1 00:00:14,590 --> 00:00:15,797 Where in the hell are we? 2 00:00:15,874 --> 00:00:17,016 Transylvania. 3 00:00:17,092 --> 00:00:20,427 This mysterious young woman claims to be a vampire hunter. 4 00:00:20,462 --> 00:00:22,512 We must discover who this woman is. 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,849 Behold, Olivia Von Dracula. 6 00:00:25,860 --> 00:00:27,818 Now I know why my mother sent me here. 7 00:00:34,017 --> 00:00:36,243 [screaming] No!!!!! 8 00:00:45,570 --> 00:00:51,091 [crowd booing] 9 00:00:53,888 --> 00:00:55,220 Stand back! 10 00:00:56,665 --> 00:00:57,631 See what you did? 11 00:00:57,707 --> 00:00:58,965 Look at that! 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,726 I should let them have you. 13 00:01:00,803 --> 00:01:03,637 [crowd booing and yelling] 14 00:01:03,713 --> 00:01:05,847 I saved them from an evil they didn't see. 15 00:01:05,924 --> 00:01:07,015 Who is this assassin? 16 00:01:07,092 --> 00:01:08,975 The other vampire hunter? 17 00:01:09,052 --> 00:01:12,571 The villager, Florian, believes she emerged from the graveyard. 18 00:01:12,648 --> 00:01:15,741 Like a phantom bathed in magic light. 19 00:01:15,818 --> 00:01:16,650 Florian! 20 00:01:16,685 --> 00:01:18,151 Florian, you have to kill Michaela! 21 00:01:18,186 --> 00:01:20,487 Florian, you have to kill Michaela!!! 22 00:01:20,522 --> 00:01:21,371 Take her! 23 00:01:21,824 --> 00:01:22,790 Michaela? 24 00:01:24,526 --> 00:01:26,418 How could she know? 25 00:01:27,863 --> 00:01:29,329 Florian please! 26 00:01:29,406 --> 00:01:30,413 Florian! 27 00:01:30,424 --> 00:01:31,706 She's gonna try again! 28 00:01:31,783 --> 00:01:33,500 She's gonna choose somebody else! 29 00:01:33,577 --> 00:01:35,252 What does she mean, "try again"? 30 00:01:35,262 --> 00:01:36,336 Try what? 31 00:01:36,413 --> 00:01:37,930 I do not know. 32 00:01:38,006 --> 00:01:40,766 This curious stranger will not live for us to find out. 33 00:01:40,843 --> 00:01:41,842 Florian! 34 00:01:41,877 --> 00:01:43,176 She's a vampire! 35 00:01:43,211 --> 00:01:46,438 She's gonna choose somebody else! 36 00:01:47,349 --> 00:01:50,517 You murdered their hope and you broke my master's heart! 37 00:01:50,594 --> 00:01:51,351 Florian! 38 00:01:51,428 --> 00:01:52,352 You deserve this! 39 00:01:52,429 --> 00:01:53,278 You deserve it! 40 00:01:53,355 --> 00:01:55,021 Florian! She's a vampire! 41 00:01:55,056 --> 00:01:56,565 Florian please! 42 00:01:56,641 --> 00:01:58,525 Death to the witch! 43 00:01:58,560 --> 00:01:59,526 Kill her! 44 00:01:59,603 --> 00:02:01,870 [crowd yelling angrily] 45 00:02:09,446 --> 00:02:11,580 [crowd cheering] 46 00:02:11,656 --> 00:02:12,589 Ya!!! 47 00:02:20,081 --> 00:02:30,223 ♪ 48 00:02:30,258 --> 00:02:40,275 ♪ 49 00:02:40,352 --> 00:02:50,210 ♪ 50 00:02:52,113 --> 00:02:53,413 We must act quickly. 51 00:02:53,448 --> 00:02:54,915 The full moon approaches. 52 00:02:54,950 --> 00:02:56,416 Begin the preparations. 53 00:02:56,493 --> 00:02:58,084 But with the vessel dead and gone... 54 00:02:58,119 --> 00:02:59,461 How will we prevail? 55 00:02:59,537 --> 00:03:01,013 Life and death are mere obstacles 56 00:03:01,089 --> 00:03:02,756 on my path to greatness. 57 00:03:02,832 --> 00:03:06,927 But mother, we searched centuries for a woman 58 00:03:07,003 --> 00:03:11,097 pure of heart and soul worthy of corruption by the Dark One- 59 00:03:11,132 --> 00:03:12,432 There's still a way, 60 00:03:12,509 --> 00:03:15,435 an ancient way seeped in darkness. 61 00:03:15,512 --> 00:03:20,273 Sisters, gather fresh blood, and in abundance. 62 00:03:20,308 --> 00:03:24,778 But the villagers, we were only taking them one at a time. 63 00:03:24,854 --> 00:03:28,957 There is no time for discretion. 64 00:03:31,486 --> 00:03:32,961 Go. 65 00:03:36,533 --> 00:03:38,041 And you. 66 00:03:38,052 --> 00:03:40,710 Find where they buried that piece of filth 67 00:03:40,721 --> 00:03:43,672 that dared stand in my way. 68 00:03:43,748 --> 00:03:46,132 I know where. 69 00:03:46,209 --> 00:03:48,560 You better be sure. 70 00:03:48,971 --> 00:03:52,397 She carried the mark of bewitchment. 71 00:03:52,474 --> 00:03:55,141 Someone sent her here to thwart me. 72 00:03:55,176 --> 00:03:57,644 Who? 73 00:03:57,679 --> 00:04:00,063 Why? 74 00:04:00,074 --> 00:04:03,817 Bring that wretched body to me so that I might study the mark. 75 00:04:03,893 --> 00:04:05,327 Go! 76 00:04:08,490 --> 00:04:11,825 And sisters, sever her head from her body 77 00:04:11,901 --> 00:04:13,994 as soon as she is out of her grave. 78 00:04:14,070 --> 00:04:16,964 We can take no more chances. 79 00:04:23,788 --> 00:04:27,590 I have avenged your death, my love. 80 00:04:27,601 --> 00:04:29,810 That assassin... 81 00:04:31,713 --> 00:04:37,892 festers now in unsanctified ground 82 00:04:37,969 --> 00:04:40,821 where she shall never find any peace. 83 00:04:42,057 --> 00:04:44,866 Michaela: It is time to prepare the body. 84 00:04:50,940 --> 00:04:52,699 Prepare? 85 00:04:52,734 --> 00:04:54,960 For the funeral. 86 00:04:55,037 --> 00:04:58,955 Men do not know of these practices and should not. 87 00:04:58,966 --> 00:05:01,675 You must go. 88 00:05:04,287 --> 00:05:06,054 Who are you? 89 00:05:08,625 --> 00:05:10,216 Really? 90 00:05:10,293 --> 00:05:12,394 I saw you! 91 00:05:13,630 --> 00:05:15,063 Saw me? 92 00:05:18,676 --> 00:05:20,569 The true me? 93 00:05:20,970 --> 00:05:22,062 Yes. 94 00:05:22,138 --> 00:05:23,229 Ah. 95 00:05:23,264 --> 00:05:26,816 [laughs] 96 00:05:26,827 --> 00:05:30,329 But you must have had some idea of my powers. 97 00:05:30,405 --> 00:05:33,239 What I called upon to deliver you a son! 98 00:05:33,274 --> 00:05:35,075 You used tinctures. 99 00:05:35,151 --> 00:05:38,912 Yes, hand-crafted myself. 100 00:05:38,947 --> 00:05:42,582 So many innocent lives sacrificed, 101 00:05:42,659 --> 00:05:45,919 their blood boiled down to its essence and fed 102 00:05:45,995 --> 00:05:49,848 one drop at a time to the Countess to spark life in a dead womb. 103 00:05:49,925 --> 00:05:52,759 You killed those missing villagers. 104 00:05:52,794 --> 00:05:54,594 At your command. 105 00:05:54,629 --> 00:05:55,804 You wanted a son! 106 00:05:55,880 --> 00:05:56,796 No. 107 00:05:56,874 --> 00:05:58,598 You told me you did not care at what cost! 108 00:05:58,675 --> 00:06:00,767 No, I- I... I never knew. 109 00:06:00,844 --> 00:06:02,194 I did not know. 110 00:06:02,270 --> 00:06:03,186 Did you not? 111 00:06:03,197 --> 00:06:04,029 No. 112 00:06:04,106 --> 00:06:10,077 Not even in the depths of your soul? 113 00:06:14,357 --> 00:06:16,282 Ah yes. 114 00:06:16,317 --> 00:06:18,960 My accomplice after all. 115 00:06:32,083 --> 00:06:33,016 [laughs] 116 00:06:38,756 --> 00:06:39,856 Grab her. 117 00:06:48,224 --> 00:06:52,119 This is what the mother fears enough to ask for her head. 118 00:06:54,272 --> 00:06:55,831 The axe. 119 00:06:59,586 --> 00:07:03,588 I would simply leave you to rot if it were up to me. 120 00:07:05,241 --> 00:07:06,591 It's not. 121 00:07:08,745 --> 00:07:11,680 Wait, Alexandra, don't make me kill you. 122 00:07:14,009 --> 00:07:15,308 [growling and snarling] 123 00:07:22,884 --> 00:07:25,735 [coughing and vomiting] 124 00:07:28,389 --> 00:07:29,865 But how? 125 00:07:31,952 --> 00:07:33,067 Who are you? 126 00:07:33,144 --> 00:07:34,360 Go ask your brother. 127 00:07:34,437 --> 00:07:35,737 Go! 128 00:07:35,813 --> 00:07:36,872 Go!!! 129 00:07:37,732 --> 00:07:40,200 [hissing] 130 00:07:40,276 --> 00:07:42,252 Come closer and say that. 131 00:07:47,992 --> 00:07:48,817 Bathory? 132 00:07:48,893 --> 00:07:50,960 You're alive and you know my name. 133 00:07:50,971 --> 00:07:52,061 How is this? 134 00:07:52,063 --> 00:07:55,131 You're not gonna live long enough to find out. 135 00:07:55,142 --> 00:07:55,974 Stop! 136 00:07:56,051 --> 00:07:57,976 I do not wish to harm you! 137 00:07:58,053 --> 00:07:58,977 Since when? 138 00:07:59,054 --> 00:08:00,562 [gasps] 139 00:08:04,842 --> 00:08:05,934 Witch. 140 00:08:06,010 --> 00:08:07,268 Vampire. 141 00:08:07,345 --> 00:08:09,062 Speak your truth. 142 00:08:09,138 --> 00:08:11,064 What other reason have you to try to take my life? 143 00:08:11,140 --> 00:08:12,398 You have no idea. 144 00:08:12,475 --> 00:08:15,985 How is it that you're alive when I saw you hang from the gallows? 145 00:08:15,996 --> 00:08:17,871 I'm pretty tough to keep down. 146 00:08:20,775 --> 00:08:23,076 And you heal. 147 00:08:23,152 --> 00:08:24,753 Damn right I do. 148 00:08:25,839 --> 00:08:28,840 [fighting grunts] 149 00:08:30,159 --> 00:08:31,676 You need not kill me! 150 00:08:31,753 --> 00:08:34,087 We wish for the same thing. 151 00:08:34,163 --> 00:08:36,089 You're not a vampire. 152 00:08:36,165 --> 00:08:38,091 I would burn myself alive if I were. 153 00:08:38,167 --> 00:08:39,425 I'm a vampire hunter. 154 00:08:39,502 --> 00:08:41,135 You hunt vampires? 155 00:08:41,212 --> 00:08:43,763 Like my mother before me and her mother before her. 156 00:08:43,798 --> 00:08:44,847 It's what we do. 157 00:08:44,858 --> 00:08:45,765 Wow. 158 00:08:45,842 --> 00:08:47,192 Seriously? 159 00:08:47,269 --> 00:08:49,185 You find this surprising? 160 00:08:49,196 --> 00:08:50,812 You could say that. 161 00:08:50,888 --> 00:08:53,031 You're not a vampire, either. 162 00:08:53,775 --> 00:08:55,441 There are more Sisterhood searching these woods. 163 00:08:55,518 --> 00:08:58,027 It's not safe. 164 00:08:58,038 --> 00:08:59,371 We must go. 165 00:09:00,949 --> 00:09:01,948 Come! 166 00:09:01,983 --> 00:09:03,750 We have much to discuss. 167 00:09:14,370 --> 00:09:16,629 I know you're in grief. 168 00:09:16,706 --> 00:09:19,516 Feeling betrayed as do we all. 169 00:09:22,879 --> 00:09:27,890 Thinking her a saviour when she was a demon in disguise. 170 00:09:27,901 --> 00:09:30,351 I should never have believed her. 171 00:09:30,428 --> 00:09:31,978 I should have known she was evil. 172 00:09:32,013 --> 00:09:33,196 Perhaps. 173 00:09:34,741 --> 00:09:37,650 But now all our worries are over. 174 00:09:37,727 --> 00:09:39,819 She's gone. 175 00:09:39,896 --> 00:09:42,488 And all the curse she brought with her. 176 00:09:42,523 --> 00:09:44,324 We can live in peace now. 177 00:09:44,400 --> 00:09:45,500 Yeah. 178 00:09:46,569 --> 00:09:48,995 [distant screaming] 179 00:09:49,072 --> 00:09:52,257 Come on! Everyone! 180 00:09:52,334 --> 00:09:54,467 Get your weapons to protect the village! 181 00:09:57,789 --> 00:09:59,005 Florian, come on! 182 00:09:59,040 --> 00:10:00,515 Yes, I'm coming, I'm coming! 183 00:10:01,084 --> 00:10:01,883 [screaming outside] 184 00:10:01,959 --> 00:10:04,052 [banging on door] 185 00:10:04,128 --> 00:10:05,895 [screaming outside] 186 00:10:24,532 --> 00:10:25,498 [hisses] 187 00:10:33,991 --> 00:10:36,376 Alexandra? 188 00:10:36,411 --> 00:10:38,961 How are you- how are you human again? 189 00:10:38,972 --> 00:10:44,809 This strange woman, she rose form her grave and sent me back. 190 00:10:44,886 --> 00:10:45,802 Jack? 191 00:10:45,812 --> 00:10:46,645 Yes. 192 00:10:46,721 --> 00:10:47,420 She saved you. 193 00:10:47,497 --> 00:10:50,398 She saved me. My brother... 194 00:10:52,802 --> 00:10:53,652 Are you ok? 195 00:10:53,728 --> 00:10:55,528 Are you ok? 196 00:11:26,002 --> 00:11:27,602 Do not touch that. 197 00:11:28,379 --> 00:11:29,562 It's dangerous. 198 00:11:37,439 --> 00:11:42,108 Is that you in the painting... as a kid? 199 00:11:42,185 --> 00:11:44,026 And your mother? 200 00:11:44,037 --> 00:11:46,612 She taught me all I know. 201 00:11:46,647 --> 00:11:49,541 How to hunt vampires, how to kill them. 202 00:11:49,617 --> 00:11:52,419 She was the greatest of my people. 203 00:11:54,881 --> 00:11:57,623 I'm sorry for your loss. 204 00:11:57,700 --> 00:12:02,721 I've lost much in this fight against Michaela and her order. 205 00:12:02,797 --> 00:12:04,505 She's a tough one to kill. 206 00:12:04,582 --> 00:12:06,558 How would you know? 207 00:12:06,634 --> 00:12:08,509 How are you a part of all of this? 208 00:12:08,586 --> 00:12:12,313 You were never in the cards and now you are everywhere. 209 00:12:14,568 --> 00:12:15,900 Why? 210 00:12:17,404 --> 00:12:20,071 And what do you believe Michaela is trying to do? 211 00:12:21,265 --> 00:12:23,074 Was trying. 212 00:12:23,151 --> 00:12:24,984 Past tense. 213 00:12:25,061 --> 00:12:27,653 Once Michaela is dead too, it's over. 214 00:12:27,688 --> 00:12:29,655 The Dark One never rises. 215 00:12:29,690 --> 00:12:32,825 Evil never reigns over anyone. 216 00:12:32,902 --> 00:12:35,828 These readings grow more ominous with every turn. 217 00:12:35,905 --> 00:12:38,423 I do not think we've conquered anything yet. 218 00:12:38,500 --> 00:12:43,044 So I ask you, once again, who are you 219 00:12:43,120 --> 00:12:46,347 and what do you know about this Dark One? 220 00:12:54,682 --> 00:12:55,848 Here eat. 221 00:12:55,883 --> 00:12:57,400 Thank you. 222 00:13:00,930 --> 00:13:03,364 You can trust her. 223 00:13:11,065 --> 00:13:12,740 Yeah? 224 00:13:12,817 --> 00:13:13,899 Why's that? 225 00:13:13,977 --> 00:13:16,702 She wants nothing more than to defeat the Sisterhood 226 00:13:16,737 --> 00:13:21,082 and avenge the death of her mother. 227 00:13:21,158 --> 00:13:23,918 You know, I saw you in the tavern. 228 00:13:23,995 --> 00:13:25,586 You were spying on me. 229 00:13:25,663 --> 00:13:27,931 We see everything. 230 00:13:30,167 --> 00:13:32,560 Even you eyeing this. 231 00:13:36,799 --> 00:13:38,224 You know of it. 232 00:13:38,259 --> 00:13:40,485 What it means. 233 00:13:40,562 --> 00:13:42,529 Where'd you get it? 234 00:13:50,905 --> 00:13:53,581 Who are you really, Jack? 235 00:13:55,860 --> 00:13:59,170 I'm a vampire hunter, like you. 236 00:13:59,247 --> 00:14:00,880 And her. 237 00:14:01,782 --> 00:14:03,675 So where'd you get the amulet? 238 00:14:03,751 --> 00:14:05,585 Bathory. 239 00:14:05,661 --> 00:14:07,086 It belonged to her mother, 240 00:14:07,121 --> 00:14:10,849 passed down through the family for generations. 241 00:14:10,925 --> 00:14:12,925 You said you know what it means. 242 00:14:13,002 --> 00:14:15,636 What's it for? 243 00:14:15,713 --> 00:14:18,022 I'll leave Bathory to tell you. 244 00:14:18,099 --> 00:14:20,567 It's her legacy. 245 00:14:21,010 --> 00:14:22,602 You need your strength. 246 00:14:22,637 --> 00:14:23,769 Eat. 247 00:14:23,846 --> 00:14:25,238 Then you must rest. 248 00:14:35,983 --> 00:14:41,129 [screaming and crying] 249 00:14:43,291 --> 00:14:53,391 [speaking Latin] 250 00:14:53,468 --> 00:14:58,888 [speaking Latin] 251 00:14:58,899 --> 00:15:00,181 [screaming] No, no, no, no! 252 00:15:00,257 --> 00:15:01,682 No, please! 253 00:15:01,759 --> 00:15:04,560 [speaking Latin] 254 00:15:04,571 --> 00:15:06,228 Michaela, please, please. 255 00:15:06,239 --> 00:15:07,688 Have pity. 256 00:15:07,765 --> 00:15:10,116 Sorena, how nice of you to come. 257 00:15:10,768 --> 00:15:12,652 Please, spare me. 258 00:15:12,687 --> 00:15:13,669 Please. 259 00:15:13,671 --> 00:15:15,747 But you would want to help your mistress, 260 00:15:15,823 --> 00:15:17,990 even in death, would you not? 261 00:15:18,067 --> 00:15:18,917 Yes. 262 00:15:18,993 --> 00:15:19,751 Yes. 263 00:15:19,827 --> 00:15:20,660 Of course, but- 264 00:15:20,736 --> 00:15:22,003 Then help her. 265 00:15:23,739 --> 00:15:26,549 [choking] 266 00:15:30,338 --> 00:15:40,438 [speaking Latin] 267 00:15:40,515 --> 00:15:48,529 [speaking Latin] 268 00:15:50,766 --> 00:15:53,660 Non iterum respirare. 269 00:15:54,395 --> 00:15:55,861 Kill them all! 270 00:15:55,896 --> 00:16:02,293 [screaming] 271 00:16:13,289 --> 00:16:14,847 Sorena? 272 00:16:16,792 --> 00:16:22,805 [baby crying] 273 00:16:22,816 --> 00:16:24,890 Sorena! 274 00:16:24,925 --> 00:16:32,732 [baby continues to cry] 275 00:16:32,767 --> 00:16:34,492 Sorena! 276 00:16:38,773 --> 00:16:41,991 Sorena!!! 277 00:16:42,002 --> 00:16:46,287 Why won't the baby stop crying, my love? 278 00:16:46,363 --> 00:16:49,165 I... I cannot calm him. 279 00:16:49,175 --> 00:16:55,129 There's... there's such a chill. 280 00:16:55,206 --> 00:16:57,798 Even... even here by the fire. 281 00:16:57,875 --> 00:17:01,510 Why does it not- not warm me? 282 00:17:01,521 --> 00:17:07,191 [baby continues to cry] 283 00:17:07,268 --> 00:17:09,736 Hand Christoph to me. 284 00:17:11,639 --> 00:17:14,157 This is a bad dream. 285 00:17:15,851 --> 00:17:19,945 Remember, you- you are weary. 286 00:17:20,022 --> 00:17:24,283 Rest is what you need. 287 00:17:24,360 --> 00:17:27,036 Hand the child to me. 288 00:17:27,047 --> 00:17:29,830 Please hand the child to me, please. 289 00:17:29,907 --> 00:17:35,219 [baby continues to cry] 290 00:17:35,296 --> 00:17:42,718 When I wake, all will be as it was, yes? 291 00:17:42,729 --> 00:17:45,679 I will be renewed. 292 00:17:45,756 --> 00:17:50,860 [baby continues to cry] 293 00:18:07,778 --> 00:18:19,680 [speaking Latin] 294 00:18:24,879 --> 00:18:27,596 You dare spy on your mother? 295 00:18:27,607 --> 00:18:31,684 I came to tell you, Tatiana and Alexandra never returned 296 00:18:31,760 --> 00:18:34,770 and a grave stands empty in the field. 297 00:18:34,781 --> 00:18:37,022 She still lives. 298 00:18:37,057 --> 00:18:38,607 Find the woman they hanged. 299 00:18:38,618 --> 00:18:40,118 Kill her! 300 00:18:47,293 --> 00:18:49,293 My wife. 301 00:18:49,370 --> 00:18:50,870 What have you done? 302 00:18:50,946 --> 00:18:55,624 She was dead and now she lives. 303 00:18:55,635 --> 00:18:58,803 You are a witch. 304 00:18:58,880 --> 00:19:00,754 A witch! 305 00:19:00,831 --> 00:19:03,641 Evil masquerading as a nun. 306 00:19:03,718 --> 00:19:05,384 I will burn you at the stake. 307 00:19:05,461 --> 00:19:07,094 You will do nothing. 308 00:19:07,171 --> 00:19:09,388 You brought your evil to my village. 309 00:19:09,423 --> 00:19:10,973 To my castle. 310 00:19:10,984 --> 00:19:13,225 To my family! 311 00:19:13,260 --> 00:19:16,812 Do not act pure of heart. 312 00:19:16,823 --> 00:19:19,824 I know what you have done in battle, dear Dalibor. 313 00:19:19,901 --> 00:19:22,160 In the name of peace and harmony 314 00:19:22,236 --> 00:19:25,905 you have spilled just as much blood as I. 315 00:19:25,940 --> 00:19:28,741 It was you who invited me into your home. 316 00:19:28,776 --> 00:19:31,118 It was me who gave you a family. 317 00:19:31,195 --> 00:19:35,748 A mistake that I will rectify this day. 318 00:19:35,824 --> 00:19:39,168 I can only tolerate this insolence so long before I... 319 00:19:39,179 --> 00:19:41,295 Before what? 320 00:19:41,372 --> 00:19:43,297 Before my Sisterhood murders 321 00:19:43,374 --> 00:19:47,134 each and every one of the peasants in your village. 322 00:19:47,211 --> 00:19:49,428 I know all too well how much you care for them. 323 00:19:49,505 --> 00:19:53,182 Sickening how you dote on such worthless sheep. 324 00:19:53,193 --> 00:19:55,193 You and your bride. 325 00:19:58,806 --> 00:20:00,773 I only wanted to make her happy. 326 00:20:00,808 --> 00:20:03,442 I wanted to give her what she wanted most in this world. 327 00:20:03,477 --> 00:20:05,870 But not- not- not for this price! 328 00:20:05,947 --> 00:20:09,114 It is far too late for that, Count Dalibor. 329 00:20:09,191 --> 00:20:14,828 This is the fate you have made, willingly or not. 330 00:20:14,905 --> 00:20:17,998 Keep her safe from prying eyes. 331 00:20:18,075 --> 00:20:21,219 Your people already fear what they do not understand. 332 00:20:21,295 --> 00:20:24,880 Were they to see Olivia now it would be her 333 00:20:24,891 --> 00:20:27,099 swinging from the gallows next. 334 00:20:27,876 --> 00:20:29,385 [gasps] 335 00:20:29,395 --> 00:20:36,984 [whispering voices] 336 00:20:41,890 --> 00:20:42,823 [screams] 337 00:20:44,151 --> 00:20:45,317 What is that? 338 00:20:45,394 --> 00:20:47,403 What is happening? 339 00:20:47,413 --> 00:20:48,821 [distant screams] 340 00:20:48,856 --> 00:20:50,155 Who is that? 341 00:20:50,190 --> 00:20:52,208 Who is there? 342 00:20:54,087 --> 00:21:04,169 [whispering continues] 343 00:21:04,246 --> 00:21:05,504 Dark voice: Let me in. 344 00:21:05,539 --> 00:21:07,431 Let me be with you. 345 00:21:08,042 --> 00:21:09,258 [screams] 346 00:21:09,269 --> 00:21:11,018 [gasps] 347 00:21:13,514 --> 00:21:15,273 What... 348 00:21:52,979 --> 00:22:00,151 [sobbing] 349 00:22:03,823 --> 00:22:05,823 Dalibor! 350 00:22:05,900 --> 00:22:07,074 Sorena! 351 00:22:10,979 --> 00:22:12,913 Michaela! 352 00:22:18,112 --> 00:22:19,337 Hello? 353 00:22:24,010 --> 00:22:25,259 Dalibor? 354 00:23:08,745 --> 00:23:10,137 No. 355 00:23:41,495 --> 00:23:43,495 Come with me. 356 00:23:43,572 --> 00:23:45,423 Now. 357 00:23:46,074 --> 00:23:47,666 You must not be here. 358 00:23:47,743 --> 00:23:51,095 No one can see you like this. 359 00:23:51,172 --> 00:23:54,214 What has become of me, Dalibor? 360 00:23:54,291 --> 00:23:59,603 The light inside me is dying. 361 00:23:59,680 --> 00:24:03,190 How will I get it back? 362 00:24:06,946 --> 00:24:09,405 Dalibor... 363 00:24:22,536 --> 00:24:26,130 [camp chatter] 364 00:24:34,331 --> 00:24:36,131 Jack. 365 00:24:36,142 --> 00:24:37,466 What is it? 366 00:24:37,477 --> 00:24:40,052 We must talk. 367 00:24:40,087 --> 00:24:42,146 Is something wrong? 368 00:24:45,092 --> 00:24:48,060 My people, they are brave. 369 00:24:48,136 --> 00:24:51,655 They would march into hell itself if I asked them to. 370 00:24:51,732 --> 00:24:54,158 But I cannot ask them to do this. 371 00:24:54,235 --> 00:24:55,567 It's vital that I leave this place 372 00:24:55,602 --> 00:24:57,778 before more lives are lost. 373 00:24:57,854 --> 00:24:59,446 You're running away? 374 00:24:59,523 --> 00:25:01,406 I thought you called yourself a vampire hunter. 375 00:25:01,483 --> 00:25:03,501 I am also the leader of my people. 376 00:25:03,577 --> 00:25:05,169 I have them to think of, as well. 377 00:25:05,246 --> 00:25:06,119 That's bullshit! 378 00:25:06,196 --> 00:25:06,837 You're scared! 379 00:25:06,914 --> 00:25:08,622 I'm terrified! 380 00:25:08,699 --> 00:25:09,673 As you should be! 381 00:25:09,750 --> 00:25:11,175 I am scared, too. 382 00:25:11,252 --> 00:25:12,676 But there's a big difference between being scared 383 00:25:12,753 --> 00:25:14,345 and just running away! 384 00:25:14,421 --> 00:25:16,180 Look, sometimes you have to stand up and fight. 385 00:25:16,257 --> 00:25:20,518 Sometimes you have to face the truth. 386 00:25:20,594 --> 00:25:25,097 My mother, she gathered knowledge of the darkness. 387 00:25:25,132 --> 00:25:26,765 Tapped into it. 388 00:25:26,800 --> 00:25:29,142 Into its power and magic. 389 00:25:29,219 --> 00:25:31,103 She was trying to fight darkness with darkness. 390 00:25:31,138 --> 00:25:32,696 Yeah, and you lost her in the battle. 391 00:25:32,773 --> 00:25:34,106 Worse. 392 00:25:34,182 --> 00:25:36,367 One day the darkness entered her soul 393 00:25:36,443 --> 00:25:38,652 and it could not be removed. 394 00:25:38,729 --> 00:25:40,704 She lost herself. 395 00:25:40,781 --> 00:25:44,616 She became vicious and violent. 396 00:25:44,651 --> 00:25:47,452 Her death was not a peaceful one. 397 00:25:47,487 --> 00:25:49,547 My mother's in the battle, too. 398 00:25:49,623 --> 00:25:51,715 And you lost her. 399 00:25:51,792 --> 00:25:54,218 But I'll get her back. 400 00:25:54,295 --> 00:25:57,796 We can't all return from the grave, 401 00:25:57,873 --> 00:25:59,557 and I have read my fortune. 402 00:25:59,633 --> 00:26:01,633 There is nothing but darkness here for me if we do this. 403 00:26:01,710 --> 00:26:04,136 The future can change, Bathory. 404 00:26:04,212 --> 00:26:05,245 That's why I'm here. 405 00:26:05,322 --> 00:26:07,898 Together we can stop the rise of the Dark One. 406 00:26:07,975 --> 00:26:10,183 There's no way we can storm that castle 407 00:26:10,260 --> 00:26:14,187 and get anywhere near Michaela. 408 00:26:14,264 --> 00:26:16,523 There's no future in a death wish. 409 00:26:16,600 --> 00:26:17,575 I'm sorry, Jack. 410 00:26:17,651 --> 00:26:20,619 I will not end as my mother did. 411 00:26:32,741 --> 00:26:34,592 This is where you must stay. 412 00:26:34,668 --> 00:26:36,668 You will be safe here. 413 00:26:36,703 --> 00:26:38,262 What about the baby? 414 00:26:38,339 --> 00:26:39,263 I must take care of him. 415 00:26:39,340 --> 00:26:40,714 No. 416 00:26:40,791 --> 00:26:43,508 No, I will care and protect Christoph with my life 417 00:26:43,585 --> 00:26:46,437 if it comes to that. 418 00:26:46,513 --> 00:26:48,772 But what of me? 419 00:26:48,849 --> 00:26:52,184 Will you still be my protector? 420 00:26:52,219 --> 00:26:53,652 My love? 421 00:26:58,692 --> 00:27:06,198 We said that we would be in each other's hearts forever, 422 00:27:06,233 --> 00:27:09,242 until death. 423 00:27:09,319 --> 00:27:13,797 Is that not still so? 424 00:27:13,874 --> 00:27:15,749 Your heart no longer beats. 425 00:27:15,826 --> 00:27:18,418 I feel nothing. 426 00:27:18,495 --> 00:27:23,215 I am sorry for everything, but you are not what you were. 427 00:27:23,250 --> 00:27:25,425 You- you- you know this to be true. 428 00:27:25,502 --> 00:27:27,853 My beloved Dalibor. 429 00:27:29,056 --> 00:27:31,523 [closes and locks door] 430 00:27:35,303 --> 00:27:39,198 [screams] 431 00:27:41,068 --> 00:27:42,368 [knocking] 432 00:27:44,905 --> 00:27:46,872 [knocking] 433 00:27:51,412 --> 00:27:52,586 Who is it? 434 00:27:53,747 --> 00:27:55,506 [knocking] 435 00:27:56,417 --> 00:27:57,499 Speak up! 436 00:27:57,510 --> 00:27:58,509 Who is it? 437 00:27:58,585 --> 00:28:00,219 Jack: It's me. 438 00:28:00,954 --> 00:28:02,388 Jack. 439 00:28:06,501 --> 00:28:08,352 Close the door before somebody sees me. 440 00:28:08,429 --> 00:28:10,270 I'm not in the mood to be hanged again. 441 00:28:19,865 --> 00:28:21,365 -Hey. -Hey. 442 00:28:21,442 --> 00:28:23,358 I lied to you. 443 00:28:23,369 --> 00:28:24,034 I get it. 444 00:28:24,111 --> 00:28:26,319 You killed Olivia. 445 00:28:26,396 --> 00:28:28,539 Even when you said you would not. 446 00:28:28,615 --> 00:28:31,375 I had no choice. 447 00:28:31,452 --> 00:28:34,420 So you say. 448 00:28:34,988 --> 00:28:40,625 But still, I... I thank you for what you did. 449 00:28:40,660 --> 00:28:41,927 What I did? 450 00:28:43,997 --> 00:28:46,765 Hello again. 451 00:28:47,751 --> 00:28:49,634 Your sister. 452 00:28:49,669 --> 00:28:52,396 Right. 453 00:28:52,473 --> 00:28:55,566 I'm sorry, it's just... there's been a lot going on. 454 00:28:55,642 --> 00:28:57,901 Where have you been? 455 00:28:58,720 --> 00:29:00,312 On a wild goose chase. 456 00:29:00,388 --> 00:29:02,406 I thought I found us an ally, but... 457 00:29:05,819 --> 00:29:06,735 Wait. 458 00:29:06,746 --> 00:29:08,537 What is it? 459 00:29:10,357 --> 00:29:13,584 Why were you digging me up in the first place? 460 00:29:13,660 --> 00:29:15,660 Michaela told us to. 461 00:29:15,737 --> 00:29:18,497 She wanted to see that marking on your arm. 462 00:29:18,573 --> 00:29:23,761 She um, she told us to take your head. 463 00:29:23,837 --> 00:29:24,928 We've got to go. 464 00:29:25,005 --> 00:29:26,338 Now? 465 00:29:26,414 --> 00:29:29,341 The vampires attacked us all last night! 466 00:29:29,417 --> 00:29:30,768 The Sisterhood's been attacking the village? 467 00:29:30,844 --> 00:29:32,010 Yes. 468 00:29:32,087 --> 00:29:33,929 Yes, they are gathering more blood. 469 00:29:33,939 --> 00:29:36,556 As much as we could find as fast as we could find it. 470 00:29:36,633 --> 00:29:37,608 For what? 471 00:29:37,684 --> 00:29:40,652 The resurrection of Olivia. 472 00:29:42,448 --> 00:29:43,655 [gasps] 473 00:29:44,525 --> 00:29:45,616 When is the full moon? 474 00:29:45,692 --> 00:29:47,618 Tonight. 475 00:29:47,694 --> 00:29:50,111 Alexandra, I really need you to come with me. 476 00:29:50,122 --> 00:29:50,954 No. No. 477 00:29:51,031 --> 00:29:52,047 No, no, no, no. 478 00:29:52,049 --> 00:29:53,532 We need to stay here and defend the village! 479 00:29:53,608 --> 00:29:55,125 I know I betrayed your trust, Florian, 480 00:29:55,202 --> 00:29:56,627 but I really need her help. 481 00:29:56,703 --> 00:29:57,577 For what? 482 00:29:57,654 --> 00:30:00,923 Florian, we have to try. 483 00:30:02,876 --> 00:30:04,510 Let's go. 484 00:30:13,646 --> 00:30:15,470 We must be out of this forest by nightfall. 485 00:30:15,481 --> 00:30:16,888 I will do as you ask. 486 00:30:16,965 --> 00:30:18,890 But are you certain we can do no more? 487 00:30:18,967 --> 00:30:21,893 Bathory! Bathory! 488 00:30:21,970 --> 00:30:23,061 Wait. Wait. 489 00:30:23,096 --> 00:30:24,154 I already gave you my answer. 490 00:30:24,231 --> 00:30:27,732 Michaela's gonna try and raise the Dark One tonight. 491 00:30:27,809 --> 00:30:29,159 How could you know this? 492 00:30:29,236 --> 00:30:30,828 Because of her. 493 00:30:30,904 --> 00:30:32,070 She was one of them. 494 00:30:32,105 --> 00:30:34,155 Turned vampire and in the Sisterhood. 495 00:30:34,166 --> 00:30:35,090 But she's human. 496 00:30:35,092 --> 00:30:38,118 Yes, Jack turned me back with a bite. 497 00:30:38,194 --> 00:30:42,664 It's true, I was one of those monsters but now I'm not. 498 00:30:42,675 --> 00:30:45,959 And you think you can turn Michaela, as well? 499 00:30:46,036 --> 00:30:47,085 You're insane. 500 00:30:47,120 --> 00:30:49,087 Don't get me wrong, I'll kill her if I have a chance 501 00:30:49,122 --> 00:30:51,423 but either way the Dark One stays lost. 502 00:30:51,458 --> 00:30:52,924 Like I said, we can't get anywhere near her 503 00:30:52,959 --> 00:30:54,109 in that castle. 504 00:30:54,111 --> 00:30:55,760 How do you expect to get close enough to bite her? 505 00:30:55,795 --> 00:30:56,895 With this. 506 00:31:00,508 --> 00:31:03,026 We have until the full moon rises. 507 00:31:03,103 --> 00:31:06,029 Don't you think you owe it to your mother to at least try? 508 00:31:11,019 --> 00:31:11,952 Mmmhmm. 509 00:31:21,863 --> 00:31:24,840 This place is as good as any to lay in wait. 510 00:31:26,576 --> 00:31:29,002 You said the marking on your arm will lure her. 511 00:31:29,079 --> 00:31:30,003 How? 512 00:31:30,080 --> 00:31:31,722 Like this. 513 00:31:50,183 --> 00:31:52,034 [wincing] 514 00:31:54,655 --> 00:31:56,038 Jack, what is this? 515 00:32:03,905 --> 00:32:05,038 I don't trust this evil. 516 00:32:05,115 --> 00:32:06,581 No. 517 00:32:06,592 --> 00:32:08,041 We let this unfold. 518 00:32:08,118 --> 00:32:09,834 Jack, come on. 519 00:32:09,911 --> 00:32:10,886 Jack! 520 00:32:11,788 --> 00:32:13,213 Big date? 521 00:32:13,289 --> 00:32:15,432 Let me guess with who. 522 00:32:20,547 --> 00:32:24,724 So, you know how to work the marking on your arm. 523 00:32:24,801 --> 00:32:26,184 I'm a quick study. 524 00:32:26,219 --> 00:32:29,020 There's a lot I know that you might find useful. 525 00:32:29,055 --> 00:32:30,689 Essential, really. 526 00:32:30,765 --> 00:32:32,565 Like what? 527 00:32:32,642 --> 00:32:34,734 Like why are you going to fail tonight without my help. 528 00:32:34,811 --> 00:32:36,528 Your help? 529 00:32:36,563 --> 00:32:40,532 Why would I possibly need help from you? 530 00:32:40,608 --> 00:32:43,868 Still a couple hours left 'til the full moon. 531 00:32:43,945 --> 00:32:45,462 Let's have it out. 532 00:32:45,539 --> 00:32:49,791 Either I kill you or you get what you need from me. 533 00:32:49,802 --> 00:32:51,969 I will squeeze the truth from your wretched mouth 534 00:32:52,045 --> 00:32:56,089 before you have a chance to raise your sword. 535 00:32:56,166 --> 00:32:57,757 Talk is cheap, Michaela. 536 00:32:57,834 --> 00:32:59,768 Come find me and say that. 537 00:33:12,491 --> 00:33:14,774 Did you reach her? 538 00:33:14,851 --> 00:33:16,609 Yeah. 539 00:33:16,686 --> 00:33:17,828 I'm pretty sure she's gonna come. 540 00:33:17,904 --> 00:33:19,162 Go! 541 00:33:19,239 --> 00:33:20,914 Rid of yourselves! 542 00:33:25,987 --> 00:33:27,078 Are you sure? 543 00:33:27,155 --> 00:33:28,171 Yes. 544 00:33:28,749 --> 00:33:29,622 Go. 545 00:33:29,699 --> 00:33:30,248 Ok. 546 00:33:30,325 --> 00:33:31,717 Wait for my signal. 547 00:33:40,877 --> 00:33:42,844 [pounding] 548 00:33:42,855 --> 00:33:48,025 Dalibor! Dalibor!! 549 00:33:48,101 --> 00:33:52,187 You cannot leave me in here alone!!! 550 00:33:52,197 --> 00:33:54,114 Dali- 551 00:34:22,227 --> 00:34:26,229 [baby crying in the distance] 552 00:34:26,306 --> 00:34:27,939 Christoph. 553 00:34:30,644 --> 00:34:32,152 Christoph. 554 00:34:33,221 --> 00:34:35,906 No, please. 555 00:34:35,982 --> 00:34:39,284 I cannot bear your crying. 556 00:34:41,104 --> 00:34:42,954 [sobbing] Please. 557 00:34:44,858 --> 00:34:46,208 Please. 558 00:34:48,403 --> 00:34:53,581 There has to be- there has to be a way out of here. 559 00:34:53,592 --> 00:34:56,084 There has to be another way. 560 00:34:56,095 --> 00:35:00,055 [crying continues] 561 00:35:19,309 --> 00:35:25,747 You should not be here. 562 00:35:31,279 --> 00:35:32,921 Christoph... 563 00:35:35,074 --> 00:35:36,007 [screams] 564 00:35:37,043 --> 00:35:38,343 Where are you? 565 00:35:45,460 --> 00:35:47,227 Bathory, now! 566 00:35:49,890 --> 00:35:52,098 Ah, Bathory. 567 00:35:52,175 --> 00:35:53,266 [laughs] Of course. 568 00:35:53,343 --> 00:35:56,811 So, you've linked forces with that filth. 569 00:35:56,822 --> 00:35:59,898 And you thought you could defeat me with her by your side? 570 00:35:59,974 --> 00:36:00,899 Bathory! 571 00:36:00,975 --> 00:36:02,317 Now! 572 00:36:02,327 --> 00:36:03,584 How foolish. 573 00:36:03,586 --> 00:36:06,905 You truly believed that she would fight by your side, 574 00:36:06,940 --> 00:36:09,908 for goodness and light, for all of humanity? 575 00:36:09,984 --> 00:36:12,669 You obviously have not known the woman long. 576 00:36:15,782 --> 00:36:16,715 Ugh! 577 00:36:18,752 --> 00:36:20,051 [laughs] 578 00:36:22,497 --> 00:36:27,258 Now, tell me this vital secret you thought I should know. 579 00:36:27,293 --> 00:36:29,644 Let me whisper it in your ear. 580 00:36:32,048 --> 00:36:33,315 [chuckles] 581 00:36:39,472 --> 00:36:40,906 Stop where you are. 582 00:36:42,475 --> 00:36:44,201 Stop, I say! 583 00:36:48,874 --> 00:36:50,281 Get away from me! 584 00:36:50,316 --> 00:36:53,993 I'd love to, when I'm done! 585 00:36:54,070 --> 00:36:55,921 [biting] 586 00:36:57,991 --> 00:37:02,460 [coughing] 587 00:37:02,495 --> 00:37:04,837 I did it. 588 00:37:04,914 --> 00:37:06,005 It's over. 589 00:37:06,082 --> 00:37:13,221 [laughing] 590 00:37:13,232 --> 00:37:14,013 No. 591 00:37:14,090 --> 00:37:14,748 No. 592 00:37:14,824 --> 00:37:15,473 No. Why aren't you turning? 593 00:37:15,550 --> 00:37:17,475 [laughing] 594 00:37:17,510 --> 00:37:19,402 What's happening? 595 00:37:19,479 --> 00:37:24,699 You thought you could beat me with your useless bite. 596 00:37:27,937 --> 00:37:29,320 What's happening? 597 00:37:29,397 --> 00:37:33,166 Now you can assist me in raising the Dark One. 598 00:37:34,444 --> 00:37:35,910 No. 599 00:37:35,921 --> 00:37:38,171 Always room for another sister. 600 00:37:39,115 --> 00:37:42,217 No! No! No! 601 00:37:44,078 --> 00:37:46,087 Jack. 602 00:37:46,098 --> 00:37:50,008 Jack, no. 603 00:37:50,084 --> 00:37:51,843 Jack! 604 00:37:51,919 --> 00:37:53,428 Jack, come back! 605 00:37:53,438 --> 00:37:55,438 Jack, what was that? 606 00:37:55,515 --> 00:37:57,816 What just happened to you? 607 00:38:04,098 --> 00:38:08,034 I don't know, I... 608 00:38:11,314 --> 00:38:12,405 Oh no. 609 00:38:12,482 --> 00:38:13,415 What? 610 00:38:17,537 --> 00:38:19,078 Why didn't you attack her? 611 00:38:19,155 --> 00:38:20,422 Attack who? 612 00:38:21,449 --> 00:38:22,290 Shit! 613 00:38:22,301 --> 00:38:23,958 She wasn't here? 614 00:38:23,969 --> 00:38:25,293 Here? 615 00:38:25,304 --> 00:38:27,462 This was all an illusion. 616 00:38:27,472 --> 00:38:28,972 What was? 617 00:38:29,049 --> 00:38:32,350 I was trying to trick Michaela but she tricked me! 618 00:38:38,174 --> 00:38:40,058 We have to get to the castle. 619 00:38:40,134 --> 00:38:41,559 There's no time. 620 00:38:41,636 --> 00:38:43,561 Come on. There's no time! 621 00:38:43,596 --> 00:38:44,946 Come on! 622 00:38:48,518 --> 00:38:50,318 They thought they could stop me. 623 00:38:50,329 --> 00:38:52,987 A woman with a marking and a damned Roma! 624 00:38:52,998 --> 00:38:55,165 They will never stop me! 625 00:38:56,275 --> 00:38:58,242 Go, prepare. 626 00:38:58,319 --> 00:38:59,410 It's time. 627 00:38:59,487 --> 00:39:00,912 Father is here. 628 00:39:00,947 --> 00:39:03,131 Michaela: All will be mine! 629 00:39:05,451 --> 00:39:07,469 Shh. 630 00:39:18,523 --> 00:39:21,474 My blood no longer flows. 631 00:39:21,551 --> 00:39:24,143 Oh, dearest. 632 00:39:24,220 --> 00:39:26,029 Look at you. 633 00:39:26,106 --> 00:39:29,032 And on the most important day of your life. 634 00:39:29,109 --> 00:39:32,369 You no longer own your own destiny. 635 00:39:32,445 --> 00:39:33,945 It is time. 636 00:39:34,021 --> 00:39:35,613 Time to meet your fate. 637 00:39:35,690 --> 00:39:37,490 No. 638 00:39:37,567 --> 00:39:38,449 Never. 639 00:39:38,484 --> 00:39:39,283 Yes. 640 00:39:39,360 --> 00:39:41,119 Yes, you will. 641 00:39:41,154 --> 00:39:44,214 Dalibor. Rasto. 642 00:39:44,290 --> 00:39:48,218 The Dark Spirit awaits you. 643 00:39:51,581 --> 00:39:57,635 You feel that emptiness where your spirit has made way? 644 00:39:57,712 --> 00:40:00,105 Let me fill it for you. 645 00:40:23,088 --> 00:40:24,078 Come my dear. 646 00:40:24,089 --> 00:40:25,964 Your fate awaits you. 647 00:40:28,284 --> 00:40:29,592 -Shh. -No, no, no... 648 00:40:29,669 --> 00:40:32,086 All will be well soon. 649 00:40:32,097 --> 00:40:33,763 Dalibor. 650 00:40:33,840 --> 00:40:35,047 My child. 651 00:40:35,124 --> 00:40:36,933 All of that is behind you now. 652 00:40:37,010 --> 00:40:39,811 That life is dead and gone. 653 00:40:45,259 --> 00:40:47,193 Summon the spirit! 654 00:40:48,429 --> 00:40:50,905 Why are you doing this? 655 00:40:54,977 --> 00:40:56,911 Somebody help me? 656 00:40:58,439 --> 00:40:59,622 [gasps] 657 00:41:16,791 --> 00:41:24,388 [speaking Latin] 658 00:41:24,465 --> 00:41:34,649 [speaking Latin] 659 00:41:34,659 --> 00:41:42,406 [speaking Latin] 660 00:41:42,483 --> 00:41:49,413 [all speaking Latin] 661 00:41:49,490 --> 00:41:52,425 [screaming] 662 00:42:01,019 --> 00:42:04,020 Oh, no. We're too late. 663 00:42:15,867 --> 00:42:17,867 [gasps] 664 00:42:47,089 --> 00:42:49,983 [Michaela laughs]