1 00:00:33,560 --> 00:00:37,640 JERSEY, KANALØERNE, SOMMEREN 1942. 2 00:00:37,720 --> 00:00:42,680 DET ENESTE BRITISKE TERRITORIUM, SOM BESÆTTES AF NAZISTERNE. 3 00:00:44,920 --> 00:00:48,400 ADOLF HITLER BEORDRER, AT ENGLÆNDERE, SOM IKKE ER FØDT PÅ ØERNE - 4 00:00:48,480 --> 00:00:51,280 -SKAL DEPORTERES TIL TYSKLAND MED DERES FAMILIER. 5 00:00:52,600 --> 00:00:55,200 MÆND, SOM TAGES TIL FANGE ANDRE STEDER I EUROPA - 6 00:00:55,320 --> 00:00:59,120 -BRINGES TIL ØERNE OG TVINGES TIL AT ARBEJDE. 7 00:01:11,960 --> 00:01:15,400 EN SAND HISTORIE 8 00:01:15,480 --> 00:01:19,480 -Få de forbandede russere af båden! -Javel! 9 00:01:19,560 --> 00:01:22,880 Fremad! 10 00:01:22,960 --> 00:01:25,640 Hurtigere! 11 00:01:25,720 --> 00:01:27,640 Kom så! 12 00:01:32,680 --> 00:01:36,960 -Denne vej! -Ryk venligst tættere sammen! 13 00:01:50,560 --> 00:01:55,320 Gå videre! Nej, den vej! 14 00:01:58,160 --> 00:02:00,200 Fortsæt! 15 00:02:04,520 --> 00:02:06,440 Kom. 16 00:02:24,200 --> 00:02:26,360 De må ikke komme forbi. 17 00:02:26,440 --> 00:02:29,440 -Jeg skal sige farvel til min ven. -Så værsgo. 18 00:02:29,520 --> 00:02:33,120 -Tak. -Undskyld. 19 00:02:33,200 --> 00:02:36,400 -Doreen! -Lou! 20 00:02:36,480 --> 00:02:38,880 Ivy. 21 00:02:38,960 --> 00:02:40,920 -Til rejsen. -Tak. 22 00:02:41,000 --> 00:02:42,920 Har de sagt, hvor I skal hen? 23 00:02:43,000 --> 00:02:47,640 -Fordi din mand har boet i England? -Fordi han er født der. 24 00:02:49,520 --> 00:02:52,320 Er der ingen vej udenom? Ivys Arthur er født der. 25 00:02:52,400 --> 00:02:57,360 Kun hvis man er "uundværlig arbejder". Bonde, direktør eller lignende. 26 00:02:57,440 --> 00:02:59,040 Træd tilbage! 27 00:02:59,120 --> 00:03:03,960 Først jøderne, nu englænderne. Hvem bliver de næste? 28 00:03:04,040 --> 00:03:07,560 Lou, se. Flere russere. 29 00:03:12,080 --> 00:03:16,600 Hvad skal vi gøre? Arthur er ikke bonde. Vi bliver sat på den næste båd. 30 00:03:16,680 --> 00:03:19,480 Han er ikke engang direktør. Vi må tale med Brian. 31 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 Undskyld, hr. 32 00:03:30,920 --> 00:03:34,120 -Det er ikke så enkelt, Louisa. -Jo, det er. 33 00:03:34,200 --> 00:03:37,280 Ledere er fritaget, men det skal ske i dag. 34 00:03:40,240 --> 00:03:44,160 Sådan en belejlig forfremmelse kan nemt vække mistanke. 35 00:03:44,240 --> 00:03:48,440 Hvis det kun handlede om mig, ville jeg ikke spørge. 36 00:03:48,520 --> 00:03:52,400 Men det gælder også Ivy og drengen. Han er kun 12 år. 37 00:03:52,480 --> 00:03:54,680 Folk deporteres til Tyskland. 38 00:03:54,760 --> 00:03:59,080 Min kusines søn blev spærret inde, bare fordi han lavede V-tegnet. 39 00:03:59,160 --> 00:04:02,080 Det er netop derfor, vi bør hjælpe hinanden. 40 00:04:05,400 --> 00:04:07,800 Som den kanin, jeg gav Mary i sidste måned. 41 00:04:08,960 --> 00:04:13,560 Og æggene. Og mælken fra Rene. 42 00:04:16,080 --> 00:04:19,480 -Udmærket. -Tak, Brian. 43 00:04:30,560 --> 00:04:32,880 Maude og Lily! 44 00:04:34,000 --> 00:04:38,160 -Hvad var det? -Sikkert dynamit fra stenbruddet. 45 00:04:38,240 --> 00:04:40,720 -Stakkels russere. -Hvad for nogle russere? 46 00:04:40,800 --> 00:04:42,920 De bygger befæstninger for tyskerne. 47 00:04:43,000 --> 00:04:45,600 I tilfælde af at mr. Churchill en dag vil redde os. 48 00:04:45,680 --> 00:04:49,800 -Det er ikke morsomt, Arthur. -Jeg prøvede ikke at være morsom, Ivy. 49 00:04:49,880 --> 00:04:53,880 -Du kunne have narret mig. -Gud forbyde, min kære! 50 00:04:53,960 --> 00:04:55,800 Tak, Annie. 51 00:04:55,880 --> 00:04:57,920 -Margaret. -Lou. 52 00:04:58,000 --> 00:05:03,520 -Nåede du at sige farvel, mrs. Gould? -Ja. Du skal ikke slå dem ind. 53 00:05:03,600 --> 00:05:05,680 -Lad ham få lidt. -Han er kun 12! 54 00:05:05,760 --> 00:05:09,800 Han er gammel nok. Det er jo kun æbler... næsten. 55 00:05:11,600 --> 00:05:15,440 Skål for den nye underdirektør hos Jerseys postvæsen! 56 00:05:15,520 --> 00:05:19,680 Gud være lovet! Nu kan jeg måske sove i nat. 57 00:05:19,760 --> 00:05:22,400 -Godt at se dig i jakkesæt. -Det har du set før. 58 00:05:22,520 --> 00:05:24,800 Hold op, drenge! 59 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 -Hvem vil have mere kage? -Det vil jeg gerne, Lou. 60 00:05:39,120 --> 00:05:43,000 -Må jeg gå ud og lege? -Ja, men udgangsforbuddet er kl. 22.00. 61 00:05:43,080 --> 00:05:46,000 Og gå nu ikke for langt væk, Rex. 62 00:05:54,920 --> 00:05:58,000 -En mere til den søde tand? -Ja, hvorfor ikke? 63 00:05:58,080 --> 00:06:01,600 -Hvor tit tog mor dig med slikdåsen? -Jeg fik klø hver gang. 64 00:06:01,680 --> 00:06:07,640 Og så græd du, indtil Lou tog dig med i slikbutikken. Du havde krammet på hende. 65 00:06:07,720 --> 00:06:13,520 -Sherbet Dabs var hans yndlingsslik. -Dem med citronsmag var bedst. 66 00:06:13,600 --> 00:06:19,000 BBC havde som sædvanlig en optimistisk vinkel på det hele i aftes. 67 00:06:19,080 --> 00:06:23,160 Hvis du spørger mig, så var angrebet mod Ruhr i sidste uge en katastrofe. 68 00:06:26,280 --> 00:06:30,840 -Har du hørt noget fra drengene, Lou? -Ikke noget fra Ralph. 69 00:06:30,920 --> 00:06:35,040 Jeg fik et Røde Kors-brev fra Ted. En studiekammerat er på samme skib. 70 00:06:35,120 --> 00:06:40,600 Men det var dog dateret i marts, og Dinah har heller intet hørt, så... 71 00:06:43,960 --> 00:06:48,040 -Undskyld. -Bare rolig. Han passer på de gode. 72 00:07:11,960 --> 00:07:15,280 Rex? Rex! 73 00:07:38,240 --> 00:07:39,520 Rejs dig op! 74 00:07:54,840 --> 00:07:56,760 Kom. 75 00:08:23,800 --> 00:08:25,280 Lou. 76 00:08:28,080 --> 00:08:32,520 Det er Jess Le Cornu. Hun er kommet i butikken, siden hun var lille. 77 00:08:32,600 --> 00:08:36,680 -Hvorfor gør pigerne det? -De gør det også i Paris, siger min bror. 78 00:08:36,760 --> 00:08:38,720 Gaver, ekstra rationer... Skammeligt! 79 00:08:38,800 --> 00:08:42,880 De er for unge til at forstå det. De ser bare et kønt ansigt og er sultne. 80 00:08:43,000 --> 00:08:45,240 De er feltmadrasser. Ingen undskyldning. 81 00:08:45,320 --> 00:08:48,800 Vi burde bebrejde tyskerne. De udnytter dem. 82 00:08:48,880 --> 00:08:52,080 Vi må ikke vende os mod vores egne. 83 00:08:52,160 --> 00:08:55,640 Og vi ved, hvad der er i hendes ration i dag. 84 00:08:55,720 --> 00:09:00,400 -Hvad? -Tysk bratwurst. 85 00:09:07,080 --> 00:09:11,160 Jeg kunne slå ihjel for en kop te. Rigtig te, ikke det brombærstads. 86 00:09:11,240 --> 00:09:14,360 -Giv mig kaffe. -Og kødtærte. 87 00:09:14,440 --> 00:09:18,400 -Som den, mor lavede. -Med løgsovs og kartoffelmos. 88 00:09:18,480 --> 00:09:21,560 -Løgsovs! -Giv mig kurven. 89 00:09:43,160 --> 00:09:45,800 Mrs. Gould. 90 00:10:18,640 --> 00:10:23,920 Fadervor, du som er i himlene. Helliget vorde dit navn - 91 00:10:24,000 --> 00:10:28,960 -komme dit rige. Ske din vilje som i himlen således også på jorden. 92 00:10:29,040 --> 00:10:35,320 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vores skyld - 93 00:10:35,400 --> 00:10:38,640 -som også vi forlader vore skyldnere. 94 00:10:38,720 --> 00:10:44,440 Og led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 95 00:10:44,520 --> 00:10:50,080 Thi dit er riget og magten og æren i evighed. 96 00:10:50,160 --> 00:10:52,400 Amen. 97 00:10:55,360 --> 00:11:00,160 -Ginn og Hague er blevet deporteret. -Ja, det er frygteligt. 98 00:11:00,240 --> 00:11:05,320 -Det skånes du i det mindste for. -Nu handler det om, hvem man kender. 99 00:11:05,400 --> 00:11:08,040 Det gælder alt. 100 00:11:08,120 --> 00:11:09,440 Godaften. 101 00:11:10,960 --> 00:11:15,720 Sylvia bad mig om at give dig det her. Jeg vidste ikke, om du havde åbent. 102 00:11:15,800 --> 00:11:18,800 Folk er stadig nødt til at spise. 103 00:11:18,880 --> 00:11:24,240 -Skal du have huslejen i dag, Elena? -Jeg kommer forbi i løbet af ugen. 104 00:11:26,240 --> 00:11:30,120 -Godaften, Rene. -Fire og otte pence. 105 00:11:31,280 --> 00:11:33,040 Var der andet? 106 00:11:33,120 --> 00:11:36,560 Undskyld, at vi spørger i denne svære tid... 107 00:11:36,640 --> 00:11:40,840 Vi tænkte bare på, nu hvor der igen er blevet skåret i rationerne... 108 00:11:40,920 --> 00:11:45,400 -Vil I have nogle af mine æg? -Hvis det ikke er til for meget besvær. 109 00:11:45,480 --> 00:11:48,600 Din søster er så sød. 110 00:11:48,680 --> 00:11:52,000 Hun giver os altid sine æg. Hvad skulle vi gøre uden hende? 111 00:11:53,040 --> 00:11:55,000 Hvad? 112 00:11:56,720 --> 00:11:59,120 Tilbage i geleddet! 113 00:12:02,880 --> 00:12:05,320 Hent nogle æbler. 114 00:12:08,680 --> 00:12:12,840 Her! Her, tag de her æbler! 115 00:12:20,040 --> 00:12:23,520 -Det er bare æbler! -Træd tilbage, eller De ryger i fængsel! 116 00:12:26,600 --> 00:12:32,640 Skiderikker! I koldhjertede, umenneskelige, modbydelige skiderikker! 117 00:12:35,000 --> 00:12:37,840 Hvad skal vi gøre? 118 00:12:37,920 --> 00:12:41,040 Hvad pokker skal vi gøre? 119 00:14:30,520 --> 00:14:34,000 1, 2, 3, 4 - 120 00:14:34,080 --> 00:14:37,480 -5, 6, 7 - 121 00:14:37,560 --> 00:14:42,840 -8, 9, 10, 11 - 122 00:14:42,920 --> 00:14:48,800 -12, 13, 14, 15 - 123 00:14:48,880 --> 00:14:50,160 -16. 124 00:14:55,320 --> 00:14:58,320 Op! Tilbage i geled! 125 00:14:58,400 --> 00:15:02,080 For fanden da! 126 00:15:06,120 --> 00:15:10,840 Hvis I skaber flere problemer, så dør I alle sammen! 127 00:15:10,920 --> 00:15:13,640 Hele banden! 128 00:15:13,720 --> 00:15:16,080 Før dem væk! 129 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Dit svin! 130 00:16:21,160 --> 00:16:22,560 Russer? 131 00:16:22,640 --> 00:16:25,560 -Flygtning? -Ja! 132 00:16:27,440 --> 00:16:29,360 Det er jeg også. 133 00:16:30,360 --> 00:16:33,440 Godt, så kom. 134 00:16:51,760 --> 00:16:53,800 -Kom frem. -Hvad? 135 00:16:53,880 --> 00:16:56,360 Kom frem, sagde jeg. 136 00:16:56,440 --> 00:17:00,360 -Hvem er det? -Russer. Ven. 137 00:17:00,440 --> 00:17:03,080 Hvad skal jeg gøre med ham? 138 00:17:03,160 --> 00:17:06,000 Ven. God. Russer. 139 00:17:18,520 --> 00:17:20,440 Annie. 140 00:17:21,560 --> 00:17:23,360 Tak, Mattie. 141 00:17:23,440 --> 00:17:27,080 Goddag, mrs. Gould. Der er desværre blevet skåret ned igen. 142 00:17:27,160 --> 00:17:31,480 -Hvad mener du? -Smørret er nede på 60 gram om ugen. 143 00:17:31,560 --> 00:17:36,560 Det er jo latterligt. Jeg har 40 personer, som skal have deres rationer. 144 00:17:36,640 --> 00:17:41,160 -Jeg laver ikke reglerne. -Carrefour i Le Braye fik ekstra mel. 145 00:17:41,240 --> 00:17:44,040 -Det kommer ikke dig ved. -Du laver reglerne, ikke? 146 00:17:44,120 --> 00:17:49,240 Det kommer mig ved, når jeg ikke kan give mit samfund mad. 147 00:17:57,440 --> 00:17:59,360 Louisa. 148 00:18:00,920 --> 00:18:04,280 -Hvordan går det? Har grisene det godt? -Ja. 149 00:18:04,360 --> 00:18:07,520 Men jeg må spørge dig om noget. Du ved godt... 150 00:18:11,400 --> 00:18:14,680 -Tyskerne kommer ind i butikken. -Han skal flyttes. 151 00:18:14,760 --> 00:18:17,960 Jeg er ofte alene i huset, og nogle af dem er ret grove. 152 00:18:18,040 --> 00:18:23,320 -Vi må holde sammen, Louisa. -Det er for farligt. Beklager. 153 00:18:26,960 --> 00:18:31,040 -Han virker oprevet. -Jeg bryder mig ikke om det. 154 00:18:57,440 --> 00:19:02,240 -Lad svinene ligge og rådne op. -De er bare unge drenge. 155 00:19:02,320 --> 00:19:06,520 Min bror blev skudt efter at være sprunget ud af et brændende fly. 156 00:19:06,600 --> 00:19:10,960 -Skal vi vise dem respekt? -Det er bare almindelig anstændighed. 157 00:19:11,040 --> 00:19:15,200 -Hvis side er du på? -Hvor vover du! 158 00:19:15,280 --> 00:19:18,680 -Hvad kæmper vi for, hvis vi er som dem? -Nu er det nok. 159 00:19:18,760 --> 00:19:22,760 Hvordan ville vi ønske, at vores drenge blev behandlet, hvis det skete? 160 00:19:38,640 --> 00:19:40,520 Kom indenfor. 161 00:19:52,280 --> 00:19:54,680 Han bliver ikke til besvær for dig. 162 00:20:35,280 --> 00:20:37,280 Er du sulten? 163 00:20:39,040 --> 00:20:41,760 Sulten? 164 00:21:08,480 --> 00:21:13,240 -Taler du engelsk? -Engelsk? 165 00:21:14,560 --> 00:21:17,960 Ja. Nej. 166 00:21:19,480 --> 00:21:21,680 Godt. Dårligt. 167 00:21:23,400 --> 00:21:25,320 Tyskere. 168 00:21:58,440 --> 00:22:01,080 Jeg beklager, men det her er alt, hvad jeg har. 169 00:23:19,920 --> 00:23:22,440 Jeg går ned med det her. 170 00:23:25,480 --> 00:23:29,960 -Det skal til College House. -Så bliver det et par dage forsinket. 171 00:23:30,040 --> 00:23:32,080 Man kan altid kende dem. 172 00:23:34,280 --> 00:23:36,360 De prøver at skjule deres håndskrift. 173 00:23:37,720 --> 00:23:40,000 KOMMANDANTEN DET TYSKE HOVEDKVARTER 174 00:24:13,040 --> 00:24:16,480 Gennemsøg lejlighed 1, 78 St Saviours Road Radio i gangskabet 175 00:24:25,760 --> 00:24:27,440 Modbydeligt. 176 00:24:27,520 --> 00:24:33,600 -Hvorfor gør folk den slags? -Misundelse, frygt, måske dusøren. 177 00:24:33,680 --> 00:24:38,320 Men det får nogen smidt i fængsel. Vi er nødt til... 178 00:24:40,680 --> 00:24:42,600 ... at få det til at forsvinde. 179 00:24:42,680 --> 00:24:46,600 -Vi skal dele posten ud, Arthur. -Ja, men ikke den slags breve. 180 00:24:46,680 --> 00:24:52,720 Vi skal passe vores arbejde. Jeg har børn at tænke på. Det har du også. 181 00:24:56,360 --> 00:24:58,440 Sørg for, at det bliver leveret. 182 00:25:18,440 --> 00:25:20,360 Seng. 183 00:25:24,440 --> 00:25:29,640 -Louisa. Lou. -Lou. 184 00:25:31,800 --> 00:25:34,480 Fjodor Polikarpovitj Burrij. 185 00:25:37,920 --> 00:25:39,960 -Feodor... -Nej. 186 00:25:40,040 --> 00:25:43,760 Fjodor Polikarpovitj Burrij. 187 00:25:45,160 --> 00:25:48,120 -Burry... -Burrij. 188 00:25:49,480 --> 00:25:51,000 Bill? 189 00:25:52,080 --> 00:25:55,680 -Bill? -Bill. 190 00:25:58,400 --> 00:25:59,920 Bill. 191 00:26:03,120 --> 00:26:07,160 -Godnat, Bill. -Godnat, Lou. 192 00:26:24,320 --> 00:26:26,840 Luk op! Luk døren op! 193 00:26:28,320 --> 00:26:30,880 Luk døren op, sagde jeg! 194 00:26:36,000 --> 00:26:38,120 Luk døren op! 195 00:26:40,520 --> 00:26:45,320 Hvis De ikke åbner, sparker jeg døren ind! Luk op! 196 00:26:49,440 --> 00:26:53,400 Hvorfor er lyset tændt på første sal? Det er forbudt. 197 00:26:53,480 --> 00:26:57,000 Kom herud! Kom så her. 198 00:26:57,080 --> 00:27:02,120 Kom her! Hvorfor er det tændt? Forstår De ikke, hvor farligt det er? 199 00:27:04,520 --> 00:27:06,760 Alt lys skal være slukket. 200 00:27:06,840 --> 00:27:10,280 Hvis det sker igen, får det konsekvenser. Er det forstået? 201 00:27:10,360 --> 00:27:13,440 Naturligvis. Undskyld. 202 00:27:13,520 --> 00:27:16,000 Det må ikke ske igen. 203 00:27:25,720 --> 00:27:28,680 Knægten har før forsøgt at flygte, men blev opdaget. 204 00:27:30,080 --> 00:27:34,960 Vagterne tog hans tøj af, bandt ham til en betonpæl med pigtråd - 205 00:27:35,040 --> 00:27:37,480 -og efterlod ham der hele natten. 206 00:27:38,520 --> 00:27:40,920 Den slags sker hver uge. 207 00:27:42,440 --> 00:27:44,960 Det kan drive enhver til vanvid. 208 00:27:46,960 --> 00:27:49,720 Men nu har han dig. 209 00:27:56,320 --> 00:28:01,240 Jeg ved godt, at det er meget forlangt, men... jeg beder dig. 210 00:28:15,120 --> 00:28:18,280 Kom forbi med din skorte i morgen, så reparerer jeg den. 211 00:29:16,160 --> 00:29:17,720 Lou? 212 00:29:25,800 --> 00:29:28,400 Hvem pokker er du? Hvad? 213 00:29:28,480 --> 00:29:32,560 -Hvad siger du? -Arthur! Hold op! Det er Bill. 214 00:29:33,880 --> 00:29:35,280 Bill? 215 00:29:37,640 --> 00:29:40,280 Lad os gå ind ved siden af. 216 00:29:49,320 --> 00:29:50,880 Jeg hedder Rex. 217 00:29:50,960 --> 00:29:54,520 -Ved du, hvor farligt det er? -Ja, jeg har ikke sovet i en uge. 218 00:29:54,640 --> 00:29:57,240 Du ved intet om ham. Nogle af dem er forbrydere. 219 00:29:57,320 --> 00:30:01,240 Bill var i det russiske flyvevåben, og han græder om natten. 220 00:30:01,320 --> 00:30:03,440 Vi får stadig stikkerbreve. 221 00:30:03,520 --> 00:30:09,200 Fra byboer. Det sagde du selv. De skal bruge penge til mad. Det sker ikke her. 222 00:30:09,280 --> 00:30:11,760 Her i sognet er alle i familie med hinanden. 223 00:30:11,840 --> 00:30:16,280 Et af brevene var bare ren hævn. Vi vil alle gerne hjælpe, men det her... 224 00:30:16,360 --> 00:30:21,080 Arthur! Du ved, hvordan tyskerne behandler dem. Det er forfærdeligt. 225 00:30:22,080 --> 00:30:25,680 Må Gud dømme mig, hvis jeg ikke gør det her. 226 00:30:34,240 --> 00:30:39,720 Se. Den er så god som ny. Han har sparet dig for en opgave, far. 227 00:30:39,800 --> 00:30:43,200 -Godt? -Ja, godt. 228 00:30:45,640 --> 00:30:48,080 Du må ikke fortælle det her til nogen. 229 00:30:48,160 --> 00:30:51,080 -Må jeg sige det til Derek? -Nej, det bliver i familien. 230 00:30:51,200 --> 00:30:54,960 -Det gælder os alle. -Jeg er ikke dum, Arthur. 231 00:30:55,880 --> 00:30:58,680 -Godmorgen, alle sammen. -Godmorgen. 232 00:30:58,760 --> 00:31:01,600 Nicole er så godt som familie. 233 00:31:03,040 --> 00:31:06,920 -"Sam..." -"...men." 234 00:31:07,000 --> 00:31:11,800 -"Sammen." -"Sammen." 235 00:31:11,880 --> 00:31:17,800 -"Med en kraftanstrengelse." -Fint. 236 00:31:17,880 --> 00:31:22,000 Deres bror efterlod det her, mrs. Gould. Han kunne ikke blive. 237 00:31:22,080 --> 00:31:24,800 Annie, det her er Bill. Bill, Annie. 238 00:31:29,960 --> 00:31:33,160 -Tak, min kære. -Tak. 239 00:31:35,880 --> 00:31:37,840 Den er fra min bror. 240 00:31:38,960 --> 00:31:40,760 -Harold. -Ja. 241 00:31:42,120 --> 00:31:45,960 -Tak ham. -Det skal jeg nok. 242 00:31:46,040 --> 00:31:49,640 -Hvordan siger man det på russisk? -Spasiba. 243 00:31:49,720 --> 00:31:52,840 -Spasiba. -Godt. 244 00:32:06,560 --> 00:32:09,160 -Goddag, mrs. Gould. -Vi har lukket. 245 00:32:09,240 --> 00:32:11,720 Det er ikke, hvad De tror. 246 00:32:14,480 --> 00:32:18,920 Jeg holder af hende. Og jeg er ikke nazist. 247 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Vi har lukket. 248 00:32:22,240 --> 00:32:26,240 Ud med jer! Ud! Kom så! 249 00:32:47,360 --> 00:32:51,640 -Hvad laver du her? -Undskyld. 250 00:32:51,720 --> 00:32:58,320 Før krigen gik jeg i skole i Moskva. I Moskva var jeg... 251 00:32:59,680 --> 00:33:04,760 -Kunstskole? -Ja. Undskyld. 252 00:33:06,280 --> 00:33:09,120 Din mor må være meget bekymret for dig. 253 00:33:14,680 --> 00:33:17,320 Den tilhørte min mand. 254 00:33:17,400 --> 00:33:19,720 Du må godt se i den. 255 00:33:19,800 --> 00:33:23,320 Men du må ikke komme herind. Er det forstået? 256 00:33:24,560 --> 00:33:26,840 Ja. Undskyld. 257 00:33:26,920 --> 00:33:29,120 Tak. 258 00:33:34,080 --> 00:33:39,640 "'Hvabehar?' sagde Muldvarpen og tog sig sammen med en kraftanstrengelse." 259 00:33:39,720 --> 00:33:45,080 "De tror nok, at jeg er ubehøvlet, men alt det her er så nyt for mig." 260 00:33:45,160 --> 00:33:48,000 "Så det her er altså en flod?" 261 00:33:49,240 --> 00:33:52,000 "'Floden,' rettede Rotten." 262 00:33:52,080 --> 00:33:54,480 -Jeg har låst, mrs. Gould. -Tak, Annie. 263 00:33:54,560 --> 00:33:58,760 -Godaften. Godt klaret, Bill. -Tak. 264 00:34:02,800 --> 00:34:07,840 "Og De bor virkelig ved floden? Sikke et herligt liv!" 265 00:34:53,360 --> 00:34:56,040 Du bevæger dig. 266 00:34:56,120 --> 00:35:00,400 Jeg kan ikke sidde stille hele aftenen. Vent bare, til du når min alder. 267 00:35:01,840 --> 00:35:04,000 Må jeg se det nu? 268 00:35:20,520 --> 00:35:22,720 Kan du lide den sang? 269 00:35:22,800 --> 00:35:26,760 Jeg sange den med Ted, sidste gang han var her. 270 00:35:30,040 --> 00:35:32,480 I det her lys... 271 00:35:38,520 --> 00:35:41,640 -Kom nu, lad mig se den. -Nej. 272 00:35:41,720 --> 00:35:43,920 Kom nu. 273 00:35:47,200 --> 00:35:50,320 -Bill, den er vidunderlig. -Er den? 274 00:35:51,280 --> 00:35:53,880 Du har fået mig til at se yngre ud. 275 00:35:54,880 --> 00:35:56,880 Det er det, jeg ser. 276 00:35:56,960 --> 00:36:01,360 Du har virkelig talent. Det er en gave fra Gud. 277 00:36:01,440 --> 00:36:04,040 Gud? 278 00:36:04,120 --> 00:36:06,080 Det tror jeg ikke. 279 00:36:07,400 --> 00:36:12,680 -Tror du ikke på Gud? -Hvorfor lader Gud mine venner dø? 280 00:36:13,680 --> 00:36:17,080 Uskyldige mennesker. Børn. Hvorfor gør Gud ikke noget? 281 00:36:17,160 --> 00:36:20,240 Fordi der også er ondskab, men hvis man beder... 282 00:36:20,320 --> 00:36:24,360 En dreng i stenbruddet. 16 år. Han bad. 283 00:36:24,440 --> 00:36:27,320 Han bad hver aften. Nu er han død! 284 00:36:27,400 --> 00:36:31,400 -Hvor er Gud, når tyskerne slår? -Bill, hids dig ned. 285 00:36:31,480 --> 00:36:34,800 Mændene i lejren. Slaver! Hvor var Gud, da din søn døde? 286 00:36:34,880 --> 00:36:38,960 -Du skal ikke tale om Ted. -Måske elsker Gud ikke din søn. 287 00:36:39,040 --> 00:36:43,240 -Gud kan gå ad helvede til! -Ingen gudsbespottelse i mit hjem. 288 00:36:44,840 --> 00:36:47,720 Bill, hold op! Nu er det nok! 289 00:36:50,200 --> 00:36:52,280 Gå ind på dit værelse. 290 00:36:53,880 --> 00:36:56,120 Du er ikke min mor. 291 00:38:14,360 --> 00:38:15,920 Bill? 292 00:38:19,600 --> 00:38:21,480 Bill? 293 00:38:22,400 --> 00:38:24,320 Bill? 294 00:38:30,040 --> 00:38:31,840 Bill? 295 00:39:27,800 --> 00:39:31,800 Det er bare i Saint Aubin. Der er ikke langt. Vi er snart tilbage. 296 00:39:31,880 --> 00:39:34,200 -Jeg ved nu ikke... -Det skal nok gå. 297 00:39:34,280 --> 00:39:37,080 -Det er for farligt. -Det er galskab også. 298 00:39:37,160 --> 00:39:40,080 Du har været indespærret som et dyr i tre måneder. 299 00:39:40,160 --> 00:39:42,800 -Og hvis tyskerne stopper os? -Det gør de ikke. 300 00:39:42,880 --> 00:39:47,040 Der er ikke langt. Vi tager de små veje. Det skal nok gå. 301 00:40:01,040 --> 00:40:02,960 Godmorgen, Elena. 302 00:40:03,040 --> 00:40:06,520 -Det er køligt i dag. -Ja, er det ikke? 303 00:40:06,600 --> 00:40:08,520 Godmorgen! 304 00:40:39,080 --> 00:40:41,560 Det er oppe på toppen, Bill! 305 00:40:51,480 --> 00:40:53,560 Kom så! 306 00:41:05,400 --> 00:41:09,480 -Løjtnant! Jeg har fundet smuglergods. -Kom. 307 00:41:09,560 --> 00:41:12,640 -Næste. -Godmorgen. 308 00:41:12,720 --> 00:41:14,320 Identifikation. 309 00:41:16,520 --> 00:41:19,360 -Hvem har De fået dem af? -En ven. 310 00:41:19,440 --> 00:41:24,040 -Det må være en god ven. -Ja, det er han. 311 00:41:24,120 --> 00:41:27,760 Nej, jeg tror, at De har købt dem ulovligt. 312 00:42:39,720 --> 00:42:46,040 -De der fakturaer til i morgen...? -De ligger på mit skrivebord. 313 00:42:46,120 --> 00:42:49,080 -Vil du have kaffe? -Nej tak. 314 00:43:21,440 --> 00:43:24,880 Jeg har aldrig set Dem før. Er De Harolds ven? 315 00:43:31,160 --> 00:43:35,120 -Har De tabt mælet? -Han har intet at sige til dig. 316 00:43:38,680 --> 00:43:41,560 -Prisen er lige steget. -Vi havde en aftale. 317 00:43:41,640 --> 00:43:44,080 I har ikke været ærlige over for mig. 318 00:43:45,040 --> 00:43:49,360 -Du er lærer, ikke sandt, Harold? -Det ved du, at jeg er. 319 00:43:50,400 --> 00:43:52,760 Min datter skal snart til eksamen. 320 00:43:52,840 --> 00:43:57,360 Hun er en begavet pige, men hun har været meget syg og har brug for hjælp. 321 00:43:59,120 --> 00:44:03,280 -Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. -Du sørger for, at hun klarer sig godt. 322 00:44:06,680 --> 00:44:08,360 Udmærket. 323 00:44:19,360 --> 00:44:22,000 Gå ikke alle sammen på én gang. 324 00:44:48,720 --> 00:44:52,360 -Er butikken låst, Annie? -Ja, mrs. Gould. Vi ses i morgen. 325 00:44:52,440 --> 00:44:55,000 -Godaften. -Godaften. 326 00:44:59,840 --> 00:45:04,480 -Måske skulle vi tage til Saint Helier. -Byen? 327 00:45:04,560 --> 00:45:08,960 Ja, der går en bus på fredag. Vi kunne gå en tur. 328 00:45:09,040 --> 00:45:12,040 -Måske købe en bog til dig. -Der er mange soldater. 329 00:45:12,120 --> 00:45:16,000 -Du har jo dit id-kort nu. -Ja, men de kan høre, at jeg er russer. 330 00:45:16,080 --> 00:45:19,600 Jeg fører ordet. Du kan lære et par franske gloser. 331 00:45:19,680 --> 00:45:22,080 Vi kan sige, at du er min nevø fra Saint Mary. 332 00:45:22,160 --> 00:45:26,080 Mange af bønderne der taler knap nok engelsk. Bill... 333 00:45:26,160 --> 00:45:30,520 Bill, det er ikke godt for dig at være fanget her i huset hele tiden. 334 00:45:36,240 --> 00:45:40,040 Hver fredag kører Ivy og jeg ned med frugt. 335 00:45:46,120 --> 00:45:50,200 Bare tag det roligt. Det skal nok gå alt sammen. 336 00:46:18,720 --> 00:46:21,400 -Godmorgen. -Må vi se os lidt omkring? 337 00:46:21,480 --> 00:46:24,720 -Naturligvis. -Gå bare ind. 338 00:46:30,920 --> 00:46:34,640 Kandinskij. Jeg går hen og spørger. 339 00:46:37,160 --> 00:46:39,400 Vil De...? 340 00:46:40,360 --> 00:46:42,400 Fransk. 341 00:46:42,480 --> 00:46:45,120 Kandinskij, tak. 342 00:46:45,200 --> 00:46:48,560 Kan De lide Kandinskij? Hvilken periode interesserer Dem? 343 00:46:48,640 --> 00:46:53,960 -Jeg foretrækker det tidlige 1900-tal. -Ja. 344 00:46:54,040 --> 00:46:58,240 -Hvad koster den? -I denne stand? Fem shilling. 345 00:46:58,320 --> 00:47:00,480 Vi tager den. 346 00:47:05,600 --> 00:47:10,520 -Fem shilling, Bill. I din tegnebog. -Oui. 347 00:47:10,600 --> 00:47:13,520 Min nevø elsker kunst. 348 00:47:13,600 --> 00:47:15,520 Goddag. 349 00:47:26,320 --> 00:47:29,040 Han har lige haft et skænderi med sin kæreste. 350 00:47:30,920 --> 00:47:33,520 -Tak, frue. -Tak. 351 00:47:40,280 --> 00:47:42,440 To shilling og seks pence, tak. 352 00:47:44,920 --> 00:47:49,200 -Er de herfra? -Jeg har aldrig set dem før. 353 00:47:57,720 --> 00:48:00,200 Bill, sæt farten ned. 354 00:48:00,280 --> 00:48:05,560 Sæt farten ned. Slap af. Der er ingen efter os. 355 00:48:05,640 --> 00:48:08,920 -Lad os se efter fisk på markedet. -Nej. 356 00:48:09,000 --> 00:48:13,680 Vi har en halv time, inden bussen går. Slap af. 357 00:48:25,040 --> 00:48:28,960 Louisa. Hvordan går det? 358 00:48:29,040 --> 00:48:31,880 Udmærket, tak, Brian. 359 00:48:31,960 --> 00:48:35,240 -Og dig? -Jeg kan ikke klage. 360 00:48:35,560 --> 00:48:39,560 -Det gjorde mig ondt at høre om Ted. -Ja, mange tak. 361 00:48:39,640 --> 00:48:42,400 Det må være hårdt for dig. 362 00:48:42,480 --> 00:48:46,360 Det er rart at se, at du har lidt selskab, Lou. 363 00:48:46,440 --> 00:48:49,720 Og hvorfor ikke? Held og lykke. 364 00:48:51,640 --> 00:48:55,760 Ja, jeg må løbe, så... au revoir. 365 00:48:59,480 --> 00:49:03,520 -Tror han, at...? -Ja, det gør han helt sikkert. 366 00:49:03,600 --> 00:49:07,000 -Han har et stort, fedtet hoved. -Hvad? 367 00:49:07,080 --> 00:49:12,400 -Fedtet hoved, herinde. At han tror... -En beskidt tankegang. 368 00:49:12,480 --> 00:49:15,440 Bill, "stort fedtet hoved"! 369 00:49:17,880 --> 00:49:20,120 Bare begynd at gå. 370 00:49:21,800 --> 00:49:23,160 Lad være med det. 371 00:49:23,240 --> 00:49:25,840 -Hvad skal jeg gøre? -Opfør dig normalt. 372 00:49:25,920 --> 00:49:29,120 -Jeg løber. -Nej, så er løbet kørt. 373 00:49:29,200 --> 00:49:31,000 Stop! 374 00:49:31,080 --> 00:49:34,800 -Stop de der to! -Holdt! 375 00:49:38,360 --> 00:49:41,080 De der! 376 00:49:41,160 --> 00:49:43,960 De glemte det her. 377 00:49:45,240 --> 00:49:48,480 -I boghandelen. -Tak. 378 00:49:48,560 --> 00:49:51,200 Tusind tak. Det er pænt af Dem. 379 00:49:53,560 --> 00:49:55,480 Værsgo. 380 00:49:56,600 --> 00:50:00,240 Bill? Er alt i orden? 381 00:50:08,680 --> 00:50:12,280 -Bill, min kære... -Undskyld. 382 00:50:13,480 --> 00:50:15,640 Det gør ikke noget. 383 00:50:27,400 --> 00:50:29,400 Goddag, Bill. 384 00:50:32,400 --> 00:50:36,480 -Hvordan gik det? -Jeg trænger til en kop te. 385 00:50:36,560 --> 00:50:40,400 -Er det gået godt her? -Der har været stille hele dagen. 386 00:50:41,480 --> 00:50:46,240 -Vi burde kunne klare os måneden ud. -Glimrende. 387 00:50:46,320 --> 00:50:49,760 -Vil du plukke nogle brombærblade? -Selvfølgelig. 388 00:50:49,840 --> 00:50:52,160 -Hej, Ivy. -Er alt vel? 389 00:50:52,240 --> 00:50:54,640 Jeg beklager det tidligere. 390 00:50:59,880 --> 00:51:02,720 Værsgo. Det skal nok give dig varmen. 391 00:51:15,400 --> 00:51:18,560 Hvor er Annie? Er hun syg? 392 00:51:22,920 --> 00:51:27,000 Annie har fået arbejde på Summerland-fabrikken inde i byen. 393 00:51:29,600 --> 00:51:32,440 -Hun er færdig her. -Kommer hun ikke tilbage? 394 00:51:32,520 --> 00:51:38,360 Det er åbenbart bedre betalt, men Ivy vikarierer, indtil jeg finder en. 395 00:51:38,440 --> 00:51:42,080 -Jeg må sige farvel. -Hun er flyttet ind hos sin søster. 396 00:51:42,160 --> 00:51:47,040 Det er mere belejligt. Så vi får hende muligvis ikke at se i noget tid. 397 00:51:56,640 --> 00:52:02,080 -Men dog! -Det er bedst sådan, Lou. 398 00:52:25,160 --> 00:52:28,880 Hvad laver du her? Jeg sagde jo, at jeg snart ville komme tilbage. 399 00:52:29,560 --> 00:52:33,080 Der er kommet et brev til dig. Fra Røde Kors. 400 00:52:52,640 --> 00:52:55,400 Gudskelov! 401 00:52:55,480 --> 00:52:58,440 -Er det fra Ralph? -Ja. 402 00:52:58,520 --> 00:53:02,520 Der står: "Kære mor, alt er godt. Jeg har travlt." 403 00:53:02,600 --> 00:53:05,960 "Jeg håber, det samme gælder for dig. Savner din søøregryde." 404 00:53:06,040 --> 00:53:10,200 "Op med humøret. Verden vil snart synge igen. Din elskede Ralph." 405 00:53:10,280 --> 00:53:12,840 Han husker jeres sang. 406 00:53:12,920 --> 00:53:17,640 -Det er et godt brev. -Det er vidunderligt! 407 00:53:17,720 --> 00:53:20,720 Det er fire måneder gammelt, men... 408 00:53:20,800 --> 00:53:24,640 Han har det fint. Det kan jeg mærke herinde. 409 00:53:28,480 --> 00:53:30,640 Tak. 410 00:53:35,920 --> 00:53:38,600 Kom, nu arbejder vi. Lad mig hjælpe dig. 411 00:54:07,760 --> 00:54:10,360 Fart på! 412 00:54:12,720 --> 00:54:14,600 Kom så! 413 00:54:15,600 --> 00:54:16,880 Hurtigere! 414 00:54:29,200 --> 00:54:31,160 Beskidte møghunde! 415 00:54:49,120 --> 00:54:51,520 Kom, min kære. 416 00:55:19,200 --> 00:55:23,720 -En julehilsen fra mr. Churchill. -Jeg ville hellere have en fødevarepakke. 417 00:55:28,920 --> 00:55:32,480 Farvel. Glædelig jul! Vi ses. 418 00:55:32,560 --> 00:55:34,440 Var der andet? 419 00:55:34,600 --> 00:55:37,200 -Der er du jo! -Giv mig fem minutter. 420 00:55:40,960 --> 00:55:43,120 Glædelig jul. 421 00:55:43,200 --> 00:55:46,680 -Også til dig, Bill. -Tak, Elena. 422 00:55:46,760 --> 00:55:50,240 -Glædelig jul, de damer. -Glædelig jul! 423 00:55:50,320 --> 00:55:52,640 Tag dig af Mattie, Bill. 424 00:55:52,720 --> 00:55:56,200 -Fem flasker? -Fire. 425 00:55:59,000 --> 00:56:01,560 Goddag, Arthur. 426 00:56:01,640 --> 00:56:04,000 -Bill. -Hvordan går det, Mattie? 427 00:56:04,080 --> 00:56:06,280 -Går det bedre med hosten? -Meget bedre. 428 00:56:06,400 --> 00:56:10,640 -Kom nu, Arthur! Julen begynder her. -Glædelig jul. 429 00:56:10,720 --> 00:56:15,680 -Goddag, Harold. Lige til tiden. -Op med humøret, Arthur. Det er jul. 430 00:56:17,080 --> 00:56:20,400 -Rex, vil du hjælpe mig? -Ja. 431 00:56:22,360 --> 00:56:27,080 -Sådan. Perfekt. -Lad os gå ind og opmuntre Arthur. 432 00:56:27,160 --> 00:56:30,640 -Rex, vil du synge en julesang for os? -Jeg kan spille en. 433 00:56:30,720 --> 00:56:34,160 -Perfekt. -Glædelig jul, Bill! 434 00:56:34,240 --> 00:56:37,680 -Hvad nu, hvis tyskerne kommer? -Så går han ud bagved. 435 00:56:37,760 --> 00:56:42,600 Ivy, mange ved, hvad han hedder, og hvor han kommer fra. 436 00:56:42,680 --> 00:56:45,680 Du skal ikke hæve stemmen over for mig. 437 00:56:45,760 --> 00:56:50,200 -Hej, Arthur. Vil du være julemand? -Gerne. 438 00:56:54,640 --> 00:56:57,240 Har du det godt, min kære? 439 00:57:00,040 --> 00:57:03,000 -Ja, det har jeg. -Godt. 440 00:57:03,080 --> 00:57:05,000 Skal du have fyldt op? 441 00:57:06,560 --> 00:57:09,560 Tak. Jeg må vise den til Lou. 442 00:57:09,640 --> 00:57:14,360 -Se. Den er fra Harold. -Vent lidt. 443 00:57:14,440 --> 00:57:20,080 "Glædelig jul, Fjodor. Fra Harold." Han har skrevet på russisk. 444 00:57:20,160 --> 00:57:24,680 Godt, alle sammen. Kongens juleskål. 445 00:57:24,760 --> 00:57:28,120 -Gud velsigne kongen! -Gud velsigne Renes gris! 446 00:57:28,200 --> 00:57:33,200 Og for det udvidede udgangsforbud i aften og for sejr og befrielse i 1944. 447 00:57:33,280 --> 00:57:35,200 Befrielse. 448 00:57:35,280 --> 00:57:40,440 -Kan Bill synge den russiske sang? -Kom nu, min kære. 449 00:57:40,520 --> 00:57:42,520 Kom nu. 450 00:58:09,840 --> 00:58:11,440 Bill. 451 00:58:13,200 --> 00:58:14,680 Jeg gemmer svinekødet. 452 00:58:30,840 --> 00:58:33,800 -Godaften. -Godaften. 453 00:58:33,880 --> 00:58:36,400 -Holder De fest? -Ja, for familien. 454 00:58:36,480 --> 00:58:40,040 -Vi hørte sang. -Ja, det er jo jul. 455 00:58:40,120 --> 00:58:42,160 Russisk sang. 456 00:58:43,760 --> 00:58:48,040 De er fra Jersey, ikke sandt? Kender De nogen russiske sange? 457 00:58:50,120 --> 00:58:54,160 -Vi kan lide dem. -Vi må gennemsøge ejendommen. 458 00:58:54,240 --> 00:58:58,600 Det er juleaften. Vil De skræmme barnet fra vid og sans? 459 00:58:58,680 --> 00:59:00,960 Træd venligst til side. 460 00:59:19,200 --> 00:59:22,400 Godaften, mine herrer. Hvad er problemet? 461 00:59:23,840 --> 00:59:26,120 Er De familie? Hvad hedder De? 462 00:59:26,200 --> 00:59:29,720 Harold Le Druillenec, Trinity Street i Saint Saviour. 463 00:59:29,800 --> 00:59:33,640 Hun er min søster. Min sang gjorde vist indtryk på Dem. 464 00:59:33,720 --> 00:59:36,760 -Taler De russisk? -Jeg er lærer. 465 00:59:36,840 --> 00:59:40,680 Vil De synge "O Tannenbaum" med os? 466 00:59:42,240 --> 00:59:46,120 Nein. Vi skal foretage inspektioner. 467 00:59:46,200 --> 00:59:51,360 -Hav en god aften. -I lige måde. Glædelig jul. 468 00:59:57,160 --> 01:00:01,640 -Harold, du er et geni. -Tak til min russiske studiekammerat. 469 01:00:01,720 --> 01:00:03,720 Og Calvados. 470 01:00:09,800 --> 01:00:12,280 Bare rolig, Bill. Nu er de gået. 471 01:00:14,400 --> 01:00:18,400 Hvad, hvis den forkerte person ser ham? Jeg har fjernet seks breve på en måned. 472 01:00:18,520 --> 01:00:22,600 Arthur, selvfølgelig er der rådne æbler. Lou er ikke i fare. 473 01:00:22,680 --> 01:00:27,600 Hvis de finder ham, kan det gå ud over os alle. 474 01:00:27,680 --> 01:00:31,000 Og Ralph har allerede mistet sin far og sin bror. 475 01:00:31,080 --> 01:00:35,720 -Jeg ville ønske det samme for Ralph. -Jeg ved ikke, om det er din grund. 476 01:00:35,800 --> 01:00:41,720 Undskyld. Jeg vil ikke skabe problemer for din familie. 477 01:00:43,640 --> 01:00:47,240 -Bill, du må ikke gå. -Se nu, hvad du har gjort. 478 01:00:47,320 --> 01:00:49,520 Tillykke, Arthur. 479 01:00:49,600 --> 01:00:53,120 -Hvorfor sagde du det? -Nogen måtte gøre det. 480 01:00:53,200 --> 01:00:56,480 Du har gjort alle kede af det. Og til hvilken nytte? 481 01:00:56,560 --> 01:00:59,400 -Du hørte, hvad Harold sagde. -Som altid... 482 01:00:59,480 --> 01:01:02,440 Bill stoler på os. Han føler sig kun sikker her. 483 01:01:02,520 --> 01:01:06,240 -Fald nu ned... -Og du jager ham væk! 484 01:01:07,480 --> 01:01:09,840 Glædelig jul til alle. 485 01:01:12,160 --> 01:01:15,440 Hold nu op. Du skal ikke tage dig af Arthur. 486 01:01:15,520 --> 01:01:19,840 -Hvad nu, hvis han har ret? -Jeg vil altid passe på dig. 487 01:01:19,920 --> 01:01:24,520 -Hvad nu, hvis du ryger i fængsel? -Det er ikke værre end at være alene her. 488 01:01:24,600 --> 01:01:27,160 Tyske fængsler er ingen spøg. 489 01:01:27,240 --> 01:01:29,840 Ingen skal i fængsel. 490 01:01:29,920 --> 01:01:33,320 Det er dumt at tage chancer. Rene kender andre, som jeg kan bo hos. 491 01:01:33,400 --> 01:01:35,880 Nej, det her er dit hjem. 492 01:01:36,880 --> 01:01:38,960 Det er vores hjem. 493 01:01:41,280 --> 01:01:46,480 Her er din julegave. Det er en gammel og sjælden Jersey-penny. 494 01:01:48,640 --> 01:01:54,320 Jeg gav den til Ted engang... og nu er den din. 495 01:01:56,400 --> 01:01:58,720 Vær sød at blive. 496 01:02:20,920 --> 01:02:24,080 Mrs. Gould, vi fik ingen aftensmad i går. 497 01:02:24,160 --> 01:02:27,080 I fik jo jeres rationer for to dage siden. 498 01:02:27,160 --> 01:02:29,280 Du må da have nogle gulerødder liggende. 499 01:02:29,360 --> 01:02:35,120 -Hvad med kul? Vi kan ikke koge vand. -Vi fik intet leveret i sidste uge. 500 01:02:35,200 --> 01:02:39,640 Gid jeg kunne hjælpe jer, men vi er i samme båd. 501 01:02:39,720 --> 01:02:43,120 Det er lettere for nogle. Folk med venner. 502 01:02:43,200 --> 01:02:46,800 Vi så dig få ekstra brød af ham Mattie. 503 01:02:46,880 --> 01:02:51,960 -Er det ikke ulovligt? -Nu er det nok. Tag din søster med hjem. 504 01:02:52,040 --> 01:02:55,960 -Og en ting til... -Maude, det nytter ikke noget. 505 01:03:07,360 --> 01:03:11,600 Ville du komme i bedre humør, hvis jeg tog med dig i kirke? 506 01:03:29,600 --> 01:03:33,880 Jeg har det ikke så godt. Jeg er nødt til at gå udenfor. 507 01:03:54,120 --> 01:03:58,320 -Lou, du glemte dit sjal. -Tak, min kære. 508 01:03:58,400 --> 01:04:01,480 -Som blommen i et æg! -Som blommen i et æg! 509 01:04:01,560 --> 01:04:06,240 -Skal jeg lede efter drivtømmer? -Vi kan gøre det sammen i eftermiddag. 510 01:04:06,320 --> 01:04:11,600 Louisa, har du et øjeblik? Jeg vil have, at du flytter Bill til et andet sted. 511 01:04:11,680 --> 01:04:15,360 -Hvad taler du om? -Unge William Dauney i sidste uge, 17 år. 512 01:04:15,440 --> 01:04:17,560 Han blev deporteret for tyveri. 513 01:04:17,640 --> 01:04:21,360 -Hvad har det med mig at gøre? -De anholdt alle hans bekendte. 514 01:04:21,440 --> 01:04:25,240 -La Fontaine er min ejendom... -Du gør præcis, som tyskerne vil have. 515 01:04:25,360 --> 01:04:30,240 Man bliver sendt til Tyskland. Jeg er for gammel til et tysk fængsel. 516 01:04:30,320 --> 01:04:33,320 De har vist ikke engang ordentlige toiletter. 517 01:04:34,400 --> 01:04:37,680 -Jeg skal nok flytte ham. -Det er for dit eget bedste. 518 01:04:37,760 --> 01:04:41,560 Hvad glor du på, feltmadras? Din far ville have skammet sig over dig. 519 01:04:41,640 --> 01:04:43,680 Hvor vover du at sige det til mig! 520 01:04:43,760 --> 01:04:46,960 Han var en god mand. Du vanærer hans minde. 521 01:04:47,040 --> 01:04:50,720 Klap i, din gamle ko! Min Friedrich dræbte ikke din søn. 522 01:04:55,600 --> 01:04:59,360 -Lou? Hvad skete der? -Ikke noget. 523 01:04:59,440 --> 01:05:02,960 Vi er alle sammen så pokkers sultne. Vi trænger til opmuntring. 524 01:05:09,320 --> 01:05:12,360 Du er en af os. Du er en Jersey-dreng nu. 525 01:05:14,920 --> 01:05:17,920 Jeg elsker musik. Det gjorde min Edward også. 526 01:05:28,040 --> 01:05:31,840 Under luftangrebene et sted derovre 527 01:05:31,920 --> 01:05:36,040 sidder Adolf i sin bunker og river sig i håret. 528 01:05:36,120 --> 01:05:39,560 Vi har drevet skiderikkerne på flugt. 529 01:05:39,640 --> 01:05:44,120 Det Tredje Rige kan rende og hoppe. 530 01:05:44,200 --> 01:05:47,880 I er alle sammen væk før jul. 531 01:05:47,960 --> 01:05:53,120 Bare ærgerligt, Lili Marleen. 532 01:05:53,200 --> 01:05:55,160 Godt gået, gutter! 533 01:06:04,880 --> 01:06:11,320 Familien Gould, La Fontaine Skjuler en radio og en russisk krigsfange 534 01:06:19,280 --> 01:06:25,200 Arthur, jeg har en officer, som vil se vores liste over ansatte. 535 01:06:26,360 --> 01:06:30,320 -Hvabehar? -Et rutinetjek. Kan du tage dig af det? 536 01:06:30,400 --> 01:06:33,280 Jeg har travlt. Skynd Dem lidt. 537 01:06:35,920 --> 01:06:38,000 Nu, tak. 538 01:06:39,040 --> 01:06:41,280 Ja, naturligvis. 539 01:06:43,400 --> 01:06:45,400 Naturligvis. 540 01:06:47,360 --> 01:06:50,800 Smith, Richards, Taylor - 541 01:06:51,160 --> 01:06:54,560 -Tissier, Felix, Taylor... 542 01:06:54,640 --> 01:06:58,880 Godt. Jeg skal bruge en liste over ansatte efter besættelsen. 543 01:06:58,960 --> 01:07:02,640 Undskyld, jeg taler ikke tysk. 544 01:07:08,160 --> 01:07:10,200 Ja, selvfølgelig. 545 01:07:13,120 --> 01:07:15,600 1940. 546 01:07:20,440 --> 01:07:22,960 Kommer det til at tage lang tid? 547 01:07:30,520 --> 01:07:33,720 -Tak. -Tak. Hav mig undskyldt. 548 01:07:33,800 --> 01:07:35,720 Vent lidt. 549 01:07:53,400 --> 01:07:56,720 Bare rolig, Arthur. Brevet er på vej til levering. 550 01:08:01,160 --> 01:08:04,800 Du aner ikke, hvad du lige har gjort. 551 01:08:12,320 --> 01:08:15,880 Nicole, vi må mørklægge køkkenet. 552 01:08:15,960 --> 01:08:19,040 Arthur, hvad er der sket? Hvad laver du her? 553 01:08:19,120 --> 01:08:22,080 Vi må fjerne alt, hvad der har med Bill at gøre. 554 01:08:22,160 --> 01:08:27,200 -Og radioen. Det hele. Nu! -Åh Gud. 555 01:08:32,040 --> 01:08:37,120 Du må rydde din lejlighed, Nicole. Både du og Harold stod på listen. 556 01:08:37,200 --> 01:08:40,200 -Du må advare ham. -Okay. 557 01:09:15,200 --> 01:09:19,080 Hold op med at græde, Rene. Jeg kan ikke forstå dig. 558 01:09:20,640 --> 01:09:25,840 Det forstår jeg godt. 559 01:09:29,000 --> 01:09:31,200 Ja, jeg forstår. 560 01:09:58,440 --> 01:09:59,760 Hallo? 561 01:10:01,200 --> 01:10:02,560 Godt. 562 01:10:03,960 --> 01:10:06,680 Jeg forstår. 563 01:10:08,400 --> 01:10:10,640 Tak. Held og lykke. 564 01:10:12,440 --> 01:10:17,640 De er her. Det varer ikke længe. Nu kommer de allierede snart. 565 01:10:29,520 --> 01:10:30,800 Mattie? 566 01:10:32,080 --> 01:10:34,000 Bill! 567 01:10:38,120 --> 01:10:41,080 -Hvor fører I ham hen? -Vi tager os af ham. 568 01:10:41,160 --> 01:10:45,120 -Hvordan kan jeg kontakte ham? -Det kan du desværre ikke. 569 01:10:45,200 --> 01:10:47,560 Bill, 50 meter bag mig. 570 01:10:52,880 --> 01:10:54,800 Gå. 571 01:11:01,240 --> 01:11:03,600 Tak. 572 01:11:03,680 --> 01:11:05,960 Gå, gå. 573 01:11:32,160 --> 01:11:34,240 Vi hopper over. 574 01:12:07,160 --> 01:12:09,760 Kom. Ræk mig cyklerne. 575 01:12:33,760 --> 01:12:36,440 Godmorgen, mrs. Gould. 576 01:12:36,520 --> 01:12:40,040 Jeg beklager, men jeg skal gennemsøge Deres ejendom. 577 01:12:41,480 --> 01:12:45,320 De spilder tiden, men det er De vel vant til. 578 01:12:46,840 --> 01:12:51,480 -Kom med mig. -I tager soveværelse og køkken! 579 01:12:51,560 --> 01:12:53,800 I andre kommer med mig. 580 01:12:55,640 --> 01:12:57,920 Gennemsøg alt. 581 01:12:58,000 --> 01:13:01,760 Led overalt. Glem ikke skabet her. 582 01:13:01,840 --> 01:13:04,080 Klaveret! 583 01:13:18,160 --> 01:13:20,080 Intet her. 584 01:13:36,440 --> 01:13:40,240 -Intet. -Jeg skal nok tage resten. 585 01:13:46,080 --> 01:13:48,200 Intet. 586 01:13:48,280 --> 01:13:50,040 Intet. 587 01:13:50,120 --> 01:13:51,480 Intet. 588 01:13:53,440 --> 01:13:54,800 Intet. 589 01:13:57,920 --> 01:13:59,280 Intet. 590 01:14:28,080 --> 01:14:32,160 Løjtnant. Se, hvad der lå under sengen. 591 01:14:51,840 --> 01:14:54,960 De er hermed anholdt, mrs. Gould. 592 01:15:48,560 --> 01:15:51,000 Kom her. 593 01:15:51,080 --> 01:15:53,240 Før ham bort. 594 01:15:56,680 --> 01:16:00,040 Kom så! Gå hurtigere! 595 01:16:04,120 --> 01:16:06,200 -Harold! -Kom så. 596 01:16:07,120 --> 01:16:09,560 Pas godt på dig selv, min elskede! 597 01:16:13,320 --> 01:16:16,280 Sidste celle, tak. 598 01:16:18,520 --> 01:16:21,560 Her, frøken. Ja. 599 01:16:23,880 --> 01:16:27,520 -Skal de øvrige vente? -Ja. 600 01:16:36,240 --> 01:16:37,680 Tak. 601 01:16:45,160 --> 01:16:47,200 Det er jeg frygteligt ked af. 602 01:16:49,200 --> 01:16:51,760 Det er jeg frygteligt ked af. 603 01:17:33,200 --> 01:17:35,520 Tror I, at det begynder nu? 604 01:17:46,160 --> 01:17:48,560 Det lyder, som om der er flere tusinder. 605 01:17:58,520 --> 01:18:01,120 De kan være her når som helst. 606 01:18:02,160 --> 01:18:04,560 Vi skal nok klare os! 607 01:18:17,600 --> 01:18:19,600 Kom ind. 608 01:18:24,400 --> 01:18:26,560 Kom nærmere. 609 01:18:31,040 --> 01:18:34,720 Tag håndjernene af hende, og forlad rummet. 610 01:18:42,160 --> 01:18:44,560 Tak. 611 01:18:47,080 --> 01:18:49,240 Sid ned. 612 01:18:56,240 --> 01:18:58,640 Taler De ikke russisk? 613 01:19:03,600 --> 01:19:06,240 Lærte Deres gæst Dem ikke noget russisk? 614 01:19:07,840 --> 01:19:12,320 -Hvem kendte til ham? -Ingen vidste det. 615 01:19:13,640 --> 01:19:18,480 -Og radioen? -Den var skjult. 616 01:19:23,640 --> 01:19:26,120 Mrs. Gould... 617 01:19:26,200 --> 01:19:31,680 Vi ved, at folk besøgte Dem regelmæssigt for at lytte til BBC. Deres bror. 618 01:19:31,760 --> 01:19:33,960 Deres veninde miss Fournier, ejeren... 619 01:19:34,040 --> 01:19:39,240 Nej. Elena har aldrig været inde i huset. Hun ved intet. 620 01:19:55,280 --> 01:19:57,840 Lad ikke mig afholde Dem fra at pakke. 621 01:20:14,000 --> 01:20:15,560 Gould. 622 01:20:17,320 --> 01:20:20,080 Usædvanligt navn. 623 01:20:21,000 --> 01:20:23,080 Jødisk? 624 01:20:28,480 --> 01:20:31,040 Er De jøde, mrs. Gould? 625 01:20:40,680 --> 01:20:43,000 Det kommer ikke Dem ved. 626 01:20:47,560 --> 01:20:49,400 Vagt! 627 01:20:51,160 --> 01:20:53,560 Før hende tilbage til cellen. 628 01:21:10,160 --> 01:21:13,800 -Arthur! -De kan stille kufferterne her. 629 01:21:13,880 --> 01:21:17,280 -Hvordan behandler de dig? -Fint. Noget nyt? 630 01:21:17,360 --> 01:21:21,360 Retssagen starter i morgen. De vil ikke tillade en advokat. 631 01:21:21,440 --> 01:21:26,320 -Nej, jeg mener, om de allierede. -Folk siger, at de tager Frankrig først. 632 01:21:26,400 --> 01:21:28,840 -Hvad mener du? -De kommer ikke. 633 01:21:28,920 --> 01:21:31,200 Selvfølgelig kommer de! 634 01:21:32,160 --> 01:21:34,240 Selvfølgelig kommer de. 635 01:22:02,880 --> 01:22:05,840 Fournier, Nicole. Fire måneder og 15 dage. 636 01:22:12,280 --> 01:22:16,120 Le Druillenec, Harold Osmond. Fem måneder. 637 01:22:21,560 --> 01:22:26,000 Gould, Louisa Mary, født Le Druillenec. To år. 638 01:22:28,600 --> 01:22:32,120 Dommen skal afsones i Tyskland. 639 01:22:32,200 --> 01:22:34,320 Før de tiltalte bort. 640 01:22:36,280 --> 01:22:38,920 Åh Gud... 641 01:22:43,160 --> 01:22:46,000 Venstre, højre! Venstre, højre! 642 01:22:46,080 --> 01:22:49,040 Kan De gå lidt hurtigere? 643 01:23:04,720 --> 01:23:08,240 Kære mor, jeg har travlt. Savner din søøregryde. 644 01:23:08,320 --> 01:23:11,400 Op med humøret, verden vil snart synge igen. Din Ralph. 645 01:23:18,120 --> 01:23:20,120 Godmorgen, de damer. 646 01:23:20,200 --> 01:23:23,880 Deres bagage, tak. Kufferterne. 647 01:23:23,960 --> 01:23:27,000 -Skynd jer. -Kom så! Ud! 648 01:23:27,080 --> 01:23:29,800 -Ja, ja. -Ud! 649 01:23:29,880 --> 01:23:34,120 Kan De gå en smule hurtigere? 650 01:23:36,920 --> 01:23:38,840 -Næste. -Ja. 651 01:24:02,880 --> 01:24:04,760 Fra dine venner. 652 01:24:04,840 --> 01:24:08,040 -Må jeg ikke tale med dem? -Desværre. 653 01:24:08,120 --> 01:24:12,200 -Er hun taget af sted? -I aftes. 654 01:24:13,680 --> 01:24:18,480 -Klarer hun sig? -Du kender Lou. Hun er hårdfør. 655 01:24:18,560 --> 01:24:20,840 Hun gav dem svar på tiltale. 656 01:24:20,920 --> 01:24:24,840 De finder en måde. Jeg ved det. De knækker hende. 657 01:24:24,920 --> 01:24:27,040 Hun skal nok klare den, Bill. 658 01:24:27,120 --> 01:24:32,360 Nej, de knækker hende. De knækker hende, Mattie! 659 01:25:15,440 --> 01:25:21,240 DET NORDLIGE FRANKRIG AUGUST, 1944 660 01:25:32,600 --> 01:25:35,000 Her er noget vand. 661 01:25:35,080 --> 01:25:38,920 De har fem minutter. 662 01:25:47,200 --> 01:25:49,280 Harold! 663 01:25:51,720 --> 01:25:53,200 Lou? 664 01:25:57,240 --> 01:26:00,680 Har de sagt, hvor du skal hen? 665 01:26:07,880 --> 01:26:10,560 Det er min fødselsdag. 666 01:26:18,240 --> 01:26:20,520 Min fødselsdag, Lou. 667 01:26:22,360 --> 01:26:24,600 Vent, vent. 668 01:26:31,040 --> 01:26:32,800 Det er tobak. 669 01:26:36,480 --> 01:26:39,040 Tillykke med fødselsdagen, min kære. 670 01:26:40,280 --> 01:26:43,120 Næste år får du Sherbet Dabs. 671 01:26:43,200 --> 01:26:46,720 Dem med citronsmag. 672 01:26:53,400 --> 01:26:56,720 Lou. Lou! 673 01:27:12,320 --> 01:27:14,520 Lou... 674 01:27:50,360 --> 01:27:57,000 DEN 9. MAJ, 1945 675 01:27:58,080 --> 01:27:59,960 -Mine fundet. -Afmærker. 676 01:28:00,040 --> 01:28:02,520 Watson, gå ti meter frem. 677 01:28:03,800 --> 01:28:06,600 Stephenson, undersøg til højre! 678 01:28:08,280 --> 01:28:13,000 -Mine fundet. -Gå ti meter længere frem. 679 01:28:14,040 --> 01:28:16,000 -Ivy! -Jeg har en her. 680 01:28:16,080 --> 01:28:18,520 Ivy! 681 01:28:19,880 --> 01:28:23,000 Hvad er der? Hvad er der sket? 682 01:28:23,080 --> 01:28:27,600 -Harold er i live. De har fundet ham. -Gudskelov! 683 01:28:27,680 --> 01:28:31,200 Hun ankommer til sanatoriet i Saint Helier på fredag. 684 01:28:31,280 --> 01:28:36,080 -Hvor fandt de ham? -Et sted, der hedder Bergen-Belsen. 685 01:28:45,800 --> 01:28:48,520 Tak. Hav en god formiddag. 686 01:28:50,760 --> 01:28:53,120 Vi har lukket. 687 01:28:54,320 --> 01:28:58,160 -Jeg beder Dem, mrs. Le Feuvre... -De hørte mig. 688 01:29:11,800 --> 01:29:13,720 Holdt! 689 01:29:24,680 --> 01:29:27,520 Timosjenko, Igor Aleksandrovitj. 690 01:29:29,200 --> 01:29:31,840 Oneptjenko, Leonid Borisovitj. 691 01:29:35,240 --> 01:29:38,640 Simonov, Sergej Feliksovitj. 692 01:29:38,720 --> 01:29:41,840 Aminev, Ivan Dimitrivitj. 693 01:29:43,160 --> 01:29:45,640 Burrij, Fjodor Polikarpovitj. 694 01:29:47,120 --> 01:29:48,840 Aminev. 695 01:29:50,240 --> 01:29:53,200 Simonov, Sergej Feliksovitj. 696 01:29:53,280 --> 01:29:57,880 Rudavin, Vasil. Kalasjnik, Feliks Igorevitj. 697 01:30:16,760 --> 01:30:18,120 Kom ind. 698 01:30:27,600 --> 01:30:29,520 Harold. 699 01:30:30,720 --> 01:30:34,640 Harold, det er mig. Det er Ivy. 700 01:30:38,600 --> 01:30:41,720 Du er i sikkerhed nu, min kære. 701 01:30:44,280 --> 01:30:47,080 Vi skal nok sørge for, at du bliver rask. 702 01:31:00,760 --> 01:31:05,200 Harold, ved du, hvor... Lou er? 703 01:31:20,520 --> 01:31:22,160 Kom her! 704 01:31:26,320 --> 01:31:29,480 Elsie! Jeg er her! 705 01:31:32,280 --> 01:31:35,120 Jack! Jack! 706 01:31:40,360 --> 01:31:43,840 Nicole. Åh Gud! 707 01:31:43,920 --> 01:31:45,640 Åh Gud! 708 01:31:48,360 --> 01:31:51,120 Hvor er Lou? 709 01:32:11,720 --> 01:32:17,520 RAVENSBRÜCK KONCENTRATIONSLEJR 710 01:32:33,840 --> 01:32:36,760 LOUISA GOULD DØDE I GASKAMRENE DEN 13. FEBRUAR 1945 - 711 01:32:36,840 --> 01:32:39,440 -TO MÅNEDER FØR LEJRENS BEFRIELSE. 712 01:32:39,520 --> 01:32:46,200 INGEN HAR NOGENSINDE INDRØMMET AT HAVE FORRÅDT FAMILIEN. 713 01:32:48,360 --> 01:32:50,800 IVY FORSTER BLEV PÅ ØEN SAMMEN MED ARTHUR - 714 01:32:50,880 --> 01:32:53,800 -OG BLEV DEN FØRSTE KVINDE I JERSEYS PARLAMENT. 715 01:32:53,880 --> 01:32:56,520 IVY, HAROLD OG LOUISA VAR BLANDT DE FØRSTE - 716 01:32:56,600 --> 01:32:58,560 -TIL AT MODTAGE BRITISH HERO OF THE HOLOCAUST-MEDALJER: 717 01:32:59,600 --> 01:33:04,400 "FOR USELVISKE GERNINGER, SOM REDDEDE LIV UNDER FORFØLGELSEN" 718 01:33:05,920 --> 01:33:09,600 HAROLD LE DRUILLENEC VAR DEN ENESTE BRITE, DER OVERLEVEDE I BELSEN. 719 01:33:09,680 --> 01:33:14,240 HANS VIDNEUDSAGN FØRTE TIL SIGTELSE OG HENRETTELSE AF ADSKILLIGE NAZISTER. 720 01:33:14,320 --> 01:33:17,440 HAN GENOPTOG SIT ARBEJDE SOM LÆRER OG BLEV ROST FOR SIT MOD - 721 01:33:17,520 --> 01:33:20,080 -AF FRANKRIG OG SOVJET OG LEVEDE INDTIL 1985. 722 01:33:21,640 --> 01:33:25,160 FJODOR "BILL" POLIKARPOVITJ BURRIJ BOEDE HOS LOUISA I TO ÅR. 723 01:33:25,240 --> 01:33:30,560 SOM ALLE RUSSISKE KRIGSFANGER BLEV HAN UDSAT FOR DISKRIMINATION HJEMME I SOVJET. 724 01:33:30,640 --> 01:33:35,080 HAN OVERLEVEDE, GIFTEDE SIG OG DØDE, DA HAN VAR I HALVFJERDSERNE. 725 01:33:37,440 --> 01:33:41,960 LOUISAS SØN RALPH OVERLEVEDE KRIGEN OG MØDTE BILL FOR FØRSTE GANG I 1995 - 726 01:33:42,040 --> 01:33:46,720 -VED AFSLØRINGEN AF EN MINDETAVLE I JERSEY FOR SIN MORS MOD. 727 01:33:53,040 --> 01:33:58,560 "LIVETS VÆRDI MÅLES IKKE I LÆNGDE, MEN I GERNINGER." 728 01:34:05,720 --> 01:34:09,080 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com