1
00:00:09,951 --> 00:00:11,918
I could always feel
the darkness in you.
2
00:00:11,995 --> 00:00:14,588
It's in you too.
Fight it!
3
00:00:14,664 --> 00:00:17,683
Nobody with my family.
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,430
Fight the Dark One.
Save Vanessa.
5
00:00:23,507 --> 00:00:25,766
And now my beloved...
6
00:00:25,842 --> 00:00:28,777
It is time you served
your purpose.
7
00:00:30,013 --> 00:00:31,739
We have to save Jack!
8
00:00:33,534 --> 00:00:34,825
Somebody let me out!
9
00:00:36,978 --> 00:00:39,329
[cries and screams]
10
00:00:42,192 --> 00:00:43,917
[distant screams]
Alexandra!
11
00:00:55,464 --> 00:00:56,847
Alexandra!
12
00:01:07,551 --> 00:01:09,193
Alexandra!
13
00:01:18,436 --> 00:01:20,496
Alexandra!
14
00:01:35,504 --> 00:01:36,845
Grandmother.
15
00:01:46,381 --> 00:01:48,816
Please let me find her.
16
00:01:49,926 --> 00:01:52,569
Please show me the way.
17
00:01:55,974 --> 00:01:59,535
I beg you, don't let her
be dead.
18
00:02:01,864 --> 00:02:06,834
[thunderous sounds]
19
00:02:29,984 --> 00:02:31,099
Hey.
20
00:02:31,176 --> 00:02:33,727
Stay away from me.
Stay away from me!
21
00:02:33,803 --> 00:02:34,336
Wait!
22
00:02:34,413 --> 00:02:35,779
-Stay away!
-Wait!
23
00:02:42,663 --> 00:02:44,371
Oh, shit.
24
00:02:49,653 --> 00:02:52,754
[snarling sounds]
25
00:02:56,034 --> 00:03:06,009
♪
26
00:03:06,020 --> 00:03:16,102
♪
27
00:03:16,137 --> 00:03:25,746
♪
28
00:03:33,071 --> 00:03:34,004
Hey!
29
00:03:34,739 --> 00:03:35,472
Hold on!
30
00:03:35,474 --> 00:03:36,706
I'm just trying to talk to you!
31
00:03:36,717 --> 00:03:37,841
Hold on!
32
00:03:38,627 --> 00:03:39,801
Wait up!
33
00:03:41,913 --> 00:03:43,129
[groans]
34
00:03:43,206 --> 00:03:44,547
I just want to talk!
35
00:03:44,558 --> 00:03:45,840
Leave me alone,
you evil witch!
36
00:03:45,917 --> 00:03:47,300
Witch?
37
00:03:47,377 --> 00:03:49,219
I saw you doing your black magic
in the cemetery!
38
00:03:49,230 --> 00:03:50,971
Magic? That's not magic.
39
00:03:51,047 --> 00:03:52,564
I mean, I guess it kinda
is magic.
40
00:03:52,641 --> 00:03:53,306
Listen.
41
00:03:53,341 --> 00:03:54,491
Listen, listen, listen.
42
00:03:54,493 --> 00:03:55,850
If you let me live I will not
tell anyone about you.
43
00:03:55,927 --> 00:03:57,736
I swear it. I swear.
44
00:03:57,813 --> 00:04:00,146
Look! I just want some
information, ok?
45
00:04:00,223 --> 00:04:01,690
There's no castles like
that in Colorado
46
00:04:01,766 --> 00:04:03,533
so where the hell are we?
47
00:04:03,911 --> 00:04:04,576
What's going on down there?
48
00:04:04,653 --> 00:04:05,577
I'm going to take my hand off
49
00:04:05,654 --> 00:04:07,988
but I need you to promise
not to scream, ok?
50
00:04:08,064 --> 00:04:09,498
[muffled]
I promise.
51
00:04:09,899 --> 00:04:12,033
[screaming] She's a witch!
She's a witch!
52
00:04:12,110 --> 00:04:14,920
I saw her evil spells
with my own eyes!
53
00:04:14,997 --> 00:04:15,862
Easy, easy.
54
00:04:15,939 --> 00:04:19,925
Woah. This is um...
I'm not evil, ok?
55
00:04:20,002 --> 00:04:22,252
Look, I didn't mean to crash
your little renaissance fair-
56
00:04:22,263 --> 00:04:23,679
[thud]
57
00:04:24,840 --> 00:04:26,006
Get her in the stocks.
58
00:04:26,041 --> 00:04:27,507
Why did you do that?
59
00:04:27,584 --> 00:04:28,750
I just saved your life,
didn't I?
60
00:04:28,827 --> 00:04:30,769
Yes, but I wanted to know
what she did with my sister,
61
00:04:30,846 --> 00:04:33,013
and to the others that
disappeared as well.
62
00:04:33,048 --> 00:04:36,725
We will find out, Florian,
in the morning.
63
00:04:36,801 --> 00:04:38,852
Right before we kill her.
64
00:04:38,928 --> 00:04:40,562
What?
65
00:04:40,638 --> 00:04:42,572
[villagers mumble]
66
00:04:45,977 --> 00:04:47,911
[thunder]
67
00:05:02,744 --> 00:05:04,878
Vanessa: Jack. Jack.
68
00:05:04,954 --> 00:05:07,139
Our fate is in your hands.
69
00:05:07,215 --> 00:05:11,259
Save your sisters,
free all of us by going back.
70
00:05:11,336 --> 00:05:15,889
There is a way. I can show you.
Wake up. Jack, wake up!
71
00:05:15,924 --> 00:05:19,768
[gasp]
72
00:05:19,844 --> 00:05:21,111
Where am I?
73
00:05:22,180 --> 00:05:24,489
Vanessa.
74
00:05:27,161 --> 00:05:29,828
[loud thunder]
75
00:06:06,700 --> 00:06:09,701
I opened this for you.
76
00:06:09,778 --> 00:06:12,037
What if this is a trick?
77
00:06:12,114 --> 00:06:13,354
The Dark One.
78
00:06:13,432 --> 00:06:17,000
The Dark One is through there,
find her, destroy the path.
79
00:06:21,715 --> 00:06:24,007
Go now! I will protect you.
80
00:06:28,722 --> 00:06:32,682
Go! Don't lose hope.
I am right here.
81
00:06:41,217 --> 00:06:43,143
Oh, shit.
82
00:06:43,219 --> 00:06:44,986
That's where I am.
83
00:06:46,681 --> 00:06:47,856
The past.
84
00:06:47,932 --> 00:06:56,072
Vanessa told me about China
and being Lily.
85
00:06:56,083 --> 00:06:57,866
Time travel.
86
00:06:57,942 --> 00:07:00,201
Maybe this is just a dream.
87
00:07:00,278 --> 00:07:02,203
Hey, maybe I'm dreaming!
88
00:07:02,280 --> 00:07:05,206
Your riddles do not make sense,
foul witch.
89
00:07:05,283 --> 00:07:08,501
I told you, I'm not a witch.
90
00:07:08,578 --> 00:07:10,595
Any chance you know what
year it is?
91
00:07:14,709 --> 00:07:18,219
They will execute you
at sunrise.
92
00:07:18,296 --> 00:07:24,225
But first, tell me,
did you hurt her?
93
00:07:24,302 --> 00:07:26,778
Is Alexandra still alive?
94
00:07:28,223 --> 00:07:31,107
I can help you find her.
95
00:07:31,118 --> 00:07:32,901
Maybe this is something
to do with the real witch
96
00:07:32,977 --> 00:07:34,953
I'm looking for.
97
00:07:35,030 --> 00:07:36,738
The Dark One?
98
00:07:36,814 --> 00:07:38,248
Does that ring a bell?
99
00:07:40,202 --> 00:07:41,835
[rustling]
100
00:07:42,612 --> 00:07:44,871
Hey. Hey.
101
00:07:44,948 --> 00:07:46,206
Hey, you heard that, too?
102
00:07:46,241 --> 00:07:49,083
Unlock me out of this thing and
I can go check it out for you.
103
00:07:49,160 --> 00:07:50,043
I will get help.
104
00:07:50,119 --> 00:07:50,752
Come on!
105
00:07:50,828 --> 00:07:51,252
I will get help!
106
00:07:51,329 --> 00:07:52,262
Come on!
107
00:07:53,289 --> 00:07:55,015
Help from what?
108
00:07:58,169 --> 00:07:59,093
[hissing]
109
00:07:59,170 --> 00:08:00,103
Shit!
110
00:08:06,970 --> 00:08:08,987
Come on, try me.
111
00:08:09,064 --> 00:08:10,655
See what happens.
112
00:08:10,732 --> 00:08:12,148
[yelling]
Ahhhhhhh!!!!!!
113
00:08:12,159 --> 00:08:14,075
[fighting grunts]
114
00:08:21,409 --> 00:08:23,210
This is gonna suck.
115
00:08:23,945 --> 00:08:24,878
[wood splinters]
116
00:08:27,865 --> 00:08:32,802
[fighting grunts]
117
00:08:38,042 --> 00:08:39,851
Villager: What's going on?
118
00:08:42,505 --> 00:08:43,647
[hissing]
119
00:08:44,858 --> 00:08:48,017
Hey! Are you alright?
Are you alright?
120
00:08:48,028 --> 00:08:49,769
What evil have you done?
121
00:08:49,846 --> 00:08:51,437
Not me, a vampire.
122
00:08:51,472 --> 00:08:53,356
The witch broke free!
123
00:08:53,367 --> 00:08:54,382
Tried to kill Florian!
124
00:08:54,459 --> 00:08:57,944
No, I tried to save him,
and my name is Jack.
125
00:08:57,979 --> 00:08:58,987
What?
126
00:08:59,063 --> 00:09:00,330
What's that?
127
00:09:01,316 --> 00:09:02,991
Mehai: Look at her face.
128
00:09:03,067 --> 00:09:03,992
Villager: It's black magic.
129
00:09:04,068 --> 00:09:05,827
She's healing!
130
00:09:05,903 --> 00:09:07,120
More dark magic.
131
00:09:07,196 --> 00:09:07,996
No, no, no, no, no!
132
00:09:08,072 --> 00:09:09,122
No, no, no, no.
133
00:09:09,157 --> 00:09:10,164
She spared me.
134
00:09:10,241 --> 00:09:11,332
A masked witch came after me.
135
00:09:11,409 --> 00:09:12,375
It ran into the woods.
136
00:09:12,386 --> 00:09:13,218
No, listen!
137
00:09:13,295 --> 00:09:15,336
That thing, it isn't a witch,
either.
138
00:09:15,413 --> 00:09:16,388
It's a vampire.
139
00:09:16,464 --> 00:09:17,722
It feeds on blood.
140
00:09:17,799 --> 00:09:18,673
It's gonna come back here again
141
00:09:18,750 --> 00:09:22,060
unless we go hunt it down
right now.
142
00:09:22,396 --> 00:09:27,890
You'll help us kill it
and we maybe let you live.
143
00:09:27,901 --> 00:09:29,192
Maybe?
144
00:09:44,442 --> 00:09:45,366
Jack!
145
00:09:45,443 --> 00:09:46,242
Slow down!
146
00:09:46,253 --> 00:09:47,419
Florian, wait!
147
00:09:47,495 --> 00:09:48,870
What if she's leading us-
148
00:09:48,946 --> 00:09:50,463
[snarling]
149
00:09:53,260 --> 00:09:54,259
[hissing]
150
00:09:56,338 --> 00:09:57,804
Alexandra?
151
00:10:00,041 --> 00:10:00,840
Get out of the way!
152
00:10:00,917 --> 00:10:01,883
No! No, no, no!
153
00:10:01,959 --> 00:10:02,675
Don't kill her.
154
00:10:02,752 --> 00:10:03,676
What the hell are you doing?
155
00:10:03,753 --> 00:10:05,186
She's my sister!
156
00:10:06,130 --> 00:10:07,555
I could have saved her!
157
00:10:07,632 --> 00:10:08,681
[groaning]
158
00:10:08,716 --> 00:10:10,900
Villager: Mehai's turning
into one of them.
159
00:10:21,955 --> 00:10:23,029
...magic!
160
00:10:23,106 --> 00:10:24,572
What... what happened?
161
00:10:24,649 --> 00:10:26,249
I told you.
162
00:10:27,443 --> 00:10:29,619
Vampires.
163
00:10:29,630 --> 00:10:31,796
And I'm the cure.
164
00:10:37,161 --> 00:10:47,062
[foreboding music]
♪
165
00:10:49,298 --> 00:10:53,801
[shrill screams]
166
00:10:56,848 --> 00:10:58,073
[horse whinnying]
167
00:11:04,164 --> 00:11:07,290
[screaming]
168
00:11:10,445 --> 00:11:11,619
More warm cloths, Sorena.
169
00:11:11,696 --> 00:11:13,296
Now.
170
00:11:19,921 --> 00:11:21,421
Just in time, Your Grace.
171
00:11:21,497 --> 00:11:22,922
The child is here.
172
00:11:22,957 --> 00:11:24,391
Your child.
173
00:11:28,930 --> 00:11:40,273
[baby crying]
174
00:11:40,349 --> 00:11:42,150
All those months ago,
175
00:11:42,226 --> 00:11:45,319
when you came
and offered us help,
176
00:11:45,396 --> 00:11:48,030
I never thought this day
would come.
177
00:11:48,041 --> 00:11:50,041
How did you make it possible?
178
00:11:50,118 --> 00:11:52,368
Faith, deep and abiding.
179
00:11:52,379 --> 00:11:55,204
I always knew these things
were meant to be.
180
00:11:55,215 --> 00:11:57,382
Go, be with them.
181
00:11:57,459 --> 00:12:00,343
I owe you more than I can pay.
182
00:12:08,970 --> 00:12:11,971
Profit has never been my motive,
Count Dalibor.
183
00:12:12,048 --> 00:12:17,527
I made a promise that I have now
fulfilled for you and your wife.
184
00:12:25,987 --> 00:12:29,489
Olivia, my love, look what
you have done.
185
00:12:29,565 --> 00:12:32,917
What we have done together.
186
00:12:32,994 --> 00:12:34,586
It's a miracle.
187
00:12:34,662 --> 00:12:39,332
From a thousand prayers
to this one sweet blessing.
188
00:12:39,408 --> 00:12:41,042
An heir.
189
00:12:41,118 --> 00:12:44,429
A son to carry on
my family legacy.
190
00:12:44,506 --> 00:12:47,673
A child for us both to love
and teach.
191
00:12:47,750 --> 00:12:49,592
Indeed.
192
00:12:49,603 --> 00:12:53,721
I vow to protect him for
the rest of my life and beyond.
193
00:12:53,798 --> 00:12:55,273
Oh, let us not think of endings
194
00:12:55,350 --> 00:12:57,609
when we're so close
to this beginning.
195
00:12:57,685 --> 00:13:01,687
Believe instead of a lifetime
of happiness. Together.
196
00:13:01,722 --> 00:13:09,362
Never would I have imagined
that I could feel so complete.
197
00:13:09,438 --> 00:13:11,572
I cherish you.
198
00:13:11,649 --> 00:13:14,033
And I you.
199
00:13:14,068 --> 00:13:15,543
[wind blows]
200
00:13:16,487 --> 00:13:17,453
[baby crying]
201
00:13:17,464 --> 00:13:18,630
Oh dear.
202
00:13:19,207 --> 00:13:22,008
There, there, my child.
203
00:13:22,377 --> 00:13:24,511
Sweet Christoph.
204
00:13:25,246 --> 00:13:30,600
You're safe in my arms,
forever and always.
205
00:13:33,480 --> 00:13:37,148
It might take a while,
but Mehai will be ok.
206
00:13:39,635 --> 00:13:42,061
It is why you were angry.
207
00:13:42,138 --> 00:13:44,730
I stopped you when you were
trying to turn her back.
208
00:13:44,807 --> 00:13:45,990
Like you did to him.
209
00:13:46,067 --> 00:13:47,400
You didn't know.
210
00:13:47,435 --> 00:13:48,952
Now you do.
211
00:13:50,521 --> 00:13:53,406
If your magic can save her I
will be forever in your debt.
212
00:13:53,482 --> 00:13:55,241
Serve you in any way I can.
213
00:13:55,318 --> 00:13:58,494
Florian, get up.
214
00:13:58,505 --> 00:14:00,213
Seriously.
215
00:14:01,583 --> 00:14:04,676
If you want to be of service
just get me some food
216
00:14:04,752 --> 00:14:07,220
and find me somewhere
to sleep.
217
00:14:09,123 --> 00:14:11,683
There is a hayloft in the barn.
218
00:14:11,759 --> 00:14:15,136
I mean, it's not a bed but...
219
00:14:15,212 --> 00:14:16,762
It's better than stocks.
220
00:14:16,839 --> 00:14:18,398
Yes.
221
00:14:18,799 --> 00:14:20,316
Where in the hell are we?
222
00:14:20,801 --> 00:14:23,027
This is the town of Abel.
223
00:14:23,104 --> 00:14:24,645
Where?
224
00:14:24,722 --> 00:14:26,656
Transylvania.
225
00:14:49,205 --> 00:14:52,798
The town is full of whispers
and fear.
226
00:14:52,875 --> 00:14:55,059
Night phantoms.
227
00:14:55,136 --> 00:14:56,344
Missing women.
228
00:14:56,420 --> 00:14:59,606
I sense the footprints
of the Sisterhood.
229
00:15:01,425 --> 00:15:05,194
I see them,
ringed in blood.
230
00:15:05,930 --> 00:15:07,572
We're back on Michaela's trail.
231
00:15:07,649 --> 00:15:08,573
Indeed.
232
00:15:08,650 --> 00:15:10,858
But what is her intent?
233
00:15:10,935 --> 00:15:12,017
There's something else.
234
00:15:12,095 --> 00:15:16,656
A mysterious young woman claims
to be a vampire hunter.
235
00:15:16,732 --> 00:15:18,750
Oh, does she, now?
236
00:15:20,328 --> 00:15:21,827
Fates are shifting.
237
00:15:21,904 --> 00:15:23,463
I can sense it.
238
00:15:25,166 --> 00:15:27,333
We must discover
who this woman is.
239
00:15:27,410 --> 00:15:29,377
What she knows.
240
00:15:29,453 --> 00:15:30,670
Find her.
241
00:15:30,746 --> 00:15:32,722
Learn what you can.
242
00:15:33,457 --> 00:15:37,602
Oh, Roberto,
discretion is our ally.
243
00:15:37,679 --> 00:15:39,428
Keep to the shadows.
244
00:15:39,439 --> 00:15:41,648
As always.
245
00:15:54,270 --> 00:15:56,496
What is time travel?
246
00:15:57,440 --> 00:15:59,832
I couldn't even explain it
if I tried.
247
00:16:01,485 --> 00:16:03,786
Let's just say I um,
came from a long ways away.
248
00:16:03,797 --> 00:16:06,455
Is it France?
249
00:16:06,466 --> 00:16:08,633
Sure, France.
250
00:16:10,786 --> 00:16:12,253
Why would Vanessa
send me here?
251
00:16:12,329 --> 00:16:14,472
Like you said, you are
a vampire hunter
252
00:16:14,549 --> 00:16:18,968
and there are vampires,
like...
253
00:16:18,979 --> 00:16:22,304
I swear, if I can save
your sister, I will.
254
00:16:22,315 --> 00:16:23,648
You have my word.
255
00:16:31,015 --> 00:16:32,097
What is wrong?
256
00:16:32,175 --> 00:16:37,319
What if I don't make it home,
to where I came from?
257
00:16:37,330 --> 00:16:41,782
Well, like my grandmother
used to say,
258
00:16:41,859 --> 00:16:45,244
always follow your heart
and it will always lead you
259
00:16:45,279 --> 00:16:46,328
down the right path.
260
00:16:46,339 --> 00:16:47,171
Yeah.
261
00:16:48,750 --> 00:16:50,633
I'll figure this all out.
262
00:16:51,344 --> 00:16:54,846
We need to find Alexandra
and the rest of the Sisterhood,
263
00:16:54,922 --> 00:16:58,182
and to do that we're gonna need
some help.
264
00:16:58,259 --> 00:16:59,759
Our Count.
265
00:16:59,835 --> 00:17:01,469
Count Dalibor.
266
00:17:01,545 --> 00:17:03,688
If- if anyone can aid us,
it is he.
267
00:17:03,765 --> 00:17:04,805
And you have access to him?
268
00:17:04,882 --> 00:17:06,357
I was his page in the war.
269
00:17:06,434 --> 00:17:07,525
I served him well.
270
00:17:07,602 --> 00:17:09,310
What are we waiting for?
271
00:17:09,386 --> 00:17:10,528
Come on.
272
00:17:38,916 --> 00:17:40,674
You called for me,
Count Dalibor.
273
00:17:40,751 --> 00:17:43,385
Is it the child?
274
00:17:43,396 --> 00:17:44,678
No, he is well.
275
00:17:44,755 --> 00:17:45,971
Surely not your wife.
276
00:17:46,048 --> 00:17:48,232
Both are fine.
277
00:17:48,309 --> 00:17:51,569
Then, pray tell,
what is it, Your Grace?
278
00:17:51,646 --> 00:17:56,357
Olivia and I are forever
indebted to you, Michaela.
279
00:17:56,433 --> 00:17:58,818
You arrived just as we had
lost all hope.
280
00:17:58,853 --> 00:18:03,572
But now that our son has been
born into this world-
281
00:18:03,583 --> 00:18:05,917
Have I done anything
to upset you?
282
00:18:05,993 --> 00:18:07,576
To fail you?
283
00:18:07,587 --> 00:18:10,538
The time is now
for my family and I
284
00:18:10,614 --> 00:18:13,707
to discover who we are together
for ourselves.
285
00:18:13,784 --> 00:18:16,836
You wish for me to leave.
286
00:18:16,912 --> 00:18:20,431
Does Countess Olivia
know about this?
287
00:18:20,508 --> 00:18:23,935
As ruler, I will decide
upon such things.
288
00:18:24,011 --> 00:18:25,594
You will respect that.
289
00:18:25,605 --> 00:18:27,888
Of course, Your Grace.
290
00:18:27,965 --> 00:18:31,609
It has been my honour
to serve your family.
291
00:18:31,686 --> 00:18:33,352
I will be gone by the morning.
292
00:18:33,429 --> 00:18:34,687
Long may you reign,
293
00:18:34,763 --> 00:18:39,659
and blessings be upon your wife
and child, long may she live.
294
00:18:47,484 --> 00:18:49,034
You are strong, Olivia.
295
00:18:49,111 --> 00:18:53,747
Stronger than you even imagine,
destined for great things,
296
00:18:53,824 --> 00:18:56,634
of this much I am sure.
297
00:19:01,474 --> 00:19:02,974
Are you sure we can trust
your Count Dalibor?
298
00:19:03,050 --> 00:19:04,200
Yes.
299
00:19:04,202 --> 00:19:05,401
A true hero of the realm,
protector of the people.
300
00:19:05,403 --> 00:19:07,803
He and his wife, Olivia,
are beloved by all they rule.
301
00:19:07,814 --> 00:19:09,480
A leader people like?
302
00:19:09,557 --> 00:19:10,723
Times have changed.
303
00:19:10,758 --> 00:19:12,817
Florian, my great squire.
304
00:19:12,894 --> 00:19:15,444
Let them pass, let them pass.
305
00:19:16,430 --> 00:19:18,564
It has been far, far too long.
306
00:19:18,599 --> 00:19:19,991
Yes, it has.
307
00:19:20,067 --> 00:19:21,442
Your majesty.
308
00:19:21,518 --> 00:19:24,996
Oh, and who might
this young man be?
309
00:19:25,072 --> 00:19:31,660
Her name is Jack, Count Dalibor,
and she's from uh...
310
00:19:31,671 --> 00:19:33,996
A place far, far away.
311
00:19:34,007 --> 00:19:36,674
And what brings you
to Transylvania, Jack?
312
00:19:36,751 --> 00:19:40,836
I'm trying to help
with the vampires.
313
00:19:40,847 --> 00:19:43,005
Vampires?
314
00:19:43,016 --> 00:19:48,093
That term is one from dusty
tomes filled with old legends.
315
00:19:48,128 --> 00:19:49,470
Vampires do not exist.
316
00:19:49,546 --> 00:19:50,804
But they do.
317
00:19:50,881 --> 00:19:54,099
Stealing victims from the town,
draining them of their blood.
318
00:19:54,176 --> 00:19:55,434
Do you have evidence of this?
319
00:19:55,511 --> 00:19:56,602
Yes.
320
00:19:56,679 --> 00:19:59,438
Mehai was turned into a vampire,
321
00:19:59,515 --> 00:20:03,817
but then somehow Jack
turned him back.
322
00:20:03,894 --> 00:20:05,861
It sounds impossible
but it's true.
323
00:20:05,872 --> 00:20:07,446
People have gone missing.
324
00:20:07,481 --> 00:20:08,948
They took my sister,
Count Dalibor.
325
00:20:08,983 --> 00:20:10,041
Alexandra.
326
00:20:10,117 --> 00:20:11,375
Yes.
327
00:20:11,452 --> 00:20:12,534
That news does concern me.
328
00:20:12,545 --> 00:20:14,787
I will have my men
search for her.
329
00:20:14,863 --> 00:20:15,788
Captain Rasto-
330
00:20:15,823 --> 00:20:18,040
They shouldn't go alone.
I should join them.
331
00:20:18,051 --> 00:20:19,875
Offer protection.
332
00:20:19,886 --> 00:20:24,630
Captain Rasto and his guards
are highly trained, Jack.
333
00:20:24,707 --> 00:20:28,726
You are merely a strangely
dressed girl from far, far away.
334
00:20:28,803 --> 00:20:30,552
I'm a little more than that.
335
00:20:30,563 --> 00:20:32,888
You don't realize the threat
that you're up against.
336
00:20:32,899 --> 00:20:36,558
The woods, they're full of
the Sisterhood.
337
00:20:36,569 --> 00:20:38,069
The what?
338
00:20:38,145 --> 00:20:40,738
Sisterhood?
339
00:20:40,815 --> 00:20:43,732
Tell me more.
340
00:20:43,743 --> 00:20:45,910
Mask-wearing vampires.
341
00:20:45,987 --> 00:20:47,987
Inverted crosses
on their forehead,
342
00:20:48,063 --> 00:20:50,239
dressed like leather-clad nuns.
343
00:20:50,250 --> 00:20:51,991
Florian.
344
00:20:52,067 --> 00:20:54,576
Your missing sister who
we will find is one thing
345
00:20:54,587 --> 00:20:57,755
but fairy tales of creatures
drinking blood is quite another.
346
00:20:57,832 --> 00:20:58,923
Your majesty, I beg you-
347
00:20:59,000 --> 00:21:03,752
You and your friend will keep
these tales of vampires
348
00:21:03,763 --> 00:21:05,596
to yourselves.
349
00:21:05,673 --> 00:21:07,881
No good can come
from creating panic.
350
00:21:07,958 --> 00:21:09,008
That's what you
don't understand.
351
00:21:09,084 --> 00:21:10,759
The panic has already set in.
352
00:21:10,770 --> 00:21:14,680
On your way, both of you.
On your way.
353
00:21:14,715 --> 00:21:15,964
Seriously?
354
00:21:15,966 --> 00:21:19,601
I would expect you to keep
better company, young Florian.
355
00:21:19,612 --> 00:21:25,950
Do not get enchanted by whispers
of magic and monsters.
356
00:21:31,899 --> 00:21:32,698
Help!
357
00:21:32,733 --> 00:21:33,699
Please!
358
00:21:33,734 --> 00:21:35,418
Somebody, help!
359
00:21:36,129 --> 00:21:37,619
I just found her, Your Grace!
360
00:21:37,630 --> 00:21:39,038
She's not breathing!
361
00:21:39,114 --> 00:21:41,465
I'm so sorry.
362
00:21:41,801 --> 00:21:42,800
I didn't know what to do.
363
00:21:42,877 --> 00:21:44,293
Stay. Stay with her.
364
00:21:44,304 --> 00:21:45,803
Oh- ok.
365
00:21:45,880 --> 00:21:48,848
My Countess, I'm so sorry.
366
00:21:51,719 --> 00:21:52,977
Michaela.
367
00:21:53,054 --> 00:21:54,053
Michaela!
368
00:21:54,088 --> 00:21:56,555
Olivia, she's not breathing.
369
00:21:56,590 --> 00:21:58,640
Do you not- do you not hear me?
370
00:21:58,651 --> 00:22:00,893
But you wished for me to leave.
371
00:22:00,928 --> 00:22:02,770
I am of little use now.
372
00:22:02,846 --> 00:22:04,104
She's dying, woman!
373
00:22:04,181 --> 00:22:06,115
Have you no heart?
374
00:22:09,019 --> 00:22:11,111
What would you know of my heart?
375
00:22:11,188 --> 00:22:13,072
I am begging you,
please just come to her.
376
00:22:13,148 --> 00:22:14,114
Save her.
377
00:22:14,191 --> 00:22:15,157
I will do anything you wish.
378
00:22:15,168 --> 00:22:16,917
Anything.
379
00:22:24,344 --> 00:22:25,676
You said they just had a baby.
380
00:22:25,753 --> 00:22:28,054
Yes, much to our surprise.
381
00:22:29,849 --> 00:22:30,681
Why?
382
00:22:30,758 --> 00:22:33,342
Well, they've been trying
for years.
383
00:22:33,353 --> 00:22:36,637
It was believed that Countess
Olivia was not capable any more.
384
00:22:36,713 --> 00:22:41,859
Now, a son has been born
against the odds.
385
00:22:41,936 --> 00:22:44,028
Luck.
386
00:22:44,105 --> 00:22:46,697
Word was that a midwife arrived
in the castle.
387
00:22:46,774 --> 00:22:51,944
It was not long after that
Olivia was carrying a child.
388
00:22:51,979 --> 00:22:53,278
That's a first.
389
00:22:53,313 --> 00:22:55,206
Doesn't the midwife usually show
up after the woman's pregnant,
390
00:22:55,282 --> 00:22:56,540
not before?
391
00:22:56,617 --> 00:22:57,783
I do not know.
392
00:22:57,818 --> 00:22:58,934
But it was shortly
after her arrival
393
00:22:58,936 --> 00:23:00,869
that word reached us
from neighbouring villages.
394
00:23:00,880 --> 00:23:02,204
People going missing
in the forest,
395
00:23:02,215 --> 00:23:03,872
strange happenings at night.
396
00:23:03,883 --> 00:23:06,708
And then... then it
happened here.
397
00:23:06,719 --> 00:23:07,718
That's the Sisterhood.
398
00:23:07,795 --> 00:23:09,670
The two must be
connected somehow.
399
00:23:09,746 --> 00:23:10,888
What troubles you?
400
00:23:10,965 --> 00:23:12,056
Dalibor.
401
00:23:12,133 --> 00:23:13,674
He seemed concerned when
I mentioned the Sisterhood.
402
00:23:13,750 --> 00:23:14,800
Could he know about
the vampires?
403
00:23:14,877 --> 00:23:15,843
No, no, no.
404
00:23:15,919 --> 00:23:17,136
He's a good man.
405
00:23:17,212 --> 00:23:18,729
He would never allow such
an evil to haunt these people.
406
00:23:18,806 --> 00:23:20,231
Then what about the wife,
Olivia?
407
00:23:20,307 --> 00:23:22,066
What do you know about her?
408
00:23:24,219 --> 00:23:24,977
Come this way.
409
00:23:25,053 --> 00:23:25,727
Come.
410
00:23:25,738 --> 00:23:27,196
Come, come.
411
00:23:32,436 --> 00:23:34,319
All the counts of Transylvania.
412
00:23:34,396 --> 00:23:36,956
A legacy dating back
a thousand years.
413
00:23:37,417 --> 00:23:38,824
Ok, that's a big family tree.
414
00:23:38,901 --> 00:23:39,992
So what?
415
00:23:40,068 --> 00:23:41,994
Only one Count has ever
requested his formal portrait
416
00:23:42,070 --> 00:23:45,664
be done with his wife
at his side.
417
00:23:45,699 --> 00:23:48,259
That is how profoundly
Dalibor loves his Olivia.
418
00:23:48,335 --> 00:23:50,752
Behold.
419
00:23:50,763 --> 00:23:52,754
This is her.
420
00:23:52,765 --> 00:23:57,184
Olivia von Dracula.
421
00:23:57,937 --> 00:23:59,103
Dracula?
422
00:23:59,180 --> 00:24:00,271
That's her.
423
00:24:00,347 --> 00:24:02,890
The Dark One.
424
00:24:02,966 --> 00:24:05,609
Now I know why my mother
sent me here.
425
00:24:12,693 --> 00:24:14,610
Here, my Countess.
426
00:24:14,620 --> 00:24:17,455
A tincture to strengthen you.
427
00:24:20,067 --> 00:24:27,456
What would of become of my sweet
Christoph if I had perished?
428
00:24:27,467 --> 00:24:28,540
And Dalibor-
429
00:24:28,617 --> 00:24:29,791
Hush now.
430
00:24:29,802 --> 00:24:31,376
All is well.
431
00:24:31,453 --> 00:24:33,304
You are restored.
432
00:24:33,380 --> 00:24:36,089
Fate brought me to your side
433
00:24:36,166 --> 00:24:39,435
and I will be here
as long as need be.
434
00:24:42,172 --> 00:24:45,816
So much seems adrift.
435
00:24:46,819 --> 00:24:53,324
This... this sudden illness.
436
00:24:53,400 --> 00:24:57,069
The stories from the villagers.
437
00:24:57,145 --> 00:24:58,820
What stories?
438
00:24:58,831 --> 00:25:00,656
The missing girls.
439
00:25:00,666 --> 00:25:03,575
The monsters in the forest.
440
00:25:03,652 --> 00:25:07,996
It is these dark fantasies that
are the root of your sickness.
441
00:25:08,007 --> 00:25:09,998
Who, pray tell, told you this?
442
00:25:10,009 --> 00:25:12,417
No one.
443
00:25:12,494 --> 00:25:14,512
A little birdie.
444
00:25:15,038 --> 00:25:17,005
There is an old proverb.
445
00:25:17,016 --> 00:25:19,132
Birds who sing too loudly,
446
00:25:19,209 --> 00:25:21,802
no matter how sweet their tune,
447
00:25:21,878 --> 00:25:24,522
are the first to fall
to the hunter.
448
00:25:24,598 --> 00:25:27,566
That is a dark thought.
449
00:25:33,140 --> 00:25:35,074
You must rest.
450
00:25:37,870 --> 00:25:40,496
A chance to clear your mind.
451
00:25:41,949 --> 00:25:49,547
So you may better understand
who to trust and who not to.
452
00:25:51,074 --> 00:25:57,629
You are pure and good of heart,
ringed in light.
453
00:25:57,664 --> 00:25:59,598
Like a seraph.
454
00:26:03,971 --> 00:26:07,898
And I find you fascinating.
455
00:26:20,913 --> 00:26:22,571
Olivia is of good heart.
456
00:26:22,582 --> 00:26:26,074
Yeah, but she doesn't stay
that way.
457
00:26:26,085 --> 00:26:30,579
At some point she gets corrupted
and turned into the Dark One.
458
00:26:30,590 --> 00:26:31,663
What happens now?
459
00:26:31,740 --> 00:26:33,090
Nothing good.
460
00:26:34,335 --> 00:26:39,588
Who knows, maybe your Count
Dalibor is the one who
turns her evil.
461
00:26:39,599 --> 00:26:48,680
Before Dalibor came to power
there was another Count.
462
00:26:48,757 --> 00:26:53,444
Anton ruled with fear.
Killing for no reason.
463
00:26:53,520 --> 00:26:57,615
Made his own people his slaves.
464
00:26:57,691 --> 00:27:02,569
And then Dalibor struck him
down, he freed us.
465
00:27:02,646 --> 00:27:05,280
What if Dalibor knew
years before
466
00:27:05,291 --> 00:27:07,949
that Anton was going to be evil.
467
00:27:07,960 --> 00:27:09,701
What if he could have
struck him down
468
00:27:09,736 --> 00:27:11,620
and stopped all the suffering.
469
00:27:11,631 --> 00:27:13,789
Wait, you mean to kill her?!
470
00:27:13,799 --> 00:27:14,965
-Shhh!!!!
-Olivia!
471
00:27:16,302 --> 00:27:17,793
I have a mission.
472
00:27:17,803 --> 00:27:19,628
I'm a Van Helsing.
473
00:27:19,639 --> 00:27:21,630
Surely there is another way.
474
00:27:21,641 --> 00:27:24,975
What if- what if you can
stop her turn so dark?
475
00:27:25,052 --> 00:27:26,301
Is that not the same thing?
476
00:27:26,312 --> 00:27:27,886
You know what that is?
477
00:27:27,963 --> 00:27:29,930
Because I don't.
478
00:27:30,006 --> 00:27:34,768
Alright, but you have to promise
me you will at least try.
479
00:27:34,845 --> 00:27:35,986
I implore you.
480
00:27:36,063 --> 00:27:38,822
She does not deserve death.
481
00:27:41,143 --> 00:27:42,651
Sure.
482
00:27:42,662 --> 00:27:43,886
Thank you.
483
00:27:43,888 --> 00:27:48,156
If you can get me close enough
maybe I can warn Olivia.
484
00:27:48,167 --> 00:27:49,783
Stop what's gonna happen to her.
485
00:27:49,860 --> 00:27:51,627
Of course.
486
00:27:51,945 --> 00:27:53,504
You need to help me
get into the castle,
487
00:27:53,580 --> 00:27:54,596
past all those guards.
488
00:27:54,598 --> 00:27:55,789
We need to create some
sort of distraction.
489
00:27:55,866 --> 00:28:00,001
Well, if you want to talk to her
there is a much easier way.
490
00:28:00,012 --> 00:28:02,295
The winter fair
in the town centre.
491
00:28:02,372 --> 00:28:03,363
Ok.
492
00:28:03,440 --> 00:28:06,007
She's due to appear to present
Count Christoph
493
00:28:06,018 --> 00:28:08,176
and open the festivities
in the morning.
494
00:28:08,187 --> 00:28:09,761
Alright.
495
00:28:09,796 --> 00:28:11,096
We'll get the drop
on her then.
496
00:28:11,131 --> 00:28:12,264
No.
497
00:28:12,299 --> 00:28:15,267
No one's going to drop
anything on her.
498
00:28:15,302 --> 00:28:16,735
Never mind.
499
00:28:17,304 --> 00:28:18,779
Thank you.
500
00:28:24,686 --> 00:28:30,582
[whispering voices]
501
00:28:47,209 --> 00:28:52,980
[whispering continues]
502
00:28:54,174 --> 00:28:56,850
Olivia!
503
00:28:56,927 --> 00:28:58,902
Olivia! Olivia!
504
00:28:59,721 --> 00:29:02,230
What are you doing?
505
00:29:02,241 --> 00:29:03,023
What are you doing?
506
00:29:03,099 --> 00:29:04,575
[gasps]
507
00:29:05,745 --> 00:29:10,739
I felt like... I needed
to get free from here.
508
00:29:10,750 --> 00:29:12,908
To fly away like a bird.
509
00:29:12,918 --> 00:29:15,368
You would have fallen
on the rocks,
510
00:29:15,445 --> 00:29:16,828
and certain death.
511
00:29:16,863 --> 00:29:18,330
What possessed you?
512
00:29:18,406 --> 00:29:23,251
I could not sleep, but perhaps
I never truly woke.
513
00:29:23,262 --> 00:29:26,004
The moon was calling to me.
514
00:29:26,081 --> 00:29:27,839
It's nothing but bad dreams.
515
00:29:27,874 --> 00:29:28,423
No.
516
00:29:28,434 --> 00:29:29,341
Yes.
517
00:29:29,417 --> 00:29:30,358
No, it-
518
00:29:30,360 --> 00:29:32,219
You're going to catch a cold,
my love.
519
00:29:32,295 --> 00:29:33,937
Let's get you back to bed.
520
00:29:37,443 --> 00:29:38,901
Back to bed.
521
00:29:39,853 --> 00:29:43,855
Are you not compelled sometimes
by dreams?
522
00:29:43,890 --> 00:29:51,112
Well, my greatest fear
has already happened
523
00:29:51,123 --> 00:29:54,366
when I found you so close
to death.
524
00:29:54,401 --> 00:29:59,913
I fear there are things that
I do not fully understand.
525
00:29:59,990 --> 00:30:01,456
So do I.
526
00:30:01,467 --> 00:30:07,379
But I will protect you from
dangers you can't even see.
527
00:30:07,455 --> 00:30:09,056
I swear.
528
00:30:10,292 --> 00:30:11,850
Now, sleep.
529
00:30:16,315 --> 00:30:18,315
Thank you, my love.
530
00:30:42,324 --> 00:30:44,842
[caverns dripping]
531
00:30:44,918 --> 00:30:46,844
Michaela: My strength is waning
532
00:30:46,920 --> 00:30:50,964
To be prepared for what lies
ahead I must feed.
533
00:30:51,041 --> 00:30:52,850
I will hunt for you.
534
00:30:52,926 --> 00:30:54,843
Someone young.
535
00:30:54,854 --> 00:30:57,020
Michaela: I crave the sweet
taste of youth.
536
00:30:57,097 --> 00:30:58,430
Alexandra: There are many
children in the village.
537
00:30:58,506 --> 00:31:00,265
Michaela: You narrowly escaped
last time.
538
00:31:00,300 --> 00:31:01,766
Because of the stranger.
539
00:31:01,801 --> 00:31:03,101
Ah, yes.
540
00:31:03,136 --> 00:31:06,771
The mystery woman who you were
not strong enough to defeat.
541
00:31:06,806 --> 00:31:09,741
I will not fail you again,
Mother.
542
00:31:45,178 --> 00:31:48,396
The time approaches
when all my plans,
543
00:31:48,407 --> 00:31:53,410
my careful schemes,
will manifest.
544
00:31:58,918 --> 00:32:03,045
I will bend my knee to no mortal
ever again.
545
00:32:19,546 --> 00:32:21,721
[children laughing]
546
00:32:21,798 --> 00:32:24,399
[flute music playing]
♪
547
00:32:33,860 --> 00:32:38,455
Make way for Count Dalibor
and Countess Olivia!
548
00:32:38,532 --> 00:32:41,116
[cheering and applause]
549
00:32:41,126 --> 00:32:42,701
Welcome, my friends.
550
00:32:42,777 --> 00:32:44,461
Welcome, welcome.
551
00:32:44,538 --> 00:32:46,955
I wish you all a
magnificent day.
552
00:32:46,966 --> 00:32:50,792
Olivia and I would like
to thank you
553
00:32:50,803 --> 00:32:52,585
for your kindness
and your friendship.
554
00:32:52,662 --> 00:32:55,964
And now please meet
our son,
555
00:32:55,975 --> 00:33:00,593
your future Count,
Christoph von Dracula.
556
00:33:00,670 --> 00:33:04,106
[cheering and applause]
557
00:33:05,985 --> 00:33:09,653
The arrival of our son is
a blessing for one and all.
558
00:33:09,730 --> 00:33:11,146
Word from the stable.
559
00:33:11,156 --> 00:33:13,991
Your horse lay stricken by
a malady and died.
560
00:33:14,067 --> 00:33:15,409
Oh, no.
561
00:33:15,935 --> 00:33:17,402
Is something wrong?
562
00:33:17,479 --> 00:33:18,903
Not for you to worry about,
my love,
563
00:33:18,938 --> 00:33:21,072
but I must attend it, yes.
564
00:33:21,107 --> 00:33:22,574
Oh, but we just got here.
565
00:33:22,609 --> 00:33:23,575
I'd like to stay.
566
00:33:23,651 --> 00:33:25,160
I'm not sure that is wise.
567
00:33:25,170 --> 00:33:27,078
I have Sorena and the Captain.
568
00:33:27,155 --> 00:33:30,457
Besides, we are amongst friends.
569
00:33:30,533 --> 00:33:31,508
As you wish.
570
00:33:31,585 --> 00:33:32,584
Stay with her.
571
00:33:32,660 --> 00:33:34,011
I shall return.
572
00:33:39,626 --> 00:33:41,968
My Countess, may I speak freely?
573
00:33:42,045 --> 00:33:43,854
Always.
574
00:33:43,930 --> 00:33:46,181
His Grace is not wrong to worry.
575
00:33:46,191 --> 00:33:49,768
Many things in the castle
seem... amiss.
576
00:33:49,803 --> 00:33:51,186
I fear for your safety as well.
577
00:33:51,196 --> 00:33:53,572
[laughs]
Oh, why?
578
00:33:55,016 --> 00:33:56,191
Michaela.
579
00:33:56,201 --> 00:33:57,776
My midwife?
580
00:33:57,852 --> 00:34:01,038
But she's been nothing short
of a miracle.
581
00:34:01,114 --> 00:34:03,198
There are rumours.
582
00:34:03,208 --> 00:34:05,876
Oh, what kind of rumours?
583
00:34:05,952 --> 00:34:10,038
Her monastery, the one
she claims to come from.
584
00:34:10,049 --> 00:34:12,791
It is said it burned to
the ground a century ago.
585
00:34:12,826 --> 00:34:14,551
There were no survivors.
586
00:34:14,628 --> 00:34:17,054
Some believed all the nuns
were murdered.
587
00:34:17,130 --> 00:34:19,547
Clearly just fanciful tales.
588
00:34:19,558 --> 00:34:21,892
Not only is Michaela alive
and well,
589
00:34:21,968 --> 00:34:24,219
she spared me a certain death.
590
00:34:24,229 --> 00:34:25,845
But, my Countess-
591
00:34:25,922 --> 00:34:27,847
I do not choose to listen
to fanciful tales
592
00:34:27,924 --> 00:34:30,642
full of dread and suspicion.
593
00:34:30,677 --> 00:34:32,227
These stories are merely that.
594
00:34:32,237 --> 00:34:33,445
My lady.
595
00:34:34,907 --> 00:34:38,024
When it comes to stories so many
are yet to be written.
596
00:34:38,101 --> 00:34:40,077
Especially the ones that live
in the future.
597
00:34:40,153 --> 00:34:41,694
Oh, indeed.
598
00:34:41,771 --> 00:34:44,081
What if you could know them
before they came to be?
599
00:34:44,157 --> 00:34:46,583
You speak in riddles, sir.
600
00:34:46,660 --> 00:34:48,576
Perhaps, perhaps not.
601
00:34:48,587 --> 00:34:51,496
A mystic within this tent
has great power.
602
00:34:51,573 --> 00:34:53,248
She can see all paths
that lie ahead
603
00:34:53,258 --> 00:34:55,917
and forks which determine
their ends.
604
00:34:55,928 --> 00:34:59,587
A fortune teller?
What fun.
605
00:34:59,598 --> 00:35:00,430
Here.
606
00:35:00,507 --> 00:35:03,842
But ma'am, the Count's
instructions.
607
00:35:03,877 --> 00:35:07,011
My husband knows I make
my own choices.
608
00:35:07,046 --> 00:35:08,855
What harm can it do?
609
00:35:11,852 --> 00:35:13,735
I'll be fine, Rasto.
610
00:35:22,287 --> 00:35:23,995
What if we're too late?
611
00:35:25,866 --> 00:35:26,881
If her servant, Sorena,
612
00:35:26,883 --> 00:35:30,794
is here with her child
she cannot be that far.
613
00:35:36,784 --> 00:35:38,209
A nobleman.
614
00:35:38,286 --> 00:35:40,929
[laughs]
615
00:35:43,049 --> 00:35:45,300
A child.
616
00:35:45,310 --> 00:35:48,937
A blessing you were not meant
to receive.
617
00:35:52,726 --> 00:35:59,656
I see two futures diverging,
both clear and yet-
618
00:35:59,733 --> 00:36:02,159
You said there was only
one future.
619
00:36:02,235 --> 00:36:04,536
Which is it?
620
00:36:09,835 --> 00:36:14,662
Two women. One here,
one there.
621
00:36:14,673 --> 00:36:17,716
Each wish to shape your fate.
622
00:36:26,018 --> 00:36:27,592
The death card.
623
00:36:27,627 --> 00:36:30,178
Oh, come now. I know enough
about tarot.
624
00:36:30,189 --> 00:36:32,347
That card seldom means
what it says.
625
00:36:32,357 --> 00:36:36,026
It can symbolize change,
epiphany.
626
00:36:36,102 --> 00:36:41,814
And sometimes, inverted, it can
mean a lack of awareness.
627
00:36:41,891 --> 00:36:44,025
Some threat unseen.
628
00:36:44,036 --> 00:36:48,655
Tell me, what might you know of
strangers in your realm.
629
00:36:48,731 --> 00:36:49,781
Of vampires?
630
00:36:49,857 --> 00:36:51,041
[scoffs]
631
00:36:51,117 --> 00:36:55,587
And ghosts and dragons or some
mythical beasts stalking me!
632
00:37:03,889 --> 00:37:05,722
The ten of swords.
633
00:37:08,134 --> 00:37:10,718
[gasps]
634
00:37:10,729 --> 00:37:13,137
The hanged man.
635
00:37:13,214 --> 00:37:15,640
Your Grace, something dark
awaits you.
636
00:37:15,717 --> 00:37:18,226
Something terrifying,
inescapable.
637
00:37:18,237 --> 00:37:21,646
I thought this was to
be a blithe distraction
of mild amusement.
638
00:37:21,723 --> 00:37:22,513
Your Grace-
639
00:37:22,591 --> 00:37:24,357
I find this show quite
distasteful.
640
00:37:24,434 --> 00:37:27,860
The cards do not lie, my lady!
You must take head!
641
00:37:27,937 --> 00:37:30,196
I must take my leave.
642
00:37:30,273 --> 00:37:32,916
You would be wise to as well.
643
00:37:38,423 --> 00:37:41,967
Our time grows near,
my sisters.
644
00:37:47,248 --> 00:37:49,975
[skin searing]
645
00:38:04,974 --> 00:38:07,284
I will resurrect you
soon enough.
646
00:38:07,360 --> 00:38:09,944
Provide you with
a mortal vessel.
647
00:38:09,955 --> 00:38:13,281
Take your hand as you walk
this earth beside me,
648
00:38:13,292 --> 00:38:16,293
together as one.
649
00:38:22,241 --> 00:38:27,804
Darkness will be reborn
by feeding on the light.
650
00:38:32,460 --> 00:38:33,084
That's her.
651
00:38:33,161 --> 00:38:34,144
What is wrong, my Countess?
652
00:38:34,220 --> 00:38:36,763
I do not wish to spend another
moment at this fair.
653
00:38:36,839 --> 00:38:38,148
We must return to the castle.
654
00:38:38,224 --> 00:38:39,432
You have to promise me.
655
00:38:39,509 --> 00:38:41,809
Just a talk, right?
656
00:38:41,820 --> 00:38:43,278
Yeah, sure.
657
00:38:44,064 --> 00:38:49,034
[speaking Latin]
658
00:38:53,147 --> 00:38:54,072
[gasps]
659
00:38:54,107 --> 00:38:55,832
What is wrong, Jack?
660
00:38:56,943 --> 00:38:59,494
My Countess, are you alright?
661
00:38:59,504 --> 00:39:01,379
Yes, take Christoph.
662
00:39:03,917 --> 00:39:05,458
What if I'm too late?
663
00:39:05,535 --> 00:39:06,450
What if she's already
the Dark One
664
00:39:06,528 --> 00:39:09,262
and this sweet Olivia
is all an illusion?
665
00:39:10,090 --> 00:39:10,788
No, no, no, no, no!
666
00:39:10,866 --> 00:39:12,840
You promised me, just
a talk!
667
00:39:12,851 --> 00:39:15,477
[crowd screaming]
668
00:39:16,379 --> 00:39:17,312
[groans]
669
00:39:19,099 --> 00:39:21,191
The Dark One ends now!
670
00:39:29,142 --> 00:39:31,526
[gasping]
671
00:39:31,536 --> 00:39:34,746
I cannot... I cannot...
672
00:39:44,216 --> 00:39:45,423
I'm sorry.
673
00:39:47,961 --> 00:39:49,460
I had to.
674
00:39:49,495 --> 00:39:50,428
Run! Run!!!
675
00:40:17,323 --> 00:40:18,790
No.
676
00:40:20,160 --> 00:40:21,292
No!
677
00:40:22,087 --> 00:40:24,295
No!!!
678
00:40:44,425 --> 00:40:46,443
[footsteps approach]
679
00:40:53,559 --> 00:40:55,285
A nun, huh?
680
00:40:55,361 --> 00:40:58,112
Anyone buying that?
681
00:40:58,123 --> 00:41:00,623
Do we know each other?
682
00:41:02,401 --> 00:41:04,502
Who branded you with that?
683
00:41:05,613 --> 00:41:07,121
I'm not telling you shit.
684
00:41:07,132 --> 00:41:09,248
Hmm.
685
00:41:09,325 --> 00:41:12,543
You are quite an intriguing
little mystery.
686
00:41:12,620 --> 00:41:14,629
The villagers call you the witch
687
00:41:14,639 --> 00:41:17,924
and it would seem
they are right.
688
00:41:18,000 --> 00:41:20,968
You struck down the fair
Countess Olivia,
689
00:41:20,979 --> 00:41:22,437
and for what?
690
00:41:25,091 --> 00:41:26,983
[chuckles]
Never mind.
691
00:41:27,060 --> 00:41:28,151
Keep your secrets.
692
00:41:28,228 --> 00:41:30,269
They are of no consequence now.
693
00:41:30,346 --> 00:41:34,232
Before you could carry out
your plan I ended her.
694
00:41:34,267 --> 00:41:35,650
It's over.
695
00:41:35,660 --> 00:41:39,037
What exactly did you end?
696
00:41:45,670 --> 00:41:47,420
The Dark One.
697
00:41:48,322 --> 00:41:50,456
Your beloved.
698
00:41:50,533 --> 00:41:53,000
Without a host there's
no pack back.
699
00:41:53,011 --> 00:41:54,669
No dark future.
700
00:41:54,679 --> 00:41:57,255
Hmm.
701
00:41:57,331 --> 00:42:01,008
Did you really think
it would be that simple?
702
00:42:01,019 --> 00:42:04,345
Whoever you are,
wherever you came from,
703
00:42:04,356 --> 00:42:06,681
it hardly matters now.
704
00:42:06,691 --> 00:42:08,358
I'm gonna get out of here.
705
00:42:08,434 --> 00:42:10,434
When I do I'm gonna get
your head,
706
00:42:10,469 --> 00:42:12,103
and that'll be that.
707
00:42:12,179 --> 00:42:13,271
Game over.
708
00:42:13,347 --> 00:42:16,274
You moved the pieces
around the board
709
00:42:16,309 --> 00:42:18,442
but the game will still
be played.
710
00:42:18,519 --> 00:42:19,610
Just without you.
711
00:42:19,687 --> 00:42:20,695
I wouldn't bet on that.
712
00:42:20,705 --> 00:42:22,613
A dead woman cannot change fate.
713
00:42:22,648 --> 00:42:24,699
That is the path you are on now.
714
00:42:24,709 --> 00:42:28,086
An execution at dawn.
715
00:42:29,289 --> 00:42:31,289
Shame.
716
00:42:31,365 --> 00:42:34,592
I would have enjoyed
killing you myself.