1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,600 --> 00:00:57,320 - Du må godt køre lidt hurtigere. - Skal vi have lidt fart på? 4 00:01:05,120 --> 00:01:06,990 Frederik ... 5 00:01:10,580 --> 00:01:15,750 Vil du ikke køre lidt langsommere? Nu er det altså ikke sjovt mere. 6 00:01:16,840 --> 00:01:20,220 - Frederik. - Så er det heller ikke værre, mor. 7 00:01:20,430 --> 00:01:24,510 Det er det da. Han skal ikke køre så stærkt på den her vej. 8 00:01:42,530 --> 00:01:47,700 Frederik ... Sæt nu farten ned, ikke? Jeg kan ikke lide det her. 9 00:01:50,830 --> 00:01:53,960 For helvede! Vil du godt stoppe den bil nu? 10 00:01:54,130 --> 00:01:56,750 Far, stop! Stop, far! 11 00:01:59,340 --> 00:02:03,090 Hvad tænker du på? Du kører fuldstændig vanvittigt. 12 00:02:03,260 --> 00:02:07,350 Du er efter mig hele tiden. Så kører jeg for hurtigt. 13 00:02:07,510 --> 00:02:12,230 Så er jeg for glad på de forkerte tidspunkter. Så sover jeg for meget. 14 00:02:12,440 --> 00:02:16,060 Hvad har du tænkt dig, vi skal gøre nu så? 15 00:02:17,320 --> 00:02:21,360 Er der ikke en eller anden, vi kan ringe til? 16 00:02:22,400 --> 00:02:24,860 Vi skal nok finde ud af det. 17 00:02:25,030 --> 00:02:27,830 - Frederik? - Far! 18 00:02:29,910 --> 00:02:31,790 Far! 19 00:03:01,030 --> 00:03:05,070 Folk spørger mig, hvor godt jeg kender min mand. 20 00:03:07,160 --> 00:03:10,080 Men hvad gør os til den, vi er? 21 00:03:13,830 --> 00:03:17,790 Er det de andres dømmende øjne, der former os? 22 00:03:20,380 --> 00:03:24,800 Eller er det vores eget ansvar at blive den, vi bliver? 23 00:03:27,930 --> 00:03:32,430 Er vi blot sammenstykket af fejlfortolkede oplevelser - 24 00:03:32,640 --> 00:03:35,520 - og forvanskede erindringer? 25 00:03:41,360 --> 00:03:44,320 Har vi ingen fri vilje? 26 00:03:44,490 --> 00:03:50,280 Ligger vores skæbne i DNA'en? I vores hjernes kemi? 27 00:03:50,450 --> 00:03:53,040 I naturlovene? 28 00:03:56,660 --> 00:04:02,170 Er vi blot den tilstand, vores hjerne er i på et givet tidspunkt? 29 00:04:02,340 --> 00:04:05,340 Og intet mere? 30 00:04:12,890 --> 00:04:17,690 Hvordan kan det så være, vi har så stærk en følelse af, hvem vi er? 31 00:04:17,850 --> 00:04:21,810 At det, vi oplever og husker, er sandt? 32 00:04:27,450 --> 00:04:30,030 - Godmorgen - Godmorgen. 33 00:04:31,410 --> 00:04:33,910 Værsgo at tage plads. 34 00:04:36,700 --> 00:04:42,340 Anklagemyndigheden skal i dag behandle en sag mod Frederik Halling. 35 00:04:42,500 --> 00:04:45,880 - Er det dig? - Ja ... ja. 36 00:05:32,720 --> 00:05:36,470 Godt, sådan skal man i hvert fald ikke gøre det. 37 00:05:36,640 --> 00:05:39,600 I har glemt, hvordan man synger med. 38 00:05:39,810 --> 00:05:44,440 Men nu er efterårsferien heldigvis også slut. 39 00:05:44,610 --> 00:05:47,690 Og det er ikke noget at være ked af. 40 00:05:47,860 --> 00:05:51,820 For det er tværtimod et privilegie ... 41 00:05:52,610 --> 00:05:57,740 ... at spise af frugterne fra kundskabens træ. 42 00:05:57,910 --> 00:06:03,710 Vi er blevet forvist fra Paradiset, så lad os få proppet noget i hovedet. 43 00:06:03,870 --> 00:06:08,460 Noget af det, man kan lære her, er, hvordan man sidder på en stol. 44 00:06:08,630 --> 00:06:11,840 Carl, kom nu. Ned med hundelortene! 45 00:06:12,930 --> 00:06:18,010 Frederik Halling tiltales for underslæb af grov beskaffenhed - 46 00:06:18,180 --> 00:06:23,230 - efter straffelovens paragraf 278 med påstand om fængselsstraf. 47 00:06:23,390 --> 00:06:28,610 Som leder af Saxtorphs Privatskole skaffede han sig uberettiget vinding. 48 00:06:28,770 --> 00:06:34,660 Han har brugt betroede penge svarende til ikke under 12 millioner kroner. 49 00:06:34,820 --> 00:06:39,490 De er brugt til uvedkommende formål, hvorved han har påført skolen tab - 50 00:06:39,660 --> 00:06:43,290 - og altså sig selv vinding. Tak. 51 00:06:45,830 --> 00:06:48,340 - Goddag. - Goddag. 52 00:06:51,050 --> 00:06:54,550 - Dr. Gonzales. - Goddag. 53 00:06:55,630 --> 00:06:59,220 Frederik er blevet scannet. Det gør mig ondt. 54 00:06:59,390 --> 00:07:04,100 - Kraniebrud? - Ja, altså, han ... 55 00:07:04,270 --> 00:07:07,860 Han har en svulst i hjernen. Det gør mig ondt. 56 00:07:08,020 --> 00:07:11,610 - Vil kraniebruddet gøre ham lam? - Kraniebruddet? 57 00:07:11,780 --> 00:07:15,610 - Vil han være i stand til at tale? - Han har ikke kraniebrud. 58 00:07:15,780 --> 00:07:19,700 - Men det sagde du jo lige. - Han har en svulst i hjernen. 59 00:07:19,910 --> 00:07:23,750 Den udløste et epilepsianfald, der gjorde, at han faldt. 60 00:07:23,910 --> 00:07:27,290 Han slog heldigvis ikke hovedet slemt. Okay? 61 00:07:27,540 --> 00:07:32,300 Men du sagde, han havde kraniebrud. Da jeg spurgte dig, sagde du ja. 62 00:07:32,460 --> 00:07:37,340 - Har han en svulst i hjernen? - Ja, det er rigtigt. 63 00:07:38,140 --> 00:07:41,720 Vi har overført ham til Neurologisk Afdeling. 64 00:07:41,890 --> 00:07:45,560 Specialister undersøger ham nu. 65 00:07:48,900 --> 00:07:51,730 - Det gør mig ondt. - Tak. 66 00:07:53,190 --> 00:07:56,070 Elsker du mig? hvisker jeg. 67 00:07:56,240 --> 00:07:59,280 For jeg vil gerne vide det hver dag. 68 00:07:59,450 --> 00:08:04,790 Jeg elsker dig mere end nogensinde, siger hun mildt hver dag. 69 00:08:06,330 --> 00:08:11,630 Men du kan ikke se mig, siger jeg, så højt stemmen kan bære mig. 70 00:08:11,790 --> 00:08:16,550 Jo, siger hun. Nej, ikke rigtigt, siger jeg. 71 00:08:16,720 --> 00:08:22,680 Det kan du ikke forstå. Hvad du kan se, er slet ikke mig. 72 00:08:22,850 --> 00:08:27,180 Åh jo, græder hun. Det er dig. Det er dig. 73 00:08:28,060 --> 00:08:31,860 Så lad det være mig, siger jeg. 74 00:08:32,020 --> 00:08:34,440 Hver dag. 75 00:08:40,450 --> 00:08:45,870 - Mathilde, vil du sætte dig ned? - Er det ikke Frederik, de går med? 76 00:08:50,120 --> 00:08:52,630 Hvorfor tager de ham? 77 00:08:52,790 --> 00:08:55,800 Hvad vil de med ham? 78 00:08:59,680 --> 00:09:06,390 Min klient erkender at være årsag til, at omtalte beløb savnes. 79 00:09:06,560 --> 00:09:10,730 Men han havde ikke forsæt til at overtræde straffeloven - 80 00:09:10,900 --> 00:09:13,860 - og nægter sig derfor skyldig. 81 00:09:14,020 --> 00:09:19,650 Min klient var på gerningstidspunktet ikke ved sin fornufts fulde brug. 82 00:09:19,820 --> 00:09:25,950 Han var i en tilstand, der må sidestilles med psykisk sygdom. 83 00:09:26,120 --> 00:09:29,750 Men han er ikke længere påvirket af denne tilstand. 84 00:09:29,910 --> 00:09:35,960 Klienten påstår derfor frifindelse for straf og andre retslige følger. 85 00:09:45,220 --> 00:09:47,720 - Mor, det er far. - Hey. 86 00:09:47,890 --> 00:09:51,560 - Hey, far. - Hej. Hejsa. 87 00:09:53,690 --> 00:09:55,940 Por favor. 88 00:09:56,110 --> 00:09:57,940 Hej. 89 00:09:58,110 --> 00:10:01,030 - Hey, far. - Hold da op, hva'? 90 00:10:01,200 --> 00:10:04,450 - Det var noget af en forskrækkelse. - Ja. 91 00:10:04,620 --> 00:10:08,160 - Det er heldigvis overstået nu. - Er det overstået? 92 00:10:08,330 --> 00:10:12,540 Ja ja. De giver mig noget medicin og udskriver mig i morgen. 93 00:10:12,710 --> 00:10:16,590 - Så tag bare tilbage til hotellet. - Det er fantastisk. 94 00:10:16,750 --> 00:10:20,710 Jeg fatter ikke, det har fået lov til at køre så længe. 95 00:10:20,880 --> 00:10:24,340 Det kan ikke være svært at lægge to og to sammen. 96 00:10:24,510 --> 00:10:29,600 - Sig mig, hvad foregår der? - Skolen er gået konkurs. 97 00:10:29,770 --> 00:10:33,600 - Det er slut. Er du så tilfreds? - Tilfreds? 98 00:10:33,770 --> 00:10:40,820 Frederik kommer da ikke hjem med 12 millioner, uden du får glæde af det. 99 00:10:41,740 --> 00:10:46,320 Frederik har ladet skolen kautionere for lån for mindst 12 millioner. 100 00:10:46,490 --> 00:10:50,120 - Det kan han da ikke. - Hvis nogen kan, så er det ham. 101 00:10:50,290 --> 00:10:55,750 - Men han er jo ikke rask. - Det her går mere end et år tilbage. 102 00:10:57,170 --> 00:11:01,460 Jamen det kan jo ikke være ham. Laust, det er en misforståelse. 103 00:11:01,670 --> 00:11:05,300 Det er ikke nogen misforståelse, og det ved du godt. 104 00:11:05,470 --> 00:11:11,430 Den tilstand, som du var i dengang. Hvordan vil du beskrive den? 105 00:11:11,600 --> 00:11:14,730 Jeg oplevede det ikke som en tilstand. 106 00:11:14,890 --> 00:11:17,770 Var du bevidst om dine handlinger? 107 00:11:17,940 --> 00:11:21,730 Altså, jeg kan huske ... Jeg husker alt fra den periode. 108 00:11:21,900 --> 00:11:25,070 Det gør du? Kunne du ikke se det forkerte i, - 109 00:11:25,240 --> 00:11:29,830 - at du investerede skolens penge uden samtykke? 110 00:11:29,990 --> 00:11:34,910 Jeg tænkte ikke over, at jeg gjorde noget galt. 111 00:11:35,080 --> 00:11:38,880 - Altså, det var ... - Men det er en stor beslutning. 112 00:11:39,040 --> 00:11:43,340 Jeg tror ... Min tanke var vist, at jeg ikke ville sige noget, - 113 00:11:43,510 --> 00:11:46,590 - fordi jeg ville overraske Laust. 114 00:11:47,630 --> 00:11:52,640 - Du ville overraske ham? - Ja, gøre ham glad, ikke? 115 00:11:52,810 --> 00:11:57,310 Jeg skal bare prøve at forstå det. Når du sad og lavede overførslen, - 116 00:11:57,480 --> 00:12:01,940 - som du kan se er forkert nu, men det kunne du ikke dengang. 117 00:12:02,110 --> 00:12:06,490 - Hvad var din motivation? - Det virker også fremmed for mig. 118 00:12:06,650 --> 00:12:10,700 Jeg forstår godt, at man ... Altså, jeg kan heller ikke ... 119 00:12:10,870 --> 00:12:14,830 Jeg tror, der har ligget en spænding i, om det lykkedes. 120 00:12:15,000 --> 00:12:19,290 - En spænding? - Om det var den her investering ... 121 00:12:19,460 --> 00:12:25,130 Så det, der drev dig, var spænding. Adrenalin. Et rush, eller hvad? 122 00:12:25,300 --> 00:12:29,930 Det handlede om at skaffe penge til den udbygning, som vi manglede. 123 00:12:30,090 --> 00:12:32,970 Jeg tænkte på skolens eget bedste. 124 00:12:33,140 --> 00:12:39,270 Frederik er blevet scannet, og vi har fundet en svulst i hans hjerne. 125 00:12:42,440 --> 00:12:49,360 Vi vil give dig binyrebarkhormon, så hævelserne i hjernen falder. 126 00:12:49,530 --> 00:12:56,500 Og derudover epilepsimedicin, så du ikke risikerer at få flere anfald. 127 00:12:56,660 --> 00:13:01,250 Jeg synes, at I skal tage hjem til Danmark, så snart I kan. 128 00:13:01,420 --> 00:13:05,630 De bør kunne operere dig, når hævelserne har lagt sig. 129 00:13:07,840 --> 00:13:09,720 Er det kræft? 130 00:13:09,880 --> 00:13:15,430 - Jeg kan så godt som udelukke kræft. - Godt. 131 00:13:15,600 --> 00:13:18,270 De mest typiske symptomer på, - 132 00:13:18,430 --> 00:13:22,560 - at det orbitofrontale område i hjernen er under tryk, er, - 133 00:13:22,730 --> 00:13:29,150 - at din mand mister al interesse i dig og i, hvordan du har det. 134 00:13:30,030 --> 00:13:33,950 Han får sværere ved at hæmme sine mere primitive impulser. 135 00:13:34,120 --> 00:13:38,450 Han kan bryde ud i ... 136 00:13:38,620 --> 00:13:42,290 ... pludselige raserianfald. 137 00:13:42,460 --> 00:13:47,590 Og han vil afvise enhver tanke om, at han er syg. 138 00:13:49,760 --> 00:13:54,930 Men at dømme efter størrelsen på svulsten, - 139 00:13:55,100 --> 00:13:59,680 - så kender du alt til de symptomer i forvejen, ikke sandt? 140 00:14:16,620 --> 00:14:21,750 - Bernard Bergmann. - Det er Mia Halling fra i torsdags. 141 00:14:21,910 --> 00:14:25,880 Jeg kender ikke andre advokater. Er det okay, at jeg ringer? 142 00:14:26,040 --> 00:14:31,260 - Ja, selvfølgelig. - Min mand er sigtet for underslæb. 143 00:14:31,420 --> 00:14:36,260 Politiet er lige kørt med ham. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 144 00:14:36,430 --> 00:14:39,220 Det er jeg ked af at høre. 145 00:14:42,230 --> 00:14:45,150 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 146 00:14:51,820 --> 00:14:54,110 Er der hold i det? 147 00:14:55,910 --> 00:14:58,530 Nej, overhovedet ikke. 148 00:15:00,200 --> 00:15:03,910 Eller ... jeg ved det jo ikke. Jeg ved ikke noget mere. 149 00:15:04,120 --> 00:15:07,380 Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. 150 00:15:07,540 --> 00:15:10,500 Er han tidligere straffet? 151 00:15:13,170 --> 00:15:17,390 - Nej, overhovedet ikke. - Det er godt. 152 00:15:17,550 --> 00:15:20,510 Ja, det er godt. Det er godt. 153 00:15:20,680 --> 00:15:26,400 Din mand har ret til at have en advokat med under afhøringen. 154 00:15:26,560 --> 00:15:31,280 Jeg kan godt tage derhen med det samme. 155 00:15:31,440 --> 00:15:36,280 Tak. Han hedder Frederik Halling. Tak skal du have. 156 00:15:36,450 --> 00:15:39,240 - Tak. - Selv tak. 157 00:15:39,410 --> 00:15:41,490 Så skal vi op. 158 00:15:41,660 --> 00:15:44,870 - Hvad? Arj! - Winnie! 159 00:15:45,040 --> 00:15:49,420 Hvor længe har du været leder af Saxtorphs Privatskole? 160 00:15:49,580 --> 00:15:53,170 - Jeg har været leder der i ti år. - I ti år? 161 00:15:53,340 --> 00:15:57,840 - Var du glad for at være leder? - Ja, jeg var glad for at være der. 162 00:15:58,010 --> 00:16:05,140 Har du lagt mærke til en forandring i din adfærd de seneste år? 163 00:16:05,310 --> 00:16:10,270 Jeg kan se nu her for eksempel ... 164 00:16:10,440 --> 00:16:16,610 Andelen af mine private telefonsamtaler er gået op. 165 00:16:16,780 --> 00:16:22,580 Der er altså sket en forskydning mellem arbejde og privatliv? 166 00:16:22,740 --> 00:16:27,710 - Har du lagt mærke til andet? - Mit tøjbudget er gået kraftigt op. 167 00:16:27,870 --> 00:16:30,040 - Er det dét? - Ja. 168 00:16:34,550 --> 00:16:36,670 Altså, det ... 169 00:16:36,840 --> 00:16:43,310 Så en mulig personlighedsforandring og svigtende impulskontrol. 170 00:16:52,270 --> 00:16:55,030 Hejsa. Godt at se jer. 171 00:16:55,190 --> 00:16:57,990 Hej hej ... hej. 172 00:16:59,030 --> 00:17:03,410 Frederik, vi er lige nødt til at tale sammen. 173 00:17:03,580 --> 00:17:05,620 Ja. 174 00:17:05,790 --> 00:17:09,160 Nu er sommerferien jo slut, ikke? 175 00:17:11,330 --> 00:17:17,130 Måske var det en god idé, at du mødte op senere eller holdt en pause. 176 00:17:17,300 --> 00:17:22,260 - Så vi er sikre på, at du er rask. - Hvad? 177 00:17:22,430 --> 00:17:27,890 Hvis der er den mindste risiko for, at sygdommen er med til at gøre, - 178 00:17:28,060 --> 00:17:32,440 - at du træffer de forkerte beslutninger, så er det bedst. 179 00:17:32,600 --> 00:17:36,230 Jeg træffer ikke nogen dårlige beslutninger. 180 00:17:36,400 --> 00:17:41,110 Men bare for en sikkerheds skyld. Så vi er sikre på, du er på toppen. 181 00:17:41,280 --> 00:17:45,660 Men jeg har det fint. Lukker du mig ude af skolen? 182 00:17:45,830 --> 00:17:50,870 Nej. Hør her. Du bliver ked af det, hvis du træffer nogle forkerte valg. 183 00:17:51,040 --> 00:17:57,460 Jeg træffer ikke nogen forkerte valg. Vil du lukke mig ude af skolen? 184 00:17:57,630 --> 00:18:02,340 - Du bliver ved med at snakke om det. - Lad være med at være så aggressiv. 185 00:18:06,600 --> 00:18:08,470 Niklas! 186 00:18:13,440 --> 00:18:17,690 Nå, der er du. Hvor har du været? Hvorfor tager du ikke din telefon? 187 00:18:17,860 --> 00:18:19,940 Bare skrid, okay? 188 00:18:20,150 --> 00:18:24,410 - Vi er nødt til at snakke om det. - Nu må I fandeme holde op. 189 00:18:24,570 --> 00:18:28,990 Tænker I på mig? I gør bare den ene mere langt ude ting efter den anden. 190 00:18:29,160 --> 00:18:34,500 - Selvfølgelig tænker jeg da på dig. - Det gør du sgu da overhovedet ikke. 191 00:18:34,670 --> 00:18:40,050 - Jeg har ingenting gjort. - Jeg har aldrig kunnet stole på dig. 192 00:18:40,210 --> 00:18:43,930 Du prøver at drikke dig ihjel. Hvad er der galt med dig? 193 00:18:44,090 --> 00:18:49,930 Du skal ikke snakke sådan til mig. Du skal ikke tale sådan der! 194 00:18:51,480 --> 00:18:54,310 Hvad er du for en mor? 195 00:18:58,440 --> 00:19:01,990 Selvfølgelig kan du stole på mig. Kom nu. 196 00:19:02,150 --> 00:19:07,240 Nej, lad være. Hvorfor står du så og råber mig ind i ansigtet? 197 00:19:07,410 --> 00:19:10,990 Kom nu, skat. Jeg ved godt, at det er svært. 198 00:19:11,160 --> 00:19:14,750 - Gå nu væk. - Kom ... 199 00:19:14,920 --> 00:19:16,790 Kom her. 200 00:19:22,340 --> 00:19:27,800 Laust Saxtorph, bestyrelsesformand for Saxtorph Privatskole. 201 00:19:27,970 --> 00:19:31,100 Hvor længe har du kendt Frederik Halling? 202 00:19:31,260 --> 00:19:35,270 Længe. Lige siden vi i bestyrelsen ansatte ham. 203 00:19:35,440 --> 00:19:39,770 Alle de år har jeg gået og troet, at jeg vidste, hvem han var. 204 00:19:39,940 --> 00:19:45,530 I perioderne op til, at Frederik får konstateret sin svulst, - 205 00:19:45,740 --> 00:19:52,040 - oplevede du da nogen forandringer i hans væremåde eller personlighed? 206 00:19:52,200 --> 00:19:57,040 Jeg bemærkede ikke noget som helst. Intet. 207 00:19:57,250 --> 00:20:02,800 - Var du informeret om, han var syg? - Ja ja, men ... 208 00:20:02,960 --> 00:20:09,140 Han fortalte, at han havde det fint, så jeg lod ham fortsætte som leder. 209 00:20:09,300 --> 00:20:13,850 Han er ... Han var jo som en søn for mig. 210 00:20:16,640 --> 00:20:18,310 Øh ... 211 00:20:19,980 --> 00:20:22,900 Kan du fortsætte, Laust? 212 00:20:23,070 --> 00:20:27,820 Frederik! Det er simpelthen utilgiveligt, det, du har gjort. 213 00:20:27,990 --> 00:20:32,330 Vil du virkelig bilde mig ind, at den skide svulst er årsag til, - 214 00:20:32,490 --> 00:20:36,330 - at du har smadret hele skolen og mit og min kones liv? 215 00:20:45,130 --> 00:20:48,970 Frederik ... Frederik. 216 00:20:49,130 --> 00:20:53,850 Frederik, har du virkelig lånt penge fra skolens konto? 217 00:20:54,010 --> 00:20:57,600 - Hva'? - Jeg ... jeg sover. 218 00:20:57,770 --> 00:21:01,270 Har du lånt penge fra skolens konto? 219 00:21:01,440 --> 00:21:04,690 Jeg har investeret skolens penge. 220 00:21:04,860 --> 00:21:10,700 Hvorfor har du ikke sagt det? Til Laust eller nogen? 221 00:21:10,860 --> 00:21:12,820 Øh ... 222 00:21:16,080 --> 00:21:22,330 Prisen på kobber faldt, og så begyndte jeg at investere i sukker. 223 00:21:22,500 --> 00:21:26,550 Hvorfor gør du sådan noget? Du ved ikke noget om at investere. 224 00:21:26,710 --> 00:21:33,390 Altså, kautioner, forfalskede underskrifter, Frederik. Hva'? 225 00:21:39,560 --> 00:21:44,730 Ja, det er så Mia, som er ny her i støttegruppen. 226 00:21:44,900 --> 00:21:50,150 Hendes mand har fået konstateret en svulst i det orbitofrontale cortex. 227 00:21:50,320 --> 00:21:54,700 - Ja, og det er ... - Bernard Bergmann, forsvarsadvokat. 228 00:21:54,870 --> 00:22:00,500 Min kones hjerneskade påvirker hendes energi, kropsfunktioner og tænken. 229 00:22:00,660 --> 00:22:03,500 Vi kørte galt for fem år siden. 230 00:22:03,670 --> 00:22:08,170 - Det er Andrea. - Hej. Andrea, biokemiker. 231 00:22:08,340 --> 00:22:12,010 Min mand faldt ned fra noget bjergbestigning for ... 232 00:22:12,180 --> 00:22:18,470 Halvandet år siden? Nu sidder han i kørestol og har fået taleproblemer. 233 00:22:22,190 --> 00:22:25,900 Jeg kan slet ikke forestille mig, hvordan I klarer det. 234 00:22:26,060 --> 00:22:30,490 Det er dybt imponerende, og så år efter år. 235 00:22:33,490 --> 00:22:38,450 Det, I holder til, er jo meget, meget hårdere end mit. 236 00:22:38,620 --> 00:22:41,500 Jeg tror ikke, at jeg skal være her. 237 00:22:41,660 --> 00:22:45,170 - Jeg bliver nødt til ... at gå. - Nej da. 238 00:22:45,330 --> 00:22:50,710 Min mand er ... stadig den mand, jeg hele tiden har elsket. 239 00:22:51,970 --> 00:22:56,550 Han har jo det samme smil og de samme interesser. 240 00:22:57,720 --> 00:23:01,350 Han har bare fået nogle fysiske udfordringer. 241 00:23:01,520 --> 00:23:04,390 Din situation er meget sværere. 242 00:23:04,560 --> 00:23:10,320 Din mands skade gør, at du ikke ved, hvem det er, du ofrer dig for. 243 00:23:12,070 --> 00:23:17,320 Mia, det trøster mig at forstå, at man er et biologisk system. 244 00:23:17,490 --> 00:23:19,620 Biologisk system? 245 00:23:19,780 --> 00:23:25,710 Jeg er mere et biologisk system, end jeg er en sjæl med en fri vilje. 246 00:23:25,870 --> 00:23:30,250 Det hjælper mig, når jeg bliver deprimeret. 247 00:23:30,420 --> 00:23:33,920 - Hvad mener du? - Så siger jeg til mig selv: 248 00:23:34,090 --> 00:23:40,050 Det er en hormonel forandring. Nogle specifikke hjerneceller er aktive nu. 249 00:23:40,930 --> 00:23:44,180 Det er derfor, jeg er deprimeret. 250 00:23:44,350 --> 00:23:50,520 Så tager man løbeskoene på, og endorfinerne får en i godt humør. 251 00:23:51,440 --> 00:23:55,990 Vi er ikke selv skyld i vores situation. 252 00:24:04,580 --> 00:24:09,580 Undskyld. Jeg ved ikke lige, hvad der skete der. 253 00:24:09,750 --> 00:24:14,210 I støttegruppen for pårørende til hjerneskadede læser vi meget. 254 00:24:14,380 --> 00:24:19,840 Om vores ægtefællers sygdomme, men også om hjerneforskning. 255 00:24:21,100 --> 00:24:24,930 Vi er blinde to timer hver dag på grund af en proces - 256 00:24:25,100 --> 00:24:28,060 - kaldet sakkade-undertrykkelse. 257 00:24:28,230 --> 00:24:32,150 Hjernen sorterer synsindtryk fra, når vi bevæger øjnene, - 258 00:24:32,320 --> 00:24:35,030 - ellers ville vi blive søsyge. 259 00:24:35,190 --> 00:24:40,450 Vi oplever, at vi ser alt, fordi hjernen fylder hullerne ud - 260 00:24:40,620 --> 00:24:44,990 - med forudsigelser om, hvad vi ville have set. 261 00:24:46,040 --> 00:24:49,120 Tænk, hvis vi var sådan et par. 262 00:24:52,130 --> 00:24:54,880 - Tænk på noget. - Skal jeg det? 263 00:24:55,050 --> 00:24:59,050 - Ja, tænk. - Okay, jeg tænker. 264 00:25:02,050 --> 00:25:04,260 Her? Nu? 265 00:25:04,430 --> 00:25:06,640 Nej, oh la la. 266 00:25:07,810 --> 00:25:12,730 Hvis hjernens forudsigelser ikke stemmer overens med situationen, - 267 00:25:12,900 --> 00:25:18,320 - kan vi komme til at tage forkerte beslutninger i kritiske øjeblikke. 268 00:25:22,030 --> 00:25:28,000 Så vil vi blive totalt overrasket. Ikke fordi vi har overset noget. 269 00:25:28,160 --> 00:25:33,210 Men simpelthen fordi hjernen ikke har forudset situationen korrekt. 270 00:25:33,380 --> 00:25:37,340 - Hvad tænker jeg på nu? - Jordbær. 271 00:25:37,510 --> 00:25:40,340 - Jordbær? - Gubbar. 272 00:25:40,510 --> 00:25:45,810 Jordgubbar. Nej, det tænker jeg ikke på. 273 00:25:45,970 --> 00:25:48,470 - Hvad så? - Pol Pot. 274 00:25:48,640 --> 00:25:54,310 - Pol Pot? Hvorfor tænker du på ham? - Verdens højeste dværg. 275 00:25:56,150 --> 00:26:00,240 Hvorfor tænker du på Pol Pot? Hvorfor tænker du på ham? 276 00:26:00,400 --> 00:26:04,070 Først tænker du på sex, og så tænker du på Pol Pot. 277 00:26:04,240 --> 00:26:09,450 - Hvorfor tænker du på ham nu? - Det er underligt. 278 00:26:16,750 --> 00:26:20,880 Mia Halling, du er indkaldt til at afgive vidneforklaring, - 279 00:26:21,050 --> 00:26:25,760 - men som hustru til tiltalte har du ikke pligt til at udtale dig. 280 00:26:25,930 --> 00:26:29,930 - Ønsker du at udtale dig? - Ja. 281 00:26:30,100 --> 00:26:32,600 - Værsgo. - Ja tak. 282 00:26:33,390 --> 00:26:40,230 Mia ... Da vi taler om din mands mulige personlighedsforandringer, - 283 00:26:40,400 --> 00:26:45,530 - så er det nok godt at høre lidt om, hvordan han var, da I først mødtes. 284 00:26:45,700 --> 00:26:49,620 Jamen han var helt fantastisk. 285 00:26:49,790 --> 00:26:53,040 Frederik var sådan en, som folk snakkede om. 286 00:26:53,210 --> 00:26:56,040 Han gik efter at blive skoleleder. 287 00:26:56,210 --> 00:26:59,630 Så blev han ansat på Saxtorph Privatskole? 288 00:26:59,800 --> 00:27:05,130 Da han var 35, blev han headhuntet til at lede Saxtorph Privatskole. 289 00:27:05,300 --> 00:27:08,810 Det er en tidlig alder at blive skoleleder i. 290 00:27:08,970 --> 00:27:12,600 Hvordan påvirkede det jeres hverdag? 291 00:27:12,770 --> 00:27:16,600 - Hvad tænker du på? - Det lyder stressende. 292 00:27:16,770 --> 00:27:22,740 Kunne du mærke det på ham? Blev han opfarende eller fik humørsvingninger? 293 00:27:22,900 --> 00:27:28,320 Det tror jeg, de fleste ville få under sådan noget pres. 294 00:27:28,490 --> 00:27:35,290 Så han havde humørsvingninger, før svulsten har påvirket ham. 295 00:27:35,460 --> 00:27:41,880 Frederik har ofret alt for den skole. Det har hele familien gjort. 296 00:27:45,260 --> 00:27:51,810 Bernard lå i koma i dagevis ligesom Lærke. Alle troede, de skulle dø. 297 00:27:51,970 --> 00:27:57,810 Det er mor. Nu skal du se her, hvem jeg har taget med til dig. 298 00:27:57,980 --> 00:28:02,110 Ninus Karlsen. Jeg tænkte, det var rart for dig. 299 00:28:04,400 --> 00:28:09,370 Vi mister bevidstheden, hvis der er for lidt aktivitet i hjernen. 300 00:28:09,530 --> 00:28:15,200 Bevidstløsheden får hjernen til at køre fast i de samme baner. 301 00:28:15,370 --> 00:28:18,370 Hvis en patient i koma skal vågne, - 302 00:28:18,540 --> 00:28:23,420 - må hjernen igangsættes med at afsøge mulige nye hjernebaner. 303 00:28:33,140 --> 00:28:35,390 Så så ... 304 00:28:36,430 --> 00:28:40,020 Så ... du skal ikke være bange. 305 00:28:40,190 --> 00:28:44,320 I vores bevidsthed skabes idéen om, at vi har et fast selv. 306 00:28:44,480 --> 00:28:48,860 Kommer hjernen til skade, bliver vi ikke en forkert udgave af os selv. 307 00:28:49,030 --> 00:28:52,620 Det er bare et andet selv, som vores hjerne producerer. 308 00:28:52,780 --> 00:28:56,370 Først var det Gitte. Nu er det Dorthe. 309 00:28:59,960 --> 00:29:06,050 Jeg kan ... Jeg forstår det ikke. Jeg kan ikke forklare det. 310 00:29:07,760 --> 00:29:10,050 Er det alvorligt? 311 00:29:11,680 --> 00:29:13,550 Nej. 312 00:29:16,310 --> 00:29:21,850 Jamen hvor alvorligt er det? Er det mere alvorligt end os to? 313 00:29:26,440 --> 00:29:29,530 - Hva'? - Nej. 314 00:29:54,350 --> 00:29:59,350 - Hvad skal jeg sige til Niklas? - Til Niklas? 315 00:29:59,520 --> 00:30:06,320 Skal jeg fortælle, at hans far stinker af Dorthe fra bestyrelsen? 316 00:30:06,480 --> 00:30:11,700 - Skal jeg sige det til ham? - Mia, hold op med det der, ikke? 317 00:30:13,320 --> 00:30:15,830 Vi skal ikke ... 318 00:30:17,240 --> 00:30:21,290 Vi kan ikke tage Niklas ind i det her nu. Er det dét, du vil have? 319 00:30:21,460 --> 00:30:26,880 Hold op. Er det dét, du vil have? Hør nu her engang. Stop så! 320 00:30:27,040 --> 00:30:31,300 Er det dét, du vil have? Hva'? Okay. 321 00:30:33,590 --> 00:30:37,050 Niklas, kom herned engang. 322 00:30:38,680 --> 00:30:41,520 Så tager vi den snak nu. 323 00:30:41,680 --> 00:30:44,650 - Du skal pakke dine ting. - Mia. 324 00:30:44,810 --> 00:30:49,320 Så er du væk, inden Niklas vågner i morgen tidlig. 325 00:30:56,030 --> 00:31:00,700 Mia. Har du oplevet forandringer hos din mand, - 326 00:31:00,870 --> 00:31:03,710 - som du mener skyldes svulsten? 327 00:31:03,870 --> 00:31:08,250 Ja, for tre år siden begyndte han at ... 328 00:31:08,420 --> 00:31:13,510 ... komme hjem til normal tid, hvilket var meget usædvanligt. 329 00:31:13,670 --> 00:31:18,100 Men at skrue ned for et krævende arbejdsliv lyder umiddelbart - 330 00:31:18,260 --> 00:31:23,060 - i min optik meget fornuftigt. Det kræver vel ikke en hjernesvulst? 331 00:31:23,230 --> 00:31:29,480 Nej, men han blev ikke længere hængende på skolen hver aften. 332 00:31:29,650 --> 00:31:33,400 Han begyndte at spise hjemme og ... 333 00:31:33,570 --> 00:31:37,990 Ja, vi satte hele huset i stand sammen. 334 00:31:38,160 --> 00:31:43,450 Badeværelset og ... Det blev superflot. 335 00:31:43,620 --> 00:31:48,670 Og ... vi gjorde alt det, som andre par gør sammen. 336 00:31:49,500 --> 00:31:51,590 Ja. 337 00:31:51,750 --> 00:31:57,550 Det lyder meget normalt, men det oplevede du som forandringer? 338 00:31:57,720 --> 00:31:59,600 Ja. 339 00:32:10,560 --> 00:32:13,940 Det er faktisk vores bedste år. 340 00:32:15,950 --> 00:32:21,490 Han forandrede sig simpelthen til det bedre. Det er vores tre gode år. 341 00:32:27,160 --> 00:32:32,250 Bernards hjerneskade ændrede hans hormonspejl. 342 00:32:32,420 --> 00:32:35,970 Og gjorde ham til en anden mand. 343 00:32:36,130 --> 00:32:40,970 Han havde en overproduktion af troskabshormonet oxytocin, - 344 00:32:41,140 --> 00:32:45,100 - som ellers kun findes i lille udstrækning hos mænd. 345 00:32:45,270 --> 00:32:50,560 Lærke, vi har været ude for en bilulykke. Kan du huske det? 346 00:32:53,770 --> 00:32:59,570 Du ... skal nok blive rask. Du bliver rask. 347 00:33:07,200 --> 00:33:09,080 Lærke. 348 00:33:11,130 --> 00:33:13,630 Jeg elsker dig. 349 00:33:24,680 --> 00:33:27,350 Jeg elsker dig. 350 00:33:28,310 --> 00:33:32,810 Hvad sagde du? Du talte. 351 00:33:32,980 --> 00:33:35,780 Jamen jeg elsker dig. 352 00:33:40,450 --> 00:33:42,950 Jeg elsker dig. 353 00:33:47,620 --> 00:33:51,460 Frederiks utroskab slog benene væk under mig. 354 00:33:51,620 --> 00:33:55,090 Måske kunne jeg ikke leve uden ham. 355 00:33:55,250 --> 00:33:58,210 Mor? Kom. Kom, mor. 356 00:34:01,130 --> 00:34:03,640 Hvad sker der? 357 00:34:04,720 --> 00:34:07,520 Når man lagrer en oplevelse, - 358 00:34:07,680 --> 00:34:12,230 - vil man over tid ændre sin erindring om den. 359 00:34:12,400 --> 00:34:17,980 Hver gang man genkalder sig erindringen, omskriver man den. 360 00:34:18,150 --> 00:34:23,280 Så oplevelsen af sande erindringer kan siges at være en illusion. 361 00:34:30,700 --> 00:34:34,540 Frederik flyttede hjem igen. 362 00:34:34,710 --> 00:34:38,050 Måske for at passe på Niklas. 363 00:34:38,210 --> 00:34:41,670 Måske for at passe på mig. 364 00:34:47,180 --> 00:34:50,060 Men kan andre ting indikere, - 365 00:34:50,220 --> 00:34:54,480 - at det var for tre år siden, at svulsten begyndte at påvirke ham? 366 00:34:54,650 --> 00:34:57,980 Altså, når man læser om ... 367 00:34:58,150 --> 00:35:02,150 ... svulster på den måde og symptomer. 368 00:35:02,320 --> 00:35:06,370 Så kan det påvirke folks seksualitet. 369 00:35:06,530 --> 00:35:09,290 Og jeg ... 370 00:35:09,450 --> 00:35:14,250 Jeg afslørede Frederik i en affære for tre år siden. 371 00:35:14,420 --> 00:35:16,210 Okay. 372 00:35:18,460 --> 00:35:21,670 Og hvordan var den knyttet til hans sygdom? 373 00:35:21,840 --> 00:35:26,890 Jeg er sikker på, at han aldrig ville have haft en affære med den kvinde, - 374 00:35:27,050 --> 00:35:30,140 - hvis han havde været rask. 375 00:35:30,310 --> 00:35:35,810 Men vi har hørt, at din mand også havde en affære for syv år siden. 376 00:35:42,740 --> 00:35:48,910 Hvorved mener du, at den for tre år siden adskiller sig fra den anden? 377 00:35:53,040 --> 00:35:55,120 Jamen ... 378 00:35:59,000 --> 00:36:03,590 Fordi jeg kan huske, at han var så afstumpet, da jeg konfronterede ham. 379 00:36:03,760 --> 00:36:07,760 Affærer er sjældent noget, som folk er glade for at indrømme. 380 00:36:07,930 --> 00:36:11,560 Nej, men det er ikke dét, jeg mener. Han ... 381 00:36:11,720 --> 00:36:15,270 Han var afstumpet på en fremmed måde. 382 00:36:15,430 --> 00:36:19,610 - Som du ikke kunne genkende? - Han var slet ikke, som han plejede. 383 00:36:19,770 --> 00:36:23,190 Den raske Frederik opførte sig ikke på den måde. 384 00:36:26,860 --> 00:36:29,450 Hej hej, Lærke. 385 00:36:29,620 --> 00:36:34,830 Du må hjælpe mig med at få varerne ind i køleskabet i en fart. 386 00:36:35,000 --> 00:36:39,040 Kun 5 % af vores hjerne bruges til at skabe bevidstheden. 387 00:36:39,210 --> 00:36:42,550 Det, der former vores oplevelse af livet. 388 00:36:42,710 --> 00:36:45,550 Nej, kør hen til køleskabet. 389 00:36:45,710 --> 00:36:51,510 Hjernen udvælger en lille del af de sansninger, vi bombarderes med. 390 00:36:51,680 --> 00:36:56,810 De kombineres med relevante erindringer og følelser. 391 00:36:56,980 --> 00:37:02,310 Derved skabes en forståelig oplevelse i vores bevidsthed. 392 00:37:02,480 --> 00:37:06,570 - De her poser. - Ja. 393 00:37:06,740 --> 00:37:11,870 Stil de nye bagest, så de ikke bliver blandet sammen med de gamle. 394 00:37:13,200 --> 00:37:15,870 De nye skal stå bagest. 395 00:37:19,420 --> 00:37:22,920 Det tager millisekunder at registrere en sansning, - 396 00:37:23,090 --> 00:37:26,670 - men et halvt sekund at skabe en bevidst oplevelse, - 397 00:37:26,840 --> 00:37:30,130 - der er indsat i en forståelig sammenhæng. 398 00:37:30,300 --> 00:37:34,310 Det er derfor, vi automatisk slipper det skoldhede grydelåg. 399 00:37:34,470 --> 00:37:38,890 Men først når låget rammer gulvet, indser vi, at vi har brændt os. 400 00:37:39,060 --> 00:37:43,560 På den måde er vores bevidsthed altid forsinket i forhold til nuet. 401 00:37:43,730 --> 00:37:47,900 Nej. De nye skal stå bagest. 402 00:37:49,450 --> 00:37:54,620 Så de ikke bliver blandet sammen med de gamle. Allerbagest. Derinde. 403 00:37:54,780 --> 00:37:59,120 Bernard, du persevererer. Du kører i ring nu. 404 00:37:59,290 --> 00:38:02,080 Ja, det er også rigtigt. 405 00:38:14,390 --> 00:38:17,560 - Lad nu være, mand! - Frederik! 406 00:38:45,960 --> 00:38:48,500 Jeg tror, jeg bortfører dig. 407 00:38:48,670 --> 00:38:51,970 - Hvorhen? - Herned. Kom. 408 00:39:37,590 --> 00:39:43,350 Mia Halling. Har Frederik truffet valg, du ikke forstod? 409 00:39:43,520 --> 00:39:47,400 Er han blevet mere rigid og urokkelig i sine beslutninger? 410 00:39:47,560 --> 00:39:51,980 Ja, altså ... Det tidligste, jeg kan komme i tanke om, - 411 00:39:52,150 --> 00:39:57,240 - er nok vores bryllupsdag for ... Ja, det er tre et halvt år siden. 412 00:39:57,410 --> 00:40:01,870 Han havde købt en ... en ost i gave til mig. 413 00:40:02,950 --> 00:40:06,830 Og han var, præcis som du siger, rigid i sin påstand om, - 414 00:40:07,000 --> 00:40:11,170 - at det var en romantisk og fin gave. 415 00:40:11,340 --> 00:40:16,300 Det er da en mærkelig gave på en bryllupsdag, ikke? En ost. 416 00:40:17,340 --> 00:40:22,390 Så jeg synes da, at han tog fejl i sine beslutninger oftere. 417 00:40:22,560 --> 00:40:28,520 - Hvorfor reagerede du ikke? - Jeg tror, jeg fortrængte det. 418 00:40:28,690 --> 00:40:34,530 Men du kan jo tidsfæste, hvornår du bemærkede, at han forandrede sig. 419 00:40:34,690 --> 00:40:37,700 Jeg tror, at ... 420 00:40:37,860 --> 00:40:42,280 ... at jeg oplevede, at forandringen skete inde i mig. 421 00:40:42,450 --> 00:40:46,620 At jeg ikke længere var så urealistisk i min beundring af ham. 422 00:40:53,380 --> 00:40:57,470 Vi oplever og tolker sjældent noget ens. 423 00:41:00,800 --> 00:41:05,770 Når hjernen har en sanseoplevelse, udløses en række associationer, - 424 00:41:05,930 --> 00:41:10,150 - ud fra hvad der er lagret i hjernen i forvejen. 425 00:41:10,310 --> 00:41:14,570 Det danner en forståelse af oplevelsen hos os. 426 00:41:14,730 --> 00:41:17,950 Men da det, vi lagrer, er individuelt, - 427 00:41:18,110 --> 00:41:23,530 - vil associationerne og dermed forståelsen også være individuel. 428 00:41:35,880 --> 00:41:40,130 Hvad foregår der i hovedet på dig? 429 00:41:45,060 --> 00:41:48,230 Hvad tænker du på nu? 430 00:41:48,390 --> 00:41:51,850 - Ikke noget. - Tænker du ikke på noget? 431 00:41:52,020 --> 00:41:55,980 Tænker du slet ikke på noget? Hva'? 432 00:41:59,190 --> 00:42:01,910 Er der helt tomt? 433 00:42:07,410 --> 00:42:10,580 Se lige, hvor smukt der er. 434 00:42:12,370 --> 00:42:15,250 Får du ikke nogen billeder? 435 00:42:18,380 --> 00:42:21,300 Er der helt tomt? 436 00:42:28,270 --> 00:42:31,060 Der er ikke noget. 437 00:42:36,440 --> 00:42:39,480 Der er bare helt, helt tomt. 438 00:42:41,190 --> 00:42:43,110 Ja ... 439 00:42:47,410 --> 00:42:52,830 Associationerne ved sanseoplevelser bindes ikke bare til erindringen, - 440 00:42:53,000 --> 00:42:56,500 - men også til noget, vi har forestillet os. 441 00:42:56,670 --> 00:43:02,760 Derfor kan vores forestilling ændre vores oplevelse af det, der sker. 442 00:43:04,470 --> 00:43:07,760 Vores handlinger og valg er ikke frie. 443 00:43:07,930 --> 00:43:12,310 Hjernen benytter lagret viden til at styre os mod det, - 444 00:43:12,480 --> 00:43:16,150 - der er bedst for vores overlevelse. 445 00:43:16,310 --> 00:43:20,070 Det halve sekund, en impuls er om at nå op i bevidstheden, - 446 00:43:20,230 --> 00:43:23,240 - går med ubevidst hjerneaktivitet. 447 00:43:23,400 --> 00:43:28,120 Den dikterer, hvad der når vores bevidsthed, og hvad vi gør med det. 448 00:43:28,280 --> 00:43:34,290 Hvad vi vælger, er besluttet, før vi oplever, at vi har valget. 449 00:43:49,930 --> 00:43:54,310 Spinoza mente, at forskellen på et menneske og en sten, - 450 00:43:54,480 --> 00:43:58,560 - der triller ned ad en bakke, er, at kun mennesket tror, - 451 00:43:58,730 --> 00:44:01,820 - det styrer sin egen skæbne. 452 00:44:08,490 --> 00:44:12,910 Mia Halling. Hvad med hans følelsesliv? 453 00:44:13,080 --> 00:44:15,960 Har hans følelser forandret sig? 454 00:44:16,120 --> 00:44:19,380 Forblev han i samme monotone humør, - 455 00:44:19,540 --> 00:44:25,220 - eller oplevede han derimod dramatiske følelsesudbrud? 456 00:44:25,380 --> 00:44:28,720 De sidste par år før operationen - 457 00:44:28,890 --> 00:44:33,470 - var han vred eller ked af det på en måde, jeg ikke har set før. 458 00:44:33,640 --> 00:44:37,270 Og det ... Ja, det nød jeg også. 459 00:44:38,850 --> 00:44:44,820 Han gemte ikke sine følelser for mig længere. Han lukkede mig ind. 460 00:44:45,740 --> 00:44:50,950 Har du oplevet, at Frederik lettere blev distraheret - 461 00:44:51,120 --> 00:44:54,540 - af umiddelbare fornøjelser og impulser? 462 00:44:54,700 --> 00:44:59,750 Ja, der er nogle gange, hvor han har reageret mere impulsivt end ellers. 463 00:44:59,920 --> 00:45:02,920 Da han købte sin Mercedes, blev du vel overrasket? 464 00:45:03,090 --> 00:45:08,130 Men det er svært at sige, hvornår han bare udviklede sit gamle jeg. 465 00:45:08,300 --> 00:45:11,140 Han var også impulsiv før svulsten. 466 00:45:11,300 --> 00:45:15,390 Eller hvornår han decideret var blevet en anden person. 467 00:45:18,390 --> 00:45:21,940 Vores øjne sanser kun. 468 00:45:22,110 --> 00:45:28,240 Det er med hjernen, vi ser. Vores hjerne skaber, hvad vi ser. 469 00:45:28,400 --> 00:45:32,910 Altså den måde, som tingene ser ud på for netop os. 470 00:45:34,490 --> 00:45:39,710 Det samme med hørelsen og det, vi rører ved, lugter til og smager. 471 00:45:41,290 --> 00:45:44,460 Alt, hvad vi ved, føler og erindrer, - 472 00:45:44,630 --> 00:45:47,960 - selv oplevelsen af det, vi ser foran os, - 473 00:45:48,130 --> 00:45:52,340 - er resultatet af en subjektiv mental proces. 474 00:45:52,510 --> 00:45:56,430 Vi er vores hjerne. Vi er kun, hvad der er i den. 475 00:45:56,600 --> 00:46:01,100 Dens påvirkninger udefra og anlæg for at navigere os gennem livet. 476 00:46:01,270 --> 00:46:05,020 Lærke, hvad er der? 477 00:46:07,360 --> 00:46:11,610 Glæder du dig ikke til at få besøg af dine veninder i dag? 478 00:46:11,780 --> 00:46:13,780 Nej. 479 00:46:15,370 --> 00:46:19,960 - Skal vi sætte noget musik på? - Nej, lad være. Jeg har ikke lyst. 480 00:46:20,120 --> 00:46:22,000 Kom nu. 481 00:46:24,500 --> 00:46:26,590 Kom nu. 482 00:46:31,050 --> 00:46:33,550 Jeg har ikke lyst. 483 00:46:54,070 --> 00:46:56,780 Bernard, ikke så meget. 484 00:47:02,580 --> 00:47:06,540 Det er godt, ikke? 485 00:47:14,970 --> 00:47:17,550 Det er så godt. 486 00:47:28,190 --> 00:47:31,940 Se nu der. Hun er fuldstændig kørt op. 487 00:47:41,040 --> 00:47:45,040 Er det ikke bedre, at de ser hende sådan her? 488 00:47:48,420 --> 00:47:51,090 Det var fint, Lærke. 489 00:47:58,970 --> 00:48:02,220 Niklas, kom lige ned. 490 00:48:05,190 --> 00:48:07,480 - Hvad? - Hvad er det? 491 00:48:07,650 --> 00:48:12,360 - Det er til fars højtaler. - Det er skolens. Stjæler du? 492 00:48:12,530 --> 00:48:16,450 Du skælder ikke far ud, når han stjæler 12 millioner. 493 00:48:16,610 --> 00:48:21,990 - Det er ikke engang til mig selv. - Far er meget alvorligt syg. 494 00:48:22,160 --> 00:48:26,120 Mine frontallapper virker heller ikke. Jeg er teenager. 495 00:48:26,290 --> 00:48:28,540 Ja, det ved Gud du er. 496 00:48:28,710 --> 00:48:32,750 - Du skal tage hensyn til min hjerne. - Det gør jeg hele tiden. 497 00:48:32,920 --> 00:48:38,550 Det synes du. Min langtidsplanlægning og impulskontrol er ikke som voksnes. 498 00:48:38,720 --> 00:48:43,140 - Hvad snakker du om? - Det er noget, du har printet ud. 499 00:48:43,310 --> 00:48:49,350 Når man er 15 år, så er man lige så intelligent som en voksen. 500 00:48:49,520 --> 00:48:53,280 Men nogle dele af hjernen er først færdige, når man er 20. 501 00:48:53,440 --> 00:48:57,650 - Det er de samme områder som far. - Det der kan du godt pakke sammen. 502 00:48:57,820 --> 00:49:00,280 Sådan der kan man ikke leve. 503 00:49:00,450 --> 00:49:04,870 Nu er du ikke ansvarlig, fordi din hjerne ikke er færdigudviklet? 504 00:49:05,040 --> 00:49:09,330 Sådan kan vi ikke leve, for så har vi et samfund i fuldstændigt kaos. 505 00:49:09,500 --> 00:49:13,090 - Hej, Niklas. - Hej. 506 00:49:13,250 --> 00:49:17,550 Tak, fordi du ville komme. Jeg stiller nogle spørgsmål. Okay? 507 00:49:17,720 --> 00:49:21,010 Har du oplevet, at Frederik har forandret sig? 508 00:49:21,180 --> 00:49:27,520 Da jeg læste, hvad manglende impulskontrol betød, forstod jeg det. 509 00:49:27,680 --> 00:49:30,350 Kan du give et eksempel? 510 00:49:30,520 --> 00:49:34,230 - Han opførte sig ikke ordentligt. - Hvordan mener du? 511 00:49:34,400 --> 00:49:39,450 For eksempel engang, hvor jeg skulle mødes med en veninde. 512 00:49:39,610 --> 00:49:44,330 Min mor og far går ud for at tage imod hende først. 513 00:49:44,490 --> 00:49:49,830 Og da jeg så kommer derud, står min far og siger klamme ting til hende. 514 00:49:56,590 --> 00:50:00,220 Og sådan gjorde han ikke, før han blev syg? 515 00:50:04,350 --> 00:50:06,310 Javel. 516 00:50:07,390 --> 00:50:11,730 Har du lagt mærke til andre forandringer? 517 00:50:15,270 --> 00:50:20,700 Før var han jo aldrig hjemme. Og han var altid stresset. 518 00:50:20,860 --> 00:50:23,990 Så der for tre år siden ... 519 00:50:26,280 --> 00:50:31,210 - Han blev sjov at være sammen med. - Han var sjov? 520 00:50:36,960 --> 00:50:40,510 Vi lavede sådan nogle fjollede ting. 521 00:50:41,220 --> 00:50:45,680 Vi lavede bål ... så Formel 1 sammen. 522 00:50:45,850 --> 00:50:51,140 Hvorfor tror du, at det hang sammen med svulsten? 523 00:50:52,940 --> 00:50:55,110 Altså ... 524 00:50:55,270 --> 00:50:59,980 Svulsten gjorde ham ligesom til ... Det gav ham en teenagehjerne. 525 00:51:00,150 --> 00:51:04,490 - En teenagehjerne? - Ligesom min. 526 00:51:10,750 --> 00:51:14,250 Vi var ligesom ... Vi var ligesom venner. 527 00:51:20,670 --> 00:51:26,760 Før var han bare en mand, der gik på arbejde og skændtes med min mor. 528 00:51:26,930 --> 00:51:30,470 Der var ikke så meget mere. 529 00:51:37,520 --> 00:51:42,320 Hvor er det hyggeligt, at alle er kommet. 530 00:51:43,360 --> 00:51:47,990 Mia vil fortælle os om noget, der er ret interessant. 531 00:51:48,160 --> 00:51:52,040 Jamen tak, fordi I ville komme til mig. 532 00:51:52,200 --> 00:51:55,670 Jeg har taget denne her med. 533 00:51:57,830 --> 00:52:01,250 Ja, det er pacman og pacman og pacman. 534 00:52:01,420 --> 00:52:05,300 Jo, men hvor mange trekanter er der? 535 00:52:05,470 --> 00:52:09,430 - Godt spørgsmål. - En, to. Der er i hvert fald to. 536 00:52:09,600 --> 00:52:13,730 - Tre. - Altså, der er ingen. 537 00:52:13,890 --> 00:52:17,850 Hjernen sammensætter fragmenterne til en helhed, - 538 00:52:18,020 --> 00:52:21,190 - men helheden findes ikke. 539 00:52:22,530 --> 00:52:24,820 Det er en illusion. 540 00:52:24,990 --> 00:52:30,870 Hjernen får os til at tro, at vi ser en hvid trekant, men den er der ikke. 541 00:52:32,700 --> 00:52:37,920 - Gud ja, for pokker. - Ja. Og er det ikke rigtigt, at ... 542 00:52:38,080 --> 00:52:42,630 At det, at vi har evnen til at skabe sammenhæng ud fra de fragmenter, - 543 00:52:42,800 --> 00:52:46,630 - er også det, der giver os en tro på, at vi har en fri vilje. 544 00:52:46,800 --> 00:52:52,970 Men vi oplever ikke de processer, der går forud for det, vi beslutter. 545 00:52:53,140 --> 00:52:59,270 Så derfor tror vi, at vi vælger mere frit, end vi rent faktisk gør. 546 00:52:59,440 --> 00:53:03,570 Vi bilder os ind, at vi har en fri vilje, - 547 00:53:03,730 --> 00:53:09,030 - men det er hjernen, som skaber imaginære sammenhænge, - 548 00:53:09,200 --> 00:53:15,040 - lige så hurtigt som da vi så illusionen af Kanizsas trekant. 549 00:53:15,200 --> 00:53:20,960 - Det er dybt fascinerende. - Send den videre. 550 00:53:21,130 --> 00:53:25,840 Jeg har mest en følelse af, at vi ikke har noget valg overhovedet. 551 00:53:26,010 --> 00:53:32,850 Det er syv år siden, at Katrine fik konstateret sin svulst - 552 00:53:33,010 --> 00:53:38,810 - og fik at vide, at hun skulle opereres i venstre tinding. 553 00:53:38,980 --> 00:53:45,020 På grænsen til et af hjernens sprogområder. 554 00:53:46,150 --> 00:53:49,990 Og aftenen før operationen vidste vi begge, - 555 00:53:50,150 --> 00:53:54,490 - at hun måske aldrig ville komme til at tale igen. 556 00:53:59,000 --> 00:54:04,250 Vi lå og holdt om hinanden, før vi skulle sove. 557 00:54:04,420 --> 00:54:08,590 Og pludselig løftede hun hovedet og sagde: 558 00:54:08,760 --> 00:54:13,930 Måske vil jeg aldrig mere kunne sige, at jeg elsker dig. 559 00:54:15,600 --> 00:54:18,140 Og så sagde hun: 560 00:54:21,270 --> 00:54:25,900 Hvis jeg aldrig kan sige det til dig mere, - 561 00:54:26,070 --> 00:54:31,860 - vil du så altid huske, at jeg sagde det til dig i nat? 562 00:54:33,360 --> 00:54:36,450 Ja, svarede jeg. 563 00:54:44,210 --> 00:54:49,090 Så trækker du bare vejret stille og roligt. Ja, det er så fint. 564 00:54:52,090 --> 00:54:55,010 Begynder du at blive træt, Frederik? 565 00:54:55,180 --> 00:54:59,140 For så er det nu, du skal sige godnat til din hustru. 566 00:54:59,310 --> 00:55:01,560 Godnat, Mia. 567 00:55:01,730 --> 00:55:06,650 - Du må godt sige godnat til ham nu. - Godnat. 568 00:55:06,810 --> 00:55:11,490 Så trækker du vejret rigtig godt ind. Så får du det, du falder i søvn på. 569 00:55:11,650 --> 00:55:14,950 Ja, det er så fint. 570 00:55:15,110 --> 00:55:17,990 Han sover. 571 00:55:18,160 --> 00:55:21,250 Vi passer godt på ham. 572 00:56:55,630 --> 00:56:57,930 Jeg elsker dig. 573 00:57:33,960 --> 00:57:36,260 Hej, far. 574 00:57:43,180 --> 00:57:46,140 Frederik, du skal ikke hive i den der. 575 00:57:46,310 --> 00:57:51,940 Hjernekirurg Jan Sittelman. Hvad har du bortopereret fra tiltalte? 576 00:57:52,100 --> 00:57:56,530 Jeg har taget et billede med fra selve operationen. 577 00:57:56,690 --> 00:57:59,700 Her har vi et kig ind i Frederiks hjerne. 578 00:57:59,860 --> 00:58:04,990 Og her ligger meningeomet, før vi fik det væk. 579 00:58:06,200 --> 00:58:10,370 Meningeomer vokser ud fra hjernehinden, - 580 00:58:10,540 --> 00:58:13,460 - som ligger rundt omkring hjernen. 581 00:58:13,630 --> 00:58:19,550 Så hjernen er egentlig intakt, men er bare under pres fra meningeomet. 582 00:58:26,180 --> 00:58:29,680 Kan du sige noget mere ... konkret om, - 583 00:58:29,850 --> 00:58:35,110 - hvordan svulsten eller meningeomet har påvirket tiltalte? 584 00:58:35,270 --> 00:58:38,730 Det, der gør det mere komplekst at svare på, er, - 585 00:58:38,900 --> 00:58:43,490 - at hjernen er i stand til at kompensere for eventuelle skader. 586 00:58:43,660 --> 00:58:50,450 Fordi hjernen er et stort netværk, så kan andre dele i netværket tage over. 587 00:58:50,620 --> 00:58:54,080 Så selvom man muligvis kan regne sig frem til, - 588 00:58:54,250 --> 00:58:58,380 - hvornår svulsten voksede frem, så kan man ikke præcist datere, - 589 00:58:58,550 --> 00:59:02,170 - hvornår den rent faktisk er begyndt at påvirke ham? 590 00:59:02,380 --> 00:59:05,050 Ja, det kan man sige. 591 00:59:05,220 --> 00:59:10,810 Hvis du kigger på scanningsbilledet, kan du så fastslå præcist, - 592 00:59:10,980 --> 00:59:13,980 - hvilke symptomer tiltalte skulle have? 593 00:59:14,150 --> 00:59:17,570 - Ja eller nej? - Nej, ikke præcist. 594 00:59:17,730 --> 00:59:22,860 Vi kan ikke fastslå symptomer ud fra svulstens placering eller størrelse? 595 00:59:23,030 --> 00:59:27,830 Frederik, har du følt en større lyst til det seksuelle end sædvanligt? 596 00:59:33,120 --> 00:59:35,460 Frederik ... 597 00:59:36,080 --> 00:59:38,040 Øhm ... 598 00:59:40,760 --> 00:59:47,550 Jeg tror, vi har et meget almindeligt sexliv. Altså, for gifte par. 599 00:59:50,180 --> 00:59:52,310 Hvad mener du? 600 00:59:52,480 --> 00:59:55,810 - Ja, vi har ikke sex. - Det passer da ikke. 601 00:59:55,980 --> 00:59:59,900 Men det har vi ikke. Vi mistede gnisten, da vi fik Niklas. 602 01:00:00,070 --> 01:00:03,280 Det gjorde vi da ikke. 603 01:00:04,610 --> 01:00:10,410 Vi har bare for travlt og er for trætte om aftenen og sådan noget. 604 01:00:11,450 --> 01:00:17,420 Det, jeg spurgte om, var, om du havde følt en større lyst end sædvanligt. 605 01:00:20,880 --> 01:00:27,220 Hvad betyder sædvanligt? Vores sexliv stoppede for længe siden. 606 01:00:27,390 --> 01:00:30,810 Jeg har gjort det, så godt jeg kunne. 607 01:00:30,970 --> 01:00:35,520 Det er nok, fordi du tager kvælertag på alting med din perfektionisme. 608 01:00:35,690 --> 01:00:39,360 Du kunne være blevet sammen med dine kneppeveninder. 609 01:00:39,520 --> 01:00:42,980 Ja, det kunne jeg også have gjort. 610 01:00:45,570 --> 01:00:49,620 Da han kom hjem fra hospitalet, forsøgte han at voldtage mig. 611 01:00:49,780 --> 01:00:52,830 - Det passer ikke. - Jo, det gør. 612 01:00:54,790 --> 01:00:59,750 Altså, jeg kyssede ham, og så lige pludselig ... 613 01:00:59,920 --> 01:01:03,250 ... så oksede han bare løs oven på mig. 614 01:01:03,420 --> 01:01:08,260 Jeg kunne ikke kende ham. Han var som en vild hund, der ville kneppe. 615 01:01:08,430 --> 01:01:11,260 Den der følelse af ... 616 01:01:15,600 --> 01:01:19,810 Frederik, hvad tænker du, når du hører, hvad Mia siger? 617 01:01:19,980 --> 01:01:24,730 Øh ... altså ... Vi er jo mand og kone, ikke? 618 01:01:26,570 --> 01:01:30,320 Vi skal nok klare den. Tror du ikke? 619 01:01:34,160 --> 01:01:38,080 Jeg tror, jeg ved, hvad vi begge har brug for lige nu. 620 01:02:44,860 --> 01:02:48,860 - Hold op. Hold op. - Kom nu. Kom nu. 621 01:02:49,030 --> 01:02:53,910 - Hold op. - Kom nu ... kom nu. Kom nu! 622 01:02:54,070 --> 01:02:57,200 - Lad nu være! - Kom nu! 623 01:02:57,370 --> 01:03:01,790 - Du vil jo godt. Kom nu. - Nej! 624 01:03:01,960 --> 01:03:07,040 - Du vil jo godt. - Du må ikke vække Niklas. 625 01:03:08,750 --> 01:03:11,590 - Mor? - Gå ind på dit værelse! 626 01:03:11,760 --> 01:03:16,930 - Hvad sker der? Hvad gør du ved mor? - Det er okay, Niklas. 627 01:03:17,850 --> 01:03:19,930 Stop det! 628 01:03:35,530 --> 01:03:37,620 Undskyld. 629 01:03:37,780 --> 01:03:42,120 Du skal ikke sige undskyld. Du ville jo bare passe på mig. 630 01:03:45,250 --> 01:03:47,330 Ikke? 631 01:03:48,710 --> 01:03:51,420 Gå ind på dit værelse. 632 01:03:58,050 --> 01:04:00,260 Mia ... 633 01:04:00,430 --> 01:04:03,770 Mia, kom. Mia ... kom. 634 01:04:05,310 --> 01:04:09,860 Hvad sker der med balancen i hjernen, hvis den forskydes af en svulst? 635 01:04:10,020 --> 01:04:15,400 Hjernens basale drivkraft sikrer, at vi opretholder såkaldt homøostase. 636 01:04:15,570 --> 01:04:20,280 Altså balance i organismen. Den er så kraftig, at vi ikke kan overrule den. 637 01:04:20,450 --> 01:04:26,210 Så hvis den drivkraft, vi skal bruge for at sikre, at vi trækker vejret, - 638 01:04:26,370 --> 01:04:31,050 - bliver koblet op på, at man må vaske hænder altid, som med OCD, - 639 01:04:31,210 --> 01:04:35,050 - er det nemt at se, hvordan forkerte koblinger i hjernen - 640 01:04:35,220 --> 01:04:38,260 - kan trække en i den forkerte retning. 641 01:04:38,430 --> 01:04:43,680 Så hvis tiltaltes impulskontrol bliver sat ud af balance, - 642 01:04:43,850 --> 01:04:47,140 - kunne det så få ham til at investere, - 643 01:04:47,310 --> 01:04:52,940 - på samme måde som en OCD-patient hele tiden må vaske hænder? 644 01:04:53,110 --> 01:04:57,610 Hjernen er et netværk med milliarder af nerveceller, der taler sammen. 645 01:04:57,780 --> 01:05:03,160 Hvis dele af netværket ikke fungerer, og der skal ikke særlig meget til, - 646 01:05:03,330 --> 01:05:05,870 - så er det ikke så mærkeligt, - 647 01:05:06,040 --> 01:05:10,170 - at en tumor kan få folk til at gøre noget helt andet end normen. 648 01:05:10,330 --> 01:05:14,380 En svulst kan altså få folk til at handle uden for normen? 649 01:05:14,550 --> 01:05:16,010 Ja. 650 01:05:18,880 --> 01:05:23,260 Så bliver du leder på Saxtorph Privatskole. 651 01:05:23,430 --> 01:05:26,890 Der er nogle billeder her, som du nok genkender. 652 01:05:29,520 --> 01:05:35,650 Da du startede som leder, havde du vel ikke adgang til skolens konti. 653 01:05:35,820 --> 01:05:38,490 Hvordan fik du det? 654 01:05:42,240 --> 01:05:48,040 De her stole har jeg købt online. Det er 12 Wegnerstole, som jeg ... 655 01:05:48,210 --> 01:05:52,420 Altså ... Det meste er købt online. 656 01:05:52,580 --> 01:05:55,670 Jeg havde højeste bud i to dage og tænkte: 657 01:05:55,840 --> 01:05:59,090 Ingen byder på dem. Fantastisk. 658 01:05:59,260 --> 01:06:03,140 En time før auktionen løber ud, kommer der et nyt bud. 659 01:06:03,300 --> 01:06:07,560 Nu kunne jeg rigtig godt tænke mig at bevæge mig lidt videre ... 660 01:06:07,730 --> 01:06:10,140 ... hen til de der konti. 661 01:06:29,790 --> 01:06:33,170 - Det er Mia. - Hej, det er Bernard Bergmann. 662 01:06:34,960 --> 01:06:42,300 Hej. Jeg ringer for at sige, at der kommer en valuar hos jer på torsdag. 663 01:06:43,340 --> 01:06:49,600 Skolen skal have Frederiks ejendele og halvdelen af jeres fælles ting. 664 01:06:56,860 --> 01:07:00,150 Ja, jeg ved godt, at det er forfærdeligt. 665 01:07:00,940 --> 01:07:05,320 - Ja. - Jeg skal nok være der. 666 01:07:05,490 --> 01:07:08,240 Men du skal også være der. 667 01:07:08,410 --> 01:07:13,040 Jeg ved ikke engang, om Frederik nogensinde bliver sig selv igen. 668 01:07:13,210 --> 01:07:16,750 Lægerne siger, at han bliver bedre her i starten, - 669 01:07:16,920 --> 01:07:20,880 - men de ved ikke, hvor rask han bliver. 670 01:07:22,380 --> 01:07:28,140 Han er blevet en helt anden. Jeg er faktisk bange for ham. 671 01:07:28,310 --> 01:07:34,230 Mia. Jeg ved, at du godt kan klare valuarbesøget. 672 01:07:36,150 --> 01:07:38,270 Hvor ved du det fra? 673 01:07:38,440 --> 01:07:41,820 Det er lettere end at tage sig af sin syge mand, - 674 01:07:41,990 --> 01:07:44,610 - og det gør du helt fantastisk. 675 01:07:46,450 --> 01:07:49,200 Tak. 676 01:07:49,370 --> 01:07:55,080 Jeg sidder her og får mig et glas vin faktisk. For Lærke sover. 677 01:07:55,250 --> 01:07:58,590 - Får du dig også et glas vin? - Mm. 678 01:07:59,340 --> 01:08:04,340 - Skal vi skåle? - Ja, det er da en god idé. 679 01:08:07,680 --> 01:08:09,430 Skål. 680 01:08:09,600 --> 01:08:11,640 Skål. 681 01:08:15,520 --> 01:08:19,440 Du bliver virkelig prøvet hårdt her. 682 01:08:21,110 --> 01:08:24,740 Og du har ikke en eneste gang - 683 01:08:24,900 --> 01:08:28,950 - overvejet at forlade din mand. Det er helt utroligt. 684 01:08:34,410 --> 01:08:36,290 Ja ... 685 01:08:38,580 --> 01:08:43,340 Det var nok det første, jeg bed mærke i ved dig. 686 01:08:43,510 --> 01:08:46,010 Din trofasthed. 687 01:08:50,680 --> 01:08:55,180 Jeg synes jo omvendt, at den måde, du støtter din kone på - 688 01:08:55,390 --> 01:09:00,730 - og hele tiden er ved hendes side, er virkelig flot. 689 01:09:01,520 --> 01:09:07,280 Men når man har valgt hinanden, er det vel sådan. 690 01:09:08,490 --> 01:09:12,910 Ja, det ... det er også det, jeg tænker. 691 01:09:13,080 --> 01:09:16,120 Vi ligner hinanden på trofastheden. 692 01:09:16,290 --> 01:09:22,540 Der er ikke særlig mange, der kunne være lige så trofaste som os. 693 01:09:28,090 --> 01:09:30,680 Hvad griner du ad? 694 01:09:32,260 --> 01:09:35,520 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. 695 01:09:36,850 --> 01:09:39,440 Lad os tale om den frie vilje. 696 01:09:39,600 --> 01:09:44,270 Kan en svulst sætte den frie vilje ud af spil? 697 01:09:44,440 --> 01:09:50,450 Ja ... Det er jo et godt spørgsmål. Har vi en fri vilje? 698 01:09:50,610 --> 01:09:57,700 Hvem bestemmer, hvorfor vi træffer de valg, vi træffer? Hvem er du? 699 01:09:57,870 --> 01:10:03,210 I bund og grund, så består vi og dermed vores hjerner - 700 01:10:03,380 --> 01:10:08,970 - af millioner af nerveceller, der taler sammen, og er dermed ren kemi. 701 01:10:11,090 --> 01:10:17,560 Vi følger blot naturlovene? Det er årsag og virkning? Kausalitet? 702 01:10:19,100 --> 01:10:24,900 Det er et tolkningsspørgsmål. Det er ret deterministisk at tænke, - 703 01:10:25,070 --> 01:10:29,740 - at man er den, man nu engang er, for det er noget vrøvl. 704 01:10:29,900 --> 01:10:33,870 Du er jo ikke den, som du var for ti år siden. 705 01:10:34,030 --> 01:10:39,330 Men fysisk er stort set alle celler i din krop skiftet ud flere gange. 706 01:10:39,500 --> 01:10:45,340 Tankemæssigt er du heller ikke den samme. Hjernen har ændret sig. 707 01:10:45,500 --> 01:10:50,840 Mens vi har siddet her, har hjernen dannet masser af nye synapser. 708 01:10:51,010 --> 01:10:55,470 Bare mens vi sidder her, får vi nye forbindelser i hjernen? 709 01:10:55,640 --> 01:10:59,520 Så hurtigt forandres vi, vores hjerner? 710 01:11:00,980 --> 01:11:05,560 Så det vil sige, at vi er ren kemi. Vi forandrer os. 711 01:11:07,440 --> 01:11:12,650 Men er det så vores kemi eller vores frie vilje, som styrer os? 712 01:11:12,820 --> 01:11:16,370 Det er alt sammen os. Der er intet modsætningsforhold. 713 01:11:16,530 --> 01:11:23,710 Hvis det er ren kemi, er tiltalte så ansvarlig for sine handlinger, - 714 01:11:23,870 --> 01:11:28,460 - hvis de styres af hans kemi og ikke hans vilje? 715 01:11:28,630 --> 01:11:34,090 Man kan sige, at ... Viljen ligger i kemien, om du vil. 716 01:11:34,260 --> 01:11:39,430 Og påvirkes kemien, så påvirkes det, vi kalder viljen, også. 717 01:11:39,600 --> 01:11:45,230 Føler du, at din partner er blevet mere eller mindre dominerende? 718 01:11:46,690 --> 01:11:50,280 - Hun bestemmer alting. - Hvad for eksempel? 719 01:11:50,440 --> 01:11:54,530 Om ... jeg må køre bil. Det må jeg ikke. 720 01:11:54,740 --> 01:11:58,530 Om jeg må gå på nettet eller handle ind. 721 01:11:58,700 --> 01:12:03,160 Jeg må ikke have penge for hende. Jeg må ikke engang ringe til nogen. 722 01:12:03,330 --> 01:12:07,040 Hvorfor pålægger hun dig den slags forbud? 723 01:12:07,210 --> 01:12:13,010 Jeg har spurgt hende, og hun svarer: Du forstår det ikke, for du er syg. 724 01:12:13,170 --> 01:12:15,130 Du føler dig ikke syg? 725 01:12:15,300 --> 01:12:19,140 Virker jeg syg? Hvad hvis folk sagde, at du var syg? 726 01:12:19,300 --> 01:12:23,770 - Påvirker det dig, at hun siger det? - Det gør mig da rasende. 727 01:12:25,810 --> 01:12:30,270 Man bliver jo rasende. Jeg er jo leder af en skole. 728 01:12:30,440 --> 01:12:35,200 Jeg skal hele tiden høre på hende. Det er, fordi du er syg. 729 01:12:39,120 --> 01:12:42,240 Fantastiske møbler. Vil I have nogen med? 730 01:12:42,410 --> 01:12:45,460 Ja, dem, vi kan. 731 01:12:45,620 --> 01:12:48,790 Stolen der. Har I fået den vurderet? 732 01:12:48,960 --> 01:12:55,050 Nej, det er ikke en kendt arkitekt. Det er Pierre Paulin. Oyster Chair. 733 01:12:55,220 --> 01:12:59,220 Men I kan se, at alle kvitteringerne står i mit navn. 734 01:12:59,390 --> 01:13:02,560 Vi må lige tale om, hvordan vi fordeler det. 735 01:13:02,720 --> 01:13:08,150 Hvis I har delt Frederiks større løn på danske designmøbler, - 736 01:13:08,310 --> 01:13:12,820 - så har Saxtorph Privatskole ret til halvdelen af det, du har tjent. 737 01:13:12,980 --> 01:13:17,070 Det er møbler, jeg selv har handlet mig frem til. 738 01:13:17,240 --> 01:13:24,450 Min klient har ret til halvdelen, hvis de er købt for Frederiks penge. 739 01:13:24,620 --> 01:13:26,790 Det kan I da ikke. 740 01:13:26,960 --> 01:13:31,290 - Skal vi ikke tage det senere? Okay? - Ja. 741 01:13:37,380 --> 01:13:39,680 Nå ja ... 742 01:13:39,840 --> 01:13:42,930 - Har I selv lavet det her? - Ja. 743 01:13:43,100 --> 01:13:47,020 Vi har gjort det sammen, Frederik og jeg, så ... 744 01:13:47,180 --> 01:13:50,980 Ja, men der faldt prisen jo så nok lige med et par 100.000. 745 01:13:51,150 --> 01:13:54,150 Men det er jo ikke mere end to år siden. 746 01:13:54,320 --> 01:13:58,990 Men sådan noget som badeværelser skal laves af professionelle, ikke? 747 01:13:59,150 --> 01:14:02,280 Det skal helst være lige. 748 01:14:02,450 --> 01:14:08,080 Kan man beholde et eller andet? Som det der, og så flå resten ned? 749 01:14:09,210 --> 01:14:11,830 Ja, måske. 750 01:14:18,170 --> 01:14:21,430 Bare gå. Jeg bliver lige lidt. 751 01:14:22,510 --> 01:14:26,390 - Okay. Du bliver her lidt? - Ja. 752 01:14:28,230 --> 01:14:30,730 Hvad? Mia ... 753 01:14:40,570 --> 01:14:43,070 Naturens vilje. 754 01:14:45,580 --> 01:14:50,750 Overlæge Herdis Lebech. Fortæl om din diagnosticering af tiltalte. 755 01:14:50,910 --> 01:14:54,670 Fortæl mig, hvilke symptomer du fandt hos ham. 756 01:14:54,840 --> 01:14:56,750 Ja. 757 01:14:58,550 --> 01:15:03,010 Vi konstaterede en manglende evne til målrettet fastholden. 758 01:15:03,180 --> 01:15:08,600 Emotionel labilitet. Når man pludselig bliver vred eller trist. 759 01:15:08,770 --> 01:15:13,850 Jeg afbryder lige. Ville det være sådan noget som humørsvingninger? 760 01:15:14,060 --> 01:15:18,110 - Er det dét? - Ja, det kan man godt sige. 761 01:15:18,280 --> 01:15:23,700 Det har tiltalte lidt af tidligt, før en svulst kan have påvirket ham. 762 01:15:23,860 --> 01:15:28,200 Irritabilitet og aggressive udbrud har han også haft. 763 01:15:28,370 --> 01:15:33,040 - Impulsdrevet adfærd. - Egoistisk og risikobetonet adfærd. 764 01:15:33,210 --> 01:15:36,630 Har vi hørt om de ting forud for svulsten? Ja. 765 01:15:36,790 --> 01:15:41,210 Perseveration, altså at man sprogligt hænger fast i ét emne - 766 01:15:41,380 --> 01:15:44,340 - og ikke er til at få videre. 767 01:15:44,510 --> 01:15:48,720 - Det har han også haft. - Så man er ... 768 01:15:48,890 --> 01:15:51,810 - Undskyld? - Undskyld. Fortsæt. 769 01:15:51,980 --> 01:15:55,400 Og endelig ændret seksuel adfærd. 770 01:15:55,560 --> 01:15:59,900 For eksempel hyper- eller hyposeksualitet eller perversioner. 771 01:16:00,070 --> 01:16:03,700 - Og kan det udmønte sig i affærer? - Ja. 772 01:16:03,860 --> 01:16:06,990 Tiltalte havde en affære for syv år siden. 773 01:16:07,160 --> 01:16:10,870 Kan den have haft noget med svulsten at gøre? 774 01:16:11,040 --> 01:16:16,750 - Nej, det ligger for langt tilbage. - Det er alligevel for langt tilbage? 775 01:16:16,920 --> 01:16:23,170 Hvordan kan du vide, at tiltalte ikke har haft de her karaktertræk, - 776 01:16:23,340 --> 01:16:27,220 - før svulsten ramte ham? For det er der meget, der tyder på. 777 01:16:27,390 --> 01:16:34,100 Det kan man ikke vurdere uden en undersøgelse, fra før han blev syg. 778 01:16:34,270 --> 01:16:38,560 Vi kan ikke vide, om han har haft trækkene, før svulsten ramte ham. 779 01:16:38,730 --> 01:16:43,440 Så det er uklart, hvorvidt svulsten er årsag til symptomerne. Korrekt? 780 01:16:45,400 --> 01:16:47,700 Hjerter 10. 781 01:16:49,530 --> 01:16:52,370 - Det koster dig 500. - Nej ... 782 01:16:54,870 --> 01:16:57,040 Det er det, jeg har. 783 01:16:58,790 --> 01:17:00,670 Tak. 784 01:17:05,170 --> 01:17:08,010 Hvorfor tager du igen fra den bunke? 785 01:17:08,180 --> 01:17:13,430 Det er den med de højeste gevinster. Jeg gider ikke sidde her hele dagen. 786 01:17:13,600 --> 01:17:15,770 Spar 3. 787 01:17:15,930 --> 01:17:19,270 Spar 3. Ja, det er 100 kroner til dig. 788 01:17:24,570 --> 01:17:29,450 - Klør dame. - Ja, tusind kroner fra dig. 789 01:17:31,490 --> 01:17:36,540 - Kan jeg få en hurtig? - Nu er testen vel egentlig slut. 790 01:17:36,710 --> 01:17:41,170 Vil du have noget hvidvin? Det er dejligt at se dig. 791 01:17:43,210 --> 01:17:45,920 - Har din mor stået for det? - Alt. 792 01:17:50,970 --> 01:17:53,810 - Hej. - Tak, fordi vi måtte komme. 793 01:17:53,970 --> 01:17:57,020 Ja, selvfølgelig. Dejligt. Hej. 794 01:17:57,180 --> 01:18:01,650 Har du været på dit dagcenter i dag? Hvad lavede I? 795 01:18:01,810 --> 01:18:04,690 Ved du hvad? Det kan jeg ikke huske. 796 01:18:04,860 --> 01:18:10,530 Ved du hvad er et godt tryk. Sproget er så rigt og fuld af tryk. 797 01:18:10,740 --> 01:18:15,410 - Nå, udtryk. - Udtryk. Det er udtryk. 798 01:18:15,580 --> 01:18:18,120 Tak ... tak. 799 01:18:18,330 --> 01:18:21,000 Der er tærte. Der er også de små ... 800 01:18:21,170 --> 01:18:25,050 - Det er mozzarella. - Vil du ikke også have lidt? 801 01:18:25,210 --> 01:18:29,260 Der er to. Det plejer der ikke at være. Det er usædvanligt. 802 01:18:36,310 --> 01:18:39,640 Frederik? Tror du, ham Bernard er noget værd? 803 01:18:39,810 --> 01:18:42,150 Med hensyn til ...? 804 01:18:42,310 --> 01:18:46,900 Altså, tror du, han får dig frikendt? Får du ham frikendt? 805 01:18:47,070 --> 01:18:50,400 Hvis det sker, er det vel naturens vilje. 806 01:18:59,200 --> 01:19:03,880 Vi håber, at anklageren vil gå med til at få Frederik mentalundersøgt. 807 01:19:04,040 --> 01:19:08,420 - Det er i hvert fald vores plan. - Vi krydser fingre. 808 01:19:08,590 --> 01:19:12,760 Det er jo ligesom stort set alle, der sidder i landets fængsler. 809 01:19:12,930 --> 01:19:15,010 De er ... 810 01:19:15,180 --> 01:19:18,810 ... psykisk syge hele bundtet. 811 01:19:21,230 --> 01:19:26,650 Det er jo ikke mere end 400 år siden, at man mente, - 812 01:19:26,820 --> 01:19:31,490 - at de fleste psykisk syge havde indgået en pagt med djævlen. 813 01:19:32,450 --> 01:19:36,410 Og så brændte man dem levende, mens hele landsbyen så på. 814 01:19:36,570 --> 01:19:41,580 Fordi de var psykisk syge. Nu giver det sig selv, man ikke brænder folk. 815 01:19:41,750 --> 01:19:46,710 Eller for den sags skyld fængsler dem, bare fordi de er psykisk syge. 816 01:20:02,770 --> 01:20:09,230 Med det her sygdomsbillede burde Frederik så ikke have forstået, - 817 01:20:09,400 --> 01:20:13,150 - at han ikke var rask, og oplyst sin bestyrelse om det? 818 01:20:13,320 --> 01:20:20,290 Nej. Sygdomsfornægtelse er et af symptomerne, så det kunne han ikke. 819 01:20:21,830 --> 01:20:28,710 Men Frederik burde vel have forstået konsekvenserne af sine handlinger? 820 01:20:28,880 --> 01:20:32,420 Sygdommen har gjort ham ude af stand til at forstå - 821 01:20:32,590 --> 01:20:37,180 - og tænke på konsekvenser af egne handlinger, så det kunne han ikke. 822 01:20:37,340 --> 01:20:43,980 Javel. Svulsten fratog altså Frederik evnen til at handle ansvarligt? 823 01:20:44,810 --> 01:20:46,770 Ja. 824 01:20:49,150 --> 01:20:52,400 Hvordan har Frederik det i dag? Er han rask? 825 01:20:52,570 --> 01:20:56,200 Alle test viser, at Frederiks koncentrationsevne, - 826 01:20:56,360 --> 01:21:00,330 - indlevelsesevne og struktureringsevne er over middel. 827 01:21:00,490 --> 01:21:05,580 Han har ringet til skoler og hørt, om de har brug for en vikar, - 828 01:21:05,750 --> 01:21:08,210 - men uden større held. 829 01:21:08,370 --> 01:21:14,010 Så på nuværende tidspunkt er Frederik rask? 830 01:21:15,010 --> 01:21:18,010 Ja, det vil jeg mene. 831 01:21:48,670 --> 01:21:51,330 Jeg svigter min mand. 832 01:21:55,550 --> 01:21:59,550 Jeg er min hjerne, og min hjerne er fedt og synapser. 833 01:21:59,720 --> 01:22:03,850 Jeg er et biologisk system, og det er du også. 834 01:22:04,010 --> 01:22:06,220 Jo, men han er jo syg. 835 01:22:07,930 --> 01:22:12,020 De her processer blev sat i gang for millioner af år siden. 836 01:22:12,190 --> 01:22:14,650 Det er forudbestemt. 837 01:22:16,070 --> 01:22:18,700 Jamen du svigter din kone. 838 01:22:22,030 --> 01:22:23,950 Ja ... 839 01:22:30,040 --> 01:22:33,580 Men hvis det sker, er det naturens vilje. 840 01:22:35,210 --> 01:22:39,130 Og intet er stærkere end naturlovene, vel? 841 01:22:39,300 --> 01:22:41,300 Nej. 842 01:22:42,800 --> 01:22:45,810 Vi kan ikke anklages for noget. 843 01:22:51,140 --> 01:22:53,730 Vi kan ikke gøre for det. 844 01:22:56,690 --> 01:22:58,780 - Nej. - Nej. 845 01:23:00,990 --> 01:23:03,490 Uden skyld. 846 01:24:22,900 --> 01:24:26,700 Jeg har fået resultatet af mentalundersøgelsen. 847 01:24:26,860 --> 01:24:30,740 - Nå! - Hvad? Hvad siger den? 848 01:24:30,910 --> 01:24:33,000 Lad os se. 849 01:24:34,210 --> 01:24:38,580 Frederik Halling lider af en organisk psykisk lidelse - 850 01:24:38,750 --> 01:24:41,920 - forårsaget af en tumor i hjernen. 851 01:24:42,090 --> 01:24:43,800 Okay. 852 01:24:45,800 --> 01:24:50,510 Frederik Halling antages at have været sindssyg - 853 01:24:50,680 --> 01:24:56,890 - på det tidspunkt, hvor de ulovlige transaktioner har fundet sted. 854 01:24:57,060 --> 01:24:59,400 Tillykke. 855 01:25:01,940 --> 01:25:05,030 - Tak. - Hej. Bare sæt den der. 856 01:25:05,190 --> 01:25:08,200 I skal lige hilse på ... 857 01:25:08,360 --> 01:25:11,740 Det er min advokat, Bernard, og min kone, Mia. 858 01:25:11,910 --> 01:25:16,370 Hej. Jeg hedder Khayatt. Velkommen til Ådalsparken. 859 01:25:16,540 --> 01:25:18,420 Ja. 860 01:25:19,670 --> 01:25:21,380 Fedt. 861 01:25:28,220 --> 01:25:32,430 - Hov, for satan. - Frederik, hjælper du lige til? 862 01:25:32,600 --> 01:25:36,100 - Gider du ikke lige at hjælpe? - Med hvad? 863 01:25:36,270 --> 01:25:39,730 - Med at rive. - Jeg skal lige pisse. 864 01:25:42,020 --> 01:25:46,610 Niklas, gider du ikke lige hjælpe til, så vi kan blive færdige? 865 01:25:50,240 --> 01:25:53,450 Synes du ikke, det går bedre med far? 866 01:25:53,620 --> 01:25:57,000 Hvad mener du? Han skal tisse, sove og se fjernsyn. 867 01:25:57,160 --> 01:26:01,080 Det går meget bedre med impulshæmningerne. 868 01:26:01,250 --> 01:26:05,050 - Synes du ikke? - Nej, overhovedet ikke. 869 01:26:05,210 --> 01:26:09,470 Mor, kan du slet ikke se, at far er ved at blive rask? 870 01:26:09,630 --> 01:26:12,850 Lad os nu se, hvor rask han bliver. 871 01:26:13,010 --> 01:26:17,020 Så er vi nået til anklagerens procedure. 872 01:26:17,180 --> 01:26:20,730 - Værsgo. - Ja tak, høje ret. 873 01:26:31,610 --> 01:26:37,870 Jeg har mødt tiltalte over den her dag og fået indtryk af et menneske, - 874 01:26:38,040 --> 01:26:42,420 - som har gjort en masse godt for andre i sin tid som skoleleder. 875 01:26:42,580 --> 01:26:46,960 Men jeg mener samtidig, at han helt bevidst og med forsæt - 876 01:26:47,170 --> 01:26:51,970 - har begået groft underslæb mod den skole, som han var leder af. 877 01:26:52,130 --> 01:26:59,390 Han har forklaret, det var på grund af svulsten, at han begik underslæb. 878 01:26:59,560 --> 01:27:03,400 Det er forsøgt understøttet af famlende forklaringer - 879 01:27:03,560 --> 01:27:09,280 - fra hans skrøbelige hustru og opofrende søn. 880 01:27:09,440 --> 01:27:12,740 Men over for det står et transaktionsspor, - 881 01:27:12,910 --> 01:27:16,410 - som udpeger tiltalte som den skyldige. 882 01:27:16,580 --> 01:27:22,120 Kriminalitetens kompleksitet taget i betragtning er der ikke tvivl om, - 883 01:27:22,290 --> 01:27:28,500 - at underslæbet ikke er noget, som tiltalte har begået uden forsæt. 884 01:27:29,300 --> 01:27:32,510 - Man kan ikke høre noget. - Nu står den på phono. 885 01:27:32,680 --> 01:27:36,800 Porno? Freddy, der er sgu ikke nogen, der sælger porno her, vel? 886 01:27:36,970 --> 01:27:39,100 Hey! 887 01:27:39,270 --> 01:27:42,140 Sådan, mand. Så kører vi. 888 01:27:44,560 --> 01:27:48,270 Freddy, jeg tror, du har besøg. 889 01:27:48,440 --> 01:27:51,570 - Hej. - Er det her, du hænger ud? 890 01:27:51,740 --> 01:27:53,860 Vil du have en plade? 891 01:27:54,030 --> 01:27:58,080 Joyride? Nej, jeg skal lige tale med dig. 892 01:27:58,240 --> 01:28:02,000 Hør her ... Anklageren synes ikke, - 893 01:28:02,160 --> 01:28:06,750 - at mentalundersøgelsen er ordentligt belyst. 894 01:28:08,170 --> 01:28:12,800 - Hvad skal det betyde? - Det kommer til at forhale sagen. 895 01:28:12,970 --> 01:28:16,680 For han vil have sagen for Retslægerådet. 896 01:28:16,840 --> 01:28:20,140 Okay. Altså Retslægerådet? 897 01:28:20,310 --> 01:28:26,150 Du kommer ikke højere op i det danske system. Der er intet over det. 898 01:28:27,400 --> 01:28:32,570 Retslægerådet vil foretage sin egen vurdering af mentalundersøgelsen. 899 01:28:32,740 --> 01:28:38,780 Kan de konkludere andet, end at jeg var sindssyg i gerningsøjeblikket? 900 01:28:38,950 --> 01:28:44,660 Vi må bare krydse fingre for, at Retslægerådet mener det samme. 901 01:28:44,830 --> 01:28:47,080 - Er du med? - Ja ja. 902 01:28:47,250 --> 01:28:49,590 - Er Mia hjemme? - Ja. 903 01:28:49,750 --> 01:28:53,090 Jeg tager hen og fortæller hende det. Vi ses. 904 01:29:00,220 --> 01:29:04,810 Freddy, my man. Hvad siger du til fast ansættelse her i butikken, hva'? 905 01:29:18,360 --> 01:29:22,830 Ej, hvor bliver det hårdt. Hvordan skal I leve uden det her hus? 906 01:29:33,500 --> 01:29:36,670 Ja, altså, vi sælger hele lortet. 907 01:29:36,840 --> 01:29:40,470 Og så køber vi en båd, og så sejler vi jorden rundt. 908 01:29:40,640 --> 01:29:43,890 Henning, hold nu kæft med den jordomsejling. 909 01:29:44,060 --> 01:29:47,730 I kommer alligevel aldrig af sted. 910 01:29:47,890 --> 01:29:53,190 Nu har vi planlagt det. Vi starter i Caribien. Så tager vi sydpå. 911 01:29:53,360 --> 01:29:58,950 Jeg kan sige mundret, hvad du siger til mig nu. Mia siger, før I kommer: 912 01:29:59,160 --> 01:30:03,700 Please, at Henning ikke snakker om sin jordomsejling igen. 913 01:30:03,870 --> 01:30:09,580 - Hvad er det, du siger til mig? - Hvorfor bliver du så sur? 914 01:30:09,750 --> 01:30:14,210 - Jeg siger tingene, som de er. - Vi har en drøm om at opleve verden. 915 01:30:14,380 --> 01:30:19,470 Jeg gider først høre om det, når jeg læser det på et postkort fra Fiji. 916 01:30:19,630 --> 01:30:23,510 - Indtil da: Luk røven! - Hold op. Han kan ikke gøre for det. 917 01:30:23,680 --> 01:30:27,270 - Hvad for noget? - Han siger et og gør noget andet. 918 01:30:27,430 --> 01:30:30,940 I hjernen formes impulsen til handling i et andet område - 919 01:30:31,100 --> 01:30:34,190 - end området, der bestemmer, hvad vi gør. 920 01:30:34,360 --> 01:30:41,110 Den mindste skade i frontallapperne gør, at den forbindelse svækkes. 921 01:30:41,280 --> 01:30:46,370 Der er simpelthen ikke neural kontakt mellem ord og handling. 922 01:30:46,540 --> 01:30:49,460 Siger du, at jeg er hjerneskadet? 923 01:30:49,620 --> 01:30:52,420 Hun siger, jeg er hjerneskadet. 924 01:30:52,580 --> 01:30:56,300 Det er ikke det, hun siger. Hun siger, du er blæst. 925 01:30:56,460 --> 01:30:58,630 Lad os få noget vin. 926 01:30:58,800 --> 01:31:01,930 Det er ikke nogen god idé. 927 01:31:02,090 --> 01:31:04,970 Jeg henter noget vin nu. 928 01:31:05,140 --> 01:31:07,640 Jeg går med. 929 01:31:09,980 --> 01:31:14,060 Hvor er det godt at se, at Frederik er rask igen. 930 01:31:14,230 --> 01:31:17,230 Rask? Hvad mener du med rask? 931 01:31:17,400 --> 01:31:22,070 Ja, rask. Det er da meget vigtigere, end at I skal flytte. 932 01:31:22,240 --> 01:31:27,410 Jamen han er da overhovedet ikke rask. Han er da langtfra rask. 933 01:31:28,740 --> 01:31:33,790 Før Frederik blev syg, var han jo slet ikke på den måde der. 934 01:31:33,960 --> 01:31:40,090 Jeg ved simpelthen ikke, hvordan jeg skal sige det her til dig, men ... 935 01:31:43,590 --> 01:31:49,560 Måske var Frederik ikke den perfekte mand, du husker, han var, vel? 936 01:31:51,890 --> 01:31:56,480 - Du forstår det ikke. - Jeg prøver bare på at hjælpe. 937 01:31:56,650 --> 01:32:00,280 Jeg ved godt, du prøver, men du kan ikke forstå det. 938 01:32:00,440 --> 01:32:04,320 - Jeg ville gøre dig en tjeneste. - Du forstår det ikke, vel? 939 01:32:05,530 --> 01:32:10,740 Derudover har vi hørt tiltaltes nære ven, Laust Saxtorph, - 940 01:32:10,910 --> 01:32:16,540 - som ikke har set forandringer hos tiltalte i perioden op til sigtelsen. 941 01:32:16,710 --> 01:32:19,340 Og endelig og tungestvejende, - 942 01:32:19,500 --> 01:32:24,720 - så har vi den ypperste instans, Retslægerådet, som konkluderer, - 943 01:32:24,880 --> 01:32:28,550 - at tiltalte ikke var mere mentalt ustabil, - 944 01:32:28,720 --> 01:32:32,350 - end at han var bevidst om konsekvenserne - 945 01:32:32,520 --> 01:32:35,560 - og dermed handlede med forsæt. 946 01:32:35,730 --> 01:32:41,110 Det er skærpende omstændigheder, at der er tale om så stort et beløb. 947 01:32:41,280 --> 01:32:47,700 Og det er også skærpende, at tiltalte har misbrugt sin lederstatus. 948 01:32:47,870 --> 01:32:52,200 Derfor ser jeg ikke nogen anledning til at gøre straffen betinget. 949 01:32:52,370 --> 01:32:56,170 Da der er tale om underslæb på 12 millioner kroner, - 950 01:32:56,330 --> 01:33:00,090 - så skal tiltalte straffes med tre år og seks måneder. 951 01:33:05,260 --> 01:33:08,760 Retslægerådet finder ikke, at Frederik Halling - 952 01:33:08,930 --> 01:33:12,930 - var mentalt ustabil på gerningstidspunktet. 953 01:33:14,180 --> 01:33:20,060 Han var til fulde bekendt med konsekvenserne af sine handlinger - 954 01:33:20,230 --> 01:33:23,530 - og derfor ansvarlig. 955 01:33:23,690 --> 01:33:26,200 Det betyder, - 956 01:33:26,360 --> 01:33:31,330 - at Retslægerådet går imod konklusionen i mentalundersøgelsen. 957 01:33:31,490 --> 01:33:34,700 Det forstår jeg ikke. Den sagde jo ... 958 01:33:34,870 --> 01:33:39,750 De siger, at du faktisk var begrænset mentalt på gerningstidspunktet, - 959 01:33:39,920 --> 01:33:45,460 - men at du var rask nok til at modstå egoistiske impulser. 960 01:33:47,880 --> 01:33:51,010 Hør her. Det her er ikke nogen dom. 961 01:33:58,140 --> 01:34:03,150 Hvad hvis de har taget fejl? Der kan jo være fejl i deres undersøgelse. 962 01:34:03,320 --> 01:34:07,900 Okay. Hvis de har begået en fejl, så kontakter vi Retslægerådet - 963 01:34:08,070 --> 01:34:12,070 - og siger, at de har overset noget. 964 01:34:12,240 --> 01:34:16,660 Men det kræver, at vi fremlægger nye fakta, som de ikke har set. 965 01:34:16,830 --> 01:34:19,670 Men jeg har jo sagt alt. 966 01:34:19,830 --> 01:34:24,130 Frederik, har du arbejdet tæt sammen med nogen i de seneste år, - 967 01:34:24,290 --> 01:34:27,010 - som vi kan tale med? 968 01:34:27,170 --> 01:34:32,760 Nogen, der kan bekræfte, at din adfærd har ændret sig? 969 01:34:34,600 --> 01:34:37,350 Næ, altså ... 970 01:34:37,520 --> 01:34:41,900 Jo, der er de tre sekretærer på kontoret, men altså ... 971 01:34:42,060 --> 01:34:46,360 Men de arbejder jo for Laust. Det får vi ikke noget ud af. 972 01:34:48,740 --> 01:34:53,120 - Hvad hvis jeg går til Laust? - Nej, det går ikke. 973 01:34:56,740 --> 01:35:00,460 Du behøver ikke lade, som om du kan forstå mig. 974 01:35:02,920 --> 01:35:05,090 Jeg forstår dig godt. 975 01:35:05,250 --> 01:35:10,470 Er du efterhånden ikke rask nok til at vide, at din empati er reduceret? 976 01:35:10,630 --> 01:35:16,260 - Jeg prøver jo at forstå det. - Men det forhindrer din hjerne. 977 01:35:16,430 --> 01:35:20,680 - Men jeg kan mærke, jeg forstår dig. - Det skal du jo sige, ikke? 978 01:35:20,850 --> 01:35:24,900 - Jeg forstår dig godt. - Sygdomserkendelse, Frederik. 979 01:35:25,060 --> 01:35:30,820 - Jeg forstår dig godt. - Du siger det samme igen og igen. 980 01:35:30,990 --> 01:35:35,030 Du persevererer. Du er ikke rask. 981 01:35:54,550 --> 01:35:58,640 Hvorfor er du ikke sammen med Bernard? 982 01:35:58,810 --> 01:36:02,520 Hvis jeg ikke var her, så kunne I være lykkelige sammen. 983 01:36:02,680 --> 01:36:06,440 - Du skal ikke sige sådan noget. - Jamen det ... 984 01:36:07,480 --> 01:36:12,530 I passer jo godt sammen. I passer rigtig godt sammen. 985 01:36:12,690 --> 01:36:17,320 Det er jo ikke bare ... Det er jo en konstatering. 986 01:36:22,960 --> 01:36:28,380 Jeg kan godt forstå, hvis du ikke vil have sex med mig igen. 987 01:36:28,540 --> 01:36:33,340 Det kan jeg godt forstå. Og jeg tror, du er nødt til at gå fra mig. 988 01:36:33,510 --> 01:36:37,390 Jeg trækker dig ned ... Jeg trækker dig ned. 989 01:36:40,060 --> 01:36:42,850 Vi taler om det senere. 990 01:36:46,650 --> 01:36:52,650 Vi taler om det senere? Så har du jo besluttet dig. 991 01:36:54,440 --> 01:36:59,030 Du har besluttet dig for at gå. 992 01:37:01,700 --> 01:37:06,960 Jeg kan ... Jeg har jo ikke ... Jeg kan jo ikke spole tilbage. 993 01:37:07,120 --> 01:37:10,710 Jeg siger undskyld for, hvad jeg har ... 994 01:37:10,880 --> 01:37:15,050 Hvis jeg er syg, er jeg syg, men jeg kan ikke mærke det selv. 995 01:37:17,840 --> 01:37:22,100 Det er også et dumt tidspunkt. Og vi skal flytte og ... Undskyld. 996 01:37:22,260 --> 01:37:27,020 Vil forsvareren komme med sin procedure? 997 01:37:31,980 --> 01:37:37,280 Vi har brugt den her dag på at gennemgå et menneskes liv, - 998 01:37:37,450 --> 01:37:41,660 - som der blev vendt op og ned på på grund af en hjernesvulst, - 999 01:37:41,830 --> 01:37:47,000 - som forandrede tiltaltes personlighed og beslutningsevne. 1000 01:37:47,160 --> 01:37:51,210 Det er min påstand, at vi i dag har bevist, - 1001 01:37:51,380 --> 01:37:56,170 - at tiltaltes frie vilje og evne til at handle forsætligt - 1002 01:37:56,340 --> 01:37:59,090 - har været sat helt ud af kraft. 1003 01:37:59,260 --> 01:38:01,970 Kirurgen synliggjorde, - 1004 01:38:02,140 --> 01:38:08,890 - at der rent faktisk havde siddet en svulst i tiltaltes hjerne. 1005 01:38:09,060 --> 01:38:15,480 Hustruen, sønnen og overlægen i psykiatri tydeliggjorde, - 1006 01:38:15,650 --> 01:38:20,700 - at hans personlighed forandrede sig på en måde, han ikke var herre over. 1007 01:38:20,860 --> 01:38:25,870 Ja, tiltalte foretog handlinger, der har ramt skolen hårdt. 1008 01:38:28,040 --> 01:38:31,250 Men kunne han have gjort andet - 1009 01:38:31,420 --> 01:38:35,210 - under påvirkning af svulstens tryk på hans hjerne? 1010 01:38:48,680 --> 01:38:50,690 Hej. 1011 01:38:54,360 --> 01:38:57,820 Jeg kom lige forbi. Det er dejligt at se dig. 1012 01:38:57,990 --> 01:38:59,860 Nå. 1013 01:39:03,160 --> 01:39:07,660 Vores liv er også noget helt andet nu. 1014 01:39:07,830 --> 01:39:10,120 Vi er flyttet. 1015 01:39:10,290 --> 01:39:15,790 Pensionen er væk, bilen er væk. Mine møbler og det hele. 1016 01:39:15,960 --> 01:39:19,800 Jeg stolede mere på Frederik end på noget andet menneske. 1017 01:39:19,970 --> 01:39:24,590 Det gjorde jeg også. Vi kunne ikke vide, at der var noget galt med ham. 1018 01:39:24,760 --> 01:39:28,560 Og så en dag går han ned i banken ... 1019 01:39:30,770 --> 01:39:34,310 ... og snyder skolen for 850.000. 1020 01:39:34,480 --> 01:39:38,150 Vi har siddet og hygget os med wienerbasser og kaffe - 1021 01:39:38,320 --> 01:39:43,070 - og snakket om skolens fremtid, og så snyder han os for 850.000. 1022 01:39:43,280 --> 01:39:49,160 Han ville slå skolen ihjel. Hvad foregår der i hovedet på ham? 1023 01:39:49,330 --> 01:39:53,920 Han var blevet et andet menneske. Han var syg. 1024 01:39:54,080 --> 01:39:58,170 Men nu er svulsten taget ud, og det går fremad med ham. 1025 01:39:59,590 --> 01:40:05,840 Vi havde ondt af dig. Han kunne ikke holde ud at være hjemme hos dig, vel? 1026 01:40:06,010 --> 01:40:09,470 - Nej, det ved jeg. - Han sagde, han kedede sig. 1027 01:40:09,640 --> 01:40:15,480 - Han fik ikke noget modspil. - Nej, men det ændrede sig jo, ikke? 1028 01:40:15,650 --> 01:40:19,980 De sidste år før hans diagnose ville han jo gerne være hjemme hos mig. 1029 01:40:20,150 --> 01:40:23,450 Det var vel med selvmordet ... 1030 01:40:23,610 --> 01:40:27,990 Det var jo derfor, han måtte være hjemme hos dig for at passe på dig. 1031 01:40:28,160 --> 01:40:33,080 - Hvad for et selvmord? - Ja, dit selvmordsforsøg i køkkenet. 1032 01:40:34,120 --> 01:40:38,960 Kan du ikke huske det? For tre år siden i køkkenet. 1033 01:40:39,130 --> 01:40:43,840 - Jeg har ikke forsøgt selvmord. - Men det vidste alle da. 1034 01:40:44,800 --> 01:40:48,100 Tror alle, at jeg har forsøgt at begå selvmord? 1035 01:40:48,260 --> 01:40:51,640 Pillerne ... de lå jo og flød over det hele. 1036 01:40:51,810 --> 01:40:57,400 - Der var ikke nogen piller. - Jamen altså ... Mia, for helvede. 1037 01:40:59,020 --> 01:41:03,650 Der var ikke nogen piller. Der var overhovedet ikke nogen piller, Laust. 1038 01:41:15,330 --> 01:41:18,210 Kan I ikke lige komme og hjælpe? 1039 01:41:18,380 --> 01:41:22,800 Kan du ikke lige tage den her? Mange tak. 1040 01:41:22,960 --> 01:41:26,090 Det er slemt ikke at kunne nyde musik. 1041 01:41:26,260 --> 01:41:29,180 Jeg ville gøre alt for den glæde. 1042 01:41:29,340 --> 01:41:32,350 Den måtte være gal med højtalerne. 1043 01:41:32,510 --> 01:41:37,140 Der kom kun lyde ud uden sammenhæng. Det blev jo ikke til melodier. 1044 01:41:37,310 --> 01:41:39,690 Skal jeg ikke tage den her? 1045 01:41:39,860 --> 01:41:43,530 Folk undervurderer fuldstændig hørelsen. 1046 01:41:43,690 --> 01:41:48,240 Jeg fatter ikke dem, der bruger penge på at få hjemmet til at se godt ud. 1047 01:41:48,410 --> 01:41:52,120 Dyre villaer, og så bruger de ingen penge på højtalere. 1048 01:41:52,280 --> 01:41:55,290 - Alt det fokus på syn. - Helt tosset. 1049 01:41:55,450 --> 01:42:01,040 Der er ikke nogen, der overvejer, at de har grim lyd i deres anlæg. 1050 01:42:04,710 --> 01:42:09,720 Har du tænkt på at bygge dem med elektrostater? 1051 01:42:09,890 --> 01:42:13,100 Altså, det er jo et svært valg, ikke? 1052 01:42:13,260 --> 01:42:16,770 Jeg ville måske komme til at fortryde det. 1053 01:42:24,360 --> 01:42:29,320 Overlæge i psykiatri Herdis Lebech tydeliggjorde, - 1054 01:42:29,490 --> 01:42:33,070 - at de kendte symptomer på den stillede diagnose - 1055 01:42:33,280 --> 01:42:37,790 - inkluderer svækket impulskontrol. 1056 01:42:39,460 --> 01:42:43,670 Så nej, tiltalte kunne ikke have gjort andet, - 1057 01:42:43,840 --> 01:42:48,220 - for det var præcis dét, svulsten fik ham til at gøre. 1058 01:42:49,590 --> 01:42:55,890 Spørgsmålet er altså: Har tiltalte gjort det, han har gjort, - 1059 01:42:56,060 --> 01:42:59,980 - udelukkende fordi han havde en svulst i hjernen? 1060 01:43:00,140 --> 01:43:05,980 Og berettiger det at straffe ham nu, hvor den er fjernet? 1061 01:43:09,030 --> 01:43:12,860 Nej. Det er min påstand, at Frederik Halling frikendes - 1062 01:43:13,030 --> 01:43:15,780 - efter straffelovens paragraf 16. 1063 01:43:15,950 --> 01:43:20,080 Personer, der på gerningstidspunktet var utilregnelige - 1064 01:43:20,250 --> 01:43:25,340 - på grund af sindssyge eller lignende tilstande, straffes ikke. 1065 01:43:27,550 --> 01:43:31,720 Hermed skal jeg indlade sagen for retten. Tak. 1066 01:43:35,510 --> 01:43:41,270 Så optages sagen til dom, der vil afsiges senere i dette retsmøde. 1067 01:43:41,430 --> 01:43:46,440 Jeg har vurderet, at dommen vil blive afsagt om en time. 1068 01:43:52,740 --> 01:43:57,280 Ham Khayatt er altså sej. Han sælger gamle lp-plader. 1069 01:43:57,490 --> 01:44:00,250 - Og du hjælper ham, ikke? - Ja ja. 1070 01:44:00,410 --> 01:44:03,580 Din far skal ikke sælge gammelt ragelse. 1071 01:44:03,750 --> 01:44:09,550 - Han er skoleleder, ikke en af dem. - Han vil jo bare hjælpe. 1072 01:44:09,710 --> 01:44:14,970 Dengang jeg røg til udpumpning ... Hvad sagde du så til folk om mig? 1073 01:44:15,140 --> 01:44:19,390 - Du tænker på det med Dorthe? - Nej. Hvad sagde du, at grunden var? 1074 01:44:26,150 --> 01:44:31,110 - At du havde drukket lidt for meget. - Du sagde, jeg havde taget piller. 1075 01:44:31,280 --> 01:44:37,410 - At jeg havde forsøgt selvmord. - Det er simpelthen ikke rigtigt. 1076 01:44:42,200 --> 01:44:45,870 Selvom det var sådan, det var, ikke? 1077 01:44:46,040 --> 01:44:50,250 Det var derfor, jeg kom hjem. Fordi jeg ville passe på dig. 1078 01:44:52,590 --> 01:44:56,340 Så det var derfor, du holdt op med at arbejde så meget? 1079 01:44:56,510 --> 01:45:01,140 - Det var derfor, du forandrede dig? - Det ved jeg nu ikke, om jeg gjorde. 1080 01:45:01,310 --> 01:45:05,520 Nå, så nu var det ikke på grund af svulsten, at du forandrede dig? 1081 01:45:10,520 --> 01:45:15,030 Jeg tror, det bliver en hård dag i retssalen i morgen. 1082 01:45:15,200 --> 01:45:18,450 Jeg gjorde det af kærlighed til dig. 1083 01:45:18,620 --> 01:45:22,450 Kærlighed til mig. Hvor er du patetisk. 1084 01:45:23,120 --> 01:45:25,000 Okay. 1085 01:45:27,750 --> 01:45:32,420 Så er jeg patetisk. Godt, jeg er patetisk. 1086 01:45:32,590 --> 01:45:38,050 Græsk af pathetikos. Betyder følsom og lidenskabelig. 1087 01:45:38,220 --> 01:45:42,060 Faktisk det samme forhold, som vi har ... vil jeg sige. 1088 01:45:42,220 --> 01:45:48,480 Jeg er følsom og lidenskabelig, når det kommer til dig. Det er jeg. 1089 01:45:53,070 --> 01:45:56,240 Jeg har et forhold til Bernard. 1090 01:45:56,400 --> 01:45:59,530 Jeg kan ikke leve med dig længere. 1091 01:46:10,460 --> 01:46:13,380 - Har du et forhold til Bernard? - Ja. 1092 01:46:13,550 --> 01:46:16,380 - Altså vores ... min advokat? - Ja. 1093 01:46:16,550 --> 01:46:21,340 Han bliver skilt fra Lærke, og hun kommer på en institution. 1094 01:46:34,690 --> 01:46:39,950 Tror du ikke, det er noget, du bilder dig ind? Hva'? 1095 01:46:40,110 --> 01:46:45,830 Jeg tror, det er noget, du bilder dig ind. Bernard er ikke sådan. 1096 01:46:47,370 --> 01:46:50,750 Jeg tror, det er noget, du forestiller dig. 1097 01:46:50,920 --> 01:46:56,460 Når retssagen er overstået, så flytter jeg ind hos Bernard. 1098 01:47:01,890 --> 01:47:07,350 Jeg forstår godt, hvis du vil straffe mig på en eller anden måde. 1099 01:47:08,730 --> 01:47:11,270 Men det her, Mia ... 1100 01:47:18,530 --> 01:47:21,530 Hvorfor skal du sige sådan noget pis? 1101 01:47:21,700 --> 01:47:23,780 Far? 1102 01:47:28,120 --> 01:47:30,000 Far. 1103 01:47:32,670 --> 01:47:35,590 Niklas! Frederik! 1104 01:47:37,880 --> 01:47:39,760 Frederik! 1105 01:47:41,220 --> 01:47:43,090 Niklas. 1106 01:47:43,260 --> 01:47:45,180 Niklas. 1107 01:47:47,430 --> 01:47:50,770 Tror du, han er hos Khayatt? 1108 01:47:54,020 --> 01:47:58,980 Hvorfor sprang du ikke bare ud foran et tog dengang? 1109 01:47:59,150 --> 01:48:03,950 Så var det ikke mig, der skulle have fundet dig med tequilaen og pillerne. 1110 01:48:04,110 --> 01:48:07,580 - Der var ingen piller. - Stop nu med det der. 1111 01:48:09,410 --> 01:48:11,580 Niklas ... 1112 01:48:21,300 --> 01:48:24,630 - Jeg kan ikke tale nu. - Jeg skal tale med dig. 1113 01:48:24,800 --> 01:48:29,560 - Nej, jeg har en vigtig samtale. - Bernard ... 1114 01:48:29,720 --> 01:48:33,310 Har du sagt til Frederik, at vi har et forhold? 1115 01:48:33,480 --> 01:48:36,190 Har han fortalt det? 1116 01:48:36,350 --> 01:48:40,530 Det ville være højst uprofessionelt af mig, hvis vi havde det. 1117 01:48:40,690 --> 01:48:44,820 Skulle jeg gå i seng med min klients kone? Hvad tænker du på? 1118 01:48:44,990 --> 01:48:47,780 Undskyld. Det røg bare ud af mig. 1119 01:48:47,950 --> 01:48:51,410 Du kan ikke sprede den slags historier om mig. 1120 01:48:51,580 --> 01:48:54,790 Nu bliver jeg nødt til at foretage opkaldet. 1121 01:48:54,960 --> 01:48:58,540 - Men vi ses vel igen? - Ja, i morgen i retten. 1122 01:48:59,420 --> 01:49:02,510 Jamen hvad så med bagefter? 1123 01:49:07,470 --> 01:49:12,220 Hvad du end har i tankerne, siger jeg nej. 1124 01:49:12,390 --> 01:49:17,600 For der har aldrig været noget mellem os, og det bliver der aldrig. 1125 01:49:17,770 --> 01:49:21,360 Og nu skal jeg altså foretage det opkald. 1126 01:49:27,280 --> 01:49:31,330 Folk spørger mig, hvor godt jeg kender min mand. 1127 01:49:33,830 --> 01:49:36,960 Men hvad gør os til den, vi er? 1128 01:49:50,010 --> 01:49:52,350 Mor, kom nu. 1129 01:49:52,510 --> 01:49:54,600 Hjælp! 1130 01:50:01,270 --> 01:50:06,110 Er det de andres dømmende øjne, der former os? 1131 01:50:06,280 --> 01:50:11,370 Eller er det vores eget ansvar at blive den, vi bliver? 1132 01:50:16,910 --> 01:50:20,960 Er vi blot sammenstykket af fejlfortolkede oplevelser - 1133 01:50:21,130 --> 01:50:24,210 - og forvanskede erindringer? 1134 01:50:27,630 --> 01:50:33,010 - Hvorfor tisser du ikke bare her? - Jeg vil have et rigtigt toilet. 1135 01:50:35,930 --> 01:50:38,810 - Far? - Frederik! 1136 01:50:41,400 --> 01:50:44,940 Eller er det hele givet på forhånd? 1137 01:50:46,650 --> 01:50:52,570 Ligger vores skæbne i DNA'en? I vores hjernes kemi? 1138 01:50:54,120 --> 01:50:56,790 I naturlovene? 1139 01:51:01,830 --> 01:51:07,420 Er vi blot den kemiske tilstand, hjernen er i på et givet tidspunkt? 1140 01:51:07,590 --> 01:51:10,090 Og intet mere? 1141 01:51:32,240 --> 01:51:34,780 Thi kendes for ret: 1142 01:51:34,950 --> 01:51:40,620 Frederik Halling straffes med tre år og tre måneders fængsel. 1143 01:51:41,790 --> 01:51:45,500 Jeg kan sige, at dommen var enstemmig. 1144 01:51:47,300 --> 01:51:50,130 Værsgo at tage plads. 1145 01:51:59,220 --> 01:52:03,190 Retten har i overensstemmelse med tiltaltes erkendelse, - 1146 01:52:03,350 --> 01:52:07,400 - som støttes af de øvrige oplysninger, fundet det bevist, - 1147 01:52:07,570 --> 01:52:13,030 - at tiltalte har begået underslæb som beskrevet i anklageskriftet. 1148 01:52:13,200 --> 01:52:19,580 Efter Retslægerådets udtalelse sammenholdt med forklaringerne, - 1149 01:52:19,740 --> 01:52:23,790 - finder retten det ikke godtgjort, at tiltalte har begået forholdene - 1150 01:52:23,960 --> 01:52:27,630 - under påvirkning af orbitofrontalt syndrom. 1151 01:52:30,380 --> 01:52:35,050 Retten finder herefter, at tiltalte ikke på gerningstidspunktet - 1152 01:52:35,220 --> 01:52:39,680 - var utilregnelig på grund af en tilstand svarende til sindssygdom, - 1153 01:52:39,850 --> 01:52:44,140 - og tiltalte frifindes derfor ikke for straf. 1154 01:52:45,650 --> 01:52:48,650 Henset til størrelsen af beløbet - 1155 01:52:48,820 --> 01:52:54,280 - fastsættes straffen til fængsel i tre år og tre måneder. 1156 01:52:54,450 --> 01:52:59,280 Tiltalte pålægges derudover de rejste erstatningspåstande. 1157 01:53:00,660 --> 01:53:05,290 - Jeg oplyser, at dommen modtages. - Det er noteret. 1158 01:53:06,830 --> 01:53:09,750 Retten er hævet. 1159 01:57:03,150 --> 01:57:06,280 Danske tekster: Brian Christensen Scandinavian Text Service 2017