1 00:00:35,793 --> 00:00:40,048 JERSEY, KANALØYENE, SOMMEREN 1942 2 00:00:40,131 --> 00:00:45,303 DET ENESTE BRITISKE TERRITORIET SOM FALT I NAZISTENES HENDER 3 00:00:47,639 --> 00:00:51,267 ADOLF HITLER BEORDRER AT ENGELSKMENN IKKE FØDT PÅ ØYENE- 4 00:00:51,351 --> 00:00:54,103 -SKAL DEPORTERES TIL TYSKLAND MED SINE FAMILIER 5 00:00:55,647 --> 00:00:58,399 MENN TATT TIL FANGE I EUROPA- 6 00:00:58,483 --> 00:01:02,445 -FØRES TIL ØYENE OG SETTES I TVANGSARBEID 7 00:01:15,833 --> 00:01:19,420 EN SANN HISTORIE 8 00:01:19,504 --> 00:01:23,675 -Få de fordømte russerne av båten! -Skal bli! 9 00:01:23,758 --> 00:01:27,220 Få opp farten! 10 00:01:27,303 --> 00:01:30,098 Fortere! 11 00:01:30,181 --> 00:01:32,183 Få opp farten! 12 00:02:10,638 --> 00:02:12,640 Kom. 13 00:02:31,159 --> 00:02:33,411 Dere får ikke passere. 14 00:02:33,494 --> 00:02:36,622 -Vær så snill, jeg må få ta farvel. -Gå, da. 15 00:02:36,706 --> 00:02:40,460 Takk. Unnskyld meg. 16 00:02:40,543 --> 00:02:43,880 -Doreen! -Lou. 17 00:02:43,963 --> 00:02:46,466 Ivy. 18 00:02:46,549 --> 00:02:48,593 -Til turen. -Takk. 19 00:02:48,676 --> 00:02:50,678 Har de sagt hvor dere skal? 20 00:02:50,762 --> 00:02:55,600 -Fordi mannen din har bodd i England? -Fordi han ble født der. 21 00:02:57,560 --> 00:03:00,438 Finnes det ikke noen måte? Ivys Arthur ble født der. 22 00:03:00,563 --> 00:03:05,735 Man må bli klassifisert som viktig, bonde, direktør eller noe sånt. 23 00:03:05,818 --> 00:03:07,487 Unna! 24 00:03:07,570 --> 00:03:12,617 Først jødene, nå engelskmennene. Hvem kommer så? 25 00:03:12,700 --> 00:03:16,371 Lou, se. Flere russere. 26 00:03:21,084 --> 00:03:25,797 Hva skal vi gjøre? Arthur er ikke bonde. Vi blir satt på neste båt. 27 00:03:25,880 --> 00:03:28,758 Vi må snakke med Brian. 28 00:03:36,015 --> 00:03:37,517 Unnskyld, sir. 29 00:03:40,728 --> 00:03:44,065 -Det er ikke så enkelt, Louisa. -Jo, det er det. 30 00:03:44,148 --> 00:03:47,360 Direktører er unntatt, men det må skje i dag. 31 00:03:50,446 --> 00:03:54,534 En slik forfremmelse vekker lett mistanker. 32 00:03:54,617 --> 00:03:58,997 Sir, hvis det bare gjaldt meg, hadde jeg ikke spurt. 33 00:03:59,080 --> 00:04:03,126 Men det er Ivy og gutten også. Han er bare tolv år. 34 00:04:03,209 --> 00:04:05,503 De sendes visst til Tyskland. 35 00:04:05,586 --> 00:04:10,091 Min fetters sønn ble buret inne bare fordi han gjorde V-tegnet. 36 00:04:10,174 --> 00:04:13,219 Desto større grunn til å hjelpe til. 37 00:04:16,681 --> 00:04:19,058 Som kaninen jeg ga Mary... 38 00:04:20,393 --> 00:04:25,189 ...og eggene...og melken fra Rene. 39 00:04:27,817 --> 00:04:31,362 -Greit. -Takk, Brian. 40 00:04:42,915 --> 00:04:45,335 Maude og Lily! 41 00:04:46,502 --> 00:04:50,840 -Hva var det? -Antakelig dynamitt fra steinbruddet. 42 00:04:50,923 --> 00:04:53,509 -Stakkars russere. -Russere? 43 00:04:53,593 --> 00:04:55,803 De tvinges til å bygge befestninger. 44 00:04:55,887 --> 00:04:58,598 Skulle mr. Churchill redde oss? 45 00:04:58,681 --> 00:05:02,977 -Ikke morsomt, Arthur. -Jeg prøvde ikke å være morsom, Ivy. 46 00:05:03,061 --> 00:05:07,231 -Du kunne lurt meg. -Det er umulig. 47 00:05:07,315 --> 00:05:09,233 Takk, Annie. 48 00:05:09,317 --> 00:05:11,444 Hei, Margaret. 49 00:05:11,527 --> 00:05:17,283 -Rakk du dit i tide, mrs. Gould? -Ja. Ikke pakk inn disse. 50 00:05:17,367 --> 00:05:19,535 -La ham få litt. -Han er bare tolv. 51 00:05:19,619 --> 00:05:23,831 Han er gammel nok. Det er jo bare epler, nesten bare... 52 00:05:25,708 --> 00:05:29,712 Skål for den nye visedirektøren for Jerseys postvesen! 53 00:05:29,796 --> 00:05:34,133 Takk Gud! Nå får jeg kanskje sove i natt. 54 00:05:34,217 --> 00:05:36,970 -Hyggelig å se deg i dress. -Det har du gjort før. 55 00:05:37,095 --> 00:05:39,472 Hold opp, gutter! 56 00:05:48,982 --> 00:05:54,320 -Hvem vil ha mer kake? -Jeg tar gjerne det, Lou. 57 00:05:54,404 --> 00:05:58,449 -Kan jeg gå ut og leke? -Ja, men portforbud klokken ti. 58 00:05:58,533 --> 00:06:01,577 Og ikke gå for langt vekk, Rex. 59 00:06:10,878 --> 00:06:14,090 -En til, du som liker søtsaker? -Gjerne. 60 00:06:14,173 --> 00:06:17,844 -Hvor mange ganger tok mamma deg? -Jeg fikk juling hver gang. 61 00:06:17,927 --> 00:06:24,142 Du gråt inntil Lou tok deg til godte- butikken. Hun gjorde som du ville. 62 00:06:24,225 --> 00:06:30,273 -Sherbet Dabs var favoritten hans. -Sherbet Dabs... Sitronsmak var best. 63 00:06:30,356 --> 00:06:35,987 BBC hadde som vanlig en optimistisk tolkning av alt i går kveld. 64 00:06:36,070 --> 00:06:40,199 Spør du meg, var bombetoktet mot Ruhr i forrige uke en katastrofe. 65 00:06:43,578 --> 00:06:48,333 -Har du hørt noe fra guttene, Lou? -Ikke noe fra Ralph. 66 00:06:48,416 --> 00:06:52,712 Jeg fikk et Røde kors-brev fra Ted. En studiekamerat er på samme båt. 67 00:06:52,795 --> 00:06:58,509 Men det var datert i mars, og Dinah hadde heller ikke hørt noe... 68 00:07:02,013 --> 00:07:06,267 -Beklager. -Ingen fare. Han beskytter de gode. 69 00:07:31,209 --> 00:07:34,671 Rex? Rex! 70 00:08:15,920 --> 00:08:17,922 Kom. 71 00:08:46,117 --> 00:08:47,660 Lou. 72 00:08:50,580 --> 00:08:55,209 Det er Jess Le Cornu. Hun har kommet til butikken siden hun var liten. 73 00:08:55,293 --> 00:08:59,547 -Hvorfor gjør jentene det? -I Paris også, sier broren min. 74 00:08:59,630 --> 00:09:01,674 Gaver, ekstra rasjoner... 75 00:09:01,758 --> 00:09:06,054 De er for unge til å forstå. De ser et pent ansikt og er sultne. 76 00:09:06,137 --> 00:09:08,473 De er tyskertøser, punktum. 77 00:09:08,556 --> 00:09:12,185 Det er tyskerne vi skal gi skylden. De utnytter dem. 78 00:09:12,268 --> 00:09:15,605 Vi må ikke vende oss mot våre egne. 79 00:09:15,688 --> 00:09:19,317 Vi vet hva slags rasjon hun får i dag. 80 00:09:19,400 --> 00:09:24,280 -Hva da? -Tysk bratwurst. 81 00:09:31,245 --> 00:09:35,500 Jeg skulle kunne myrde for en kopp te, ordentlig te. 82 00:09:35,583 --> 00:09:38,836 -Gi meg kaffe. -Og kjøttpai. 83 00:09:38,920 --> 00:09:43,049 -Som den mamma laget. -Med løksaus og potetmos. 84 00:09:43,132 --> 00:09:46,344 -Løksaus! -Gi oss kurven. 85 00:10:08,866 --> 00:10:11,619 Mrs. Gould... 86 00:10:45,862 --> 00:10:51,367 Fader vår, du som er i himmelen. La ditt navn holdes hellig. 87 00:10:51,451 --> 00:10:56,622 La ditt rike komme. La din vilje skje på jorden som i himmelen. 88 00:10:56,706 --> 00:11:03,254 Gi oss i dag vårt daglige brød. Forlat oss vår skyld- 89 00:11:03,338 --> 00:11:06,716 -som vi óg forlater våre skyldnere. 90 00:11:06,799 --> 00:11:12,764 Led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde. 91 00:11:12,847 --> 00:11:18,645 For riket er ditt, og makten og æren i evighet. 92 00:11:18,728 --> 00:11:21,064 Amen. 93 00:11:24,150 --> 00:11:29,155 -Ginns og Hagues ble deporterte. -Ja, det er forferdelig. 94 00:11:29,238 --> 00:11:34,535 -Dere har blitt spart for det. -Nå handler det om kontakter. 95 00:11:34,619 --> 00:11:37,372 Det gjelder alt. 96 00:11:37,455 --> 00:11:38,831 God kveld. 97 00:11:40,416 --> 00:11:45,380 Silvia ba meg gi deg dette. Jeg visste ikke om dere hadde åpent. 98 00:11:45,463 --> 00:11:48,591 Folk trenger fortsatt å spise. 99 00:11:48,675 --> 00:11:54,263 -Trenger du husleien i dag, Elena? -Ingen fare, jeg kommer til uken. 100 00:11:56,349 --> 00:12:00,395 -God kveld, René. -Fire shilling og åtte pence. 101 00:12:01,604 --> 00:12:03,439 Noe annet? 102 00:12:03,523 --> 00:12:07,110 Unnskyld at vi spør akkurat nå... 103 00:12:07,193 --> 00:12:11,572 Vi lurer bare på, nå som rasjonene har minsket... 104 00:12:11,656 --> 00:12:16,327 -Vil dere ha av mine egg? -Hvis ikke det er for mye bry. 105 00:12:16,411 --> 00:12:19,664 Søsteren din er så snill. 106 00:12:19,747 --> 00:12:23,042 Hun gir oss av sine egg. Hva skulle vi gjort uten henne? 107 00:12:24,293 --> 00:12:26,337 Hva...? 108 00:12:28,131 --> 00:12:30,633 Tilbake i rekken! 109 00:12:34,554 --> 00:12:37,098 Ta litt epler. 110 00:12:40,601 --> 00:12:44,939 Her! Her, ta disse eplene! 111 00:12:52,447 --> 00:12:55,950 -Det er bare epler! -Slutt, eller dra i fengsel! 112 00:12:59,287 --> 00:13:05,585 Drittsekker! Kaldhjertede, umenneskelige, stinkende drittsekker! 113 00:13:08,046 --> 00:13:11,007 Hva skal vi gjøre? 114 00:13:11,090 --> 00:13:14,344 Hva faen skal vi gjøre? 115 00:15:08,499 --> 00:15:12,128 Én, to, tre, fire- 116 00:15:12,211 --> 00:15:15,757 -fem, seks, sju- 117 00:15:15,840 --> 00:15:21,346 -åtte, ni, ti, elleve... 118 00:15:34,359 --> 00:15:37,487 Opp! Tilbake i rekken! 119 00:15:37,570 --> 00:15:41,407 Helvetes jævla dritt! 120 00:15:45,620 --> 00:15:50,541 Hvis dere steller til mer problemer, dør dere alle sammen! 121 00:15:50,625 --> 00:15:53,461 Alle sammen! 122 00:15:53,544 --> 00:15:56,005 Rør på dere! 123 00:17:01,696 --> 00:17:03,781 Ditt svin! 124 00:17:03,865 --> 00:17:05,325 Russer? 125 00:17:05,408 --> 00:17:08,453 -Rømling? -Ja! 126 00:17:10,413 --> 00:17:12,415 Jeg også. 127 00:17:13,458 --> 00:17:16,669 Greit, kom da. 128 00:17:35,772 --> 00:17:37,899 Kom fram. 129 00:17:37,982 --> 00:17:40,568 Kom fram, sa jeg. 130 00:17:40,652 --> 00:17:44,739 -Hvem er det? -Russer. Venn. 131 00:17:44,822 --> 00:17:47,575 Hva skal jeg gjøre med ham? 132 00:17:47,659 --> 00:17:50,620 Venn. Snill. Russer. 133 00:18:03,675 --> 00:18:05,677 Annie. 134 00:18:06,844 --> 00:18:08,721 Takk, Mattie. 135 00:18:08,805 --> 00:18:12,600 God ettermiddag, mrs Gould. Vi har dessverre nedskjæringer igjen. 136 00:18:12,684 --> 00:18:17,188 -Hva mener du? -Smøret er nede i 60 gram i uken. 137 00:18:17,271 --> 00:18:22,485 Dette er latterlig. Jeg har 40 personer som skal ha sin rasjon. 138 00:18:22,568 --> 00:18:27,281 -Jeg bestemmer ikke, mrs. Gould. -Carrefour i Le Braye fikk mer mel. 139 00:18:27,365 --> 00:18:30,284 -Det er ikke noe som angår deg. -Du bestemmer det. 140 00:18:30,368 --> 00:18:35,707 Det angår meg når jeg ikke kan utstyre mine folk med mat. 141 00:18:44,257 --> 00:18:46,259 Hei, Louisa. 142 00:18:47,885 --> 00:18:51,389 -Står til? Alt vel med grisene? -Ja. 143 00:18:51,472 --> 00:18:54,767 Det er noe jeg må spørre... 144 00:18:58,813 --> 00:19:02,233 -Tyskere kommer inn i butikken. -Han må dra et sted. 145 00:19:02,317 --> 00:19:05,653 Jeg er ofte alene, og noen er ubehøvlede. 146 00:19:05,737 --> 00:19:11,242 -Vi må holde sammen, Louisa. -Det er for farlig. Jeg er lei for det. 147 00:19:15,038 --> 00:19:19,292 -Han virker oppjaget. -Jeg synes overhodet ikke noe om det. 148 00:19:46,819 --> 00:19:51,824 -La svina ligge og råtne. -De er bare unge gutter. 149 00:19:51,908 --> 00:19:56,287 Broren min ble skutt etter å ha hoppet fra et brennende fly. 150 00:19:56,371 --> 00:20:00,917 -Skal vi vise dem respekt? -Det er bare vanlig anstendighet. 151 00:20:01,000 --> 00:20:05,338 -På hvilken side står dere? -Du kunne bare våge! 152 00:20:05,421 --> 00:20:08,966 -Hva kjemper vi for om vi er likedan? -Nå holder det, Elena. 153 00:20:09,050 --> 00:20:13,137 Hvordan hadde vi villet at våre gutter ble behandlet? 154 00:20:29,779 --> 00:20:31,739 Kom inn. 155 00:20:44,002 --> 00:20:46,504 Han gir deg ingen problemer. 156 00:21:28,838 --> 00:21:30,923 Er du sulten? 157 00:21:32,759 --> 00:21:35,595 Sulten? 158 00:22:03,456 --> 00:22:08,419 -Snakker du engelsk? -Engelsk. 159 00:22:09,796 --> 00:22:13,341 Ja. Nei. 160 00:22:14,926 --> 00:22:17,220 Bra. Dårlig. 161 00:22:19,013 --> 00:22:21,015 Tyskere. 162 00:22:55,550 --> 00:22:58,177 Dette er dessverre alt jeg har. 163 00:24:20,510 --> 00:24:23,137 Jeg går ned med dette. 164 00:24:26,307 --> 00:24:30,979 -Det der skal til College House. -Da blir det litt forsinket. 165 00:24:31,062 --> 00:24:33,189 Man kjenner dem igjen. 166 00:24:35,483 --> 00:24:37,527 De forvrenger håndskriften. 167 00:24:39,070 --> 00:24:41,447 KOMMANDANTEN, DET TYSKE HOVEDKVARTERET 168 00:25:15,898 --> 00:25:19,402 Leilighet 1, 78 St. Saviour Road Radio i skap på gangen 169 00:25:29,162 --> 00:25:30,913 Motbydelig. 170 00:25:30,997 --> 00:25:37,337 -Hvorfor gjør folk dette? -Misunnelse, frykt, belønningen... 171 00:25:37,420 --> 00:25:42,258 Det sender noen i fengsel. Vi må... 172 00:25:44,719 --> 00:25:46,721 ...kaste det. 173 00:25:46,804 --> 00:25:50,892 -Vi må dele ut posten, Arthur. -Ja, men ikke sånne brev. 174 00:25:50,975 --> 00:25:57,273 Vi må gjøre jobben vår. Jeg har barn å tenke på. Det har du også. 175 00:26:01,069 --> 00:26:03,237 Sørg for at det deles ut. 176 00:26:24,092 --> 00:26:26,094 Seng. 177 00:26:30,348 --> 00:26:35,770 -Louisa. Lou. -Lou. 178 00:26:38,022 --> 00:26:40,817 Fjodor Polikarpovitsj Burrij. 179 00:26:44,404 --> 00:26:46,531 -Feodor... -Nei. 180 00:26:46,614 --> 00:26:50,493 Fjodor Polikarpovitsj Burrij. 181 00:26:51,953 --> 00:26:55,039 -Burry. -Burrij. 182 00:26:56,457 --> 00:26:58,042 Bill. 183 00:26:59,168 --> 00:27:02,922 -Bill? -Bill. 184 00:27:05,758 --> 00:27:07,343 Bill. 185 00:27:10,680 --> 00:27:14,892 -God natt, Bill. -God natt, Lou. 186 00:27:32,785 --> 00:27:35,413 Lukk opp! Lukk opp døra! 187 00:27:36,956 --> 00:27:39,625 Lukk opp døra, sa jeg! 188 00:27:44,964 --> 00:27:47,175 Lukk opp døra! 189 00:27:49,677 --> 00:27:54,682 Hvis ikke dere åpner, sparker jeg inn døren! Lukk opp øyeblikkelig! 190 00:27:58,978 --> 00:28:03,107 Lyset er på i overetasjen. Det er forbudt. 191 00:28:03,191 --> 00:28:06,861 Kom ut! 192 00:28:06,944 --> 00:28:12,200 Kom hit! Hvorfor er lyset på? Forstår du ikke hvor farlig det er? 193 00:28:14,702 --> 00:28:17,038 Det skal være slukket. 194 00:28:17,121 --> 00:28:20,708 Hvis det skjer igjen, får det følger. Oppfattet? 195 00:28:20,792 --> 00:28:24,003 Selvsagt. Unnskyld. 196 00:28:24,087 --> 00:28:26,673 Det må ikke skje igjen. 197 00:28:36,808 --> 00:28:39,894 Gutten prøvde å flykte før, men ble tatt. 198 00:28:41,354 --> 00:28:46,442 Vaktene kledde ham naken, bandt ham fast med piggtråd- 199 00:28:46,526 --> 00:28:49,070 -og etterlot ham ute hele natten. 200 00:28:50,154 --> 00:28:52,657 Det skjer hver uke. 201 00:28:54,242 --> 00:28:56,869 Det kan gjøre hvem som helst gal. 202 00:28:58,955 --> 00:29:01,833 Men nå har han deg. 203 00:29:08,715 --> 00:29:13,845 Jeg vet at det er mye forlangt, men... Vær så snill... 204 00:29:28,318 --> 00:29:31,571 Kom med skjorten din i morgen. Jeg reparerer den. 205 00:30:31,964 --> 00:30:33,591 Lou? 206 00:30:42,016 --> 00:30:44,727 Hvem faen er du? Hva? 207 00:30:44,811 --> 00:30:49,065 Arthur! Slutt! Dette er Bill. 208 00:30:50,441 --> 00:30:51,901 Bill? 209 00:30:54,362 --> 00:30:57,115 Rommet ved siden av. 210 00:31:06,541 --> 00:31:08,167 Jeg heter Rex. 211 00:31:08,251 --> 00:31:12,005 -Vet du hvor farlig det er? -Ja, jeg har ikke sovet på en uke. 212 00:31:12,088 --> 00:31:14,799 Du vet ingenting. Noen av dem er forbrytere. 213 00:31:14,882 --> 00:31:18,970 Bill var i det sovjetiske flyvåpenet, og han gråter om nettene. 214 00:31:19,053 --> 00:31:21,264 Vi får inn angiverbrev. 215 00:31:21,347 --> 00:31:27,270 Fra byboere. Det sa du. De trenger penger til mat. Det skjer ikke her. 216 00:31:27,353 --> 00:31:29,939 Alle er i slekt med hverandre her. 217 00:31:30,023 --> 00:31:34,652 Et brev var bare hevn. Vi vil alle gjøre hva vi kan, men... 218 00:31:34,736 --> 00:31:39,657 Arthur! Du vet hvordan tyskerne behandler dem. Det er ondskapsfullt. 219 00:31:40,700 --> 00:31:44,454 Gud straffer meg hvis ikke jeg gjør det. 220 00:31:53,379 --> 00:31:59,093 Se, den er som ny. Han har spart deg for en jobb, pappa. 221 00:31:59,177 --> 00:32:02,722 -Bra? -Ja, bra. 222 00:32:05,266 --> 00:32:07,810 Dette må holdes hemmelig. 223 00:32:07,894 --> 00:32:10,980 -Kan jeg fortelle Derek? -Nei, det blir i familien. 224 00:32:11,064 --> 00:32:14,984 -Det gjelder oss alle. -Jeg er ikke dum, Arthur. 225 00:32:15,943 --> 00:32:18,863 -God morgen til dere! -God morgen. 226 00:32:18,946 --> 00:32:21,908 Nicole er så godt som familie. 227 00:32:23,409 --> 00:32:27,455 -"Sam..." -...men. 228 00:32:27,538 --> 00:32:32,543 -Sammen. -Sammen. 229 00:32:32,627 --> 00:32:38,800 -"Med en viss innsats." -Meget bra. 230 00:32:38,883 --> 00:32:43,179 Broren din la igjen dette, mrs. Gould. Han kunne ikke bli. 231 00:32:43,262 --> 00:32:46,099 Annie, dette er Bill. Bill, Annie. 232 00:32:51,479 --> 00:32:54,816 -Takk, vennen. -Takk. 233 00:32:57,652 --> 00:32:59,696 Den er fra broren min. 234 00:33:00,863 --> 00:33:02,740 "Harold." 235 00:33:04,158 --> 00:33:08,162 -Takk ham. -Det skal jeg gjøre. 236 00:33:08,246 --> 00:33:12,000 -Hvordan sier man det på russisk? -Spasiba. 237 00:33:12,083 --> 00:33:15,336 -Spasiba. -Bra. 238 00:33:29,642 --> 00:33:32,353 -Hei, mrs. Gould. -Vi har stengt. 239 00:33:32,437 --> 00:33:35,023 Det er ikke som du tror. 240 00:33:37,900 --> 00:33:42,530 Jeg er glad i henne. Og jeg er ikke nazist. 241 00:33:42,613 --> 00:33:44,699 Vi har stengt. 242 00:33:45,992 --> 00:33:50,163 Ut med dere! Få opp farten! 243 00:34:12,185 --> 00:34:16,648 -Hva gjør du her? -Beklager. 244 00:34:16,731 --> 00:34:23,613 Før krigen gikk jeg på skole i Moskva. I Moskva var jeg... 245 00:34:25,031 --> 00:34:30,328 -Kunstskole? -Ja. Unnskyld. 246 00:34:31,913 --> 00:34:34,874 Moren din må være så bekymret for deg. 247 00:34:40,672 --> 00:34:43,424 Den var min manns. 248 00:34:43,508 --> 00:34:45,927 Du kan se i den. 249 00:34:46,010 --> 00:34:49,681 Men ikke gå inn i dette rommet. Forstått? 250 00:34:50,974 --> 00:34:53,351 Ja. Unnskyld. 251 00:34:53,434 --> 00:34:55,728 Takk. 252 00:35:00,900 --> 00:35:06,698 "Unnskyld, sa Muldvarpen og rykket seg opp med en viss innsats." 253 00:35:06,781 --> 00:35:12,370 "Du synes nok jeg er ubehøvlet, men alt dette er så nytt for meg." 254 00:35:12,453 --> 00:35:15,415 "Dette er altså en elv." 255 00:35:16,708 --> 00:35:19,585 "Elven, rettet Rotten." 256 00:35:19,669 --> 00:35:22,171 -Jeg har låst, mrs. Gould. -Takk, Annie. 257 00:35:22,255 --> 00:35:26,634 -God kveld. Bra, Bill. -Takk. 258 00:35:30,847 --> 00:35:36,102 "Og du bor virkelig ved elven? For et herlig liv!" 259 00:36:23,566 --> 00:36:26,361 Du rører på deg. 260 00:36:26,444 --> 00:36:30,907 Jeg kan ikke sitte stille hele kvelden. Vent til du er på min alder. 261 00:36:32,408 --> 00:36:34,661 Kan jeg få se den nå? 262 00:36:51,886 --> 00:36:54,180 Liker du sangen? 263 00:36:54,263 --> 00:36:58,393 Jeg sang den med Ted siste gang han var her. 264 00:37:01,813 --> 00:37:04,357 I dette lyset... 265 00:37:10,655 --> 00:37:13,908 -Kom igjen, la meg se. -Nei. 266 00:37:13,992 --> 00:37:16,285 Kom igjen. 267 00:37:19,706 --> 00:37:22,959 -Bill, den er nydelig. -Er den? 268 00:37:23,960 --> 00:37:26,671 Du fikk meg til å se yngre ut. 269 00:37:27,714 --> 00:37:29,799 Det er det jeg ser. 270 00:37:29,882 --> 00:37:34,470 Du er virkelig talentfull. Det er en gudegave. 271 00:37:34,554 --> 00:37:37,265 Gud? 272 00:37:37,348 --> 00:37:39,392 Det tror jeg ikke. 273 00:37:40,768 --> 00:37:46,274 -Tror du ikke på Gud? -Hvorfor lar Gud vennene mine dø? 274 00:37:47,317 --> 00:37:50,862 Uskyldige. Barn. Hvorfor gjør ikke Gud noe? 275 00:37:50,945 --> 00:37:54,157 Det finnes ondskap også, men hvis man ber... 276 00:37:54,240 --> 00:37:58,453 En gutt på 16 år i steinbruddet. Han ba. 277 00:37:58,536 --> 00:38:01,539 Han ba hver kveld. Nå er han død. 278 00:38:01,622 --> 00:38:05,793 -Hvor er Gud når tyskerne slår? -Bill, ro deg ned. 279 00:38:05,877 --> 00:38:09,339 Slaver i leiren! Da sønnen din døde! Hvor er Gud? 280 00:38:09,422 --> 00:38:14,636 -Ikke snakk om Ted. -Elsker ikke Gud sønnen din? 281 00:38:14,719 --> 00:38:18,139 -Ingen blasfemi i mitt hjem. -Til helvete med Gud! 282 00:38:19,807 --> 00:38:22,810 Bill, slutt! Nå holder det! 283 00:38:25,396 --> 00:38:27,565 Gå på rommet ditt. 284 00:38:29,233 --> 00:38:31,569 Du er ikke moren min. 285 00:39:53,151 --> 00:39:54,777 Bill? 286 00:39:58,614 --> 00:40:00,575 Bill? 287 00:40:01,534 --> 00:40:03,536 Bill? 288 00:40:09,500 --> 00:40:11,377 Bill? 289 00:41:09,727 --> 00:41:13,898 Det er bare til St. Aubins. Det er nært. Vi er straks tilbake. 290 00:41:13,982 --> 00:41:16,401 -Jeg vet ikke. -Ikke vær redd. 291 00:41:16,484 --> 00:41:19,404 -Det er for farlig. -Galskap også. 292 00:41:19,487 --> 00:41:22,532 Du har vært innestengt som et dyr i tre måneder. 293 00:41:22,615 --> 00:41:25,368 -Og hvis tyskerne stopper oss? -Nei. 294 00:41:25,451 --> 00:41:29,789 Det er ikke langt. Vi tar småveiene. Det går bra. 295 00:41:44,387 --> 00:41:46,389 God morgen, Elena! 296 00:41:46,472 --> 00:41:50,101 -Kjølig i dag. -Ja, er det ikke? 297 00:41:50,184 --> 00:41:52,186 God morgen! 298 00:42:24,052 --> 00:42:26,638 Det er lengst opp, Bill. 299 00:42:36,981 --> 00:42:39,150 Kom igjen! 300 00:42:51,496 --> 00:42:55,750 -Løytnant, jeg har smuglergods her. -Kom. 301 00:42:55,833 --> 00:42:59,045 -Neste. -God morgen. 302 00:42:59,128 --> 00:43:00,797 Identifikasjonspapirer. 303 00:43:03,091 --> 00:43:06,052 -Hvor har du fått dem? -Av en venn. 304 00:43:06,135 --> 00:43:10,932 -Det må være en god venn. -Ja, det er han. 305 00:43:11,015 --> 00:43:14,811 Nei, jeg tror at du har kjøpt dem ulovlig. 306 00:44:29,844 --> 00:44:36,434 -De fakturaene til i morgen? -De ligger på skrivebordet mitt. 307 00:44:36,517 --> 00:44:39,604 -Vil du ha kaffe? -Nei takk. 308 00:45:13,346 --> 00:45:16,933 Jeg har aldri sett deg før. Er du en venn av Harold? 309 00:45:23,481 --> 00:45:27,610 -Mistet taleevnen? -Han har ingenting å si til deg. 310 00:45:31,322 --> 00:45:34,325 -Prisen steg nettopp. -Vi ble enige. 311 00:45:34,409 --> 00:45:36,953 Dere har ikke vært oppriktige. 312 00:45:37,954 --> 00:45:42,458 -Du er lærer, ikke sant, Harold? -Det vet du. 313 00:45:43,543 --> 00:45:46,004 Min datter har eksamen snart. 314 00:45:46,087 --> 00:45:50,800 Hun er smart, men har vært syk og trenger litt hjelp. 315 00:45:52,635 --> 00:45:56,681 -Jeg skal se hva jeg kan gjøre. -Du skal sørge for at hun klarer seg. 316 00:46:00,518 --> 00:46:02,270 Greit. 317 00:46:13,740 --> 00:46:16,492 Ikke gå alle samtidig. 318 00:46:44,354 --> 00:46:48,149 -Er butikken låst, Annie? -Ja, mrs. Gould. Vi ses i morgen. 319 00:46:48,232 --> 00:46:50,902 God kveld. 320 00:46:55,948 --> 00:47:00,787 -Kanskje vi kan dra til St. Heliers. -Byen? 321 00:47:00,870 --> 00:47:05,458 Ja, det går en buss på fredag. Vi kan gå en tur. 322 00:47:05,541 --> 00:47:08,670 -Kanskje du kan kjøpe en bok. -Det er mange soldater der. 323 00:47:08,753 --> 00:47:12,799 -Du har jo legitimasjon nå. -Ja, men de hører at jeg er russer. 324 00:47:12,882 --> 00:47:16,552 Jeg tar meg av pratingen. Du kan lære deg noen ord fransk. 325 00:47:16,636 --> 00:47:19,138 Du er nevøen min fra Saint Mary. 326 00:47:19,222 --> 00:47:23,309 Mange av bøndene der snakker knapt noe engelsk. Bill... 327 00:47:23,393 --> 00:47:27,939 Bill, det er ikke bra for deg å være fanget her hele tiden. 328 00:47:33,903 --> 00:47:37,865 Hver fredag drar Ivy og jeg ned med frukt. 329 00:47:44,205 --> 00:47:48,459 Slapp av, alt kommer til å gå bra. 330 00:48:18,197 --> 00:48:20,992 -God formiddag. -Kan vi kikke litt rundt? 331 00:48:21,075 --> 00:48:24,454 -Selvsagt. -Gå inn. 332 00:48:30,918 --> 00:48:34,797 Kandinskij. Jeg går og spør. 333 00:48:37,425 --> 00:48:39,761 Vær så snill? 334 00:48:40,762 --> 00:48:42,889 Fransk. 335 00:48:42,972 --> 00:48:45,725 Kandinskij, takk. 336 00:48:45,808 --> 00:48:49,312 Liker De Kandinskij? Hvilken periode interesserer Dem? 337 00:48:49,395 --> 00:48:54,942 -Jeg foretrekker tidlig 1900-tall. -Ja. 338 00:48:55,026 --> 00:48:59,405 -Hva koster den? -I denne standen, fem shilling. 339 00:48:59,489 --> 00:49:01,741 Vi tar den. 340 00:49:07,080 --> 00:49:12,210 -Fem shilling, Bill. I lommeboka di. -Oui. 341 00:49:12,293 --> 00:49:15,338 Nevøen min elsker kunst. 342 00:49:15,421 --> 00:49:17,423 Guten Tag. 343 00:49:28,685 --> 00:49:31,521 Han har akkurat kranglet med kjæresten. 344 00:49:33,481 --> 00:49:36,192 -Takk, frue. -Takk. 345 00:49:43,241 --> 00:49:45,493 To shilling og seks pence, takk. 346 00:49:48,079 --> 00:49:52,542 -Er de herfra? -Jeg har aldri sett dem før. 347 00:50:01,426 --> 00:50:04,012 Bill, gå saktere. 348 00:50:04,095 --> 00:50:09,600 Gå saktere. Slapp av. Det er ingen som jager oss. 349 00:50:09,684 --> 00:50:13,104 -Vi ser etter fisk på markedet. -Nei. 350 00:50:13,187 --> 00:50:18,067 Vi har en halvtime før bussen går. Slapp av. 351 00:50:29,912 --> 00:50:34,000 Louisa...hvordan står det til? 352 00:50:34,083 --> 00:50:37,045 Det går bra, takk, Brian. 353 00:50:37,128 --> 00:50:40,548 -Og du? -Jeg skal ikke klage. 354 00:50:40,882 --> 00:50:45,053 -Jeg er lei for det med Ted. -Ja, takk skal du ha. 355 00:50:45,136 --> 00:50:48,014 Det var et hardt slag for deg. 356 00:50:48,097 --> 00:50:52,143 Hyggelig å se at du har litt selskap, Lou. 357 00:50:52,226 --> 00:50:55,647 Hvorfor ikke? Lykke til. 358 00:50:57,649 --> 00:51:01,944 Ja, jeg må stikke videre, så... Au revoir. 359 00:51:05,823 --> 00:51:10,036 -Tror han at...? -Ja, det tror han utvilsomt. 360 00:51:10,119 --> 00:51:13,665 -Han har et stort, oljete hode. -Hva? 361 00:51:13,748 --> 00:51:19,295 -Oljete hode her inne som tror... -Skitten fantasi. 362 00:51:19,379 --> 00:51:22,465 Bill, stort oljete hode! 363 00:51:25,009 --> 00:51:27,345 Begynn å gå, bare. 364 00:51:29,097 --> 00:51:30,515 Ikke gjør sånn. 365 00:51:30,598 --> 00:51:33,309 -Hva skal jeg gjøre? -Vær normal. 366 00:51:33,393 --> 00:51:36,729 -Jeg løper. -Nei, da er løpet kjørt. 367 00:51:36,813 --> 00:51:38,690 Stopp! 368 00:51:38,773 --> 00:51:42,652 -Stopp de to! -Holdt! 369 00:51:46,364 --> 00:51:49,200 Du! 370 00:51:49,283 --> 00:51:52,203 Du glemte denne. 371 00:51:53,538 --> 00:51:56,916 -I bokhandelen. -Takk. 372 00:51:57,000 --> 00:51:59,752 Takk så mye. Det var snilt av deg. 373 00:52:02,213 --> 00:52:04,215 Her. 374 00:52:05,383 --> 00:52:09,178 Bill...er alt i orden? 375 00:52:17,979 --> 00:52:21,733 -Bill...kjære deg. -Beklager. 376 00:52:22,984 --> 00:52:25,236 Det er ingen fare. 377 00:52:37,498 --> 00:52:39,584 Hei, Bill. 378 00:52:42,712 --> 00:52:46,966 -Hvordan gikk det? -Jeg trenger en kopp te. 379 00:52:47,050 --> 00:52:51,054 -Er alt i orden her? -Det har vært rolig hele dagen. 380 00:52:52,180 --> 00:52:57,143 -Vi bør klare oss måneden ut. -Strålende. 381 00:52:57,226 --> 00:53:00,813 -Kan du plukke litt bjørnebærblader? -Absolutt. 382 00:53:00,897 --> 00:53:03,316 -Hei, Ivy. -Alt i orden? 383 00:53:03,399 --> 00:53:05,902 Beklager det tidligere. 384 00:53:11,366 --> 00:53:14,327 Dette varmer deg. 385 00:53:27,548 --> 00:53:30,843 Hvor er Annie? Er hun syk? 386 00:53:35,390 --> 00:53:39,644 Annie har fått jobb på Summerland-fabrikken i byen. 387 00:53:42,355 --> 00:53:45,316 -Hun har sluttet her. -Kommer hun ikke tilbake? 388 00:53:45,400 --> 00:53:51,489 Det er tydeligvis bedre betalt, men Ivy rykker inn til jeg finner noen. 389 00:53:51,572 --> 00:53:55,368 -Jeg må ta farvel. -Hun har flyttet til søsteren sin. 390 00:53:55,451 --> 00:54:00,540 Det blir nærmere. Vi får nok ikke se henne på en stund. 391 00:54:10,550 --> 00:54:16,222 -Kjære vene. -Det er best sånn, Lou. 392 00:54:40,288 --> 00:54:43,833 -Lou. -Hva gjør du her? Jeg kommer straks. 393 00:54:44,876 --> 00:54:48,546 Et brev til deg, via Røde kors. 394 00:55:08,941 --> 00:55:11,819 Takk Gud! 395 00:55:11,903 --> 00:55:14,989 -Er det fra Ralph? -Ja. 396 00:55:15,073 --> 00:55:19,243 Det står: "Kjære mamma, alt i orden. Jeg er travelt opptatt." 397 00:55:19,327 --> 00:55:22,830 "Håper det er slik for deg. Savner øresneglgryten din." 398 00:55:22,914 --> 00:55:27,251 "Opp med hodet. Verden synger snart igjen. Din kjære Ralph." 399 00:55:27,335 --> 00:55:30,004 Han husker sangen din. 400 00:55:30,088 --> 00:55:35,009 -Det er et fint brev. -Det er fantastisk! 401 00:55:35,093 --> 00:55:38,221 Det er fire måneder gammelt, men... 402 00:55:38,304 --> 00:55:42,308 Han er uskadd. Jeg vet det her inne. 403 00:55:46,312 --> 00:55:48,564 Takk skal du ha. 404 00:55:54,070 --> 00:55:56,864 Kom, nå jobber vi. Jeg hjelper deg. 405 00:55:59,242 --> 00:56:03,746 Uansett hva du trodde du sa 406 00:56:03,830 --> 00:56:07,583 Kommer det en lysere dag 407 00:56:07,667 --> 00:56:11,629 Verden vil synge igjen 408 00:56:11,713 --> 00:56:15,341 Klokkene vil ringe igjen 409 00:56:27,270 --> 00:56:29,981 Rør på beina! 410 00:57:10,396 --> 00:57:12,899 Kom, kjære. 411 00:57:41,761 --> 00:57:46,474 -Julehilsen fra mr. Churchill. -Jeg tar heller en matpakke. 412 00:57:51,896 --> 00:57:55,608 Ha det! God jul! Vi ses! 413 00:57:55,692 --> 00:57:57,652 Skal det være noe mer? 414 00:57:57,819 --> 00:58:00,530 Gi meg fem minutter. 415 00:58:04,450 --> 00:58:06,703 God jul! 416 00:58:06,786 --> 00:58:10,415 -I like måte, Bill. -Takk, Elena. 417 00:58:10,498 --> 00:58:14,127 -God jul, mine damer! -God jul! 418 00:58:14,210 --> 00:58:16,629 Ta imot Mattie, Bill. 419 00:58:16,713 --> 00:58:20,341 -Fem flasker? -Fire. 420 00:58:23,261 --> 00:58:25,930 Hei, Arthur! 421 00:58:26,014 --> 00:58:28,474 -Bill! -Hvordan går det, Mattie? 422 00:58:28,558 --> 00:58:30,893 -Hosten? -Mye bedre. 423 00:58:30,977 --> 00:58:35,398 -Kom nå, Arthur. Julen begynner her. -God jul. 424 00:58:35,481 --> 00:58:40,653 -Hei, Harold. Du kommer akkurat. -Opp med hodet, Arthur. Det er jul. 425 00:58:42,113 --> 00:58:45,575 -Rex, kan du hjelpe meg? -Ja. 426 00:58:47,618 --> 00:58:52,540 -Sånn. Perfekt. -Kom, nå går vi og gleder Arthur. 427 00:58:52,623 --> 00:58:56,252 -Rex, kan du synge en julesang? -Jeg kan spille en. 428 00:58:56,336 --> 00:58:59,922 -Det blir perfekt. -God jul, Bill! 429 00:59:00,006 --> 00:59:03,593 -Og hvis tyskerne kommer inn? -Da går han bak i butikken. 430 00:59:03,676 --> 00:59:08,723 Ivy, halvparten vet hva han heter og trolig hvor han kommer fra. 431 00:59:08,806 --> 00:59:11,934 Ikke hev stemmen mot meg. 432 00:59:12,018 --> 00:59:16,648 -Hei, Arthur. Vil du være julenisse? -Gjerne. 433 00:59:21,277 --> 00:59:23,988 Er alt i orden med deg? 434 00:59:26,908 --> 00:59:29,994 -Ja, det er det. -Bra. 435 00:59:30,078 --> 00:59:32,080 Påfyll? 436 00:59:33,706 --> 00:59:36,834 Takk. Jeg skal vise Lou. 437 00:59:36,918 --> 00:59:41,839 -Se. Det er fra Harold. -Vent litt. 438 00:59:41,923 --> 00:59:47,804 "God jul, Fjodor. Fra Harold." Han har skrevet på russisk. 439 00:59:47,887 --> 00:59:52,600 Greit, alle sammen. Kongens juleskål. 440 00:59:52,684 --> 00:59:56,187 -Gud velsigne kongen. -Gud velsigne Renés gris. 441 00:59:56,270 --> 01:00:01,484 Og for senere portforbud i kveld og seier og frigjøring i 1944. 442 01:00:01,567 --> 01:00:03,569 Frigjøring. 443 01:00:03,653 --> 01:00:09,033 -Kan Bill synge den russiske sangen? -Kom igjen, kjære. 444 01:00:09,117 --> 01:00:11,202 Kom igjen. 445 01:00:39,689 --> 01:00:41,357 Bill. 446 01:00:43,192 --> 01:00:44,736 Jeg gjemmer flesket. 447 01:01:01,586 --> 01:01:04,672 -God kveld. -God kveld. 448 01:01:04,756 --> 01:01:07,383 -Har dere fest? -Ja, familien min. 449 01:01:07,467 --> 01:01:11,179 -Vi hørte sang. -Ja, det er jo jul. 450 01:01:11,262 --> 01:01:13,389 Russisk sang. 451 01:01:15,058 --> 01:01:19,520 Dere er vel fra Jersey? Kan dere russiske sanger? 452 01:01:21,689 --> 01:01:25,902 -Vi liker dem. -Vi må gjennomsøke eiendommen. 453 01:01:25,985 --> 01:01:30,531 Det er julaften. Vil dere skremme vettet av barnet? 454 01:01:30,615 --> 01:01:32,992 Vær så snill og tre til side. 455 01:01:52,011 --> 01:01:55,348 God kveld, mine herrer. Hva er problemet? 456 01:01:56,849 --> 01:01:59,227 Slektning? Hva heter du? 457 01:01:59,310 --> 01:02:02,981 Harold Le Druillenec, Trinity Street i St. Saviour. 458 01:02:03,064 --> 01:02:07,068 Dette er min søster. Sangen min gjorde visst inntrykk. 459 01:02:07,151 --> 01:02:10,321 -Kan du russisk? -Jeg er lærer. 460 01:02:10,405 --> 01:02:14,409 Vil dere synge "O Tannenbaum" med oss? 461 01:02:16,035 --> 01:02:20,081 Nein. Vi har inspeksjoner å foreta. 462 01:02:20,164 --> 01:02:25,545 -God kveld. -I like måte. God jul. 463 01:02:31,592 --> 01:02:36,264 -Harold, du er et geni. -Takk min russiske studiekamerat. 464 01:02:36,347 --> 01:02:38,433 Og calvados. 465 01:02:44,772 --> 01:02:47,358 Rolig, Bill. De har gått nå. 466 01:02:49,569 --> 01:02:53,781 Og hvis feil person ser ham? Jeg har tatt seks brev på en måned. 467 01:02:53,865 --> 01:02:58,119 Arthur, det er selvsagt råtne epler. Lou er ikke i fare. 468 01:02:58,202 --> 01:03:03,333 -Finner de ham, ryker vi alle sammen. -Ro deg ned, Arthur. 469 01:03:03,416 --> 01:03:06,878 Og Ralph har allerede mistet faren og broren sin. 470 01:03:06,961 --> 01:03:11,799 -Jeg vil at noen gjør det for Ralph. -Jeg lurer på om det er grunnen. 471 01:03:11,883 --> 01:03:18,056 Unnskyld meg, jeg skal ikke gi familien din noen problemer. 472 01:03:20,058 --> 01:03:23,811 Bill, ikke gå. Se hva du har gjort. 473 01:03:23,895 --> 01:03:26,189 Gratulerer, Arthur. 474 01:03:26,272 --> 01:03:29,942 -Hvorfor sa du det? -Noen var nødt til å gjøre det. 475 01:03:30,026 --> 01:03:33,446 Du har gjort alle lei seg. Til hvilken nytte? 476 01:03:33,529 --> 01:03:36,491 -Du hørte hva Harold sa. -Som alltid... 477 01:03:36,574 --> 01:03:39,661 Bill stoler på oss. Han føler seg bare trygg her. 478 01:03:39,744 --> 01:03:43,623 -Ro deg ned... -Og du jager ham bort! 479 01:03:44,916 --> 01:03:47,377 God jul til dere alle. 480 01:03:49,796 --> 01:03:53,216 Du skal ikke bry deg om Arthur. 481 01:03:53,299 --> 01:03:57,804 -Og hvis han har rett? -Jeg lar ikke noe hende deg. 482 01:03:57,887 --> 01:04:02,684 -Og hvis du havner i fengsel? -Det er ikke verre enn alene her. 483 01:04:02,767 --> 01:04:05,436 Tyske fengsler er ingen spøk. 484 01:04:05,520 --> 01:04:08,231 Ingen skal havne i fengsel. 485 01:04:08,314 --> 01:04:11,859 Det er dumt å ta sjanser. René vet hvor jeg kan gå. 486 01:04:11,943 --> 01:04:14,529 Nei, dette er hjemmet ditt. 487 01:04:15,571 --> 01:04:17,740 Det er hjemmet vårt. 488 01:04:20,159 --> 01:04:25,581 Dette er julegaven din. Det er en gammel og sjelden Jersey-mynt. 489 01:04:27,834 --> 01:04:33,756 Jeg ga den til Ted en gang... og nå er den din. 490 01:04:35,925 --> 01:04:38,344 Vær så snill, bli. 491 01:05:01,492 --> 01:05:04,787 Mrs. Gould, vi fikk ingen middag i går. 492 01:05:04,871 --> 01:05:07,915 Dere fikk jo rasjonene deres i forgårs. 493 01:05:07,999 --> 01:05:10,209 Dere må ha noen gulrøtter. 494 01:05:10,293 --> 01:05:16,299 -Og kull? Vi kan ikke koke vann. -Ikke noe ble levert i forrige uke. 495 01:05:16,382 --> 01:05:21,012 Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe dere, men vi sitter i samme båt. 496 01:05:21,095 --> 01:05:24,641 Det er lettere for noen, som har venner. 497 01:05:24,724 --> 01:05:28,478 Vi så dere få ekstra brød av den der Mattie. 498 01:05:28,561 --> 01:05:33,858 -Det er vel ulovlig? -Det holder. Ta med din søster hjem. 499 01:05:33,941 --> 01:05:38,029 -Og en ting til... -Maude, det er ingen vits i. 500 01:05:49,916 --> 01:05:54,337 Ville det føles bedre hvis jeg ble med deg til kirken? 501 01:06:13,106 --> 01:06:17,568 Jeg blir kvalm. Jeg tror jeg må gå ut. 502 01:06:38,673 --> 01:06:43,052 -Lou, du glemte sjalet ditt. -Takk, kjære. 503 01:06:43,136 --> 01:06:46,347 Varm og god gir en ro! 504 01:06:46,431 --> 01:06:51,311 -Jeg kan gå og lete etter drivved. -Vi går sammen i ettermiddag. 505 01:06:51,394 --> 01:06:56,899 Louisa, har du et øyeblikk? Jeg vil at du flytter Bill et annet sted. 506 01:06:56,983 --> 01:07:00,820 -Hva snakker du om? -Unge William Dauney i forrige uke. 507 01:07:00,903 --> 01:07:03,114 Han ble deportert for tyveri. 508 01:07:03,197 --> 01:07:07,076 -Hva har det med meg å gjøre? -De arresterte alle bekjente. 509 01:07:07,160 --> 01:07:11,164 -La Fontaine er min eiendom, og... -Du gjør det tyskerne vil. 510 01:07:11,247 --> 01:07:16,336 Man blir sendt til Tyskland. Jeg er for gammel for tysk fengsel. 511 01:07:16,419 --> 01:07:19,547 De har visst ikke engang toaletter. 512 01:07:20,673 --> 01:07:24,093 -Jeg skal flytte ham. -Det er til ditt eget beste. 513 01:07:24,177 --> 01:07:28,139 Hva glor du på, tyskertøs? Faren din hadde skammet seg. 514 01:07:28,222 --> 01:07:30,350 Hvordan våger du å si det? 515 01:07:30,433 --> 01:07:33,770 Han var en god mann. Du vanærer hans minne. 516 01:07:33,853 --> 01:07:37,690 Ti stille, gamle ku! Min Friedrich drepte ikke sønnen din. 517 01:07:42,779 --> 01:07:46,699 -Lou? Hva skjedde? -Ingenting. 518 01:07:46,783 --> 01:07:50,411 Vi er alle for sultne. Vi trenger å muntres opp. 519 01:07:57,085 --> 01:08:00,254 Du er en av oss. Du er Jersey-gutt nå. 520 01:08:02,924 --> 01:08:06,052 Jeg elsker musikk. Min Edward gjorde det. 521 01:08:16,604 --> 01:08:20,566 Under flyangrepene et sted der borte 522 01:08:20,650 --> 01:08:24,946 Sitter Adolf i sin bunker og kan bare frese og spytte 523 01:08:25,029 --> 01:08:28,616 Vi har fått dem på flukt, tølperne 524 01:08:28,700 --> 01:08:33,371 Så stapp Det tredje rike opp i ræva 525 01:08:33,454 --> 01:08:37,291 Dere er borte før jul 526 01:08:37,375 --> 01:08:42,755 Uflaks, Lili Marleen 527 01:08:42,839 --> 01:08:44,882 Bravo, gutter! 528 01:08:55,018 --> 01:09:01,733 Familien Gould, La Fontaine Gjemmer russisk krigsfange 529 01:09:10,033 --> 01:09:16,205 Arthur, jeg har en offiser her som vil se på personallisten vår. 530 01:09:17,415 --> 01:09:21,544 -Unnskyld? -Rutinekontroll. Kan du ta det? 531 01:09:21,627 --> 01:09:24,630 Jeg har hastverk. Raska på. 532 01:09:27,383 --> 01:09:29,552 Nå, takk. 533 01:09:30,637 --> 01:09:32,972 Ja, naturligvis. 534 01:09:35,183 --> 01:09:37,268 Naturligvis. 535 01:09:39,312 --> 01:09:42,899 Smith, Richards, Taylor- 536 01:09:43,274 --> 01:09:46,819 -Tissier, Felix, Taylor... 537 01:09:46,903 --> 01:09:51,324 Bra.Jeg trenger en liste over ansatte etter okkupasjonen. 538 01:09:51,407 --> 01:09:55,244 Unnskyld, jeg snakker ikke tysk. 539 01:10:01,000 --> 01:10:03,127 Javisst. 540 01:10:06,172 --> 01:10:08,758 1940. 541 01:10:13,805 --> 01:10:16,432 Kommer dette til å ta lang tid? 542 01:10:24,315 --> 01:10:27,652 -Danke. -Takk. Unnskyld. 543 01:10:27,735 --> 01:10:29,737 Vent. 544 01:10:48,172 --> 01:10:51,634 Ikke vær redd, Arthur. Brevet blir levert. 545 01:10:56,264 --> 01:11:00,059 Du har ingen anelse om hva du har gjort. 546 01:11:07,900 --> 01:11:11,612 Nicole, vi må mørklegge på kjøkkenet. 547 01:11:11,696 --> 01:11:14,907 Arthur, hva har skjedd? Hva gjør du her? 548 01:11:14,991 --> 01:11:18,077 Vi må få vekk alt som har med Bill å gjøre. 549 01:11:18,161 --> 01:11:23,416 -Og radioapparatet. Alt. Nå. -Herregud. 550 01:11:28,463 --> 01:11:33,760 Du må rydde ut av leiligheten, Nicole. Du og Harold sto på listen. 551 01:11:33,843 --> 01:11:36,971 -Du må advare ham. -Ja. 552 01:13:13,151 --> 01:13:18,573 De er her. Det blir ikke lenge. De allierte kommer i løpet av kort tid. 553 01:13:30,960 --> 01:13:32,295 Mattie? 554 01:13:33,629 --> 01:13:35,631 Bill. 555 01:13:39,927 --> 01:13:43,014 -Hvor tar dere ham? -Vi tar hånd om ham. 556 01:13:43,097 --> 01:13:47,226 -Hvordan kontakter jeg ham? -Det kan du dessverre ikke. 557 01:13:47,310 --> 01:13:49,771 Bill, femti meter bak. 558 01:13:55,318 --> 01:13:57,320 Gå. 559 01:14:04,035 --> 01:14:06,496 Takk. 560 01:14:06,579 --> 01:14:08,956 Gå nå. 561 01:14:36,275 --> 01:14:38,444 Hopp over. 562 01:15:12,770 --> 01:15:15,481 Kom. Lang over syklene. 563 01:15:40,506 --> 01:15:43,301 God morgen, mrs. Gould. 564 01:15:43,384 --> 01:15:47,055 Jeg beklager, men jeg må gjennomsøke huset ditt. 565 01:15:48,556 --> 01:15:52,560 Dere kaster bort tiden, men dere er vel vant til det. 566 01:15:54,145 --> 01:15:58,983 Bli med meg. Fire tar soverom og kjøkken! 567 01:15:59,067 --> 01:16:01,402 Resten blir med meg! 568 01:16:03,321 --> 01:16:05,698 Søk gjennom alt. 569 01:16:05,782 --> 01:16:09,702 Let absoutt overalt. Ikke glem møbelet. 570 01:16:09,786 --> 01:16:12,121 Få opp farten! 571 01:16:26,803 --> 01:16:28,805 Ingenting her. 572 01:16:45,863 --> 01:16:49,826 -Ingenting. -Jeg tar resten. 573 01:16:55,915 --> 01:16:58,126 Ingenting. 574 01:16:58,209 --> 01:17:00,044 Ingenting. 575 01:17:00,128 --> 01:17:01,546 Ingenting. 576 01:17:03,589 --> 01:17:05,008 Ingenting. 577 01:17:08,261 --> 01:17:09,679 Ingenting. 578 01:17:39,709 --> 01:17:43,963 Løytnant... se hva som lå under sengen. 579 01:18:04,484 --> 01:18:07,737 Du er herved arrestert, mrs. Gould. 580 01:19:03,626 --> 01:19:06,170 Kom. 581 01:19:06,254 --> 01:19:08,506 Før ham bort. 582 01:19:12,093 --> 01:19:15,596 Få opp farten! Gå fortere! 583 01:19:19,851 --> 01:19:22,020 Harold...! 584 01:19:22,979 --> 01:19:25,523 Ta vare på deg selv! 585 01:19:29,444 --> 01:19:32,530 Siste celle. 586 01:19:34,866 --> 01:19:38,036 Her, frøken. Ja. 587 01:19:40,455 --> 01:19:44,250 -Skal de andre vente? -Ja. 588 01:20:02,644 --> 01:20:04,771 Jeg er fryktelig lei for det. 589 01:20:06,856 --> 01:20:09,525 Jeg er fryktelig lei for det. 590 01:20:52,735 --> 01:20:55,154 Tror du at det begynner nå? 591 01:21:06,249 --> 01:21:08,751 Det høres ut som tusenvis. 592 01:21:19,137 --> 01:21:21,848 De er her innen noen dager. 593 01:21:22,932 --> 01:21:25,435 Vi kommer til å klare oss! 594 01:21:39,032 --> 01:21:41,117 Kom inn. 595 01:21:46,122 --> 01:21:48,374 Kom nærmere. 596 01:21:53,046 --> 01:21:56,883 Ta av henne håndjernene og forlat rommet. 597 01:22:04,641 --> 01:22:07,143 Takk. 598 01:22:09,771 --> 01:22:12,023 Sett deg. 599 01:22:19,322 --> 01:22:21,824 Snakker du ikke russisk? 600 01:22:26,996 --> 01:22:29,749 Lærte ikke gjesten din deg litt russisk? 601 01:22:31,417 --> 01:22:36,089 -Hvem visste om ham? -Ingen visste det. 602 01:22:37,465 --> 01:22:42,512 -Og radioen? -Den var gjemt. 603 01:22:47,892 --> 01:22:50,478 Mrs. Gould... 604 01:22:50,561 --> 01:22:56,275 Vi vet at folk besøkte deg for å høre på BBC. Broren din. 605 01:22:56,359 --> 01:22:58,653 Din veninne miss Fournier. 606 01:22:58,736 --> 01:23:04,158 Nei, Elena var aldri inne i huset. Hun vet ingenting. 607 01:23:20,883 --> 01:23:23,553 La ikke meg hindre pakkingen deres. 608 01:23:40,403 --> 01:23:42,030 Gould. 609 01:23:43,865 --> 01:23:46,743 Uvanlig navn. 610 01:23:47,702 --> 01:23:49,871 Jødisk? 611 01:23:55,501 --> 01:23:58,171 Er du jøde, mrs. Gould? 612 01:24:08,222 --> 01:24:10,642 Det raker ikke deg. 613 01:24:15,396 --> 01:24:17,315 Vakt! 614 01:24:19,150 --> 01:24:21,653 Ta henne med til cellen. 615 01:24:38,961 --> 01:24:42,757 -Arthur! -Han får gå inn. 616 01:24:42,840 --> 01:24:46,386 -Hvordan behandler de deg? -Bra. Noe nytt? 617 01:24:46,469 --> 01:24:50,640 Rettssaken er i morgen. De tillater ikke advokater. 618 01:24:50,723 --> 01:24:55,812 -Nei, jeg mener om de allierte. -Folk sier Frankrike skal tas først. 619 01:24:55,895 --> 01:24:58,439 -Hva mener du? -De kommer ikke. 620 01:24:58,523 --> 01:25:00,900 Det er klart at de kommer. 621 01:25:01,901 --> 01:25:04,070 Det er klart at de kommer. 622 01:25:33,933 --> 01:25:37,020 Fournier, Nicole. Fire måneder og 15 dager. 623 01:25:43,735 --> 01:25:47,739 Le Druillenec, Harold Osmond. Fem måneder. 624 01:25:53,411 --> 01:25:58,041 Gould, Louisa Mary, født Le Druillenec. To år. 625 01:26:00,752 --> 01:26:04,422 Dommene skal sones i Tyskland. 626 01:26:04,505 --> 01:26:06,716 Før de siktede bort. 627 01:26:08,760 --> 01:26:11,512 Herregud... 628 01:26:38,414 --> 01:26:42,043 Kjære mamma, jeg er travelt opptatt. Savner øresneglgryten din. 629 01:26:42,168 --> 01:26:45,213 Opp med hodet, verden synger snart igjen. Din Ralph. 630 01:26:52,387 --> 01:26:54,472 God morgen, mine damer. 631 01:26:54,555 --> 01:26:58,393 Bagasjen, takk. Koffertene. 632 01:26:58,476 --> 01:27:01,646 Få opp farten. Rør på dere. 633 01:27:01,729 --> 01:27:04,565 -Ja. -Ut! 634 01:27:04,649 --> 01:27:09,070 Kan dere gå litt fortere? 635 01:27:11,990 --> 01:27:13,992 Neste. 636 01:27:39,058 --> 01:27:41,019 Fra vennene dine. 637 01:27:41,102 --> 01:27:44,439 -Kan jeg få treffe dem? -Dessverre. 638 01:27:44,522 --> 01:27:48,776 -Har hun dratt? -I går kveld. 639 01:27:50,320 --> 01:27:55,325 -Klarer hun seg? -Du kjenner Lou. Hun er tøff. 640 01:27:55,408 --> 01:27:57,785 Hun ga dem svar på tiltale. 641 01:27:57,869 --> 01:28:01,956 De finner en måte. Jeg vet det. De knekker henne. 642 01:28:02,040 --> 01:28:04,250 Hun klarer seg, Bill. 643 01:28:04,334 --> 01:28:09,797 Nei, de knekker henne. De knekker henne, Mattie! 644 01:28:54,717 --> 01:29:00,765 NORD-FRANKRIKE, AUGUST 1944 645 01:29:12,610 --> 01:29:15,113 Her har dere vann. 646 01:29:15,196 --> 01:29:19,200 Dere har fem minutter på dere. 647 01:29:27,834 --> 01:29:30,003 Harold! 648 01:29:32,547 --> 01:29:34,090 Lou? 649 01:29:38,303 --> 01:29:41,889 Har de sagt hvor de fører deg? 650 01:29:49,397 --> 01:29:52,191 Det er fødselsdagen min. 651 01:30:00,199 --> 01:30:02,577 Fødselsdagen min, Lou. 652 01:30:04,495 --> 01:30:06,831 Vent. 653 01:30:13,546 --> 01:30:15,381 Det er tobakk. 654 01:30:19,218 --> 01:30:21,888 Gratulerer med dagen, kjære. 655 01:30:23,181 --> 01:30:26,142 Neste år får du Sherbet Dabs. 656 01:30:26,225 --> 01:30:29,896 De med sitronsmak. 657 01:30:36,861 --> 01:30:40,323 Lou. Lou! 658 01:30:56,589 --> 01:30:58,883 Lou... 659 01:31:36,254 --> 01:31:43,177 9. MAI 1945 660 01:31:44,304 --> 01:31:46,264 Mine oppdaget. 661 01:31:46,347 --> 01:31:48,933 Watson, gå ti meter fram. 662 01:31:50,268 --> 01:31:53,187 Stephenson, sveip til høyre! 663 01:31:54,939 --> 01:31:59,861 -Mine oppdaget. -Gå fram ti meter. 664 01:32:00,945 --> 01:32:02,989 Ivy! 665 01:32:03,072 --> 01:32:05,616 Ivy! 666 01:32:07,035 --> 01:32:10,288 Hva er det? Hva har skjedd? 667 01:32:10,371 --> 01:32:15,084 -Harold lever. De har funnet ham. -Takk Gud. 668 01:32:15,168 --> 01:32:18,838 Han kommer til sanatoriet i Saint Helier på fredag. 669 01:32:18,921 --> 01:32:23,926 -Hvor fant de ham? -Et sted som heter Bergen-Belsen. 670 01:32:34,062 --> 01:32:36,898 Takk. God formiddag. 671 01:32:39,233 --> 01:32:41,694 Vi har stengt. 672 01:32:42,945 --> 01:32:46,949 -Vær så snill, mrs. Le Feuvre. -Du hørte meg. 673 01:33:01,172 --> 01:33:03,174 Holdt! 674 01:33:14,602 --> 01:33:17,563 Timosjenko, Igor Aleksandrovitsj. 675 01:33:19,315 --> 01:33:22,068 Onepsjenko, Leonid Borisovitsj. 676 01:33:25,613 --> 01:33:29,158 Simonov, Sergej Feliksovitsj. 677 01:33:29,242 --> 01:33:32,495 Aminev, Ivan Dimitrivitsj. 678 01:33:33,871 --> 01:33:36,457 Burrij, Fjodor Polikarpovitsj. 679 01:33:38,001 --> 01:33:39,794 Aminev. 680 01:33:41,254 --> 01:33:44,340 Simonov, Sergej Feliksovitsj. 681 01:33:44,424 --> 01:33:49,220 Rudavin, Vasil. Kalasjnik, Feliks Igorevitsj. 682 01:34:08,906 --> 01:34:10,325 Gå inn. 683 01:34:20,209 --> 01:34:22,211 Harold. 684 01:34:23,463 --> 01:34:27,550 Harold, det er meg. Det er Ivy. 685 01:34:31,679 --> 01:34:34,932 Du er i sikkerhet nå, kjære. 686 01:34:37,602 --> 01:34:40,521 Vi skal sørge for at du blir frisk. 687 01:34:54,786 --> 01:34:59,415 Harold, vet du...? Vet du hvor Lou er? 688 01:35:15,390 --> 01:35:17,100 Kom hit! 689 01:35:21,437 --> 01:35:24,732 Elsie! Jeg er her! 690 01:35:27,652 --> 01:35:30,613 Jack! Jack! 691 01:35:38,204 --> 01:35:41,582 Nicole...herregud... 692 01:35:44,419 --> 01:35:47,296 Hvor er Lou? 693 01:36:05,940 --> 01:36:08,693 AUGUST 1945 694 01:36:08,776 --> 01:36:14,824 KONSENTRASJONSLEIREN RAVENSBRÜCK 695 01:36:31,841 --> 01:36:34,886 LOUISA GOULD DØDE I GASSKAMMERET 13. FEBRUAR 1945- 696 01:36:34,969 --> 01:36:37,680 -TO MÅNEDER FØR FRIGJØRINGEN 697 01:36:37,764 --> 01:36:44,729 INGEN HAR NOENSINNE INNRØMMET AT DE FORRÅDTE FAMILIEN 698 01:36:46,981 --> 01:36:49,525 IVY FORSTER BLE PÅ ØYA MED ARTHUR- 699 01:36:49,609 --> 01:36:52,654 -OG BLE DEN FØRSTE KVINNEN I JERSEYS PARLAMENT 700 01:36:52,737 --> 01:36:55,490 IVY, HAROLD OG LOUISA VAR BLANT DE FØRSTE- 701 01:36:55,573 --> 01:36:58,618 -TIL Å FÅ HELTEUTMERKELSE ETTER HOLOCAUST: 702 01:36:58,701 --> 01:37:03,706 "FOR UEGENNYTTIGE HANDLINGER SOM REDDET LIV" 703 01:37:05,291 --> 01:37:09,128 HAROLD LE DRUILLENEC VAR ENESTE BRITE SOM OVERLEVDE BELSEN 704 01:37:09,212 --> 01:37:13,966 HANS VITNEMÅL FIKK FLERE NAZISTER TILTALT OG HENRETTET 705 01:37:14,050 --> 01:37:17,303 HAN GIKK TILBAKE TIL LÆRERYRKET OG FIKK FLERE UTMERKELSER- 706 01:37:17,387 --> 01:37:20,056 -AV FRANKRIKE OG SOVJET. HAN DØDE I 1985. 707 01:37:21,683 --> 01:37:25,353 FJODOR "BILL" POLIKARPOVITSJ BURRIJ BODDE HOS LOUISA I TO ÅR. 708 01:37:25,436 --> 01:37:30,984 SOM ALLE KRIGSFANGER BLE HAN DISKRIMINERT I SOVJET. 709 01:37:31,067 --> 01:37:35,697 HAN OVERLEVDE, GIFTET SEG OG BLE DRØYT 70 ÅR GAMMEL. 710 01:37:38,157 --> 01:37:40,535 LOUISAS SØNN RALPH OVERLEVDE KRIGEN- 711 01:37:40,618 --> 01:37:42,870 -OG TRAFF BILL I 1995- 712 01:37:42,954 --> 01:37:47,834 -DA EN MINNETAVLE OVER MORENS MOT BLE AVDUKET 713 01:37:54,424 --> 01:38:00,179 "LIVETS VERDI MÅLES IKKE I TID, MEN I GJERNINGER" 714 01:38:07,645 --> 01:38:11,149 Tekst: www.sdimedia.com