1 00:01:08,756 --> 00:01:14,053 किलकेनी, आयरलैंड -1650 2 00:01:32,113 --> 00:01:32,989 क्या? 3 00:01:35,742 --> 00:01:36,910 भेड़िया! 4 00:01:36,993 --> 00:01:38,953 -मेरे रास्ते से हटो! -हटो! 5 00:01:39,037 --> 00:01:40,038 भगवान, हमें बचाओ। 6 00:01:43,374 --> 00:01:46,169 हटो। पीछे हटो! 7 00:02:11,736 --> 00:02:13,947 हे देवी माँ, हमें बचाओ। 8 00:02:20,245 --> 00:02:21,120 हे भगवान! 9 00:02:22,455 --> 00:02:23,498 नहीं! 10 00:02:43,351 --> 00:02:45,228 तुम एक वुल्फ़वॉकर हो? 11 00:02:46,479 --> 00:02:47,480 शुक्रिया। 12 00:03:04,622 --> 00:03:06,749 मृत भेड़िये के लिए इनाम 13 00:03:52,503 --> 00:03:57,217 वुल्फ़वॉकर्स 14 00:03:58,551 --> 00:04:02,847 भेड़िया, भेड़िया, भेड़िये को मारेंगे उनका दूर-दूर तक शिकार करेंगे 15 00:04:02,931 --> 00:04:07,727 भेड़िया, भेड़िया, भेड़िये को मारेंगे जब तक भेड़िये ख़त्म नहीं हो जाते 16 00:04:10,813 --> 00:04:13,650 देखा, मर्लिन? सीधे नाक पर। 17 00:04:17,403 --> 00:04:19,656 क्या कह रहे हो? मैं नाक पर ही निशाना लगा रही थी। 18 00:04:20,198 --> 00:04:21,741 मुझे ख़ुशी है तुम सहमत हो। 19 00:04:21,824 --> 00:04:23,076 रॉबिन। 20 00:04:23,159 --> 00:04:24,410 जी, पिताजी? 21 00:04:25,453 --> 00:04:27,872 अपने काम कर रही हो, मेरे ख़्याल से? 22 00:04:27,956 --> 00:04:28,957 जी, पिताजी। 23 00:04:29,457 --> 00:04:30,583 लगभग ख़त्म हो गए हैं। 24 00:04:30,667 --> 00:04:32,460 लगता है तुम खाली तो नहीं बैठी थीं। 25 00:04:32,544 --> 00:04:34,003 ओह, खाली, नहीं। 26 00:04:34,796 --> 00:04:37,423 मैंने झाड़ू-पोंछा किया, झाड़-पोंछ की। 27 00:04:37,507 --> 00:04:39,175 बहुत ज़्यादा काम है। 28 00:04:43,930 --> 00:04:46,975 पता नहीं वह भेड़िये का पोस्टर कितना दूर है। पंद्रह फ़ीट? 29 00:04:47,058 --> 00:04:48,643 अरे, नहीं। कम से कम बीस फ़ीट। 30 00:04:49,227 --> 00:04:51,062 वैसे, मुझे पक्का नहीं पता है। 31 00:04:51,145 --> 00:04:53,815 मैंने ध्यान नहीं दिया। मैं सफाई में व्यस्त थी। 32 00:04:54,315 --> 00:04:59,028 रॉबिन, यह हमारा नया घर है। अब यह बाल्टी और ब्रश तुम्हारे औज़ार हैं, यह नहीं। 33 00:04:59,445 --> 00:05:01,698 पूरे दिन यहाँ फँसे रहना बहुत ही उबाऊ है। 34 00:05:01,781 --> 00:05:05,201 मुझे आपके साथ रोमांच के लिए जाना चाहिए, जैसे हम इंग्लैंड में करते थे। 35 00:05:05,743 --> 00:05:08,913 ओह, बेटी। लॉर्ड प्रोटेक्टर के बहुत कड़े नियम हैं। 36 00:05:08,997 --> 00:05:11,332 बच्चों को दीवार के पार जाना मना है, तुम जानती हो। 37 00:05:11,416 --> 00:05:13,751 जंगल असली भेड़ियों से भरा हुआ है, 38 00:05:13,835 --> 00:05:16,045 और उनका शिकार करना मेरा काम है, तुम्हारा नहीं। 39 00:05:16,129 --> 00:05:17,338 मैं भेड़िये से नहीं डरती हूँ। 40 00:05:17,422 --> 00:05:18,882 तुमने कभी कोई भेड़िया देखा भी नहीं है। 41 00:05:18,965 --> 00:05:20,258 और मैं अभी भी नहीं डरती हूँ। 42 00:05:20,341 --> 00:05:22,677 हाँ, और इसलिए मुझे तुम्हारे लिए डरना चाहिए। 43 00:05:29,142 --> 00:05:30,810 ख़ैर, मैं आपके साथ फाटक तक चलती हूँ। 44 00:05:30,894 --> 00:05:32,604 मैं सूरज ढलने से पहले वापस आ जाऊँगा। 45 00:05:32,687 --> 00:05:33,980 अंदर रहना। 46 00:05:41,905 --> 00:05:44,073 पीछा करने के अभ्यास का समय है, मर्लिन। 47 00:05:44,157 --> 00:05:45,158 हाँ, अभी। 48 00:05:53,666 --> 00:05:54,792 पाई ले लो! 49 00:05:54,876 --> 00:05:56,544 तुम उन्हें ढूँढो, मैं पीछे आती हूँ। 50 00:06:13,561 --> 00:06:15,438 मछली! ताज़ी मछली! 51 00:06:17,357 --> 00:06:18,525 बढ़िया काम, मर्लिन। 52 00:06:20,151 --> 00:06:24,197 चिल्लाता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया सुनता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया 53 00:06:24,280 --> 00:06:28,243 भागता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया भागो भेड़िये, भेड़िये, भेड़िये 54 00:06:28,326 --> 00:06:32,247 चिल्लाता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया सुनता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया 55 00:06:32,330 --> 00:06:34,040 भागता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया 56 00:06:34,123 --> 00:06:38,461 लीजिए अचारी ऑयस्टर, व्हेलक और घोंघे! 57 00:06:38,545 --> 00:06:40,755 उसके साथ पीजिए गधे का दूध! 58 00:06:40,838 --> 00:06:41,965 छी। 59 00:06:42,048 --> 00:06:44,050 -बस दो दमड़ी। -वह कहाँ चला गया? 60 00:06:44,801 --> 00:06:47,470 माफ़ कीजिए। रास्ता दीजिए। जाने दीजिए। 61 00:06:47,554 --> 00:06:49,097 भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया 62 00:06:49,180 --> 00:06:53,101 भागता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया भागो भेड़िये, भेड़िये, भेड़िये 63 00:06:54,644 --> 00:06:55,937 रॉबिन। 64 00:06:56,813 --> 00:06:58,773 मैं सिर्फ़ फाटक तक आपका पीछा करने वाली थी। 65 00:06:58,857 --> 00:07:00,441 वाक़ई? उसके बाद? 66 00:07:00,525 --> 00:07:03,152 मेरे पीछे आकर भेड़ियों के झुंड को अकेले मारतीं? 67 00:07:03,236 --> 00:07:04,904 हाँ, लेकिन हम मिलकर उनका शिकार कर सकते हैं। 68 00:07:04,988 --> 00:07:07,073 भेड़िये, भालू, ड्रैगन भी! 69 00:07:07,907 --> 00:07:09,409 मैं क्या करूँगा तुम्हारा? 70 00:07:11,995 --> 00:07:15,498 हम पहाड़ों पर दैत्य देखेंगे, जादू करने वाली चुड़ैलों से मिलेंगे, 71 00:07:15,582 --> 00:07:17,584 मरमेड और सेल्की भी ढूँढेंगे। 72 00:07:18,459 --> 00:07:21,087 बेटा, तुम और तुम्हारी कहानियाँ। 73 00:07:21,671 --> 00:07:24,591 भेड़िया, भेड़िया, सुनता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया 74 00:07:24,674 --> 00:07:27,635 चिल्लाता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया भागता है भेड़िया... 75 00:07:27,719 --> 00:07:29,178 चिल्लाता है भेड़िया 76 00:07:29,846 --> 00:07:31,222 गुडफेलो! 77 00:07:31,306 --> 00:07:33,892 -सिपाही! भागो! -गुडफेलो! एक मिनट के लिए यहाँ आओ! 78 00:07:33,975 --> 00:07:36,019 जी, सर! यहीं रुको, बेटा। 79 00:07:36,102 --> 00:07:40,440 मारो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! शिकार करो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! 80 00:07:40,523 --> 00:07:44,319 पकड़ो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! मार डालो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! 81 00:07:44,402 --> 00:07:48,489 मारो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! शिकार करो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! 82 00:07:48,573 --> 00:07:51,492 -पकड़ो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! -पकड़ लिया, भेड़िये! 83 00:07:51,576 --> 00:07:54,495 मार डालो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! मारो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया! 84 00:07:56,289 --> 00:08:00,376 अरे, अंग्रेज़ लड़की। ऐसे कपड़े पहनकर कहाँ जा रही हो? 85 00:08:00,460 --> 00:08:01,836 मैं एक शिकारी हूँ। 86 00:08:01,920 --> 00:08:03,504 "मैं एक शिकारी हूँ।" 87 00:08:03,588 --> 00:08:06,257 तुमने उसका बातचीत का लहज़ा सुना? 88 00:08:06,341 --> 00:08:09,719 मैं एक शिकारी हूँ। एकदम अपने पिता की तरह। वे सबसे अच्छे शिकारी हैं। 89 00:08:09,802 --> 00:08:12,722 नहीं, वे नहीं हैं। मेरे पिता सबसे अच्छे शिकारी हैं। 90 00:08:12,805 --> 00:08:15,767 अच्छा? ख़ैर, हम लॉर्ड प्रोटेक्टर के लिए भेड़ियों का शिकार कर रहे हैं। 91 00:08:15,850 --> 00:08:18,728 लॉर्ड प्रोटेक्टर ने मेरे पिता को ज़बरदस्ती क़ैद में डाल दिया है। 92 00:08:18,811 --> 00:08:21,272 तुम अंग्रेज़ों को लगता है तुम बहुत अच्छे हो, लेकिन तुम नहीं हो। 93 00:08:21,356 --> 00:08:23,107 तुम सबको बस घर चले जाना चाहिए। 94 00:08:23,191 --> 00:08:24,776 लेकिन पहले, हमें अपना क्रॉसबो आज़माने दो। 95 00:08:24,859 --> 00:08:25,985 नहीं! 96 00:08:27,695 --> 00:08:30,240 -इसकी क़ीमत चुकानी पड़ेगी, अंग्रेज़ लड़की। -उसने धक्का दिया! 97 00:08:30,323 --> 00:08:32,242 अब तुम गईं! 98 00:08:36,161 --> 00:08:38,873 -यहाँ क्या हो रहा है? -सिपाही! भागो! 99 00:08:52,053 --> 00:08:53,930 तुम ऐसे क्यों भटक जाती हो, रॉबिन? 100 00:08:54,013 --> 00:08:56,140 मैं आपकी मदद करने की कोशिश कर रही थी, और वहाँ एक लड़का था, 101 00:08:56,224 --> 00:08:57,600 और उसने कहा उसके पिता आपसे बेहतर हैं, 102 00:08:57,684 --> 00:09:00,061 -और फिर उसे मेरा क्रॉसबो चाहिए था... -रॉबिन! 103 00:09:00,144 --> 00:09:03,022 हमें अभी यहाँ लोग पसंद नहीं करते हैं। 104 00:09:03,106 --> 00:09:07,026 बेहतर होगा जब मैं काम करूँ तो तुम घर पर रहो। तुम वहाँ सुरक्षित हो। 105 00:09:07,110 --> 00:09:08,736 लेकिन मैं आपके साथ भी उतनी ही सुरक्षित रहूँगी। 106 00:09:08,820 --> 00:09:10,822 नहीं, रॉबिन! अंदर रहो! 107 00:09:10,905 --> 00:09:12,031 जैसा कह रहा हूँ वैसा करो। 108 00:09:13,575 --> 00:09:15,201 यह तुम्हारे भले के लिए है, रॉबिन। 109 00:09:16,619 --> 00:09:17,620 देखो... 110 00:09:18,663 --> 00:09:22,000 आज शाम, मेरे वापस आने के बाद, तुम नए तीर बनाने में मेरी मदद कर सकती हो। 111 00:09:23,126 --> 00:09:26,880 मुझे अपनी दैत्यों और ड्रैगन की कहानियाँ सुनाना। ठीक है? 112 00:09:26,963 --> 00:09:28,131 मेरे ख़्याल से। 113 00:09:28,214 --> 00:09:29,632 अब, ध्यान से रहना। 114 00:09:38,558 --> 00:09:41,603 बच्चों को दीवार के पार जाना मना है। लॉर्ड प्रोटेक्टर के आदेश हैं। 115 00:09:46,566 --> 00:09:50,069 अगर वे बस देख पाते कि मैं कितनी अच्छी हूँ, कैसी शिकारी हूँ, 116 00:09:50,153 --> 00:09:52,071 तो वे मुझे अपने साथ ले जाते। 117 00:09:52,822 --> 00:09:55,408 तुम क्या हो, मर्लिन? एक बाज़ या मुर्गी? 118 00:09:59,412 --> 00:10:01,289 भेड़िये को मारो! भेड़िये को मारो! 119 00:10:01,372 --> 00:10:03,208 मुझे अकेला छोड़ दो! 120 00:10:03,291 --> 00:10:04,667 दूर हटो मुझसे! 121 00:10:07,545 --> 00:10:09,130 अब हमने तुम्हें पकड़ लिया, भेड़िये! 122 00:10:11,758 --> 00:10:14,177 लड़कों, हमें एक झंडा मिला है! चलो! 123 00:10:14,677 --> 00:10:16,888 लॉर्ड प्रोटेक्टर को हटाओ! 124 00:10:18,181 --> 00:10:20,850 -यह सब बंद करो! -यहाँ से निकलो! 125 00:10:20,934 --> 00:10:23,144 -वह झंडा लो! -यहाँ से निकलो, जल्दी! 126 00:10:25,063 --> 00:10:26,773 निकलो, तुम शैतानों, भागो! 127 00:10:27,899 --> 00:10:30,485 बढ़िया! बढ़िया काम, लड़कों! भागो! 128 00:11:39,762 --> 00:11:41,055 हाँ, मैं देख सकती हूँ। 129 00:11:43,892 --> 00:11:45,143 मैं उस पर पैर नहीं रखूँगी। 130 00:12:05,246 --> 00:12:10,418 बचाओ! भेड़िया! बचाओ! 131 00:12:10,501 --> 00:12:11,544 भेड़िया? 132 00:12:11,628 --> 00:12:15,089 भेड़िया! मर्लिन, जल्दी, उड़ो। भेड़िये को ढूँढो। 133 00:12:22,222 --> 00:12:23,848 भेड़िया! 134 00:12:23,932 --> 00:12:25,308 -भागो! -पीछे हटो! 135 00:12:25,391 --> 00:12:27,310 भागो! 136 00:12:28,895 --> 00:12:30,021 भेड़िये! 137 00:12:39,197 --> 00:12:40,615 दूर हटो! पीछे हटो! 138 00:12:42,116 --> 00:12:43,201 बचाओ! 139 00:12:45,703 --> 00:12:47,789 पीछे हटो! 140 00:12:49,374 --> 00:12:51,876 अरे, मारो! भगवान के लिए, तीर चलाओ! 141 00:13:05,223 --> 00:13:06,224 मर्लिन! 142 00:13:29,455 --> 00:13:30,456 क्या? 143 00:13:34,335 --> 00:13:36,504 नहीं! वह मेरा बाज़ है! छोड़ दो उसे! 144 00:13:38,464 --> 00:13:39,507 रुको! 145 00:13:53,021 --> 00:13:54,272 रॉबिन! 146 00:13:59,569 --> 00:14:01,946 -रॉबिन! -मर्लिन, वह चला गया! 147 00:14:02,030 --> 00:14:04,490 -हमें उसे वापस लाना होगा। -वह तुम्हें ज़िंदा खा जाते। 148 00:14:04,574 --> 00:14:06,701 तुम क्या सोच रही थीं? तुम यहाँ बाहर क्या कर रही हो? 149 00:14:06,784 --> 00:14:08,703 -मैं आपकी मदद करने की कोशिश कर रही थी। -मेरी मदद? 150 00:14:08,786 --> 00:14:11,873 मैंने कहा था, तुम्हें यहाँ बाहर नहीं होना चाहिए! इसीलिए! 151 00:14:11,956 --> 00:14:14,792 -पिताजी, वे मर्लिन को ले गए। -बेटा, नहीं। 152 00:14:15,335 --> 00:14:17,212 नहीं, तुम उसके पीछे नहीं जाओगी। वहाँ अंदर नहीं। 153 00:14:17,295 --> 00:14:18,463 लेकिन हम उसे छोड़ नहीं सकते हैं। 154 00:14:18,546 --> 00:14:22,091 देखो, मैंने तुम्हारी माँ से वादा किया था तुम्हें सुरक्षित रखूँगा। 155 00:14:26,846 --> 00:14:28,097 सब ठीक है, बच्चे। 156 00:14:29,557 --> 00:14:32,018 तुम शहर में ज़्यादा सुरक्षित रहोगी। चलो। 157 00:14:34,604 --> 00:14:35,939 यह तुम्हारे भले के लिए है। 158 00:14:51,538 --> 00:14:54,541 हे भगवान, तुम एक भाग्यशाली लड़की हो। 159 00:14:54,624 --> 00:14:57,377 क्या तुमने नहीं देखा? भगवान क़सम, वह एक वुल्फ़वॉकर थी! 160 00:14:57,460 --> 00:14:58,628 शांत हो जाओ, ठीक है? 161 00:14:58,711 --> 00:15:00,838 सब जानते हैं उनका जंगल नहीं काटना चाहिए। 162 00:15:00,922 --> 00:15:02,924 अगर काटा, तो वे तुम्हें पकड़ लेंगे। हाँ, यही समझौता है। 163 00:15:03,007 --> 00:15:04,509 किसी के साथ कोई समझौता नहीं है। 164 00:15:04,592 --> 00:15:09,472 संत पैट्रिक ने काफ़िरों के साथ किया था, और तुम लोग उसे तोड़ रहे हो, बेवक़ूफ़ों! 165 00:15:09,556 --> 00:15:11,349 -हमें जंगल को काटना होगा। -क्या तुम देख नहीं सकते? 166 00:15:11,432 --> 00:15:13,142 दरअसल, मैंने भेड़ियों का हमला देखा था। 167 00:15:13,226 --> 00:15:16,104 जिस तरह भेड़ियों ने उसकी पुकार सुनी। 168 00:15:16,187 --> 00:15:19,399 मैं बता रहा हूँ, यह जंगल भेड़ियों से भरा हुआ है। 169 00:15:19,482 --> 00:15:21,109 भेड़ियों को जाने में ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 170 00:15:21,192 --> 00:15:24,821 इसमें ज़्यादा समय नहीं लगेगा कि वे भूख से शहर के अंदर चले आएँ। 171 00:15:24,904 --> 00:15:28,032 नहीं। नहीं, हम इस इलाके को शांत कर लेंगे। लॉर्ड प्रोटेक्टर ने इसका आदेश दिया है। 172 00:15:28,116 --> 00:15:31,953 आह, महान लॉर्ड प्रोटेक्टर। 173 00:15:32,036 --> 00:15:35,582 अपनी ज़बान का पक्का होने के लिए जाने जाते हैं। मज़ाक है। 174 00:15:35,665 --> 00:15:37,959 कम से कम पुराना राजा हमें सुरक्षित तो रखता था। 175 00:15:38,042 --> 00:15:41,588 वह बस कल का नवाब है। लॉर्ड प्रोटेक्टर। 176 00:15:41,671 --> 00:15:44,424 लॉर्ड प्रोटेक्टर। 177 00:15:44,507 --> 00:15:45,925 किसका रक्षक? 178 00:15:46,009 --> 00:15:47,176 यहाँ आओ! 179 00:15:47,260 --> 00:15:50,972 अगर तुम्हें कोई शिक़ायत है, तो तुम्हें सीधे मुझसे बात करनी चाहिए। 180 00:15:51,055 --> 00:15:52,098 तुम क्या कर रहे हो? नहीं! 181 00:15:52,181 --> 00:15:55,018 -अपने हाथ हटाओ... -सीधे खड़े रहो! 182 00:15:55,101 --> 00:15:58,146 -हे भगवान। यह एक मज़ाक है। -अंदर घुसो। 183 00:15:58,229 --> 00:16:00,732 मुझे यहाँ से बाहर निकालो! 184 00:16:00,815 --> 00:16:03,943 मैंने कुछ ग़लत नहीं किया है। 185 00:16:04,027 --> 00:16:06,196 क्या बकवास है! सत्यानाश हो तुम्हारा! 186 00:16:06,279 --> 00:16:09,365 -भेड़ियों का एक और हमला? -जी, सरकार। 187 00:16:09,449 --> 00:16:13,161 ऐसे कुछ हमले और हुए तो एक और विद्रोह शुरू हो जाएगा। 188 00:16:13,244 --> 00:16:17,749 अगर हमने जंगल नहीं काटा, तो किसान फसल नहीं उगा पाएँगे, 189 00:16:17,832 --> 00:16:21,419 और लकड़हारे इन भेड़ियों के कारण पेड़ नहीं काट सकते हैं। 190 00:16:21,502 --> 00:16:23,546 -यह नहीं चल सकता है। -जी, सरकार। 191 00:16:23,630 --> 00:16:26,799 हमें लोगों को दिखाना होगा कि यह भेड़िये कोई ख़तरा नहीं हैं। 192 00:16:26,883 --> 00:16:29,302 यह सिर्फ़ जानवर हैं। ख़त्म करो इन्हें। 193 00:16:29,385 --> 00:16:30,386 जी, सरकार। 194 00:16:33,723 --> 00:16:36,559 और यह तुम्हारी बेटी है, है ना? 195 00:16:36,643 --> 00:16:39,229 जी, सरकार। यह रॉबिन है। 196 00:16:39,312 --> 00:16:43,525 बच्चों को दीवार के पार जाना मना है। यह रसोईघर में क्यों नहीं है? 197 00:16:43,608 --> 00:16:45,443 सरकार, यह वहाँ काम नहीं करती है। 198 00:16:45,527 --> 00:16:48,905 तुम! ध्यान दो कि यह लड़की रसोईघर तक पहुँच जाए। 199 00:16:48,988 --> 00:16:49,989 पिताजी। 200 00:16:50,073 --> 00:16:52,116 जैसा लॉर्ड प्रोटेक्टर कह रहे हैं वैसा करो, बेटा। 201 00:16:57,914 --> 00:17:00,708 मैं दक्षिण में विद्रोह से निपटने जा रहा हूँ। 202 00:17:00,792 --> 00:17:04,754 जब मैं वापस आऊँ, मैं चाहता हूँ इस जंगल से भेड़िये ख़त्म हो जाएँ। 203 00:17:04,837 --> 00:17:07,799 -जी, सरकार। -गुडफेलो, तुम्हारे पास दो दिन हैं। 204 00:17:08,340 --> 00:17:09,634 उन्हें बर्बाद मत करना। 205 00:17:25,316 --> 00:17:26,943 अरे, लड़की। 206 00:17:27,026 --> 00:17:30,238 जिसने तुम्हारा बाज़ लिया, मैंने उसे पहले भी देखा है। 207 00:17:30,321 --> 00:17:32,574 थोड़े दिन पहले उसकी माँ के साथ। 208 00:17:32,657 --> 00:17:36,828 भगवान की क़सम, वह एक वुल्फ़वॉकर है। 209 00:17:36,911 --> 00:17:38,454 वुल्फ़वॉकर्स? 210 00:17:38,538 --> 00:17:40,707 हाँ, वुल्फ़वॉकर्स। 211 00:17:40,790 --> 00:17:45,795 वे जो भेड़ियों से बात कर सकते हैं। लेकिन पता है, वे घाव भी ठीक कर सकते हैं। 212 00:17:45,879 --> 00:17:49,090 उसकी माँ ने मुझे जंगली जादू से ठीक किया था। 213 00:17:49,173 --> 00:17:52,844 शायद वह तुम्हारे बाज़ को ठीक कर देगी। शायद वह उसे खा लेगी। 214 00:17:52,927 --> 00:17:56,222 -मुझे पता नहीं। -मुझे उसे वापस लाना होगा। 215 00:17:56,306 --> 00:17:59,809 एक बार हम उस दीवार के अंदर पहुँच गए, तो हम दोनों ही कहीं नहीं जा पाएँगे। 216 00:18:03,646 --> 00:18:05,273 एक राज़ छुपाकर रख सकते हो? 217 00:18:08,484 --> 00:18:09,819 मेरी भेड़ें! 218 00:18:11,404 --> 00:18:13,865 दोस्तों, तुमने वह दरवाज़ा ठीक से बंद नहीं किया था। 219 00:18:13,948 --> 00:18:15,158 तुमने वह भेड़ें बाहर निकाली हैं, है ना? 220 00:18:15,241 --> 00:18:18,995 ओह, हाँ। उसका इलज़ाम भी मुझे दे दो। सब कुछ शॉन ऑग की ग़लती होती है! 221 00:18:19,078 --> 00:18:20,747 तुम वापस गाड़ी में घुसो। 222 00:18:20,830 --> 00:18:22,790 मैं अपने पैर फैलाना चाहता हूँ! 223 00:18:24,709 --> 00:18:26,878 -भेड़ों को पकड़ने में मदद करो, बेवक़ूफ़ों! -मैं दिखाता हूँ! 224 00:18:26,961 --> 00:18:28,755 अरे! पकड़ो उसे! 225 00:18:29,589 --> 00:18:32,592 अरे, जो भी तुम्हारा नाम है, वापस गाड़ी में चलो! 226 00:18:32,675 --> 00:18:33,927 उन भेड़ों को पकड़ो। 227 00:18:34,010 --> 00:18:35,970 मेरे ऊपर से हटो! क्या तुम्हें कोई तमीज़ नहीं है? 228 00:18:36,721 --> 00:18:38,223 यहाँ वापस आओ तुम! 229 00:18:38,306 --> 00:18:39,891 इसके लिए एक हफ़्ते की अतिरिक्त सज़ा। 230 00:18:39,974 --> 00:18:41,768 -वह लड़की कहाँ चली गई? -मुझे नहीं दिख रही। 231 00:18:41,851 --> 00:18:43,144 शायद जंगल में गई। 232 00:18:43,228 --> 00:18:46,648 तुम दोनों, उस लड़की को ढूँढो। वह जंगल में भाग गई। 233 00:18:46,731 --> 00:18:49,984 उसे पकड़कर वापस किले में लाओ। लॉर्ड प्रोटेक्टर के आदेश हैं। 234 00:18:50,068 --> 00:18:51,569 -जी, सर। -सत्यानाश... 235 00:18:53,112 --> 00:18:57,116 अंग्रेज़ सिपाही। ख़ुद को क्या समझते हैं? हमारे ऊपर हुक़्म चला रहे हैं। 236 00:18:57,200 --> 00:18:59,035 -क्या कहा? -कुछ नहीं! 237 00:18:59,118 --> 00:19:00,245 चलो आगे बढ़ो! 238 00:19:00,328 --> 00:19:01,371 जी, सर! 239 00:19:08,127 --> 00:19:11,172 मर्लिन? मर्लिन! 240 00:19:13,424 --> 00:19:15,510 भेड़िया, भेड़िया मारो डालेंगे भेड़िये को 241 00:19:15,593 --> 00:19:18,346 उनका दूर-दूर तक शिकार करेंगे 242 00:19:18,429 --> 00:19:20,723 भेड़िया, भेड़िया मारो डालेंगे भेड़िये को 243 00:19:21,432 --> 00:19:24,060 जब तक सारे भेड़िये ख़त्म नहीं हो जाते 244 00:19:39,826 --> 00:19:41,035 मर्लिन? 245 00:19:43,788 --> 00:19:44,831 मर्लिन! 246 00:19:47,959 --> 00:19:49,043 मर्लिन! 247 00:19:50,128 --> 00:19:53,548 देखो ज़रा। तुम पहले जैसे हो गए हो, है ना? ऐसा कैसे? 248 00:19:54,299 --> 00:19:55,967 मुझे ख़ुशी है तुम्हें चोट नहीं लगी। 249 00:19:56,050 --> 00:19:59,512 उन्होंने तुम्हारा पंख कैसे ठीक किया? उस लड़की ने किया, है ना? 250 00:20:00,305 --> 00:20:03,725 उसने क्या किया? ओह, मुझे डर था वह तुम्हें खा जाएगी। 251 00:20:13,443 --> 00:20:16,112 पीछे रहो! पीछे! मैं तीर चला दूँगी! 252 00:20:16,196 --> 00:20:18,364 मर्लिन। मर्लिन, तुम क्या कर रहे हो? 253 00:20:19,073 --> 00:20:22,035 हटो, भेड़िये! क़सम से, मैं... 254 00:20:22,702 --> 00:20:26,331 मर्लिन, बंद करो! नहीं! क्या... 255 00:20:26,414 --> 00:20:28,583 दूर रहो, भेड़िये। 256 00:20:28,666 --> 00:20:30,710 नहीं। दूर हटो। 257 00:20:31,711 --> 00:20:34,797 नहीं! व्हो। 258 00:20:39,802 --> 00:20:43,681 पीछे हटो! मैं तुम्हें पकड़ लूँगी! दूर हटो, भेड़िये! 259 00:21:32,772 --> 00:21:33,773 मर्लिन? 260 00:21:36,317 --> 00:21:38,319 मर्लिन! रुको! 261 00:21:38,403 --> 00:21:39,612 मर्लिन! 262 00:21:56,170 --> 00:21:57,338 मर्लिन! 263 00:22:02,302 --> 00:22:03,303 मर्लिन! 264 00:22:41,841 --> 00:22:43,176 व्हो! 265 00:23:38,398 --> 00:23:39,399 मर्लिन? 266 00:24:03,298 --> 00:24:04,340 क्या? 267 00:24:36,915 --> 00:24:42,128 अब तुम बाहर आ सकती हो। हम तुम्हें सूँघ सकते हैं। हाँ, तुम बदबू मार रही हो। 268 00:24:42,212 --> 00:24:44,714 मुझे पता था तुम वहाँ हो। अपनी छुपने की जगह से बाहर आ जाओ। 269 00:24:44,797 --> 00:24:46,299 चलो तुम्हें देखें। 270 00:24:51,304 --> 00:24:52,889 मुझे मत मारना। 271 00:24:52,972 --> 00:24:55,016 मैं जो चाहे वह करती हूँ। यहाँ आओ। 272 00:24:55,099 --> 00:24:57,268 तुम एक... 273 00:24:57,352 --> 00:25:00,980 एक वुल्फ़वॉकर हूँ। तो क्या? तुम्हें मेरा शुक्रिया अदा करना चाहिए। 274 00:25:01,064 --> 00:25:02,982 -क्यों? -मैंने तुम्हारी जान बचाई। 275 00:25:03,066 --> 00:25:04,817 मुझे बचाया? तुमने मुझे काटा! 276 00:25:04,901 --> 00:25:06,903 ख़ैर, तुमने मेरे चेहरे पर बहुत लात मारी। 277 00:25:06,986 --> 00:25:08,279 ख़ैर, तुम मुझ पर हमला कर रही थीं। 278 00:25:08,363 --> 00:25:10,657 मैं तुम्हें उस जाल से छुड़ाने की कोशिश कर रही थी। 279 00:25:10,740 --> 00:25:13,284 और वैसे भी, तुम मेरे जंगल में आईं। 280 00:25:13,368 --> 00:25:15,203 तुम्हारा जंगल? यह हमारा जंगल है। 281 00:25:15,286 --> 00:25:17,539 तुम्हारे भेड़िये हमारे लकड़हारों और भेड़ों पर हमला कर रहे थे। 282 00:25:17,622 --> 00:25:22,085 उन्हें शहर के पास रहना चाहिए और तुम्हें भी, शहरी। 283 00:25:22,168 --> 00:25:23,586 अब हमें तुम्हें देखने दो ज़रा। 284 00:25:24,629 --> 00:25:26,756 -क्या तुम्हें चीज़ें दिखाई दे रही हैं? -मेरे ऊपर से हटो! 285 00:25:26,839 --> 00:25:28,716 -तुम्हारी महक़ कैसी है? -बंद करो! 286 00:25:28,800 --> 00:25:30,927 शहरी जैसी महक़ है। कोई अतिरिक्त रोएं? 287 00:25:31,010 --> 00:25:32,762 यह मेरे हैं! हटो! 288 00:25:32,845 --> 00:25:36,683 अब, हिलना बंद करो और इससे पहले कि बहुत देर हो जाए, मुझे ठीक करने दो। 289 00:25:36,766 --> 00:25:37,976 अरे, छोड़ो मुझे! 290 00:25:38,059 --> 00:25:40,520 क्या बंद करोगी? मुझे ठीक करने दो! 291 00:25:41,980 --> 00:25:42,981 ठीक है। 292 00:25:57,871 --> 00:25:58,872 लेकिन क्या? 293 00:26:00,290 --> 00:26:03,293 ख़ैर, अब ठीक है। कभी हुआ ही नहीं। अब जाओ। 294 00:26:03,376 --> 00:26:04,586 तुमने वाक़ई मर्लिन को ठीक किया था। 295 00:26:04,669 --> 00:26:08,506 हाँ। मैंने तुम्हें और तुम्हारे बाज़ को ठीक किया और तुम्हारी जान बचाई। 296 00:26:08,590 --> 00:26:10,633 तुम्हारा स्वागत है, शहरी। अलविदा! 297 00:26:10,717 --> 00:26:11,843 नहीं, रुको। वह कौन है? 298 00:26:11,926 --> 00:26:14,762 क्या वह तुम्हारी... तुम्हारी माँ है? 299 00:26:14,846 --> 00:26:17,015 बेहतर होगा तुम जाओ वरना भेड़िये तुम्हें खा जाएँगे। 300 00:26:17,432 --> 00:26:19,183 क्या? लेकिन मैं नहीं... 301 00:26:19,267 --> 00:26:21,436 अरे, नहीं। देर हो गई। अब वे तुम्हें खा जाएँगे! 302 00:26:21,519 --> 00:26:22,520 नहीं! 303 00:26:29,611 --> 00:26:30,862 व्हो! 304 00:26:42,290 --> 00:26:45,919 भागो, शहरी लड़की! भेड़िये तुम्हारे पीछे हैं! 305 00:26:46,002 --> 00:26:47,754 हमसे बच नहीं सकती हो, शहरी! 306 00:26:48,338 --> 00:26:49,714 दूर रहो मुझसे! 307 00:26:49,797 --> 00:26:52,300 लेकिन तुम इतनी धीमी हो। 308 00:26:52,383 --> 00:26:56,262 अपनी ही परछाइयों से डरती हो। एक शहरी को भेड़ियों के बारे में क्या पता होगा? 309 00:26:56,346 --> 00:26:58,389 तुम्हारे पास इतना सामान क्यों है? 310 00:26:58,473 --> 00:27:00,725 अरे, रुको! वह मेरा शिकार का सामान है! 311 00:27:00,808 --> 00:27:03,436 ओह, एक शिकारी। तुम्हारे जैसी छोटी बच्ची? 312 00:27:03,519 --> 00:27:05,146 ख़ैर, तुम भी एक लड़की हो। 313 00:27:05,230 --> 00:27:07,398 मैं कोई लड़की नहीं हूँ! मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ! 314 00:27:08,566 --> 00:27:09,692 व्हो! 315 00:27:09,776 --> 00:27:11,110 ऊपर चलो! 316 00:27:12,320 --> 00:27:14,822 जब मैं सोती हूँ, मैं एक भेड़िया होती हूँ। 317 00:27:14,906 --> 00:27:19,410 जब मैं जागती हूँ, मैं-मैं होती हूँ, मेभ! मेभ ऑग मैकटीयरे! 318 00:27:19,911 --> 00:27:21,204 वैसे, तुम्हारा नाम क्या है? 319 00:27:21,663 --> 00:27:23,122 -रॉबिन। -रॉबिन? 320 00:27:23,915 --> 00:27:27,752 मुझे चिड़ियाँ अच्छी लगती हैं। मैं उन्हें पकड़ने के लिए इतना ऊपर चढ़ती हूँ। 321 00:27:27,835 --> 00:27:30,964 लेकिन मैं उनके लिए बहुत चालाक हूँ। वे मुझसे ज़्यादा समय तक नहीं बच सकती हैं। 322 00:27:40,890 --> 00:27:43,601 दोबारा पकड़ लिया। क्या शिकारी हो। 323 00:27:44,686 --> 00:27:47,063 मेरे लिए दो, तुम्हारे लिए कुछ नहीं। 324 00:27:47,146 --> 00:27:48,773 व्हो! 325 00:27:49,524 --> 00:27:53,403 इतना परेशान करना बंद करो। यह अच्छा नहीं है, पता है। 326 00:27:53,486 --> 00:27:54,863 मुझे नीचे उतारो! 327 00:27:54,946 --> 00:27:56,906 ठीक है, शहरी। 328 00:27:56,990 --> 00:27:58,658 अगर तुम कहती हो। 329 00:27:58,741 --> 00:27:59,826 नहीं, रुको! 330 00:28:04,747 --> 00:28:06,499 मुझे "शहरी" बुलाना बंद करो। 331 00:28:06,583 --> 00:28:09,919 ठीक है, रॉबिन। वापस घर जाओ। मस्ती ख़त्म हुई। 332 00:28:10,003 --> 00:28:13,172 ख़ैर, मेभ ऑग वगैरह वगैरह, तुम्हारा विचार... 333 00:28:13,256 --> 00:28:15,216 -तुमने वह सुना? -क्या? 334 00:28:15,300 --> 00:28:17,552 एक आदमी। मैं उससे पीछा छुड़ाती हूँ। 335 00:28:17,635 --> 00:28:20,263 एक आदमी? ओह, नहीं। पिताजी। 336 00:28:31,649 --> 00:28:34,319 बस एक शहरी है। मैं उसे थोड़ा सा डराती हूँ। 337 00:28:34,402 --> 00:28:35,737 नहीं, रुको। 338 00:29:17,320 --> 00:29:18,863 बाल-बाल बच गए। 339 00:29:18,947 --> 00:29:23,117 तुम्हें किसका इतना डर है? हमारे साथ भेड़ियों का झुंड है। 340 00:29:27,080 --> 00:29:28,873 अरे, मैंने कहा था। 341 00:29:28,957 --> 00:29:34,045 तुम दिन में बाहर नहीं जा सकते। माँ ने ऐसा कहा था। जाओ सो जाओ। 342 00:29:34,587 --> 00:29:36,047 वहाँ गुफ़ा में क्या वह तुम्हारी माँ है? 343 00:29:36,130 --> 00:29:38,800 बिल्कुल! क्या मैं उनके जैसी नहीं दिखती हूँ? 344 00:29:38,883 --> 00:29:42,637 और वे बाकी भेड़िये, क्या उनमें से कोई और भी लोग हैं? 345 00:29:42,720 --> 00:29:45,515 नहीं। गज़ब! पागल हो क्या? 346 00:29:45,598 --> 00:29:47,600 तुम्हें क्या लगता है मेरा परिवार कितना बड़ा है? 347 00:29:48,810 --> 00:29:51,688 मुझे यहाँ बाहर नहीं होना चाहिए। सुनो, मुझे वापस जाना है। 348 00:29:51,771 --> 00:29:54,816 बढ़िया, मैं तुमसे पीछा छुड़ाना चाहती हूँ। अपनी आँखें बंद करो। 349 00:29:54,899 --> 00:29:55,900 क्या? क्यों? 350 00:29:55,984 --> 00:29:58,820 मैं नहीं चाहती तुम मेरी गुफ़ा तक वापस आओ। वह एक राज़ है। 351 00:30:00,446 --> 00:30:01,614 लेकिन मैंने पहले ही ढूँढ ली है। 352 00:30:01,698 --> 00:30:03,408 चुप रहो और चलो। 353 00:30:03,491 --> 00:30:05,034 मैं तुम्हें शहर का रास्ता दिखा दूँगी। 354 00:30:05,118 --> 00:30:07,161 नहीं, पहले मुझे अपना क्रॉसबो वापस चाहिए। 355 00:30:07,245 --> 00:30:09,497 तुम्हें वह क्यों चाहिए? दोबारा अपनी चिड़िया को मारना है? 356 00:30:09,581 --> 00:30:11,040 नहीं, मारना है... 357 00:30:11,749 --> 00:30:13,251 छोड़ो। 358 00:30:13,334 --> 00:30:15,670 इस तरफ़, शिकारी-शहरी-रॉबिन-लड़की। 359 00:30:20,967 --> 00:30:22,927 अरे! इतनी तेज़ी से धक्का देना बंद करो। 360 00:30:23,011 --> 00:30:24,596 तुम शिकायत करना बंद करोगी? 361 00:30:30,560 --> 00:30:31,561 महक़ आ रही है? 362 00:30:32,061 --> 00:30:33,062 मेभ। 363 00:30:36,316 --> 00:30:38,026 शहरी खाना। 364 00:30:38,610 --> 00:30:40,069 "शहरी खाना"? 365 00:30:41,779 --> 00:30:44,073 क्या? अब वह कहाँ चली गई? 366 00:30:46,701 --> 00:30:48,203 तुमने उनसे क्या कहा? 367 00:30:48,286 --> 00:30:50,705 बस कि वह घर जा रही है, है ना? ज़ाहिर है। 368 00:30:50,788 --> 00:30:54,292 नेड, मान लो अगर उस भेड़िये ने उसे काट लिया, क्या वह उनके जैसी बन जाएगी? 369 00:30:54,375 --> 00:30:55,210 एक भेड़िया? 370 00:30:55,293 --> 00:30:59,047 नहीं। आधी-भेड़िया, आधी-चुड़ैल, आधी-इंसान जैसी? 371 00:30:59,130 --> 00:31:01,883 वुल्फ़वॉकर्स? बस भी करोगे? 372 00:31:01,966 --> 00:31:05,136 हम उनके जंगल काट रहे हैं, नेड। हमें नहीं करना चाहिए। 373 00:31:05,220 --> 00:31:07,222 छोड़ो यह सब बकवास। 374 00:31:07,305 --> 00:31:09,349 शॉन ऑग और वे सिपाही हमें डरा रहे हैं। 375 00:31:09,432 --> 00:31:13,770 लेकिन अगर लॉर्ड आयरनसाइड ने उन भेड़ियों को क़ाबू नहीं किया, 376 00:31:13,853 --> 00:31:17,398 तो सिर्फ़ हम ही नहीं होंगे जो उनके आदेश मानना बंद कर देंगे। 377 00:31:17,482 --> 00:31:19,609 मेरे लिए और आदेश नहीं, नेड। 378 00:31:19,692 --> 00:31:21,819 वह शहरी खाना मेरा है। 379 00:31:21,903 --> 00:31:24,739 मुझे वह नहीं चाहिए। मुझे अपना क्रॉसबो वापस चाहिए। 380 00:31:25,406 --> 00:31:28,743 ओह। ठीक है। लेकिन वह शहरी खाना मेरा है। 381 00:31:28,826 --> 00:31:32,830 -दोबारा शहर में कोई खड़ूस लॉर्ड नहीं चाहिए। -नहीं, हमें नहीं चाहिए, नेड। 382 00:31:34,082 --> 00:31:35,625 -क्या? -वह क्या है, नेड? 383 00:31:35,708 --> 00:31:36,834 शायद हवा थी। 384 00:31:38,586 --> 00:31:40,672 अरे, तुमने आलूओं का क्या किया? 385 00:31:41,089 --> 00:31:44,217 आलू, नेड? अरे, ब्रेड भी ग़ायब हो गई है। 386 00:31:44,300 --> 00:31:46,719 आलू नहीं और ब्रेड भी नहीं? 387 00:31:46,803 --> 00:31:49,889 -मेरी टोपी। मुझे मेरी टोपी दो। -मेरी ब्रेड। वह मुझे दो। 388 00:31:50,598 --> 00:31:52,725 वहाँ कोई है! क्या... 389 00:31:52,809 --> 00:31:54,102 मेरा दूध! 390 00:31:54,185 --> 00:31:55,562 किसी ने मेरा दूध ले लिया! 391 00:31:55,645 --> 00:31:57,272 भागो! 392 00:32:03,486 --> 00:32:04,988 उन्होंने हमें लगभग पकड़ लिया था। 393 00:32:07,824 --> 00:32:10,493 कोई मुझे पकड़ नहीं सकता, शहरी। 394 00:32:13,204 --> 00:32:16,666 तुम वहाँ रहना कैसे बर्दाश्त कर सकती हो? इतनी बदबू। 395 00:32:18,293 --> 00:32:19,878 वह वाक़ई बदबूदार है। 396 00:32:20,920 --> 00:32:23,006 मुझे वहाँ फँसे रहना अच्छा नहीं लगता है। 397 00:32:23,590 --> 00:32:25,133 मुझे इंग्लैंड की याद आती है। 398 00:32:25,216 --> 00:32:27,468 यह "इंग्लैंड" क्या होता है? 399 00:32:27,552 --> 00:32:28,803 मैं वहाँ रहती थी। 400 00:32:28,887 --> 00:32:31,973 मैं जहाँ चाहे जा सकती थी, अपने दोस्तों के साथ खेल सकती थी। 401 00:32:32,056 --> 00:32:33,349 वह बहुत अच्छा था। 402 00:32:33,433 --> 00:32:35,268 सुनने में जंगल जैसा लग रहा है। 403 00:32:35,351 --> 00:32:38,980 मर्लिन और मैं खाने का शिकार करने में पिताजी की मदद करते थे। 404 00:32:39,063 --> 00:32:41,900 अब वे चाहते हैं मैं हमेशा शहर के अंदर रहूँ। 405 00:32:41,983 --> 00:32:44,903 यहाँ जंगल में रहो। यह बहुत बढ़िया है। 406 00:32:45,570 --> 00:32:47,780 -खूब भागना। -खेलना। 407 00:32:47,864 --> 00:32:49,782 खाना, बदमाशी करना, चढ़ना। 408 00:32:50,742 --> 00:32:51,743 आज़ाद। 409 00:32:54,245 --> 00:32:57,123 नहीं। मैं अपने पिता को नहीं छोड़ सकती। 410 00:32:57,582 --> 00:33:00,084 उन्हें लॉर्ड प्रोटेक्टर के लिए काम करना है और... 411 00:33:00,960 --> 00:33:04,297 मेभ, तुम भी जंगल में नहीं रह सकती हो। वे उसे काट रहे हैं। 412 00:33:04,380 --> 00:33:06,549 नहीं! मैं उन्हें डरा कर भगा दूँगी। 413 00:33:06,633 --> 00:33:10,094 लॉर्ड प्रोटेक्टर चाहते हैं भेड़िये चले जाएँ। मर जाएँ! तुम्हें जाना होगा। 414 00:33:10,178 --> 00:33:13,848 हम जा रहे थे। मैं, माँ, झुंड के साथ। 415 00:33:13,932 --> 00:33:14,933 तुम्हें किसने रोका? 416 00:33:15,558 --> 00:33:17,560 -माँ कहीं चली गई। -भेड़िये के रूप में? 417 00:33:17,644 --> 00:33:20,438 हाँ, हमारे रहने के लिए नयी जगह ढूँढने। 418 00:33:20,522 --> 00:33:26,402 यक़ीनन वह एक विशाल गुफ़ा होगी जहाँ कुछ बदबूदार नहीं होगा और ढेर सारा खाना होगा। 419 00:33:26,486 --> 00:33:29,989 वह कमाल का होगा! 420 00:33:30,073 --> 00:33:33,493 तो फिर, वह कहाँ हैं? तुम्हें लगता है उन्हें पकड़ लिया गया है? 421 00:33:33,576 --> 00:33:37,080 नहीं। वह ठीक हैं। कोई मेरी माँ को नहीं पकड़ सकता है। 422 00:33:37,163 --> 00:33:41,960 और वैसे भी, अगर उन्हें बदबूदार लोगों ने पकड़ा होगा, तो मेरे भेड़िये उन्हें खा लेंगे! 423 00:33:42,043 --> 00:33:44,671 तो तुम उनके वापस आने का इंतज़ार कर रही हो? 424 00:33:45,255 --> 00:33:46,297 हाँ। 425 00:33:47,006 --> 00:33:52,053 एक-दूसरे के अलावा हमारा पूरी दुनिया में कोई नहीं है। 426 00:33:53,930 --> 00:33:55,223 जैसे मेरे और पिताजी की तरह। 427 00:34:02,188 --> 00:34:03,481 लेकिन अगर उन्होंने गुफ़ा ढूँढ ली तो? 428 00:34:03,565 --> 00:34:05,942 नहीं, वे नहीं करेंगे। कोई नहीं कर पाया है। 429 00:34:06,025 --> 00:34:07,026 ख़ैर, मैंने ढूँढ ली। 430 00:34:07,110 --> 00:34:09,571 हाँ। क्योंकि मैंने करने दिया। 431 00:34:26,546 --> 00:34:28,131 मुझे अपने पिता को तुम्हारे बारे में बताना है। 432 00:34:28,214 --> 00:34:31,217 उन्हें पता नहीं... हमें पता नहीं था कि वुल्फ़वॉकर्स असली हैं। 433 00:34:34,345 --> 00:34:37,891 कि तुम भी इंसान हो। मुझे वापस जाना चाहिए। 434 00:34:41,936 --> 00:34:43,396 देखो, मैं तुम्हारी मदद करूँगी। 435 00:34:43,479 --> 00:34:45,148 बड़े पेड़ पर कल मेरा इंतज़ार करना। 436 00:34:45,231 --> 00:34:49,193 मैं तुम्हारे लिए कुछ ब्रेड... मेरा मतलब, कुछ "शहरी खाना" लाऊँगी। 437 00:34:49,276 --> 00:34:52,155 ठीक है फिर। बाद में सूँघते हैं, शहरी। 438 00:34:52,238 --> 00:34:53,990 मैं पहले सूँघ लूँगी। 439 00:35:21,142 --> 00:35:23,019 यह तुम हो। 440 00:35:24,771 --> 00:35:26,856 तो उन्होंने तुम्हें नहीं खाया? यह अच्छा है। 441 00:35:26,940 --> 00:35:29,442 तुम सही थे। उस लड़की ने मर्लिन को ठीक कर दिया। 442 00:35:29,526 --> 00:35:32,320 उसने किया? मैंने कहा था। 443 00:35:32,403 --> 00:35:33,404 मुझे वापस जाना चाहिए। 444 00:35:33,488 --> 00:35:37,158 तो, अगर मुझे ढूँढना हो तो तुम्हें हमेशा पता रहेगा मैं कहाँ हूँ। 445 00:35:39,494 --> 00:35:40,495 पिताजी? 446 00:35:41,788 --> 00:35:42,789 पिताजी? 447 00:35:43,498 --> 00:35:45,083 मुझे उन्हें मनाना होगा। 448 00:35:45,792 --> 00:35:48,294 उनके वापस आने से पहले हमें इस जगह को साफ़ करना चाहिए। 449 00:35:57,345 --> 00:35:59,764 "अरे, रॉबिन, यह जगह चमक रही है।" 450 00:36:00,640 --> 00:36:03,059 शुक्रिया, पिताजी। बैठिए। अपने पैर ऊपर रख लीजिए। 451 00:36:03,601 --> 00:36:05,270 "बहुत अच्छे, बेटा।" 452 00:36:05,353 --> 00:36:06,521 शिकार में मेहनत करनी पड़ी? 453 00:36:06,604 --> 00:36:09,065 "हाँ। भेड़ियों का नामोनिशान भी नहीं है।" 454 00:36:09,858 --> 00:36:13,152 ख़ैर, अगर मैं आपसे कहूँ कि मैं सारे भेड़ियों को यहाँ से हटा सकती हूँ 455 00:36:13,236 --> 00:36:14,904 और हमें उन्हें मारना भी नहीं पड़ेगा? 456 00:36:15,405 --> 00:36:17,448 "मैं कहूँगा तुम फिर से कहानियाँ सुना रही हो।" 457 00:36:17,532 --> 00:36:20,451 ओह, लेकिन यह कहानी नहीं है। अब, वादा कीजिए आप ग़ुस्सा नहीं करेंगे। 458 00:36:20,535 --> 00:36:21,703 "वादा करता हूँ।" 459 00:36:21,786 --> 00:36:25,290 देखिए, मैं जंगल में एक लड़की से मिली जिसके पास जादुई शक्तियाँ हैं। 460 00:36:25,373 --> 00:36:26,583 उसने मर्लिन को ठीक कर दिया। 461 00:36:27,750 --> 00:36:29,294 और वह एक वुल्फ़वॉकर है। 462 00:36:29,878 --> 00:36:31,129 "एक वुल्फ़वॉकर?" 463 00:36:31,546 --> 00:36:34,924 यह सच है। जब वह सोती है वह एक भेड़िये में बदल जाती है। 464 00:36:35,008 --> 00:36:36,384 वह भेड़ियों से बात कर सकती है। 465 00:36:36,467 --> 00:36:38,469 वह और उसकी माँ भेड़ियों को यहाँ से ले जाने वाले थे, 466 00:36:38,553 --> 00:36:41,556 -लेकिन माँ लापता हो गई। -"लापता? बेचारी।" 467 00:36:41,639 --> 00:36:44,142 जानती हूँ, लेकिन अगर हम उसकी माँ को ढूँढने में मदद कर सकें, 468 00:36:44,225 --> 00:36:45,977 तो वे सब एक साथ जंगल छोड़कर जा सकते हैं, 469 00:36:46,060 --> 00:36:48,479 और आपका लॉर्ड प्रोटेक्टर के प्रति काम भी पूरा हो जाएगा। 470 00:36:48,563 --> 00:36:51,191 "ओह, बढ़िया, बेटा। बहुत ही बढ़िया। 471 00:36:51,274 --> 00:36:52,984 शुक्रिया। हमारी समस्याएँ सुलझ गई हैं। 472 00:36:53,067 --> 00:36:55,153 अब हम पहले जैसे रह सकते हैं।" 473 00:37:00,241 --> 00:37:02,202 मेरी बेटी, यहाँ आओ मेरे पास। 474 00:37:02,785 --> 00:37:06,372 तुम ठीक हो? भेड़िये के हमले के बाद तुम कैसी हो? घबराई हुई? 475 00:37:06,456 --> 00:37:08,458 नहीं, मैं ठीक हूँ। बैठिए। अपने पैर ऊपर रख लीजिए। 476 00:37:10,251 --> 00:37:11,294 यह बढ़िया है। 477 00:37:11,961 --> 00:37:15,298 और रसोईघर में काम कैसा था? तुम थक गई होगी, बेटा। 478 00:37:15,381 --> 00:37:17,550 ख़ैर, उस बारे में। अगर मैं आपसे कहूँ कि... 479 00:37:17,634 --> 00:37:21,179 और मर्लिन वापस आ गया है। अरे, तुम्हारा दिन काफ़ी रोमांचक था, बेटा। 480 00:37:21,262 --> 00:37:23,306 हाँ, था। लेकिन अगर मैं आपसे कहूँ... 481 00:37:23,389 --> 00:37:24,724 मेरा दिन बहुत ख़राब था। 482 00:37:24,807 --> 00:37:27,685 इस हफ़्ते मैंने जितने जाल बिछाए, वे सब या तो बंद हो गए या टूट गए। 483 00:37:27,769 --> 00:37:29,229 मैंने ऐसे भेड़िये कभी नहीं देखे हैं। 484 00:37:29,312 --> 00:37:32,732 पिताजी, अगर मैं आपसे कहूँ कि मैं सारे भेड़ियों को यहाँ से हटा सकती हूँ 485 00:37:32,815 --> 00:37:34,651 और आपको उन्हें मारना भी नहीं पड़ेगा? 486 00:37:34,734 --> 00:37:36,945 अब, वादा कीजिए आप ग़ुस्सा नहीं करेंगे। 487 00:37:37,028 --> 00:37:38,029 बोलो। 488 00:37:38,488 --> 00:37:39,531 आपने वादा नहीं किया। 489 00:37:39,614 --> 00:37:41,324 जानता हूँ। बोलो। मुझे बताओ। 490 00:37:41,866 --> 00:37:45,578 -देखिए, मैं मर्लिन को ढूँढने वापस गई... -तुम जंगल में थीं? 491 00:37:45,662 --> 00:37:47,288 पिताजी, सुनिए। वह उनमें से एक है। 492 00:37:47,372 --> 00:37:49,874 एक वुल्फ़वॉकर, जैसा उस लकड़हारे ने कहा था। वे वाक़ई में हैं! 493 00:37:49,958 --> 00:37:51,459 -तुम वापस गईं? -लेकिन, पिताजी... 494 00:37:51,543 --> 00:37:52,544 तुमने रसोईघर छोड़ दिया? 495 00:37:52,627 --> 00:37:54,921 ख़ैर, दरअसल मैं रसोईघर गई नहीं। 496 00:37:55,004 --> 00:37:57,215 क्या? लॉर्ड प्रोटेक्टर का आदेश था... 497 00:37:57,298 --> 00:37:58,841 -अगर हम उसकी माँ को ढूँढ लें... -सुनो! 498 00:37:58,925 --> 00:38:01,469 तुम्हें लॉर्ड प्रोटेक्टर के नियमों का पालन करना होगा। 499 00:38:01,553 --> 00:38:03,888 उन्होंने तुम्हें एक आदेश दिया और तुमने उसे अनसुना कर दिया। 500 00:38:03,972 --> 00:38:05,640 क्या तुम्हें सज़ा का कोई डर नहीं है? 501 00:38:06,474 --> 00:38:09,143 हमें इस शहर में रहने के लिए मिलकर काम करना होगा, बेटा। 502 00:38:09,227 --> 00:38:11,104 मैं कल ख़ुद तुम्हें रसोईघर तक छोड़कर आऊँगा। 503 00:38:11,187 --> 00:38:13,398 लेकिन, मुझे लगा आप समझेंगे। 504 00:38:14,065 --> 00:38:15,567 मैं आपकी मदद कर सकती हूँ। अगर हम बस... 505 00:38:15,650 --> 00:38:20,238 अपना काम करके और शहर के अंदर रहकर मेरी मदद करो, ख़तरे से दूर। 506 00:38:20,822 --> 00:38:21,948 अब, वादा करो। 507 00:38:23,408 --> 00:38:24,450 वादा करती हूँ, पिताजी। 508 00:38:24,993 --> 00:38:26,578 ठीक है। अब, सोने जाओ। 509 00:38:31,291 --> 00:38:32,959 माँ ने मेरी बात सुनी होती। 510 00:38:34,502 --> 00:38:36,546 वह तुम्हें सुरक्षित रखना चाहती, रॉबिन। 511 00:38:37,839 --> 00:38:38,840 ठीक से सोना। 512 00:38:45,054 --> 00:38:46,931 हमें उसकी मदद करने का कोई तरीका निकालना होगा, मर्लिन। 513 00:39:27,639 --> 00:39:29,849 -रॉबिन? -पिताजी? 514 00:39:29,933 --> 00:39:32,769 -तुम ठीक हो? -कुछ नहीं हुआ। 515 00:39:32,852 --> 00:39:34,229 बस एक बुरा सपना था। 516 00:39:34,312 --> 00:39:38,733 ख़ैर, हम दोनों को सुबह जल्दी निकलना चाहिए। चलो। 517 00:39:59,671 --> 00:40:02,298 नयी लड़की हमारे साथ काम करने जा रही है। 518 00:40:02,382 --> 00:40:03,716 -इस पर नज़र रखना। -ज़रूर। 519 00:40:03,800 --> 00:40:05,468 -उसे पूरे दिन काम करना है। -ज़रूर। 520 00:40:05,552 --> 00:40:07,804 -काम प्रार्थना है, रॉबिन। -सब ठीक है, बच्चे। 521 00:40:07,887 --> 00:40:10,765 मैं तुमसे भी छोटी थी जब मैंने यहाँ काम शुरू किया था। 522 00:40:10,848 --> 00:40:13,309 बस वैसा करना जैसा कहा जा रहा है, और सब ठीक होगा। 523 00:40:14,185 --> 00:40:15,895 यह तुम्हारे भले के लिए है, बेटा। 524 00:40:49,012 --> 00:40:51,097 काम प्रार्थना है, लड़की। 525 00:40:51,180 --> 00:40:52,891 बेहतर होगा तुम रुको नहीं। 526 00:41:19,584 --> 00:41:20,793 अरे, नहीं। 527 00:41:45,151 --> 00:41:46,528 लड़की। 528 00:41:48,571 --> 00:41:51,699 लड़की। 529 00:41:55,870 --> 00:41:59,290 लड़की। 530 00:42:07,840 --> 00:42:08,841 लड़की। 531 00:42:11,219 --> 00:42:12,512 लड़की। 532 00:42:12,595 --> 00:42:13,596 लड़की! 533 00:42:13,680 --> 00:42:16,432 हे भगवान। इस कमरे से बाहर निकलो, लड़की। 534 00:42:16,516 --> 00:42:19,477 लॉर्ड प्रोटेक्टर ने किसी को भी आने से मना किया है। 535 00:42:20,019 --> 00:42:22,814 तुम भाग्यशाली हो कि मैंने तुम्हें देखा, उन्होंने नहीं। 536 00:42:22,897 --> 00:42:24,566 वह तुम्हें क़ैद में डाल देते। 537 00:42:24,649 --> 00:42:29,153 लॉर्ड प्रोटेक्टर अपेक्षा रखते हैं कि उनके नियमों का पालन होगा। कल यह याद रखना। 538 00:42:29,696 --> 00:42:31,406 अब घर जाओ। 539 00:42:49,215 --> 00:42:51,801 ओह। यह रही तुम। 540 00:42:55,263 --> 00:42:56,681 तुम अपनी नयी दोस्त से दोबारा मिलीं? 541 00:42:56,764 --> 00:42:57,765 रॉबिन! 542 00:42:57,849 --> 00:42:59,976 अंदर आओ। वहाँ बाहर बीमार हो जाओगी। 543 00:43:04,105 --> 00:43:07,150 तुम एक शिकारी हो या नौकरानी? 544 00:43:12,739 --> 00:43:13,948 काम प्रार्थना है, रॉबिन। 545 00:43:14,032 --> 00:43:16,242 फिर तो मैंने पूरी बाइबल पढ़ ली। 546 00:43:16,910 --> 00:43:17,911 अच्छी बच्ची। 547 00:43:20,413 --> 00:43:21,831 यह सब अभी तुम्हारे लिए नया है, 548 00:43:21,915 --> 00:43:24,125 लेकिन एक बच्ची के लिए यह नेक जीवन है। 549 00:43:24,209 --> 00:43:25,835 ख़ैर, मेरे लिए यह कोई जीवन नहीं है। 550 00:43:25,919 --> 00:43:28,379 मैं वुल्फ़वॉकर्स को यहाँ से भेज सकती हूँ। आपको मेरी बात सुनने... 551 00:43:28,463 --> 00:43:30,506 रॉबिन गुडफेलो, बस हो गईं तुम्हारी कहानियाँ। 552 00:43:30,590 --> 00:43:31,591 मैं जाकर उसे ढूँढ सकती... 553 00:43:31,674 --> 00:43:34,093 तुम्हें जैसा कहा गया है वैसा करना चाहिए। और परियों की कहानियाँ नहीं। 554 00:43:34,177 --> 00:43:35,178 -लेकिन... -कोई लेकिन-वेकिन नहीं। 555 00:43:35,261 --> 00:43:37,472 -वुल्फ़वॉकर्स... -वुल्फ़वॉकर्स नहीं होते हैं। 556 00:43:50,193 --> 00:43:52,570 वे असली हैं। है ना, मर्लिन? 557 00:44:28,189 --> 00:44:30,483 मर्लिन, क्या वह सूँघ सकते हो? 558 00:44:31,484 --> 00:44:33,111 मर्लिन, तुम्हें क्या हो गया है? 559 00:44:34,070 --> 00:44:35,572 मैं तुम्हारी महक देख सकती हूँ। 560 00:44:38,157 --> 00:44:42,662 क्या? अरे, नहीं। नहीं, नहीं। 561 00:44:45,915 --> 00:44:50,336 क्या? मैं क्या करूँ? यह कैसे हो गया? अरे, नहीं, नहीं। 562 00:44:54,215 --> 00:44:56,342 -भेड़िया! रॉबिन, उठो! -पिताजी, बचाइए! 563 00:45:00,638 --> 00:45:02,932 नहीं, नहीं, पिताजी। यह मैं हूँ! पिताजी! 564 00:45:18,781 --> 00:45:19,782 वह क्या था? 565 00:45:20,658 --> 00:45:21,993 क्या तुमने वह देखा? 566 00:45:41,804 --> 00:45:43,014 मेभ! 567 00:46:02,742 --> 00:46:03,868 -मेभ! -रॉबिन! 568 00:46:05,078 --> 00:46:06,246 मुझे कुछ हो गया है। 569 00:46:06,329 --> 00:46:08,039 हाँ, मैं देख सकती हूँ। 570 00:46:09,332 --> 00:46:13,044 मैंने सोचा था मैंने ठीक कर दिया था। मुझे लगा तुम ठीक रहोगी। 571 00:46:13,127 --> 00:46:15,255 माँ मेरा ख़ून कर देंगी। 572 00:46:15,338 --> 00:46:17,298 ख़ैर, मेरे पिता मेरा ख़ून कर देंगे। 573 00:46:18,841 --> 00:46:21,636 अरे! शांत हो जाओ और उसे छोड़ दो! 574 00:46:22,136 --> 00:46:24,055 ख़ैर, यही है। बस। 575 00:46:24,138 --> 00:46:28,476 अब, देख रही हूँ तुम्हें अच्छा लग रहा है। यह शानदार है! मुझे लगा हम आख़िरी थे। 576 00:46:28,560 --> 00:46:30,395 यह शानदार है? मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ! 577 00:46:30,478 --> 00:46:32,313 जानती हूँ! माँ ने कहा था यह ठीक नहीं होगा, 578 00:46:32,397 --> 00:46:34,858 मतलब, कभी किसी को मत काटना, लेकिन मुझे मज़ा आ रहा है! 579 00:46:34,941 --> 00:46:36,067 यह बढ़िया है! 580 00:46:36,150 --> 00:46:39,487 यह बुरा है। ऐसे मुझे मार डाला जाएगा। मेरे शरीर का क्या? 581 00:46:39,571 --> 00:46:42,198 वह सो रहा है। आराम से। 582 00:46:42,282 --> 00:46:46,828 देखो, जब तुम सोती हो, एक भेड़िया होती हो, जागने पर एक लड़की। कोई बड़ी बात नहीं है! 583 00:46:46,911 --> 00:46:49,789 लेकिन वे सिपाही, और मेरे पिता... 584 00:46:49,873 --> 00:46:54,127 उनकी चिंता मत करो। पहले भेड़िया बनना सीखो। चलो। 585 00:46:55,003 --> 00:46:59,841 तुम इंसान क्यों बनना चाहती हो? भेड़िया रहना ज़्यादा बेहतर है। मैं दिखाती हूँ। 586 00:47:01,843 --> 00:47:02,844 मुझे सूँघ सकती हो? 587 00:47:03,428 --> 00:47:05,388 बिल्कुल। हर कोई कर सकता है। 588 00:47:05,972 --> 00:47:07,807 ख़ैर, अपनी आँखें बंद करो। 589 00:47:10,059 --> 00:47:12,645 तुम्हें देखने के लिए आँखों की ज़रूरत नहीं है। 590 00:47:13,229 --> 00:47:17,025 और तुम हर हिलने वाली चीज़ को सुन सकती हो। 591 00:47:19,360 --> 00:47:22,113 और तुम्हारे पंजे धरती से सुन सकते हैं। 592 00:47:30,496 --> 00:47:32,498 और अब तुम्हारे चार पैर हैं, 593 00:47:32,582 --> 00:47:35,543 तो तुम बहुत तेज़ भाग सकती हो और बहुत ऊँची छलांग लगा सकती हो! 594 00:47:37,503 --> 00:47:39,005 अरे, मेरे लिए रुको! 595 00:47:40,632 --> 00:47:43,218 अपनी नाक नीचे रखो! भेड़िया बनो! 596 00:48:15,041 --> 00:48:16,167 तुम खुलकर देख रही हो? 597 00:48:16,251 --> 00:48:19,337 रात में जंगल हमारा है। तुम देखने तक रुको। 598 00:49:46,090 --> 00:49:49,469 ख़ैर, शहरी, हम इतनी ही दूर जा सकते हैं। 599 00:49:49,552 --> 00:49:51,596 जंगल दिन-ब-दिन छोटे होते जा रहे हैं। 600 00:49:51,679 --> 00:49:57,352 जानती हूँ। मैं डराने की कोशिश करती हूँ... लेकिन वे समझते ही नहीं हैं। 601 00:49:59,979 --> 00:50:00,980 वह कैसा है? 602 00:50:03,483 --> 00:50:05,235 बहुत सारे बदबूदार लोग हैं वहाँ। 603 00:50:05,318 --> 00:50:06,819 अरे, मैं वहाँ हूँ। 604 00:50:06,903 --> 00:50:09,531 सो रही हो, खर्राटे ले रही हो। 605 00:50:16,871 --> 00:50:19,749 मुझे वापस जाना चाहिए। मुझे डर लग रहा है, मेभ। 606 00:50:20,124 --> 00:50:22,502 हाँ। एक भेड़िये की शहर में कोई जगह नहीं है। 607 00:50:22,585 --> 00:50:25,338 जानती हूँ। अगर मुझे मारा नहीं तो मुझे पिंजरे में डाल देंगे। 608 00:50:27,549 --> 00:50:29,509 मेभ, तुम्हारी माँ। तुम्हें लगता है उन्होंने शायद... 609 00:50:29,592 --> 00:50:32,762 नहीं! कोई मेरी माँ कोई नहीं पकड़ सकता। 610 00:50:33,930 --> 00:50:36,474 माफ़ करना। वे कब से लापता हैं? 611 00:50:36,558 --> 00:50:37,559 जब से... 612 00:50:38,977 --> 00:50:43,106 वे ठीक हैं। जल्दी वापस आ जाएँगी। उन्होंने वादा किया था। 613 00:50:44,148 --> 00:50:47,902 ख़ैर, चिंता मत करो। वे जहाँ भी हैं, हम ढूँढ लेंगे। मैं तुम्हारी मदद करूँगी। 614 00:50:47,986 --> 00:50:49,737 हाँ! अब हम दो हैं। 615 00:50:49,821 --> 00:50:51,573 मैं चुपके से निकलकर कल तुमसे यहाँ मिलूँगी। 616 00:50:51,656 --> 00:50:54,409 मैं तुम्हारा इंतज़ार करूँगी, फिर से! 617 00:50:54,492 --> 00:50:57,871 मेभ, हम उन्हें ढूँढ लेंगे। तब तुम सब यहाँ से जाकर सुरक्षित रह सकते हो। 618 00:50:58,413 --> 00:51:00,081 वादा करती हो? 619 00:51:00,164 --> 00:51:01,165 वादा करती हूँ। 620 00:52:30,755 --> 00:52:32,757 अरे, भेड़िया! पकड़ो उसे! 621 00:52:33,800 --> 00:52:35,552 भेड़िया, वहाँ! मारो! 622 00:52:39,305 --> 00:52:40,473 भेड़िया! शहर में भेड़िया! 623 00:52:40,557 --> 00:52:42,058 -भेड़िया! -शहर में भेड़िया! 624 00:52:42,141 --> 00:52:43,476 हे भगवान! 625 00:52:48,356 --> 00:52:50,316 लॉर्ड प्रोटेक्टर बहुत नाराज़ होंगे! 626 00:52:55,321 --> 00:52:57,031 -खोलो अभी! -भेड़िया! 627 00:52:58,324 --> 00:52:59,367 भेड़िया। 628 00:53:01,244 --> 00:53:02,412 पकड़ो अभी! 629 00:53:02,495 --> 00:53:04,414 -जी, सर! -बंदूकें तानो! जानवर को घेर लो! 630 00:53:05,290 --> 00:53:06,791 -भेड़िये को मार डालो! -भेड़िये को मार डालो! 631 00:53:06,875 --> 00:53:08,459 मारो! मार डालो इस जानवर को! 632 00:53:09,377 --> 00:53:10,336 गोली चलाओ! 633 00:53:12,964 --> 00:53:14,465 उस भेड़िये से पीछा छुड़ाओ! 634 00:53:15,675 --> 00:53:17,886 गुडफेलो, यह क्या है? 635 00:53:20,096 --> 00:53:25,268 बस! मैं इस भेड़िये से ख़ुद निपटूँगा। अब, वापस अपने-अपने घर जाओ। 636 00:53:32,692 --> 00:53:34,611 -तुमने उसे देखा? -वह कहाँ गया? 637 00:53:34,694 --> 00:53:36,404 देखते रहो। यहीं-कहीं होगा। 638 00:53:52,337 --> 00:53:53,838 वह महक़। 639 00:53:53,922 --> 00:53:55,924 -मैं जानती थी! -किले में भेड़िया! 640 00:53:56,007 --> 00:53:57,175 तुमने उसे देखा? 641 00:53:57,258 --> 00:53:59,260 कोना-कोना छान मारो। 642 00:53:59,636 --> 00:54:01,346 उसे भागने मत देना! 643 00:54:03,181 --> 00:54:04,390 लड़की। 644 00:54:06,935 --> 00:54:07,936 लड़की। 645 00:54:09,020 --> 00:54:10,480 लड़की, यहाँ। जल्दी। 646 00:54:24,953 --> 00:54:26,287 हैलो? 647 00:54:27,247 --> 00:54:30,750 सिर्फ़ एक वुल्फ़वॉकर दूसरा बना सकता है। तुम्हारे साथ यह कब हुआ? कहाँ? 648 00:54:30,833 --> 00:54:33,253 क्या तुम्हें काटने वाला भेड़िया आसपास है? क्या वह ठीक है? 649 00:54:33,336 --> 00:54:35,463 क्या वह ज़िंदा है? मेभ कहाँ है? 650 00:54:37,799 --> 00:54:40,885 आप मेभ की माँ हैं। ज़रा उसको बताने तक रुको। 651 00:54:40,969 --> 00:54:43,555 वह बहुत ख़ुश होगी। वह जंगल में आपका इंतज़ार कर रही है। 652 00:54:43,638 --> 00:54:45,890 तुम्हारा मतलब वह अब भी यहीं है? जंगल में? 653 00:54:45,974 --> 00:54:48,351 नहीं, नहीं! उसे जाना होगा! 654 00:54:48,434 --> 00:54:50,728 लेकिन हमें आपको बचाना है। मैं आपको बाहर कैसे निकालूँ? 655 00:54:51,521 --> 00:54:53,398 भेड़िया! किले में भेड़िया! 656 00:54:53,481 --> 00:54:55,275 तुम ऐसे मारी जाओगी। 657 00:54:55,358 --> 00:54:57,360 सुनो, लड़की, तुरंत अपने इंसानी शरीर में वापस जाओ। 658 00:54:57,443 --> 00:54:58,653 अगर मैं बस ताला... 659 00:54:58,736 --> 00:55:00,822 उसे कभी तुम्हें काटना नहीं चाहिए था। 660 00:55:00,905 --> 00:55:04,117 मेभ को लेकर जाओ। हम लोगों के लिए यह जगह सुरक्षित नहीं है। 661 00:55:04,200 --> 00:55:06,995 -लेकिन मेभ आपके बिना नहीं जाएगी। -उसे मेरे पीछे नहीं आना चाहिए। 662 00:55:07,078 --> 00:55:10,248 उसे मेरा इंतज़ार नहीं करना चाहिए। उसे भागना होगा। और तुम्हें भी, लड़की। 663 00:55:10,331 --> 00:55:11,332 अभी! 664 00:55:34,772 --> 00:55:37,275 प्रभु, मुझे क्या करना चाहिए? 665 00:55:37,358 --> 00:55:40,403 मैं विद्रोह को रोकने गया था और वापस आकर और विद्रोह मिला है। 666 00:55:40,987 --> 00:55:44,157 इस जंगली भूमि को क़ाबू में लाना होगा। 667 00:55:44,240 --> 00:55:46,409 यही आपकी मर्ज़ी है। 668 00:55:52,790 --> 00:55:53,791 तो, भेड़िये, 669 00:55:53,875 --> 00:55:56,961 कल मैं उन्हें दिखाऊँगा कि मैंने तुम्हें क़ाबू में कर लिया है, 670 00:55:57,045 --> 00:55:59,672 ठीक वैसे जैसे मैं इस भूमि को क़ाबू में करूँगा। 671 00:56:00,465 --> 00:56:05,136 अगर वे प्रभु की मर्ज़ी में विश्वास रखेंगे तो डरने की कोई बात नहीं होगी। 672 00:56:06,262 --> 00:56:07,472 -क्या... -जाओ! 673 00:56:09,432 --> 00:56:12,018 मेभ से कहो झुंड को सुरक्षित जगह ले जाए। 674 00:56:12,101 --> 00:56:13,561 जाओ! अभी! 675 00:56:49,889 --> 00:56:51,140 मैं यह कैसे करूँ? 676 00:56:51,766 --> 00:56:53,601 चलो, चलो। 677 00:56:58,064 --> 00:56:59,232 चलो। 678 00:57:02,652 --> 00:57:04,028 रॉबिन, क्या तुम जाग रही हो? 679 00:57:04,112 --> 00:57:06,531 -क्या, पिताजी? -हमारे घर में एक भेड़िया था। 680 00:57:06,614 --> 00:57:08,950 जब तुम सो रही थीं तब वह अंदर आया। वह तुम्हें ले जा सकता था। 681 00:57:09,033 --> 00:57:10,034 पिताजी, मैं... 682 00:57:10,118 --> 00:57:12,620 यह दुनिया तुम्हारे लिए बहुत ख़तरनाक जगह है, बेटा। 683 00:57:13,371 --> 00:57:15,832 -वादा किया था तुम्हें सुरक्षित रखूँगा। -लेकिन वह... 684 00:57:18,960 --> 00:57:21,462 -हमारे साथ चलो। -लॉर्ड प्रोटेक्टर बात करना चाहते हैं। 685 00:57:21,546 --> 00:57:23,298 पीछे हटो! 686 00:57:23,381 --> 00:57:26,342 आयरनसाइड्स! तुम इस बारे में क्या कर रहे हो? 687 00:57:28,887 --> 00:57:32,348 गुडफेलो। एक भेड़िया यहाँ, शहर में। 688 00:57:32,432 --> 00:57:35,727 वह किले के अंदर, मेरे अपने कमरे में घुस गया। 689 00:57:35,810 --> 00:57:37,645 -यह बर्दाश्त के बाहर है। -सर, मैं... 690 00:57:37,729 --> 00:57:40,315 बस! तुम नाक़ाम रहे। तुम कोई शिकारी नहीं हो। 691 00:57:40,398 --> 00:57:43,651 अब से, तुम मेरी सेना में एक पैदल सिपाही का काम करोगे। 692 00:57:46,613 --> 00:57:50,658 -निवासियों! कृपया शांत हो जाएँ! शांति! -ख़ामोश! 693 00:57:51,159 --> 00:57:53,161 कल, मैं आप सब को दिख दूँगा। 694 00:57:53,244 --> 00:57:57,832 मैं इस भूमि को क़ाबू कर लूँगा। मैं उस गुफ़ा को ढूँढ लूँगा। 695 00:57:57,916 --> 00:58:00,752 हर एक भेड़िया ख़त्म कर दिया जाएगा। 696 00:58:00,835 --> 00:58:02,462 नहीं! रुकिए! 697 00:58:02,545 --> 00:58:03,630 एक और तरीका है! 698 00:58:03,713 --> 00:58:05,965 उसे जाने दीजिए, उस वुल्फ़वॉकर को। 699 00:58:07,133 --> 00:58:08,218 क्या... 700 00:58:08,301 --> 00:58:10,803 कृपया, मेरी बात सुनिए! 701 00:58:11,596 --> 00:58:12,764 इसे बंदी बनाओ। 702 00:58:12,847 --> 00:58:14,224 -नहीं! सर, कृपया! -बंद करो! 703 00:58:14,307 --> 00:58:16,559 वह सिर्फ़ एक बच्ची है। और मैं जंगलों को जानता हूँ। 704 00:58:16,643 --> 00:58:18,811 -मैं अब भी आपके मिशन पर मदद कर सकता हूँ। -ख़ामोश! 705 00:58:21,439 --> 00:58:24,234 सब सुरक्षित है! जाओ जाकर सो जाओ! 706 00:58:24,317 --> 00:58:27,737 कल, मैं अपना वादा पूरा करके दिखाऊँगा। 707 00:58:27,820 --> 00:58:29,113 पहरेदार! 708 00:58:29,197 --> 00:58:32,492 -चलो! हटो अब! -निकलो यहाँ से! 709 00:58:32,575 --> 00:58:36,246 गुडफेलो, मैं तुम दोनों को एक और मौक़ा देता हूँ। 710 00:58:36,329 --> 00:58:38,748 आदेशों का पालन करो वरना जंग में भेज दूँगा। 711 00:58:38,831 --> 00:58:39,832 जी, सरकार। 712 00:58:39,916 --> 00:58:41,459 और, लड़की, यहाँ आओ। 713 00:58:42,961 --> 00:58:45,964 इस शहर में दोबारा ऐसी काफ़िरों वाली बकवास मत करना। 714 00:58:46,047 --> 00:58:50,593 नियमों का पालन करो वरना दोबारा कभी अपने पिता को नहीं देख पाओगी। समझीं? 715 00:58:51,135 --> 00:58:52,554 जी, सरकार। 716 00:58:53,388 --> 00:58:55,473 पहरेदार दुगने कर दो। फाटक बंद कर दो। 717 00:58:55,557 --> 00:58:58,434 दीवारों के अंदर और भेड़िये नहीं आने चाहिए। 718 00:58:58,518 --> 00:59:00,228 जी, सर। तुरंत! 719 00:59:06,276 --> 00:59:10,488 मेरी बात सुनो। अगर हमें साथ रहना है तो हमें आदेशों का पालन करना पड़ेगा। 720 00:59:10,905 --> 00:59:13,575 तुम्हें बात माननी होगी, मेरी बेटी। 721 01:00:27,023 --> 01:00:31,110 मैंने एक नयी दोस्त बनाई, माँ। एक शहरी है, लेकिन अच्छी है। 722 01:00:31,653 --> 01:00:32,904 उसका नाम रॉबिन है। 723 01:00:32,987 --> 01:00:35,782 वह मुझसे लंबी है, लेकिन मैं ज़्यादा ताक़तवर हूँ। 724 01:00:35,865 --> 01:00:38,910 और उसने मेरे बाल बनाए और मुझे यह फूल दिया। 725 01:00:38,993 --> 01:00:41,371 और वह इंग्लैंड नाम की जगह से आई है। 726 01:00:41,454 --> 01:00:43,706 और हम कल बलूत के पेड़ के पास मिलेंगे। 727 01:00:44,207 --> 01:00:46,042 और उसने वादा किया कि वह मदद करेगी। 728 01:00:46,125 --> 01:00:49,254 और... आप कहाँ हैं? 729 01:00:50,338 --> 01:00:54,634 आपने वादा किया था आप वापस आएँगी, लेकिन बहुत समय हो गया है। 730 01:00:55,176 --> 01:00:58,096 क्या आप खो गई हैं? आपको कुछ हो गया है? 731 01:00:59,264 --> 01:01:02,976 रॉबिन आपको ढूँढने में मेरी मदद करेगी, माँ। उसने वादा किया है। 732 01:01:03,643 --> 01:01:05,186 अब हम दो हैं। 733 01:01:07,897 --> 01:01:12,110 शोहीन शोहो 734 01:01:12,193 --> 01:01:16,114 शोहीन शोहो 735 01:01:24,080 --> 01:01:25,874 रॉबिन, काम का समय हो गया है। 736 01:01:40,138 --> 01:01:42,473 मर्लिन, मैं मेभ के पास नहीं जा सकती। 737 01:01:42,557 --> 01:01:44,934 उसे ढूँढो। उससे कहो यहाँ से चली जाए। 738 01:01:45,018 --> 01:01:47,437 उसे दूर ले जाओ। उसे जाना होगा। 739 01:01:48,938 --> 01:01:50,690 कम से कम तुम आज़ाद रह सकते हो। 740 01:02:03,036 --> 01:02:04,579 यह तुम्हारे भले के लिए है, बेटा। 741 01:02:51,626 --> 01:02:53,670 चिड़िया! बहुत देर हो गई है। 742 01:02:53,753 --> 01:02:55,588 रॉबिन, तुम्हें इतना समय क्यों लग गया? 743 01:02:58,424 --> 01:03:01,219 रॉबिन! तुम कहाँ हो? 744 01:03:03,596 --> 01:03:05,974 क्या मतलब है तुम्हारा कि वह शहर से बाहर नहीं आ सकती? 745 01:03:09,227 --> 01:03:13,106 मैं नहीं जाऊँगी। उसने वादा किया था। उन्हें ढूँढने में मेरी मदद करो, मर्लिन। 746 01:03:47,015 --> 01:03:48,516 तुम कहाँ थीं? 747 01:03:49,767 --> 01:03:51,269 मेभ, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 748 01:03:51,352 --> 01:03:53,813 मैंने कितनी देर इंतज़ार किया! 749 01:03:53,897 --> 01:03:55,356 तुम्हें यहाँ से चले जाना चाहिए था। 750 01:03:55,440 --> 01:03:56,774 मैंने बताने के लिए मर्लिन को भेजा था। 751 01:03:56,858 --> 01:03:59,277 वह क्या है, लड़की? तुम किससे बात कर रही हो? 752 01:03:59,360 --> 01:04:00,945 किसी से नहीं। 753 01:04:01,696 --> 01:04:04,699 मैं उन गांठों के बारे में भूल गई। उन्हें करना था। 754 01:04:04,782 --> 01:04:07,202 तुम्हें जाना होगा, मेभ। झुंड को किसी सुरक्षित जगह ले जाओ। 755 01:04:07,285 --> 01:04:10,580 मैंने तुमसे कहा ना, मैं अपनी माँ के बिना नहीं जाऊँगी। 756 01:04:14,334 --> 01:04:16,419 मेभ, तुम्हें मेरी बात सुननी होगी। 757 01:04:16,502 --> 01:04:19,047 तुम्हें जंगल छोड़ना होगा। भेड़ियों को लेकर चली जाओ। 758 01:04:19,631 --> 01:04:21,758 लेकिन... तुमने कहा था तुम मेरी मदद करोगी। 759 01:04:21,841 --> 01:04:25,303 -मैं मदद कर रही हूँ, जैसे कर सकती हूँ। -तुमने वादा किया था। 760 01:04:25,386 --> 01:04:29,057 लॉर्ड प्रोटेक्टर जंगल को जला देंगे। वे सूरज डूबने तक भेड़ियों को मार देंगे। 761 01:04:29,140 --> 01:04:31,726 तुम्हें उन्हें निकालना होगा। समझ रही हो? 762 01:04:34,229 --> 01:04:35,313 अब जाओ। 763 01:04:37,357 --> 01:04:40,944 तुमने कहा था मदद करोगी। वादा किया था। 764 01:04:42,529 --> 01:04:46,741 जाओ, मेभ। मर्लिन को अपने साथ ले जाओ। अलविदा। 765 01:05:16,062 --> 01:05:17,689 मैंने सुना उनके पास एक भेड़िया है। 766 01:05:17,772 --> 01:05:21,484 मैंने सुना उनके पास कोई विशाल दैत्य है। भेड़िये से बहुत बड़ा। 767 01:05:21,568 --> 01:05:24,571 -माँ? -वह देखने में शानदार होगा। 768 01:05:25,697 --> 01:05:28,700 तुम्हें लगता है वे उसे मार देंगे? 769 01:05:28,783 --> 01:05:31,536 ओह, हाँ। वह एक राक्षस है। 770 01:05:31,619 --> 01:05:33,705 -माँ! -पागल बच्ची! 771 01:05:33,788 --> 01:05:35,164 -ध्यान से, लड़की! -देख कर! 772 01:05:35,248 --> 01:05:37,458 तुम ऐसे किसी को चोट पहुँचा दोगी। 773 01:05:39,794 --> 01:05:43,256 चलो, महिलाओं। सबको बाहर जाना है। 774 01:05:46,509 --> 01:05:50,680 लॉर्ड प्रोटेक्टर चाहते हैं सब बाहर आएँ, लड़की। चलो। 775 01:05:53,725 --> 01:05:57,145 वे वह बड़ा पिंजरा बाहर लाए हैं। वह मंच पर रखा है। 776 01:05:58,146 --> 01:05:59,564 अरे, नहीं। 777 01:06:08,990 --> 01:06:12,243 मेरी बात सुनो! मैं सबसे अच्छा सिपाही हूँ! 778 01:06:12,327 --> 01:06:16,331 धक्का दो! थोड़ा और। 779 01:06:17,999 --> 01:06:20,668 बढ़िया। इतना काफ़ी है। दूर हटो। 780 01:06:20,752 --> 01:06:22,378 अपनी-अपनी जगह पर लौट जाओ। 781 01:06:23,671 --> 01:06:27,133 -मेभ, कृपया रुको! -मेरी माँ यहाँ है! छोड़ो मुझे! 782 01:06:27,217 --> 01:06:28,801 मेभ। नहीं! 783 01:06:30,470 --> 01:06:35,433 किलकेनी के लोगों, मैंने आपकी शिकायतें सुनी हैं। 784 01:06:35,516 --> 01:06:41,481 भेड़ियों का हमला, मवेशियों का खोना, हमारी अपनी सड़कों पर एक दौड़ता हुआ भेड़िया। 785 01:06:41,564 --> 01:06:44,526 -लेकिन मेरी बात सुनिए। डरिए मत। -मेभ, रुको। 786 01:06:45,777 --> 01:06:47,028 छोड़ो मुझे! 787 01:06:47,111 --> 01:06:48,821 तुम्हें अभी यहाँ से जाना होगा। 788 01:06:48,905 --> 01:06:51,991 छोड़ो मुझे। जाने दो मुझे। 789 01:06:52,075 --> 01:06:55,745 अरे! यहाँ! मैंने एक भेड़िया पकड़ा है। 790 01:06:55,828 --> 01:06:59,499 -...एक सभ्य देश। -देखो! उसने भेड़िये को पकड़ा है। 791 01:06:59,582 --> 01:07:00,833 हम नहीं... 792 01:07:00,917 --> 01:07:04,045 मेरे साथी शिकारियों, हमें मारने के लिए नया भेड़िया मिला है। 793 01:07:05,004 --> 01:07:07,131 नहीं। नहीं! छोड़ो मुझे! 794 01:07:09,634 --> 01:07:13,096 मुझे अपनी माँ को ढूँढना है। दूर हटो मुझसे। 795 01:07:13,179 --> 01:07:16,349 रॉबिन, रुको। तुम क्या कर रही हो? 796 01:07:17,725 --> 01:07:20,853 मैं तुम सबको खा जाऊँगी! बाहर निकालो मुझे! 797 01:07:20,937 --> 01:07:23,439 मेभ, तुम्हारी माँ ने मुझे तुम्हें सुरक्षित रखने के लिए कहा था। 798 01:07:23,523 --> 01:07:26,067 झूठी! तुम्हें पता था! 799 01:07:27,735 --> 01:07:30,321 यह तुम्हारे भले के लिए है। मुझे माफ़ कर दो। 800 01:07:30,405 --> 01:07:32,073 पकड़ो भेड़िया, भेड़िया... 801 01:07:32,156 --> 01:07:36,202 मुझे ख़ुद प्रभु ने यहाँ भेजा है 802 01:07:36,286 --> 01:07:38,955 जंगल पर क़ाबू पाने के लिए। 803 01:07:39,038 --> 01:07:44,085 और मैं आपको दिखाऊँगा कि इस पर क़ाबू किया जा सकता है। देखिए। 804 01:07:51,092 --> 01:07:52,176 -भेड़िया! -माँ! 805 01:07:54,053 --> 01:07:55,805 -भेड़िये को मारो! -भेड़िये को मारो! 806 01:07:57,557 --> 01:07:58,892 भेड़िये को मारो! 807 01:07:58,975 --> 01:08:00,101 जानवर को मारो! 808 01:08:04,314 --> 01:08:06,191 उनके पास वाक़ई एक भेड़िया है। 809 01:08:06,274 --> 01:08:10,612 बस! बस हो गया! शांति! 810 01:08:11,571 --> 01:08:14,699 आपको इस जानवर से डरने की ज़रूरत नहीं है। 811 01:08:14,782 --> 01:08:17,367 अब, दरवाज़ा खोलो। 812 01:08:36,471 --> 01:08:39,057 -भेड़िये को मार दो। -चलो। 813 01:08:41,517 --> 01:08:46,688 देखा? यह जंगली जानवर अब क़ाबू में आ चुका है। 814 01:08:46,773 --> 01:08:50,360 आज्ञाकारी। बस एक वफ़ादार नौकर। 815 01:08:52,529 --> 01:08:56,907 मैं इस भूमि को इनकी नस्ल से मुक्त कर दूँगा। 816 01:08:56,991 --> 01:08:59,786 माँ। माँ! 817 01:09:02,580 --> 01:09:04,081 मेभ, नहीं! 818 01:09:10,505 --> 01:09:13,340 -अरे! -माँ। यह मैं हूँ। मैं आ गई हूँ। 819 01:09:13,424 --> 01:09:15,218 -यह क्या है? यहाँ क्या हो रहा है? -मैं आ गई हूँ, माँ। 820 01:09:15,300 --> 01:09:18,221 उसे जाने दो! वह मेरी माँ है! 821 01:09:19,806 --> 01:09:21,057 उसे जाने दो! 822 01:09:21,683 --> 01:09:24,309 गुडफेलो, इस जंगली चीज़ को संभालो। 823 01:09:35,362 --> 01:09:38,157 गुडफेलो, क्या तुम कुछ भी नहीं पकड़ सकते? तुम क्या कर रहे हो? 824 01:09:41,744 --> 01:09:43,663 इस जानवर को पकड़कर क़ैद में डालो। 825 01:09:43,746 --> 01:09:46,040 पिताजी! नहीं! 826 01:09:52,880 --> 01:09:53,882 -पहरेदार! -रुको! 827 01:09:53,965 --> 01:09:54,966 हिलना मत। 828 01:09:55,592 --> 01:09:57,051 वहीं रुको, जंगली बच्ची। 829 01:10:00,346 --> 01:10:02,515 पिताजी! ऐसा मत कीजिए! नहीं! 830 01:10:02,599 --> 01:10:03,850 रॉबिन! पीछे हटो! 831 01:10:05,560 --> 01:10:07,937 पिताजी, रुकिए! यह ग़लत है! 832 01:10:08,021 --> 01:10:09,522 रॉबिन! यहाँ से हटो! 833 01:10:10,190 --> 01:10:11,482 व्हो! 834 01:10:15,570 --> 01:10:17,030 -एक सिपाही को काट लिया! -पिताजी! 835 01:10:17,113 --> 01:10:18,072 भेड़िये ने उसे काट लिया! 836 01:10:19,949 --> 01:10:21,951 उसे पीछे खींचो। 837 01:10:22,035 --> 01:10:23,411 -व्हो! -बस। 838 01:10:23,494 --> 01:10:25,163 -व्हो! -उसे बंद करो! 839 01:10:25,246 --> 01:10:27,832 -अरे, नहीं, नहीं कर सकते! -उसे ढंको, अभी! 840 01:10:28,666 --> 01:10:29,667 माँ! 841 01:10:32,253 --> 01:10:35,298 माँ। उन्होंने क्या कर दिया है? 842 01:10:54,234 --> 01:10:55,485 यहाँ आओ तुम। 843 01:11:00,198 --> 01:11:02,534 मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ! 844 01:11:03,826 --> 01:11:07,580 मैं अपने भेड़ियों को लेकर अपनी माँ के लिए वापस आऊँगी! 845 01:11:07,664 --> 01:11:10,166 फिर हम तुम सब को खा जाएँगे! 846 01:11:22,470 --> 01:11:26,140 लोगों! मेरी बात सुनो। 847 01:11:26,224 --> 01:11:30,853 जंगली लड़कियों और भेड़ियों से मत डरो 848 01:11:30,937 --> 01:11:34,190 क्योंकि आज रात हम यह सब ख़त्म कर देंगे। 849 01:11:34,274 --> 01:11:38,111 मैं इस जंगल को जला डालूँगा। 850 01:11:38,194 --> 01:11:41,531 मैं इन जानवरों की गुफ़ा में तोप लेकर जाऊँगा 851 01:11:41,614 --> 01:11:44,951 -और सबको नर्क में भेज दूँगा। -नहीं! 852 01:11:45,034 --> 01:11:48,872 हम जीत जाएँगे। यही प्रभु की इच्छा है। 853 01:11:49,414 --> 01:11:51,165 -सेना की टुकड़ी तैयार करो। -जी, सर। 854 01:11:51,249 --> 01:11:52,834 -चलो बढ़ो। -आगे बढ़ो। 855 01:11:52,917 --> 01:11:54,377 चलो बढ़ो। 856 01:11:54,460 --> 01:11:58,423 गुडफेलो, तुम क्या बन गए हो? एक छोटी बच्ची को भी नहीं पकड़ सकते हो? 857 01:11:58,965 --> 01:12:01,551 आज रात ख़ुद को एक लायक सिपाही साबित करो 858 01:12:01,634 --> 01:12:03,720 या कल तुम ज़ंजीरों में नज़र आओगे। 859 01:12:03,803 --> 01:12:06,598 अब, उस जंगली जानवर का अंत करो। 860 01:12:06,681 --> 01:12:09,267 जो क़ाबू में नहीं आ सकता उसे ख़त्म कर देना चाहिए। 861 01:12:09,350 --> 01:12:11,644 नहीं, आप ऐसा नहीं कर सकते हैं। 862 01:12:11,728 --> 01:12:13,062 रॉबिन! बस करो। 863 01:12:13,146 --> 01:12:18,818 और भगवान के लिए, उस लड़की को तमीज़ सिखाओ, वरना उस पर तमीज़ थोपी जाएगी। 864 01:12:34,417 --> 01:12:38,755 -यहाँ। चलो। -ध्यान से। आगे बढ़ो। 865 01:12:38,838 --> 01:12:41,841 -चलो, लड़कों। चलो चलें... -तुम सब घर जाओ। 866 01:12:41,925 --> 01:12:43,801 किले के इलाके से बाहर जाओ। 867 01:12:44,385 --> 01:12:46,304 नहीं, कृपया। पिताजी, कृपया मत कीजिए। 868 01:12:46,387 --> 01:12:48,431 बस। रॉबिन, अपने काम पर वापस जाओ। 869 01:12:48,514 --> 01:12:50,600 -लेकिन आप ऐसा नहीं कर सकते। -अभी, लड़की! 870 01:13:08,409 --> 01:13:12,330 जल्दी! उस हथियार के साथ, हमारी जीत पक्की है। 871 01:13:25,718 --> 01:13:27,428 रॉबिन, तुम क्या कर रही हो, बेटी? 872 01:13:27,512 --> 01:13:30,014 लॉर्ड प्रोटेक्टर हमें ज़ंजीरों में बाँध देंगे। 873 01:13:30,098 --> 01:13:33,643 वह ग़लत है, पिताजी। यह सब ग़लत है। क्या आप नहीं देख सकते हैं? 874 01:13:33,726 --> 01:13:36,437 रॉबिन, किनारे हटो। हमसे जो कहा गया है हमें वह करना चाहिए। 875 01:13:36,521 --> 01:13:38,189 क्यों, पिताजी? क्यों? 876 01:13:38,273 --> 01:13:39,399 मुझे डर लग रहा है। 877 01:13:40,984 --> 01:13:42,193 मुझे डर लग रहा है। 878 01:13:42,277 --> 01:13:43,278 पिताजी? 879 01:13:44,779 --> 01:13:47,156 मैं हमेशा तुम्हें बचाने के लिए यहाँ नहीं रहूँगा। 880 01:13:47,240 --> 01:13:50,702 मुझे डर है कि एक दिन तुम भी पिंजरे में बंद कर दी जाओगी। 881 01:13:52,579 --> 01:13:54,414 लेकिन मैं पहले से ही एक पिंजरे में हूँ। 882 01:13:55,540 --> 01:13:57,166 भेड़िये! 883 01:14:00,086 --> 01:14:01,796 भेड़िये! 884 01:14:10,305 --> 01:14:11,639 क्या हो रहा है? 885 01:14:17,270 --> 01:14:18,771 मुझे माफ़ कर दीजिए, पिताजी। 886 01:14:21,316 --> 01:14:22,567 रॉबिन! 887 01:14:22,650 --> 01:14:24,402 -वह राक्षस छूट गया है! -क्या... 888 01:14:25,111 --> 01:14:26,070 नहीं! 889 01:14:28,364 --> 01:14:29,365 उसे पकड़ो! 890 01:14:30,533 --> 01:14:31,826 फाटक को घेरो! 891 01:14:33,536 --> 01:14:35,872 -फाटक को नीचे करो! -आ रहे हैं! 892 01:14:35,955 --> 01:14:36,998 गोली चलाओ! 893 01:14:37,081 --> 01:14:38,499 -नहीं! -उसे भागने मत दो! 894 01:14:41,169 --> 01:14:43,296 मैंने उसे रोकने की कोशिश की, लेकिन मैं हार गई। 895 01:14:43,379 --> 01:14:44,964 वह मारी जाएगी। 896 01:14:47,091 --> 01:14:48,676 वह इस तरफ़ आ रहा है! 897 01:14:51,804 --> 01:14:53,640 जाओ, फिर! 898 01:14:55,183 --> 01:14:56,809 फाटक बंद करो! 899 01:14:57,602 --> 01:14:59,145 पुल को ऊपर खींचो! 900 01:15:03,358 --> 01:15:04,692 अपनी बंदूकें तैयार करो! 901 01:15:04,776 --> 01:15:06,069 जाओ। 902 01:15:06,152 --> 01:15:07,362 गोली चलाओ! 903 01:15:07,445 --> 01:15:08,988 जानवर पर निशाना लगाओ! 904 01:15:12,951 --> 01:15:14,869 -भेड़िया! -देख कर! 905 01:15:33,513 --> 01:15:36,432 अब उन शहरियों पर हमला करने का समय है। 906 01:15:36,516 --> 01:15:38,059 चलो उन सब को खा लें! 907 01:15:38,142 --> 01:15:39,727 उनके पास मेरी... 908 01:15:44,440 --> 01:15:45,441 माँ? 909 01:15:51,322 --> 01:15:52,448 माँ। 910 01:15:57,704 --> 01:16:00,957 माँ! माँ। 911 01:16:06,963 --> 01:16:08,214 माँ, तुम वापस आ गईं। 912 01:16:08,298 --> 01:16:09,299 मेभ। 913 01:16:13,970 --> 01:16:18,516 मुझे लगा तुम्हें कभी नहीं देख पाऊँगी... जब तक उसने मुझे छुड़ा नहीं लिया। 914 01:16:25,148 --> 01:16:27,775 मेभ, मुझे माफ़ कर दो। 915 01:16:27,859 --> 01:16:32,697 तुम्हें सुरक्षित रखने की कोशिश कर रही थी। मदद करने की। मुझे पता नहीं था क्या करूँ। 916 01:16:32,780 --> 01:16:33,781 मैं... 917 01:16:35,200 --> 01:16:36,492 मुझे माफ़ कर दो, मेभ। 918 01:16:43,791 --> 01:16:45,668 मेरे पास आओ, शहरी। 919 01:16:52,508 --> 01:16:54,677 अब मैं शहरी नहीं हूँ, मेभ। 920 01:16:54,761 --> 01:16:56,137 माँ की मदद करने के लिए शुक्रिया। 921 01:17:02,310 --> 01:17:03,311 नहीं! 922 01:17:03,394 --> 01:17:07,982 माँ! नहीं, नहीं! माँ, आपको क्या हो गया है? नहीं! 923 01:17:08,066 --> 01:17:11,110 माँ! माँ! नहीं! 924 01:17:11,194 --> 01:17:12,445 रॉबिन! 925 01:17:12,529 --> 01:17:14,239 -माँ! -रॉबिन! भागो! जल्दी! 926 01:17:14,322 --> 01:17:15,949 माँ, आपको क्या हो गया है? 927 01:17:16,032 --> 01:17:17,033 नहीं, पिताजी! 928 01:17:17,116 --> 01:17:19,118 -चलो, रॉबिन! -नहीं, पिताजी! 929 01:17:19,202 --> 01:17:21,663 -आपने उन्हें मारा! ऐसा कैसे कर सकते हैं? -चलो! रॉबिन! भागो! 930 01:17:21,746 --> 01:17:23,248 मुझे जाने दीजिए! मेभ! 931 01:17:23,331 --> 01:17:26,042 -मुझे उसकी मदद करनी है! मुझे जाने दीजिए! -पीछे हटो! 932 01:17:26,125 --> 01:17:27,710 -मैंने कहा पीछे! पीछे हटो! -नहीं! 933 01:17:27,794 --> 01:17:29,504 -आपने क्या कर दिया? -पीछे हटो! 934 01:17:29,587 --> 01:17:30,797 यहाँ से हटो! 935 01:18:27,770 --> 01:18:30,064 रुकिए! नहीं! मुझे जाने दीजिए! 936 01:18:30,148 --> 01:18:31,733 -रॉबिन! नहीं! रुको! -रुकिए! 937 01:18:31,816 --> 01:18:33,401 मेभ! 938 01:18:33,484 --> 01:18:34,986 नहीं! 939 01:18:35,069 --> 01:18:37,405 मुझे उनकी मदद करनी है! वह मर रही हैं! 940 01:18:37,488 --> 01:18:38,489 चलो, रॉबिन! 941 01:18:39,240 --> 01:18:40,533 मुझे जाने दीजिए! 942 01:18:40,950 --> 01:18:42,702 मेभ! 943 01:18:42,785 --> 01:18:45,246 नहीं, रॉबिन! क्यों? मैं समझ नहीं पा रहा! 944 01:18:45,330 --> 01:18:50,043 आप देख नहीं सकते? मैं उनमें से एक हूँ। मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ। 945 01:18:50,960 --> 01:18:56,090 नहीं, रॉबिन। कृपया मेरे साथ रहो। मैं तुम्हें नहीं जाने दे सकता। 946 01:18:56,591 --> 01:18:57,592 पिताजी। 947 01:19:09,938 --> 01:19:10,939 रॉबिन। 948 01:19:14,984 --> 01:19:16,110 रॉबिन! 949 01:19:27,580 --> 01:19:29,332 -आगे! -बंदूकें तैयार करो। 950 01:19:29,916 --> 01:19:31,042 अपनी जगह! 951 01:19:31,709 --> 01:19:35,755 गुडफेलो, क्या तुम पागल हो गए हो? यहाँ क्या हो रहा है? 952 01:19:35,838 --> 01:19:38,091 रॉबिन, वह चली गई। 953 01:19:38,883 --> 01:19:41,761 -उसे बाँधो। उससे बाद में निपटेंगे। -जी, सर। 954 01:19:44,097 --> 01:19:45,974 यह ताज़े निशान हैं। 955 01:19:46,432 --> 01:19:48,810 चलो! सब जला दो! 956 01:19:48,893 --> 01:19:50,395 जी, सर। आगे। 957 01:19:50,478 --> 01:19:51,938 -हिलना मत। -आगे। 958 01:19:52,021 --> 01:19:54,816 -जंगल को जला दो! -इसे जला डालो! 959 01:20:41,487 --> 01:20:43,740 हे भगवान, मैंने क्या कर दिया? 960 01:20:43,823 --> 01:20:48,244 रॉबिन... रॉबिन, कृपया उठ जाओ। उठो। 961 01:21:02,425 --> 01:21:03,426 माँ! 962 01:21:05,553 --> 01:21:07,680 माँ, कृपया साँस लीजिए। 963 01:21:09,432 --> 01:21:15,146 मैंने कभी इतनी बुरी चोट ठीक नहीं की है। इसमें समय लगेगा। 964 01:21:16,064 --> 01:21:17,649 मैं आपको छोड़कर नहीं जाऊँगी, माँ। 965 01:21:35,041 --> 01:21:36,084 मैं उन्हें रोकती हूँ। 966 01:21:38,253 --> 01:21:39,254 उसके पीछे जाओ। 967 01:21:44,676 --> 01:21:46,219 -ध्यान से, लड़कों! -बंदूकें तैयार करो! 968 01:21:46,302 --> 01:21:47,929 आगे बढ़ने के लिए तैयार हो जाओ! 969 01:21:53,518 --> 01:21:55,436 वे वहाँ अंदर हैं! आगे बढ़ो! 970 01:21:55,520 --> 01:21:57,605 जी, सर! आगे बढ़ो, आदमियों! 971 01:22:00,066 --> 01:22:03,611 आगे बढ़ते रहो। धक्का दो, आदमियों। धक्का दो! 972 01:22:07,448 --> 01:22:09,701 हम उन्हें पीछे खदेड़ सकते हैं। हम भेड़िये हैं! 973 01:22:09,784 --> 01:22:12,620 -अपनी जगह! -उनके पास बंदूकें हैं। एक तोप। 974 01:22:13,872 --> 01:22:17,458 लेकिन डरो मत। वे हमारे जंगल में हैं। चलो! 975 01:22:20,044 --> 01:22:21,629 -साहस रखो! -धक्का दो! 976 01:22:21,713 --> 01:22:22,755 बढ़ते रहो! 977 01:22:23,715 --> 01:22:25,550 बंदूकें तानो। 978 01:22:26,301 --> 01:22:29,095 -उन्हें जला दो। एक-एक करके मारो! -जी, सर! 979 01:22:29,470 --> 01:22:30,805 -फैल जाओ! -और आग! 980 01:22:30,889 --> 01:22:32,849 -यहाँ! -जला दो! 981 01:22:33,683 --> 01:22:35,435 -जंगल को जला दो! -आगे बढ़ो! 982 01:22:39,689 --> 01:22:42,609 -अरे, यहाँ और आग! -जला डालो! 983 01:22:46,154 --> 01:22:47,780 यह सब आख़िर है क्या? 984 01:23:01,669 --> 01:23:02,670 फैल जाओ! 985 01:23:02,754 --> 01:23:04,589 वहाँ और आग जलाओ! 986 01:23:05,256 --> 01:23:06,841 पेड़ों में छुप जाओ। 987 01:23:08,176 --> 01:23:09,719 जालों का इस्तेमाल करो। 988 01:23:10,428 --> 01:23:11,429 ओह, बकवास! 989 01:23:11,512 --> 01:23:12,639 उन्हें अपने पीछे लाओ। 990 01:23:14,140 --> 01:23:16,517 जब वे गोलियाँ भर रहे हों तो परछाइयों से हमला करो। 991 01:23:18,019 --> 01:23:20,605 रिपोर्ट? 992 01:23:32,867 --> 01:23:33,868 नहीं! 993 01:23:35,119 --> 01:23:37,372 मैं नहीं कर सकती, माँ। नहीं कर सकती। 994 01:23:37,455 --> 01:23:39,040 मैं इतनी ताक़तवर नहीं हूँ। 995 01:23:39,123 --> 01:23:42,377 मुझे बताइए क्या करना है। 996 01:23:51,761 --> 01:23:53,888 झुंड। मुझे झुंड की ज़रूरत है। 997 01:23:58,059 --> 01:23:59,310 क्या? वह क्या है? 998 01:24:03,773 --> 01:24:04,774 भागो! 999 01:24:23,376 --> 01:24:24,961 हे भगवान। वह क्या था? 1000 01:24:26,754 --> 01:24:28,298 वह एक वुल्फ़वॉकर है। 1001 01:24:31,467 --> 01:24:32,886 जादूगरी। 1002 01:24:32,969 --> 01:24:36,514 -भागो! यहाँ से निकलो! -तुम क्या कर रहे हो? 1003 01:24:36,598 --> 01:24:38,057 वापस अपनी जगह में आओ! 1004 01:24:38,141 --> 01:24:39,642 वापस अपनी-अपनी जगह पर आओ! 1005 01:24:39,726 --> 01:24:41,311 -हमें घेर लिया है। -भागो! 1006 01:24:47,942 --> 01:24:49,569 दया करो! 1007 01:24:53,072 --> 01:24:56,409 गोली चलाओ! 1008 01:24:56,492 --> 01:24:57,744 गोली चलाओ! 1009 01:24:59,412 --> 01:25:00,622 वे सब जगह हैं! 1010 01:25:14,135 --> 01:25:15,136 रॉबिन। 1011 01:25:20,850 --> 01:25:22,018 रॉबिन, जाओ! 1012 01:25:27,190 --> 01:25:29,859 सिपाहियों, उन्हें भागने मत देना! 1013 01:25:30,568 --> 01:25:33,196 इन गंदे जानवरों को मार डालो! 1014 01:25:43,248 --> 01:25:47,460 जल्दी! सब यहाँ नीचे आओ। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 1015 01:25:53,633 --> 01:25:54,634 रॉबिन? 1016 01:25:55,301 --> 01:25:56,386 रॉबिन कहाँ है? 1017 01:26:05,478 --> 01:26:09,023 आदमियों, अगर भागे तो मारे जाओगे! 1018 01:26:09,107 --> 01:26:12,193 मेरे आदेश मानो और हम जीत जाएँगे। 1019 01:26:13,528 --> 01:26:15,446 प्रभु हमें रास्ता दिखा रहे हैं। 1020 01:26:18,491 --> 01:26:19,659 रॉबिन। 1021 01:26:20,618 --> 01:26:22,078 आगे बढ़ो! 1022 01:26:22,161 --> 01:26:24,080 -तोप तैयार करो! -जी, सर। 1023 01:26:47,812 --> 01:26:51,733 सामने आओ, तुम बदमाश जानवरों। 1024 01:26:51,816 --> 01:26:54,235 आओ, अपने अंत से मिलो। 1025 01:27:02,327 --> 01:27:05,455 यही है, शैतान की गुफ़ा! 1026 01:27:05,538 --> 01:27:07,749 हमारी जीत होने ही वाली है! 1027 01:27:07,832 --> 01:27:09,500 सिपाहियों, तोप चलाओ! 1028 01:27:12,045 --> 01:27:13,504 आड़ लो! 1029 01:27:15,548 --> 01:27:16,424 रॉबिन! 1030 01:27:18,426 --> 01:27:20,011 सिपाहियों... 1031 01:27:21,179 --> 01:27:22,263 चलाओ! 1032 01:27:25,850 --> 01:27:27,268 यहाँ वापस आओ! 1033 01:27:29,395 --> 01:27:30,230 नहीं, रॉबिन! 1034 01:27:40,031 --> 01:27:41,032 रॉबिन? 1035 01:27:41,115 --> 01:27:42,492 रॉबिन? 1036 01:27:46,162 --> 01:27:47,747 रॉबिन, उठो! 1037 01:27:57,340 --> 01:27:58,424 उठो! भागो! 1038 01:27:58,508 --> 01:28:00,426 बस हुआ, गुडफेलो। 1039 01:28:08,226 --> 01:28:09,477 बदमाश चिड़िया! 1040 01:28:12,897 --> 01:28:14,983 रुको! वह बस एक बच्ची है। 1041 01:28:15,066 --> 01:28:19,863 भगवान की महिमा और दंड से, वह तुम्हें ख़त्म करता है। 1042 01:28:20,446 --> 01:28:22,907 रॉबिन! नहीं! 1043 01:28:39,257 --> 01:28:41,634 सर्वशक्तिमान प्रभु, मेरी रक्षा कीजिए। 1044 01:29:41,152 --> 01:29:42,153 गुडफेलो। 1045 01:30:37,292 --> 01:30:39,419 आपकी शरण में, हे भगवान... 1046 01:30:42,255 --> 01:30:44,465 मैं अपनी आत्मा समर्पित करता हूँ। 1047 01:31:03,151 --> 01:31:04,402 पिताजी? 1048 01:31:11,117 --> 01:31:12,243 पिताजी। 1049 01:31:17,874 --> 01:31:19,375 हमें मेभ की मदद करनी है। 1050 01:31:38,436 --> 01:31:41,231 माँ, मत जाओ। कृपया मत जाओ। 1051 01:31:41,773 --> 01:31:43,441 मुझे दोबारा छोड़कर मत जाओ। 1052 01:31:43,525 --> 01:31:44,817 मत जाओ। 1053 01:31:45,568 --> 01:31:46,569 मेभ। 1054 01:31:48,321 --> 01:31:49,364 रॉबिन। 1055 01:31:50,740 --> 01:31:53,284 मैंने कोशिश की। मैंने वाक़ई कोशिश की, 1056 01:31:53,368 --> 01:31:55,495 लेकिन मैं इतनी ताक़तवर नहीं हूँ। 1057 01:31:58,373 --> 01:31:59,999 मुझे उनकी ज़रूरत है। 1058 01:32:00,542 --> 01:32:03,044 मैं अपने वादे के मुताबिक उनकी मदद कर सकती हूँ। 1059 01:32:03,127 --> 01:32:05,755 मेभ, अब हम दो हैं। 1060 01:32:09,008 --> 01:32:10,802 अब हम दो हैं। 1061 01:32:11,636 --> 01:32:14,430 मुझे दिखाओ क्या करना है, मेभ। मुझे पता नहीं है। 1062 01:32:14,514 --> 01:32:17,100 मैं दिखाती हूँ। मेरे जैसे करो। 1063 01:32:53,636 --> 01:32:55,763 -वह क्या है? -जादूगरी। 1064 01:33:12,739 --> 01:33:13,781 हे भगवान। 1065 01:33:15,074 --> 01:33:18,828 वह सुनाई दे रहा है, हँ? वह बढ़िया संगीत की तरह है। 1066 01:34:09,587 --> 01:34:12,215 -मेभ। -माँ। 1067 01:34:12,298 --> 01:34:15,510 मेभ, मेरी छोटी बच्ची। 1068 01:34:15,593 --> 01:34:16,761 माँ, तुम वापस आ गईं। 1069 01:34:19,931 --> 01:34:23,101 मुझे लगा तुम दोबारा चली गईं। मुझे तुम्हारी याद आती थी। 1070 01:34:26,020 --> 01:34:28,356 शुक्रिया, मेरी दोस्त। 1071 01:34:28,940 --> 01:34:30,191 मेरी दोस्त। 1072 01:34:46,332 --> 01:34:47,333 पिताजी। 1073 01:34:49,002 --> 01:34:50,336 मत जाइए। 1074 01:34:54,215 --> 01:34:56,092 कृपया रुक जाइए। 1075 01:34:56,175 --> 01:34:57,844 आप हम में से एक हैं। 1076 01:35:04,934 --> 01:35:07,770 पिताजी, अब आप हमारे झुंड में हैं। 1077 01:35:41,679 --> 01:35:43,097 सब ठीक है, मेरी बच्ची। 1078 01:35:43,181 --> 01:35:44,724 सब ठीक है, पिताजी। 1079 01:35:53,441 --> 01:35:54,984 चलो! 1080 01:35:57,403 --> 01:35:59,155 दौड़ लगाते हैं! 1081 01:36:00,740 --> 01:36:02,659 भेड़िया, भेड़िया 1082 01:36:02,742 --> 01:36:04,577 चिल्लाता है भेड़िया 1083 01:36:04,661 --> 01:36:08,248 भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो 1084 01:36:08,331 --> 01:36:10,124 भेड़िया, भेड़िया 1085 01:36:10,208 --> 01:36:12,252 चिल्लाता है भेड़िया 1086 01:36:12,335 --> 01:36:14,837 आज़ाद घूमो 1087 01:36:15,505 --> 01:36:18,383 आज़ाद घूमो 1088 01:36:19,884 --> 01:36:23,096 आज़ाद घूमो 1089 01:36:23,555 --> 01:36:25,139 भेड़िया, भेड़िया 1090 01:36:25,223 --> 01:36:27,267 चिल्लाता है भेड़िया 1091 01:36:27,350 --> 01:36:30,687 भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो 1092 01:36:31,145 --> 01:36:32,397 भेड़िया, भेड़िया 1093 01:36:32,480 --> 01:36:36,776 वुल्फ़वॉकर्स 1094 01:36:38,194 --> 01:36:41,865 आज़ाद घूमो 1095 01:36:45,910 --> 01:36:49,789 सोते हुए बच्चे से निकलता है भेड़िया 1096 01:36:49,873 --> 01:36:53,459 सूरज के उगने तक दौड़ता है भेड़िया 1097 01:36:53,543 --> 01:36:57,463 तुम्हारे सपनों में तुम्हें दिशा दिखाएगा भेड़िया 1098 01:36:57,547 --> 01:36:59,591 आज़ाद घूमो 1099 01:37:01,426 --> 01:37:03,094 भेड़िया, भेड़िया 1100 01:37:03,177 --> 01:37:04,929 चिल्लाता है भेड़िया 1101 01:37:05,013 --> 01:37:08,474 भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो 1102 01:37:08,933 --> 01:37:10,727 भेड़िया, भेड़िया 1103 01:37:10,810 --> 01:37:12,687 चिल्लाता है भेड़िया 1104 01:37:12,770 --> 01:37:15,982 आज़ाद घूमो 1105 01:37:16,065 --> 01:37:19,444 आज़ाद घूमो 1106 01:37:20,278 --> 01:37:23,448 आज़ाद घूमो 1107 01:37:24,073 --> 01:37:25,783 भेड़िया, भेड़िया 1108 01:37:25,867 --> 01:37:27,744 चिल्लाता है भेड़िया 1109 01:37:27,827 --> 01:37:31,080 भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो 1110 01:37:31,623 --> 01:37:35,126 भेड़िया, भेड़िया, चिल्लाता है भेड़िया 1111 01:37:35,210 --> 01:37:38,671 आज़ाद घूमो 1112 01:37:38,755 --> 01:37:42,842 भेड़िया, भेड़िया, चिल्लाता है भेड़िया भेड़िया, भेड़िया, चिल्लाता है भेड़िया 1113 01:37:42,926 --> 01:37:46,221 आज़ाद घूमो 1114 01:37:46,304 --> 01:37:49,474 आज़ाद घूमो 1115 01:42:22,038 --> 01:42:29,003 वुल्फ़वॉकर्स 1116 01:42:29,087 --> 01:42:31,089 उपशीर्षक अनुवादक: मीनू