில் நாளை எனக்காக காத்திரு. 432 00:34:45,231 --> 00:34:49,193 நான் உனக்கு கொஞ்சம் ரொட்டி... அதாவது, "நகர உணவு" கொண்டு வருகிறேன். 433 00:34:49,276 --> 00:34:52,155 சரி. உன்னை பிறகு நுகர்கிறேன், நகரவாசியே. 434 00:34:52,238 --> 00:34:53,990 அதற்கு முன்னர் நான் உன்னை நுகர்வேன். 435 00:35:21,142 --> 00:35:23,019 நீதானா. 436 00:35:24,771 --> 00:35:26,856 ஆக, அவை உன்னை சாப்பிடவில்லையா? அது சிறப்பான விஷயம். 437 00:35:26,940 --> 00:35:29,442 நீங்கள் சொன்னது சரிதான். அந்த பெண் தான் மெர்லினை குணப்படுத்தினாள். 438 00:35:29,526 --> 00:35:32,320 அப்படியா, அவளா? நான்தான் உன்னிடம் சொன்னேனே. 439 00:35:32,403 --> 00:35:33,404 நான் திரும்பப் போகிறேன். 440 00:35:33,488 --> 00:35:37,158 சரி, என்னை நீ தேடினால், நான் எங்கிருப்பேன் என்று உனக்கு இப்போது தெரியும். 441 00:35:39,494 --> 00:35:40,495 அப்பா? 442 00:35:41,788 --> 00:35:42,789 அப்பா? 443 00:35:43,498 --> 00:35:45,083 நான் அவரை நம்ப வைக்க வேண்டும். 444 00:35:45,792 --> 00:35:48,294 அவர் திரும்பி வருவதற்கு முன்னர் நாம் இந்த இடத்தை சுத்தப்படுத்த வேண்டும். 445 00:35:57,345 --> 00:35:59,764 "என்ன, ராபின், இந்த இடம் பளபளவென்று இருக்கிறது." 446 00:36:00,640 --> 00:36:03,059 நன்றி, அப்பா. உட்காருங்கள். ஓய்வெடுங்கள். 447 00:36:03,601 --> 00:36:05,270 "நான் ஓய்வெடுக்கிறேன், செல்லமே." 448 00:36:05,353 --> 00:36:06,521 வேட்டை ஆட கடினமாக இருந்ததா? 449 00:36:06,604 --> 00:36:09,065 "ஆமாம். ஓநாயின் தடம் கூட இல்லை." 450 00:36:09,858 --> 00:36:13,152 சரி, எல்லா ஓநாய்களையும் என்னால் வெளியேற்ற முடியும் என்றும் 451 00:36:13,236 --> 00:36:14,904 நாம் அவற்றை கொல்ல வேண்டிய அவசியமில்லை என்றும் சொன்னால்? 452 00:36:15,405 --> 00:36:17,448 "நீ கற்பனை கதைகளை மீண்டும் சொல்கிறாய் என நினைப்பேன்." 453 00:36:17,532 --> 00:36:20,451 ஆனால் அப்படி இல்லை. இப்போது, கோபப்படமாட்டீர்கள் என சத்தியம் செய்யுங்க. 454 00:36:20,535 --> 00:36:21,703 "சத்தியம் செய்கிறேன்." 455 00:36:21,786 --> 00:36:25,290 சரி, மந்திரத்தால் குணமாக்கும் சக்தியுடைய ஒரு பெண்ணை நான் காட்டில் சந்தித்தேன். 456 00:36:25,373 --> 00:36:26,583 அவள் மெர்லினை குணப்படுத்தினாள். 457 00:36:27,750 --> 00:36:29,294 அவள் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர். 458 00:36:29,878 --> 00:36:31,129 "வுல்ஃவாக்கரா?" 459 00:36:31,546 --> 00:36:34,924 அது உண்மைதான். தூங்கும் போது, அவள் ஓநாயாக மாறிவிடுகிறாள். 460 00:36:35,008 --> 00:36:36,384 அவளால் ஓநாய்களிடம் பேச முடியும். 461 00:36:36,467 --> 00:36:38,469 அவளும் அவளது அம்மாவும், ஓநாய்களை கூட்டிக்கொண்டு வெளியேற இருந்தார்கள், 462 00:36:38,553 --> 00:36:41,556 -ஆனால் அவளது அம்மா காணாமல் போய் விட்டாங்க. -"காணாமல் போய் விட்டாளா? பாவம். 463 00:36:41,639 --> 00:36:44,142 ஆமாம், அவளது அம்மாவை கண்டுபிடிக்க நாம் உதவி செய்தால், 464 00:36:44,225 --> 00:36:45,977 அவர்கள் ஒன்றாக காட்டை விட்டு வெளியேறுவார்கள், 465 00:36:46,060 --> 00:36:48,479 தலைவர் உங்களுக்கு கொடுத்த கடமையும் முடிந்து விடும். 466 00:36:48,563 --> 00:36:51,191 "இது அற்புதமான விஷயம், செல்லமே. மிகவும் அற்புதம். 467 00:36:51,274 --> 00:36:52,984 நன்றி. நம் பிரச்சினைகள் தீர்ந்தன. 468 00:36:53,067 --> 00:36:55,153 நாமும் முன்பு போல இருக்கலாம்." 469 00:37:00,241 --> 00:37:02,202 என் அருகில் வா, என் செல்லமே. 470 00:37:02,785 --> 00:37:06,372 நீ நலமா? அந்த ஓநாய் தாக்குதலுக்குப் பின் நீ எப்படி இருக்க? கொஞ்சம் பயந்துவிட்டாயா? 471 00:37:06,456 --> 00:37:08,458 இல்லை, நலமாக இருக்கிறேன். உட்கார்ந்து கொஞ்சம் ஓய்வெடுங்க. 472 00:37:10,251 --> 00:37:11,294 இது நன்றாக இருக்கிறது. 473 00:37:11,961 --> 00:37:15,298 உன் ஸ்கல்லரி வேலை எப்படி இருந்தது? நீ சோர்வாக இருப்பாய், அன்பே. 474 00:37:15,381 --> 00:37:17,550 அது, ஆமாம். நான் உங்களிடம் இப்படி சொன்னால்... 475 00:37:17,634 --> 00:37:21,179 மெர்லின் வந்துவிட்டது. ஐயோ, இன்று நீ நன்றாக உழைத்து விட்டாய், செல்லமே. 476 00:37:21,262 --> 00:37:23,306 ஆமாம், சரிதான். ஆனால் உங்களிடம் நான் சொன்னால்... 477 00:37:23,389 --> 00:37:24,724 என் நாள் மோசமாக இருந்தது. 478 00:37:24,807 --> 00:37:27,685 நான் அமைத்து வைத்த ஒவ்வொரு பொறியும் பிரிக்கப்பட்டோ உடைக்கப்பட்டோ இருந்தது. 479 00:37:27,769 --> 00:37:29,229 இப்படிப்பட்ட ஓநாய்களை நான் பார்த்ததே கிடையாது. 480 00:37:29,312 --> 00:37:32,732 அப்பா, சரி, எல்லா ஓநாய்களையும் என்னால் வெளியேற்ற முடியும் என்றும் 481 00:37:32,815 --> 00:37:34,651 நீங்க அவற்றை கொல்ல வேண்டிய அவசியமில்லை என்றும் சொன்னால்? 482 00:37:34,734 --> 00:37:36,945 இப்போது, என் மேல் கோபப்படமாட்டீர்கள் என்று சத்தியம் செய்யுங்கள். 483 00:37:37,028 --> 00:37:38,029 மேலே சொல். 484 00:37:38,488 --> 00:37:39,531 நீங்கள் சத்தியம் செய்யவில்லையே. 485 00:37:39,614 --> 00:37:41,324 தெரியும். மேலே சொல். சொல். 486 00:37:41,866 --> 00:37:45,578 -வந்து, நான் மெர்லினை தேடி காட்டிற்குள்... -நீ காட்டிற்குள் சென்றாயா? 487 00:37:45,662 --> 00:37:47,288 அப்பா, கேளுங்கள். அவள் அவர்களுள் ஒருத்தி. 488 00:37:47,372 --> 00:37:49,874 அந்த மரம் வெட்டுபவர் சொன்னது போல, அவள் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர். அவர்கள் இருக்கிறார்கள்! 489 00:37:49,958 --> 00:37:51,459 -நீ திரும்பி போனாயா? -ஆனால், அப்பா... 490 00:37:51,543 --> 00:37:52,544 நீ ஸ்கல்லரியை விட்டு போனாயா? 491 00:37:52,627 --> 00:37:54,921 வந்து, நான் உண்மையில் ஸ்கல்லரிக்கு போகவே இல்லை. 492 00:37:55,004 --> 00:37:57,215 என்ன? தலைவர் கட்டளை இட்டாரே... 493 00:37:57,298 --> 00:37:58,841 -அவளது அம்மாவை கண்டுபிடிக்க முடிந்தால்... -கேள்! 494 00:37:58,925 --> 00:38:01,469 தலைவரின் விதிகளை நீ பின்பற்ற வேண்டும். 495 00:38:01,553 --> 00:38:03,888 அவர் உனக்கு நேரடியாக ஒரு கட்டளை இட்டார் ஆனால் நீ அதை மீறிவிட்டாய். 496 00:38:03,972 --> 00:38:05,640 உனக்கு அதைப்பற்றி பயமாகவே இல்லையா? 497 00:38:06,474 --> 00:38:09,143 இந்த நகரத்தில் நாம் இருப்பதற்கு, சேர்ந்து வேலை செய்யணும், செல்லமே. 498 00:38:09,227 --> 00:38:11,104 நாளை நானே உன்னை அந்த ஸ்கல்லரிக்கு அழைத்து செல்கிறேன். 499 00:38:11,187 --> 00:38:13,398 ஆனால், நீங்கள் புரிந்து கொள்வீர்கள் என நினைத்தேன். 500 00:38:14,065 --> 00:38:15,567 என்னால் உங்களுக்கு உதவ முடியும். நாம்... 501 00:38:15,650 --> 00:38:20,238 உன் வேலையை செய்து, ஆபத்திலிருந்து விலகி, நகரத்திலிருந்தாலே எனக்கு உதவியாக இருக்கும் 502 00:38:20,822 --> 00:38:21,948 இப்போது, எனக்கு சத்தியம் செய். 503 00:38:23,408 --> 00:38:24,450 நான் சத்தியம் செய்கிறேன், அப்பா. 504 00:38:24,993 --> 00:38:26,578 சரி. நீ, இப்போது போய் தூங்கு. 505 00:38:31,291 --> 00:38:32,959 நான் சொல்வதை அம்மா கேட்டிருப்பார்கள். 506 00:38:34,502 --> 00:38:36,546 நீ பாதுகாப்பாக இருப்பதைத்தான் விரும்பியிருப்பாள், ராபின். 507 00:38:37,839 --> 00:38:38,840 நன்றாக தூங்கு. 508 00:38:45,054 --> 00:38:46,931 அவளுக்கு எப்படியாவது உதவி செய்வோம், மெர்லின். 509 00:39:27,639 --> 00:39:29,849 -ராபின்? -அப்பா? 510 00:39:29,933 --> 00:39:32,769 -ஏதும் பிரச்சினையா? -ஒன்றும் இல்லை. 511 00:39:32,852 --> 00:39:34,229 ஒரு கெட்ட கனவு. 512 00:39:34,312 --> 00:39:38,733 சரி, நாம் இருவரும் அதிகாலையிலேயே, கிளம்ப வேண்டும். நாம் போகலாம். 513 00:39:59,671 --> 00:40:02,298 நம்மோடு புது பெண் சேருவது நன்றாக இருக்கிறது. 514 00:40:02,382 --> 00:40:03,716 -அவளை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். -சரி. 515 00:40:03,800 --> 00:40:05,468 -அவள் நாள் முழுதும் வேலை செய்ய வேண்டும். -சரி, சரி. 516 00:40:05,552 --> 00:40:07,804 -செய்யும் தொழிலே தெய்வம், ராபின். -பரவாயில்லை, செல்லமே. 517 00:40:07,887 --> 00:40:10,765 நான் இங்கே வேலை செய்ய தொடங்கிய போது உன்னில் பாதி வயது தான் எனக்கு. 518 00:40:10,848 --> 00:40:13,309 சொன்ன படி செய்தால், எல்லாம் சரியாக இருக்கும். 519 00:40:14,185 --> 00:40:15,895 இது உன் நல்லதுக்காகத் தான், செல்லமே. 520 00:40:49,012 --> 00:40:51,097 செய்யும் வேலையே தெய்வம், பெண்ணே. 521 00:40:51,180 --> 00:40:52,891 நீ நிறுத்தாமல் இருந்தால் நல்லது. 522 00:41:19,584 --> 00:41:20,793 அடக் கடவுளே. 523 00:41:45,151 --> 00:41:46,528 பெண்ணே. 524 00:41:48,571 --> 00:41:51,699 பெண்ணே. 525 00:41:55,870 --> 00:41:59,290 பெண்ணே. 526 00:42:07,840 --> 00:42:08,841 பெண்ணே. 527 00:42:11,219 --> 00:42:12,512 பெண்ணே. 528 00:42:12,595 --> 00:42:13,596 பெண்ணே! 529 00:42:13,680 --> 00:42:16,432 ஐயோ, கடவுளே. இந்த அறையை விட்டு வெளியேறி விடு, பெண்ணே. 530 00:42:16,516 --> 00:42:19,477 தலைவர் யாரும் உள்ளே வரக்கூடாது என்று தடை செய்துள்ளார். 531 00:42:20,019 --> 00:42:22,814 அவருடைய ஆட்கள் பார்க்காமல், நான் உன்னை பார்த்தது, உன் அதிர்ஷ்டம், பெண்ணே. 532 00:42:22,897 --> 00:42:24,566 அவர் உன்னை அறையில் அடைத்து விடுவார், ஆமாம். 533 00:42:24,649 --> 00:42:29,153 தன் விதிகள் பின்பற்றப்பட வேண்டுமென தலைவர் எதிர்பார்க்கிறார். நாளையும் நினைவில் கொள். 534 00:42:29,696 --> 00:42:31,406 இப்போது, வீட்டிற்குப் போ. 535 00:42:49,215 --> 00:42:51,801 இதோ இங்கே வந்துவிட்டாய். 536 00:42:55,263 --> 00:42:56,681 உன் புது தோழியைப் பார்த்தாயா? 537 00:42:56,764 --> 00:42:57,765 ராபின்! 538 00:42:57,849 --> 00:42:59,976 உள்ளே வா. வெளியே ஆபத்துகள் உண்டு. 539 00:43:04,105 --> 00:43:07,150 நீ வேட்டைக்காரியா அல்லது வேலைக்காரியா? 540 00:43:12,739 --> 00:43:13,948 செய்யும் தொழிலே தெய்வம், ராபின். 541 00:43:14,032 --> 00:43:16,242 அப்படியென்றால் நான் முழு பைபிளையும் வாசித்துவிட்டேன். 542 00:43:16,910 --> 00:43:17,911 நல்ல பெண். 543 00:43:20,413 --> 00:43:21,831 இது உனக்கு புதியதாக இருக்கும், 544 00:43:21,915 --> 00:43:24,125 ஆனால் இது ஒரு இளம் பெண்ணிற்கான நியாயமான வாழ்க்கை தான். 545 00:43:24,209 --> 00:43:25,835 வந்து, இது எனக்கு பிடிக்காத வாழ்க்கை. 546 00:43:25,919 --> 00:43:28,379 வுல்ஃப்வாக்கர்களை வெளியேற செய்து விடுவேன். சொல்வதை கேளுங்க... 547 00:43:28,463 --> 00:43:30,506 ராபின் குட்ஃபெலோ, போதும் உன் கதைகள். 548 00:43:30,590 --> 00:43:31,591 நான் போய் அவங்களைத் தேடி... 549 00:43:31,674 --> 00:43:34,093 சொன்னதை மட்டும் செய்ய வேண்டும். எந்த கட்டுக்கதைகளும் வேண்டாம். 550 00:43:34,177 --> 00:43:35,178 -ஆனால்... -எந்த ஆனாலும் வேண்டாம். 551 00:43:35,261 --> 00:43:37,472 -வுல்ஃப்வாக்கர்கள்... -வுல்ஃப்வாக்கர்கள் உண்மையில் கிடையாது. 552 00:43:50,193 --> 00:43:52,570 அவர்கள் இருப்பது உண்மை. சரிதானே, மெர்லின்? 553 00:44:28,189 --> 00:44:30,483 மெர்லின், உனக்கு அந்த வாசனை வருகிறதா? 554 00:44:31,484 --> 00:44:33,111 மெர்லின், உனக்கு என்னவாயிற்று? 555 00:44:34,070 --> 00:44:35,572 எனக்கு உன் வாசம் தெரிகிறது. 556 00:44:38,157 --> 00:44:42,662 என்ன? அடக் கடவுளே. ஓ, இல்லை, இல்லை, இல்லை. 557 00:44:45,915 --> 00:44:50,336 என்ன? என்ன செய்வது? இது எப்படி நடந்தது? ஓ, இல்லை, இல்லை, இல்லை. 558 00:44:54,215 --> 00:44:56,342 -ஓநாய்! ஓநாய்! ராபின், எழுந்திரு! -அப்பா, உதவுங்கள்! 559 00:45:00,638 --> 00:45:02,932 இல்லை, இல்லை, வேண்டாம், அப்பா. இது நான் தான்! அப்பா! 560 00:45:18,781 --> 00:45:19,782 அது என்ன? 561 00:45:20,658 --> 00:45:21,993 நீ அதைப் பார்த்தாயா? 562 00:45:41,804 --> 00:45:43,014 மெப்! 563 00:46:02,742 --> 00:46:03,868 -மெப்! -ராபின்! 564 00:46:05,078 --> 00:46:06,246 எனக்கு என்னவோ ஆகிவிட்டது. 565 00:46:06,329 --> 00:46:08,039 ஆமாம், என்னால் அதைப் பார்க்க முடிகிறது. 566 00:46:09,332 --> 00:46:13,044 அந்த கடியை சரி செய்ததாகவும் நீ நன்றாக இருப்பதாகவும் நினைத்தேன். 567 00:46:13,127 --> 00:46:15,255 அம்மா என்னை கொல்லப் போறாங்க. 568 00:46:15,338 --> 00:46:17,298 வந்து, என் அப்பா என்னை நிச்சயம் கொன்று விடுவார். 569 00:46:18,841 --> 00:46:21,636 ஹே! கொஞ்சம் பொறுமையாக இருந்து அவளுக்கு இடம் கொடுங்கள்! 570 00:46:22,136 --> 00:46:24,055 எப்படி இருந்தாலும், அவ்வளவு தான். 571 00:46:24,138 --> 00:46:28,476 இப்போது உன்னை இப்படி பார்ப்பது, பிரமாதமாக இருக்கு! நாம் தான் கடைசி என்று நினைத்தேன். 572 00:46:28,560 --> 00:46:30,395 அது சிறந்ததா? நான் வுல்ஃப்வாக்கராகி விட்டேன்! 573 00:46:30,478 --> 00:46:32,313 எனக்குத் தெரியும்! அம்மா இது மோசமாக இருக்கும், 574 00:46:32,397 --> 00:46:34,858 யாரையும் கடிக்காதே என்று சொன்னார்கள், ஆனால் எனக்கு அது பிடிக்கும்! 575 00:46:34,941 --> 00:46:36,067 அது மோசம் கிடையாது. 576 00:46:36,150 --> 00:46:39,487 அது மோசமானது தான். நான் கொல்லப்படுவேன். என் உடல் என்னாகும்? 577 00:46:39,571 --> 00:46:42,198 அது தூங்குகிறது. இதமாக, ஆழமாக தூங்குகிறது. 578 00:46:42,282 --> 00:46:46,828 தூங்கும்போது, ஓநாயாகவும், விழித்திருக்கும் போது பெண்ணாகவும் இருப்பாய்.பெரிய விஷயமல்ல! 579 00:46:46,911 --> 00:46:49,789 ஆனால் படைவீரர்கள், அப்புறம் என் அப்பா... 580 00:46:49,873 --> 00:46:54,127 அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே. முதலில் ஒரு ஓநாயாக இருக்க கற்றுக்கொள். வா. 581 00:46:55,003 --> 00:46:59,841 எதற்காக மனிதராக இருக்க விரும்புகிறாய்? ஓநாய் ஆக இருப்பது சிறந்தது. என்னைப் பார். 582 00:47:01,843 --> 00:47:02,844 உன்னால் என்னை முகர முடிகிறதா? 583 00:47:03,428 --> 00:47:05,388 முடிகிறது. எல்லாராலும் முடியும். 584 00:47:05,972 --> 00:47:07,807 சரி, உன் கண்களை மூடு. 585 00:47:10,059 --> 00:47:12,645 பார்ப்பதற்கு உனக்கு கண்கள் தேவை இல்லை. 586 00:47:13,229 --> 00:47:17,025 அசையும் ஒவ்வொரு சிறு பொருளையும் கூட உன்னால் கேட்க முடியும். 587 00:47:19,360 --> 00:47:22,113 உன் கால்கள் மூலம் பூமியின் அதிர்வுகளை நீ கேட்க முடியும். 588 00:47:30,496 --> 00:47:32,498 உனக்கு இப்போது நான்கு கால்கள் இருப்பதால், 589 00:47:32,582 --> 00:47:35,543 நீ மிகவும் வேகமாக ஓடி, உயரமாக தாவி குதிக்கவும் முடியும்! 590 00:47:37,503 --> 00:47:39,005 ஹே, எனக்காக கொஞ்சம் பொறு! 591 00:47:40,632 --> 00:47:43,218 உன் மூக்கை பூமியில் வை! ஓநாயாக இரு! 592 00:48:15,041 --> 00:48:16,167 நீ அவற்றை வெளியே விடுகிறாயா? 593 00:48:16,251 --> 00:48:19,337 இரவில் காடு நம் வசம். அதைப் பார்க்கும் போது புரியும். 594 00:49:46,090 --> 00:49:49,469 சரி, நகரவாசியே, நாம் இது வரைக்கும் தான் போக முடியும். 595 00:49:49,552 --> 00:49:51,596 ஒவ்வொரு நாளும் காடுகள் சிறியதாகின்றன. 596 00:49:51,679 --> 00:49:57,352 தெரியும். பயமுறுத்தி துரத்த முயல்வேன்... ஆனால் அவர்களுக்கு புரியவில்லை. 597 00:49:59,979 --> 00:50:00,980 அது எப்படி? 598 00:50:03,483 --> 00:50:05,235 நாற்றமடிக்கும் நிறைய நபர்கள் அங்கே இருக்கிறார்கள். 599 00:50:05,318 --> 00:50:06,819 ஹே, நானும் அங்கே தான் இருக்கிறேன். 600 00:50:06,903 --> 00:50:09,531 நன்றாக குறட்டை விட்டு, தூங்குகிறாய். 601 00:50:16,871 --> 00:50:19,749 நான் திரும்பி போகிறேன். எனக்கு பயமாக இருக்கிறது, மெப். 602 00:50:20,124 --> 00:50:22,502 ஆமாம். நகரம் ஓநாய்க்கு ஏற்ற இடம் கிடையாது. 603 00:50:22,585 --> 00:50:25,338 தெரியும். அவர்கள் என்னை கொல்லாவிட்டால், என்னை பிடித்து கூண்டில் அடிப்பார்கள். 604 00:50:27,549 --> 00:50:29,509 மெப், உன் அம்மா. அவர்கள் உன் அம்மாவை... 605 00:50:29,592 --> 00:50:32,762 இல்லை! யாராலும் என் அம்மாவை பிடிக்க முடியாது. 606 00:50:33,930 --> 00:50:36,474 மன்னிச்சிடு. அவங்க சென்று எவ்வளவு காலம் ஆகி இருக்கும்? 607 00:50:36,558 --> 00:50:37,559 வந்து... 608 00:50:38,977 --> 00:50:43,106 அவங்க நலமாக இருக்காங்க. சீக்கிரம் திரும்பி வருவதாக உறுதியளித்து இருக்காங்க. 609 00:50:44,148 --> 00:50:47,902 சரி, கவலைப்படாதே. அவங்க எங்கே இருந்தாலும் நாம் கண்டுபிடிப்போம். நான் உதவுகிறேன். 610 00:50:47,986 --> 00:50:49,737 ஆமாம்! நாம் இப்போது இருவர். 611 00:50:49,821 --> 00:50:51,573 நான் போய் விட்டு, நாளை, இங்கு உன்னை சந்திக்கிறேன். 612 00:50:51,656 --> 00:50:54,409 நான் உனக்காக காத்திருப்பேன், மறுபடியும்! 613 00:50:54,492 --> 00:50:57,871 மெப், நாம் அவங்களைக் கண்டுபிடிப்போம். பிறகு நீங்க வெளியேறி பத்திரமாக இருக்கலாம். 614 00:50:58,413 --> 00:51:00,081 நீ உறுதியளிக்கிறாயா? 615 00:51:00,164 --> 00:51:01,165 நான் உறுதியளிக்கிறேன். 616 00:52:30,755 --> 00:52:32,757 ஹே, ஓநாய்! அதைப் பிடி! 617 00:52:33,800 --> 00:52:35,552 அங்கே, ஓநாய்! சுடுங்கள்! 618 00:52:39,305 --> 00:52:40,473 ஓநாய்! நகரத்தில் ஓநாய்! 619 00:52:40,557 --> 00:52:42,058 -ஓநாய்! -நகரத்தில் ஓநாய்! 620 00:52:42,141 --> 00:52:43,476 ஐயோ, கடவுளே! 621 00:52:48,356 --> 00:52:50,316 தலைவர் சந்தோஷப்பட மாட்டார்! 622 00:52:55,321 --> 00:52:57,031 -அதை இப்போதே திற! -ஓநாய்! 623 00:52:58,324 --> 00:52:59,367 ஓநாய். 624 00:53:01,244 --> 00:53:02,412 இப்போதே, அதைப் பிடி! 625 00:53:02,495 --> 00:53:04,414 -சரி, சார்! -துப்பாக்கிகளை தயார் செய்து, சுற்றி வளை! 626 00:53:05,290 --> 00:53:06,791 -ஓநாயை கொல்லுங்கள்! -ஓநாயை கொல்லுங்கள்! 627 00:53:06,875 --> 00:53:08,459 கொல்லுங்கள்! அந்த மிருகத்தை சொல்லுங்க! 628 00:53:09,377 --> 00:53:10,336 சுடுங்கள்! 629 00:53:12,964 --> 00:53:14,465 அந்த ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! 630 00:53:15,675 --> 00:53:17,886 குட்ஃபெலோ, என்ன இது? 631 00:53:20,096 --> 00:53:25,268 போதும்!நானே இந்த ஓநாயை பார்த்து கொள்கிறேன் இப்போது, எல்லோரும் போய் தூங்குங்கள். 632 00:53:32,692 --> 00:53:34,611 -அதைப் பார்த்தாயா? -அது எங்கே போயிற்று? 633 00:53:34,694 --> 00:53:36,404 தேடு. அது இங்கே தான் இருகும் 634 00:53:52,337 --> 00:53:53,838 அந்த வாசனை. 635 00:53:53,922 --> 00:53:55,924 -எனக்கு தெரிந்த வாசம்! -கோட்டையில் ஓநாய்! 636 00:53:56,007 --> 00:53:57,175 அதைப் பார்த்தாயா? 637 00:53:57,258 --> 00:53:59,260 எல்லா மூலையிலும் தேடு. 638 00:53:59,636 --> 00:54:01,346 அதைத் தப்பவிட்டு விடாதீர். 639 00:54:03,181 --> 00:54:04,390 பெண்ணே. 640 00:54:06,935 --> 00:54:07,936 பெண்ணே. 641 00:54:09,020 --> 00:54:10,480 இங்கே பெண்ணே. சீக்கிரம். 642 00:54:24,953 --> 00:54:26,287 ஹலோ? 643 00:54:27,247 --> 00:54:30,750 வுல்ஃப்வாக்கரால் மட்டுமே இன்னொன்றை செய்ய முடியும். உனக்கு எப்போது நடந்தது? எங்கே? 644 00:54:30,833 --> 00:54:33,253 உன்னைக் கடித்த ஓநாய் அருகில் இருக்கா? அவள் நன்றாக இருக்கிறாளா? 645 00:54:33,336 --> 00:54:35,463 அவள் உயிரோடு இருக்கிறாளா? மெப் எங்கே? 646 00:54:37,799 --> 00:54:40,885 நீங்க மெப்பின் அம்மா தானே. உங்களை கண்டுபிடித்ததை அவளிடம் சொல்லியே ஆகணும். 647 00:54:40,969 --> 00:54:43,555 அவள் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைவாள். உங்களுக்காக காட்டில் காத்திருக்கிறாள். 648 00:54:43,638 --> 00:54:45,890 அவள் இன்னும் இங்கே இருக்கிறாளா? காட்டிற்குளா? 649 00:54:45,974 --> 00:54:48,351 இல்லை, இல்லை, இல்லை! அவள் போக வேண்டும்! 650 00:54:48,434 --> 00:54:50,728 ஆனால் நாங்கள் உங்களைக் காப்பாற்றணும். உங்களை எப்படி வெளியே எடுப்பது? 651 00:54:51,521 --> 00:54:53,398 ஓநாய்! கோட்டையில் ஓநாய்! 652 00:54:53,481 --> 00:54:55,275 நீ இப்படி இருந்தால் கொல்லப்படுவாய். 653 00:54:55,358 --> 00:54:57,360 கேள், பெண்ணே, உடனே உன் மனித உடலுக்குத் திரும்பிவிடு. 654 00:54:57,443 --> 00:54:58,653 என்னால் முடிந்தால்... 655 00:54:58,736 --> 00:55:00,822 அவள் உன்னை கடித்திருக்கவே கூடாது. 656 00:55:00,905 --> 00:55:04,117 மெப்பை அழைத்துக் கொண்டு கிளம்பு. நம்மைப் போன்றோருக்கு இங்கு பாதுகாப்பு இல்லை. 657 00:55:04,200 --> 00:55:06,995 -ஆனால் நீங்க இல்லாமல் மெப் போக மாட்டாள். -அவள் எனக்காக இங்கே வரக்கூடாது. 658 00:55:07,078 --> 00:55:10,248 அவள் எனக்காக காத்திருக்கக் கூடாது. அவள் ஓட வேண்டும். நீயும் தான், பெண்ணே! 659 00:55:10,331 --> 00:55:11,332 இப்பொழுதே! 660 00:55:34,772 --> 00:55:37,275 கடவுளே, நான் என்ன செய்வது? 661 00:55:37,358 --> 00:55:40,403 கிளர்ச்சியை அடக்குவதற்காக நான் கிளம்பினேன் திரும்பும் போது அதிகமாகிவிட்டது. 662 00:55:40,987 --> 00:55:44,157 இந்த நாடு நாகரீகமடைய வேண்டும். 663 00:55:44,240 --> 00:55:46,409 இது உங்கள் புனித திட்டம். 664 00:55:52,790 --> 00:55:53,791 எனவே, ஓநாயே, 665 00:55:53,875 --> 00:55:56,961 நான் உன்னை அடக்கினேன் என்று நாளை அவர்களுக்குக் காண்பிப்பேன், 666 00:55:57,045 --> 00:55:59,672 அதே போல இந்த நகரத்தையும் ஆக்கிரமிப்பேன். 667 00:56:00,465 --> 00:56:05,136 கடவுளின் விருப்பதில் அவர்களுக்கு நம்பிக்கை இருந்தால், பயப்படுவதற்கு ஒன்றுமில்லை. 668 00:56:06,262 --> 00:56:07,472 -என்ன... -போ! 669 00:56:09,432 --> 00:56:12,018 மெப்பிடம் கூட்டத்தை பாதுகாப்பாக இட்டுச் செல்லச் சொல். 670 00:56:12,101 --> 00:56:13,561 போ! இப்பொழுதே! 671 00:56:49,889 --> 00:56:51,140 இதை நான் எப்படி செய்வது? 672 00:56:51,766 --> 00:56:53,601 சீக்கிரம், சீக்கிரம். 673 00:56:58,064 --> 00:56:59,232 வா. 674 00:57:02,652 --> 00:57:04,028 ராபின், நீ விழித்திருக்கிறாயா? 675 00:57:04,112 --> 00:57:06,531 -என்ன ஆச்சு, அப்பா? -நம் வீட்டில் ஓநாய் வந்துவிட்டது. 676 00:57:06,614 --> 00:57:08,950 நீ தூங்கும்போது உள்ளே நுழைந்து, உன்னை தூக்கிச் சென்றிருக்கும். 677 00:57:09,033 --> 00:57:10,034 அப்பா, நான்... 678 00:57:10,118 --> 00:57:12,620 இந்த உலகம் உனக்கு மிகவும் ஆபத்தான இடம், செல்லமே. 679 00:57:13,371 --> 00:57:15,832 -உன்னை பாதுகாப்பதாக உறுதியளித்துள்ளேன். -ஆனால் அந்த... 680 00:57:18,960 --> 00:57:21,462 -எங்களுடன் வாருங்கள். -தலைவர் உங்களோடு பேச விரும்புகிறார். 681 00:57:21,546 --> 00:57:23,298 பின்னால் போ, என்றேன்! 682 00:57:23,381 --> 00:57:26,342 வீரர்களே! இதற்காக நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 683 00:57:28,887 --> 00:57:32,348 குட்ஃபெலோ. நகரத்திற்கு அச்சுறுத்தலாக இங்கே ஒரு ஓநாய் இருக்கிறது. 684 00:57:32,432 --> 00:57:35,727 கோட்டையில் உள்ள என்னுடைய அறைகளுக்குள் அது நுழைந்தது. 685 00:57:35,810 --> 00:57:37,645 -இதை பொறுத்துக்கொள்ள முடியாது. -சார், நான்... 686 00:57:37,729 --> 00:57:40,315 போதும்! நீ தோற்றுவிட்டாய். நீ வேட்டைக்காரனே கிடையாது. 687 00:57:40,398 --> 00:57:43,651 இப்போது முதல், நீ என்னுடைய படை வீரனாக சேவையாற்ற வேண்டும். 688 00:57:46,613 --> 00:57:50,658 -நகர மக்களே! அமைதி, தயவுசெய்து! அமைதி! -அமைதி. 689 00:57:51,159 --> 00:57:53,161 நாளை, உங்கள் அனைவருக்கும் நான் காண்பிக்கிறேன். 690 00:57:53,244 --> 00:57:57,832 இந்த நிலத்தை நான் கைப்பற்றுவேன். நான் அந்த குகையைக் கண்டுபிடிப்பேன். 691 00:57:57,916 --> 00:58:00,752 கடைசி ஓநாயும் கூட அழிக்கப்படும். 692 00:58:00,835 --> 00:58:02,462 வேண்டாம்! நிறுத்துங்க! 693 00:58:02,545 --> 00:58:03,630 மாற்று வழி இருக்கிறது! 694 00:58:03,713 --> 00:58:05,965 அந்த வுல்ஃப்வாக்கரை, விடுவியுங்கள். 695 00:58:07,133 --> 00:58:08,218 என்ன... 696 00:58:08,301 --> 00:58:10,803 தயவுசெய்து! நீங்கள் கேட்கத்தான் வேண்டும்! 697 00:58:11,596 --> 00:58:12,764 அவளை அடைத்து வையுங்கள். 698 00:58:12,847 --> 00:58:14,224 -வேண்டாம்! சார், தயவுசெய்து! -நிறுத்துங்கள்! 699 00:58:14,307 --> 00:58:16,559 அவள் சிறு பிள்ளை. எனக்கு இந்த காடுகள் பற்றி தெரியும். 700 00:58:16,643 --> 00:58:18,811 -உங்க திட்டத்திற்கு என்னால் உதவ முடியும். -அமைதி! 701 00:58:21,439 --> 00:58:24,234 இப்போது பாதுகாப்பாக இருக்கு! போய் தூங்குங்கள்! 702 00:58:24,317 --> 00:58:27,737 நாளை, என் வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுவேன். 703 00:58:27,820 --> 00:58:29,113 காவலர்களே! காவலர்களே! 704 00:58:29,197 --> 00:58:32,492 -சீக்கிரம்! இப்போதே, நகருங்க! -இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள்! 705 00:58:32,575 --> 00:58:36,246 குட்ஃபெலோ, உங்கள் இருவருக்கும் நான் மற்றுமொரு வாய்ப்பு தருகிறேன். 706 00:58:36,329 --> 00:58:38,748 கட்டளைகளை பின்பற்றுங்கள் அல்லது போரிலிருந்து விலக்கப்படுவீர்கள். 707 00:58:38,831 --> 00:58:39,832 சரி, தலைவரே. 708 00:58:39,916 --> 00:58:41,459 அப்புறம், சிறுமியே, இங்கே வா. 709 00:58:42,961 --> 00:58:45,964 இந்த ஊரில், இதுபோன்ற முட்டாள்தனமான நம்பிக்கையைப் பற்றி ஒருபோதும் பேசாதே. 710 00:58:46,047 --> 00:58:50,593 உத்தரவுகளைப் பின்பற்றாவிட்டால் உன் அப்பாவை ஒருபோதும் பார்க்கமுடியாது. புரிகிறதா? 711 00:58:51,135 --> 00:58:52,554 ஆம், தலைவரே. 712 00:58:53,388 --> 00:58:55,473 காவலை இரட்டிப்பாக்குங்கள். கதவை மூடுங்கள். 713 00:58:55,557 --> 00:58:58,434 இந்த சுவற்றைத் தாண்டி இனி எந்த ஓநாயும் வரக்கூடாது. 714 00:58:58,518 --> 00:59:00,228 சரி, சார். இரட்டிப்பாக்குகிறேன். 715 00:59:06,276 --> 00:59:10,488 சொல்வதைக் கேள். நாம் ஒன்றாக இருக்க, நம் கட்டளைகளை பின்பற்ற வேண்டும். 716 00:59:10,905 --> 00:59:13,575 உனக்கு சொல்வதை நீ செய்ய வேண்டும், செல்லமே. 717 01:00:27,023 --> 01:00:31,110 அம்மா, புதிய தோழி கிடைத்தாள். நகரவாசி, ஆனால் நல்லவள். 718 01:00:31,653 --> 01:00:32,904 அவளது பெயர் ராபின். 719 01:00:32,987 --> 01:00:35,782 அவள் என்னைவிட உயரமானவள், ஆனால் நான்தான் வலிமையானவள். 720 01:00:35,865 --> 01:00:38,910 அவள் என் தலையை கோதி இந்த பூவைக் கொடுத்தாள். 721 01:00:38,993 --> 01:00:41,371 அவள் இங்கிலாந்து என்ற இடத்தைச் சேர்ந்தவள். 722 01:00:41,454 --> 01:00:43,706 நாளை நாங்கள் ஓக் மரத்திற்கு அருகில் சந்திக்கப் போகிறோம். 723 01:00:44,207 --> 01:00:46,042 அவள் உதவுவதாக உறுதியளித்துள்ளாள். 724 01:00:46,125 --> 01:00:49,254 அப்புறம்... நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 725 01:00:50,338 --> 01:00:54,634 திரும்ப வருவதாக வாக்களித்தீர்கள், ஆனால் இப்போது நீண்ட நாட்களாகிவிட்டது. 726 01:00:55,176 --> 01:00:58,096 தொலைந்துவிட்டீர்களா? உங்களுக்கு ஏதாவது ஆகிவிட்டதா? 727 01:00:59,264 --> 01:01:02,976 உங்களைக் கண்டுபிடிக்க ராபின் எனக்கு உதவுவாள், அம்மா. அவள் உறுதியளித்துள்ளாள். 728 01:01:03,643 --> 01:01:05,186 இப்போது நாங்கள் இருவர் இருக்கிறோம். 729 01:01:07,897 --> 01:01:12,110 சியோத்தின் சியோதோ 730 01:01:12,193 --> 01:01:16,114 சியோத்தின் சியோதோ 731 01:01:24,080 --> 01:01:25,874 வேலையைத் தொடங்குவதற்கான நேரம், ராபின். 732 01:01:40,138 --> 01:01:42,473 மெர்லின், என்னால் மெப்பை சந்திக்க வெளியே போக முடியவில்லை. 733 01:01:42,557 --> 01:01:44,934 அவளைக் கண்டுபிடித்து, கிளம்பச் சொல். 734 01:01:45,018 --> 01:01:47,437 அவளைத் தூரமாகக் கூட்டி போ. அவள் போகத் தான் வேண்டும். 735 01:01:48,938 --> 01:01:50,690 நீயாவது சுதந்திரமாக இரு. 736 01:02:03,036 --> 01:02:04,579 உன் நல்லதுக்காகத் தான், செல்லமே. 737 01:02:51,626 --> 01:02:53,670 பறவையே! நேரமாகிறது. 738 01:02:53,753 --> 01:02:55,588 ராபின், உனக்கு ஏன் இவ்வளவு நேரம் ஆனது? 739 01:02:58,424 --> 01:03:01,219 ராபின்! நீ எங்கே? 740 01:03:03,596 --> 01:03:05,974 அவள் நகரத்திலிருந்து வர முடியாது என்று சொன்னால் என்ன அர்த்தம்? 741 01:03:09,227 --> 01:03:13,106 நான் போகமாட்டேன். அவள் உறுதியளித்துள்ளாள். அவளை கண்டுபிடிக்க உதவு, மெர்லின். 742 01:03:47,015 --> 01:03:48,516 நீ எங்கே சென்றாய்? 743 01:03:49,767 --> 01:03:51,269 மெப், நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 744 01:03:51,352 --> 01:03:53,813 நான் நீண்ட காலமாக காத்துக் கொண்டிருந்தேன்! 745 01:03:53,897 --> 01:03:55,356 நீ இங்கிருந்து போயிருக்கணும். 746 01:03:55,440 --> 01:03:56,774 உன்னிடம் சொல்ல சொல்லி மெர்லினை அனுப்பினேனே. 747 01:03:56,858 --> 01:03:59,277 பெண்ணே, அது என்ன? நீ யாரிடம் பேசிக் கொண்டிருக்கிறாய்? 748 01:03:59,360 --> 01:04:00,945 யாருமில்லை. 749 01:04:01,696 --> 01:04:04,699 நான் அந்த முடிச்சுகளை மறந்துவிட்டேன். அவை அவிழ்க்கப்பட வேண்டும். 750 01:04:04,782 --> 01:04:07,202 நீ போகணும், மெப். கூட்டத்தை பாதுகாப்பான இடத்திற்கு கூட்டிட்டுப் போ. 751 01:04:07,285 --> 01:04:10,580 நான் தான் சொன்னேனே. என் அம்மா இல்லாமல் நான் போக மாட்டேன். 752 01:04:14,334 --> 01:04:16,419 மெப், நான் சொல்வதை கேள். 753 01:04:16,502 --> 01:04:19,047 நீ காட்டைவிட்டு வெளியேற வேண்டும். ஓநாய்களை கூட்டிட்டுப் போ. 754 01:04:19,631 --> 01:04:21,758 ஆனால்... எனக்கு உதவுவதாக சொன்னாயே. 755 01:04:21,841 --> 01:04:25,303 -உனக்கு உதவ முடிந்த ஒரே வழி இது தான். -நீ உறுதியளித்திருக்கிறாய். 756 01:04:25,386 --> 01:04:29,057 சூரியன் மறைவதற்குள், தலைவர் காட்டை எரித்து எல்லா ஓநாய்களையும் கொன்றுவிடுவார். 757 01:04:29,140 --> 01:04:31,726 நீ அவற்றை வெளியேற்ற வேண்டும். உனக்குப் புரிகிறதா? 758 01:04:34,229 --> 01:04:35,313 இப்போதே போ. 759 01:04:37,357 --> 01:04:40,944 எனக்கு உதவுவதாக உறுதியளித்து இருக்கிறாய். 760 01:04:42,529 --> 01:04:46,741 போ, மெப். மெர்லினை உன்னுடன் அழைத்துச் செல். போய் வா. 761 01:05:16,062 --> 01:05:17,689 அவர் ஓநாயை பிடித்ததாகக் கேள்விப்பட்டேன். 762 01:05:17,772 --> 01:05:21,484 இது ஒரு மிகப்பெரிய மிருகம் என்று நான் கேள்விப்பட்டேன். ஓநாயைவிட மிகப் பெரியது. 763 01:05:21,568 --> 01:05:24,571 -அம்மாவோ? -அது கண்களைக் கவரும். 764 01:05:25,697 --> 01:05:28,700 அதை அவர் கொன்றுவிடுவார் என நினைக்கிறாயா? 765 01:05:28,783 --> 01:05:31,536 ஆமாம். அது ஒரு மான்ஸ்டர். 766 01:05:31,619 --> 01:05:33,705 -அம்மா! -சிறுபிள்ளைத்தனமான குழந்தை! 767 01:05:33,788 --> 01:05:35,164 -கவனம், பெண்ணே! -கவனமாக இரு! 768 01:05:35,248 --> 01:05:37,458 அதுபோல் நீ யாரையாவது காயப்படுத்துவாய். 769 01:05:39,794 --> 01:05:43,256 பெண்களே, இப்போது கிளம்புங்கள். எல்லோரும் முற்றத்துக்கு செல்ல வேண்டும். 770 01:05:46,509 --> 01:05:50,680 பெண்ணே, அனைவரையும் தலைவர் வெளியே வர சொல்லி இருக்கிறார். வா. 771 01:05:53,725 --> 01:05:57,145 அவர்கள் அந்த பெரிய கூண்டை வெளியே கொண்டு வந்திருக்கிறார்கள். அது மேடையில் உள்ளது. 772 01:05:58,146 --> 01:05:59,564 ஐயோ, கடவுளே. 773 01:06:08,990 --> 01:06:12,243 சொல்வதைக் கேள்! நான் தான் சிறந்த வீரன்! 774 01:06:12,327 --> 01:06:16,331 தள்ளுங்கள்! தள்ளுங்கள்! இன்னும் கொஞ்சம். 775 01:06:17,999 --> 01:06:20,668 நல்லது. போதும். தள்ளி போங்கள். 776 01:06:20,752 --> 01:06:22,378 உங்கள் நிலைகளுக்கு திரும்புங்கள். 777 01:06:23,671 --> 01:06:27,133 -மௌப், நில்! தயவு செய்து. -என் அம்மா இங்கே இருக்காங்க! என்னை விடு! 778 01:06:27,217 --> 01:06:28,801 மெப். வேண்டாம்! 779 01:06:30,470 --> 01:06:35,433 கில்கென்னி மக்களே, உங்கள் கவலைகளை நான் கேட்டேன். 780 01:06:35,516 --> 01:06:41,481 ஓநாய் தாக்குதல்கள், கால்நடைகள் போய்விட்டன, நம் தெருக்களில் ஓநாய் ஓடுகிறது. 781 01:06:41,564 --> 01:06:44,526 -ஆனால் நான் சொல்வதை கேளுங்க, பயப்படாதீர். -மெப், நில். 782 01:06:45,777 --> 01:06:47,028 என்னை விடு! 783 01:06:47,111 --> 01:06:48,821 இப்போதே நீ இங்கிருந்து போக வேண்டும். 784 01:06:48,905 --> 01:06:51,991 என்னைப் போக விடு. என்னைப் போக விடு. 785 01:06:52,075 --> 01:06:55,745 ஹேய்! இங்கே! நான் ஓநாயை பிடித்துவிட்டேன். 786 01:06:55,828 --> 01:06:59,499 -...நாகரீக நாடு. -பார்! ஓநாயை பிடித்துவிட்டாள். 787 01:06:59,582 --> 01:07:00,833 நாம்... 788 01:07:00,917 --> 01:07:04,045 என் சக வேட்டைகாரர்களே, நாம் கொல்வதற்கு புதிய ஓநாய் இருக்கிறது. 789 01:07:05,004 --> 01:07:07,131 வேண்டாம். வேண்டாம்! என்னை விடுங்கள்! 790 01:07:09,634 --> 01:07:13,096 என் அம்மாவை நான் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். என்னை விட்டு விலகுங்கள். 791 01:07:13,179 --> 01:07:16,349 ராபின், நிறுத்து. நீ என்ன செய்கிறாய்? 792 01:07:17,725 --> 01:07:20,853 நான் உங்கள் அனைவரையும் சாப்பிடப் போகிறேன்! என்னை விடுவியுங்கள்! 793 01:07:20,937 --> 01:07:23,439 மெப், உன்னை பத்திரமாக வைத்திருக்கும்படி உன் அம்மா சொல்லி இருக்காங்க. 794 01:07:23,523 --> 01:07:26,067 நீ ஒரு பொய்க்காரி! உனக்கு தெரிந்திருக்கு! 795 01:07:27,735 --> 01:07:30,321 இது உன் நல்லதுக்குத் தான். மன்னிச்சிடு. 796 01:07:30,405 --> 01:07:32,073 ஓநாயை பிடி... 797 01:07:32,156 --> 01:07:36,202 காடுகளை வெல்ல கடவுளே என்னை 798 01:07:36,286 --> 01:07:38,955 இங்கு அனுப்பியுள்ளார். 799 01:07:39,038 --> 01:07:44,085 அவற்றை அடக்க முடியும் என்பதை உங்களுக்கு காண்பிப்பேன். பார்த்துக்கொண்டே இருங்கள். 800 01:07:51,092 --> 01:07:52,176 -ஓநாய்! -அம்மா 801 01:07:54,053 --> 01:07:55,805 -ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! -ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! 802 01:07:57,557 --> 01:07:58,892 ஓநாயைக் கொல்லுங்கள்! 803 01:07:58,975 --> 01:08:00,101 மிருகத்தைக் கொல்லுங்கள்! 804 01:08:04,314 --> 01:08:06,191 அவர் ஒரு ஓநாயை பிடித்துவிட்டார். 805 01:08:06,274 --> 01:08:10,612 போதும்! போதும்! அமைதி! அமைதி! 806 01:08:11,571 --> 01:08:14,699 இந்த மிருகத்தைப் பார்த்து நீங்கள் பயப்படத் தேவையில்லை. 807 01:08:14,782 --> 01:08:17,367 இப்போது, கதவைத் திறங்கள். 808 01:08:36,471 --> 01:08:39,057 -அந்த ஓநாயைக் கொல்லுங்கள். -சீக்கிரம் இப்போதே. 809 01:08:41,517 --> 01:08:46,688 பார்த்தீர்களா? ஒருகாலத்தில் காட்டு உயிரினமாக இருந்தது, இப்போது அடக்கப்பட்டது. 810 01:08:46,773 --> 01:08:50,360 கீழ்ப்படியும். உண்மையுள்ள வேலைக்காரன். 811 01:08:52,529 --> 01:08:56,907 அதன் மோசமான பிடியில் இருந்து நம் நிலத்தை மீட்பேன். 812 01:08:56,991 --> 01:08:59,786 அம்மா. அம்மா! அம்மா! 813 01:09:02,580 --> 01:09:04,081 மெப், வேண்டாம்! 814 01:09:10,505 --> 01:09:13,340 -ஹேய்! அம்மா. நான்தான். நான் வந்துவிட்டேன். 815 01:09:13,424 --> 01:09:15,218 -என்ன இது? இங்கே என்ன நடக்கிறது? -நான் வந்துவிட்டேன், அம்மா. 816 01:09:15,300 --> 01:09:18,221 இவங்களை விடுவியுங்கள்! இவங்க என்னுடைய அம்மா! 817 01:09:19,806 --> 01:09:21,057 அவங்களைப் போக விடுங்கள்! 818 01:09:21,683 --> 01:09:24,309 குட்ஃபெலோ, இதை கட்டுப்படுத்து. 819 01:09:35,362 --> 01:09:38,157 குட்ஃபெலோ, உன்னால் எதையும் பிடிக்க முடியாதா? நீ என்ன செய்கிறாய்? 820 01:09:41,744 --> 01:09:43,663 அந்த பிசாசைப் பிடித்து, அவளை அடைத்து வை. 821 01:09:43,746 --> 01:09:46,040 அப்பா! வேண்டாம்! 822 01:09:52,880 --> 01:09:53,882 -காவலர்களே! -நில்! 823 01:09:53,965 --> 01:09:54,966 நகராதே. 824 01:09:55,592 --> 01:09:57,051 காட்டுமிராண்டியே, அங்கேயே இரு. 825 01:10:00,346 --> 01:10:02,515 அப்பா! வேண்டாம்! வேண்டாம்! 826 01:10:02,599 --> 01:10:03,850 ராபின்! பின்னால் போ! 827 01:10:05,560 --> 01:10:07,937 அப்பா, நிறுத்துங்கள்! இது தவறு! 828 01:10:08,021 --> 01:10:09,522 ராபின்! இங்கிருந்து போ! 829 01:10:15,570 --> 01:10:17,030 -வீரர் ஒருவர் கடிக்கப்பட்டார்! -அப்பா! 830 01:10:17,113 --> 01:10:18,072 ஓநாய் அவரைக் கடித்துவிட்டது! 831 01:10:19,949 --> 01:10:21,951 அதைப் பின்னால் இழுங்கள். அதைப் பின்னால் இழுங்கள். 832 01:10:22,035 --> 01:10:23,411 -அட! -அவ்வளவு தான். 833 01:10:23,494 --> 01:10:25,163 -அட! -பூட்டி வையுங்கள்! 834 01:10:25,246 --> 01:10:27,832 -வேண்டாம், கடிக்காதே! -இப்போதே அதை மூடு! 835 01:10:28,666 --> 01:10:29,667 அம்மா! 836 01:10:32,253 --> 01:10:35,298 அம்மா. அவர்கள் என்ன செய்துவிட்டார்கள்? 837 01:10:54,234 --> 01:10:55,485 நீ, இங்கே வா. 838 01:11:00,198 --> 01:11:02,534 நான் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர்! 839 01:11:03,826 --> 01:11:07,580 என் ஓநாய்களை அழைத்துக் கொண்டு என் அம்மாவை காப்பாற்ற நான் திரும்பி வருவேன்! 840 01:11:07,664 --> 01:11:10,166 பிறகு நாங்கள் அனைவரும் உங்களைத் தின்போம்! 841 01:11:22,470 --> 01:11:26,140 மக்களே! நான் சொல்வதைத் கேளுங்கள். நான் சொல்வதைத் கேளுங்கள். 842 01:11:26,224 --> 01:11:30,853 காட்டுப் பெண்கள் மற்றும் ஓநாய்களுக்கு பயப்படாதீர்கள், 843 01:11:30,937 --> 01:11:34,190 ஏனென்றால் இன்றிரவு அதற்கு முடிவு கட்டிவிடுவோம். 844 01:11:34,274 --> 01:11:38,111 இந்த காட்டை நான் அடியோடு எரித்துவிடுவேன். 845 01:11:38,194 --> 01:11:41,531 இந்த மிருகங்களின் குகைக்கு நான் பீரங்கிகளை அனுப்பி, அவை அனைத்தையும் 846 01:11:41,614 --> 01:11:44,951 -கொன்று நரகத்திற்கு அனுப்புவேன். -வேண்டாம்! 847 01:11:45,034 --> 01:11:48,872 நாம் வெற்றி பெறுவோம். அது கடவுளின் விருப்பம். 848 01:11:49,414 --> 01:11:51,165 -படையைத் தயார் செய்யுங்கள். -சரி, சார். 849 01:11:51,249 --> 01:11:52,834 -முன்னேறுங்க. -போங்க. 850 01:11:52,917 --> 01:11:54,377 முன்னேறுங்கள். 851 01:11:54,460 --> 01:11:58,423 குட்ஃபெலோ, நீ என்ன செய்கிறாய்? உன்னால் ஒரு சிறுமியைகூட பிடிக்க முடியலையா? 852 01:11:58,965 --> 01:12:01,551 இன்றிரவுக்குள் நீ நல்ல வீரன் என்பதை நிருபிக்க வேண்டும் 853 01:12:01,634 --> 01:12:03,720 அல்லது நாளை கைது செய்யப்படுவாய். 854 01:12:03,803 --> 01:12:06,598 இப்போது அந்த மிருகத்திற்கு ஒரு முடிவு கட்டு. 855 01:12:06,681 --> 01:12:09,267 அடக்க முடியாததை அழித்து விட வேண்டும். 856 01:12:09,350 --> 01:12:11,644 வேண்டாம், தயவுசெய்து. நீங்கள் செய்யக் கூடாது. 857 01:12:11,728 --> 01:12:13,062 ராபின்! நிறுத்து. 858 01:12:13,146 --> 01:12:18,818 அந்த சிறுமியை ஒழுங்காக நடக்க சொல், அல்லது அவள் மீது ஒழுக்க நடவடிக்கை எடுக்கப்படும். 859 01:12:34,417 --> 01:12:38,755 -இங்கே. வா. -பொறுமையாக. முன்னேறு. 860 01:12:38,838 --> 01:12:41,841 -வாருங்கள் நண்பர்களே. போகலாம்... -வீட்டை விட்டு, எல்லோரும். 861 01:12:41,925 --> 01:12:43,801 கோட்டையை விட்டு. 862 01:12:44,385 --> 01:12:46,304 தயவுசெய்து, வேண்டாம். அப்பா, தயவுசெய்து வேண்டாம். 863 01:12:46,387 --> 01:12:48,431 போதும். ராபின். உன் வேலைக்கு திரும்பு. 864 01:12:48,514 --> 01:12:50,600 -ஆனால் நீங்கள் செய்யக் கூடாது. -இப்போதே, மகளே! 865 01:13:08,409 --> 01:13:12,330 சீக்கிரம்! அந்த ஆயுதத்தோடு, வெற்றி நம் கையில். 866 01:13:25,718 --> 01:13:27,428 ராபின், நீ என்ன செய்கிறாய், மகளே? 867 01:13:27,512 --> 01:13:30,014 தலைவர் நம்மை கைது செய்வார். 868 01:13:30,098 --> 01:13:33,643 அவர் செய்வது தவறு, அப்பா. இவை அனைத்தும் தவறு. நீங்கள் பார்க்கவில்லையா? 869 01:13:33,726 --> 01:13:36,437 ராபின், தள்ளி போ. நமக்கு கட்டளையிடப்பட்டதை நாம் செய்தாக வேண்டும். 870 01:13:36,521 --> 01:13:38,189 ஏன், அப்பா? ஏன்? 871 01:13:38,273 --> 01:13:39,399 எனக்கு பயமாக உள்ளது. 872 01:13:40,984 --> 01:13:42,193 எனக்கு பயமாக உள்ளது. 873 01:13:42,277 --> 01:13:43,278 அப்பா? 874 01:13:44,779 --> 01:13:47,156 இங்கு உன்னை காப்பாற்றுவதற்கு நான் எப்போதுமே இருக்க மாட்டேன். 875 01:13:47,240 --> 01:13:50,702 ஒரு நாள் நீ சிறைபிடிக்கப்பட நேரிடும் என்று எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 876 01:13:52,579 --> 01:13:54,414 ஆனால் ஏற்கெனவே நான் சிறையில் தான் இருக்கிறேன். 877 01:13:55,540 --> 01:13:57,166 ஓநாய்கள்! ஓநாய்கள்! 878 01:14:00,086 --> 01:14:01,796 ஓநாய்கள்! ஓநாய்கள்! 879 01:14:10,305 --> 01:14:11,639 என்ன நடக்கிறது? 880 01:14:17,270 --> 01:14:18,771 மன்னித்துவிடுங்கள், அப்பா. 881 01:14:21,316 --> 01:14:22,567 ராபின்! 882 01:14:22,650 --> 01:14:24,402 -மிருகம் தப்பிவிட்டது! -என்ன... 883 01:14:25,111 --> 01:14:26,070 இல்லை! 884 01:14:28,364 --> 01:14:29,365 அவளைப் பிடி! 885 01:14:30,533 --> 01:14:31,826 கதவை மூடு! 886 01:14:33,536 --> 01:14:35,872 -கதவை கீழிறக்கு! -நுழைகின்றனர்! 887 01:14:35,955 --> 01:14:36,998 தாக்குங்கள்! 888 01:14:37,081 --> 01:14:38,499 -வேண்டாம்! -அதைத் தப்பவிடாதீர்! 889 01:14:41,169 --> 01:14:43,296 அவளை தடுத்து நிறுத்த முயன்றேன், ஆனால் தோற்றுவிட்டேன். 890 01:14:43,379 --> 01:14:44,964 அவள் தற்கொலை செய்துகொள்ளப் போகிறாள். 891 01:14:47,091 --> 01:14:48,676 அது இந்தப் பக்கமாக வருகிறது! 892 01:14:51,804 --> 01:14:53,640 அப்படியென்றால், போ! 893 01:14:55,183 --> 01:14:56,809 கதவுகளை மூடுங்கள்! 894 01:14:57,602 --> 01:14:59,145 பாலத்தை இழுங்கள்! 895 01:15:03,358 --> 01:15:04,692 ஆயுதங்களைத் தயார்படுத்துங்கள்! 896 01:15:04,776 --> 01:15:06,069 போ. 897 01:15:06,152 --> 01:15:07,362 சுடுங்கள்! 898 01:15:07,445 --> 01:15:08,988 மிருகத்தை குறிவையுங்கள்! 899 01:15:12,951 --> 01:15:14,869 -ஓநாய்! -கவனமாக இருங்கள்! 900 01:15:33,513 --> 01:15:36,432 நகரவாசிகளை நாம் தாக்குவதற்கான நேரம் இது! 901 01:15:36,516 --> 01:15:38,059 அவை அனைத்தையும் சாப்பிடுவோம்! 902 01:15:38,142 --> 01:15:39,727 அவர்கள் என்னுடைய... 903 01:15:44,440 --> 01:15:45,441 அம்மா? 904 01:15:51,322 --> 01:15:52,448 அம்மா. 905 01:15:57,704 --> 01:16:00,957 அம்மா! அம்மா. 906 01:16:06,963 --> 01:16:08,214 அம்மா, நீங்கள் திரும்ப வந்துவிட்டீர்கள். 907 01:16:08,298 --> 01:16:09,299 மெப். 908 01:16:13,970 --> 01:16:18,516 இவள் என்னை விடுவிக்கும் வரை... இனி உன்னை பார்க்கவே முடியாதென நினைத்தேன். 909 01:16:25,148 --> 01:16:27,775 மெப், மன்னித்துவிடு. 910 01:16:27,859 --> 01:16:32,697 உன்நை பாதுகாப்பாக வைத்திருந்து, உதவ முயன்றேன். என்ன செய்வதென்றே எனக்கு தெரியல. 911 01:16:32,780 --> 01:16:33,781 நான்... 912 01:16:35,200 --> 01:16:36,492 என்னை மன்னித்துவிடு, மெப். 913 01:16:43,791 --> 01:16:45,668 என் அருகே வா, நகரவாசியே. 914 01:16:52,508 --> 01:16:54,677 இனிமேல் நான் நகரவாசி கிடையாது, மெப். 915 01:16:54,761 --> 01:16:56,137 அம்மாவிற்கு உதவியதற்காக நன்றி. 916 01:17:02,310 --> 01:17:03,311 வேண்டாம்! 917 01:17:03,394 --> 01:17:07,982 அம்மா! இல்லை, இல்லை! அம்மா, உங்களுக்கு என்னவாயிற்று? இல்லை! 918 01:17:08,066 --> 01:17:11,110 அம்மா! அம்மா! இல்லை! 919 01:17:11,194 --> 01:17:12,445 ராபின்! 920 01:17:12,529 --> 01:17:14,239 -அம்மா! -ராபின்! ஓடு! சீக்கிரம்! 921 01:17:14,322 --> 01:17:15,949 அம்மா, உங்களுக்கு என்னவாயிற்று? 922 01:17:16,032 --> 01:17:17,033 வேண்டாம், அப்பா! 923 01:17:17,116 --> 01:17:19,118 -சீக்கிரம், ராபின்! -வேண்டாம், அப்பா! 924 01:17:19,202 --> 01:17:21,663 -அவங்களை சுட்டுவிட்டீர்கள்! ஏன்? -சீக்கிரம்! ராபின்! ஓடு! 925 01:17:21,746 --> 01:17:23,248 என்னை போக விடுங்கள்! மெப்! 926 01:17:23,331 --> 01:17:26,042 -அவளுக்கு உதவணும்! என்னை போகவிடுங்கள்! -பின்னால் போ! 927 01:17:26,125 --> 01:17:27,710 -பின்னால் போ என்று சொன்னேன்! அங்கேயே இரு! -வேண்டாம்! 928 01:17:27,794 --> 01:17:29,504 -என்ன செய்துவிட்டீர்கள்? -பின்னால் போ! பின்னால் போ! 929 01:17:29,587 --> 01:17:30,797 இங்கிருந்து போய்விடு! 930 01:18:27,770 --> 01:18:30,064 நில்லுங்கள்! வேண்டாம்! என்னைப் போக விடுங்கள்! 931 01:18:30,148 --> 01:18:31,733 -ராபின்! முடியாது! இரு! -நில்லுங்கள்! 932 01:18:31,816 --> 01:18:33,401 மெப்! 933 01:18:33,484 --> 01:18:34,986 வேண்டாம்! 934 01:18:35,069 --> 01:18:37,405 நான் அவங்களுக்கு உதவ வேண்டும்! அவங்க இறந்து கொண்டிருக்காங்க! 935 01:18:37,488 --> 01:18:38,489 வா, ராபின்! 936 01:18:39,240 --> 01:18:40,533 என்னைப் போக விடுங்கள்! 937 01:18:40,950 --> 01:18:42,702 மெப்! மெப்! 938 01:18:42,785 --> 01:18:45,246 முடியாது, ராபின்! ஏன்? எனக்குப் புரியவில்லை! 939 01:18:45,330 --> 01:18:50,043 உங்களுக்குத் புரியலையா? நான் அவர்களுள் ஒருத்தி. நான் ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர். 940 01:18:50,960 --> 01:18:56,090 வேண்டாம், ராபின். தயவு செய்து. என்னோடு இரு. உன்னை போக விட மாட்டேன். 941 01:18:56,591 --> 01:18:57,592 அப்பா. 942 01:19:09,938 --> 01:19:10,939 ராபின். 943 01:19:14,984 --> 01:19:16,110 ராபின்! 944 01:19:27,580 --> 01:19:29,332 -முன்னே செல்வோம்! -தயாராகுங்கள். 945 01:19:29,916 --> 01:19:31,042 அணிவகுப்பு! 946 01:19:31,709 --> 01:19:35,755 குட்ஃபெலோ, உன் அறிவை இழந்துவிட்டாயா? இங்கு என்ன நடக்கிறது? 947 01:19:35,838 --> 01:19:38,091 ராபின், அவள் போய்விட்டாள். 948 01:19:38,883 --> 01:19:41,761 -அவனை சங்கிலியிடுங்க, பிறகு பார்க்கலாம். -அப்படியே, சார். 949 01:19:44,097 --> 01:19:45,974 இது புதிய கால் தடம். 950 01:19:46,432 --> 01:19:48,810 செல்லுங்கள்! எல்லாவற்றையும் எரித்து விடுங்கள்! 951 01:19:48,893 --> 01:19:50,395 சரி, சார். முன் செல்வோம். 952 01:19:50,478 --> 01:19:51,938 -அசையாமல் இரு. -முன்னே. 953 01:19:52,021 --> 01:19:54,816 -காட்டை எரியுங்கள்! -சாம்பலாக்குங்கள்! 954 01:20:41,487 --> 01:20:43,740 ஐயோ, கடவுளே, நான் என்ன செய்துவிட்டேன்? 955 01:20:43,823 --> 01:20:48,244 ராபின்... ராபின், எழுந்திரு, தயவுசெய்து. 956 01:21:02,425 --> 01:21:03,426 அம்மா! 957 01:21:05,553 --> 01:21:07,680 தயவு செய்து மூச்சுவிடுங்கள், அம்மா! 958 01:21:09,432 --> 01:21:15,146 இவ்வளவு மோசமான நிலையில் இருந்தவர் யாரையும் குணப்படுத்தியதே இல்லை. இது நேரமெடுக்கும். 959 01:21:16,064 --> 01:21:17,649 நான் உங்களை விட்டுவிட மாட்டேன், அம்மா. 960 01:21:35,041 --> 01:21:36,084 நான் அவர்களை நிறுத்துகிறேன். 961 01:21:38,253 --> 01:21:39,254 அவளைப் பின்தொடருங்கள். 962 01:21:44,676 --> 01:21:46,219 -கவனம், வீரர்களே! -ஆயுதங்களை தயார் செய்யுங்கள்! 963 01:21:46,302 --> 01:21:47,929 அணிவகுத்து செல்ல தயாராகுங்கள்! 964 01:21:53,518 --> 01:21:55,436 அவை அங்கு இருக்கின்றன! சீக்கிரம்! 965 01:21:55,520 --> 01:21:57,605 சரி, சார்! முன் செல்வோம், வீரர்களே! 966 01:22:00,066 --> 01:22:03,611 தொடர்ந்து செல்லுங்கள். செல்லுங்கள், வீரர்களே! செல்லுங்கள்! 967 01:22:07,448 --> 01:22:09,701 நம்மால் அவர்களை திருப்பி அணுப்ப முடியும். நாம் ஓநாய்கள்! 968 01:22:09,784 --> 01:22:12,620 -அணிவகுப்பு! -துப்பாக்கி, பீரங்கி இருக்கு. 969 01:22:13,872 --> 01:22:17,458 ஆனால் பயப்படாதீர்கள். அவர்கள் நம்முடைய இடத்தில் இருக்கிறார்கள். நாம் செல்வோம்! 970 01:22:20,044 --> 01:22:21,629 -தைரியமாக! -செல்லுங்கள், வீரர்களே! 971 01:22:21,713 --> 01:22:22,755 சென்றுக் கொண்டே இருங்கள்! 972 01:22:23,715 --> 01:22:25,550 ஆயுதங்களை தயாராக்குங்கள். 973 01:22:26,301 --> 01:22:29,095 -அவற்றை எரித்து, ஒன்றுவிடாமல் அழியுங்கள்! -கண்டிப்பாக, சார்! 974 01:22:29,470 --> 01:22:30,805 -பிரிந்து செல்லுங்கள்! -இன்னும் தீமூட்டுங்கள்! 975 01:22:30,889 --> 01:22:32,849 -இதோ இங்கே! -எரித்திடுங்கள்! 976 01:22:33,683 --> 01:22:35,435 -காட்டை எரியுங்கள்! -எரிக்கிறோம்! 977 01:22:39,689 --> 01:22:42,609 -ஹேய், இங்கே அதிகமாகத் தீமூட்டுங்கள்! -சாம்பலாக்கி விடுங்கள்! 978 01:22:46,154 --> 01:22:47,780 என்ன கொடுமை இது? 979 01:23:01,669 --> 01:23:02,670 பிரிந்து செல்லுங்கள்! 980 01:23:02,754 --> 01:23:04,589 இங்கே அதிகமாகத் தீமூட்டுங்கள்! 981 01:23:05,256 --> 01:23:06,841 மரங்களிடையே மறைந்துக் கொள்ளுங்கள். 982 01:23:08,176 --> 01:23:09,719 பொறிகளைப் பயன்படுத்துங்கள். 983 01:23:10,428 --> 01:23:11,429 நாசமா போச்சு! 984 01:23:11,512 --> 01:23:12,639 அவர்களைத் தாக்க வையுங்கள். 985 01:23:14,140 --> 01:23:16,517 அவர்கள் குண்டுகளை திரும்ப ஏற்றும்போது இருட்டிலிருந்து தாக்குங்கள். 986 01:23:18,019 --> 01:23:20,605 அறிக்கையிடுங்கள்! அறிக்கையிடுங்கள்! 987 01:23:32,867 --> 01:23:33,868 இல்லை! 988 01:23:35,119 --> 01:23:37,372 என்னால் முடியலை, அம்மா. என்னால் முடியலை. 989 01:23:37,455 --> 01:23:39,040 எனக்கு அவ்வளவு சக்தி இல்லை. 990 01:23:39,123 --> 01:23:42,377 நான் என்ன செய்ய வேண்டுமென சொல்லுங்க. 991 01:23:51,761 --> 01:23:53,888 கூட்டம். என் கூட்டத்தினர் வேண்டும். 992 01:23:58,059 --> 01:23:59,310 என்ன? என்னது அது? 993 01:24:03,773 --> 01:24:04,774 ஓடுங்கள்! 994 01:24:23,376 --> 01:24:24,961 அடக் கடவுளே. அது என்ன? 995 01:24:26,754 --> 01:24:28,298 அது ஒரு வுல்ஃப்வாக்கர். 996 01:24:31,467 --> 01:24:32,886 மாந்திரீகம். 997 01:24:32,969 --> 01:24:36,514 -ஓடுங்கள்! இங்கிருந்து போங்கள்! -நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 998 01:24:36,598 --> 01:24:38,057 உங்கள் அணிகளை சீரமையுங்கள்! 999 01:24:38,141 --> 01:24:39,642 உங்கள் நிலைக்குத் திரும்புங்கள்! 1000 01:24:39,726 --> 01:24:41,311 -நம்மை சுற்றி வளைத்துவிட்டன. -ஓடுங்கள்! 1001 01:24:47,942 --> 01:24:49,569 இரக்கம் காட்டுங்கள்! 1002 01:24:53,072 --> 01:24:56,409 தாக்குங்கள்! இஷ்டத்திற்கு தாக்குங்கள்! 1003 01:24:56,492 --> 01:24:57,744 தாக்குங்கள்! 1004 01:24:59,412 --> 01:25:00,622 அவை எங்கும் இருக்கின்றன! 1005 01:25:14,135 --> 01:25:15,136 ராபின். 1006 01:25:20,850 --> 01:25:22,018 ராபின், போ! 1007 01:25:27,190 --> 01:25:29,859 துப்பாக்கி படை வீரர்களே, அவற்றை விட்டு விடாதீர்கள்! 1008 01:25:30,568 --> 01:25:33,196 அந்த மோசமான மிருகங்களைக் கொல்லுங்கள்! 1009 01:25:43,248 --> 01:25:47,460 சீக்கிரம்! எல்லோரும் இங்கே வாங்க. எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 1010 01:25:53,633 --> 01:25:54,634 ராபின்? 1011 01:25:55,301 --> 01:25:56,386 ராபின் எங்கே? 1012 01:26:05,478 --> 01:26:09,023 வீரர்களே, ஓடினால் கொல்லப்படுவீர்கள்! 1013 01:26:09,107 --> 01:26:12,193 என் கட்டளையைப் பின்பற்றுங்கள், நாம் நிச்சயம் வெற்றி பெறுவோம். 1014 01:26:13,528 --> 01:26:15,446 கடவுள் நம்மை வழிநடத்துகிறார். 1015 01:26:18,491 --> 01:26:19,659 ராபின். 1016 01:26:20,618 --> 01:26:22,078 முன் செல்வோம்! 1017 01:26:22,161 --> 01:26:24,080 -பீரங்கியை தயார் செய்யுங்கள்! -சரி, சார். 1018 01:26:47,812 --> 01:26:51,733 வெளியே வாருங்கள், சாபக்கேடுள்ள ஜந்துக்களே. 1019 01:26:51,816 --> 01:26:54,235 இங்கே வந்து, உங்கள் முடிவைச் சந்தியுங்கள். 1020 01:27:02,327 --> 01:27:05,455 அதோ அங்கே இருக்கிறது, பிசாசின் குகை! 1021 01:27:05,538 --> 01:27:07,749 வெற்றி நம் வசம்! 1022 01:27:07,832 --> 01:27:09,500 துப்பாக்கி படை வீரர்களே, சுடுங்கள்! 1023 01:27:12,045 --> 01:27:13,504 தயாராகுங்கள்! 1024 01:27:15,548 --> 01:27:16,424 ராபின்! 1025 01:27:18,426 --> 01:27:20,011 துப்பாக்கி ஏந்திய வீரர்களே... 1026 01:27:21,179 --> 01:27:22,263 சுடுங்கள்! 1027 01:27:25,850 --> 01:27:27,268 இங்கே திரும்பி வா! 1028 01:27:29,395 --> 01:27:30,230 வேண்டாம், ராபின்! 1029 01:27:40,031 --> 01:27:41,032 ராபின்? 1030 01:27:41,115 --> 01:27:42,492 ராபின்? 1031 01:27:46,162 --> 01:27:47,747 ராபின், எழுந்திரு. 1032 01:27:57,340 --> 01:27:58,424 எழுந்திரு! ஓடு! 1033 01:27:58,508 --> 01:28:00,426 போதும், குட்ஃபெலோ. 1034 01:28:08,226 --> 01:28:09,477 முட்டாள் பறவையே! 1035 01:28:12,897 --> 01:28:14,983 நிறுத்துங்கள்! அவள் ஒரு சிறுமி. 1036 01:28:15,066 --> 01:28:19,863 கடவுள் தம் மகிமை மற்றும் தண்டனையாளும், அவளை அழிக்கட்டும். 1037 01:28:20,446 --> 01:28:22,907 ராபின்! வேண்டாம்! 1038 01:28:39,257 --> 01:28:41,634 எல்லாம் வல்ல இறைவனே என்னை காப்பாற்றுங்கள். 1039 01:29:41,152 --> 01:29:42,153 குட்ஃபெலோ. 1040 01:30:37,292 --> 01:30:39,419 இறைவா, உங்களது கரங்களில்... 1041 01:30:42,255 --> 01:30:44,465 நான் என் ஆன்மாவைப் ஒப்படைக்கிறேன். 1042 01:31:03,151 --> 01:31:04,402 அப்பா? 1043 01:31:11,117 --> 01:31:12,243 அப்பா. 1044 01:31:17,874 --> 01:31:19,375 நாம் மெப்பிற்கு உதவ வேண்டும். 1045 01:31:38,436 --> 01:31:41,231 தயவு செய்து, அம்மா, போகாதீர்கள். 1046 01:31:41,773 --> 01:31:43,441 மீண்டும் என்னை விட்டு போகாதீர்கள். 1047 01:31:43,525 --> 01:31:44,817 தயவு செய்து. 1048 01:31:45,568 --> 01:31:46,569 மெப். 1049 01:31:48,321 --> 01:31:49,364 ராபின். 1050 01:31:50,740 --> 01:31:53,284 நான் முயற்சித்தேன். உண்மையாகவே முயற்சித்தேன், 1051 01:31:53,368 --> 01:31:55,495 ஆனால் நான் அவ்வளவு வலிமையானவன் அல்ல. 1052 01:31:58,373 --> 01:31:59,999 எனக்கு அவங்க வேணும். 1053 01:32:00,542 --> 01:32:03,044 நான் வாக்குக் கொடுத்தது போல உதவுவேன். 1054 01:32:03,127 --> 01:32:05,755 மெப், இப்போது நாம் இருவர். 1055 01:32:09,008 --> 01:32:10,802 இப்போது நாம் இருவர் உள்ளோம். 1056 01:32:11,636 --> 01:32:14,430 என்ன செய்ய வேண்டும் என்று காட்டு, மெப். எனக்கு எப்படி என்று தெரியாது. 1057 01:32:14,514 --> 01:32:17,100 நான் உனக்குக் காட்டுகிறேன். நான் செய்வதை அப்படியே செய். 1058 01:32:53,636 --> 01:32:55,763 -அது என்ன? -சூனியம். 1059 01:33:12,739 --> 01:33:13,781 ஆச்சரியம். 1060 01:33:15,074 --> 01:33:18,828 உனக்கு அது கேட்கிறதா? இந்த அருமயான இசை. 1061 01:34:09,587 --> 01:34:12,215 -மெப். -அம்மா. 1062 01:34:12,298 --> 01:34:15,510 மெப், என் செல்ல ஓநாயே. 1063 01:34:15,593 --> 01:34:16,761 அம்மா, நீங்கள் திரும்பிவிட்டீர்கள். 1064 01:34:19,931 --> 01:34:23,101 நீங்க மீண்டும் சென்றுவிட்டதாக நினைத்தேன். உங்களைக் காணாமல் ஏங்கினேன். 1065 01:34:26,020 --> 01:34:28,356 நன்றி, தோழியே. 1066 01:34:28,940 --> 01:34:30,191 என் தோழியே. 1067 01:34:46,332 --> 01:34:47,333 அப்பா. 1068 01:34:49,002 --> 01:34:50,336 போகாதீர்கள். 1069 01:34:54,215 --> 01:34:56,092 தயவு செய்து, இருங்கள். 1070 01:34:56,175 --> 01:34:57,844 நீங்கள் எங்களுள் ஒருவன். 1071 01:35:04,934 --> 01:35:07,770 அப்பா, நீங்கள் இப்போது எங்களது கூட்டத்தினர். 1072 01:35:41,679 --> 01:35:43,097 எல்லாம் நன்மைக்கே, செல்லமே. 1073 01:35:43,181 --> 01:35:44,724 எல்லாம் நன்மைக்கே, அப்பா. 1074 01:35:53,441 --> 01:35:54,984 வா! 1075 01:35:57,403 --> 01:35:59,155 யார் முதலில் போவது என பார்ப்போம்! 1076 01:36:00,740 --> 01:36:02,659 ஓநாயே, ஓநாயே 1077 01:36:02,742 --> 01:36:04,577 ஊளையிடும் ஓநாயே 1078 01:36:04,661 --> 01:36:08,248 ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு 1079 01:36:08,331 --> 01:36:10,124 ஓநாயே, ஓநாயே 1080 01:36:10,208 --> 01:36:12,252 ஊளையிடும் ஓநாயே 1081 01:36:12,335 --> 01:36:14,837 தடையின்றி ஓடு 1082 01:36:15,505 --> 01:36:18,383 தடையின்றி ஓடு 1083 01:36:19,884 --> 01:36:23,096 தடையின்றி ஓடு 1084 01:36:23,555 --> 01:36:25,139 ஓநாயே, ஓநாயே 1085 01:36:25,223 --> 01:36:27,267 ஊளையிடும் ஓநாயே 1086 01:36:27,350 --> 01:36:30,687 ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு 1087 01:36:31,145 --> 01:36:32,397 ஓநாயே, ஓநாயே 1088 01:36:38,194 --> 01:36:41,865 தடையின்றி ஓடு 1089 01:36:45,910 --> 01:36:49,789 தூங்கும் குழந்தையிடமிருந்து ஓநாய் வெளிவரும் 1090 01:36:49,873 --> 01:36:53,459 விடியும் வரை ஓநாய் ஓடும் 1091 01:36:53,543 --> 01:36:57,463 ஓநாய் உன் கனவுகளில் உன்னை வழி நடத்தும் 1092 01:36:57,547 --> 01:36:59,591 தடையின்றி ஓடு 1093 01:37:01,426 --> 01:37:03,094 ஓநாயே, ஓநாயே 1094 01:37:03,177 --> 01:37:04,929 ஊளையிடும் ஓநாயே 1095 01:37:05,013 --> 01:37:08,474 ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு 1096 01:37:08,933 --> 01:37:10,727 ஓநாயே, ஓநாயே 1097 01:37:10,810 --> 01:37:12,687 ஊளையிடும் ஓநாயே 1098 01:37:12,770 --> 01:37:15,982 தடையின்றி ஓடு 1099 01:37:16,065 --> 01:37:19,444 தடையின்றி ஓடு 1100 01:37:20,278 --> 01:37:23,448 தடையின்றி ஓடு 1101 01:37:24,073 --> 01:37:25,783 ஓநாயே, ஓநாயே 1102 01:37:25,867 --> 01:37:27,744 ஊளையிடும் ஓநாயே 1103 01:37:27,827 --> 01:37:31,080 ஓநாயே, ஓநாயே, தடையின்றி ஓடு 1104 01:37:31,623 --> 01:37:35,126 ஓநாயே, ஓநாயே, ஊளையிடும் ஓநாயே 1105 01:37:35,210 --> 01:37:38,671 தடையின்றி ஓடு 1106 01:37:38,755 --> 01:37:42,842 ஓநாயே, ஓநாயே, ஊளையிடும் ஓநாயே ஓநாயே, ஓநாயே, ஊளையிடும் ஓநாயே 1107 01:37:42,926 --> 01:37:46,221 தடையின்றி ஓடு 1108 01:37:46,304 --> 01:37:49,474 தடையின்றி ஓடு 1109 01:42:29,087 --> 01:42:31,089 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்