1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,600 --> 00:00:57,320
- Du må godt køre lidt hurtigere.
- Skal vi have lidt fart på?
4
00:01:05,120 --> 00:01:06,990
Frederik ...
5
00:01:10,580 --> 00:01:15,750
Vil du ikke køre lidt langsommere?
Nu er det altså ikke sjovt mere.
6
00:01:16,840 --> 00:01:20,220
- Frederik.
- Så er det heller ikke værre, mor.
7
00:01:20,430 --> 00:01:24,510
Det er det da. Han skal ikke
køre så stærkt på den her vej.
8
00:01:42,530 --> 00:01:47,700
Frederik ... Sæt nu farten ned, ikke?
Jeg kan ikke lide det her.
9
00:01:50,830 --> 00:01:53,960
For helvede!
Vil du godt stoppe den bil nu?
10
00:01:54,130 --> 00:01:56,750
Far, stop! Stop, far!
11
00:01:59,340 --> 00:02:03,090
Hvad tænker du på?
Du kører fuldstændig vanvittigt.
12
00:02:03,260 --> 00:02:07,350
Du er efter mig hele tiden.
Så kører jeg for hurtigt.
13
00:02:07,510 --> 00:02:12,230
Så er jeg for glad på de forkerte
tidspunkter. Så sover jeg for meget.
14
00:02:12,440 --> 00:02:16,060
Hvad har du tænkt dig,
vi skal gøre nu så?
15
00:02:17,320 --> 00:02:21,360
Er der ikke en eller anden,
vi kan ringe til?
16
00:02:22,400 --> 00:02:24,860
Vi skal nok finde ud af det.
17
00:02:25,030 --> 00:02:27,830
- Frederik?
- Far!
18
00:02:29,910 --> 00:02:31,790
Far!
19
00:03:01,030 --> 00:03:05,070
Folk spørger mig,
hvor godt jeg kender min mand.
20
00:03:07,160 --> 00:03:10,080
Men hvad gør os til den, vi er?
21
00:03:13,830 --> 00:03:17,790
Er det de andres dømmende øjne,
der former os?
22
00:03:20,380 --> 00:03:24,800
Eller er det vores eget ansvar
at blive den, vi bliver?
23
00:03:27,930 --> 00:03:32,430
Er vi blot sammenstykket
af fejlfortolkede oplevelser -
24
00:03:32,640 --> 00:03:35,520
- og forvanskede erindringer?
25
00:03:41,360 --> 00:03:44,320
Har vi ingen fri vilje?
26
00:03:44,490 --> 00:03:50,280
Ligger vores skæbne i DNA'en?
I vores hjernes kemi?
27
00:03:50,450 --> 00:03:53,040
I naturlovene?
28
00:03:56,660 --> 00:04:02,170
Er vi blot den tilstand, vores
hjerne er i på et givet tidspunkt?
29
00:04:02,340 --> 00:04:05,340
Og intet mere?
30
00:04:12,890 --> 00:04:17,690
Hvordan kan det så være, vi har så
stærk en følelse af, hvem vi er?
31
00:04:17,850 --> 00:04:21,810
At det, vi oplever og husker,
er sandt?
32
00:04:27,450 --> 00:04:30,030
- Godmorgen
- Godmorgen.
33
00:04:31,410 --> 00:04:33,910
Værsgo at tage plads.
34
00:04:36,700 --> 00:04:42,340
Anklagemyndigheden skal i dag
behandle en sag mod Frederik Halling.
35
00:04:42,500 --> 00:04:45,880
- Er det dig?
- Ja ... ja.
36
00:05:32,720 --> 00:05:36,470
Godt, sådan skal man i hvert fald
ikke gøre det.
37
00:05:36,640 --> 00:05:39,600
I har glemt,
hvordan man synger med.
38
00:05:39,810 --> 00:05:44,440
Men nu er efterårsferien
heldigvis også slut.
39
00:05:44,610 --> 00:05:47,690
Og det er ikke noget at være ked af.
40
00:05:47,860 --> 00:05:51,820
For det er tværtimod
et privilegie ...
41
00:05:52,610 --> 00:05:57,740
... at spise af frugterne
fra kundskabens træ.
42
00:05:57,910 --> 00:06:03,710
Vi er blevet forvist fra Paradiset,
så lad os få proppet noget i hovedet.
43
00:06:03,870 --> 00:06:08,460
Noget af det, man kan lære her, er,
hvordan man sidder på en stol.
44
00:06:08,630 --> 00:06:11,840
Carl, kom nu.
Ned med hundelortene!
45
00:06:12,930 --> 00:06:18,010
Frederik Halling tiltales for
underslæb af grov beskaffenhed -
46
00:06:18,180 --> 00:06:23,230
- efter straffelovens paragraf 278
med påstand om fængselsstraf.
47
00:06:23,390 --> 00:06:28,610
Som leder af Saxtorphs Privatskole
skaffede han sig uberettiget vinding.
48
00:06:28,770 --> 00:06:34,660
Han har brugt betroede penge svarende
til ikke under 12 millioner kroner.
49
00:06:34,820 --> 00:06:39,490
De er brugt til uvedkommende formål,
hvorved han har påført skolen tab -
50
00:06:39,660 --> 00:06:43,290
- og altså sig selv vinding. Tak.
51
00:06:45,830 --> 00:06:48,340
- Goddag.
- Goddag.
52
00:06:51,050 --> 00:06:54,550
- Dr. Gonzales.
- Goddag.
53
00:06:55,630 --> 00:06:59,220
Frederik er blevet scannet.
Det gør mig ondt.
54
00:06:59,390 --> 00:07:04,100
- Kraniebrud?
- Ja, altså, han ...
55
00:07:04,270 --> 00:07:07,860
Han har en svulst i hjernen.
Det gør mig ondt.
56
00:07:08,020 --> 00:07:11,610
- Vil kraniebruddet gøre ham lam?
- Kraniebruddet?
57
00:07:11,780 --> 00:07:15,610
- Vil han være i stand til at tale?
- Han har ikke kraniebrud.
58
00:07:15,780 --> 00:07:19,700
- Men det sagde du jo lige.
- Han har en svulst i hjernen.
59
00:07:19,910 --> 00:07:23,750
Den udløste et epilepsianfald,
der gjorde, at han faldt.
60
00:07:23,910 --> 00:07:27,290
Han slog heldigvis ikke
hovedet slemt. Okay?
61
00:07:27,540 --> 00:07:32,300
Men du sagde, han havde kraniebrud.
Da jeg spurgte dig, sagde du ja.
62
00:07:32,460 --> 00:07:37,340
- Har han en svulst i hjernen?
- Ja, det er rigtigt.
63
00:07:38,140 --> 00:07:41,720
Vi har overført ham
til Neurologisk Afdeling.
64
00:07:41,890 --> 00:07:45,560
Specialister undersøger ham nu.
65
00:07:48,900 --> 00:07:51,730
- Det gør mig ondt.
- Tak.
66
00:07:53,190 --> 00:07:56,070
Elsker du mig? hvisker jeg.
67
00:07:56,240 --> 00:07:59,280
For jeg vil gerne vide det hver dag.
68
00:07:59,450 --> 00:08:04,790
Jeg elsker dig mere end nogensinde,
siger hun mildt hver dag.
69
00:08:06,330 --> 00:08:11,630
Men du kan ikke se mig, siger jeg,
så højt stemmen kan bære mig.
70
00:08:11,790 --> 00:08:16,550
Jo, siger hun.
Nej, ikke rigtigt, siger jeg.
71
00:08:16,720 --> 00:08:22,680
Det kan du ikke forstå.
Hvad du kan se, er slet ikke mig.
72
00:08:22,850 --> 00:08:27,180
Åh jo, græder hun.
Det er dig. Det er dig.
73
00:08:28,060 --> 00:08:31,860
Så lad det være mig,
siger jeg.
74
00:08:32,020 --> 00:08:34,440
Hver dag.
75
00:08:40,450 --> 00:08:45,870
- Mathilde, vil du sætte dig ned?
- Er det ikke Frederik, de går med?
76
00:08:50,120 --> 00:08:52,630
Hvorfor tager de ham?
77
00:08:52,790 --> 00:08:55,800
Hvad vil de med ham?
78
00:08:59,680 --> 00:09:06,390
Min klient erkender at være
årsag til, at omtalte beløb savnes.
79
00:09:06,560 --> 00:09:10,730
Men han havde ikke forsæt til
at overtræde straffeloven -
80
00:09:10,900 --> 00:09:13,860
- og nægter sig derfor skyldig.
81
00:09:14,020 --> 00:09:19,650
Min klient var på gerningstidspunktet
ikke ved sin fornufts fulde brug.
82
00:09:19,820 --> 00:09:25,950
Han var i en tilstand, der må
sidestilles med psykisk sygdom.
83
00:09:26,120 --> 00:09:29,750
Men han er ikke længere
påvirket af denne tilstand.
84
00:09:29,910 --> 00:09:35,960
Klienten påstår derfor frifindelse
for straf og andre retslige følger.
85
00:09:45,220 --> 00:09:47,720
- Mor, det er far.
- Hey.
86
00:09:47,890 --> 00:09:51,560
- Hey, far.
- Hej. Hejsa.
87
00:09:53,690 --> 00:09:55,940
Por favor.
88
00:09:56,110 --> 00:09:57,940
Hej.
89
00:09:58,110 --> 00:10:01,030
- Hey, far.
- Hold da op, hva'?
90
00:10:01,200 --> 00:10:04,450
- Det var noget af en forskrækkelse.
- Ja.
91
00:10:04,620 --> 00:10:08,160
- Det er heldigvis overstået nu.
- Er det overstået?
92
00:10:08,330 --> 00:10:12,540
Ja ja. De giver mig noget medicin
og udskriver mig i morgen.
93
00:10:12,710 --> 00:10:16,590
- Så tag bare tilbage til hotellet.
- Det er fantastisk.
94
00:10:16,750 --> 00:10:20,710
Jeg fatter ikke, det har fået lov til
at køre så længe.
95
00:10:20,880 --> 00:10:24,340
Det kan ikke være svært
at lægge to og to sammen.
96
00:10:24,510 --> 00:10:29,600
- Sig mig, hvad foregår der?
- Skolen er gået konkurs.
97
00:10:29,770 --> 00:10:33,600
- Det er slut. Er du så tilfreds?
- Tilfreds?
98
00:10:33,770 --> 00:10:40,820
Frederik kommer da ikke hjem med 12
millioner, uden du får glæde af det.
99
00:10:41,740 --> 00:10:46,320
Frederik har ladet skolen kautionere
for lån for mindst 12 millioner.
100
00:10:46,490 --> 00:10:50,120
- Det kan han da ikke.
- Hvis nogen kan, så er det ham.
101
00:10:50,290 --> 00:10:55,750
- Men han er jo ikke rask.
- Det her går mere end et år tilbage.
102
00:10:57,170 --> 00:11:01,460
Jamen det kan jo ikke være ham.
Laust, det er en misforståelse.
103
00:11:01,670 --> 00:11:05,300
Det er ikke nogen misforståelse,
og det ved du godt.
104
00:11:05,470 --> 00:11:11,430
Den tilstand, som du var i dengang.
Hvordan vil du beskrive den?
105
00:11:11,600 --> 00:11:14,730
Jeg oplevede det ikke
som en tilstand.
106
00:11:14,890 --> 00:11:17,770
Var du bevidst om dine handlinger?
107
00:11:17,940 --> 00:11:21,730
Altså, jeg kan huske ...
Jeg husker alt fra den periode.
108
00:11:21,900 --> 00:11:25,070
Det gør du?
Kunne du ikke se det forkerte i, -
109
00:11:25,240 --> 00:11:29,830
- at du investerede skolens penge
uden samtykke?
110
00:11:29,990 --> 00:11:34,910
Jeg tænkte ikke over,
at jeg gjorde noget galt.
111
00:11:35,080 --> 00:11:38,880
- Altså, det var ...
- Men det er en stor beslutning.
112
00:11:39,040 --> 00:11:43,340
Jeg tror ... Min tanke var vist,
at jeg ikke ville sige noget, -
113
00:11:43,510 --> 00:11:46,590
- fordi jeg ville overraske Laust.
114
00:11:47,630 --> 00:11:52,640
- Du ville overraske ham?
- Ja, gøre ham glad, ikke?
115
00:11:52,810 --> 00:11:57,310
Jeg skal bare prøve at forstå det.
Når du sad og lavede overførslen, -
116
00:11:57,480 --> 00:12:01,940
- som du kan se er forkert nu,
men det kunne du ikke dengang.
117
00:12:02,110 --> 00:12:06,490
- Hvad var din motivation?
- Det virker også fremmed for mig.
118
00:12:06,650 --> 00:12:10,700
Jeg forstår godt, at man ...
Altså, jeg kan heller ikke ...
119
00:12:10,870 --> 00:12:14,830
Jeg tror, der har ligget
en spænding i, om det lykkedes.
120
00:12:15,000 --> 00:12:19,290
- En spænding?
- Om det var den her investering ...
121
00:12:19,460 --> 00:12:25,130
Så det, der drev dig, var spænding.
Adrenalin. Et rush, eller hvad?
122
00:12:25,300 --> 00:12:29,930
Det handlede om at skaffe penge
til den udbygning, som vi manglede.
123
00:12:30,090 --> 00:12:32,970
Jeg tænkte på skolens eget bedste.
124
00:12:33,140 --> 00:12:39,270
Frederik er blevet scannet, og vi
har fundet en svulst i hans hjerne.
125
00:12:42,440 --> 00:12:49,360
Vi vil give dig binyrebarkhormon,
så hævelserne i hjernen falder.
126
00:12:49,530 --> 00:12:56,500
Og derudover epilepsimedicin, så du
ikke risikerer at få flere anfald.
127
00:12:56,660 --> 00:13:01,250
Jeg synes, at I skal tage hjem
til Danmark, så snart I kan.
128
00:13:01,420 --> 00:13:05,630
De bør kunne operere dig,
når hævelserne har lagt sig.
129
00:13:07,840 --> 00:13:09,720
Er det kræft?
130
00:13:09,880 --> 00:13:15,430
- Jeg kan så godt som udelukke kræft.
- Godt.
131
00:13:15,600 --> 00:13:18,270
De mest typiske symptomer på, -
132
00:13:18,430 --> 00:13:22,560
- at det orbitofrontale område
i hjernen er under tryk, er, -
133
00:13:22,730 --> 00:13:29,150
- at din mand mister al interesse
i dig og i, hvordan du har det.
134
00:13:30,030 --> 00:13:33,950
Han får sværere ved at hæmme
sine mere primitive impulser.
135
00:13:34,120 --> 00:13:38,450
Han kan bryde ud i ...
136
00:13:38,620 --> 00:13:42,290
... pludselige raserianfald.
137
00:13:42,460 --> 00:13:47,590
Og han vil afvise enhver tanke om,
at han er syg.
138
00:13:49,760 --> 00:13:54,930
Men at dømme efter størrelsen
på svulsten, -
139
00:13:55,100 --> 00:13:59,680
- så kender du alt til
de symptomer i forvejen, ikke sandt?
140
00:14:16,620 --> 00:14:21,750
- Bernard Bergmann.
- Det er Mia Halling fra i torsdags.
141
00:14:21,910 --> 00:14:25,880
Jeg kender ikke andre advokater.
Er det okay, at jeg ringer?
142
00:14:26,040 --> 00:14:31,260
- Ja, selvfølgelig.
- Min mand er sigtet for underslæb.
143
00:14:31,420 --> 00:14:36,260
Politiet er lige kørt med ham.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
144
00:14:36,430 --> 00:14:39,220
Det er jeg ked af at høre.
145
00:14:42,230 --> 00:14:45,150
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre.
146
00:14:51,820 --> 00:14:54,110
Er der hold i det?
147
00:14:55,910 --> 00:14:58,530
Nej, overhovedet ikke.
148
00:15:00,200 --> 00:15:03,910
Eller ... jeg ved det jo ikke.
Jeg ved ikke noget mere.
149
00:15:04,120 --> 00:15:07,380
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal stille op.
150
00:15:07,540 --> 00:15:10,500
Er han tidligere straffet?
151
00:15:13,170 --> 00:15:17,390
- Nej, overhovedet ikke.
- Det er godt.
152
00:15:17,550 --> 00:15:20,510
Ja, det er godt. Det er godt.
153
00:15:20,680 --> 00:15:26,400
Din mand har ret til at have
en advokat med under afhøringen.
154
00:15:26,560 --> 00:15:31,280
Jeg kan godt tage derhen
med det samme.
155
00:15:31,440 --> 00:15:36,280
Tak. Han hedder Frederik Halling.
Tak skal du have.
156
00:15:36,450 --> 00:15:39,240
- Tak.
- Selv tak.
157
00:15:39,410 --> 00:15:41,490
Så skal vi op.
158
00:15:41,660 --> 00:15:44,870
- Hvad? Arj!
- Winnie!
159
00:15:45,040 --> 00:15:49,420
Hvor længe har du været leder
af Saxtorphs Privatskole?
160
00:15:49,580 --> 00:15:53,170
- Jeg har været leder der i ti år.
- I ti år?
161
00:15:53,340 --> 00:15:57,840
- Var du glad for at være leder?
- Ja, jeg var glad for at være der.
162
00:15:58,010 --> 00:16:05,140
Har du lagt mærke til en forandring
i din adfærd de seneste år?
163
00:16:05,310 --> 00:16:10,270
Jeg kan se nu her for eksempel ...
164
00:16:10,440 --> 00:16:16,610
Andelen af mine private
telefonsamtaler er gået op.
165
00:16:16,780 --> 00:16:22,580
Der er altså sket en forskydning
mellem arbejde og privatliv?
166
00:16:22,740 --> 00:16:27,710
- Har du lagt mærke til andet?
- Mit tøjbudget er gået kraftigt op.
167
00:16:27,870 --> 00:16:30,040
- Er det dét?
- Ja.
168
00:16:34,550 --> 00:16:36,670
Altså, det ...
169
00:16:36,840 --> 00:16:43,310
Så en mulig personlighedsforandring
og svigtende impulskontrol.
170
00:16:52,270 --> 00:16:55,030
Hejsa. Godt at se jer.
171
00:16:55,190 --> 00:16:57,990
Hej hej ... hej.
172
00:16:59,030 --> 00:17:03,410
Frederik, vi er lige nødt til
at tale sammen.
173
00:17:03,580 --> 00:17:05,620
Ja.
174
00:17:05,790 --> 00:17:09,160
Nu er sommerferien jo slut, ikke?
175
00:17:11,330 --> 00:17:17,130
Måske var det en god idé, at du
mødte op senere eller holdt en pause.
176
00:17:17,300 --> 00:17:22,260
- Så vi er sikre på, at du er rask.
- Hvad?
177
00:17:22,430 --> 00:17:27,890
Hvis der er den mindste risiko for,
at sygdommen er med til at gøre, -
178
00:17:28,060 --> 00:17:32,440
- at du træffer de forkerte
beslutninger, så er det bedst.
179
00:17:32,600 --> 00:17:36,230
Jeg træffer ikke
nogen dårlige beslutninger.
180
00:17:36,400 --> 00:17:41,110
Men bare for en sikkerheds skyld.
Så vi er sikre på, du er på toppen.
181
00:17:41,280 --> 00:17:45,660
Men jeg har det fint.
Lukker du mig ude af skolen?
182
00:17:45,830 --> 00:17:50,870
Nej. Hør her. Du bliver ked af det,
hvis du træffer nogle forkerte valg.
183
00:17:51,040 --> 00:17:57,460
Jeg træffer ikke nogen forkerte valg.
Vil du lukke mig ude af skolen?
184
00:17:57,630 --> 00:18:02,340
- Du bliver ved med at snakke om det.
- Lad være med at være så aggressiv.
185
00:18:06,600 --> 00:18:08,470
Niklas!
186
00:18:13,440 --> 00:18:17,690
Nå, der er du. Hvor har du været?
Hvorfor tager du ikke din telefon?
187
00:18:17,860 --> 00:18:19,940
Bare skrid, okay?
188
00:18:20,150 --> 00:18:24,410
- Vi er nødt til at snakke om det.
- Nu må I fandeme holde op.
189
00:18:24,570 --> 00:18:28,990
Tænker I på mig? I gør bare den ene
mere langt ude ting efter den anden.
190
00:18:29,160 --> 00:18:34,500
- Selvfølgelig tænker jeg da på dig.
- Det gør du sgu da overhovedet ikke.
191
00:18:34,670 --> 00:18:40,050
- Jeg har ingenting gjort.
- Jeg har aldrig kunnet stole på dig.
192
00:18:40,210 --> 00:18:43,930
Du prøver at drikke dig ihjel.
Hvad er der galt med dig?
193
00:18:44,090 --> 00:18:49,930
Du skal ikke snakke sådan til mig.
Du skal ikke tale sådan der!
194
00:18:51,480 --> 00:18:54,310
Hvad er du for en mor?
195
00:18:58,440 --> 00:19:01,990
Selvfølgelig kan du stole på mig.
Kom nu.
196
00:19:02,150 --> 00:19:07,240
Nej, lad være. Hvorfor står du så
og råber mig ind i ansigtet?
197
00:19:07,410 --> 00:19:10,990
Kom nu, skat.
Jeg ved godt, at det er svært.
198
00:19:11,160 --> 00:19:14,750
- Gå nu væk.
- Kom ...
199
00:19:14,920 --> 00:19:16,790
Kom her.
200
00:19:22,340 --> 00:19:27,800
Laust Saxtorph, bestyrelsesformand
for Saxtorph Privatskole.
201
00:19:27,970 --> 00:19:31,100
Hvor længe har du kendt
Frederik Halling?
202
00:19:31,260 --> 00:19:35,270
Længe. Lige siden
vi i bestyrelsen ansatte ham.
203
00:19:35,440 --> 00:19:39,770
Alle de år har jeg gået og troet,
at jeg vidste, hvem han var.
204
00:19:39,940 --> 00:19:45,530
I perioderne op til, at Frederik
får konstateret sin svulst, -
205
00:19:45,740 --> 00:19:52,040
- oplevede du da nogen forandringer
i hans væremåde eller personlighed?
206
00:19:52,200 --> 00:19:57,040
Jeg bemærkede
ikke noget som helst. Intet.
207
00:19:57,250 --> 00:20:02,800
- Var du informeret om, han var syg?
- Ja ja, men ...
208
00:20:02,960 --> 00:20:09,140
Han fortalte, at han havde det fint,
så jeg lod ham fortsætte som leder.
209
00:20:09,300 --> 00:20:13,850
Han er ...
Han var jo som en søn for mig.
210
00:20:16,640 --> 00:20:18,310
Øh ...
211
00:20:19,980 --> 00:20:22,900
Kan du fortsætte, Laust?
212
00:20:23,070 --> 00:20:27,820
Frederik! Det er simpelthen
utilgiveligt, det, du har gjort.
213
00:20:27,990 --> 00:20:32,330
Vil du virkelig bilde mig ind,
at den skide svulst er årsag til, -
214
00:20:32,490 --> 00:20:36,330
- at du har smadret hele skolen
og mit og min kones liv?
215
00:20:45,130 --> 00:20:48,970
Frederik ... Frederik.
216
00:20:49,130 --> 00:20:53,850
Frederik, har du virkelig lånt penge
fra skolens konto?
217
00:20:54,010 --> 00:20:57,600
- Hva'?
- Jeg ... jeg sover.
218
00:20:57,770 --> 00:21:01,270
Har du lånt penge fra skolens konto?
219
00:21:01,440 --> 00:21:04,690
Jeg har investeret skolens penge.
220
00:21:04,860 --> 00:21:10,700
Hvorfor har du ikke sagt det?
Til Laust eller nogen?
221
00:21:10,860 --> 00:21:12,820
Øh ...
222
00:21:16,080 --> 00:21:22,330
Prisen på kobber faldt, og så
begyndte jeg at investere i sukker.
223
00:21:22,500 --> 00:21:26,550
Hvorfor gør du sådan noget?
Du ved ikke noget om at investere.
224
00:21:26,710 --> 00:21:33,390
Altså, kautioner, forfalskede
underskrifter, Frederik. Hva'?
225
00:21:39,560 --> 00:21:44,730
Ja, det er så Mia,
som er ny her i støttegruppen.
226
00:21:44,900 --> 00:21:50,150
Hendes mand har fået konstateret en
svulst i det orbitofrontale cortex.
227
00:21:50,320 --> 00:21:54,700
- Ja, og det er ...
- Bernard Bergmann, forsvarsadvokat.
228
00:21:54,870 --> 00:22:00,500
Min kones hjerneskade påvirker hendes
energi, kropsfunktioner og tænken.
229
00:22:00,660 --> 00:22:03,500
Vi kørte galt for fem år siden.
230
00:22:03,670 --> 00:22:08,170
- Det er Andrea.
- Hej. Andrea, biokemiker.
231
00:22:08,340 --> 00:22:12,010
Min mand faldt ned
fra noget bjergbestigning for ...
232
00:22:12,180 --> 00:22:18,470
Halvandet år siden? Nu sidder han
i kørestol og har fået taleproblemer.
233
00:22:22,190 --> 00:22:25,900
Jeg kan slet ikke forestille mig,
hvordan I klarer det.
234
00:22:26,060 --> 00:22:30,490
Det er dybt imponerende,
og så år efter år.
235
00:22:33,490 --> 00:22:38,450
Det, I holder til, er jo
meget, meget hårdere end mit.
236
00:22:38,620 --> 00:22:41,500
Jeg tror ikke, at jeg skal være her.
237
00:22:41,660 --> 00:22:45,170
- Jeg bliver nødt til ... at gå.
- Nej da.
238
00:22:45,330 --> 00:22:50,710
Min mand er ... stadig den mand,
jeg hele tiden har elsket.
239
00:22:51,970 --> 00:22:56,550
Han har jo det samme smil
og de samme interesser.
240
00:22:57,720 --> 00:23:01,350
Han har bare fået
nogle fysiske udfordringer.
241
00:23:01,520 --> 00:23:04,390
Din situation er meget sværere.
242
00:23:04,560 --> 00:23:10,320
Din mands skade gør, at du ikke ved,
hvem det er, du ofrer dig for.
243
00:23:12,070 --> 00:23:17,320
Mia, det trøster mig at forstå,
at man er et biologisk system.
244
00:23:17,490 --> 00:23:19,620
Biologisk system?
245
00:23:19,780 --> 00:23:25,710
Jeg er mere et biologisk system,
end jeg er en sjæl med en fri vilje.
246
00:23:25,870 --> 00:23:30,250
Det hjælper mig,
når jeg bliver deprimeret.
247
00:23:30,420 --> 00:23:33,920
- Hvad mener du?
- Så siger jeg til mig selv:
248
00:23:34,090 --> 00:23:40,050
Det er en hormonel forandring. Nogle
specifikke hjerneceller er aktive nu.
249
00:23:40,930 --> 00:23:44,180
Det er derfor, jeg er deprimeret.
250
00:23:44,350 --> 00:23:50,520
Så tager man løbeskoene på,
og endorfinerne får en i godt humør.
251
00:23:51,440 --> 00:23:55,990
Vi er ikke selv skyld
i vores situation.
252
00:24:04,580 --> 00:24:09,580
Undskyld. Jeg ved ikke lige,
hvad der skete der.
253
00:24:09,750 --> 00:24:14,210
I støttegruppen for pårørende
til hjerneskadede læser vi meget.
254
00:24:14,380 --> 00:24:19,840
Om vores ægtefællers sygdomme,
men også om hjerneforskning.
255
00:24:21,100 --> 00:24:24,930
Vi er blinde to timer hver dag
på grund af en proces -
256
00:24:25,100 --> 00:24:28,060
- kaldet sakkade-undertrykkelse.
257
00:24:28,230 --> 00:24:32,150
Hjernen sorterer synsindtryk fra,
når vi bevæger øjnene, -
258
00:24:32,320 --> 00:24:35,030
- ellers ville vi blive søsyge.
259
00:24:35,190 --> 00:24:40,450
Vi oplever, at vi ser alt,
fordi hjernen fylder hullerne ud -
260
00:24:40,620 --> 00:24:44,990
- med forudsigelser om,
hvad vi ville have set.
261
00:24:46,040 --> 00:24:49,120
Tænk, hvis vi var sådan et par.
262
00:24:52,130 --> 00:24:54,880
- Tænk på noget.
- Skal jeg det?
263
00:24:55,050 --> 00:24:59,050
- Ja, tænk.
- Okay, jeg tænker.
264
00:25:02,050 --> 00:25:04,260
Her? Nu?
265
00:25:04,430 --> 00:25:06,640
Nej, oh la la.
266
00:25:07,810 --> 00:25:12,730
Hvis hjernens forudsigelser ikke
stemmer overens med situationen, -
267
00:25:12,900 --> 00:25:18,320
- kan vi komme til at tage forkerte
beslutninger i kritiske øjeblikke.
268
00:25:22,030 --> 00:25:28,000
Så vil vi blive totalt overrasket.
Ikke fordi vi har overset noget.
269
00:25:28,160 --> 00:25:33,210
Men simpelthen fordi hjernen ikke
har forudset situationen korrekt.
270
00:25:33,380 --> 00:25:37,340
- Hvad tænker jeg på nu?
- Jordbær.
271
00:25:37,510 --> 00:25:40,340
- Jordbær?
- Gubbar.
272
00:25:40,510 --> 00:25:45,810
Jordgubbar.
Nej, det tænker jeg ikke på.
273
00:25:45,970 --> 00:25:48,470
- Hvad så?
- Pol Pot.
274
00:25:48,640 --> 00:25:54,310
- Pol Pot? Hvorfor tænker du på ham?
- Verdens højeste dværg.
275
00:25:56,150 --> 00:26:00,240
Hvorfor tænker du på Pol Pot?
Hvorfor tænker du på ham?
276
00:26:00,400 --> 00:26:04,070
Først tænker du på sex,
og så tænker du på Pol Pot.
277
00:26:04,240 --> 00:26:09,450
- Hvorfor tænker du på ham nu?
- Det er underligt.
278
00:26:16,750 --> 00:26:20,880
Mia Halling, du er indkaldt til
at afgive vidneforklaring, -
279
00:26:21,050 --> 00:26:25,760
- men som hustru til tiltalte
har du ikke pligt til at udtale dig.
280
00:26:25,930 --> 00:26:29,930
- Ønsker du at udtale dig?
- Ja.
281
00:26:30,100 --> 00:26:32,600
- Værsgo.
- Ja tak.
282
00:26:33,390 --> 00:26:40,230
Mia ... Da vi taler om din mands
mulige personlighedsforandringer, -
283
00:26:40,400 --> 00:26:45,530
- så er det nok godt at høre lidt om,
hvordan han var, da I først mødtes.
284
00:26:45,700 --> 00:26:49,620
Jamen han var helt fantastisk.
285
00:26:49,790 --> 00:26:53,040
Frederik var sådan en,
som folk snakkede om.
286
00:26:53,210 --> 00:26:56,040
Han gik efter at blive skoleleder.
287
00:26:56,210 --> 00:26:59,630
Så blev han ansat
på Saxtorph Privatskole?
288
00:26:59,800 --> 00:27:05,130
Da han var 35, blev han headhuntet
til at lede Saxtorph Privatskole.
289
00:27:05,300 --> 00:27:08,810
Det er en tidlig alder
at blive skoleleder i.
290
00:27:08,970 --> 00:27:12,600
Hvordan påvirkede det jeres hverdag?
291
00:27:12,770 --> 00:27:16,600
- Hvad tænker du på?
- Det lyder stressende.
292
00:27:16,770 --> 00:27:22,740
Kunne du mærke det på ham? Blev han
opfarende eller fik humørsvingninger?
293
00:27:22,900 --> 00:27:28,320
Det tror jeg, de fleste ville få
under sådan noget pres.
294
00:27:28,490 --> 00:27:35,290
Så han havde humørsvingninger,
før svulsten har påvirket ham.
295
00:27:35,460 --> 00:27:41,880
Frederik har ofret alt for den skole.
Det har hele familien gjort.
296
00:27:45,260 --> 00:27:51,810
Bernard lå i koma i dagevis ligesom
Lærke. Alle troede, de skulle dø.
297
00:27:51,970 --> 00:27:57,810
Det er mor. Nu skal du se her,
hvem jeg har taget med til dig.
298
00:27:57,980 --> 00:28:02,110
Ninus Karlsen.
Jeg tænkte, det var rart for dig.
299
00:28:04,400 --> 00:28:09,370
Vi mister bevidstheden, hvis der
er for lidt aktivitet i hjernen.
300
00:28:09,530 --> 00:28:15,200
Bevidstløsheden får hjernen til
at køre fast i de samme baner.
301
00:28:15,370 --> 00:28:18,370
Hvis en patient i koma
skal vågne, -
302
00:28:18,540 --> 00:28:23,420
- må hjernen igangsættes med
at afsøge mulige nye hjernebaner.
303
00:28:33,140 --> 00:28:35,390
Så så ...
304
00:28:36,430 --> 00:28:40,020
Så ... du skal ikke være bange.
305
00:28:40,190 --> 00:28:44,320
I vores bevidsthed skabes idéen om,
at vi har et fast selv.
306
00:28:44,480 --> 00:28:48,860
Kommer hjernen til skade, bliver vi
ikke en forkert udgave af os selv.
307
00:28:49,030 --> 00:28:52,620
Det er bare et andet selv,
som vores hjerne producerer.
308
00:28:52,780 --> 00:28:56,370
Først var det Gitte.
Nu er det Dorthe.
309
00:28:59,960 --> 00:29:06,050
Jeg kan ... Jeg forstår det ikke.
Jeg kan ikke forklare det.
310
00:29:07,760 --> 00:29:10,050
Er det alvorligt?
311
00:29:11,680 --> 00:29:13,550
Nej.
312
00:29:16,310 --> 00:29:21,850
Jamen hvor alvorligt er det?
Er det mere alvorligt end os to?
313
00:29:26,440 --> 00:29:29,530
- Hva'?
- Nej.
314
00:29:54,350 --> 00:29:59,350
- Hvad skal jeg sige til Niklas?
- Til Niklas?
315
00:29:59,520 --> 00:30:06,320
Skal jeg fortælle, at hans far
stinker af Dorthe fra bestyrelsen?
316
00:30:06,480 --> 00:30:11,700
- Skal jeg sige det til ham?
- Mia, hold op med det der, ikke?
317
00:30:13,320 --> 00:30:15,830
Vi skal ikke ...
318
00:30:17,240 --> 00:30:21,290
Vi kan ikke tage Niklas ind i det
her nu. Er det dét, du vil have?
319
00:30:21,460 --> 00:30:26,880
Hold op. Er det dét, du vil have?
Hør nu her engang. Stop så!
320
00:30:27,040 --> 00:30:31,300
Er det dét, du vil have?
Hva'? Okay.
321
00:30:33,590 --> 00:30:37,050
Niklas, kom herned engang.
322
00:30:38,680 --> 00:30:41,520
Så tager vi den snak nu.
323
00:30:41,680 --> 00:30:44,650
- Du skal pakke dine ting.
- Mia.
324
00:30:44,810 --> 00:30:49,320
Så er du væk,
inden Niklas vågner i morgen tidlig.
325
00:30:56,030 --> 00:31:00,700
Mia. Har du oplevet forandringer
hos din mand, -
326
00:31:00,870 --> 00:31:03,710
- som du mener skyldes svulsten?
327
00:31:03,870 --> 00:31:08,250
Ja, for tre år siden
begyndte han at ...
328
00:31:08,420 --> 00:31:13,510
... komme hjem til normal tid,
hvilket var meget usædvanligt.
329
00:31:13,670 --> 00:31:18,100
Men at skrue ned for et krævende
arbejdsliv lyder umiddelbart -
330
00:31:18,260 --> 00:31:23,060
- i min optik meget fornuftigt.
Det kræver vel ikke en hjernesvulst?
331
00:31:23,230 --> 00:31:29,480
Nej, men han blev ikke længere
hængende på skolen hver aften.
332
00:31:29,650 --> 00:31:33,400
Han begyndte at spise hjemme og ...
333
00:31:33,570 --> 00:31:37,990
Ja, vi satte hele huset
i stand sammen.
334
00:31:38,160 --> 00:31:43,450
Badeværelset og ...
Det blev superflot.
335
00:31:43,620 --> 00:31:48,670
Og ... vi gjorde alt det,
som andre par gør sammen.
336
00:31:49,500 --> 00:31:51,590
Ja.
337
00:31:51,750 --> 00:31:57,550
Det lyder meget normalt,
men det oplevede du som forandringer?
338
00:31:57,720 --> 00:31:59,600
Ja.
339
00:32:10,560 --> 00:32:13,940
Det er faktisk vores bedste år.
340
00:32:15,950 --> 00:32:21,490
Han forandrede sig simpelthen til
det bedre. Det er vores tre gode år.
341
00:32:27,160 --> 00:32:32,250
Bernards hjerneskade
ændrede hans hormonspejl.
342
00:32:32,420 --> 00:32:35,970
Og gjorde ham til en anden mand.
343
00:32:36,130 --> 00:32:40,970
Han havde en overproduktion
af troskabshormonet oxytocin, -
344
00:32:41,140 --> 00:32:45,100
- som ellers kun findes
i lille udstrækning hos mænd.
345
00:32:45,270 --> 00:32:50,560
Lærke, vi har været ude for
en bilulykke. Kan du huske det?
346
00:32:53,770 --> 00:32:59,570
Du ... skal nok blive rask.
Du bliver rask.
347
00:33:07,200 --> 00:33:09,080
Lærke.
348
00:33:11,130 --> 00:33:13,630
Jeg elsker dig.
349
00:33:24,680 --> 00:33:27,350
Jeg elsker dig.
350
00:33:28,310 --> 00:33:32,810
Hvad sagde du? Du talte.
351
00:33:32,980 --> 00:33:35,780
Jamen jeg elsker dig.
352
00:33:40,450 --> 00:33:42,950
Jeg elsker dig.
353
00:33:47,620 --> 00:33:51,460
Frederiks utroskab
slog benene væk under mig.
354
00:33:51,620 --> 00:33:55,090
Måske kunne jeg ikke leve uden ham.
355
00:33:55,250 --> 00:33:58,210
Mor? Kom. Kom, mor.
356
00:34:01,130 --> 00:34:03,640
Hvad sker der?
357
00:34:04,720 --> 00:34:07,520
Når man lagrer en oplevelse, -
358
00:34:07,680 --> 00:34:12,230
- vil man over tid
ændre sin erindring om den.
359
00:34:12,400 --> 00:34:17,980
Hver gang man genkalder sig
erindringen, omskriver man den.
360
00:34:18,150 --> 00:34:23,280
Så oplevelsen af sande erindringer
kan siges at være en illusion.
361
00:34:30,700 --> 00:34:34,540
Frederik flyttede hjem igen.
362
00:34:34,710 --> 00:34:38,050
Måske for at passe på Niklas.
363
00:34:38,210 --> 00:34:41,670
Måske for at passe på mig.
364
00:34:47,180 --> 00:34:50,060
Men kan andre ting indikere, -
365
00:34:50,220 --> 00:34:54,480
- at det var for tre år siden,
at svulsten begyndte at påvirke ham?
366
00:34:54,650 --> 00:34:57,980
Altså, når man læser om ...
367
00:34:58,150 --> 00:35:02,150
... svulster på den måde
og symptomer.
368
00:35:02,320 --> 00:35:06,370
Så kan det påvirke folks seksualitet.
369
00:35:06,530 --> 00:35:09,290
Og jeg ...
370
00:35:09,450 --> 00:35:14,250
Jeg afslørede Frederik
i en affære for tre år siden.
371
00:35:14,420 --> 00:35:16,210
Okay.
372
00:35:18,460 --> 00:35:21,670
Og hvordan var den
knyttet til hans sygdom?
373
00:35:21,840 --> 00:35:26,890
Jeg er sikker på, at han aldrig ville
have haft en affære med den kvinde, -
374
00:35:27,050 --> 00:35:30,140
- hvis han havde været rask.
375
00:35:30,310 --> 00:35:35,810
Men vi har hørt, at din mand også
havde en affære for syv år siden.
376
00:35:42,740 --> 00:35:48,910
Hvorved mener du, at den for tre år
siden adskiller sig fra den anden?
377
00:35:53,040 --> 00:35:55,120
Jamen ...
378
00:35:59,000 --> 00:36:03,590
Fordi jeg kan huske, at han var så
afstumpet, da jeg konfronterede ham.
379
00:36:03,760 --> 00:36:07,760
Affærer er sjældent noget,
som folk er glade for at indrømme.
380
00:36:07,930 --> 00:36:11,560
Nej, men det er ikke dét,
jeg mener. Han ...
381
00:36:11,720 --> 00:36:15,270
Han var afstumpet
på en fremmed måde.
382
00:36:15,430 --> 00:36:19,610
- Som du ikke kunne genkende?
- Han var slet ikke, som han plejede.
383
00:36:19,770 --> 00:36:23,190
Den raske Frederik
opførte sig ikke på den måde.
384
00:36:26,860 --> 00:36:29,450
Hej hej, Lærke.
385
00:36:29,620 --> 00:36:34,830
Du må hjælpe mig med at få varerne
ind i køleskabet i en fart.
386
00:36:35,000 --> 00:36:39,040
Kun 5 % af vores hjerne
bruges til at skabe bevidstheden.
387
00:36:39,210 --> 00:36:42,550
Det, der former
vores oplevelse af livet.
388
00:36:42,710 --> 00:36:45,550
Nej, kør hen til køleskabet.
389
00:36:45,710 --> 00:36:51,510
Hjernen udvælger en lille del af de
sansninger, vi bombarderes med.
390
00:36:51,680 --> 00:36:56,810
De kombineres med relevante
erindringer og følelser.
391
00:36:56,980 --> 00:37:02,310
Derved skabes en forståelig
oplevelse i vores bevidsthed.
392
00:37:02,480 --> 00:37:06,570
- De her poser.
- Ja.
393
00:37:06,740 --> 00:37:11,870
Stil de nye bagest, så de ikke bliver
blandet sammen med de gamle.
394
00:37:13,200 --> 00:37:15,870
De nye skal stå bagest.
395
00:37:19,420 --> 00:37:22,920
Det tager millisekunder
at registrere en sansning, -
396
00:37:23,090 --> 00:37:26,670
- men et halvt sekund
at skabe en bevidst oplevelse, -
397
00:37:26,840 --> 00:37:30,130
- der er indsat i
en forståelig sammenhæng.
398
00:37:30,300 --> 00:37:34,310
Det er derfor, vi automatisk
slipper det skoldhede grydelåg.
399
00:37:34,470 --> 00:37:38,890
Men først når låget rammer gulvet,
indser vi, at vi har brændt os.
400
00:37:39,060 --> 00:37:43,560
På den måde er vores bevidsthed
altid forsinket i forhold til nuet.
401
00:37:43,730 --> 00:37:47,900
Nej. De nye skal stå bagest.
402
00:37:49,450 --> 00:37:54,620
Så de ikke bliver blandet sammen
med de gamle. Allerbagest. Derinde.
403
00:37:54,780 --> 00:37:59,120
Bernard, du persevererer.
Du kører i ring nu.
404
00:37:59,290 --> 00:38:02,080
Ja, det er også rigtigt.
405
00:38:14,390 --> 00:38:17,560
- Lad nu være, mand!
- Frederik!
406
00:38:45,960 --> 00:38:48,500
Jeg tror, jeg bortfører dig.
407
00:38:48,670 --> 00:38:51,970
- Hvorhen?
- Herned. Kom.
408
00:39:37,590 --> 00:39:43,350
Mia Halling. Har Frederik
truffet valg, du ikke forstod?
409
00:39:43,520 --> 00:39:47,400
Er han blevet mere rigid
og urokkelig i sine beslutninger?
410
00:39:47,560 --> 00:39:51,980
Ja, altså ... Det tidligste,
jeg kan komme i tanke om, -
411
00:39:52,150 --> 00:39:57,240
- er nok vores bryllupsdag for ...
Ja, det er tre et halvt år siden.
412
00:39:57,410 --> 00:40:01,870
Han havde købt en ...
en ost i gave til mig.
413
00:40:02,950 --> 00:40:06,830
Og han var, præcis som du siger,
rigid i sin påstand om, -
414
00:40:07,000 --> 00:40:11,170
- at det var en romantisk
og fin gave.
415
00:40:11,340 --> 00:40:16,300
Det er da en mærkelig gave
på en bryllupsdag, ikke? En ost.
416
00:40:17,340 --> 00:40:22,390
Så jeg synes da, at han tog fejl
i sine beslutninger oftere.
417
00:40:22,560 --> 00:40:28,520
- Hvorfor reagerede du ikke?
- Jeg tror, jeg fortrængte det.
418
00:40:28,690 --> 00:40:34,530
Men du kan jo tidsfæste, hvornår du
bemærkede, at han forandrede sig.
419
00:40:34,690 --> 00:40:37,700
Jeg tror, at ...
420
00:40:37,860 --> 00:40:42,280
... at jeg oplevede,
at forandringen skete inde i mig.
421
00:40:42,450 --> 00:40:46,620
At jeg ikke længere var så
urealistisk i min beundring af ham.
422
00:40:53,380 --> 00:40:57,470
Vi oplever og tolker
sjældent noget ens.
423
00:41:00,800 --> 00:41:05,770
Når hjernen har en sanseoplevelse,
udløses en række associationer, -
424
00:41:05,930 --> 00:41:10,150
- ud fra hvad der er lagret
i hjernen i forvejen.
425
00:41:10,310 --> 00:41:14,570
Det danner en forståelse
af oplevelsen hos os.
426
00:41:14,730 --> 00:41:17,950
Men da det, vi lagrer,
er individuelt, -
427
00:41:18,110 --> 00:41:23,530
- vil associationerne og dermed
forståelsen også være individuel.
428
00:41:35,880 --> 00:41:40,130
Hvad foregår der i hovedet på dig?
429
00:41:45,060 --> 00:41:48,230
Hvad tænker du på nu?
430
00:41:48,390 --> 00:41:51,850
- Ikke noget.
- Tænker du ikke på noget?
431
00:41:52,020 --> 00:41:55,980
Tænker du slet ikke på noget? Hva'?
432
00:41:59,190 --> 00:42:01,910
Er der helt tomt?
433
00:42:07,410 --> 00:42:10,580
Se lige, hvor smukt der er.
434
00:42:12,370 --> 00:42:15,250
Får du ikke nogen billeder?
435
00:42:18,380 --> 00:42:21,300
Er der helt tomt?
436
00:42:28,270 --> 00:42:31,060
Der er ikke noget.
437
00:42:36,440 --> 00:42:39,480
Der er bare helt, helt tomt.
438
00:42:41,190 --> 00:42:43,110
Ja ...
439
00:42:47,410 --> 00:42:52,830
Associationerne ved sanseoplevelser
bindes ikke bare til erindringen, -
440
00:42:53,000 --> 00:42:56,500
- men også til noget,
vi har forestillet os.
441
00:42:56,670 --> 00:43:02,760
Derfor kan vores forestilling ændre
vores oplevelse af det, der sker.
442
00:43:04,470 --> 00:43:07,760
Vores handlinger
og valg er ikke frie.
443
00:43:07,930 --> 00:43:12,310
Hjernen benytter lagret viden til
at styre os mod det, -
444
00:43:12,480 --> 00:43:16,150
- der er bedst
for vores overlevelse.
445
00:43:16,310 --> 00:43:20,070
Det halve sekund, en impuls er om
at nå op i bevidstheden, -
446
00:43:20,230 --> 00:43:23,240
- går med ubevidst hjerneaktivitet.
447
00:43:23,400 --> 00:43:28,120
Den dikterer, hvad der når vores
bevidsthed, og hvad vi gør med det.
448
00:43:28,280 --> 00:43:34,290
Hvad vi vælger, er besluttet,
før vi oplever, at vi har valget.
449
00:43:49,930 --> 00:43:54,310
Spinoza mente, at forskellen
på et menneske og en sten, -
450
00:43:54,480 --> 00:43:58,560
- der triller ned ad en bakke,
er, at kun mennesket tror, -
451
00:43:58,730 --> 00:44:01,820
- det styrer sin egen skæbne.
452
00:44:08,490 --> 00:44:12,910
Mia Halling.
Hvad med hans følelsesliv?
453
00:44:13,080 --> 00:44:15,960
Har hans følelser forandret sig?
454
00:44:16,120 --> 00:44:19,380
Forblev han i samme monotone humør, -
455
00:44:19,540 --> 00:44:25,220
- eller oplevede han derimod
dramatiske følelsesudbrud?
456
00:44:25,380 --> 00:44:28,720
De sidste par år før operationen -
457
00:44:28,890 --> 00:44:33,470
- var han vred eller ked af det
på en måde, jeg ikke har set før.
458
00:44:33,640 --> 00:44:37,270
Og det ...
Ja, det nød jeg også.
459
00:44:38,850 --> 00:44:44,820
Han gemte ikke sine følelser
for mig længere. Han lukkede mig ind.
460
00:44:45,740 --> 00:44:50,950
Har du oplevet, at Frederik
lettere blev distraheret -
461
00:44:51,120 --> 00:44:54,540
- af umiddelbare
fornøjelser og impulser?
462
00:44:54,700 --> 00:44:59,750
Ja, der er nogle gange, hvor han har
reageret mere impulsivt end ellers.
463
00:44:59,920 --> 00:45:02,920
Da han købte sin Mercedes,
blev du vel overrasket?
464
00:45:03,090 --> 00:45:08,130
Men det er svært at sige, hvornår
han bare udviklede sit gamle jeg.
465
00:45:08,300 --> 00:45:11,140
Han var også impulsiv før svulsten.
466
00:45:11,300 --> 00:45:15,390
Eller hvornår han decideret
var blevet en anden person.
467
00:45:18,390 --> 00:45:21,940
Vores øjne sanser kun.
468
00:45:22,110 --> 00:45:28,240
Det er med hjernen, vi ser.
Vores hjerne skaber, hvad vi ser.
469
00:45:28,400 --> 00:45:32,910
Altså den måde,
som tingene ser ud på for netop os.
470
00:45:34,490 --> 00:45:39,710
Det samme med hørelsen og det,
vi rører ved, lugter til og smager.
471
00:45:41,290 --> 00:45:44,460
Alt, hvad vi ved,
føler og erindrer, -
472
00:45:44,630 --> 00:45:47,960
- selv oplevelsen af det,
vi ser foran os, -
473
00:45:48,130 --> 00:45:52,340
- er resultatet
af en subjektiv mental proces.
474
00:45:52,510 --> 00:45:56,430
Vi er vores hjerne.
Vi er kun, hvad der er i den.
475
00:45:56,600 --> 00:46:01,100
Dens påvirkninger udefra og anlæg
for at navigere os gennem livet.
476
00:46:01,270 --> 00:46:05,020
Lærke, hvad er der?
477
00:46:07,360 --> 00:46:11,610
Glæder du dig ikke til at få besøg
af dine veninder i dag?
478
00:46:11,780 --> 00:46:13,780
Nej.
479
00:46:15,370 --> 00:46:19,960
- Skal vi sætte noget musik på?
- Nej, lad være. Jeg har ikke lyst.
480
00:46:20,120 --> 00:46:22,000
Kom nu.
481
00:46:24,500 --> 00:46:26,590
Kom nu.
482
00:46:31,050 --> 00:46:33,550
Jeg har ikke lyst.
483
00:46:54,070 --> 00:46:56,780
Bernard, ikke så meget.
484
00:47:02,580 --> 00:47:06,540
Det er godt, ikke?
485
00:47:14,970 --> 00:47:17,550
Det er så godt.
486
00:47:28,190 --> 00:47:31,940
Se nu der.
Hun er fuldstændig kørt op.
487
00:47:41,040 --> 00:47:45,040
Er det ikke bedre,
at de ser hende sådan her?
488
00:47:48,420 --> 00:47:51,090
Det var fint, Lærke.
489
00:47:58,970 --> 00:48:02,220
Niklas, kom lige ned.
490
00:48:05,190 --> 00:48:07,480
- Hvad?
- Hvad er det?
491
00:48:07,650 --> 00:48:12,360
- Det er til fars højtaler.
- Det er skolens. Stjæler du?
492
00:48:12,530 --> 00:48:16,450
Du skælder ikke far ud,
når han stjæler 12 millioner.
493
00:48:16,610 --> 00:48:21,990
- Det er ikke engang til mig selv.
- Far er meget alvorligt syg.
494
00:48:22,160 --> 00:48:26,120
Mine frontallapper virker
heller ikke. Jeg er teenager.
495
00:48:26,290 --> 00:48:28,540
Ja, det ved Gud du er.
496
00:48:28,710 --> 00:48:32,750
- Du skal tage hensyn til min hjerne.
- Det gør jeg hele tiden.
497
00:48:32,920 --> 00:48:38,550
Det synes du. Min langtidsplanlægning
og impulskontrol er ikke som voksnes.
498
00:48:38,720 --> 00:48:43,140
- Hvad snakker du om?
- Det er noget, du har printet ud.
499
00:48:43,310 --> 00:48:49,350
Når man er 15 år, så er man
lige så intelligent som en voksen.
500
00:48:49,520 --> 00:48:53,280
Men nogle dele af hjernen
er først færdige, når man er 20.
501
00:48:53,440 --> 00:48:57,650
- Det er de samme områder som far.
- Det der kan du godt pakke sammen.
502
00:48:57,820 --> 00:49:00,280
Sådan der kan man ikke leve.
503
00:49:00,450 --> 00:49:04,870
Nu er du ikke ansvarlig, fordi
din hjerne ikke er færdigudviklet?
504
00:49:05,040 --> 00:49:09,330
Sådan kan vi ikke leve, for så har vi
et samfund i fuldstændigt kaos.
505
00:49:09,500 --> 00:49:13,090
- Hej, Niklas.
- Hej.
506
00:49:13,250 --> 00:49:17,550
Tak, fordi du ville komme.
Jeg stiller nogle spørgsmål. Okay?
507
00:49:17,720 --> 00:49:21,010
Har du oplevet,
at Frederik har forandret sig?
508
00:49:21,180 --> 00:49:27,520
Da jeg læste, hvad manglende
impulskontrol betød, forstod jeg det.
509
00:49:27,680 --> 00:49:30,350
Kan du give et eksempel?
510
00:49:30,520 --> 00:49:34,230
- Han opførte sig ikke ordentligt.
- Hvordan mener du?
511
00:49:34,400 --> 00:49:39,450
For eksempel engang,
hvor jeg skulle mødes med en veninde.
512
00:49:39,610 --> 00:49:44,330
Min mor og far går ud
for at tage imod hende først.
513
00:49:44,490 --> 00:49:49,830
Og da jeg så kommer derud, står min
far og siger klamme ting til hende.
514
00:49:56,590 --> 00:50:00,220
Og sådan gjorde han ikke,
før han blev syg?
515
00:50:04,350 --> 00:50:06,310
Javel.
516
00:50:07,390 --> 00:50:11,730
Har du lagt mærke til
andre forandringer?
517
00:50:15,270 --> 00:50:20,700
Før var han jo aldrig hjemme.
Og han var altid stresset.
518
00:50:20,860 --> 00:50:23,990
Så der for tre år siden ...
519
00:50:26,280 --> 00:50:31,210
- Han blev sjov at være sammen med.
- Han var sjov?
520
00:50:36,960 --> 00:50:40,510
Vi lavede sådan nogle fjollede ting.
521
00:50:41,220 --> 00:50:45,680
Vi lavede bål ... så Formel 1 sammen.
522
00:50:45,850 --> 00:50:51,140
Hvorfor tror du,
at det hang sammen med svulsten?
523
00:50:52,940 --> 00:50:55,110
Altså ...
524
00:50:55,270 --> 00:50:59,980
Svulsten gjorde ham ligesom til ...
Det gav ham en teenagehjerne.
525
00:51:00,150 --> 00:51:04,490
- En teenagehjerne?
- Ligesom min.
526
00:51:10,750 --> 00:51:14,250
Vi var ligesom ...
Vi var ligesom venner.
527
00:51:20,670 --> 00:51:26,760
Før var han bare en mand, der gik
på arbejde og skændtes med min mor.
528
00:51:26,930 --> 00:51:30,470
Der var ikke så meget mere.
529
00:51:37,520 --> 00:51:42,320
Hvor er det hyggeligt,
at alle er kommet.
530
00:51:43,360 --> 00:51:47,990
Mia vil fortælle os om noget,
der er ret interessant.
531
00:51:48,160 --> 00:51:52,040
Jamen tak,
fordi I ville komme til mig.
532
00:51:52,200 --> 00:51:55,670
Jeg har taget denne her med.
533
00:51:57,830 --> 00:52:01,250
Ja, det er pacman
og pacman og pacman.
534
00:52:01,420 --> 00:52:05,300
Jo, men hvor mange trekanter er der?
535
00:52:05,470 --> 00:52:09,430
- Godt spørgsmål.
- En, to. Der er i hvert fald to.
536
00:52:09,600 --> 00:52:13,730
- Tre.
- Altså, der er ingen.
537
00:52:13,890 --> 00:52:17,850
Hjernen sammensætter
fragmenterne til en helhed, -
538
00:52:18,020 --> 00:52:21,190
- men helheden findes ikke.
539
00:52:22,530 --> 00:52:24,820
Det er en illusion.
540
00:52:24,990 --> 00:52:30,870
Hjernen får os til at tro, at vi ser
en hvid trekant, men den er der ikke.
541
00:52:32,700 --> 00:52:37,920
- Gud ja, for pokker.
- Ja. Og er det ikke rigtigt, at ...
542
00:52:38,080 --> 00:52:42,630
At det, at vi har evnen til at skabe
sammenhæng ud fra de fragmenter, -
543
00:52:42,800 --> 00:52:46,630
- er også det, der giver os
en tro på, at vi har en fri vilje.
544
00:52:46,800 --> 00:52:52,970
Men vi oplever ikke de processer,
der går forud for det, vi beslutter.
545
00:52:53,140 --> 00:52:59,270
Så derfor tror vi, at vi vælger
mere frit, end vi rent faktisk gør.
546
00:52:59,440 --> 00:53:03,570
Vi bilder os ind,
at vi har en fri vilje, -
547
00:53:03,730 --> 00:53:09,030
- men det er hjernen, som skaber
imaginære sammenhænge, -
548
00:53:09,200 --> 00:53:15,040
- lige så hurtigt som da vi så
illusionen af Kanizsas trekant.
549
00:53:15,200 --> 00:53:20,960
- Det er dybt fascinerende.
- Send den videre.
550
00:53:21,130 --> 00:53:25,840
Jeg har mest en følelse af, at vi
ikke har noget valg overhovedet.
551
00:53:26,010 --> 00:53:32,850
Det er syv år siden, at Katrine
fik konstateret sin svulst -
552
00:53:33,010 --> 00:53:38,810
- og fik at vide, at hun skulle
opereres i venstre tinding.
553
00:53:38,980 --> 00:53:45,020
På grænsen
til et af hjernens sprogområder.
554
00:53:46,150 --> 00:53:49,990
Og aftenen før operationen
vidste vi begge, -
555
00:53:50,150 --> 00:53:54,490
- at hun måske aldrig
ville komme til at tale igen.
556
00:53:59,000 --> 00:54:04,250
Vi lå og holdt om hinanden,
før vi skulle sove.
557
00:54:04,420 --> 00:54:08,590
Og pludselig løftede hun hovedet
og sagde:
558
00:54:08,760 --> 00:54:13,930
Måske vil jeg aldrig mere
kunne sige, at jeg elsker dig.
559
00:54:15,600 --> 00:54:18,140
Og så sagde hun:
560
00:54:21,270 --> 00:54:25,900
Hvis jeg aldrig
kan sige det til dig mere, -
561
00:54:26,070 --> 00:54:31,860
- vil du så altid huske,
at jeg sagde det til dig i nat?
562
00:54:33,360 --> 00:54:36,450
Ja, svarede jeg.
563
00:54:44,210 --> 00:54:49,090
Så trækker du bare vejret
stille og roligt. Ja, det er så fint.
564
00:54:52,090 --> 00:54:55,010
Begynder du at blive træt, Frederik?
565
00:54:55,180 --> 00:54:59,140
For så er det nu,
du skal sige godnat til din hustru.
566
00:54:59,310 --> 00:55:01,560
Godnat, Mia.
567
00:55:01,730 --> 00:55:06,650
- Du må godt sige godnat til ham nu.
- Godnat.
568
00:55:06,810 --> 00:55:11,490
Så trækker du vejret rigtig godt ind.
Så får du det, du falder i søvn på.
569
00:55:11,650 --> 00:55:14,950
Ja, det er så fint.
570
00:55:15,110 --> 00:55:17,990
Han sover.
571
00:55:18,160 --> 00:55:21,250
Vi passer godt på ham.
572
00:56:55,630 --> 00:56:57,930
Jeg elsker dig.
573
00:57:33,960 --> 00:57:36,260
Hej, far.
574
00:57:43,180 --> 00:57:46,140
Frederik, du skal ikke hive
i den der.
575
00:57:46,310 --> 00:57:51,940
Hjernekirurg Jan Sittelman. Hvad
har du bortopereret fra tiltalte?
576
00:57:52,100 --> 00:57:56,530
Jeg har taget et billede med
fra selve operationen.
577
00:57:56,690 --> 00:57:59,700
Her har vi et kig
ind i Frederiks hjerne.
578
00:57:59,860 --> 00:58:04,990
Og her ligger meningeomet,
før vi fik det væk.
579
00:58:06,200 --> 00:58:10,370
Meningeomer vokser
ud fra hjernehinden, -
580
00:58:10,540 --> 00:58:13,460
- som ligger rundt omkring hjernen.
581
00:58:13,630 --> 00:58:19,550
Så hjernen er egentlig intakt, men er
bare under pres fra meningeomet.
582
00:58:26,180 --> 00:58:29,680
Kan du sige noget mere ...
konkret om, -
583
00:58:29,850 --> 00:58:35,110
- hvordan svulsten eller
meningeomet har påvirket tiltalte?
584
00:58:35,270 --> 00:58:38,730
Det, der gør det mere
komplekst at svare på, er, -
585
00:58:38,900 --> 00:58:43,490
- at hjernen er i stand til
at kompensere for eventuelle skader.
586
00:58:43,660 --> 00:58:50,450
Fordi hjernen er et stort netværk, så
kan andre dele i netværket tage over.
587
00:58:50,620 --> 00:58:54,080
Så selvom man muligvis
kan regne sig frem til, -
588
00:58:54,250 --> 00:58:58,380
- hvornår svulsten voksede frem,
så kan man ikke præcist datere, -
589
00:58:58,550 --> 00:59:02,170
- hvornår den rent faktisk
er begyndt at påvirke ham?
590
00:59:02,380 --> 00:59:05,050
Ja, det kan man sige.
591
00:59:05,220 --> 00:59:10,810
Hvis du kigger på scanningsbilledet,
kan du så fastslå præcist, -
592
00:59:10,980 --> 00:59:13,980
- hvilke symptomer
tiltalte skulle have?
593
00:59:14,150 --> 00:59:17,570
- Ja eller nej?
- Nej, ikke præcist.
594
00:59:17,730 --> 00:59:22,860
Vi kan ikke fastslå symptomer ud fra
svulstens placering eller størrelse?
595
00:59:23,030 --> 00:59:27,830
Frederik, har du følt en større lyst
til det seksuelle end sædvanligt?
596
00:59:33,120 --> 00:59:35,460
Frederik ...
597
00:59:36,080 --> 00:59:38,040
Øhm ...
598
00:59:40,760 --> 00:59:47,550
Jeg tror, vi har et meget almindeligt
sexliv. Altså, for gifte par.
599
00:59:50,180 --> 00:59:52,310
Hvad mener du?
600
00:59:52,480 --> 00:59:55,810
- Ja, vi har ikke sex.
- Det passer da ikke.
601
00:59:55,980 --> 00:59:59,900
Men det har vi ikke.
Vi mistede gnisten, da vi fik Niklas.
602
01:00:00,070 --> 01:00:03,280
Det gjorde vi da ikke.
603
01:00:04,610 --> 01:00:10,410
Vi har bare for travlt og er for
trætte om aftenen og sådan noget.
604
01:00:11,450 --> 01:00:17,420
Det, jeg spurgte om, var, om du havde
følt en større lyst end sædvanligt.
605
01:00:20,880 --> 01:00:27,220
Hvad betyder sædvanligt? Vores
sexliv stoppede for længe siden.
606
01:00:27,390 --> 01:00:30,810
Jeg har gjort det, så godt jeg kunne.
607
01:00:30,970 --> 01:00:35,520
Det er nok, fordi du tager kvælertag
på alting med din perfektionisme.
608
01:00:35,690 --> 01:00:39,360
Du kunne være blevet sammen
med dine kneppeveninder.
609
01:00:39,520 --> 01:00:42,980
Ja, det kunne jeg også have gjort.
610
01:00:45,570 --> 01:00:49,620
Da han kom hjem fra hospitalet,
forsøgte han at voldtage mig.
611
01:00:49,780 --> 01:00:52,830
- Det passer ikke.
- Jo, det gør.
612
01:00:54,790 --> 01:00:59,750
Altså, jeg kyssede ham,
og så lige pludselig ...
613
01:00:59,920 --> 01:01:03,250
... så oksede han bare løs
oven på mig.
614
01:01:03,420 --> 01:01:08,260
Jeg kunne ikke kende ham. Han var
som en vild hund, der ville kneppe.
615
01:01:08,430 --> 01:01:11,260
Den der følelse af ...
616
01:01:15,600 --> 01:01:19,810
Frederik, hvad tænker du,
når du hører, hvad Mia siger?
617
01:01:19,980 --> 01:01:24,730
Øh ... altså ...
Vi er jo mand og kone, ikke?
618
01:01:26,570 --> 01:01:30,320
Vi skal nok klare den.
Tror du ikke?
619
01:01:34,160 --> 01:01:38,080
Jeg tror, jeg ved,
hvad vi begge har brug for lige nu.
620
01:02:44,860 --> 01:02:48,860
- Hold op. Hold op.
- Kom nu. Kom nu.
621
01:02:49,030 --> 01:02:53,910
- Hold op.
- Kom nu ... kom nu. Kom nu!
622
01:02:54,070 --> 01:02:57,200
- Lad nu være!
- Kom nu!
623
01:02:57,370 --> 01:03:01,790
- Du vil jo godt. Kom nu.
- Nej!
624
01:03:01,960 --> 01:03:07,040
- Du vil jo godt.
- Du må ikke vække Niklas.
625
01:03:08,750 --> 01:03:11,590
- Mor?
- Gå ind på dit værelse!
626
01:03:11,760 --> 01:03:16,930
- Hvad sker der? Hvad gør du ved mor?
- Det er okay, Niklas.
627
01:03:17,850 --> 01:03:19,930
Stop det!
628
01:03:35,530 --> 01:03:37,620
Undskyld.
629
01:03:37,780 --> 01:03:42,120
Du skal ikke sige undskyld.
Du ville jo bare passe på mig.
630
01:03:45,250 --> 01:03:47,330
Ikke?
631
01:03:48,710 --> 01:03:51,420
Gå ind på dit værelse.
632
01:03:58,050 --> 01:04:00,260
Mia ...
633
01:04:00,430 --> 01:04:03,770
Mia, kom. Mia ... kom.
634
01:04:05,310 --> 01:04:09,860
Hvad sker der med balancen i hjernen,
hvis den forskydes af en svulst?
635
01:04:10,020 --> 01:04:15,400
Hjernens basale drivkraft sikrer,
at vi opretholder såkaldt homøostase.
636
01:04:15,570 --> 01:04:20,280
Altså balance i organismen. Den er så
kraftig, at vi ikke kan overrule den.
637
01:04:20,450 --> 01:04:26,210
Så hvis den drivkraft, vi skal bruge
for at sikre, at vi trækker vejret, -
638
01:04:26,370 --> 01:04:31,050
- bliver koblet op på, at man må
vaske hænder altid, som med OCD, -
639
01:04:31,210 --> 01:04:35,050
- er det nemt at se, hvordan
forkerte koblinger i hjernen -
640
01:04:35,220 --> 01:04:38,260
- kan trække en
i den forkerte retning.
641
01:04:38,430 --> 01:04:43,680
Så hvis tiltaltes impulskontrol
bliver sat ud af balance, -
642
01:04:43,850 --> 01:04:47,140
- kunne det så
få ham til at investere, -
643
01:04:47,310 --> 01:04:52,940
- på samme måde som en OCD-patient
hele tiden må vaske hænder?
644
01:04:53,110 --> 01:04:57,610
Hjernen er et netværk med milliarder
af nerveceller, der taler sammen.
645
01:04:57,780 --> 01:05:03,160
Hvis dele af netværket ikke fungerer,
og der skal ikke særlig meget til, -
646
01:05:03,330 --> 01:05:05,870
- så er det ikke så mærkeligt, -
647
01:05:06,040 --> 01:05:10,170
- at en tumor kan få folk til
at gøre noget helt andet end normen.
648
01:05:10,330 --> 01:05:14,380
En svulst kan altså få folk til
at handle uden for normen?
649
01:05:14,550 --> 01:05:16,010
Ja.
650
01:05:18,880 --> 01:05:23,260
Så bliver du leder
på Saxtorph Privatskole.
651
01:05:23,430 --> 01:05:26,890
Der er nogle billeder her,
som du nok genkender.
652
01:05:29,520 --> 01:05:35,650
Da du startede som leder, havde du
vel ikke adgang til skolens konti.
653
01:05:35,820 --> 01:05:38,490
Hvordan fik du det?
654
01:05:42,240 --> 01:05:48,040
De her stole har jeg købt online.
Det er 12 Wegnerstole, som jeg ...
655
01:05:48,210 --> 01:05:52,420
Altså ...
Det meste er købt online.
656
01:05:52,580 --> 01:05:55,670
Jeg havde højeste bud i to dage
og tænkte:
657
01:05:55,840 --> 01:05:59,090
Ingen byder på dem. Fantastisk.
658
01:05:59,260 --> 01:06:03,140
En time før auktionen løber ud,
kommer der et nyt bud.
659
01:06:03,300 --> 01:06:07,560
Nu kunne jeg rigtig godt tænke mig
at bevæge mig lidt videre ...
660
01:06:07,730 --> 01:06:10,140
... hen til de der konti.
661
01:06:29,790 --> 01:06:33,170
- Det er Mia.
- Hej, det er Bernard Bergmann.
662
01:06:34,960 --> 01:06:42,300
Hej. Jeg ringer for at sige, at der
kommer en valuar hos jer på torsdag.
663
01:06:43,340 --> 01:06:49,600
Skolen skal have Frederiks ejendele
og halvdelen af jeres fælles ting.
664
01:06:56,860 --> 01:07:00,150
Ja, jeg ved godt,
at det er forfærdeligt.
665
01:07:00,940 --> 01:07:05,320
- Ja.
- Jeg skal nok være der.
666
01:07:05,490 --> 01:07:08,240
Men du skal også være der.
667
01:07:08,410 --> 01:07:13,040
Jeg ved ikke engang, om Frederik
nogensinde bliver sig selv igen.
668
01:07:13,210 --> 01:07:16,750
Lægerne siger,
at han bliver bedre her i starten, -
669
01:07:16,920 --> 01:07:20,880
- men de ved ikke,
hvor rask han bliver.
670
01:07:22,380 --> 01:07:28,140
Han er blevet en helt anden.
Jeg er faktisk bange for ham.
671
01:07:28,310 --> 01:07:34,230
Mia. Jeg ved,
at du godt kan klare valuarbesøget.
672
01:07:36,150 --> 01:07:38,270
Hvor ved du det fra?
673
01:07:38,440 --> 01:07:41,820
Det er lettere
end at tage sig af sin syge mand, -
674
01:07:41,990 --> 01:07:44,610
- og det gør du helt fantastisk.
675
01:07:46,450 --> 01:07:49,200
Tak.
676
01:07:49,370 --> 01:07:55,080
Jeg sidder her og får mig
et glas vin faktisk. For Lærke sover.
677
01:07:55,250 --> 01:07:58,590
- Får du dig også et glas vin?
- Mm.
678
01:07:59,340 --> 01:08:04,340
- Skal vi skåle?
- Ja, det er da en god idé.
679
01:08:07,680 --> 01:08:09,430
Skål.
680
01:08:09,600 --> 01:08:11,640
Skål.
681
01:08:15,520 --> 01:08:19,440
Du bliver virkelig prøvet hårdt her.
682
01:08:21,110 --> 01:08:24,740
Og du har ikke en eneste gang -
683
01:08:24,900 --> 01:08:28,950
- overvejet at forlade din mand.
Det er helt utroligt.
684
01:08:34,410 --> 01:08:36,290
Ja ...
685
01:08:38,580 --> 01:08:43,340
Det var nok det første,
jeg bed mærke i ved dig.
686
01:08:43,510 --> 01:08:46,010
Din trofasthed.
687
01:08:50,680 --> 01:08:55,180
Jeg synes jo omvendt, at den måde,
du støtter din kone på -
688
01:08:55,390 --> 01:09:00,730
- og hele tiden er ved hendes side,
er virkelig flot.
689
01:09:01,520 --> 01:09:07,280
Men når man har valgt hinanden,
er det vel sådan.
690
01:09:08,490 --> 01:09:12,910
Ja, det ...
det er også det, jeg tænker.
691
01:09:13,080 --> 01:09:16,120
Vi ligner hinanden på trofastheden.
692
01:09:16,290 --> 01:09:22,540
Der er ikke særlig mange, der kunne
være lige så trofaste som os.
693
01:09:28,090 --> 01:09:30,680
Hvad griner du ad?
694
01:09:32,260 --> 01:09:35,520
- Hvad var det?
- Det ved jeg ikke.
695
01:09:36,850 --> 01:09:39,440
Lad os tale om den frie vilje.
696
01:09:39,600 --> 01:09:44,270
Kan en svulst sætte
den frie vilje ud af spil?
697
01:09:44,440 --> 01:09:50,450
Ja ... Det er jo et godt spørgsmål.
Har vi en fri vilje?
698
01:09:50,610 --> 01:09:57,700
Hvem bestemmer, hvorfor vi træffer
de valg, vi træffer? Hvem er du?
699
01:09:57,870 --> 01:10:03,210
I bund og grund, så består vi
og dermed vores hjerner -
700
01:10:03,380 --> 01:10:08,970
- af millioner af nerveceller, der
taler sammen, og er dermed ren kemi.
701
01:10:11,090 --> 01:10:17,560
Vi følger blot naturlovene?
Det er årsag og virkning? Kausalitet?
702
01:10:19,100 --> 01:10:24,900
Det er et tolkningsspørgsmål.
Det er ret deterministisk at tænke, -
703
01:10:25,070 --> 01:10:29,740
- at man er den, man nu engang er,
for det er noget vrøvl.
704
01:10:29,900 --> 01:10:33,870
Du er jo ikke den,
som du var for ti år siden.
705
01:10:34,030 --> 01:10:39,330
Men fysisk er stort set alle celler
i din krop skiftet ud flere gange.
706
01:10:39,500 --> 01:10:45,340
Tankemæssigt er du heller ikke
den samme. Hjernen har ændret sig.
707
01:10:45,500 --> 01:10:50,840
Mens vi har siddet her, har hjernen
dannet masser af nye synapser.
708
01:10:51,010 --> 01:10:55,470
Bare mens vi sidder her,
får vi nye forbindelser i hjernen?
709
01:10:55,640 --> 01:10:59,520
Så hurtigt forandres vi,
vores hjerner?
710
01:11:00,980 --> 01:11:05,560
Så det vil sige, at vi er ren kemi.
Vi forandrer os.
711
01:11:07,440 --> 01:11:12,650
Men er det så vores kemi eller
vores frie vilje, som styrer os?
712
01:11:12,820 --> 01:11:16,370
Det er alt sammen os.
Der er intet modsætningsforhold.
713
01:11:16,530 --> 01:11:23,710
Hvis det er ren kemi, er tiltalte
så ansvarlig for sine handlinger, -
714
01:11:23,870 --> 01:11:28,460
- hvis de styres
af hans kemi og ikke hans vilje?
715
01:11:28,630 --> 01:11:34,090
Man kan sige, at ...
Viljen ligger i kemien, om du vil.
716
01:11:34,260 --> 01:11:39,430
Og påvirkes kemien, så påvirkes det,
vi kalder viljen, også.
717
01:11:39,600 --> 01:11:45,230
Føler du, at din partner er
blevet mere eller mindre dominerende?
718
01:11:46,690 --> 01:11:50,280
- Hun bestemmer alting.
- Hvad for eksempel?
719
01:11:50,440 --> 01:11:54,530
Om ... jeg må køre bil.
Det må jeg ikke.
720
01:11:54,740 --> 01:11:58,530
Om jeg må gå på nettet
eller handle ind.
721
01:11:58,700 --> 01:12:03,160
Jeg må ikke have penge for hende.
Jeg må ikke engang ringe til nogen.
722
01:12:03,330 --> 01:12:07,040
Hvorfor pålægger hun dig
den slags forbud?
723
01:12:07,210 --> 01:12:13,010
Jeg har spurgt hende, og hun svarer:
Du forstår det ikke, for du er syg.
724
01:12:13,170 --> 01:12:15,130
Du føler dig ikke syg?
725
01:12:15,300 --> 01:12:19,140
Virker jeg syg?
Hvad hvis folk sagde, at du var syg?
726
01:12:19,300 --> 01:12:23,770
- Påvirker det dig, at hun siger det?
- Det gør mig da rasende.
727
01:12:25,810 --> 01:12:30,270
Man bliver jo rasende.
Jeg er jo leder af en skole.
728
01:12:30,440 --> 01:12:35,200
Jeg skal hele tiden høre på hende.
Det er, fordi du er syg.
729
01:12:39,120 --> 01:12:42,240
Fantastiske møbler.
Vil I have nogen med?
730
01:12:42,410 --> 01:12:45,460
Ja, dem, vi kan.
731
01:12:45,620 --> 01:12:48,790
Stolen der. Har I fået den vurderet?
732
01:12:48,960 --> 01:12:55,050
Nej, det er ikke en kendt arkitekt.
Det er Pierre Paulin. Oyster Chair.
733
01:12:55,220 --> 01:12:59,220
Men I kan se, at alle
kvitteringerne står i mit navn.
734
01:12:59,390 --> 01:13:02,560
Vi må lige tale om,
hvordan vi fordeler det.
735
01:13:02,720 --> 01:13:08,150
Hvis I har delt Frederiks større løn
på danske designmøbler, -
736
01:13:08,310 --> 01:13:12,820
- så har Saxtorph Privatskole ret til
halvdelen af det, du har tjent.
737
01:13:12,980 --> 01:13:17,070
Det er møbler,
jeg selv har handlet mig frem til.
738
01:13:17,240 --> 01:13:24,450
Min klient har ret til halvdelen,
hvis de er købt for Frederiks penge.
739
01:13:24,620 --> 01:13:26,790
Det kan I da ikke.
740
01:13:26,960 --> 01:13:31,290
- Skal vi ikke tage det senere? Okay?
- Ja.
741
01:13:37,380 --> 01:13:39,680
Nå ja ...
742
01:13:39,840 --> 01:13:42,930
- Har I selv lavet det her?
- Ja.
743
01:13:43,100 --> 01:13:47,020
Vi har gjort det sammen,
Frederik og jeg, så ...
744
01:13:47,180 --> 01:13:50,980
Ja, men der faldt prisen jo så
nok lige med et par 100.000.
745
01:13:51,150 --> 01:13:54,150
Men det er jo ikke mere
end to år siden.
746
01:13:54,320 --> 01:13:58,990
Men sådan noget som badeværelser
skal laves af professionelle, ikke?
747
01:13:59,150 --> 01:14:02,280
Det skal helst være lige.
748
01:14:02,450 --> 01:14:08,080
Kan man beholde et eller andet?
Som det der, og så flå resten ned?
749
01:14:09,210 --> 01:14:11,830
Ja, måske.
750
01:14:18,170 --> 01:14:21,430
Bare gå. Jeg bliver lige lidt.
751
01:14:22,510 --> 01:14:26,390
- Okay. Du bliver her lidt?
- Ja.
752
01:14:28,230 --> 01:14:30,730
Hvad? Mia ...
753
01:14:40,570 --> 01:14:43,070
Naturens vilje.
754
01:14:45,580 --> 01:14:50,750
Overlæge Herdis Lebech. Fortæl om
din diagnosticering af tiltalte.
755
01:14:50,910 --> 01:14:54,670
Fortæl mig,
hvilke symptomer du fandt hos ham.
756
01:14:54,840 --> 01:14:56,750
Ja.
757
01:14:58,550 --> 01:15:03,010
Vi konstaterede en manglende evne
til målrettet fastholden.
758
01:15:03,180 --> 01:15:08,600
Emotionel labilitet. Når man
pludselig bliver vred eller trist.
759
01:15:08,770 --> 01:15:13,850
Jeg afbryder lige. Ville det være
sådan noget som humørsvingninger?
760
01:15:14,060 --> 01:15:18,110
- Er det dét?
- Ja, det kan man godt sige.
761
01:15:18,280 --> 01:15:23,700
Det har tiltalte lidt af tidligt,
før en svulst kan have påvirket ham.
762
01:15:23,860 --> 01:15:28,200
Irritabilitet og aggressive udbrud
har han også haft.
763
01:15:28,370 --> 01:15:33,040
- Impulsdrevet adfærd.
- Egoistisk og risikobetonet adfærd.
764
01:15:33,210 --> 01:15:36,630
Har vi hørt om de ting
forud for svulsten? Ja.
765
01:15:36,790 --> 01:15:41,210
Perseveration, altså at man
sprogligt hænger fast i ét emne -
766
01:15:41,380 --> 01:15:44,340
- og ikke er til at få videre.
767
01:15:44,510 --> 01:15:48,720
- Det har han også haft.
- Så man er ...
768
01:15:48,890 --> 01:15:51,810
- Undskyld?
- Undskyld. Fortsæt.
769
01:15:51,980 --> 01:15:55,400
Og endelig ændret seksuel adfærd.
770
01:15:55,560 --> 01:15:59,900
For eksempel hyper- eller
hyposeksualitet eller perversioner.
771
01:16:00,070 --> 01:16:03,700
- Og kan det udmønte sig i affærer?
- Ja.
772
01:16:03,860 --> 01:16:06,990
Tiltalte havde en affære
for syv år siden.
773
01:16:07,160 --> 01:16:10,870
Kan den have haft noget
med svulsten at gøre?
774
01:16:11,040 --> 01:16:16,750
- Nej, det ligger for langt tilbage.
- Det er alligevel for langt tilbage?
775
01:16:16,920 --> 01:16:23,170
Hvordan kan du vide, at tiltalte
ikke har haft de her karaktertræk, -
776
01:16:23,340 --> 01:16:27,220
- før svulsten ramte ham?
For det er der meget, der tyder på.
777
01:16:27,390 --> 01:16:34,100
Det kan man ikke vurdere uden en
undersøgelse, fra før han blev syg.
778
01:16:34,270 --> 01:16:38,560
Vi kan ikke vide, om han har haft
trækkene, før svulsten ramte ham.
779
01:16:38,730 --> 01:16:43,440
Så det er uklart, hvorvidt svulsten
er årsag til symptomerne. Korrekt?
780
01:16:45,400 --> 01:16:47,700
Hjerter 10.
781
01:16:49,530 --> 01:16:52,370
- Det koster dig 500.
- Nej ...
782
01:16:54,870 --> 01:16:57,040
Det er det, jeg har.
783
01:16:58,790 --> 01:17:00,670
Tak.
784
01:17:05,170 --> 01:17:08,010
Hvorfor tager du igen fra den bunke?
785
01:17:08,180 --> 01:17:13,430
Det er den med de højeste gevinster.
Jeg gider ikke sidde her hele dagen.
786
01:17:13,600 --> 01:17:15,770
Spar 3.
787
01:17:15,930 --> 01:17:19,270
Spar 3.
Ja, det er 100 kroner til dig.
788
01:17:24,570 --> 01:17:29,450
- Klør dame.
- Ja, tusind kroner fra dig.
789
01:17:31,490 --> 01:17:36,540
- Kan jeg få en hurtig?
- Nu er testen vel egentlig slut.
790
01:17:36,710 --> 01:17:41,170
Vil du have noget hvidvin?
Det er dejligt at se dig.
791
01:17:43,210 --> 01:17:45,920
- Har din mor stået for det?
- Alt.
792
01:17:50,970 --> 01:17:53,810
- Hej.
- Tak, fordi vi måtte komme.
793
01:17:53,970 --> 01:17:57,020
Ja, selvfølgelig. Dejligt. Hej.
794
01:17:57,180 --> 01:18:01,650
Har du været på dit dagcenter i dag?
Hvad lavede I?
795
01:18:01,810 --> 01:18:04,690
Ved du hvad?
Det kan jeg ikke huske.
796
01:18:04,860 --> 01:18:10,530
Ved du hvad er et godt tryk.
Sproget er så rigt og fuld af tryk.
797
01:18:10,740 --> 01:18:15,410
- Nå, udtryk.
- Udtryk. Det er udtryk.
798
01:18:15,580 --> 01:18:18,120
Tak ... tak.
799
01:18:18,330 --> 01:18:21,000
Der er tærte.
Der er også de små ...
800
01:18:21,170 --> 01:18:25,050
- Det er mozzarella.
- Vil du ikke også have lidt?
801
01:18:25,210 --> 01:18:29,260
Der er to. Det plejer der ikke
at være. Det er usædvanligt.
802
01:18:36,310 --> 01:18:39,640
Frederik?
Tror du, ham Bernard er noget værd?
803
01:18:39,810 --> 01:18:42,150
Med hensyn til ...?
804
01:18:42,310 --> 01:18:46,900
Altså, tror du, han får dig frikendt?
Får du ham frikendt?
805
01:18:47,070 --> 01:18:50,400
Hvis det sker,
er det vel naturens vilje.
806
01:18:59,200 --> 01:19:03,880
Vi håber, at anklageren vil gå med
til at få Frederik mentalundersøgt.
807
01:19:04,040 --> 01:19:08,420
- Det er i hvert fald vores plan.
- Vi krydser fingre.
808
01:19:08,590 --> 01:19:12,760
Det er jo ligesom stort set alle,
der sidder i landets fængsler.
809
01:19:12,930 --> 01:19:15,010
De er ...
810
01:19:15,180 --> 01:19:18,810
... psykisk syge hele bundtet.
811
01:19:21,230 --> 01:19:26,650
Det er jo ikke mere
end 400 år siden, at man mente, -
812
01:19:26,820 --> 01:19:31,490
- at de fleste psykisk syge havde
indgået en pagt med djævlen.
813
01:19:32,450 --> 01:19:36,410
Og så brændte man dem levende,
mens hele landsbyen så på.
814
01:19:36,570 --> 01:19:41,580
Fordi de var psykisk syge. Nu giver
det sig selv, man ikke brænder folk.
815
01:19:41,750 --> 01:19:46,710
Eller for den sags skyld fængsler
dem, bare fordi de er psykisk syge.
816
01:20:02,770 --> 01:20:09,230
Med det her sygdomsbillede burde
Frederik så ikke have forstået, -
817
01:20:09,400 --> 01:20:13,150
- at han ikke var rask,
og oplyst sin bestyrelse om det?
818
01:20:13,320 --> 01:20:20,290
Nej. Sygdomsfornægtelse er et af
symptomerne, så det kunne han ikke.
819
01:20:21,830 --> 01:20:28,710
Men Frederik burde vel have forstået
konsekvenserne af sine handlinger?
820
01:20:28,880 --> 01:20:32,420
Sygdommen har gjort ham
ude af stand til at forstå -
821
01:20:32,590 --> 01:20:37,180
- og tænke på konsekvenser af egne
handlinger, så det kunne han ikke.
822
01:20:37,340 --> 01:20:43,980
Javel. Svulsten fratog altså Frederik
evnen til at handle ansvarligt?
823
01:20:44,810 --> 01:20:46,770
Ja.
824
01:20:49,150 --> 01:20:52,400
Hvordan har Frederik det i dag?
Er han rask?
825
01:20:52,570 --> 01:20:56,200
Alle test viser,
at Frederiks koncentrationsevne, -
826
01:20:56,360 --> 01:21:00,330
- indlevelsesevne og
struktureringsevne er over middel.
827
01:21:00,490 --> 01:21:05,580
Han har ringet til skoler og hørt,
om de har brug for en vikar, -
828
01:21:05,750 --> 01:21:08,210
- men uden større held.
829
01:21:08,370 --> 01:21:14,010
Så på nuværende tidspunkt
er Frederik rask?
830
01:21:15,010 --> 01:21:18,010
Ja, det vil jeg mene.
831
01:21:48,670 --> 01:21:51,330
Jeg svigter min mand.
832
01:21:55,550 --> 01:21:59,550
Jeg er min hjerne,
og min hjerne er fedt og synapser.
833
01:21:59,720 --> 01:22:03,850
Jeg er et biologisk system,
og det er du også.
834
01:22:04,010 --> 01:22:06,220
Jo, men han er jo syg.
835
01:22:07,930 --> 01:22:12,020
De her processer blev sat i gang
for millioner af år siden.
836
01:22:12,190 --> 01:22:14,650
Det er forudbestemt.
837
01:22:16,070 --> 01:22:18,700
Jamen du svigter din kone.
838
01:22:22,030 --> 01:22:23,950
Ja ...
839
01:22:30,040 --> 01:22:33,580
Men hvis det sker,
er det naturens vilje.
840
01:22:35,210 --> 01:22:39,130
Og intet er stærkere
end naturlovene, vel?
841
01:22:39,300 --> 01:22:41,300
Nej.
842
01:22:42,800 --> 01:22:45,810
Vi kan ikke anklages for noget.
843
01:22:51,140 --> 01:22:53,730
Vi kan ikke gøre for det.
844
01:22:56,690 --> 01:22:58,780
- Nej.
- Nej.
845
01:23:00,990 --> 01:23:03,490
Uden skyld.
846
01:24:22,900 --> 01:24:26,700
Jeg har fået resultatet
af mentalundersøgelsen.
847
01:24:26,860 --> 01:24:30,740
- Nå!
- Hvad? Hvad siger den?
848
01:24:30,910 --> 01:24:33,000
Lad os se.
849
01:24:34,210 --> 01:24:38,580
Frederik Halling lider af
en organisk psykisk lidelse -
850
01:24:38,750 --> 01:24:41,920
- forårsaget af en tumor i hjernen.
851
01:24:42,090 --> 01:24:43,800
Okay.
852
01:24:45,800 --> 01:24:50,510
Frederik Halling antages
at have været sindssyg -
853
01:24:50,680 --> 01:24:56,890
- på det tidspunkt, hvor de ulovlige
transaktioner har fundet sted.
854
01:24:57,060 --> 01:24:59,400
Tillykke.
855
01:25:01,940 --> 01:25:05,030
- Tak.
- Hej. Bare sæt den der.
856
01:25:05,190 --> 01:25:08,200
I skal lige hilse på ...
857
01:25:08,360 --> 01:25:11,740
Det er min advokat, Bernard,
og min kone, Mia.
858
01:25:11,910 --> 01:25:16,370
Hej. Jeg hedder Khayatt.
Velkommen til Ådalsparken.
859
01:25:16,540 --> 01:25:18,420
Ja.
860
01:25:19,670 --> 01:25:21,380
Fedt.
861
01:25:28,220 --> 01:25:32,430
- Hov, for satan.
- Frederik, hjælper du lige til?
862
01:25:32,600 --> 01:25:36,100
- Gider du ikke lige at hjælpe?
- Med hvad?
863
01:25:36,270 --> 01:25:39,730
- Med at rive.
- Jeg skal lige pisse.
864
01:25:42,020 --> 01:25:46,610
Niklas, gider du ikke lige
hjælpe til, så vi kan blive færdige?
865
01:25:50,240 --> 01:25:53,450
Synes du ikke,
det går bedre med far?
866
01:25:53,620 --> 01:25:57,000
Hvad mener du?
Han skal tisse, sove og se fjernsyn.
867
01:25:57,160 --> 01:26:01,080
Det går meget bedre
med impulshæmningerne.
868
01:26:01,250 --> 01:26:05,050
- Synes du ikke?
- Nej, overhovedet ikke.
869
01:26:05,210 --> 01:26:09,470
Mor, kan du slet ikke se,
at far er ved at blive rask?
870
01:26:09,630 --> 01:26:12,850
Lad os nu se, hvor rask han bliver.
871
01:26:13,010 --> 01:26:17,020
Så er vi nået
til anklagerens procedure.
872
01:26:17,180 --> 01:26:20,730
- Værsgo.
- Ja tak, høje ret.
873
01:26:31,610 --> 01:26:37,870
Jeg har mødt tiltalte over den her
dag og fået indtryk af et menneske, -
874
01:26:38,040 --> 01:26:42,420
- som har gjort en masse godt
for andre i sin tid som skoleleder.
875
01:26:42,580 --> 01:26:46,960
Men jeg mener samtidig,
at han helt bevidst og med forsæt -
876
01:26:47,170 --> 01:26:51,970
- har begået groft underslæb
mod den skole, som han var leder af.
877
01:26:52,130 --> 01:26:59,390
Han har forklaret, det var på grund
af svulsten, at han begik underslæb.
878
01:26:59,560 --> 01:27:03,400
Det er forsøgt understøttet
af famlende forklaringer -
879
01:27:03,560 --> 01:27:09,280
- fra hans skrøbelige hustru
og opofrende søn.
880
01:27:09,440 --> 01:27:12,740
Men over for det
står et transaktionsspor, -
881
01:27:12,910 --> 01:27:16,410
- som udpeger tiltalte
som den skyldige.
882
01:27:16,580 --> 01:27:22,120
Kriminalitetens kompleksitet taget
i betragtning er der ikke tvivl om, -
883
01:27:22,290 --> 01:27:28,500
- at underslæbet ikke er noget,
som tiltalte har begået uden forsæt.
884
01:27:29,300 --> 01:27:32,510
- Man kan ikke høre noget.
- Nu står den på phono.
885
01:27:32,680 --> 01:27:36,800
Porno? Freddy, der er sgu ikke nogen,
der sælger porno her, vel?
886
01:27:36,970 --> 01:27:39,100
Hey!
887
01:27:39,270 --> 01:27:42,140
Sådan, mand. Så kører vi.
888
01:27:44,560 --> 01:27:48,270
Freddy, jeg tror, du har besøg.
889
01:27:48,440 --> 01:27:51,570
- Hej.
- Er det her, du hænger ud?
890
01:27:51,740 --> 01:27:53,860
Vil du have en plade?
891
01:27:54,030 --> 01:27:58,080
Joyride?
Nej, jeg skal lige tale med dig.
892
01:27:58,240 --> 01:28:02,000
Hør her ...
Anklageren synes ikke, -
893
01:28:02,160 --> 01:28:06,750
- at mentalundersøgelsen
er ordentligt belyst.
894
01:28:08,170 --> 01:28:12,800
- Hvad skal det betyde?
- Det kommer til at forhale sagen.
895
01:28:12,970 --> 01:28:16,680
For han vil have sagen
for Retslægerådet.
896
01:28:16,840 --> 01:28:20,140
Okay. Altså Retslægerådet?
897
01:28:20,310 --> 01:28:26,150
Du kommer ikke højere op i det
danske system. Der er intet over det.
898
01:28:27,400 --> 01:28:32,570
Retslægerådet vil foretage sin egen
vurdering af mentalundersøgelsen.
899
01:28:32,740 --> 01:28:38,780
Kan de konkludere andet, end at jeg
var sindssyg i gerningsøjeblikket?
900
01:28:38,950 --> 01:28:44,660
Vi må bare krydse fingre for,
at Retslægerådet mener det samme.
901
01:28:44,830 --> 01:28:47,080
- Er du med?
- Ja ja.
902
01:28:47,250 --> 01:28:49,590
- Er Mia hjemme?
- Ja.
903
01:28:49,750 --> 01:28:53,090
Jeg tager hen
og fortæller hende det. Vi ses.
904
01:29:00,220 --> 01:29:04,810
Freddy, my man. Hvad siger du til
fast ansættelse her i butikken, hva'?
905
01:29:18,360 --> 01:29:22,830
Ej, hvor bliver det hårdt.
Hvordan skal I leve uden det her hus?
906
01:29:33,500 --> 01:29:36,670
Ja, altså, vi sælger hele lortet.
907
01:29:36,840 --> 01:29:40,470
Og så køber vi en båd,
og så sejler vi jorden rundt.
908
01:29:40,640 --> 01:29:43,890
Henning,
hold nu kæft med den jordomsejling.
909
01:29:44,060 --> 01:29:47,730
I kommer alligevel aldrig af sted.
910
01:29:47,890 --> 01:29:53,190
Nu har vi planlagt det. Vi starter
i Caribien. Så tager vi sydpå.
911
01:29:53,360 --> 01:29:58,950
Jeg kan sige mundret, hvad du siger
til mig nu. Mia siger, før I kommer:
912
01:29:59,160 --> 01:30:03,700
Please, at Henning ikke snakker
om sin jordomsejling igen.
913
01:30:03,870 --> 01:30:09,580
- Hvad er det, du siger til mig?
- Hvorfor bliver du så sur?
914
01:30:09,750 --> 01:30:14,210
- Jeg siger tingene, som de er.
- Vi har en drøm om at opleve verden.
915
01:30:14,380 --> 01:30:19,470
Jeg gider først høre om det, når jeg
læser det på et postkort fra Fiji.
916
01:30:19,630 --> 01:30:23,510
- Indtil da: Luk røven!
- Hold op. Han kan ikke gøre for det.
917
01:30:23,680 --> 01:30:27,270
- Hvad for noget?
- Han siger et og gør noget andet.
918
01:30:27,430 --> 01:30:30,940
I hjernen formes impulsen
til handling i et andet område -
919
01:30:31,100 --> 01:30:34,190
- end området,
der bestemmer, hvad vi gør.
920
01:30:34,360 --> 01:30:41,110
Den mindste skade i frontallapperne
gør, at den forbindelse svækkes.
921
01:30:41,280 --> 01:30:46,370
Der er simpelthen ikke neural kontakt
mellem ord og handling.
922
01:30:46,540 --> 01:30:49,460
Siger du, at jeg er hjerneskadet?
923
01:30:49,620 --> 01:30:52,420
Hun siger, jeg er hjerneskadet.
924
01:30:52,580 --> 01:30:56,300
Det er ikke det, hun siger.
Hun siger, du er blæst.
925
01:30:56,460 --> 01:30:58,630
Lad os få noget vin.
926
01:30:58,800 --> 01:31:01,930
Det er ikke nogen god idé.
927
01:31:02,090 --> 01:31:04,970
Jeg henter noget vin nu.
928
01:31:05,140 --> 01:31:07,640
Jeg går med.
929
01:31:09,980 --> 01:31:14,060
Hvor er det godt at se,
at Frederik er rask igen.
930
01:31:14,230 --> 01:31:17,230
Rask? Hvad mener du med rask?
931
01:31:17,400 --> 01:31:22,070
Ja, rask. Det er da meget vigtigere,
end at I skal flytte.
932
01:31:22,240 --> 01:31:27,410
Jamen han er da overhovedet
ikke rask. Han er da langtfra rask.
933
01:31:28,740 --> 01:31:33,790
Før Frederik blev syg,
var han jo slet ikke på den måde der.
934
01:31:33,960 --> 01:31:40,090
Jeg ved simpelthen ikke, hvordan jeg
skal sige det her til dig, men ...
935
01:31:43,590 --> 01:31:49,560
Måske var Frederik ikke den perfekte
mand, du husker, han var, vel?
936
01:31:51,890 --> 01:31:56,480
- Du forstår det ikke.
- Jeg prøver bare på at hjælpe.
937
01:31:56,650 --> 01:32:00,280
Jeg ved godt, du prøver,
men du kan ikke forstå det.
938
01:32:00,440 --> 01:32:04,320
- Jeg ville gøre dig en tjeneste.
- Du forstår det ikke, vel?
939
01:32:05,530 --> 01:32:10,740
Derudover har vi hørt tiltaltes
nære ven, Laust Saxtorph, -
940
01:32:10,910 --> 01:32:16,540
- som ikke har set forandringer hos
tiltalte i perioden op til sigtelsen.
941
01:32:16,710 --> 01:32:19,340
Og endelig og tungestvejende, -
942
01:32:19,500 --> 01:32:24,720
- så har vi den ypperste instans,
Retslægerådet, som konkluderer, -
943
01:32:24,880 --> 01:32:28,550
- at tiltalte ikke var
mere mentalt ustabil, -
944
01:32:28,720 --> 01:32:32,350
- end at han var bevidst
om konsekvenserne -
945
01:32:32,520 --> 01:32:35,560
- og dermed handlede med forsæt.
946
01:32:35,730 --> 01:32:41,110
Det er skærpende omstændigheder,
at der er tale om så stort et beløb.
947
01:32:41,280 --> 01:32:47,700
Og det er også skærpende, at tiltalte
har misbrugt sin lederstatus.
948
01:32:47,870 --> 01:32:52,200
Derfor ser jeg ikke nogen anledning
til at gøre straffen betinget.
949
01:32:52,370 --> 01:32:56,170
Da der er tale om underslæb
på 12 millioner kroner, -
950
01:32:56,330 --> 01:33:00,090
- så skal tiltalte straffes med
tre år og seks måneder.
951
01:33:05,260 --> 01:33:08,760
Retslægerådet finder ikke,
at Frederik Halling -
952
01:33:08,930 --> 01:33:12,930
- var mentalt ustabil
på gerningstidspunktet.
953
01:33:14,180 --> 01:33:20,060
Han var til fulde bekendt med
konsekvenserne af sine handlinger -
954
01:33:20,230 --> 01:33:23,530
- og derfor ansvarlig.
955
01:33:23,690 --> 01:33:26,200
Det betyder, -
956
01:33:26,360 --> 01:33:31,330
- at Retslægerådet går imod
konklusionen i mentalundersøgelsen.
957
01:33:31,490 --> 01:33:34,700
Det forstår jeg ikke.
Den sagde jo ...
958
01:33:34,870 --> 01:33:39,750
De siger, at du faktisk var begrænset
mentalt på gerningstidspunktet, -
959
01:33:39,920 --> 01:33:45,460
- men at du var rask nok til
at modstå egoistiske impulser.
960
01:33:47,880 --> 01:33:51,010
Hør her. Det her er ikke nogen dom.
961
01:33:58,140 --> 01:34:03,150
Hvad hvis de har taget fejl? Der kan
jo være fejl i deres undersøgelse.
962
01:34:03,320 --> 01:34:07,900
Okay. Hvis de har begået en fejl,
så kontakter vi Retslægerådet -
963
01:34:08,070 --> 01:34:12,070
- og siger, at de har overset noget.
964
01:34:12,240 --> 01:34:16,660
Men det kræver, at vi fremlægger
nye fakta, som de ikke har set.
965
01:34:16,830 --> 01:34:19,670
Men jeg har jo sagt alt.
966
01:34:19,830 --> 01:34:24,130
Frederik, har du arbejdet tæt sammen
med nogen i de seneste år, -
967
01:34:24,290 --> 01:34:27,010
- som vi kan tale med?
968
01:34:27,170 --> 01:34:32,760
Nogen, der kan bekræfte,
at din adfærd har ændret sig?
969
01:34:34,600 --> 01:34:37,350
Næ, altså ...
970
01:34:37,520 --> 01:34:41,900
Jo, der er de tre sekretærer
på kontoret, men altså ...
971
01:34:42,060 --> 01:34:46,360
Men de arbejder jo for Laust.
Det får vi ikke noget ud af.
972
01:34:48,740 --> 01:34:53,120
- Hvad hvis jeg går til Laust?
- Nej, det går ikke.
973
01:34:56,740 --> 01:35:00,460
Du behøver ikke lade,
som om du kan forstå mig.
974
01:35:02,920 --> 01:35:05,090
Jeg forstår dig godt.
975
01:35:05,250 --> 01:35:10,470
Er du efterhånden ikke rask nok til
at vide, at din empati er reduceret?
976
01:35:10,630 --> 01:35:16,260
- Jeg prøver jo at forstå det.
- Men det forhindrer din hjerne.
977
01:35:16,430 --> 01:35:20,680
- Men jeg kan mærke, jeg forstår dig.
- Det skal du jo sige, ikke?
978
01:35:20,850 --> 01:35:24,900
- Jeg forstår dig godt.
- Sygdomserkendelse, Frederik.
979
01:35:25,060 --> 01:35:30,820
- Jeg forstår dig godt.
- Du siger det samme igen og igen.
980
01:35:30,990 --> 01:35:35,030
Du persevererer. Du er ikke rask.
981
01:35:54,550 --> 01:35:58,640
Hvorfor er du ikke
sammen med Bernard?
982
01:35:58,810 --> 01:36:02,520
Hvis jeg ikke var her,
så kunne I være lykkelige sammen.
983
01:36:02,680 --> 01:36:06,440
- Du skal ikke sige sådan noget.
- Jamen det ...
984
01:36:07,480 --> 01:36:12,530
I passer jo godt sammen.
I passer rigtig godt sammen.
985
01:36:12,690 --> 01:36:17,320
Det er jo ikke bare ...
Det er jo en konstatering.
986
01:36:22,960 --> 01:36:28,380
Jeg kan godt forstå, hvis du
ikke vil have sex med mig igen.
987
01:36:28,540 --> 01:36:33,340
Det kan jeg godt forstå. Og jeg tror,
du er nødt til at gå fra mig.
988
01:36:33,510 --> 01:36:37,390
Jeg trækker dig ned ...
Jeg trækker dig ned.
989
01:36:40,060 --> 01:36:42,850
Vi taler om det senere.
990
01:36:46,650 --> 01:36:52,650
Vi taler om det senere?
Så har du jo besluttet dig.
991
01:36:54,440 --> 01:36:59,030
Du har besluttet dig for at gå.
992
01:37:01,700 --> 01:37:06,960
Jeg kan ... Jeg har jo ikke ...
Jeg kan jo ikke spole tilbage.
993
01:37:07,120 --> 01:37:10,710
Jeg siger undskyld for,
hvad jeg har ...
994
01:37:10,880 --> 01:37:15,050
Hvis jeg er syg, er jeg syg,
men jeg kan ikke mærke det selv.
995
01:37:17,840 --> 01:37:22,100
Det er også et dumt tidspunkt.
Og vi skal flytte og ... Undskyld.
996
01:37:22,260 --> 01:37:27,020
Vil forsvareren komme
med sin procedure?
997
01:37:31,980 --> 01:37:37,280
Vi har brugt den her dag på
at gennemgå et menneskes liv, -
998
01:37:37,450 --> 01:37:41,660
- som der blev vendt op og ned på
på grund af en hjernesvulst, -
999
01:37:41,830 --> 01:37:47,000
- som forandrede tiltaltes
personlighed og beslutningsevne.
1000
01:37:47,160 --> 01:37:51,210
Det er min påstand,
at vi i dag har bevist, -
1001
01:37:51,380 --> 01:37:56,170
- at tiltaltes frie vilje
og evne til at handle forsætligt -
1002
01:37:56,340 --> 01:37:59,090
- har været sat helt ud af kraft.
1003
01:37:59,260 --> 01:38:01,970
Kirurgen synliggjorde, -
1004
01:38:02,140 --> 01:38:08,890
- at der rent faktisk havde siddet
en svulst i tiltaltes hjerne.
1005
01:38:09,060 --> 01:38:15,480
Hustruen, sønnen og overlægen
i psykiatri tydeliggjorde, -
1006
01:38:15,650 --> 01:38:20,700
- at hans personlighed forandrede sig
på en måde, han ikke var herre over.
1007
01:38:20,860 --> 01:38:25,870
Ja, tiltalte foretog handlinger,
der har ramt skolen hårdt.
1008
01:38:28,040 --> 01:38:31,250
Men kunne han have gjort andet -
1009
01:38:31,420 --> 01:38:35,210
- under påvirkning
af svulstens tryk på hans hjerne?
1010
01:38:48,680 --> 01:38:50,690
Hej.
1011
01:38:54,360 --> 01:38:57,820
Jeg kom lige forbi.
Det er dejligt at se dig.
1012
01:38:57,990 --> 01:38:59,860
Nå.
1013
01:39:03,160 --> 01:39:07,660
Vores liv er også
noget helt andet nu.
1014
01:39:07,830 --> 01:39:10,120
Vi er flyttet.
1015
01:39:10,290 --> 01:39:15,790
Pensionen er væk, bilen er væk.
Mine møbler og det hele.
1016
01:39:15,960 --> 01:39:19,800
Jeg stolede mere på Frederik
end på noget andet menneske.
1017
01:39:19,970 --> 01:39:24,590
Det gjorde jeg også. Vi kunne ikke
vide, at der var noget galt med ham.
1018
01:39:24,760 --> 01:39:28,560
Og så en dag går han ned i banken ...
1019
01:39:30,770 --> 01:39:34,310
... og snyder skolen for 850.000.
1020
01:39:34,480 --> 01:39:38,150
Vi har siddet og hygget os
med wienerbasser og kaffe -
1021
01:39:38,320 --> 01:39:43,070
- og snakket om skolens fremtid,
og så snyder han os for 850.000.
1022
01:39:43,280 --> 01:39:49,160
Han ville slå skolen ihjel.
Hvad foregår der i hovedet på ham?
1023
01:39:49,330 --> 01:39:53,920
Han var blevet et andet menneske.
Han var syg.
1024
01:39:54,080 --> 01:39:58,170
Men nu er svulsten taget ud,
og det går fremad med ham.
1025
01:39:59,590 --> 01:40:05,840
Vi havde ondt af dig. Han kunne ikke
holde ud at være hjemme hos dig, vel?
1026
01:40:06,010 --> 01:40:09,470
- Nej, det ved jeg.
- Han sagde, han kedede sig.
1027
01:40:09,640 --> 01:40:15,480
- Han fik ikke noget modspil.
- Nej, men det ændrede sig jo, ikke?
1028
01:40:15,650 --> 01:40:19,980
De sidste år før hans diagnose ville
han jo gerne være hjemme hos mig.
1029
01:40:20,150 --> 01:40:23,450
Det var vel med selvmordet ...
1030
01:40:23,610 --> 01:40:27,990
Det var jo derfor, han måtte være
hjemme hos dig for at passe på dig.
1031
01:40:28,160 --> 01:40:33,080
- Hvad for et selvmord?
- Ja, dit selvmordsforsøg i køkkenet.
1032
01:40:34,120 --> 01:40:38,960
Kan du ikke huske det?
For tre år siden i køkkenet.
1033
01:40:39,130 --> 01:40:43,840
- Jeg har ikke forsøgt selvmord.
- Men det vidste alle da.
1034
01:40:44,800 --> 01:40:48,100
Tror alle,
at jeg har forsøgt at begå selvmord?
1035
01:40:48,260 --> 01:40:51,640
Pillerne ...
de lå jo og flød over det hele.
1036
01:40:51,810 --> 01:40:57,400
- Der var ikke nogen piller.
- Jamen altså ... Mia, for helvede.
1037
01:40:59,020 --> 01:41:03,650
Der var ikke nogen piller. Der var
overhovedet ikke nogen piller, Laust.
1038
01:41:15,330 --> 01:41:18,210
Kan I ikke lige komme og hjælpe?
1039
01:41:18,380 --> 01:41:22,800
Kan du ikke lige tage den her?
Mange tak.
1040
01:41:22,960 --> 01:41:26,090
Det er slemt ikke
at kunne nyde musik.
1041
01:41:26,260 --> 01:41:29,180
Jeg ville gøre alt for den glæde.
1042
01:41:29,340 --> 01:41:32,350
Den måtte være gal med højtalerne.
1043
01:41:32,510 --> 01:41:37,140
Der kom kun lyde ud uden sammenhæng.
Det blev jo ikke til melodier.
1044
01:41:37,310 --> 01:41:39,690
Skal jeg ikke tage den her?
1045
01:41:39,860 --> 01:41:43,530
Folk undervurderer
fuldstændig hørelsen.
1046
01:41:43,690 --> 01:41:48,240
Jeg fatter ikke dem, der bruger penge
på at få hjemmet til at se godt ud.
1047
01:41:48,410 --> 01:41:52,120
Dyre villaer, og så bruger de
ingen penge på højtalere.
1048
01:41:52,280 --> 01:41:55,290
- Alt det fokus på syn.
- Helt tosset.
1049
01:41:55,450 --> 01:42:01,040
Der er ikke nogen, der overvejer,
at de har grim lyd i deres anlæg.
1050
01:42:04,710 --> 01:42:09,720
Har du tænkt på
at bygge dem med elektrostater?
1051
01:42:09,890 --> 01:42:13,100
Altså, det er jo et svært valg, ikke?
1052
01:42:13,260 --> 01:42:16,770
Jeg ville måske komme til
at fortryde det.
1053
01:42:24,360 --> 01:42:29,320
Overlæge i psykiatri
Herdis Lebech tydeliggjorde, -
1054
01:42:29,490 --> 01:42:33,070
- at de kendte symptomer
på den stillede diagnose -
1055
01:42:33,280 --> 01:42:37,790
- inkluderer svækket impulskontrol.
1056
01:42:39,460 --> 01:42:43,670
Så nej, tiltalte kunne ikke
have gjort andet, -
1057
01:42:43,840 --> 01:42:48,220
- for det var præcis dét,
svulsten fik ham til at gøre.
1058
01:42:49,590 --> 01:42:55,890
Spørgsmålet er altså: Har tiltalte
gjort det, han har gjort, -
1059
01:42:56,060 --> 01:42:59,980
- udelukkende fordi han havde
en svulst i hjernen?
1060
01:43:00,140 --> 01:43:05,980
Og berettiger det at straffe ham nu,
hvor den er fjernet?
1061
01:43:09,030 --> 01:43:12,860
Nej. Det er min påstand,
at Frederik Halling frikendes -
1062
01:43:13,030 --> 01:43:15,780
- efter straffelovens paragraf 16.
1063
01:43:15,950 --> 01:43:20,080
Personer, der på gerningstidspunktet
var utilregnelige -
1064
01:43:20,250 --> 01:43:25,340
- på grund af sindssyge eller
lignende tilstande, straffes ikke.
1065
01:43:27,550 --> 01:43:31,720
Hermed skal jeg indlade
sagen for retten. Tak.
1066
01:43:35,510 --> 01:43:41,270
Så optages sagen til dom, der vil
afsiges senere i dette retsmøde.
1067
01:43:41,430 --> 01:43:46,440
Jeg har vurderet, at dommen
vil blive afsagt om en time.
1068
01:43:52,740 --> 01:43:57,280
Ham Khayatt er altså sej.
Han sælger gamle lp-plader.
1069
01:43:57,490 --> 01:44:00,250
- Og du hjælper ham, ikke?
- Ja ja.
1070
01:44:00,410 --> 01:44:03,580
Din far skal ikke
sælge gammelt ragelse.
1071
01:44:03,750 --> 01:44:09,550
- Han er skoleleder, ikke en af dem.
- Han vil jo bare hjælpe.
1072
01:44:09,710 --> 01:44:14,970
Dengang jeg røg til udpumpning ...
Hvad sagde du så til folk om mig?
1073
01:44:15,140 --> 01:44:19,390
- Du tænker på det med Dorthe?
- Nej. Hvad sagde du, at grunden var?
1074
01:44:26,150 --> 01:44:31,110
- At du havde drukket lidt for meget.
- Du sagde, jeg havde taget piller.
1075
01:44:31,280 --> 01:44:37,410
- At jeg havde forsøgt selvmord.
- Det er simpelthen ikke rigtigt.
1076
01:44:42,200 --> 01:44:45,870
Selvom det var sådan, det var, ikke?
1077
01:44:46,040 --> 01:44:50,250
Det var derfor, jeg kom hjem.
Fordi jeg ville passe på dig.
1078
01:44:52,590 --> 01:44:56,340
Så det var derfor, du holdt op med
at arbejde så meget?
1079
01:44:56,510 --> 01:45:01,140
- Det var derfor, du forandrede dig?
- Det ved jeg nu ikke, om jeg gjorde.
1080
01:45:01,310 --> 01:45:05,520
Nå, så nu var det ikke på grund
af svulsten, at du forandrede dig?
1081
01:45:10,520 --> 01:45:15,030
Jeg tror, det bliver en hård dag
i retssalen i morgen.
1082
01:45:15,200 --> 01:45:18,450
Jeg gjorde det af kærlighed til dig.
1083
01:45:18,620 --> 01:45:22,450
Kærlighed til mig.
Hvor er du patetisk.
1084
01:45:23,120 --> 01:45:25,000
Okay.
1085
01:45:27,750 --> 01:45:32,420
Så er jeg patetisk.
Godt, jeg er patetisk.
1086
01:45:32,590 --> 01:45:38,050
Græsk af pathetikos.
Betyder følsom og lidenskabelig.
1087
01:45:38,220 --> 01:45:42,060
Faktisk det samme forhold,
som vi har ... vil jeg sige.
1088
01:45:42,220 --> 01:45:48,480
Jeg er følsom og lidenskabelig,
når det kommer til dig. Det er jeg.
1089
01:45:53,070 --> 01:45:56,240
Jeg har et forhold til Bernard.
1090
01:45:56,400 --> 01:45:59,530
Jeg kan ikke leve med dig længere.
1091
01:46:10,460 --> 01:46:13,380
- Har du et forhold til Bernard?
- Ja.
1092
01:46:13,550 --> 01:46:16,380
- Altså vores ... min advokat?
- Ja.
1093
01:46:16,550 --> 01:46:21,340
Han bliver skilt fra Lærke,
og hun kommer på en institution.
1094
01:46:34,690 --> 01:46:39,950
Tror du ikke, det er noget,
du bilder dig ind? Hva'?
1095
01:46:40,110 --> 01:46:45,830
Jeg tror, det er noget, du bilder
dig ind. Bernard er ikke sådan.
1096
01:46:47,370 --> 01:46:50,750
Jeg tror, det er noget,
du forestiller dig.
1097
01:46:50,920 --> 01:46:56,460
Når retssagen er overstået,
så flytter jeg ind hos Bernard.
1098
01:47:01,890 --> 01:47:07,350
Jeg forstår godt, hvis du vil
straffe mig på en eller anden måde.
1099
01:47:08,730 --> 01:47:11,270
Men det her, Mia ...
1100
01:47:18,530 --> 01:47:21,530
Hvorfor skal du sige sådan noget pis?
1101
01:47:21,700 --> 01:47:23,780
Far?
1102
01:47:28,120 --> 01:47:30,000
Far.
1103
01:47:32,670 --> 01:47:35,590
Niklas! Frederik!
1104
01:47:37,880 --> 01:47:39,760
Frederik!
1105
01:47:41,220 --> 01:47:43,090
Niklas.
1106
01:47:43,260 --> 01:47:45,180
Niklas.
1107
01:47:47,430 --> 01:47:50,770
Tror du, han er hos Khayatt?
1108
01:47:54,020 --> 01:47:58,980
Hvorfor sprang du ikke bare
ud foran et tog dengang?
1109
01:47:59,150 --> 01:48:03,950
Så var det ikke mig, der skulle have
fundet dig med tequilaen og pillerne.
1110
01:48:04,110 --> 01:48:07,580
- Der var ingen piller.
- Stop nu med det der.
1111
01:48:09,410 --> 01:48:11,580
Niklas ...
1112
01:48:21,300 --> 01:48:24,630
- Jeg kan ikke tale nu.
- Jeg skal tale med dig.
1113
01:48:24,800 --> 01:48:29,560
- Nej, jeg har en vigtig samtale.
- Bernard ...
1114
01:48:29,720 --> 01:48:33,310
Har du sagt til Frederik,
at vi har et forhold?
1115
01:48:33,480 --> 01:48:36,190
Har han fortalt det?
1116
01:48:36,350 --> 01:48:40,530
Det ville være højst uprofessionelt
af mig, hvis vi havde det.
1117
01:48:40,690 --> 01:48:44,820
Skulle jeg gå i seng med
min klients kone? Hvad tænker du på?
1118
01:48:44,990 --> 01:48:47,780
Undskyld. Det røg bare ud af mig.
1119
01:48:47,950 --> 01:48:51,410
Du kan ikke sprede
den slags historier om mig.
1120
01:48:51,580 --> 01:48:54,790
Nu bliver jeg nødt til
at foretage opkaldet.
1121
01:48:54,960 --> 01:48:58,540
- Men vi ses vel igen?
- Ja, i morgen i retten.
1122
01:48:59,420 --> 01:49:02,510
Jamen hvad så med bagefter?
1123
01:49:07,470 --> 01:49:12,220
Hvad du end har i tankerne,
siger jeg nej.
1124
01:49:12,390 --> 01:49:17,600
For der har aldrig været noget
mellem os, og det bliver der aldrig.
1125
01:49:17,770 --> 01:49:21,360
Og nu skal jeg altså
foretage det opkald.
1126
01:49:27,280 --> 01:49:31,330
Folk spørger mig,
hvor godt jeg kender min mand.
1127
01:49:33,830 --> 01:49:36,960
Men hvad gør os til den, vi er?
1128
01:49:50,010 --> 01:49:52,350
Mor, kom nu.
1129
01:49:52,510 --> 01:49:54,600
Hjælp!
1130
01:50:01,270 --> 01:50:06,110
Er det de andres dømmende øjne,
der former os?
1131
01:50:06,280 --> 01:50:11,370
Eller er det vores eget ansvar
at blive den, vi bliver?
1132
01:50:16,910 --> 01:50:20,960
Er vi blot sammenstykket
af fejlfortolkede oplevelser -
1133
01:50:21,130 --> 01:50:24,210
- og forvanskede erindringer?
1134
01:50:27,630 --> 01:50:33,010
- Hvorfor tisser du ikke bare her?
- Jeg vil have et rigtigt toilet.
1135
01:50:35,930 --> 01:50:38,810
- Far?
- Frederik!
1136
01:50:41,400 --> 01:50:44,940
Eller er det hele givet på forhånd?
1137
01:50:46,650 --> 01:50:52,570
Ligger vores skæbne i DNA'en?
I vores hjernes kemi?
1138
01:50:54,120 --> 01:50:56,790
I naturlovene?
1139
01:51:01,830 --> 01:51:07,420
Er vi blot den kemiske tilstand,
hjernen er i på et givet tidspunkt?
1140
01:51:07,590 --> 01:51:10,090
Og intet mere?
1141
01:51:32,240 --> 01:51:34,780
Thi kendes for ret:
1142
01:51:34,950 --> 01:51:40,620
Frederik Halling straffes
med tre år og tre måneders fængsel.
1143
01:51:41,790 --> 01:51:45,500
Jeg kan sige,
at dommen var enstemmig.
1144
01:51:47,300 --> 01:51:50,130
Værsgo at tage plads.
1145
01:51:59,220 --> 01:52:03,190
Retten har i overensstemmelse
med tiltaltes erkendelse, -
1146
01:52:03,350 --> 01:52:07,400
- som støttes af de øvrige
oplysninger, fundet det bevist, -
1147
01:52:07,570 --> 01:52:13,030
- at tiltalte har begået underslæb
som beskrevet i anklageskriftet.
1148
01:52:13,200 --> 01:52:19,580
Efter Retslægerådets udtalelse
sammenholdt med forklaringerne, -
1149
01:52:19,740 --> 01:52:23,790
- finder retten det ikke godtgjort,
at tiltalte har begået forholdene -
1150
01:52:23,960 --> 01:52:27,630
- under påvirkning
af orbitofrontalt syndrom.
1151
01:52:30,380 --> 01:52:35,050
Retten finder herefter, at tiltalte
ikke på gerningstidspunktet -
1152
01:52:35,220 --> 01:52:39,680
- var utilregnelig på grund af en
tilstand svarende til sindssygdom, -
1153
01:52:39,850 --> 01:52:44,140
- og tiltalte frifindes
derfor ikke for straf.
1154
01:52:45,650 --> 01:52:48,650
Henset til størrelsen af beløbet -
1155
01:52:48,820 --> 01:52:54,280
- fastsættes straffen til fængsel
i tre år og tre måneder.
1156
01:52:54,450 --> 01:52:59,280
Tiltalte pålægges derudover
de rejste erstatningspåstande.
1157
01:53:00,660 --> 01:53:05,290
- Jeg oplyser, at dommen modtages.
- Det er noteret.
1158
01:53:06,830 --> 01:53:09,750
Retten er hævet.
1159
01:57:03,150 --> 01:57:06,280
Danske tekster: Brian Christensen
Scandinavian Text Service 2017