0 00:00:03,120 --> 00:00:07,120 مصر سنة 1905 0 00:00:10,120 --> 00:00:14,120 وادي الملوك 1 00:00:17,120 --> 00:00:19,120 سيد كارتر 2 00:00:19,160 --> 00:00:21,800 سيدي 3 00:00:21,838 --> 00:00:23,838 سيدي 4 00:00:23,879 --> 00:00:25,879 سيد كارتر 5 00:00:27,199 --> 00:00:29,199 يوجد باب 5 00:00:37,199 --> 00:00:59,199 ترجمة : حسام علي الغزي 6 00:01:02,600 --> 00:01:05,560 - سنجد كنزًا هنا - أوه ، انظر 7 00:01:29,799 --> 00:01:32,319 ما هذا المكان؟ 8 00:01:32,358 --> 00:01:34,358 إنه لا شيء 9 00:01:37,640 --> 00:01:39,640 لاشىء على الاطلاق 10 00:01:45,480 --> 00:01:48,400 ارجوك ..أرجوك تحرك ابتعد عن طريقي 11 00:01:48,438 --> 00:01:51,239 يوجد قبر هنا أرنا الكنز من فضلك 12 00:01:51,280 --> 00:01:53,280 تحرك جانبا 13 00:01:53,319 --> 00:01:57,040 هيا ، نتمنى رؤيته. لا يوجد قبر الآن اخرج من حفرتي الدموية 14 00:01:57,078 --> 00:01:59,840 من فضلك يا سيدي. ارجوك هيا 15 00:01:59,879 --> 00:02:01,879 - مجرد نظرة سريعة - ابتعد 16 00:02:02,712 --> 00:02:03,944 سيدي 17 00:02:04,920 --> 00:02:06,920 هيا يا سليم 18 00:02:12,479 --> 00:02:15,280 ما الذي تملكه على الأرض لتضربه؟ 19 00:02:15,318 --> 00:02:17,800 اعتدى على أحد رجالي. 20 00:02:17,840 --> 00:02:20,280 الآن أخبرني. لماذا هو ليس هنا بدلا مني؟ 21 00:02:20,318 --> 00:02:23,157 لأن العامل العربي ليس دوقًا فرنسيًا 22 00:02:23,199 --> 00:02:26,000 لم يكن يجب أن يكون هناك في المقام الأول ، ماسبيرو 23 00:02:26,038 --> 00:02:28,280 وأنت تعرف ذلك. نحن نحاول القيام بعمل جاد 24 00:02:28,318 --> 00:02:29,758 نحن لسنا عرض جانبي للسياح 25 00:02:29,925 --> 00:02:34,198 يعتمد عملك على التوازن الدقيق لحسن النية ، الذي يجب أن أحافظ عليه 26 00:02:35,038 --> 00:02:39,000 هنا توجد بيروقراطية فرنسية ضد المصالح 27 00:02:39,038 --> 00:02:41,038 الأجنبية البريطانية ضد الحكم المحلي المصري 28 00:02:41,080 --> 00:02:44,800 البلد برميل مسحوق وأنت تجلس 29 00:02:44,840 --> 00:02:47,560 فوقه ، تنفض الكبريت على من يزعجك 30 00:02:47,598 --> 00:02:49,919 لا يهمني لاني لست دبلوماسيا دمويا 31 00:02:49,960 --> 00:02:52,400 لم أكن لأقول أنك كنت كذلك 32 00:02:52,437 --> 00:02:55,157 هل لي أن أذكرك أنه لن يكتشف أي منا شيئًا أكثر 33 00:02:55,199 --> 00:02:58,840 أهمية أو رائعًا مما هو موجود في تلك الصحراء؟ 34 00:02:58,877 --> 00:03:02,120 - إذا شعر الجميع بنفس الطريقة - نعم ، حسنًا ، يجب عليهم ذلك 35 00:03:02,157 --> 00:03:04,157 لكنهم لا يفعلون 36 00:03:04,199 --> 00:03:07,280 أنا شخصياً لدي بعض التعاطف 37 00:03:07,318 --> 00:03:09,919 لكن خدمة الآثار لا تفعل ذلك 38 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 إنهم يلغون رخصتك 39 00:04:57,680 --> 00:04:59,680 حسنًا ، ألم يكن هذا مثيرًا للإعجاب؟ 40 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 هناك عدد هائل من المتسولين 41 00:05:03,040 --> 00:05:05,278 هل أنت متأكد تمامًا من هذا؟ 42 00:05:05,319 --> 00:05:07,879 حسنًا ، على الجميع أن يبدأوا من مكان ما 43 00:05:07,920 --> 00:05:11,800 كل ما علينا فعله هو إيجاد بعض الرجال والبدء في الحفر 44 00:05:11,838 --> 00:05:13,838 هيا 45 00:05:27,278 --> 00:05:29,439 - أحسنت - إنه هناك 46 00:05:29,480 --> 00:05:31,879 انه لم يكن في المنزل 47 00:05:31,920 --> 00:05:33,959 بالطبع هو في المنزل ، إنه يعيش هنا 48 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 - السيد ديفيس لا يشتري من الباعة المتجولين - أنت فقط استمع إلي 49 00:05:36,959 --> 00:05:41,240 بحق السماء يا حميد السيد كارتر عالم آثار بارز 50 00:05:41,278 --> 00:05:44,199 اعتذاري يا آنسة لويس. سيدي 51 00:05:45,639 --> 00:05:46,762 شكرًا لك 52 00:05:47,235 --> 00:05:49,661 لك كل الحق؟ لم تسرق أو شيء من هذا القبيل ، أليس كذلك؟ 53 00:05:49,663 --> 00:05:51,879 ماذا؟ لا.. لماذا؟ 54 00:05:53,879 --> 00:05:57,519 - لم أدرك أنه كان هناك عمل - أوه ، هناك دائمًا ما تفعله 55 00:05:57,560 --> 00:06:01,480 - يجب عليك البقاء - أنا هنا لأرى ديفيس 56 00:06:01,519 --> 00:06:04,838 - ولكن إذا كان مشغولاً - أنا متأكد من أنه ليس مشغولاً للغاية بالنسبة لك 57 00:06:06,040 --> 00:06:07,661 لماذا لا تنتظر في المكتبة؟ 58 00:06:09,031 --> 00:06:10,064 شكرًا لك 59 00:06:13,338 --> 00:06:14,887 خذ هؤلاء للمكتبة 60 00:06:16,360 --> 00:06:18,360 خذ صينيتين 61 00:06:28,160 --> 00:06:30,879 كارتر. زميلي العزيز 62 00:06:33,199 --> 00:06:37,240 وقت طويل لم اراك أين كنت تختبئ ؟ 63 00:06:37,278 --> 00:06:40,600 هنا وهناك. لقد قمت ببعض البحث 64 00:06:40,639 --> 00:06:42,639 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 65 00:06:42,680 --> 00:06:46,838 حسنًا... اشتريت هذا في مقهى في المدينة 66 00:06:46,879 --> 00:06:50,278 همم. يبدو أن شخصًا ما يسرق من الحفريات الخاصة بك 67 00:06:50,319 --> 00:06:52,600 همم. ليست المرة الأولى 68 00:06:52,639 --> 00:06:54,639 شكرًا لك. سأنظر بالموضوع 69 00:06:54,680 --> 00:06:58,319 - كم دفعت لاجل ذلك؟ - 5جنيهات إسترلينية 70 00:07:01,759 --> 00:07:04,639 - هذة ستة - أوه ، إيه ، رسوم الباحث 71 00:07:04,680 --> 00:07:06,680 حقا ، ليس ضروريا. شكرًا لك 72 00:07:08,480 --> 00:07:12,879 كارتر ، عليك أن تسامحني عيد ميلاد تيمي لا ينتظر أي رجل 73 00:07:12,920 --> 00:07:15,519 - بالتاكيد - وشكرا لك مرة أخرى 74 00:07:19,677 --> 00:07:22,725 كارتر. حظًا سعيدًا 75 00:07:38,360 --> 00:07:40,360 - أين سليم؟ - ذهب للعمل 76 00:07:40,399 --> 00:07:42,230 ليس لديفيز؟ 77 00:07:42,232 --> 00:07:45,040 لا ، الم تسمع؟ للورد الإنجليزي على التلال 78 00:07:45,079 --> 00:07:48,199 إنه يختبئ في كل مكان ، مثل الجربوع في الحرارة 79 00:07:48,959 --> 00:07:51,139 أوه. شكرًا 80 00:08:01,040 --> 00:08:04,319 رقم سبعة. هل عندك شئ 81 00:08:04,360 --> 00:08:06,360 لا سيدي. لا شيء هنا 82 00:08:08,560 --> 00:08:12,319 حاول... هناك. مقابل الصخور 83 00:08:12,360 --> 00:08:14,360 نعم ، تلك الصخور 84 00:08:14,399 --> 00:08:18,800 سيد. ربما إذا حددنا المنطقة أولاً 85 00:08:18,838 --> 00:08:21,639 لا يوجد حاجة لرسم خريطة ، حقا ، هل هناك حاجة؟ 86 00:08:21,680 --> 00:08:23,920 رقم ثلاثة. ماذا لديك؟ 87 00:08:23,959 --> 00:08:25,959 لا سيدي 88 00:08:30,346 --> 00:08:31,800 السير كارنارفون 89 00:08:31,838 --> 00:08:36,360 إنه اللورد كارنارفون أنت تقول اللورد كارنارفون أو سيدي 90 00:08:36,399 --> 00:08:39,557 اغفر لي. اللورد كارنارفون 91 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 هل لي أن أقدم اقتراحا؟ 92 00:08:49,960 --> 00:08:52,677 أنا لا آخذ منك أي بضاعة مسروقة ، هل تسمعني؟ 93 00:08:52,720 --> 00:08:55,677 لكن هذه لم تُسرق ، تم العثور عليها. طاب مسائك 94 00:08:55,720 --> 00:08:58,120 هل يعرف أي منكم رجل يدعى كارتر؟ 95 00:09:10,480 --> 00:09:12,879 أنا هنا بسبب ساقي 96 00:09:12,918 --> 00:09:16,480 الحرارة ترخي الألياف أو بعضها 97 00:09:16,519 --> 00:09:21,000 لكنني كنت أشعر بالجنون عندما أجلس في غرف الفنادق طوال اليوم 98 00:09:21,038 --> 00:09:23,440 ، لذلك اعتقدت أنني ساجرب يدي في علم الآثار 99 00:09:23,480 --> 00:09:26,120 إذا جمعت ثروة ، فهذا أفضل بكثير 100 00:09:26,158 --> 00:09:30,000 هل سبق لك القيام برحلة استكشافية أثرية من قبل؟ 101 00:09:30,038 --> 00:09:34,519 حسنًا ، عندما كنت في كامبريدج ، قمت بإزالة 102 00:09:34,557 --> 00:09:37,120 ورق الحائط من مجموعتي وكان هناك ألواح من تيودور تحتها 103 00:09:38,000 --> 00:09:40,798 هذا قريب من علم الآثار ، أليس كذلك؟ 104 00:09:43,080 --> 00:09:47,200 لا ، لم أقم في الواقع برحلة استكشافية أثرية من قبل 105 00:09:48,519 --> 00:09:50,720 ويمكنني بالتأكيد القيام ببعض المساعدة 106 00:09:50,759 --> 00:09:53,480 60حفرة .. وليس هناك الكثير لإظهاره 107 00:09:53,519 --> 00:09:58,557 60حفرة ؟ عندما أقول حفر ، أعني 60 حفرة 108 00:09:58,600 --> 00:10:01,038 ولا شيء في أي منهم 109 00:10:02,158 --> 00:10:04,639 ما عدا الأمس ظهرت لنا الأوراق الرابحة 110 00:10:04,677 --> 00:10:07,440 وجدت أكثر أنواع نعش القطط إثارة للدهشة 111 00:10:07,480 --> 00:10:09,480 أنت حقا يجب أن تراه 112 00:10:09,519 --> 00:10:11,677 حصلت على طعم لها الآن ، على ما أظن 113 00:10:14,798 --> 00:10:17,879 - كيف اذيت رجلك؟ - حادث سيارة 114 00:10:21,320 --> 00:10:25,158 همم. أتوقع أنك تعتقد أنني ذهبت حيال ذلك كله بطريقة خاطئة 115 00:10:25,200 --> 00:10:29,000 الحماسة لها أهمية كبيرة يا سيدي 116 00:10:30,399 --> 00:10:35,038 ربما يمكننا تطبيق بعض المنهجيات العلمية أيضًا 117 00:10:35,080 --> 00:10:38,240 المنهجية العلمية. ممتاز 118 00:10:38,278 --> 00:10:41,080 كنت أعلم أنك كنت الشخص المناسب لهذا المنصب 119 00:10:41,120 --> 00:10:44,639 قال ماسبيرو إنك من سلالة مختلفة 120 00:10:44,677 --> 00:10:47,440 - هل فعل ؟ - نعم ، ما رأيك أنه عنى بذلك؟ 121 00:10:48,879 --> 00:10:49,916 أنا حقا لا أستطيع أن أقول 122 00:10:49,941 --> 00:10:52,480 قال أيضًا أنك كنت فظيعًا مع الناس 123 00:10:52,519 --> 00:10:55,240 إلا إذا ماتوا منذ 1000عام أو أكثر 124 00:10:56,879 --> 00:10:59,200 - هل حقا؟ - فماذا تقول؟ 125 00:10:59,240 --> 00:11:01,480 هل يمكنك توفير الوقت لي؟ 126 00:11:02,519 --> 00:11:04,519 سأكون أكثر سعادة 127 00:11:15,759 --> 00:11:17,759 سيد كارتر 128 00:11:17,798 --> 00:11:20,600 آه. اللورد كارنارفون ، اسمح لي أن أقدم 129 00:11:20,639 --> 00:11:22,960 الآنسة لويس من متحف متروبوليتان في نيويورك 130 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 أوه ، مسرور يا آنسة لويس من فضلك ، نادني ماجي 131 00:11:26,038 --> 00:11:30,240 - أخشى أننا مرتع للديمقراطية - أوه 132 00:11:30,278 --> 00:11:33,918 تقول صحيفة "بوش تلغراف" إنك تبلي بلاءً حسنًا بالنسبة لصبي جديد 133 00:11:33,960 --> 00:11:36,759 حسنًا ، أعتقد أنها ليست بداية سيئة 134 00:11:36,798 --> 00:11:40,038 لكن المشكلة في العثور على أي 135 00:11:40,080 --> 00:11:42,080 شيء على الإطلاق هي أنه يثير الشهية 136 00:11:42,120 --> 00:11:47,240 كنت فقط أسأل السيد كارتر ماذا يجب على المرء أن يفعل للعثور على قبر 137 00:11:51,120 --> 00:11:53,600 ماذا تقولون؟ هل هو امر مستحيل؟ 138 00:11:54,639 --> 00:11:58,200 أقول يشبة الوصول متاخرا الى وليمة 139 00:11:58,240 --> 00:12:03,038 قبر عظيم ، قبر ملكي ، هرم أو أي شيء 140 00:12:03,080 --> 00:12:06,440 من هذا القبيل يشبه منارة في الصحراء 141 00:12:06,480 --> 00:12:09,432 تقول ."هذا هو المكان الذي دفن فيه الكنز 142 00:12:09,436 --> 00:12:10,200 آه 143 00:12:10,240 --> 00:12:13,557 لذلك... تم سرقة كل مقبرة من المقابر 144 00:12:13,600 --> 00:12:16,000 العظيمة تقريبًا في غضون عقدين من إغلاقها 145 00:12:16,038 --> 00:12:20,240 لذلك ليس من الحكمة أن يبني ملك عظيم لنفسه قبرًا عظيمًا 146 00:12:20,278 --> 00:12:22,557 لهذا توقفوا عن بناء الأهرامات 147 00:12:22,600 --> 00:12:25,038 لا أحد منذ زمن الفراعنة أنفسهم 148 00:12:25,080 --> 00:12:27,080 شاهد قبر ملكي سليم 149 00:12:27,120 --> 00:12:31,677 أوه. لم أدرك تماما 150 00:12:33,240 --> 00:12:35,240 حسنا ، هلا ذهبنا؟ 151 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 أظنها جميلة 152 00:12:44,879 --> 00:12:49,639 "في السنة السادسة من حكم خنوم هيكت آمون حتشبسوت 153 00:12:49,677 --> 00:12:51,879 أتمنى أن تعيش إلى الأبد 154 00:12:51,918 --> 00:12:54,480 منذ متى كان ذلك بالضبط؟ 155 00:12:54,519 --> 00:12:58,038 - منذ 3400 عام - همم 156 00:12:59,240 --> 00:13:01,240 كما ترى ، تعيش إلى الأبد 157 00:13:08,840 --> 00:13:10,840 اريد ان اجد المزيد 158 00:13:18,740 --> 00:13:20,740 كارتر 159 00:13:22,139 --> 00:13:25,538 - لقد وضعت الامر بغباء إلى حد ما - حسنًا ، يعتقد أن الأمر كله مجرد مقبرة 160 00:13:25,580 --> 00:13:28,220 احفر في الرمال وستجد كنزًا مدفونًا 161 00:13:28,259 --> 00:13:30,860 ألا تعتقد أنه من الأفضل أن يعرف الحقيقة؟ 162 00:13:30,899 --> 00:13:32,899 حسنا 163 00:13:34,500 --> 00:13:36,820 أنا فقط أتساءل عما إذا كان قد تم دفعه من أجل هذا 164 00:13:36,860 --> 00:13:39,100 زوجته هي صاحبة المال ، اتعرف؟ 165 00:13:39,139 --> 00:13:42,220 روتشيلد وكل ذلك لقد تزوج للتو 166 00:13:42,259 --> 00:13:44,259 الطريق السريع والسهل 167 00:13:44,298 --> 00:13:48,100 ويقول الناس إنه يخسر شيئًا ما على طاولات الألعاب 168 00:13:49,538 --> 00:13:53,658 أعتقد أن هذا ما يعجبك أنه مقامر. مثلك 169 00:13:53,700 --> 00:13:57,700 - لم أقامر قط في حياتي - هل هذا ما تظنه؟ 170 00:13:59,139 --> 00:14:01,139 كارتر 171 00:14:03,658 --> 00:14:05,658 منذ متى وانت هنا الآن؟ 172 00:14:07,820 --> 00:14:11,580 أنت بحاجة إلى الحصول على مستفيد مناسب. ليس بعض الأرستو 173 00:14:11,620 --> 00:14:14,658 المتطاير الذي سيختفي في اللحظة التي يشعر فيها بتحسن ساقه 174 00:14:14,700 --> 00:14:18,740 مع الدعم المناسب ، يمكنك جعل حياتك المهنية جيدة جدًا 175 00:14:19,820 --> 00:14:21,820 لكن عليك أن تلعب اللعبة 176 00:14:23,019 --> 00:14:26,860 إذا كنت أرغب في ممارسة اللعبة ، فهل سيكونون معي؟ 177 00:14:26,899 --> 00:14:30,220 أخبر ماسبيرو كارنارفون أنني من سلالة مختلفة 178 00:14:30,259 --> 00:14:33,658 هو جيد. هذا يعني سلالة منفصلة ، قطع فوق البقية 179 00:14:33,700 --> 00:14:36,220 لا ، هذا يعني "لا أحد منا 180 00:14:38,019 --> 00:14:41,418 حسنًا ، لقد عدت إلى الوادي ، على الأقل 181 00:14:41,460 --> 00:14:43,820 هل هذا يعني أنك ستأخذ الغرف؟ 182 00:14:44,860 --> 00:14:48,177 هنا؟ يا الهي لا. لا لا سأبقى بالخارج في موقع الحفر 183 00:14:48,220 --> 00:14:51,820 ألا تفضل أن تكون مع الناس؟ 184 00:14:51,860 --> 00:14:54,538 في بعض الأحيان يقف الناس في الطريق 185 00:15:04,740 --> 00:15:07,379 حسنا ..افعلها برفق 186 00:15:10,177 --> 00:15:13,700 أوه ، واو. آه. أليس هذا شيئًا؟ 187 00:15:19,820 --> 00:15:21,820 ماذا لديك؟ 188 00:15:23,418 --> 00:15:25,418 غير متأكد 189 00:15:26,658 --> 00:15:28,658 خذها إلى ماجي 190 00:15:33,899 --> 00:15:36,460 وبالتالي؟ ماذا يقول الوحي؟ 191 00:15:36,500 --> 00:15:39,500 نبخيروري 192 00:15:41,100 --> 00:15:43,580 آسف. لم اسمع عنه 193 00:15:44,585 --> 00:15:47,379 إيه ، صنعة رائعة 194 00:15:47,418 --> 00:15:49,820 لا بد أنه كان نبيلاً من نوع ما 195 00:15:51,418 --> 00:15:53,620 هل تعرف من يمكنه أن يخبرك على الفور؟ 196 00:15:53,658 --> 00:15:55,980 في الواقع نعم .. لكنه وقع مع شخص آخر 197 00:15:56,019 --> 00:15:58,019 أوه ، بحق السماء ، وينلوك 198 00:15:58,057 --> 00:16:00,980 كارتر لا يهتم بالمنافسة المهنية 199 00:16:01,019 --> 00:16:03,019 كل ما يهتم به هو العمل 200 00:16:03,057 --> 00:16:05,418 أوه ، الآن عليّ أن أشق الطريق حتى كهفه 201 00:16:05,460 --> 00:16:07,460 كل شيء تمام. سوف آخذها 202 00:16:09,418 --> 00:16:12,460 رشوه بالويسكي هذا ما أفعله دائمًا 203 00:16:15,820 --> 00:16:17,359 اين وجدتيها؟ 204 00:16:17,360 --> 00:16:20,320 وجده (وينلوك) بالقرب من غرفة تحت الأرض نقوم بتطهيرها 205 00:16:20,360 --> 00:16:25,940 كان يمكن أن يكون مخزن لكن أموالنا في غرفة انتظار القبر لكننا فقدنا القبر 206 00:16:25,980 --> 00:16:28,177 ليس هناك الكثير ، باستثناء الحطام المعتاد 207 00:16:28,220 --> 00:16:30,379 كانت هذه واحدة من أفضل القطع 208 00:16:30,418 --> 00:16:33,298 إنه غريب نوعا ما. نبخيروري 209 00:16:34,298 --> 00:16:37,340 السؤال هو... ماذا يفعل هنا؟ 210 00:16:38,658 --> 00:16:41,340 هل تعرف من هو؟ نعم بالطبع 211 00:16:41,379 --> 00:16:45,298 ماذا الا تعرفين ؟ لا أحد يعلم 212 00:16:46,177 --> 00:16:48,620 نحن نخمن مسؤول ثانوي 213 00:16:48,658 --> 00:16:54,019 همم. حسنًا... إنه غامض بعض الشيء سأقدم لك ذلك 214 00:16:54,057 --> 00:16:56,057 وهو ليس محليًا 215 00:16:56,100 --> 00:16:59,418 مع ذلك ، أنا مندهش منك ومن وينلوك لعدم اكتشافه 216 00:17:00,860 --> 00:17:04,660 نبخيروري هو اسم تتويج الفرعون 217 00:17:04,700 --> 00:17:10,180 التي عُرفت فيما بعد باسم آمون توت عنخ... أو توت عنخ آمون 218 00:17:10,220 --> 00:17:12,940 آه ، أتذكر. الزنديق 219 00:17:12,980 --> 00:17:15,420 كان أخناتون الزنديق. هذا ابنه 220 00:17:16,420 --> 00:17:19,259 ما هو الكوب الذي يحمل اسمه في الحفر لدينا؟ 221 00:17:19,298 --> 00:17:22,298 حسنا، تخمينك افضل تخميني 222 00:17:23,538 --> 00:17:27,298 العمارنة كانت عاصمته في الواقع ، قام بيتري ببعض الأعمال هناك 223 00:17:29,460 --> 00:17:34,180 الامر هو... أنها 300 ميلا 224 00:17:35,140 --> 00:17:38,220 إذن كيف وصل كأس توت عنخ آمون إلى هنا؟ 225 00:17:43,778 --> 00:17:46,298 الآن ، إيفلين ، هذا السيد كارتر 226 00:17:46,336 --> 00:17:48,700 كارتر ، هذه ابنتي إيفلين 227 00:17:48,740 --> 00:17:51,940 - سعدت بلقائك ، إيفلين - كيف حالك يا سيد كارتر؟ 228 00:17:51,980 --> 00:17:53,440 سيدة كارتر 229 00:17:53,461 --> 00:17:57,817 لا ، أنا لست السيدة كارتر انا غير متزوجة 230 00:17:57,856 --> 00:17:58,930 هل حقا؟ 231 00:17:58,951 --> 00:18:02,140 الآنسة لويس سيدة محترفة ، إيفلين 232 00:18:02,180 --> 00:18:06,057 هي متزوجة من عملها وكارتر هنا هو 233 00:18:06,096 --> 00:18:09,740 ما هي الكلمة التي أبحث عنها؟ غير مدجن 234 00:18:10,980 --> 00:18:13,660 السيد كارتر خبير 235 00:18:13,700 --> 00:18:18,019 لذا من الآن فصاعدًا ، يرجى توجيه أي أسئلة عن التاريخ 236 00:18:18,057 --> 00:18:22,500 المصري إلى السيد كارتر ، وليس لي وبالتأكيد ليس إلى ماما 237 00:18:25,220 --> 00:18:27,220 كارتر ، كلمة معك ، لو سمحت 238 00:18:28,538 --> 00:18:31,460 - تعالي واجلسي - كانت تديرنا بشكل غير منتظم 239 00:18:31,500 --> 00:18:34,700 كن شابًا جيدًا وأخرجها غدًا وامنحها جولة 240 00:18:50,180 --> 00:18:52,180 ها نحن هنا 241 00:18:57,576 --> 00:18:59,660 ماذا يفعلون كلهم؟ 242 00:18:59,700 --> 00:19:03,220 انتي تعرفين. رحلة إلى الحياة التالية. شي من هذا القبيل 243 00:19:04,700 --> 00:19:06,778 ماذا كانوا مثل الفراعنة؟ 244 00:19:06,817 --> 00:19:09,019 لست متأكدا حقا. كلهم ماتوا 245 00:19:15,259 --> 00:19:18,778 حسنًا... كان بعضهم جيدًا. 246 00:19:18,817 --> 00:19:20,817 نوع ما وحكيم 247 00:19:20,856 --> 00:19:23,096 كان بعضهم قاسياً وسخيفاً 248 00:19:24,220 --> 00:19:26,740 لا يختلف كل هذا عن الناس في الوقت الحاضر 249 00:19:28,380 --> 00:19:30,576 لم أر أبدا شيء بهذا الجمال 250 00:19:31,778 --> 00:19:33,778 القطط 251 00:19:33,817 --> 00:19:36,576 - بابا لديه نعش قطة - نعم لدية 252 00:19:36,616 --> 00:19:39,400 هل تعلمين أن القطط كانت لهم مثل الآلهة؟ 253 00:19:39,401 --> 00:19:40,395 أوه؟ 254 00:19:40,616 --> 00:19:43,336 كانوا يعيشون في المعابد ، وكانوا يعبدون 255 00:19:44,336 --> 00:19:47,940 عندما مات ديجبي ، دفنه جينكينز خلف الاسطبلات 256 00:19:47,980 --> 00:19:51,365 نعم ، حسنًا ، أراهن أن جينكينز لم يعبد ديجبي كإله ، أليس كذلك؟ 257 00:19:53,086 --> 00:19:56,019 يقول أبي أن جميع القبور قد سُرقت 258 00:19:56,057 --> 00:19:58,700 - هل سرق هذا القبر؟ - نعم لقد سرق 259 00:19:59,740 --> 00:20:01,740 هذا هو العار 260 00:20:03,856 --> 00:20:05,856 أتمنى أن تجد قبر ملكي 261 00:20:05,900 --> 00:20:07,900 اذا امكنني 262 00:20:07,940 --> 00:20:10,576 يقول بابا ربما تم العثور عليهم جميعًا 263 00:20:10,616 --> 00:20:12,900 حسنًا ، هذا ما يقوله الجميع 264 00:20:15,057 --> 00:20:17,057 لكنك لا تصدق ذلك ، أليس كذلك؟ 265 00:20:18,420 --> 00:20:21,778 - ما الذي جعلك تقولين هذا؟ - استطيع أن أقول 266 00:20:23,980 --> 00:20:25,980 أعتقد أنك على حق 267 00:20:27,019 --> 00:20:30,660 يفقد الناس الأشياء طوال الوقت وينسون أين وضعوها 268 00:20:30,700 --> 00:20:33,616 فلماذا لا يضيع القبر الملكي وينسى؟ 268 00:20:35,700 --> 00:20:50,616 ترجمة : حسام علي الغزي 269 00:20:53,115 --> 00:20:55,115 مرحبًا 270 00:20:55,877 --> 00:20:58,798 تذكرين القبر الذي وجده أيرتون في السنة السابعة 271 00:20:58,836 --> 00:21:02,596 ، KB55. انتي كنتي هناك 272 00:21:02,637 --> 00:21:05,239 إيرم ، 55 273 00:21:05,278 --> 00:21:07,397 لقد فهرستها له 274 00:21:07,439 --> 00:21:10,239 - آه - كان غريبا نوعا ما 275 00:21:10,278 --> 00:21:15,278 تم تدنيس التابوت ، وقشط الاسم 276 00:21:15,317 --> 00:21:17,518 إزيل الوجه. بشكل متعمد جدا 277 00:21:19,076 --> 00:21:22,836 - حول ماذا يدور كل هذا؟ - إنه لا شيء ، حقًا. انه فقط 278 00:21:24,596 --> 00:21:29,919 - كأس وينلوك -اعتقدت أنك حللت ذلك اللغز 279 00:21:29,959 --> 00:21:33,199 - توت عنخ آمون ، أتذكر؟ - نعم / لا 280 00:21:34,637 --> 00:21:37,397 إنه فقط... لماذا كان هنا؟ 281 00:21:37,439 --> 00:21:39,836 يعني توت عنخ آمون توج في تل العمارنة 282 00:21:39,877 --> 00:21:42,317 فهمتي ؟ انها فقط لا 283 00:21:43,199 --> 00:21:45,199 شيء ما ليس تماما 284 00:21:46,479 --> 00:21:48,479 ..منطقي 285 00:21:52,355 --> 00:21:54,758 قلتي أن التابوت قد تدنس 286 00:21:54,798 --> 00:21:56,798 نعم 287 00:22:02,679 --> 00:22:04,679 وداعا ماجي 288 00:22:09,115 --> 00:22:11,115 مرحبًا؟ 289 00:22:13,836 --> 00:22:15,836 مرحبًا؟ 290 00:22:19,278 --> 00:22:21,278 مرحبًا 291 00:22:23,397 --> 00:22:25,397 مرحبًا؟ 292 00:22:26,397 --> 00:22:30,076 - الأستاذ بيتري؟ - ثانية واحدة سأكون معك على الفور 293 00:22:32,490 --> 00:22:34,076 هل أحضرت الإمدادات؟ 294 00:22:34,115 --> 00:22:36,877 لا ، إنا هوارد كارتر 295 00:22:38,397 --> 00:22:42,199 أوه. اعتقدت أنك جلبت الإمدادات 296 00:22:43,278 --> 00:22:47,159 - حارة هناك ، أليس كذلك؟ - لا مانع من الحرارة المعتاد عليها 297 00:22:47,199 --> 00:22:50,038 إنه القرف الدموي الذي أتعامل معه 298 00:22:50,076 --> 00:22:53,518 يدخل في الجيوب الأنفية ولا يتذوق الطعام بعد ذلك مباشرة 299 00:22:57,239 --> 00:23:00,397 أوه. سلمني هذا السردين ، ممكن؟ 300 00:23:04,317 --> 00:23:06,317 - ها هو - شكرًا لك 301 00:23:17,439 --> 00:23:20,076 ممم. آه 302 00:23:21,076 --> 00:23:23,076 هذا أفضل 303 00:23:23,115 --> 00:23:25,877 الآن... ماذا أفعل من أجلك يا ولدي؟ 304 00:23:25,919 --> 00:23:29,439 حسنًا ، ، أردت أن أسألك عن تل العمارنة 305 00:23:29,479 --> 00:23:33,479 هذا المكان الدموي بالتاكيد. إيه ، لنشرب 306 00:23:34,557 --> 00:23:36,877 ربما تريد أن تغسل أولاً؟ همم؟ 307 00:23:36,919 --> 00:23:39,317 نعم بالتأكيد. أفترض أنك على حق 308 00:23:39,355 --> 00:23:41,877 آه ، حسنًا خذ راحتك 309 00:23:41,919 --> 00:23:44,679 - و... سوف - نعم 310 00:23:54,919 --> 00:23:56,131 آه 311 00:23:59,439 --> 00:24:01,439 - كارتر؟ - نعم 312 00:24:01,479 --> 00:24:03,518 انظر الكحول الإيثيلي؟ 313 00:24:03,557 --> 00:24:06,798 إيه... نعم 314 00:24:06,836 --> 00:24:10,355 الصحيح. الآن ابحث قربه لابد ان تجد بعض حمض الستريكد 315 00:24:10,397 --> 00:24:13,877 - نعم حصلت عليه - آه. احصل على كأسين 316 00:24:15,557 --> 00:24:18,679 - نضع حامض الستريك في القاع - نعم 317 00:24:18,719 --> 00:24:23,798 ثم صب إصبعين أو ثلاثة أصابع من الكحول في الأعلى 318 00:24:26,999 --> 00:24:28,999 سوف تحب هذا 319 00:24:35,115 --> 00:24:37,557 ها أنت ذا 320 00:24:37,596 --> 00:24:41,758 - يا اللهي - بالقرب من اللعنة... الجن ومنشط 321 00:24:51,919 --> 00:24:54,278 - إذن أين الجميع؟ - ماذا؟ 322 00:24:54,317 --> 00:24:58,038 أوه ، لقد غادروا. لم افعل أنا 323 00:24:58,076 --> 00:25:01,719 لا ، لقد شعرت الجامعة بالبرد حيال كل هذا الهراء 324 00:25:01,758 --> 00:25:03,798 في أوروبا وأخبرتهم جميعًا بالعودة إلى لندن 325 00:25:03,836 --> 00:25:07,479 - أنت ما زلت هنا - أوه ، يتطلب الأمر أكثر من بعض قعقعة السيوف الألمانية 326 00:25:07,518 --> 00:25:11,557 لتخويف هذا الكلب العجوز هاه. عمارنة ، قلت 327 00:25:12,637 --> 00:25:16,355 - نعم - يا له من غسيل كامل في ذلك المكان 328 00:25:16,397 --> 00:25:19,038 ثمانية اشهر ولا شيء لاظهاره 329 00:25:19,076 --> 00:25:24,317 لا فخار ولا أواني. لا توجد عناصر منزلية من أي نوع على الإطلاق 330 00:25:24,355 --> 00:25:29,038 لأنهم جميعا غادروا. كان ذلك بعد وفاة الملك المهرطق 331 00:25:29,076 --> 00:25:32,439 اخناتون. نعم حسنًا ، كان جنونه 332 00:25:32,479 --> 00:25:34,479 هو الشيء الوحيد الذي يربط المكان معًا 333 00:25:34,518 --> 00:25:37,038 تطاير الرمل ، وانفجر الناس وكان 334 00:25:37,076 --> 00:25:39,397 ذلك ، يا ولدي نهاية تل العمارنة 335 00:25:41,679 --> 00:25:43,679 وأين ذهبوا؟ 336 00:25:43,719 --> 00:25:48,076 همم؟ أوه ، لقد ذهبوا إلى الأقصر بدأت مرة أخرى هناك 337 00:25:48,115 --> 00:25:50,199 لذلك قاموا بنقل عاصمتهم الجديدة 338 00:25:51,479 --> 00:25:53,919 ..بجوار وادي الملوك 339 00:27:09,397 --> 00:27:12,038 - أنت عدت - 340 00:27:12,076 --> 00:27:15,239 أنا آسف جدًا لم أكن أقصد التطلفل 341 00:27:18,719 --> 00:27:21,959 لقد عثرت على كتالوج لـ 55 واعتقدت أنه قد يكون مفيدًا لك 342 00:27:21,999 --> 00:27:25,159 - لذلك أحضرته - شكرا جزيلا لك. لطيف جدا 343 00:27:27,596 --> 00:27:30,439 كارتر. كارتر ، أنا حقًا لم أقصد التطفل 344 00:27:30,479 --> 00:27:32,479 كل شيء على ما يرام 345 00:27:35,557 --> 00:27:37,557 ها هو الكتالوج 346 00:27:42,919 --> 00:27:44,919 كارتر. نعم 347 00:27:44,959 --> 00:27:48,199 - تبا . أوه - نعم 348 00:27:49,798 --> 00:27:52,637 عن ماذا تبحث؟ ما رأيك هناك؟ 349 00:27:54,679 --> 00:27:57,959 شكرا جزيلا لك لاجل هذة هذا لطف كبير منك. 350 00:27:59,836 --> 00:28:01,836 طاب مسائك 351 00:28:05,239 --> 00:28:07,239 طاب مسائك 352 00:28:18,239 --> 00:28:20,479 الطريقة التي تسير بها الأمور في الوقت الحالي 353 00:28:20,518 --> 00:28:23,637 أنا على استعداد للقول إن الوادي قد تم حفره بالكامل 354 00:28:23,679 --> 00:28:26,836 أي شيء كان هناك للعثور عليه ، وجدناه 355 00:28:29,076 --> 00:28:32,278 امتيازك ينتهي في نهاية هذا الشهر 356 00:28:32,317 --> 00:28:34,439 ألا تنوي التجديد؟ 357 00:28:34,479 --> 00:28:38,199 لا ، لا ، أعتقد أننا يجب أن نجرب أيدينا في مكان آخر 358 00:28:38,239 --> 00:28:41,719 ، بينما لا يزال بإمكاننا ذلك. ربما تكون دلتا النيل 359 00:28:41,758 --> 00:28:45,159 كان لديك صدع في دلتا ، أليس كذلك يا لورد كارنارفون؟ 360 00:28:45,199 --> 00:28:47,999 حسنًا ، ليس هناك الكثير من الكراك ، لأكون صادقًا 361 00:28:48,038 --> 00:28:50,397 عندما كنت هناك ، كانت مليئة بالكوبرا 362 00:28:50,439 --> 00:28:54,159 طاعون الكتاب المقدس أنت لم ترني أبدًا أتحرك بهذه السرعة 363 00:28:54,199 --> 00:28:56,199 إلى الجحيم بالعصا 364 00:28:56,239 --> 00:28:59,836 عالجتني الكوبرا ركضت مثل الغزال 365 00:28:59,877 --> 00:29:02,278 طاعون الكوبرا سيفعل ذلك بالرجل 366 00:29:03,959 --> 00:29:06,596 هل تعتقد حقًا أن الوادي قد استنفد؟ 367 00:29:06,637 --> 00:29:11,999 حسنًا ، هناك خردة سيكون هناك دائما خردة ولكن... لا 368 00:29:12,038 --> 00:29:14,355 اللعبة لم تعد تستحق كل هذا العناء 369 00:29:14,397 --> 00:29:17,115 - اعذرني - إنها نهاية العصر أيها السادة 370 00:29:18,115 --> 00:29:20,397 دعونا نرى هذا الموسم خارجا ونمضي قدما 371 00:29:37,479 --> 00:29:40,877 - لا يجب أن تقرأي هذا - لما لا؟ 372 00:29:40,919 --> 00:29:44,355 إذا كانت هناك حرب ، فستؤثر علينا جميعًا 373 00:29:46,439 --> 00:29:48,439 هيا 374 00:29:49,479 --> 00:29:51,596 عليك شراء امتياز ديفيس 375 00:29:51,637 --> 00:29:56,317 لماذا؟ سمعت ديفيس تم حفر الوادي بالكامل 376 00:29:56,355 --> 00:29:58,758 أنا أعرف. أنا أعرف. لكن 377 00:29:59,758 --> 00:30:01,798 ..اعتقد انه ليس كذلك 378 00:30:01,836 --> 00:30:04,076 هناك شيء أود أن أريكم إياه 379 00:30:36,076 --> 00:30:38,199 - ما هذا؟ - العمارنة 380 00:30:39,557 --> 00:30:43,317 يعرفها أولئك الذين عاشوا هنا باسم مدينة الجذام 381 00:30:45,038 --> 00:30:49,038 - لماذا؟ - لقد لعنت 382 00:30:51,397 --> 00:30:53,679 كانت مدينة أحلام الفرعون 383 00:30:54,719 --> 00:30:56,719 بناه إخناتون 384 00:30:56,758 --> 00:30:59,758 مدينة كاملة مكرسة لدينه الجديد للشمس 385 00:31:01,557 --> 00:31:04,877 لكن بالطبع ، لم يرغب شعبه في أن يكونوا عبدة للشمس 386 00:31:04,919 --> 00:31:07,679 لقد أرادوا ببساطة استعادة آلهتهم القديمة 387 00:31:07,719 --> 00:31:11,115 - ماذا فعلوا؟ - حسنًا ، عندما مات أخناتون 388 00:31:11,159 --> 00:31:15,479 هجر قومه المدينة تركوها للصحراء لتطالب بها 389 00:31:15,518 --> 00:31:18,999 وأعاد فرعونهم الجديد طرق عبادتهم القديمة 390 00:31:19,038 --> 00:31:21,518 ومن كان هذا الفرعون الجديد؟ 391 00:31:22,596 --> 00:31:26,317 صبي يبلغ من العمر 12 عامًا اسمه توت عنخ آمون 392 00:31:33,278 --> 00:31:36,596 حسنًا ، لم أسمع أبدًا عن توت عنخ آمون هذا 393 00:31:36,637 --> 00:31:38,637 لأننا لم نعثر عليه قط 394 00:31:39,836 --> 00:31:43,758 يعتقد معظم علماء الآثار أنه أُلقي 395 00:31:43,798 --> 00:31:45,836 به في قبر غير مميز مع والده الزنديق 396 00:31:45,877 --> 00:31:47,877 حسنًا ، إنها قصة جيدة يا كارتر 397 00:31:47,919 --> 00:31:51,278 ، لكن ما علاقتها بتنازل ديفيس؟ 398 00:31:51,317 --> 00:31:54,317 هذا طريق طويل من وادي الملوك 399 00:31:55,317 --> 00:31:57,719 عثر هربرت وينلوك على فنجان من الخزف 400 00:31:57,758 --> 00:32:00,758 مكتوب عليه اسم تتويج توت عنخ آمون 401 00:32:00,798 --> 00:32:03,596 الآن ، وجدها في الوادي هنا 402 00:32:04,637 --> 00:32:07,798 الآن ، لماذا كان هنا؟ من أحضرها إلى الوادي؟ 403 00:32:07,836 --> 00:32:13,239 الآن فرعوننا البالغ من العمر 12 عامًا قاد شعبه بعيدًا عن العمارنة ، 404 00:32:13,278 --> 00:32:17,518 بعيدًا عن بدعة والده وبنى لهم عاصمة 405 00:32:17,557 --> 00:32:19,596 جديدة في الأقصر خارج وادي الملوك 406 00:32:19,637 --> 00:32:24,115 أعتقد أن توت عنخ آمون أحضر فنجانه إلى الوادي 407 00:32:25,115 --> 00:32:27,159 أعتقد أنه أحضر أقاربه أيضًا 408 00:32:27,199 --> 00:32:32,159 أخذهم من قبورهم هنا وأعاد دفنهم على بعد 300 ميل بجوار 409 00:32:32,199 --> 00:32:35,798 مدينته الجديدة هنا. الآن ، وجدنا مواقع إعادة الدفن 410 00:32:35,836 --> 00:32:39,038 في كل من هذين الموقعين وفي هذا الموقع على وجه 411 00:32:39,076 --> 00:32:43,397 الخصوص ، وجدنا نعشًا مدنس كما تدنّس الزنديق 412 00:32:45,999 --> 00:32:47,999 أعتقد أنه يريدهم بالقرب منه 413 00:32:49,159 --> 00:32:51,719 أعتقد أنه أراد الحفاظ على تماسك عائلته 414 00:32:52,719 --> 00:32:55,115 أعتقد أنه كان ينوي أن يُدفن 415 00:32:55,159 --> 00:32:57,159 معهم لينضم إليهم في الآخرة 416 00:32:58,719 --> 00:33:00,719 الآن ، إذا كنت على حق 417 00:33:00,758 --> 00:33:06,047 هذا يعني أنه... مدفون... هنا 418 00:33:06,047 --> 00:33:07,836 في وادي الملوك 419 00:33:07,877 --> 00:33:10,719 بالضبط حيث حصل ديفيس على امتيازه 420 00:33:10,758 --> 00:33:14,278 سيكون تحت الأرض. لن يكون هناك ما يظهر على السطح 421 00:33:14,317 --> 00:33:17,758 تم حفر كل تلك المنطقة وحفرها إنه جحيم من تسديدة بعيدة 422 00:33:17,798 --> 00:33:19,798 نعم ، لكنها ما زالت لقطة 423 00:33:20,637 --> 00:33:22,999 يوجد قبر في وادي 424 00:33:23,038 --> 00:33:25,038 الملوك ضاع ونسي 425 00:33:26,317 --> 00:33:28,317 ولا أحد يعلم بوجودها 426 00:33:33,439 --> 00:33:36,637 سأشتري الامتياز لحظة توفره 427 00:33:37,596 --> 00:33:40,557 حسنًا ، نحن بحاجة إلى رجال 428 00:33:40,596 --> 00:33:42,719 نعم ، طاقم حفر مناسب. مم-هم 429 00:33:44,719 --> 00:33:48,075 نعم ، وأدوات كافية لحفر استكشافي واسع النطاق 430 00:33:48,076 --> 00:33:48,881 مم-هم 431 00:33:51,199 --> 00:33:55,038 حسنآ الان. ساخلد إلى الفراش وانتي كذلك، لقد فات الوقت 432 00:33:55,076 --> 00:33:58,759 - نعم بابا. طابت ليلتك - ليلة سعيدة يا عزيزتي 433 00:33:58,798 --> 00:34:00,798 - طابت ليلتك ، سيد كارتر - تصبحي على خير 434 00:34:04,946 --> 00:34:07,141 اين الجميع؟ إنها مثل سفينة الأشباح 435 00:34:10,597 --> 00:34:12,998 عذرا 436 00:34:14,038 --> 00:34:15,717 اي جحيم يحدث؟ 437 00:34:15,759 --> 00:34:18,998 أطلق بعض الأطفال الحمقى النار على امير النمسا وزوجته 438 00:34:19,038 --> 00:34:21,038 لقد وصلنا الامر منذ ساعة 439 00:34:21,077 --> 00:34:24,677 إذن الآن كل رؤساء أوروبا المتوجين في حناجر بعضهم البعض 440 00:34:26,077 --> 00:34:29,077 - أوه ، ستكون هذه فوضى دموية. - عذرا 441 00:34:33,264 --> 00:34:36,021 كارتر ، تعال و اشرب معي 442 00:34:43,556 --> 00:34:45,556 بصحتك بصحتك 443 00:34:49,447 --> 00:34:51,157 واو ، انظر إلي ، أشرب الويسكي 444 00:34:51,197 --> 00:34:54,358 أنا محطمة من أجل المجتمع المهذب 445 00:34:57,677 --> 00:34:59,677 إنهم خاطبونا مرة أخرى 446 00:35:01,358 --> 00:35:03,358 لما؟ 447 00:35:03,398 --> 00:35:06,918 يقول متحف متروبوليتان إن الوضع هنا لا يُحتمل 448 00:35:08,038 --> 00:35:11,157 إنهم يمنحون الرجال أسبوعين لحزم مواقع الحفر 449 00:35:11,197 --> 00:35:14,237 تعود النساء والأطفال إلى منازلهم على متن أول سفينة متاحة 450 00:35:18,237 --> 00:35:20,237 سأرحل مساء الغد 451 00:35:21,637 --> 00:35:24,556 لكن الامر لن يرقى إلى أي شيء ، أليس كذلك؟ 452 00:35:26,518 --> 00:35:29,318 وحتى لو حدث ذلك ، فلن يؤثر علينا بالتأكيد 453 00:35:29,358 --> 00:35:32,717 أنت رجل سخيف بالطبع يؤثر علينا 454 00:35:33,597 --> 00:35:36,438 لا يمكن للجميع العيش في كهف وتجاهل العالم 455 00:35:40,318 --> 00:35:42,318 يمكنك أن تأتي معنا 456 00:35:43,878 --> 00:35:45,878 يمكن أن يحصل ديفيس لك على المرور 457 00:35:45,918 --> 00:35:49,918 لا ، لا أستطيع. أنا... لا أستطيع المغادرة الآن 458 00:35:49,958 --> 00:35:51,958 سأفقد فرصتي 459 00:36:02,998 --> 00:36:05,438 الجنة تدعوا أنك تفوت فرصتك 460 00:36:56,117 --> 00:36:59,358 - كارتر - حسنًا ، لدينا الرجال 461 00:37:00,277 --> 00:37:02,518 - أغلبهم - أغلبهم؟ 462 00:37:02,556 --> 00:37:04,918 نعم ، حسنًا ، اتضح أن بعض أطقم الحفر 463 00:37:04,958 --> 00:37:07,597 يرفضون العمل لدى رجل إنجليزي بعد الآن 464 00:37:07,637 --> 00:37:10,518 آه. ممم. لكن لدينا ما يكفي؟ 465 00:37:10,556 --> 00:37:13,038 - نعم - بابا 466 00:37:13,077 --> 00:37:15,117 ما المشكلة؟ هل انتي بخير؟ 467 00:37:15,157 --> 00:37:18,157 كان السيد كارتر محقًا بشأن القبر 468 00:37:18,197 --> 00:37:21,438 - ماذا تعني؟ - مقبرة توت عنخ آمون كانت في الوادي 469 00:37:21,478 --> 00:37:23,478 لقد وجدها السيد ديفيس للتو 470 00:37:24,958 --> 00:37:26,958 آه 471 00:37:27,958 --> 00:37:32,637 "رب الأرضين... آمون توت عنخ 472 00:37:32,677 --> 00:37:38,677 - "الحياة كالشمس تحيا إلى الأبد - استثنائي 473 00:37:42,157 --> 00:37:47,038 حول الشيء الوحيد المتبقي هناك حسنًا ، هذا هو الوادي في كل مكان 474 00:37:47,077 --> 00:37:51,878 مجرد خردة كل شيء تم سرقته أو حفره 475 00:37:51,918 --> 00:37:54,717 لم يتبق شيء لتجده 476 00:37:54,759 --> 00:37:57,759 بالأحرى مثل تلك التي وجدناها في '05. بالتفصيل 477 00:37:57,797 --> 00:37:59,797 أحسنت يا سيدي 478 00:38:11,838 --> 00:38:14,677 - هذه سترسل ، هل تفهم؟ - نعم سيدتي 479 00:38:14,717 --> 00:38:17,918 - سآخذ القطار ولكن سيتم إرسالها - نعم سيدتي 480 00:38:19,277 --> 00:38:21,277 لقد أخبرتي ديفيس 481 00:38:21,318 --> 00:38:23,918 - ماذا؟ - أخبرتيه ووصل هناك أولاً 482 00:38:24,717 --> 00:38:27,628 لا ، كارتر. وجدها بالصدفة لا يمتلك شيئا ليفعله معي 483 00:38:27,628 --> 00:38:30,259 - وجده بالصدفة؟ - أعدك ، لم أنبس ببنت شفة 484 00:38:30,597 --> 00:38:32,119 لن أخونك أبدًا 485 00:38:33,237 --> 00:38:35,518 يجب على أن أذهب. أنا آسفة 486 00:38:37,277 --> 00:38:39,277 القطار يغادر في غضون ساعة 487 00:39:27,358 --> 00:39:29,797 - هل تمانع لو كنت أنضم إليكم؟ - لا 488 00:39:35,637 --> 00:39:37,637 يمكنني أن أفعل مع مشروب 489 00:39:44,197 --> 00:39:46,677 أنا حقا آسف جدا 490 00:39:47,597 --> 00:39:49,958 هذا ليس هو 491 00:39:49,998 --> 00:39:53,958 لا يمكن أن يكون. إنه صغير جدا. انه خطأ 492 00:39:55,157 --> 00:39:57,157 كل هذا خطأ. هذا ليس هو 493 00:39:58,358 --> 00:40:03,018 ربما هذا هو كل القبر الذي تحصل عليه إذا كنت ابن مهرطق 494 00:40:04,972 --> 00:40:06,038 كان اسمه بالأسفل هنا 495 00:40:06,077 --> 00:40:08,838 لا ، كان اسمه على قطعة من رقائق الذهب ، والتي 496 00:40:08,878 --> 00:40:12,318 كان من الممكن غسلها هنا خلال أي موسم فيضان 497 00:40:12,358 --> 00:40:14,958 كل هذا يعني أنه موجود هنا في الوادي 498 00:40:14,998 --> 00:40:18,398 ليس في هذه الغرفة في مكان آخر ربما ولكن ليس هنا 499 00:40:19,759 --> 00:40:21,759 هذا ليس هو 500 00:40:25,838 --> 00:40:27,838 هل ستشتري الامتياز؟ 501 00:40:31,038 --> 00:40:33,045 - كارتر - هذه الغرفة الصغيرة السخيفة 502 00:40:33,045 --> 00:40:34,717 ليس قبر فرعون 503 00:40:34,759 --> 00:40:39,157 - إنه - يجب أن أعرف مدى تأكدك 504 00:40:39,197 --> 00:40:42,478 كيف أنا متأكد؟ لقد تتبعت عائلته منذ النزوح الجماعي 505 00:40:42,518 --> 00:40:45,197 في العمارنة حتى الاستعمار في الأقصر. إعادة الدفن 506 00:40:45,237 --> 00:40:47,717 لا لا لا. ليس هذا ، ليس رأسك 507 00:40:47,759 --> 00:40:49,918 أنا لا أكترث لذلك 508 00:40:49,958 --> 00:40:53,637 في قلبك... في داخلك 509 00:40:55,556 --> 00:40:57,556 أستطيع ان اشعر به 510 00:40:58,717 --> 00:41:00,717 مثل إكسير أبيض 511 00:41:02,677 --> 00:41:05,038 ثقيل بشكل لا يصدق 512 00:41:05,077 --> 00:41:07,077 قديم بشكل لا يصدق 513 00:41:08,998 --> 00:41:10,998 انه هنا 514 00:41:26,197 --> 00:41:28,197 الامتياز لك 515 00:41:33,918 --> 00:41:37,918 - أتمنى لك حظا سعيدا - السيد ماسبيرو ، شكري 516 00:41:41,518 --> 00:41:44,677 سنبدأ بالخنادق الاستكشافية كل 20 ياردة 517 00:41:44,717 --> 00:41:48,157 وفقًا لنظام الشبكة الذي يخطط له سليم الآن 518 00:41:48,197 --> 00:41:50,918 ثم نخصص لكل عامل مربعًا شبكيًا واحدًا 519 00:41:50,958 --> 00:41:53,157 ونقوم بتقسيم المنطقة بأكملها على مراحل 520 00:41:54,237 --> 00:41:57,117 وبحلول نهاية الموسم ، أريد أن 521 00:41:57,157 --> 00:41:59,157 أكون قد عملت حتى عنق الوادي 522 00:42:00,277 --> 00:42:02,677 - إلى أي مدى أنت ذاهب للأسفل؟ - قدمين 523 00:42:02,717 --> 00:42:04,717 - إنها في الأساس كشافة - بابا 524 00:42:04,759 --> 00:42:06,759 لذلك لا نحتاج 525 00:42:13,677 --> 00:42:16,398 إيفلين ، اذهبي وانتظر في السيارة لكن ، بابا... هيا الآن 526 00:42:29,918 --> 00:42:31,918 انتباه 527 00:42:35,637 --> 00:42:37,465 - اللورد كارنارفون - نعم 528 00:42:37,467 --> 00:42:38,478 أنا آسف لإزعاجك يا سيدي 529 00:42:38,518 --> 00:42:41,157 - أنا هنا لأخذك إلى الميناء - ما الذي يجري؟ 530 00:42:41,197 --> 00:42:42,889 - إنها الحرب يا سيدي - ماذا هنا؟ 531 00:42:42,914 --> 00:42:44,277 نعم سيدي. في كل مكان 532 00:42:44,318 --> 00:42:47,157 يجب أن أتأكد من سلامتك وأن أقودك إلى السفينة 533 00:42:47,197 --> 00:42:50,039 أنت مطلوب في بريطانيا هل أنت السيد كارتر؟ 534 00:42:50,039 --> 00:42:51,152 انا نعم 535 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 سيدي ، أطلب منك الحضور إلى مقر الجيش في القاهرة 536 00:42:53,998 --> 00:42:57,358 - لا أستطبع. لدي عمل لأفعله هنا - سيد. يتم سؤالك 537 00:42:57,398 --> 00:43:00,038 لتقديم تقرير إلى القاهرة للتكليف بالمهام الحربية 538 00:43:00,998 --> 00:43:03,998 الحصول على هذا الكثير تقريب تحقق من أوراقهم وأسمائهم 539 00:43:04,038 --> 00:43:07,478 - لا تجرؤ. هؤلاء هم رجالي - دع الرجل يقوم بعمله ، كارتر 540 00:43:07,518 --> 00:43:10,581 يمكنني أن آخذك معي الآن يا سيدي لو كنت تريد 541 00:43:10,581 --> 00:43:11,429 ممتاز 542 00:43:15,117 --> 00:43:18,838 حسنًا... ليس هناك الكثير من الخيارات ، على ما يبدو 543 00:43:18,878 --> 00:43:19,920 لا 544 00:43:19,920 --> 00:43:22,501 أبقني على اطلاع بالمستجدات. اسمحوا لي أن أعرف أين ينتهي بك الأمر. 545 00:43:24,556 --> 00:43:26,556 سأفعل ، نعم. 546 00:43:27,913 --> 00:43:28,918 حظًا سعيدًا. 547 00:43:29,717 --> 00:43:31,717 وأنت. 548 00:43:34,637 --> 00:43:36,637 أوه ، كارتر. 549 00:43:37,717 --> 00:43:40,717 إذا كان هناك ، فهو ينتظر 3000 سنة. 550 00:43:41,797 --> 00:43:43,797 أعتقد أنه يستطيع الانتظار لفترة أطول 551 00:43:47,478 --> 00:43:49,478 هيا ، الى السيارة 551 00:43:50,478 --> 00:44:09,478 ترجمة : حسام علي الغزي