1 00:00:09,951 --> 00:00:11,918 I could always feel the darkness in you. 2 00:00:11,995 --> 00:00:14,588 It's in you too. Fight it! 3 00:00:14,664 --> 00:00:17,683 Nobody with my family. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,430 Fight the Dark One. Save Vanessa. 5 00:00:23,507 --> 00:00:25,766 And now my beloved... 6 00:00:25,842 --> 00:00:28,777 It is time you served your purpose. 7 00:00:30,013 --> 00:00:31,739 We have to save Jack! 8 00:00:33,534 --> 00:00:34,825 Somebody let me out! 9 00:00:36,978 --> 00:00:39,329 [cries and screams] 10 00:00:42,192 --> 00:00:43,917 [distant screams] Alexandra! 11 00:00:55,464 --> 00:00:56,847 Alexandra! 12 00:01:07,551 --> 00:01:09,193 Alexandra! 13 00:01:18,436 --> 00:01:20,496 Alexandra! 14 00:01:35,504 --> 00:01:36,845 Grandmother. 15 00:01:46,381 --> 00:01:48,816 Please let me find her. 16 00:01:49,926 --> 00:01:52,569 Please show me the way. 17 00:01:55,974 --> 00:01:59,535 I beg you, don't let her be dead. 18 00:02:01,864 --> 00:02:06,834 [thunderous sounds] 19 00:02:29,984 --> 00:02:31,099 Hey. 20 00:02:31,176 --> 00:02:33,727 Stay away from me. Stay away from me! 21 00:02:33,803 --> 00:02:34,336 Wait! 22 00:02:34,413 --> 00:02:35,779 -Stay away! -Wait! 23 00:02:42,663 --> 00:02:44,371 Oh, shit. 24 00:02:49,653 --> 00:02:52,754 [snarling sounds] 25 00:02:56,034 --> 00:03:06,009 ♪ 26 00:03:06,020 --> 00:03:16,102 ♪ 27 00:03:16,137 --> 00:03:25,746 ♪ 28 00:03:33,071 --> 00:03:34,004 Hey! 29 00:03:34,739 --> 00:03:35,472 Hold on! 30 00:03:35,474 --> 00:03:36,706 I'm just trying to talk to you! 31 00:03:36,717 --> 00:03:37,841 Hold on! 32 00:03:38,627 --> 00:03:39,801 Wait up! 33 00:03:41,913 --> 00:03:43,129 [groans] 34 00:03:43,206 --> 00:03:44,547 I just want to talk! 35 00:03:44,558 --> 00:03:45,840 Leave me alone, you evil witch! 36 00:03:45,917 --> 00:03:47,300 Witch? 37 00:03:47,377 --> 00:03:49,219 I saw you doing your black magic in the cemetery! 38 00:03:49,230 --> 00:03:50,971 Magic? That's not magic. 39 00:03:51,047 --> 00:03:52,564 I mean, I guess it kinda is magic. 40 00:03:52,641 --> 00:03:53,306 Listen. 41 00:03:53,341 --> 00:03:54,491 Listen, listen, listen. 42 00:03:54,493 --> 00:03:55,850 If you let me live I will not tell anyone about you. 43 00:03:55,927 --> 00:03:57,736 I swear it. I swear. 44 00:03:57,813 --> 00:04:00,146 Look! I just want some information, ok? 45 00:04:00,223 --> 00:04:01,690 There's no castles like that in Colorado 46 00:04:01,766 --> 00:04:03,533 so where the hell are we? 47 00:04:03,911 --> 00:04:04,576 What's going on down there? 48 00:04:04,653 --> 00:04:05,577 I'm going to take my hand off 49 00:04:05,654 --> 00:04:07,988 but I need you to promise not to scream, ok? 50 00:04:08,064 --> 00:04:09,498 [muffled] I promise. 51 00:04:09,899 --> 00:04:12,033 [screaming] She's a witch! She's a witch! 52 00:04:12,110 --> 00:04:14,920 I saw her evil spells with my own eyes! 53 00:04:14,997 --> 00:04:15,862 Easy, easy. 54 00:04:15,939 --> 00:04:19,925 Woah. This is um... I'm not evil, ok? 55 00:04:20,002 --> 00:04:22,252 Look, I didn't mean to crash your little renaissance fair- 56 00:04:22,263 --> 00:04:23,679 [thud] 57 00:04:24,840 --> 00:04:26,006 Get her in the stocks. 58 00:04:26,041 --> 00:04:27,507 Why did you do that? 59 00:04:27,584 --> 00:04:28,750 I just saved your life, didn't I? 60 00:04:28,827 --> 00:04:30,769 Yes, but I wanted to know what she did with my sister, 61 00:04:30,846 --> 00:04:33,013 and to the others that disappeared as well. 62 00:04:33,048 --> 00:04:36,725 We will find out, Florian, in the morning. 63 00:04:36,801 --> 00:04:38,852 Right before we kill her. 64 00:04:38,928 --> 00:04:40,562 What? 65 00:04:40,638 --> 00:04:42,572 [villagers mumble] 66 00:04:45,977 --> 00:04:47,911 [thunder] 67 00:05:02,744 --> 00:05:04,878 Vanessa: Jack. Jack. 68 00:05:04,954 --> 00:05:07,139 Our fate is in your hands. 69 00:05:07,215 --> 00:05:11,259 Save your sisters, free all of us by going back. 70 00:05:11,336 --> 00:05:15,889 There is a way. I can show you. Wake up. Jack, wake up! 71 00:05:15,924 --> 00:05:19,768 [gasp] 72 00:05:19,844 --> 00:05:21,111 Where am I? 73 00:05:22,180 --> 00:05:24,489 Vanessa. 74 00:05:27,161 --> 00:05:29,828 [loud thunder] 75 00:06:06,700 --> 00:06:09,701 I opened this for you. 76 00:06:09,778 --> 00:06:12,037 What if this is a trick? 77 00:06:12,114 --> 00:06:13,354 The Dark One. 78 00:06:13,432 --> 00:06:17,000 The Dark One is through there, find her, destroy the path. 79 00:06:21,715 --> 00:06:24,007 Go now! I will protect you. 80 00:06:28,722 --> 00:06:32,682 Go! Don't lose hope. I am right here. 81 00:06:41,217 --> 00:06:43,143 Oh, shit. 82 00:06:43,219 --> 00:06:44,986 That's where I am. 83 00:06:46,681 --> 00:06:47,856 The past. 84 00:06:47,932 --> 00:06:56,072 Vanessa told me about China and being Lily. 85 00:06:56,083 --> 00:06:57,866 Time travel. 86 00:06:57,942 --> 00:07:00,201 Maybe this is just a dream. 87 00:07:00,278 --> 00:07:02,203 Hey, maybe I'm dreaming! 88 00:07:02,280 --> 00:07:05,206 Your riddles do not make sense, foul witch. 89 00:07:05,283 --> 00:07:08,501 I told you, I'm not a witch. 90 00:07:08,578 --> 00:07:10,595 Any chance you know what year it is? 91 00:07:14,709 --> 00:07:18,219 They will execute you at sunrise. 92 00:07:18,296 --> 00:07:24,225 But first, tell me, did you hurt her? 93 00:07:24,302 --> 00:07:26,778 Is Alexandra still alive? 94 00:07:28,223 --> 00:07:31,107 I can help you find her. 95 00:07:31,118 --> 00:07:32,901 Maybe this is something to do with the real witch 96 00:07:32,977 --> 00:07:34,953 I'm looking for. 97 00:07:35,030 --> 00:07:36,738 The Dark One? 98 00:07:36,814 --> 00:07:38,248 Does that ring a bell? 99 00:07:40,202 --> 00:07:41,835 [rustling] 100 00:07:42,612 --> 00:07:44,871 Hey. Hey. 101 00:07:44,948 --> 00:07:46,206 Hey, you heard that, too? 102 00:07:46,241 --> 00:07:49,083 Unlock me out of this thing and I can go check it out for you. 103 00:07:49,160 --> 00:07:50,043 I will get help. 104 00:07:50,119 --> 00:07:50,752 Come on! 105 00:07:50,828 --> 00:07:51,252 I will get help! 106 00:07:51,329 --> 00:07:52,262 Come on! 107 00:07:53,289 --> 00:07:55,015 Help from what? 108 00:07:58,169 --> 00:07:59,093 [hissing] 109 00:07:59,170 --> 00:08:00,103 Shit! 110 00:08:06,970 --> 00:08:08,987 Come on, try me. 111 00:08:09,064 --> 00:08:10,655 See what happens. 112 00:08:10,732 --> 00:08:12,148 [yelling] Ahhhhhhh!!!!!! 113 00:08:12,159 --> 00:08:14,075 [fighting grunts] 114 00:08:21,409 --> 00:08:23,210 This is gonna suck. 115 00:08:23,945 --> 00:08:24,878 [wood splinters] 116 00:08:27,865 --> 00:08:32,802 [fighting grunts] 117 00:08:38,042 --> 00:08:39,851 Villager: What's going on? 118 00:08:42,505 --> 00:08:43,647 [hissing] 119 00:08:44,858 --> 00:08:48,017 Hey! Are you alright? Are you alright? 120 00:08:48,028 --> 00:08:49,769 What evil have you done? 121 00:08:49,846 --> 00:08:51,437 Not me, a vampire. 122 00:08:51,472 --> 00:08:53,356 The witch broke free! 123 00:08:53,367 --> 00:08:54,382 Tried to kill Florian! 124 00:08:54,459 --> 00:08:57,944 No, I tried to save him, and my name is Jack. 125 00:08:57,979 --> 00:08:58,987 What? 126 00:08:59,063 --> 00:09:00,330 What's that? 127 00:09:01,316 --> 00:09:02,991 Mehai: Look at her face. 128 00:09:03,067 --> 00:09:03,992 Villager: It's black magic. 129 00:09:04,068 --> 00:09:05,827 She's healing! 130 00:09:05,903 --> 00:09:07,120 More dark magic. 131 00:09:07,196 --> 00:09:07,996 No, no, no, no, no! 132 00:09:08,072 --> 00:09:09,122 No, no, no, no. 133 00:09:09,157 --> 00:09:10,164 She spared me. 134 00:09:10,241 --> 00:09:11,332 A masked witch came after me. 135 00:09:11,409 --> 00:09:12,375 It ran into the woods. 136 00:09:12,386 --> 00:09:13,218 No, listen! 137 00:09:13,295 --> 00:09:15,336 That thing, it isn't a witch, either. 138 00:09:15,413 --> 00:09:16,388 It's a vampire. 139 00:09:16,464 --> 00:09:17,722 It feeds on blood. 140 00:09:17,799 --> 00:09:18,673 It's gonna come back here again 141 00:09:18,750 --> 00:09:22,060 unless we go hunt it down right now. 142 00:09:22,396 --> 00:09:27,890 You'll help us kill it and we maybe let you live. 143 00:09:27,901 --> 00:09:29,192 Maybe? 144 00:09:44,442 --> 00:09:45,366 Jack! 145 00:09:45,443 --> 00:09:46,242 Slow down! 146 00:09:46,253 --> 00:09:47,419 Florian, wait! 147 00:09:47,495 --> 00:09:48,870 What if she's leading us- 148 00:09:48,946 --> 00:09:50,463 [snarling] 149 00:09:53,260 --> 00:09:54,259 [hissing] 150 00:09:56,338 --> 00:09:57,804 Alexandra? 151 00:10:00,041 --> 00:10:00,840 Get out of the way! 152 00:10:00,917 --> 00:10:01,883 No! No, no, no! 153 00:10:01,959 --> 00:10:02,675 Don't kill her. 154 00:10:02,752 --> 00:10:03,676 What the hell are you doing? 155 00:10:03,753 --> 00:10:05,186 She's my sister! 156 00:10:06,130 --> 00:10:07,555 I could have saved her! 157 00:10:07,632 --> 00:10:08,681 [groaning] 158 00:10:08,716 --> 00:10:10,900 Villager: Mehai's turning into one of them. 159 00:10:21,955 --> 00:10:23,029 ...magic! 160 00:10:23,106 --> 00:10:24,572 What... what happened? 161 00:10:24,649 --> 00:10:26,249 I told you. 162 00:10:27,443 --> 00:10:29,619 Vampires. 163 00:10:29,630 --> 00:10:31,796 And I'm the cure. 164 00:10:37,161 --> 00:10:47,062 [foreboding music] 165 00:10:49,298 --> 00:10:53,801 [shrill screams] 166 00:10:56,848 --> 00:10:58,073 [horse whinnying] 167 00:11:04,164 --> 00:11:07,290 [screaming] 168 00:11:10,445 --> 00:11:11,619 More warm cloths, Sorena. 169 00:11:11,696 --> 00:11:13,296 Now. 170 00:11:19,921 --> 00:11:21,421 Just in time, Your Grace. 171 00:11:21,497 --> 00:11:22,922 The child is here. 172 00:11:22,957 --> 00:11:24,391 Your child. 173 00:11:28,930 --> 00:11:40,273 [baby crying] 174 00:11:40,349 --> 00:11:42,150 All those months ago, 175 00:11:42,226 --> 00:11:45,319 when you came and offered us help, 176 00:11:45,396 --> 00:11:48,030 I never thought this day would come. 177 00:11:48,041 --> 00:11:50,041 How did you make it possible? 178 00:11:50,118 --> 00:11:52,368 Faith, deep and abiding. 179 00:11:52,379 --> 00:11:55,204 I always knew these things were meant to be. 180 00:11:55,215 --> 00:11:57,382 Go, be with them. 181 00:11:57,459 --> 00:12:00,343 I owe you more than I can pay. 182 00:12:08,970 --> 00:12:11,971 Profit has never been my motive, Count Dalibor. 183 00:12:12,048 --> 00:12:17,527 I made a promise that I have now fulfilled for you and your wife. 184 00:12:25,987 --> 00:12:29,489 Olivia, my love, look what you have done. 185 00:12:29,565 --> 00:12:32,917 What we have done together. 186 00:12:32,994 --> 00:12:34,586 It's a miracle. 187 00:12:34,662 --> 00:12:39,332 From a thousand prayers to this one sweet blessing. 188 00:12:39,408 --> 00:12:41,042 An heir. 189 00:12:41,118 --> 00:12:44,429 A son to carry on my family legacy. 190 00:12:44,506 --> 00:12:47,673 A child for us both to love and teach. 191 00:12:47,750 --> 00:12:49,592 Indeed. 192 00:12:49,603 --> 00:12:53,721 I vow to protect him for the rest of my life and beyond. 193 00:12:53,798 --> 00:12:55,273 Oh, let us not think of endings 194 00:12:55,350 --> 00:12:57,609 when we're so close to this beginning. 195 00:12:57,685 --> 00:13:01,687 Believe instead of a lifetime of happiness. Together. 196 00:13:01,722 --> 00:13:09,362 Never would I have imagined that I could feel so complete. 197 00:13:09,438 --> 00:13:11,572 I cherish you. 198 00:13:11,649 --> 00:13:14,033 And I you. 199 00:13:14,068 --> 00:13:15,543 [wind blows] 200 00:13:16,487 --> 00:13:17,453 [baby crying] 201 00:13:17,464 --> 00:13:18,630 Oh dear. 202 00:13:19,207 --> 00:13:22,008 There, there, my child. 203 00:13:22,377 --> 00:13:24,511 Sweet Christoph. 204 00:13:25,246 --> 00:13:30,600 You're safe in my arms, forever and always. 205 00:13:33,480 --> 00:13:37,148 It might take a while, but Mehai will be ok. 206 00:13:39,635 --> 00:13:42,061 It is why you were angry. 207 00:13:42,138 --> 00:13:44,730 I stopped you when you were trying to turn her back. 208 00:13:44,807 --> 00:13:45,990 Like you did to him. 209 00:13:46,067 --> 00:13:47,400 You didn't know. 210 00:13:47,435 --> 00:13:48,952 Now you do. 211 00:13:50,521 --> 00:13:53,406 If your magic can save her I will be forever in your debt. 212 00:13:53,482 --> 00:13:55,241 Serve you in any way I can. 213 00:13:55,318 --> 00:13:58,494 Florian, get up. 214 00:13:58,505 --> 00:14:00,213 Seriously. 215 00:14:01,583 --> 00:14:04,676 If you want to be of service just get me some food 216 00:14:04,752 --> 00:14:07,220 and find me somewhere to sleep. 217 00:14:09,123 --> 00:14:11,683 There is a hayloft in the barn. 218 00:14:11,759 --> 00:14:15,136 I mean, it's not a bed but... 219 00:14:15,212 --> 00:14:16,762 It's better than stocks. 220 00:14:16,839 --> 00:14:18,398 Yes. 221 00:14:18,799 --> 00:14:20,316 Where in the hell are we? 222 00:14:20,801 --> 00:14:23,027 This is the town of Abel. 223 00:14:23,104 --> 00:14:24,645 Where? 224 00:14:24,722 --> 00:14:26,656 Transylvania. 225 00:14:49,205 --> 00:14:52,798 The town is full of whispers and fear. 226 00:14:52,875 --> 00:14:55,059 Night phantoms. 227 00:14:55,136 --> 00:14:56,344 Missing women. 228 00:14:56,420 --> 00:14:59,606 I sense the footprints of the Sisterhood. 229 00:15:01,425 --> 00:15:05,194 I see them, ringed in blood. 230 00:15:05,930 --> 00:15:07,572 We're back on Michaela's trail. 231 00:15:07,649 --> 00:15:08,573 Indeed. 232 00:15:08,650 --> 00:15:10,858 But what is her intent? 233 00:15:10,935 --> 00:15:12,017 There's something else. 234 00:15:12,095 --> 00:15:16,656 A mysterious young woman claims to be a vampire hunter. 235 00:15:16,732 --> 00:15:18,750 Oh, does she, now? 236 00:15:20,328 --> 00:15:21,827 Fates are shifting. 237 00:15:21,904 --> 00:15:23,463 I can sense it. 238 00:15:25,166 --> 00:15:27,333 We must discover who this woman is. 239 00:15:27,410 --> 00:15:29,377 What she knows. 240 00:15:29,453 --> 00:15:30,670 Find her. 241 00:15:30,746 --> 00:15:32,722 Learn what you can. 242 00:15:33,457 --> 00:15:37,602 Oh, Roberto, discretion is our ally. 243 00:15:37,679 --> 00:15:39,428 Keep to the shadows. 244 00:15:39,439 --> 00:15:41,648 As always. 245 00:15:54,270 --> 00:15:56,496 What is time travel? 246 00:15:57,440 --> 00:15:59,832 I couldn't even explain it if I tried. 247 00:16:01,485 --> 00:16:03,786 Let's just say I um, came from a long ways away. 248 00:16:03,797 --> 00:16:06,455 Is it France? 249 00:16:06,466 --> 00:16:08,633 Sure, France. 250 00:16:10,786 --> 00:16:12,253 Why would Vanessa send me here? 251 00:16:12,329 --> 00:16:14,472 Like you said, you are a vampire hunter 252 00:16:14,549 --> 00:16:18,968 and there are vampires, like... 253 00:16:18,979 --> 00:16:22,304 I swear, if I can save your sister, I will. 254 00:16:22,315 --> 00:16:23,648 You have my word. 255 00:16:31,015 --> 00:16:32,097 What is wrong? 256 00:16:32,175 --> 00:16:37,319 What if I don't make it home, to where I came from? 257 00:16:37,330 --> 00:16:41,782 Well, like my grandmother used to say, 258 00:16:41,859 --> 00:16:45,244 always follow your heart and it will always lead you 259 00:16:45,279 --> 00:16:46,328 down the right path. 260 00:16:46,339 --> 00:16:47,171 Yeah. 261 00:16:48,750 --> 00:16:50,633 I'll figure this all out. 262 00:16:51,344 --> 00:16:54,846 We need to find Alexandra and the rest of the Sisterhood, 263 00:16:54,922 --> 00:16:58,182 and to do that we're gonna need some help. 264 00:16:58,259 --> 00:16:59,759 Our Count. 265 00:16:59,835 --> 00:17:01,469 Count Dalibor. 266 00:17:01,545 --> 00:17:03,688 If- if anyone can aid us, it is he. 267 00:17:03,765 --> 00:17:04,805 And you have access to him? 268 00:17:04,882 --> 00:17:06,357 I was his page in the war. 269 00:17:06,434 --> 00:17:07,525 I served him well. 270 00:17:07,602 --> 00:17:09,310 What are we waiting for? 271 00:17:09,386 --> 00:17:10,528 Come on. 272 00:17:38,916 --> 00:17:40,674 You called for me, Count Dalibor. 273 00:17:40,751 --> 00:17:43,385 Is it the child? 274 00:17:43,396 --> 00:17:44,678 No, he is well. 275 00:17:44,755 --> 00:17:45,971 Surely not your wife. 276 00:17:46,048 --> 00:17:48,232 Both are fine. 277 00:17:48,309 --> 00:17:51,569 Then, pray tell, what is it, Your Grace? 278 00:17:51,646 --> 00:17:56,357 Olivia and I are forever indebted to you, Michaela. 279 00:17:56,433 --> 00:17:58,818 You arrived just as we had lost all hope. 280 00:17:58,853 --> 00:18:03,572 But now that our son has been born into this world- 281 00:18:03,583 --> 00:18:05,917 Have I done anything to upset you? 282 00:18:05,993 --> 00:18:07,576 To fail you? 283 00:18:07,587 --> 00:18:10,538 The time is now for my family and I 284 00:18:10,614 --> 00:18:13,707 to discover who we are together for ourselves. 285 00:18:13,784 --> 00:18:16,836 You wish for me to leave. 286 00:18:16,912 --> 00:18:20,431 Does Countess Olivia know about this? 287 00:18:20,508 --> 00:18:23,935 As ruler, I will decide upon such things. 288 00:18:24,011 --> 00:18:25,594 You will respect that. 289 00:18:25,605 --> 00:18:27,888 Of course, Your Grace. 290 00:18:27,965 --> 00:18:31,609 It has been my honour to serve your family. 291 00:18:31,686 --> 00:18:33,352 I will be gone by the morning. 292 00:18:33,429 --> 00:18:34,687 Long may you reign, 293 00:18:34,763 --> 00:18:39,659 and blessings be upon your wife and child, long may she live. 294 00:18:47,484 --> 00:18:49,034 You are strong, Olivia. 295 00:18:49,111 --> 00:18:53,747 Stronger than you even imagine, destined for great things, 296 00:18:53,824 --> 00:18:56,634 of this much I am sure. 297 00:19:01,474 --> 00:19:02,974 Are you sure we can trust your Count Dalibor? 298 00:19:03,050 --> 00:19:04,200 Yes. 299 00:19:04,202 --> 00:19:05,401 A true hero of the realm, protector of the people. 300 00:19:05,403 --> 00:19:07,803 He and his wife, Olivia, are beloved by all they rule. 301 00:19:07,814 --> 00:19:09,480 A leader people like? 302 00:19:09,557 --> 00:19:10,723 Times have changed. 303 00:19:10,758 --> 00:19:12,817 Florian, my great squire. 304 00:19:12,894 --> 00:19:15,444 Let them pass, let them pass. 305 00:19:16,430 --> 00:19:18,564 It has been far, far too long. 306 00:19:18,599 --> 00:19:19,991 Yes, it has. 307 00:19:20,067 --> 00:19:21,442 Your majesty. 308 00:19:21,518 --> 00:19:24,996 Oh, and who might this young man be? 309 00:19:25,072 --> 00:19:31,660 Her name is Jack, Count Dalibor, and she's from uh... 310 00:19:31,671 --> 00:19:33,996 A place far, far away. 311 00:19:34,007 --> 00:19:36,674 And what brings you to Transylvania, Jack? 312 00:19:36,751 --> 00:19:40,836 I'm trying to help with the vampires. 313 00:19:40,847 --> 00:19:43,005 Vampires? 314 00:19:43,016 --> 00:19:48,093 That term is one from dusty tomes filled with old legends. 315 00:19:48,128 --> 00:19:49,470 Vampires do not exist. 316 00:19:49,546 --> 00:19:50,804 But they do. 317 00:19:50,881 --> 00:19:54,099 Stealing victims from the town, draining them of their blood. 318 00:19:54,176 --> 00:19:55,434 Do you have evidence of this? 319 00:19:55,511 --> 00:19:56,602 Yes. 320 00:19:56,679 --> 00:19:59,438 Mehai was turned into a vampire, 321 00:19:59,515 --> 00:20:03,817 but then somehow Jack turned him back. 322 00:20:03,894 --> 00:20:05,861 It sounds impossible but it's true. 323 00:20:05,872 --> 00:20:07,446 People have gone missing. 324 00:20:07,481 --> 00:20:08,948 They took my sister, Count Dalibor. 325 00:20:08,983 --> 00:20:10,041 Alexandra. 326 00:20:10,117 --> 00:20:11,375 Yes. 327 00:20:11,452 --> 00:20:12,534 That news does concern me. 328 00:20:12,545 --> 00:20:14,787 I will have my men search for her. 329 00:20:14,863 --> 00:20:15,788 Captain Rasto- 330 00:20:15,823 --> 00:20:18,040 They shouldn't go alone. I should join them. 331 00:20:18,051 --> 00:20:19,875 Offer protection. 332 00:20:19,886 --> 00:20:24,630 Captain Rasto and his guards are highly trained, Jack. 333 00:20:24,707 --> 00:20:28,726 You are merely a strangely dressed girl from far, far away. 334 00:20:28,803 --> 00:20:30,552 I'm a little more than that. 335 00:20:30,563 --> 00:20:32,888 You don't realize the threat that you're up against. 336 00:20:32,899 --> 00:20:36,558 The woods, they're full of the Sisterhood. 337 00:20:36,569 --> 00:20:38,069 The what? 338 00:20:38,145 --> 00:20:40,738 Sisterhood? 339 00:20:40,815 --> 00:20:43,732 Tell me more. 340 00:20:43,743 --> 00:20:45,910 Mask-wearing vampires. 341 00:20:45,987 --> 00:20:47,987 Inverted crosses on their forehead, 342 00:20:48,063 --> 00:20:50,239 dressed like leather-clad nuns. 343 00:20:50,250 --> 00:20:51,991 Florian. 344 00:20:52,067 --> 00:20:54,576 Your missing sister who we will find is one thing 345 00:20:54,587 --> 00:20:57,755 but fairy tales of creatures drinking blood is quite another. 346 00:20:57,832 --> 00:20:58,923 Your majesty, I beg you- 347 00:20:59,000 --> 00:21:03,752 You and your friend will keep these tales of vampires 348 00:21:03,763 --> 00:21:05,596 to yourselves. 349 00:21:05,673 --> 00:21:07,881 No good can come from creating panic. 350 00:21:07,958 --> 00:21:09,008 That's what you don't understand. 351 00:21:09,084 --> 00:21:10,759 The panic has already set in. 352 00:21:10,770 --> 00:21:14,680 On your way, both of you. On your way. 353 00:21:14,715 --> 00:21:15,964 Seriously? 354 00:21:15,966 --> 00:21:19,601 I would expect you to keep better company, young Florian. 355 00:21:19,612 --> 00:21:25,950 Do not get enchanted by whispers of magic and monsters. 356 00:21:31,899 --> 00:21:32,698 Help! 357 00:21:32,733 --> 00:21:33,699 Please! 358 00:21:33,734 --> 00:21:35,418 Somebody, help! 359 00:21:36,129 --> 00:21:37,619 I just found her, Your Grace! 360 00:21:37,630 --> 00:21:39,038 She's not breathing! 361 00:21:39,114 --> 00:21:41,465 I'm so sorry. 362 00:21:41,801 --> 00:21:42,800 I didn't know what to do. 363 00:21:42,877 --> 00:21:44,293 Stay. Stay with her. 364 00:21:44,304 --> 00:21:45,803 Oh- ok. 365 00:21:45,880 --> 00:21:48,848 My Countess, I'm so sorry. 366 00:21:51,719 --> 00:21:52,977 Michaela. 367 00:21:53,054 --> 00:21:54,053 Michaela! 368 00:21:54,088 --> 00:21:56,555 Olivia, she's not breathing. 369 00:21:56,590 --> 00:21:58,640 Do you not- do you not hear me? 370 00:21:58,651 --> 00:22:00,893 But you wished for me to leave. 371 00:22:00,928 --> 00:22:02,770 I am of little use now. 372 00:22:02,846 --> 00:22:04,104 She's dying, woman! 373 00:22:04,181 --> 00:22:06,115 Have you no heart? 374 00:22:09,019 --> 00:22:11,111 What would you know of my heart? 375 00:22:11,188 --> 00:22:13,072 I am begging you, please just come to her. 376 00:22:13,148 --> 00:22:14,114 Save her. 377 00:22:14,191 --> 00:22:15,157 I will do anything you wish. 378 00:22:15,168 --> 00:22:16,917 Anything. 379 00:22:24,344 --> 00:22:25,676 You said they just had a baby. 380 00:22:25,753 --> 00:22:28,054 Yes, much to our surprise. 381 00:22:29,849 --> 00:22:30,681 Why? 382 00:22:30,758 --> 00:22:33,342 Well, they've been trying for years. 383 00:22:33,353 --> 00:22:36,637 It was believed that Countess Olivia was not capable any more. 384 00:22:36,713 --> 00:22:41,859 Now, a son has been born against the odds. 385 00:22:41,936 --> 00:22:44,028 Luck. 386 00:22:44,105 --> 00:22:46,697 Word was that a midwife arrived in the castle. 387 00:22:46,774 --> 00:22:51,944 It was not long after that Olivia was carrying a child. 388 00:22:51,979 --> 00:22:53,278 That's a first. 389 00:22:53,313 --> 00:22:55,206 Doesn't the midwife usually show up after the woman's pregnant, 390 00:22:55,282 --> 00:22:56,540 not before? 391 00:22:56,617 --> 00:22:57,783 I do not know. 392 00:22:57,818 --> 00:22:58,934 But it was shortly after her arrival 393 00:22:58,936 --> 00:23:00,869 that word reached us from neighbouring villages. 394 00:23:00,880 --> 00:23:02,204 People going missing in the forest, 395 00:23:02,215 --> 00:23:03,872 strange happenings at night. 396 00:23:03,883 --> 00:23:06,708 And then... then it happened here. 397 00:23:06,719 --> 00:23:07,718 That's the Sisterhood. 398 00:23:07,795 --> 00:23:09,670 The two must be connected somehow. 399 00:23:09,746 --> 00:23:10,888 What troubles you? 400 00:23:10,965 --> 00:23:12,056 Dalibor. 401 00:23:12,133 --> 00:23:13,674 He seemed concerned when I mentioned the Sisterhood. 402 00:23:13,750 --> 00:23:14,800 Could he know about the vampires? 403 00:23:14,877 --> 00:23:15,843 No, no, no. 404 00:23:15,919 --> 00:23:17,136 He's a good man. 405 00:23:17,212 --> 00:23:18,729 He would never allow such an evil to haunt these people. 406 00:23:18,806 --> 00:23:20,231 Then what about the wife, Olivia? 407 00:23:20,307 --> 00:23:22,066 What do you know about her? 408 00:23:24,219 --> 00:23:24,977 Come this way. 409 00:23:25,053 --> 00:23:25,727 Come. 410 00:23:25,738 --> 00:23:27,196 Come, come. 411 00:23:32,436 --> 00:23:34,319 All the counts of Transylvania. 412 00:23:34,396 --> 00:23:36,956 A legacy dating back a thousand years. 413 00:23:37,417 --> 00:23:38,824 Ok, that's a big family tree. 414 00:23:38,901 --> 00:23:39,992 So what? 415 00:23:40,068 --> 00:23:41,994 Only one Count has ever requested his formal portrait 416 00:23:42,070 --> 00:23:45,664 be done with his wife at his side. 417 00:23:45,699 --> 00:23:48,259 That is how profoundly Dalibor loves his Olivia. 418 00:23:48,335 --> 00:23:50,752 Behold. 419 00:23:50,763 --> 00:23:52,754 This is her. 420 00:23:52,765 --> 00:23:57,184 Olivia von Dracula. 421 00:23:57,937 --> 00:23:59,103 Dracula? 422 00:23:59,180 --> 00:24:00,271 That's her. 423 00:24:00,347 --> 00:24:02,890 The Dark One. 424 00:24:02,966 --> 00:24:05,609 Now I know why my mother sent me here. 425 00:24:12,693 --> 00:24:14,610 Here, my Countess. 426 00:24:14,620 --> 00:24:17,455 A tincture to strengthen you. 427 00:24:20,067 --> 00:24:27,456 What would of become of my sweet Christoph if I had perished? 428 00:24:27,467 --> 00:24:28,540 And Dalibor- 429 00:24:28,617 --> 00:24:29,791 Hush now. 430 00:24:29,802 --> 00:24:31,376 All is well. 431 00:24:31,453 --> 00:24:33,304 You are restored. 432 00:24:33,380 --> 00:24:36,089 Fate brought me to your side 433 00:24:36,166 --> 00:24:39,435 and I will be here as long as need be. 434 00:24:42,172 --> 00:24:45,816 So much seems adrift. 435 00:24:46,819 --> 00:24:53,324 This... this sudden illness. 436 00:24:53,400 --> 00:24:57,069 The stories from the villagers. 437 00:24:57,145 --> 00:24:58,820 What stories? 438 00:24:58,831 --> 00:25:00,656 The missing girls. 439 00:25:00,666 --> 00:25:03,575 The monsters in the forest. 440 00:25:03,652 --> 00:25:07,996 It is these dark fantasies that are the root of your sickness. 441 00:25:08,007 --> 00:25:09,998 Who, pray tell, told you this? 442 00:25:10,009 --> 00:25:12,417 No one. 443 00:25:12,494 --> 00:25:14,512 A little birdie. 444 00:25:15,038 --> 00:25:17,005 There is an old proverb. 445 00:25:17,016 --> 00:25:19,132 Birds who sing too loudly, 446 00:25:19,209 --> 00:25:21,802 no matter how sweet their tune, 447 00:25:21,878 --> 00:25:24,522 are the first to fall to the hunter. 448 00:25:24,598 --> 00:25:27,566 That is a dark thought. 449 00:25:33,140 --> 00:25:35,074 You must rest. 450 00:25:37,870 --> 00:25:40,496 A chance to clear your mind. 451 00:25:41,949 --> 00:25:49,547 So you may better understand who to trust and who not to. 452 00:25:51,074 --> 00:25:57,629 You are pure and good of heart, ringed in light. 453 00:25:57,664 --> 00:25:59,598 Like a seraph. 454 00:26:03,971 --> 00:26:07,898 And I find you fascinating. 455 00:26:20,913 --> 00:26:22,571 Olivia is of good heart. 456 00:26:22,582 --> 00:26:26,074 Yeah, but she doesn't stay that way. 457 00:26:26,085 --> 00:26:30,579 At some point she gets corrupted and turned into the Dark One. 458 00:26:30,590 --> 00:26:31,663 What happens now? 459 00:26:31,740 --> 00:26:33,090 Nothing good. 460 00:26:34,335 --> 00:26:39,588 Who knows, maybe your Count Dalibor is the one who turns her evil. 461 00:26:39,599 --> 00:26:48,680 Before Dalibor came to power there was another Count. 462 00:26:48,757 --> 00:26:53,444 Anton ruled with fear. Killing for no reason. 463 00:26:53,520 --> 00:26:57,615 Made his own people his slaves. 464 00:26:57,691 --> 00:27:02,569 And then Dalibor struck him down, he freed us. 465 00:27:02,646 --> 00:27:05,280 What if Dalibor knew years before 466 00:27:05,291 --> 00:27:07,949 that Anton was going to be evil. 467 00:27:07,960 --> 00:27:09,701 What if he could have struck him down 468 00:27:09,736 --> 00:27:11,620 and stopped all the suffering. 469 00:27:11,631 --> 00:27:13,789 Wait, you mean to kill her?! 470 00:27:13,799 --> 00:27:14,965 -Shhh!!!! -Olivia! 471 00:27:16,302 --> 00:27:17,793 I have a mission. 472 00:27:17,803 --> 00:27:19,628 I'm a Van Helsing. 473 00:27:19,639 --> 00:27:21,630 Surely there is another way. 474 00:27:21,641 --> 00:27:24,975 What if- what if you can stop her turn so dark? 475 00:27:25,052 --> 00:27:26,301 Is that not the same thing? 476 00:27:26,312 --> 00:27:27,886 You know what that is? 477 00:27:27,963 --> 00:27:29,930 Because I don't. 478 00:27:30,006 --> 00:27:34,768 Alright, but you have to promise me you will at least try. 479 00:27:34,845 --> 00:27:35,986 I implore you. 480 00:27:36,063 --> 00:27:38,822 She does not deserve death. 481 00:27:41,143 --> 00:27:42,651 Sure. 482 00:27:42,662 --> 00:27:43,886 Thank you. 483 00:27:43,888 --> 00:27:48,156 If you can get me close enough maybe I can warn Olivia. 484 00:27:48,167 --> 00:27:49,783 Stop what's gonna happen to her. 485 00:27:49,860 --> 00:27:51,627 Of course. 486 00:27:51,945 --> 00:27:53,504 You need to help me get into the castle, 487 00:27:53,580 --> 00:27:54,596 past all those guards. 488 00:27:54,598 --> 00:27:55,789 We need to create some sort of distraction. 489 00:27:55,866 --> 00:28:00,001 Well, if you want to talk to her there is a much easier way. 490 00:28:00,012 --> 00:28:02,295 The winter fair in the town centre. 491 00:28:02,372 --> 00:28:03,363 Ok. 492 00:28:03,440 --> 00:28:06,007 She's due to appear to present Count Christoph 493 00:28:06,018 --> 00:28:08,176 and open the festivities in the morning. 494 00:28:08,187 --> 00:28:09,761 Alright. 495 00:28:09,796 --> 00:28:11,096 We'll get the drop on her then. 496 00:28:11,131 --> 00:28:12,264 No. 497 00:28:12,299 --> 00:28:15,267 No one's going to drop anything on her. 498 00:28:15,302 --> 00:28:16,735 Never mind. 499 00:28:17,304 --> 00:28:18,779 Thank you. 500 00:28:24,686 --> 00:28:30,582 [whispering voices] 501 00:28:47,209 --> 00:28:52,980 [whispering continues] 502 00:28:54,174 --> 00:28:56,850 Olivia! 503 00:28:56,927 --> 00:28:58,902 Olivia! Olivia! 504 00:28:59,721 --> 00:29:02,230 What are you doing? 505 00:29:02,241 --> 00:29:03,023 What are you doing? 506 00:29:03,099 --> 00:29:04,575 [gasps] 507 00:29:05,745 --> 00:29:10,739 I felt like... I needed to get free from here. 508 00:29:10,750 --> 00:29:12,908 To fly away like a bird. 509 00:29:12,918 --> 00:29:15,368 You would have fallen on the rocks, 510 00:29:15,445 --> 00:29:16,828 and certain death. 511 00:29:16,863 --> 00:29:18,330 What possessed you? 512 00:29:18,406 --> 00:29:23,251 I could not sleep, but perhaps I never truly woke. 513 00:29:23,262 --> 00:29:26,004 The moon was calling to me. 514 00:29:26,081 --> 00:29:27,839 It's nothing but bad dreams. 515 00:29:27,874 --> 00:29:28,423 No. 516 00:29:28,434 --> 00:29:29,341 Yes. 517 00:29:29,417 --> 00:29:30,358 No, it- 518 00:29:30,360 --> 00:29:32,219 You're going to catch a cold, my love. 519 00:29:32,295 --> 00:29:33,937 Let's get you back to bed. 520 00:29:37,443 --> 00:29:38,901 Back to bed. 521 00:29:39,853 --> 00:29:43,855 Are you not compelled sometimes by dreams? 522 00:29:43,890 --> 00:29:51,112 Well, my greatest fear has already happened 523 00:29:51,123 --> 00:29:54,366 when I found you so close to death. 524 00:29:54,401 --> 00:29:59,913 I fear there are things that I do not fully understand. 525 00:29:59,990 --> 00:30:01,456 So do I. 526 00:30:01,467 --> 00:30:07,379 But I will protect you from dangers you can't even see. 527 00:30:07,455 --> 00:30:09,056 I swear. 528 00:30:10,292 --> 00:30:11,850 Now, sleep. 529 00:30:16,315 --> 00:30:18,315 Thank you, my love. 530 00:30:42,324 --> 00:30:44,842 [caverns dripping] 531 00:30:44,918 --> 00:30:46,844 Michaela: My strength is waning 532 00:30:46,920 --> 00:30:50,964 To be prepared for what lies ahead I must feed. 533 00:30:51,041 --> 00:30:52,850 I will hunt for you. 534 00:30:52,926 --> 00:30:54,843 Someone young. 535 00:30:54,854 --> 00:30:57,020 Michaela: I crave the sweet taste of youth. 536 00:30:57,097 --> 00:30:58,430 Alexandra: There are many children in the village. 537 00:30:58,506 --> 00:31:00,265 Michaela: You narrowly escaped last time. 538 00:31:00,300 --> 00:31:01,766 Because of the stranger. 539 00:31:01,801 --> 00:31:03,101 Ah, yes. 540 00:31:03,136 --> 00:31:06,771 The mystery woman who you were not strong enough to defeat. 541 00:31:06,806 --> 00:31:09,741 I will not fail you again, Mother. 542 00:31:45,178 --> 00:31:48,396 The time approaches when all my plans, 543 00:31:48,407 --> 00:31:53,410 my careful schemes, will manifest. 544 00:31:58,918 --> 00:32:03,045 I will bend my knee to no mortal ever again. 545 00:32:19,546 --> 00:32:21,721 [children laughing] 546 00:32:21,798 --> 00:32:24,399 [flute music playing] ♪ 547 00:32:33,860 --> 00:32:38,455 Make way for Count Dalibor and Countess Olivia! 548 00:32:38,532 --> 00:32:41,116 [cheering and applause] 549 00:32:41,126 --> 00:32:42,701 Welcome, my friends. 550 00:32:42,777 --> 00:32:44,461 Welcome, welcome. 551 00:32:44,538 --> 00:32:46,955 I wish you all a magnificent day. 552 00:32:46,966 --> 00:32:50,792 Olivia and I would like to thank you 553 00:32:50,803 --> 00:32:52,585 for your kindness and your friendship. 554 00:32:52,662 --> 00:32:55,964 And now please meet our son, 555 00:32:55,975 --> 00:33:00,593 your future Count, Christoph von Dracula. 556 00:33:00,670 --> 00:33:04,106 [cheering and applause] 557 00:33:05,985 --> 00:33:09,653 The arrival of our son is a blessing for one and all. 558 00:33:09,730 --> 00:33:11,146 Word from the stable. 559 00:33:11,156 --> 00:33:13,991 Your horse lay stricken by a malady and died. 560 00:33:14,067 --> 00:33:15,409 Oh, no. 561 00:33:15,935 --> 00:33:17,402 Is something wrong? 562 00:33:17,479 --> 00:33:18,903 Not for you to worry about, my love, 563 00:33:18,938 --> 00:33:21,072 but I must attend it, yes. 564 00:33:21,107 --> 00:33:22,574 Oh, but we just got here. 565 00:33:22,609 --> 00:33:23,575 I'd like to stay. 566 00:33:23,651 --> 00:33:25,160 I'm not sure that is wise. 567 00:33:25,170 --> 00:33:27,078 I have Sorena and the Captain. 568 00:33:27,155 --> 00:33:30,457 Besides, we are amongst friends. 569 00:33:30,533 --> 00:33:31,508 As you wish. 570 00:33:31,585 --> 00:33:32,584 Stay with her. 571 00:33:32,660 --> 00:33:34,011 I shall return. 572 00:33:39,626 --> 00:33:41,968 My Countess, may I speak freely? 573 00:33:42,045 --> 00:33:43,854 Always. 574 00:33:43,930 --> 00:33:46,181 His Grace is not wrong to worry. 575 00:33:46,191 --> 00:33:49,768 Many things in the castle seem... amiss. 576 00:33:49,803 --> 00:33:51,186 I fear for your safety as well. 577 00:33:51,196 --> 00:33:53,572 [laughs] Oh, why? 578 00:33:55,016 --> 00:33:56,191 Michaela. 579 00:33:56,201 --> 00:33:57,776 My midwife? 580 00:33:57,852 --> 00:34:01,038 But she's been nothing short of a miracle. 581 00:34:01,114 --> 00:34:03,198 There are rumours. 582 00:34:03,208 --> 00:34:05,876 Oh, what kind of rumours? 583 00:34:05,952 --> 00:34:10,038 Her monastery, the one she claims to come from. 584 00:34:10,049 --> 00:34:12,791 It is said it burned to the ground a century ago. 585 00:34:12,826 --> 00:34:14,551 There were no survivors. 586 00:34:14,628 --> 00:34:17,054 Some believed all the nuns were murdered. 587 00:34:17,130 --> 00:34:19,547 Clearly just fanciful tales. 588 00:34:19,558 --> 00:34:21,892 Not only is Michaela alive and well, 589 00:34:21,968 --> 00:34:24,219 she spared me a certain death. 590 00:34:24,229 --> 00:34:25,845 But, my Countess- 591 00:34:25,922 --> 00:34:27,847 I do not choose to listen to fanciful tales 592 00:34:27,924 --> 00:34:30,642 full of dread and suspicion. 593 00:34:30,677 --> 00:34:32,227 These stories are merely that. 594 00:34:32,237 --> 00:34:33,445 My lady. 595 00:34:34,907 --> 00:34:38,024 When it comes to stories so many are yet to be written. 596 00:34:38,101 --> 00:34:40,077 Especially the ones that live in the future. 597 00:34:40,153 --> 00:34:41,694 Oh, indeed. 598 00:34:41,771 --> 00:34:44,081 What if you could know them before they came to be? 599 00:34:44,157 --> 00:34:46,583 You speak in riddles, sir. 600 00:34:46,660 --> 00:34:48,576 Perhaps, perhaps not. 601 00:34:48,587 --> 00:34:51,496 A mystic within this tent has great power. 602 00:34:51,573 --> 00:34:53,248 She can see all paths that lie ahead 603 00:34:53,258 --> 00:34:55,917 and forks which determine their ends. 604 00:34:55,928 --> 00:34:59,587 A fortune teller? What fun. 605 00:34:59,598 --> 00:35:00,430 Here. 606 00:35:00,507 --> 00:35:03,842 But ma'am, the Count's instructions. 607 00:35:03,877 --> 00:35:07,011 My husband knows I make my own choices. 608 00:35:07,046 --> 00:35:08,855 What harm can it do? 609 00:35:11,852 --> 00:35:13,735 I'll be fine, Rasto. 610 00:35:22,287 --> 00:35:23,995 What if we're too late? 611 00:35:25,866 --> 00:35:26,881 If her servant, Sorena, 612 00:35:26,883 --> 00:35:30,794 is here with her child she cannot be that far. 613 00:35:36,784 --> 00:35:38,209 A nobleman. 614 00:35:38,286 --> 00:35:40,929 [laughs] 615 00:35:43,049 --> 00:35:45,300 A child. 616 00:35:45,310 --> 00:35:48,937 A blessing you were not meant to receive. 617 00:35:52,726 --> 00:35:59,656 I see two futures diverging, both clear and yet- 618 00:35:59,733 --> 00:36:02,159 You said there was only one future. 619 00:36:02,235 --> 00:36:04,536 Which is it? 620 00:36:09,835 --> 00:36:14,662 Two women. One here, one there. 621 00:36:14,673 --> 00:36:17,716 Each wish to shape your fate. 622 00:36:26,018 --> 00:36:27,592 The death card. 623 00:36:27,627 --> 00:36:30,178 Oh, come now. I know enough about tarot. 624 00:36:30,189 --> 00:36:32,347 That card seldom means what it says. 625 00:36:32,357 --> 00:36:36,026 It can symbolize change, epiphany. 626 00:36:36,102 --> 00:36:41,814 And sometimes, inverted, it can mean a lack of awareness. 627 00:36:41,891 --> 00:36:44,025 Some threat unseen. 628 00:36:44,036 --> 00:36:48,655 Tell me, what might you know of strangers in your realm. 629 00:36:48,731 --> 00:36:49,781 Of vampires? 630 00:36:49,857 --> 00:36:51,041 [scoffs] 631 00:36:51,117 --> 00:36:55,587 And ghosts and dragons or some mythical beasts stalking me! 632 00:37:03,889 --> 00:37:05,722 The ten of swords. 633 00:37:08,134 --> 00:37:10,718 [gasps] 634 00:37:10,729 --> 00:37:13,137 The hanged man. 635 00:37:13,214 --> 00:37:15,640 Your Grace, something dark awaits you. 636 00:37:15,717 --> 00:37:18,226 Something terrifying, inescapable. 637 00:37:18,237 --> 00:37:21,646 I thought this was to be a blithe distraction of mild amusement. 638 00:37:21,723 --> 00:37:22,513 Your Grace- 639 00:37:22,591 --> 00:37:24,357 I find this show quite distasteful. 640 00:37:24,434 --> 00:37:27,860 The cards do not lie, my lady! You must take head! 641 00:37:27,937 --> 00:37:30,196 I must take my leave. 642 00:37:30,273 --> 00:37:32,916 You would be wise to as well. 643 00:37:38,423 --> 00:37:41,967 Our time grows near, my sisters. 644 00:37:47,248 --> 00:37:49,975 [skin searing] 645 00:38:04,974 --> 00:38:07,284 I will resurrect you soon enough. 646 00:38:07,360 --> 00:38:09,944 Provide you with a mortal vessel. 647 00:38:09,955 --> 00:38:13,281 Take your hand as you walk this earth beside me, 648 00:38:13,292 --> 00:38:16,293 together as one. 649 00:38:22,241 --> 00:38:27,804 Darkness will be reborn by feeding on the light. 650 00:38:32,460 --> 00:38:33,084 That's her. 651 00:38:33,161 --> 00:38:34,144 What is wrong, my Countess? 652 00:38:34,220 --> 00:38:36,763 I do not wish to spend another moment at this fair. 653 00:38:36,839 --> 00:38:38,148 We must return to the castle. 654 00:38:38,224 --> 00:38:39,432 You have to promise me. 655 00:38:39,509 --> 00:38:41,809 Just a talk, right? 656 00:38:41,820 --> 00:38:43,278 Yeah, sure. 657 00:38:44,064 --> 00:38:49,034 [speaking Latin] 658 00:38:53,147 --> 00:38:54,072 [gasps] 659 00:38:54,107 --> 00:38:55,832 What is wrong, Jack? 660 00:38:56,943 --> 00:38:59,494 My Countess, are you alright? 661 00:38:59,504 --> 00:39:01,379 Yes, take Christoph. 662 00:39:03,917 --> 00:39:05,458 What if I'm too late? 663 00:39:05,535 --> 00:39:06,450 What if she's already the Dark One 664 00:39:06,528 --> 00:39:09,262 and this sweet Olivia is all an illusion? 665 00:39:10,090 --> 00:39:10,788 No, no, no, no, no! 666 00:39:10,866 --> 00:39:12,840 You promised me, just a talk! 667 00:39:12,851 --> 00:39:15,477 [crowd screaming] 668 00:39:16,379 --> 00:39:17,312 [groans] 669 00:39:19,099 --> 00:39:21,191 The Dark One ends now! 670 00:39:29,142 --> 00:39:31,526 [gasping] 671 00:39:31,536 --> 00:39:34,746 I cannot... I cannot... 672 00:39:44,216 --> 00:39:45,423 I'm sorry. 673 00:39:47,961 --> 00:39:49,460 I had to. 674 00:39:49,495 --> 00:39:50,428 Run! Run!!! 675 00:40:17,323 --> 00:40:18,790 No. 676 00:40:20,160 --> 00:40:21,292 No! 677 00:40:22,087 --> 00:40:24,295 No!!! 678 00:40:44,425 --> 00:40:46,443 [footsteps approach] 679 00:40:53,559 --> 00:40:55,285 A nun, huh? 680 00:40:55,361 --> 00:40:58,112 Anyone buying that? 681 00:40:58,123 --> 00:41:00,623 Do we know each other? 682 00:41:02,401 --> 00:41:04,502 Who branded you with that? 683 00:41:05,613 --> 00:41:07,121 I'm not telling you shit. 684 00:41:07,132 --> 00:41:09,248 Hmm. 685 00:41:09,325 --> 00:41:12,543 You are quite an intriguing little mystery. 686 00:41:12,620 --> 00:41:14,629 The villagers call you the witch 687 00:41:14,639 --> 00:41:17,924 and it would seem they are right. 688 00:41:18,000 --> 00:41:20,968 You struck down the fair Countess Olivia, 689 00:41:20,979 --> 00:41:22,437 and for what? 690 00:41:25,091 --> 00:41:26,983 [chuckles] Never mind. 691 00:41:27,060 --> 00:41:28,151 Keep your secrets. 692 00:41:28,228 --> 00:41:30,269 They are of no consequence now. 693 00:41:30,346 --> 00:41:34,232 Before you could carry out your plan I ended her. 694 00:41:34,267 --> 00:41:35,650 It's over. 695 00:41:35,660 --> 00:41:39,037 What exactly did you end? 696 00:41:45,670 --> 00:41:47,420 The Dark One. 697 00:41:48,322 --> 00:41:50,456 Your beloved. 698 00:41:50,533 --> 00:41:53,000 Without a host there's no pack back. 699 00:41:53,011 --> 00:41:54,669 No dark future. 700 00:41:54,679 --> 00:41:57,255 Hmm. 701 00:41:57,331 --> 00:42:01,008 Did you really think it would be that simple? 702 00:42:01,019 --> 00:42:04,345 Whoever you are, wherever you came from, 703 00:42:04,356 --> 00:42:06,681 it hardly matters now. 704 00:42:06,691 --> 00:42:08,358 I'm gonna get out of here. 705 00:42:08,434 --> 00:42:10,434 When I do I'm gonna get your head, 706 00:42:10,469 --> 00:42:12,103 and that'll be that. 707 00:42:12,179 --> 00:42:13,271 Game over. 708 00:42:13,347 --> 00:42:16,274 You moved the pieces around the board 709 00:42:16,309 --> 00:42:18,442 but the game will still be played. 710 00:42:18,519 --> 00:42:19,610 Just without you. 711 00:42:19,687 --> 00:42:20,695 I wouldn't bet on that. 712 00:42:20,705 --> 00:42:22,613 A dead woman cannot change fate. 713 00:42:22,648 --> 00:42:24,699 That is the path you are on now. 714 00:42:24,709 --> 00:42:28,086 An execution at dawn. 715 00:42:29,289 --> 00:42:31,289 Shame. 716 00:42:31,365 --> 00:42:34,592 I would have enjoyed killing you myself.