1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,920 --> 00:00:37,840
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:01:04,640 --> 00:01:08,920
CẢNH SÁT
5
00:01:12,800 --> 00:01:13,640
Nghe này.
6
00:01:22,480 --> 00:01:25,880
Tôi muốn cảm ơn anh
vì đã cho tôi cơ hội này.
7
00:01:27,960 --> 00:01:30,600
Từ giờ,
tôi sẽ luôn tuân thủ giới hạn tốc độ.
8
00:01:47,240 --> 00:01:48,320
Vậy đủ chưa?
9
00:02:01,760 --> 00:02:03,320
Vậy được rồi, thưa anh.
10
00:02:08,240 --> 00:02:11,440
…tập cuối cùng
của bộ phim truyền hình luật pháp
11
00:02:11,520 --> 00:02:14,440
đã gây tiếng vang ở Nam Phi
trong nhiều năm.
12
00:02:15,080 --> 00:02:19,480
Thẩm phán Thokozile Masipa
có vẻ đã sẵn sàng đưa ra một bất ngờ nữa…
13
00:02:51,360 --> 00:02:53,400
Cái gì cơ?
14
00:03:20,520 --> 00:03:22,760
Được rồi, chúng ta sẽ làm thịt nướng.
15
00:03:34,360 --> 00:03:38,920
BA NĂM SAU…
16
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
Đừng có chiếm hết cả đường!
17
00:05:41,840 --> 00:05:42,680
Hết 24 Rand.
18
00:05:42,760 --> 00:05:45,960
Lũ linh dương, chúng chạy khắp cánh đồng.
19
00:05:46,040 --> 00:05:48,000
Chúng nên đề phòng hơn.
20
00:05:48,080 --> 00:05:50,880
- Anh sẽ xem trận đấu?
- Tất nhiên. Tôi sẽ tới.
21
00:05:51,600 --> 00:05:53,600
Được rồi. Bao nhiêu tiền vậy?
22
00:05:53,680 --> 00:05:55,240
Đừng lo, miễn phí.
23
00:05:55,840 --> 00:05:56,800
Anh chắc chứ?
24
00:05:56,880 --> 00:05:58,200
Ừ, không có gì đâu.
25
00:06:00,480 --> 00:06:02,040
Được rồi. Cảm ơn, Marty.
26
00:06:03,360 --> 00:06:06,320
- Cho tôi gửi lời chào đến Lizette.
- Được.
27
00:06:07,520 --> 00:06:08,600
Chú ổn chứ?
28
00:06:08,680 --> 00:06:12,960
Chú ổn, chỉ cần ho hết ra thôi.
Nếu không, nó vẫn tiếp diễn.
29
00:06:13,040 --> 00:06:14,120
Tạm biệt chú.
30
00:06:20,320 --> 00:06:21,160
Chào bố!
31
00:06:21,240 --> 00:06:23,520
Con yêu, khỏe chứ?
32
00:06:23,600 --> 00:06:25,680
- Khỏe ạ. Còn bố?
- Khỏe.
33
00:06:27,560 --> 00:06:31,200
Tối nay con ngủ ở nhà Elsa và Maureen
có được không ạ?
34
00:06:31,920 --> 00:06:32,880
Tuyệt đối không.
35
00:06:33,720 --> 00:06:35,000
- Nhưng…
- Không nhưng gì cả.
36
00:06:35,080 --> 00:06:37,240
- Làm ơn đi, bố!
- Đừng có "bố".
37
00:06:38,960 --> 00:06:41,040
Con biết bố không thích con bé mà.
38
00:06:41,120 --> 00:06:42,840
Thì bố có thích ai đâu.
39
00:06:45,360 --> 00:06:46,200
Không đúng.
40
00:06:53,480 --> 00:06:56,560
- Còn sáng mai?
- Con sẽ không đến muộn đâu.
41
00:07:02,200 --> 00:07:03,120
Vậy được.
42
00:07:04,320 --> 00:07:05,720
Cảm ơn. Con yêu bố.
43
00:07:05,800 --> 00:07:06,760
Bố cũng yêu con.
44
00:07:07,800 --> 00:07:09,040
Con cần tiền không?
45
00:07:09,120 --> 00:07:10,080
Vẫn còn ạ.
46
00:07:10,160 --> 00:07:12,400
- Được, chúc vui vẻ.
- Vâng ạ.
47
00:07:14,600 --> 00:07:15,840
Và nhớ cẩn thận.
48
00:07:16,480 --> 00:07:17,440
Xin lỗi.
49
00:07:30,680 --> 00:07:31,680
Không sao đâu.
50
00:07:34,320 --> 00:07:35,400
Cô cứ đi đi.
51
00:07:59,560 --> 00:08:02,280
QUÁN BURNING BUSH
52
00:08:07,680 --> 00:08:09,880
Trời ạ, mấy gã này chơi tệ thật.
53
00:08:10,680 --> 00:08:13,120
- Chuyền bóng đi!
- Chết tiệt!
54
00:08:17,160 --> 00:08:19,200
Anh bạn, nhìn Melissa kìa.
55
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Trông có vẻ say.
56
00:08:26,640 --> 00:08:30,720
Cậu nói đi.
Hai người đã thật sự xảy ra chuyện gì?
57
00:08:32,920 --> 00:08:34,960
Cô ấy quá để tâm tới công việc.
58
00:08:36,000 --> 00:08:37,440
- Em thắng rồi!
- Tuyệt!
59
00:08:37,520 --> 00:08:39,400
Cuộc đời đã đủ vất vả rồi.
60
00:08:41,760 --> 00:08:42,640
À.
61
00:08:46,640 --> 00:08:48,040
Lạy Chúa!
62
00:09:43,720 --> 00:09:45,040
Anh đã về rồi à?
63
00:09:47,040 --> 00:09:48,840
- Tuyệt.
- Ổn chứ?
64
00:09:50,480 --> 00:09:53,120
Vâng, con bé ổn. Mẹ con em sẽ ổn thôi.
65
00:09:56,720 --> 00:09:57,560
Lại đây.
66
00:10:02,120 --> 00:10:03,200
Cẩn thận nhé?
67
00:10:04,560 --> 00:10:05,440
Vusi…
68
00:10:05,520 --> 00:10:06,720
Abby.
69
00:10:06,800 --> 00:10:08,040
Anh sẽ an toàn chứ?
70
00:10:08,840 --> 00:10:09,680
Luôn là vậy.
71
00:10:13,000 --> 00:10:14,920
Chúng ta sẽ sớm mua được TV mới.
72
00:10:17,120 --> 00:10:19,360
Đừng lo, nó có tệ lắm đâu.
73
00:10:20,880 --> 00:10:22,920
Với lại, chúng ta làm gì có tiền.
74
00:10:28,560 --> 00:10:29,520
Em nói đúng.
75
00:10:31,520 --> 00:10:32,480
Anh phải đi đây.
76
00:10:40,720 --> 00:10:41,600
Đừng.
77
00:12:32,400 --> 00:12:33,800
- John.
- Chào Vus.
78
00:12:34,720 --> 00:12:35,720
Trong đó thế nào?
79
00:12:35,800 --> 00:12:39,280
Có khoảng ba hoặc bốn người ở nhà chính.
Đi thôi.
80
00:12:55,960 --> 00:12:56,920
Cùng vào à?
81
00:12:58,200 --> 00:12:59,040
Phải.
82
00:14:31,840 --> 00:14:33,000
Trời ạ…
83
00:14:34,120 --> 00:14:37,160
Trúng giải độc đắc rồi, anh bạn.
84
00:14:39,360 --> 00:14:40,200
Sao vậy?
85
00:14:40,280 --> 00:14:41,360
Nghe thấy không?
86
00:14:59,480 --> 00:15:00,320
Chết tiệt.
87
00:15:05,880 --> 00:15:07,080
Sẽ không hại cô đâu.
88
00:15:08,000 --> 00:15:10,560
Này. Để tôi đắp chăn cho cô.
89
00:15:12,600 --> 00:15:13,800
Sẽ không hại cô đâu.
90
00:15:15,000 --> 00:15:16,640
Đây. Được rồi.
91
00:15:17,520 --> 00:15:18,440
Cô an toàn rồi.
92
00:15:43,800 --> 00:15:46,360
Tôi sẽ gọi anh
sau khi thỏa thuận với Mongo.
93
00:15:47,680 --> 00:15:48,560
Quá mạo hiểm.
94
00:15:50,840 --> 00:15:53,400
Nếu hắn nghĩ anh gài hắn, hắn sẽ giết anh.
95
00:15:53,480 --> 00:15:54,360
Tôi biết.
96
00:15:57,880 --> 00:16:01,400
- Anh vẫn không muốn người hỗ trợ.
- Vì sao? Anh biết hắn ghét dân da trắng.
97
00:16:02,400 --> 00:16:05,160
Nghe nói hắn còn ghét cảnh sát hơn.
98
00:16:05,240 --> 00:16:07,400
Phải, hắn thích tiền.
99
00:16:08,520 --> 00:16:09,400
Ai mà chả vậy?
100
00:16:11,480 --> 00:16:12,400
Cô ấy thì sao?
101
00:16:15,440 --> 00:16:19,560
Tôi sẽ đưa cô ấy đến Queenstown.
Tôi có quen vài người tốt ở đó.
102
00:16:19,640 --> 00:16:21,760
Có lẽ họ có thể chăm sóc cô ấy.
103
00:16:25,680 --> 00:16:26,760
Chúc anh may mắn.
104
00:16:27,600 --> 00:16:29,440
- Luôn tiến lên.
- Cùng nhau.
105
00:16:34,440 --> 00:16:35,800
Mấy ổ ma túy chết tiệt.
106
00:16:54,520 --> 00:16:55,360
Đến anh.
107
00:17:04,520 --> 00:17:07,160
Slick. Lâu rồi không gặp.
108
00:17:07,240 --> 00:17:08,240
Chưa đủ lâu đâu.
109
00:17:09,960 --> 00:17:10,920
Có gì trong túi?
110
00:17:11,000 --> 00:17:13,640
Cho sếp đấy.
Nói gã người Nga là tôi tới.
111
00:17:13,720 --> 00:17:14,880
Tự nói đi, anh bạn.
112
00:17:22,720 --> 00:17:23,600
Để anh ta vào.
113
00:17:58,040 --> 00:17:59,080
Ngồi đi.
114
00:18:10,920 --> 00:18:11,760
Đây.
115
00:18:17,080 --> 00:18:19,560
Anh không được phép ở đây. Phải không?
116
00:18:22,080 --> 00:18:23,360
Sao cô nói vậy?
117
00:18:35,560 --> 00:18:36,800
Vậy anh muốn gì,
118
00:18:37,520 --> 00:18:38,360
cớm?
119
00:18:47,400 --> 00:18:50,720
Chết tiệt.
Nhìn thôi đã thấy nứng rồi, nhỉ?
120
00:18:53,960 --> 00:18:56,320
Vậy giờ anh buôn ma túy à? Thật sao?
121
00:18:58,360 --> 00:18:59,600
Anh không còn là cớm.
122
00:19:00,800 --> 00:19:02,360
Chúng ta có làm hay không?
123
00:19:04,520 --> 00:19:05,560
Tôi thích gã này.
124
00:19:07,600 --> 00:19:08,520
Ngồi xuống đi.
125
00:19:10,720 --> 00:19:12,000
Anh ta mang gì tới, Slick?
126
00:19:14,320 --> 00:19:17,520
Độ nguyên chất là 48%.
127
00:19:21,000 --> 00:19:21,880
Anh có phiền không?
128
00:19:23,120 --> 00:19:23,960
Cứ tự nhiên.
129
00:19:36,560 --> 00:19:37,800
Hàng ngon đấy.
130
00:19:40,440 --> 00:19:42,160
Xin lỗi. Thật mất lịch sự.
131
00:19:44,840 --> 00:19:45,960
Muốn một hơi không?
132
00:19:47,600 --> 00:19:49,800
Anh không còn làm việc nữa chứ?
133
00:20:04,360 --> 00:20:05,920
Vậy anh muốn đổi lấy gì?
134
00:20:07,240 --> 00:20:10,600
Năm ki-lô-gram, với giá 600 Rand mỗi gram.
135
00:20:10,680 --> 00:20:12,200
Đó là ba triệu.
136
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Miễn bàn.
137
00:20:17,440 --> 00:20:22,880
Tôi thích vậy. Cho họ biết trước
là không nên chơi anh, phải không?
138
00:20:23,920 --> 00:20:24,760
Phải.
139
00:20:25,720 --> 00:20:27,840
Vậy chúng ta thỏa thuận chứ?
140
00:20:28,680 --> 00:20:32,120
Điều buồn cười là,
có một nhóm nhỏ đến từ đâu đó ở Mthatha
141
00:20:32,200 --> 00:20:34,760
cũng đưa Slick đề nghị tương tự.
Phải không?
142
00:20:36,080 --> 00:20:38,440
Anh đã làm gì? Cướp chúng? Giết chúng?
143
00:20:41,240 --> 00:20:42,880
Tôi không rảnh để đùa.
144
00:20:42,960 --> 00:20:45,640
Nếu anh không muốn, tôi sẽ mang nó…
145
00:20:47,400 --> 00:20:48,600
tới chỗ khác.
146
00:20:50,280 --> 00:20:54,720
Người ta phải vươn ra khỏi tầm với,
nếu không, thiên đường để làm gì?
147
00:20:54,800 --> 00:20:57,080
Chúa biết mấy điều này, tôi cũng vậy.
148
00:20:58,560 --> 00:20:59,760
Vậy nghĩa là sao?
149
00:20:59,840 --> 00:21:02,120
Nghĩa là cho chúng tôi 48 giờ.
150
00:21:02,720 --> 00:21:05,480
Nếu anh có thể đợi được,
thì chúng tôi đồng ý.
151
00:21:10,240 --> 00:21:14,280
Tốt. Giờ thì xuống nhà thôi.
Chúng tôi mời một ly.
152
00:21:44,960 --> 00:21:49,160
Oscar Pistorius ra tòa
đối mặt với 15 năm tù vì tội giết người.
153
00:21:49,240 --> 00:21:50,760
Anh nghe vụ này chưa?
154
00:21:50,840 --> 00:21:52,440
Rồi, hắn sắp bị kết án.
155
00:21:53,120 --> 00:21:55,960
Tôi quen một ả ở Zimbabwe
suýt bắn chồng mình.
156
00:21:56,040 --> 00:21:58,480
Nhưng cô ấy nghe có tiếng động, cầm súng,
157
00:21:58,560 --> 00:22:00,400
và rồi cô ấy không thể nạp đạn.
158
00:22:03,840 --> 00:22:04,840
Sao vậy, anh bạn?
159
00:22:05,840 --> 00:22:08,200
Chỉ là tôi có cảm giác kỳ lạ về gã này.
160
00:22:09,080 --> 00:22:11,560
- Gã vừa mời ta bữa trưa?
- Phải, có vẻ gã…
161
00:22:12,720 --> 00:22:15,480
Cá nhân tôi nghĩ hắn sẽ không phải vào tù.
162
00:22:15,560 --> 00:22:17,760
Không giống như nếu chúng ta giết vợ.
163
00:22:17,840 --> 00:22:19,000
Có tiền là vậy.
164
00:22:20,600 --> 00:22:23,120
Vậy anh muốn ăn gì?
Tôi muốn ăn bít tết.
165
00:22:46,680 --> 00:22:47,520
Sao?
166
00:22:51,200 --> 00:22:52,040
Tôi tới ngay.
167
00:23:21,120 --> 00:23:23,520
Trời ạ, Vusi, tôi suýt thì đái ra quần.
168
00:23:24,760 --> 00:23:26,640
- Xin lỗi, tôi không gõ cửa.
- Ôm cái nào.
169
00:23:31,200 --> 00:23:34,800
- Còn sớm mà?
- Phải, cô biết rồi mà.
170
00:23:35,480 --> 00:23:37,560
Gọi là đi, cử đến đâu thì đến.
171
00:23:37,640 --> 00:23:39,280
Và không hỏi sai câu hỏi?
172
00:23:42,400 --> 00:23:44,120
Abby và đứa bé thế nào?
173
00:23:45,360 --> 00:23:47,800
Cô biết Abby rồi đấy, không phàn nàn.
174
00:23:48,560 --> 00:23:52,960
Còn đứa bé, tôi muốn cho nó
cuộc sống tốt hơn trước khi nó chào đời.
175
00:23:53,040 --> 00:23:54,520
Anh nghĩ là ở Jo'burg?
176
00:23:57,480 --> 00:24:00,800
Xin lỗi. John kể cho tôi nghe mọi chuyện.
177
00:24:00,880 --> 00:24:02,800
Không phải mọi chuyện.
178
00:24:03,960 --> 00:24:07,880
Em chỉ muốn nói là,
Vusi có quyền muốn thứ tốt hơn.
179
00:24:08,520 --> 00:24:11,600
Nơi này không còn như xưa nữa.
180
00:24:13,360 --> 00:24:14,400
Không như trước.
181
00:24:24,760 --> 00:24:25,600
Dù sao thì,
182
00:24:26,920 --> 00:24:28,120
chúng tôi có thể cũng đi.
183
00:24:29,520 --> 00:24:30,400
Anh ấy kể anh chưa?
184
00:24:33,160 --> 00:24:34,960
Tất nhiên rồi, anh ấy kể mọi chuyện.
185
00:24:39,200 --> 00:24:41,640
Chúng ta sẽ không để mất trang trại.
186
00:24:42,640 --> 00:24:43,480
Được chứ?
187
00:24:46,240 --> 00:24:49,960
Anh hứa với em. Và anh sẽ giữ lời.
188
00:24:56,760 --> 00:24:57,600
Yêu em.
189
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
Cảm ơn cô.
190
00:25:02,920 --> 00:25:06,360
Này, Vus,
hắn đã đồng ý giá của chúng ta chưa?
191
00:25:07,600 --> 00:25:11,080
Rồi, ả nói sẽ chuẩn bị cho chúng ta
trong vài ngày nữa.
192
00:25:11,760 --> 00:25:12,800
"Ả"?
193
00:25:12,880 --> 00:25:13,760
Phải.
194
00:25:16,840 --> 00:25:20,480
Chết tiệt. Bao tháng rồi
tôi mới nghe tin tuyệt như vậy.
195
00:25:31,240 --> 00:25:32,840
Chết tiệt.
196
00:25:32,920 --> 00:25:34,040
Chết tiệt.
197
00:25:49,000 --> 00:25:50,480
- John.
- Karel.
198
00:25:50,560 --> 00:25:51,560
- Vusi!
- Karel.
199
00:25:52,200 --> 00:25:54,200
Đây là một vụ khủng khiếp.
200
00:25:55,120 --> 00:25:56,320
Ai phát hiện cái xe?
201
00:25:56,400 --> 00:25:58,720
Tôi thấy nó khi đang trên đường về nhà.
202
00:25:59,800 --> 00:26:00,760
Tôi biết xe này.
203
00:26:01,320 --> 00:26:02,880
- Vậy sao?
- Phải.
204
00:26:02,960 --> 00:26:06,400
Phải, nó được đăng ký
dưới cái tên Melissa van der Walt.
205
00:26:07,000 --> 00:26:09,120
Van der Walt? Người bán thịt?
206
00:26:09,200 --> 00:26:10,040
Phải.
207
00:26:11,880 --> 00:26:13,120
Có thi thể không?
208
00:26:13,200 --> 00:26:14,520
Không. Chưa thấy.
209
00:26:14,600 --> 00:26:18,400
Nhưng chúng tôi đã cử người
đi tìm kiếm khoảng hai tiếng.
210
00:26:18,480 --> 00:26:21,560
Nhưng thảo nguyên và trận gió chết tiệt.
Xin thứ lỗi.
211
00:26:25,120 --> 00:26:26,000
Được rồi.
212
00:26:27,800 --> 00:26:31,040
Vậy cô bé chạy ra khỏi đường,
cô bé bị đâm.
213
00:26:32,120 --> 00:26:35,120
Trước khi biết chuyện đang xảy ra,
có người đã đè lên cô bé.
214
00:26:35,720 --> 00:26:37,440
Cô bé đã cố phản kháng.
215
00:26:38,400 --> 00:26:39,640
Thậm chí làm hắn bị thương.
216
00:26:44,320 --> 00:26:45,240
Cũng có thể.
217
00:26:46,960 --> 00:26:50,000
Cô bé chạy thoát, và hắn đuổi theo.
218
00:26:57,280 --> 00:26:58,880
Chúng ta sẽ cần thêm người.
219
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
Phải.
220
00:27:24,360 --> 00:27:26,080
John, chúng tôi thấy cái này.
221
00:27:27,600 --> 00:27:28,840
John Smit nghe.
222
00:27:29,440 --> 00:27:30,920
Chúng tôi tìm thấy gì đó.
223
00:28:13,280 --> 00:28:14,600
Báo họ đã thấy cô bé.
224
00:28:42,280 --> 00:28:43,920
- Chào Martin.
- John.
225
00:28:44,680 --> 00:28:45,760
Chào Lizette.
226
00:28:46,360 --> 00:28:47,200
Xin chào.
227
00:28:52,000 --> 00:28:53,160
Ta ngồi được chứ?
228
00:28:53,240 --> 00:28:54,400
Có chuyện gì vậy?
229
00:28:55,960 --> 00:28:57,160
Cứ ngồi đi đã.
230
00:29:10,560 --> 00:29:12,560
Sáng nay, chúng tôi được gọi
231
00:29:13,960 --> 00:29:16,400
để điều tra một chiếc xe bị bỏ rơi.
232
00:29:16,480 --> 00:29:18,280
Tôi không hiểu. Ý anh là sao?
233
00:29:19,720 --> 00:29:21,400
Anh tìm thấy xe của ai?
234
00:29:24,240 --> 00:29:25,400
Xe của Melissa.
235
00:29:25,480 --> 00:29:28,000
Còn Melissa? Anh ấy đang nói gì vậy?
236
00:29:28,080 --> 00:29:31,320
Chúng tôi đã cử đội tìm kiếm, với chó, và…
237
00:29:34,520 --> 00:29:37,560
Tôi không hiểu. Anh đang nói gì vậy?
238
00:29:38,760 --> 00:29:41,680
Nghe này, tôi rất tiếc.
Chúng tôi đã thấy xác cô bé vào sáng nay.
239
00:29:46,280 --> 00:29:47,120
Con yêu…
240
00:29:47,560 --> 00:29:48,880
Không phải con tôi!
241
00:29:53,720 --> 00:29:55,560
Anh đừng có động vào em!
242
00:29:55,640 --> 00:29:56,760
Khốn kiếp!
243
00:30:11,520 --> 00:30:12,760
Tôi rất tiếc, Martin.
244
00:30:14,520 --> 00:30:15,560
Tôi rất tiếc.
245
00:30:41,720 --> 00:30:46,680
Khoan đã, Martin. Nghe này.
Chúng tôi sẽ tìm ra kẻ đã làm việc này,
246
00:30:46,760 --> 00:30:49,760
và chúng sẽ phải trả giá. Tôi hứa.
247
00:30:49,840 --> 00:30:50,680
Được chứ?
248
00:30:51,640 --> 00:30:52,760
Bảo trọng, Martin.
249
00:31:06,120 --> 00:31:08,200
Đừng hứa điều mà anh không thể giữ.
250
00:31:08,680 --> 00:31:09,840
Cái gì?
251
00:31:09,920 --> 00:31:13,120
Nghe này, anh hiểu cô ấy.
Tôi xin lỗi, tàn nhẫn vậy là đủ rồi.
252
00:31:13,200 --> 00:31:14,760
Tôi sẽ không đổi kế hoạch.
253
00:31:15,520 --> 00:31:18,120
Tôi sẽ đi lấy tiền và rời đi.
254
00:31:18,200 --> 00:31:20,440
Tôi sẽ không tham gia một vụ án mạng.
255
00:31:21,120 --> 00:31:23,320
Cứ như vậy, anh quay lưng với cô ấy?
256
00:31:23,920 --> 00:31:25,360
Không phải việc của anh.
257
00:31:26,120 --> 00:31:27,680
Sao phải là việc của tôi?
258
00:31:27,760 --> 00:31:29,760
Vì tôi là cảnh sát hay vì cô ấy da trắng?
259
00:31:30,440 --> 00:31:31,760
Đó là công lý, Vus.
260
00:31:31,840 --> 00:31:35,680
Công lý? Có bao nhiêu đứa trẻ da đen
đã bị giết trong năm nay?
261
00:31:36,600 --> 00:31:40,200
Có bao nhiêu vụ đã phá được?
Có bao nhiêu vụ mà cả sở ra ngoài
262
00:31:40,280 --> 00:31:41,600
lúc ba giờ sáng?
263
00:31:41,680 --> 00:31:43,080
Tôi nghe rồi. Được rồi.
264
00:31:46,560 --> 00:31:50,680
Nghe này, cuối tuần,
cả hai ta đều sẽ giàu sụ.
265
00:31:50,760 --> 00:31:54,080
Anh có thể cứu trang trại,
tôi có thể cho gia đình cuộc sống tốt hơn.
266
00:31:54,160 --> 00:31:57,440
Vậy sao không để người khác
nhận gánh nặng này?
267
00:32:07,920 --> 00:32:10,360
Bằng mọi giá.
268
00:32:10,440 --> 00:32:12,640
- Anh phải tìm ra hung thủ.
- Rõ.
269
00:32:13,880 --> 00:32:17,680
Và nếu anh cần thêm người,
tôi sẽ cử người từ Queenstown.
270
00:32:17,760 --> 00:32:20,000
- Cảm ơn ngài. Tôi rất cảm kích.
- Tốt!
271
00:32:20,640 --> 00:32:23,840
Tốt. Văn phòng tôi sẽ gọi anh.
272
00:32:27,320 --> 00:32:29,520
Nhìn cái gì? Làm việc đi!
273
00:32:31,040 --> 00:32:33,760
Cả đội, mười phút, tất cả mọi người!
274
00:32:42,080 --> 00:32:43,720
Được rồi, yên lặng nào.
275
00:32:45,000 --> 00:32:46,040
Cảm ơn, Lewis.
276
00:32:47,640 --> 00:32:51,640
Đến giờ, hầu hết mọi người
đã biết nạn nhân, Melissa van der Walt,
277
00:32:52,360 --> 00:32:53,840
là cháu gái thị trưởng.
278
00:32:55,000 --> 00:32:59,320
Nghĩa là vụ này vừa biến thành
một vụ bão giông của cả sở.
279
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
Năm nay là năm bầu cử.
280
00:33:01,000 --> 00:33:05,080
Và thị trưởng không muốn tỏ ra dễ dãi.
281
00:33:05,160 --> 00:33:08,680
Nên cá nhân ông ấy đã đưa ra phần thưởng
282
00:33:08,760 --> 00:33:12,120
trị giá 250.000 Rand với sở…
283
00:33:13,440 --> 00:33:14,800
Được rồi, bình tĩnh.
284
00:33:14,880 --> 00:33:18,640
cho việc bắt giữ và kết án
kẻ giết cháu gái của ông ấy.
285
00:33:18,720 --> 00:33:21,440
Hai người là
sĩ quan cấp cao đầu tiên ở đây.
286
00:33:21,520 --> 00:33:23,280
- Vâng.
- Vâng, Đại tá.
287
00:33:23,360 --> 00:33:24,600
Anh quen nạn nhân à?
288
00:33:24,680 --> 00:33:26,800
Tôi học cùng trường với bố nạn nhân.
289
00:33:26,880 --> 00:33:31,200
Nếu anh và Vusi muốn bỏ vụ này,
thì giờ là cơ hội của các anh.
290
00:33:31,280 --> 00:33:35,000
Không sao đâu, Đại tá.
Chúng tôi sẽ ở lại. Bắt tên khốn này.
291
00:33:35,080 --> 00:33:36,120
John?
292
00:33:36,200 --> 00:33:37,040
Vâng.
293
00:33:38,400 --> 00:33:39,360
Vâng, thưa ngài.
294
00:33:40,160 --> 00:33:41,040
Được rồi.
295
00:33:43,200 --> 00:33:46,920
John và Vusi sẽ chỉ đạo
và những người còn lại sẽ hỗ trợ họ
296
00:33:47,000 --> 00:33:49,480
bằng mọi cách có thể. Rõ chưa?
297
00:33:49,560 --> 00:33:51,000
- Rõ.
- Tốt.
298
00:33:51,080 --> 00:33:52,080
Giờ bắt đầu đi.
299
00:33:55,280 --> 00:33:57,040
Cộng đồng nhỏ của chúng ta
300
00:33:58,040 --> 00:34:01,760
đang bị sốc
vì một vụ việc khủng khiếp sáng hôm qua.
301
00:34:04,760 --> 00:34:07,840
Và trước khi chúng ta bắt đầu,
tôi muốn gửi
302
00:34:07,920 --> 00:34:12,760
những lời cầu nguyện và suy nghĩ
của chúng ta đến gia đình người đã khuất.
303
00:34:22,560 --> 00:34:23,400
Cảm ơn.
304
00:34:24,640 --> 00:34:25,680
- Đại tá.
- Sao?
305
00:34:26,640 --> 00:34:29,360
Anh có thể nói
nạn nhân bao nhiêu tuổi chứ?
306
00:34:30,000 --> 00:34:32,160
Cô bé sẽ 18 tuổi vào tháng Chín.
307
00:34:32,960 --> 00:34:36,040
Tôi rất xin lỗi khi hỏi điều này,
nhưng có dấu hiệu cưỡng hiếp không?
308
00:34:37,120 --> 00:34:39,040
Giờ vẫn chưa có kết luận.
309
00:34:40,080 --> 00:34:42,600
Đại tá, có gì bị mất hay đánh cắp không?
310
00:34:43,120 --> 00:34:46,360
Không. Theo chúng tôi thấy,
không có gì bị cướp.
311
00:34:46,440 --> 00:34:47,960
- Đại tá?
- Vâng.
312
00:34:49,080 --> 00:34:54,360
- Ai sẽ chỉ huy cuộc điều tra?
- Hai sĩ quan cấp cao giỏi nhất của tôi.
313
00:34:55,080 --> 00:34:56,600
Sĩ quan John Smit
314
00:34:56,680 --> 00:34:59,480
và cộng sự, Trung sĩ Vusi Matsoso.
315
00:35:07,840 --> 00:35:10,720
Người Nam Phi có câu, họ đã sẵn sàng.
316
00:35:11,360 --> 00:35:14,560
Đại tá? Đại tá,
xin phép, chỉ vài câu nữa thôi.
317
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
Được, tất nhiên.
318
00:35:17,600 --> 00:35:20,720
Đại tá, có một cuộc đấu súng ở trang trại
319
00:35:20,800 --> 00:35:24,160
khiến ít nhất ba người thiệt mạng.
320
00:35:24,240 --> 00:35:26,560
Sao không thấy đề cập đến chuyện này?
321
00:35:26,640 --> 00:35:29,320
Có phải vì họ không liên quan
đến thị trưởng?
322
00:35:29,880 --> 00:35:33,000
Chưa có đề cập
vì vẫn đang trong quá trình điều tra.
323
00:35:33,080 --> 00:35:35,800
Chúng tôi đang điều tra
nguyên nhân vụ nổ súng.
324
00:35:35,880 --> 00:35:37,640
Thế còn Quán rượu Golgotha?
325
00:35:37,720 --> 00:35:38,680
Quán đó thì sao?
326
00:35:38,760 --> 00:35:42,320
Hầu hết mọi tội phạm dính đến ma túy
đều có thể truy ra ở đó.
327
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
Vậy mà quán rượu đó
328
00:35:44,280 --> 00:35:47,880
vẫn được phép tiếp tục hoạt động
cả ngày lẫn đêm.
329
00:35:47,960 --> 00:35:50,720
Không có bằng chứng thuyết phục
rằng Quán rượu Golgotha
330
00:35:50,800 --> 00:35:53,160
có liên quan đến vụ thảm kịch này.
331
00:35:53,240 --> 00:35:56,640
Nhưng không phải thi thể nạn nhân
được phát hiện cách đó không xa sao?
332
00:35:59,520 --> 00:36:03,400
Thảo nguyên nơi tìm thấy thi thể
giáp khu da đen, đúng vậy.
333
00:36:03,480 --> 00:36:05,880
Không có nghĩa là bất kỳ ai ở đó
334
00:36:05,960 --> 00:36:08,160
có liên quan đến vụ thảm kịch này.
335
00:36:09,080 --> 00:36:11,080
Cô ấy nói đúng. Lũ côn đồ ở khu da đen
336
00:36:11,160 --> 00:36:14,440
thoát tội giết người
vì ai đó trong sở của anh…
337
00:36:14,520 --> 00:36:16,400
Gerrit, làm ơn. Ngồi xuống đi.
338
00:36:16,480 --> 00:36:20,280
Người ở khu da đen đến giết
con chúng tôi! Anh không làm gì cả.
339
00:36:20,360 --> 00:36:22,520
Này! Ai giết con cô?
340
00:36:22,600 --> 00:36:24,000
Lũ các người!
341
00:36:37,720 --> 00:36:40,880
Hai người nên bắt tay vào việc đi,
và nhanh lên.
342
00:36:57,680 --> 00:36:58,520
Anh yêu.
343
00:37:00,240 --> 00:37:01,080
Anh ở đây.
344
00:37:10,520 --> 00:37:11,600
Một ngày vất vả?
345
00:37:23,560 --> 00:37:24,880
Em rất tự hào về anh.
346
00:37:26,680 --> 00:37:27,520
Tại sao?
347
00:37:30,120 --> 00:37:34,080
Thì, vì anh và John
348
00:37:36,320 --> 00:37:37,640
cho mọi người hy vọng.
349
00:37:39,840 --> 00:37:40,680
Anh…
350
00:37:42,920 --> 00:37:43,760
cho em…
351
00:37:45,080 --> 00:37:45,920
hy vọng.
352
00:37:49,880 --> 00:37:50,720
Hy vọng?
353
00:37:51,720 --> 00:37:53,600
Chúng ta cùng phe à?
354
00:37:59,000 --> 00:38:01,640
Em biết mọi việc thường như thế này.
355
00:38:04,520 --> 00:38:05,600
Nhưng có lẽ…
356
00:38:08,360 --> 00:38:10,320
lần này sẽ khác.
357
00:38:48,600 --> 00:38:52,840
Chúng tôi cần lập dòng thời gian
trong 18 giờ qua của Melissa.
358
00:38:53,840 --> 00:38:55,320
Lần cuối gặp cô bé là khi nào?
359
00:38:58,240 --> 00:39:01,320
Con bé đến cửa hàng thịt
vào khoảng bốn giờ rưỡi,
360
00:39:01,400 --> 00:39:04,080
với hai người bạn Elsa và Maureen.
361
00:39:08,280 --> 00:39:11,400
Con bé xin phép qua đêm ở nhà chúng.
362
00:39:11,480 --> 00:39:14,280
Anh thấy cô bé có hành vi gì lạ không?
363
00:39:14,360 --> 00:39:15,520
- Có nói gì không?
- Không
364
00:39:16,440 --> 00:39:18,640
Không, con bé vẫn vậy.
365
00:39:19,240 --> 00:39:22,120
Háo hức được qua đêm với các bạn của nó.
366
00:39:22,200 --> 00:39:23,640
Cô bé có bạn trai không?
367
00:39:25,000 --> 00:39:25,840
Không.
368
00:39:26,880 --> 00:39:31,120
Con bé có hẹn hò với
nhân viên Hennie của tôi một thời gian,
369
00:39:32,120 --> 00:39:35,200
nhưng đã kết thúc hơn năm rồi.
370
00:39:35,880 --> 00:39:38,960
Cô bé có kẻ thù không?
Có ai muốn hại cô bé không?
371
00:39:41,480 --> 00:39:43,600
Con bé chỉ mới 18 tuổi.
372
00:39:45,240 --> 00:39:48,200
Sao nó lại có kẻ thù được chứ?
373
00:39:48,960 --> 00:39:52,640
Chúng tôi chỉ đang cố xem xét
mọi khả năng, chỉ vậy thôi.
374
00:39:52,720 --> 00:39:53,800
Vậy thôi à?
375
00:39:55,840 --> 00:39:58,280
Các anh đang phí thời gian đấy.
376
00:39:59,400 --> 00:40:01,080
Đi tìm tên khốn đó đi!
377
00:40:03,720 --> 00:40:04,760
Tránh đường!
378
00:40:09,640 --> 00:40:12,480
- Anh nghĩ sao?
- Tôi nghĩ anh nên đi một mình.
379
00:40:13,960 --> 00:40:16,040
Cái gì? Tại sao?
380
00:40:17,760 --> 00:40:18,840
Anh đùa à?
381
00:40:19,560 --> 00:40:20,440
Không đâu.
382
00:40:21,640 --> 00:40:26,040
Ngay bây giờ, bất cứ điều gì
không giống họ đều là kẻ thù.
383
00:40:26,120 --> 00:40:27,800
Với họ, tôi chỉ là gã da đen
384
00:40:27,880 --> 00:40:30,080
như kẻ mà họ nghĩ đã giết con gái họ.
385
00:40:30,160 --> 00:40:33,280
Họ vừa mới biết rằng họ đã mất con gái.
386
00:40:34,360 --> 00:40:37,040
Chết tiệt!
Đâu phải việc gì cũng vì chủng tộc.
387
00:40:49,920 --> 00:40:52,120
ẢNH HỘ CHIẾU SỐ 1
388
00:40:58,640 --> 00:41:00,360
Này. Xem cái này đi.
389
00:41:02,680 --> 00:41:03,520
Anh có gì?
390
00:41:04,400 --> 00:41:08,240
Cô bé đeo vòng cổ trong mọi bức ảnh,
trừ bức đó.
391
00:41:08,320 --> 00:41:10,240
- Đóng gói rồi à?
- Chưa.
392
00:41:10,320 --> 00:41:12,280
Chắc cô bé làm mất ở thảo nguyên.
393
00:41:13,480 --> 00:41:14,360
Cũng có thể.
394
00:41:17,840 --> 00:41:19,400
Chết tiệt.
395
00:41:19,480 --> 00:41:20,640
Tôi phải nghe điện thoại.
396
00:41:26,480 --> 00:41:32,040
Melissa lẽ ra phải ở lại,
nhưng cậu ấy không quay lại từ quán rượu.
397
00:41:32,120 --> 00:41:33,720
Quán rượu nào.
398
00:41:34,320 --> 00:41:35,400
Quán Burning Bush.
399
00:41:41,040 --> 00:41:43,360
Có chuyện gì xảy ra ở quán rượu không?
400
00:41:44,560 --> 00:41:47,840
Có một sự cố xảy ra
với Melissa và bạn trai cũ, nhưng…
401
00:41:47,920 --> 00:41:49,080
Hennie de Villiers?
402
00:41:51,240 --> 00:41:53,200
Sự cố gì?
403
00:41:54,000 --> 00:41:56,400
Hennie và Melissa đã quen một thời gian.
404
00:41:57,200 --> 00:42:00,320
Nhưng cậu ấy đã chia tay
vì anh ta nóng tính.
405
00:42:00,400 --> 00:42:01,720
Nóng tính cỡ nào?
406
00:42:02,240 --> 00:42:03,280
Anh ta hay ghen.
407
00:42:04,480 --> 00:42:05,520
Và đánh cậu ấy.
408
00:42:06,360 --> 00:42:07,920
Tối qua cậu ta đánh cô bé?
409
00:42:34,280 --> 00:42:38,960
QUÁN BURNING BUSH
QUÁN RƯỢU CÓ PHỤC VỤ ĐỒ ĂN
410
00:42:41,280 --> 00:42:42,120
Phải.
411
00:42:43,280 --> 00:42:45,000
Cô bé đã tới đây với các bạn.
412
00:42:46,320 --> 00:42:47,680
Và vài gã da đen khác.
413
00:42:54,800 --> 00:42:55,640
Đã có chuyện gì?
414
00:43:00,760 --> 00:43:01,600
Nghe này.
415
00:43:02,840 --> 00:43:05,080
Tôi không quan tâm đến việc của chúng,
416
00:43:06,040 --> 00:43:08,240
miễn là chúng đàng hoàng và trả tiền.
417
00:43:09,080 --> 00:43:09,920
Tiền là tiền.
418
00:43:10,000 --> 00:43:11,440
Vậy họ đã làm gì?
419
00:43:11,520 --> 00:43:14,080
Chúng đã gây sự với vài vị khách của tôi,
420
00:43:14,160 --> 00:43:15,640
nên tôi đã tống cả lũ đi.
421
00:43:16,840 --> 00:43:18,920
Nếu anh muốn xem, tôi có máy quay.
422
00:43:33,120 --> 00:43:36,480
Đây là các đoạn phim,
theo máy quay và thời gian.
423
00:43:39,400 --> 00:43:41,120
Cảm ơn anh, tôi sẽ lo từ đây.
424
00:43:53,600 --> 00:43:54,640
Dừng ở đó.
425
00:43:56,240 --> 00:43:57,120
Phát lại.
426
00:43:59,520 --> 00:44:00,360
- Chào
- Tạm biệt.
427
00:44:00,440 --> 00:44:02,120
- Lái cẩn thận.
- Lái cẩn thận.
428
00:44:02,200 --> 00:44:04,280
- Dừng lại.
- Ai vậy?
429
00:44:05,960 --> 00:44:09,240
Kop. Tên cướp làm việc cho gã người Nga.
430
00:44:09,880 --> 00:44:10,960
Chết tiệt.
431
00:44:11,560 --> 00:44:12,880
Bảo sao cô bé chết.
432
00:44:20,160 --> 00:44:21,760
Này, Vus, sao vậy?
433
00:44:21,840 --> 00:44:24,320
- Chết tiệt!
- Vusi!
434
00:44:29,000 --> 00:44:31,960
Này! Mày đang làm cái quái gì vậy?
435
00:44:32,040 --> 00:44:34,280
- Thằng mọi…
- Nói đi.
436
00:44:35,120 --> 00:44:35,960
Nói đi.
437
00:44:36,040 --> 00:44:37,320
Vusi…
438
00:44:37,400 --> 00:44:39,920
- Nói đi!
- Vusi! Vus, thôi nào.
439
00:44:41,240 --> 00:44:43,040
Cho tao một cái cớ đi, nói đi!
440
00:44:43,120 --> 00:44:44,720
Vusi.
441
00:44:44,800 --> 00:44:47,480
Vusi. Vus.
442
00:44:48,600 --> 00:44:49,440
Thôi nào.
443
00:44:59,400 --> 00:45:02,280
Tôi muốn thấy quyết định thông minh
ở cái đầu ngu ngốc của anh.
444
00:45:07,720 --> 00:45:08,960
Tôi cũng nghĩ vậy.
445
00:45:11,640 --> 00:45:12,720
Thằng khốn.
446
00:45:44,840 --> 00:45:47,200
Anh nghĩ nơi này có hy vọng không, John?
447
00:45:49,640 --> 00:45:51,480
Nghĩ ta sẽ vượt qua sự ghét bỏ?
448
00:45:52,840 --> 00:45:54,080
Vượt qua? Chết tiệt.
449
00:45:59,360 --> 00:46:00,400
Yêu cầu cao đấy.
450
00:46:02,800 --> 00:46:04,760
Có quá nhiều máu đã đổ ở nơi này.
451
00:46:07,480 --> 00:46:10,080
Nhưng tôi coi anh là anh em.
452
00:46:11,120 --> 00:46:11,960
Anh hiểu chứ?
453
00:46:13,400 --> 00:46:15,920
Anh là gã duy nhất mà tôi tin tưởng, nên…
454
00:46:17,720 --> 00:46:18,960
với tôi vậy là đủ.
455
00:46:33,440 --> 00:46:34,280
Chúc mừng.
456
00:46:40,640 --> 00:46:42,640
Ta phải dừng uống thứ rẻ tiền này.
457
00:47:04,320 --> 00:47:07,200
Chết tiệt! Gã thực hiện cú móc là ai?
458
00:47:07,280 --> 00:47:08,720
Chưa biết, Đại tá.
459
00:47:08,800 --> 00:47:10,960
Nếu hợp tác với Kop, hắn có vấn đề.
460
00:47:13,280 --> 00:47:15,520
Được rồi. Đây là yêu cầu của tôi.
461
00:47:16,680 --> 00:47:19,000
Tìm gã thực hiện cú móc và bắt tới đây.
462
00:47:20,080 --> 00:47:21,640
Bắt đầu từ gã bạn trai cũ.
463
00:47:22,440 --> 00:47:23,280
Được thôi.
464
00:47:32,120 --> 00:47:32,960
Làm ơn.
465
00:47:35,000 --> 00:47:36,240
Tôi không giết em ấy.
466
00:47:42,760 --> 00:47:45,080
Tôi sẽ không bao giờ hại em ấy. Làm ơn.
467
00:47:45,160 --> 00:47:46,520
Tôi sẽ không hại em ấy.
468
00:47:48,000 --> 00:47:48,880
Vậy sao?
469
00:47:52,680 --> 00:47:54,840
Vậy cậu gọi cái này là gì?
470
00:48:00,360 --> 00:48:04,560
Này? Cá là đây không phải lần đầu, nhỉ?
471
00:48:06,640 --> 00:48:09,280
Anh nói gì chả được. Tôi không giết em ấy.
472
00:48:09,360 --> 00:48:10,560
Cậu thừa nhận đánh cô bé?
473
00:48:14,520 --> 00:48:18,720
Ý tôi là,
tôi đã mất bình tĩnh một hoặc hai lần.
474
00:48:18,800 --> 00:48:20,920
- Nhưng chỉ vậy…
- Vớ vẩn!
475
00:48:22,120 --> 00:48:25,240
Tôi có các lời khai từ bạn thân của cô bé
nói rằng cô bé sợ cậu,
476
00:48:26,640 --> 00:48:28,840
cậu rất bạo lực và mất kiểm soát.
477
00:48:28,920 --> 00:48:32,400
- Và đó là lí do cô bé bỏ cậu.
- Không phải.
478
00:48:35,560 --> 00:48:36,680
Tôi yêu em ấy.
479
00:48:37,600 --> 00:48:39,200
- Anh yêu cô bé?
- Đúng vậy.
480
00:48:40,800 --> 00:48:41,760
Làm ơn.
481
00:48:43,720 --> 00:48:44,600
Vậy thì.
482
00:48:45,800 --> 00:48:48,400
Đây, đó không phải tình yêu.
483
00:48:48,480 --> 00:48:50,680
Ôi, Chúa ơi. Chết tiệt.
484
00:48:51,200 --> 00:48:52,640
- Và bức đó?
- Chết tiệt.
485
00:48:54,360 --> 00:48:55,440
Đó không phải tình yêu.
486
00:48:56,440 --> 00:48:59,960
- Còn bức này? Đó? Đó là tình yêu à?
- Trời ạ. Chết tiệt.
487
00:49:00,720 --> 00:49:05,160
Bức này? Cậu cần bác sĩ trị liệu
nếu nghĩ đó là tình yêu.
488
00:49:05,960 --> 00:49:07,760
- Cậu đã ghen.
- Không phải.
489
00:49:07,840 --> 00:49:10,120
- Cậu đuổi theo và đánh cô bé.
- Không.
490
00:49:10,200 --> 00:49:12,280
Đến chết, một cách tàn nhẫn. Thừa nhận đi.
491
00:49:12,360 --> 00:49:16,080
Nghe này, cứ thú nhận đi.
Vì cậu… Vus! Chết tiệt, Vus!
492
00:49:16,680 --> 00:49:18,200
Im đi và đừng khóc nữa!
493
00:49:18,280 --> 00:49:21,760
Cậu biết đấy,
tôi ghét nhất là những kẻ đánh đập phụ nữ.
494
00:49:22,320 --> 00:49:25,120
Giờ nói đi,
nếu không tôi sẽ tẩn cậu một trận.
495
00:49:25,200 --> 00:49:26,360
Được rồi!
496
00:49:29,320 --> 00:49:32,120
Sau khi bị đuổi khỏi quán rượu,
tôi đã đến nhà một người bạn,
497
00:49:32,200 --> 00:49:33,440
Kobus van Jaarsveld.
498
00:49:33,520 --> 00:49:35,520
Chúng tôi đã hút cần
và uống rất nhiều bia.
499
00:49:35,600 --> 00:49:37,680
Tôi có nhân chứng. Tôi đã ở đó tới trưa…
500
00:49:37,760 --> 00:49:41,080
- Còn tay cậu?
- Tôi đã đấm tường. Tôi đã rất tức giận!
501
00:49:45,640 --> 00:49:50,240
Nếu có kẻ đáng nghi, thì đó là tên côn đồ
mà em ấy đã bỏ tôi để theo đuổi.
502
00:49:50,320 --> 00:49:51,400
Hắn tên gì?
503
00:49:54,600 --> 00:49:55,440
Sonnyboy.
504
00:49:56,840 --> 00:49:58,400
Em ấy gọi hắn là Sonnyboy.
505
00:49:59,280 --> 00:50:01,680
Anh nghĩ cái quái gì vậy? Tôi…
506
00:50:03,320 --> 00:50:06,000
- Tôi kiểm soát được.
- Nó đã thành công.
507
00:50:06,080 --> 00:50:08,920
Cách thức không quan trọng
bằng kết quả, nhớ chứ?
508
00:50:09,000 --> 00:50:10,240
Chính anh đã dạy tôi.
509
00:50:10,320 --> 00:50:12,200
Tôi không muốn gây rối ở đây,
510
00:50:12,280 --> 00:50:14,760
và tôi không mất việc vì tên khốn này!
511
00:50:14,840 --> 00:50:15,960
Anh hiểu chứ?
512
00:50:17,240 --> 00:50:18,080
Hiểu.
513
00:50:19,680 --> 00:50:20,800
Vậy thì tốt.
514
00:50:30,600 --> 00:50:32,800
Số tiền này sẽ rất có ích.
515
00:50:32,880 --> 00:50:35,440
- Anh không định đếm à?
- Tôi tin anh.
516
00:50:38,480 --> 00:50:40,440
Câu hay nhất mà tôi nghe hôm nay.
517
00:50:40,520 --> 00:50:42,680
Tôi biết danh tiếng của anh
quan trọng như nào.
518
00:50:44,600 --> 00:50:47,320
Anh ấy chỉ có danh tiếng.
519
00:50:48,240 --> 00:50:49,600
Việc anh ấy đã làm,
520
00:50:49,680 --> 00:50:50,680
và có thể làm.
521
00:50:51,800 --> 00:50:52,880
Anh ấy chỉ có vậy.
522
00:50:53,760 --> 00:50:56,640
Không được để tôi bị nói
là tên tội phạm bất tín.
523
00:51:17,600 --> 00:51:19,280
Vậy giờ anh định làm gì?
524
00:51:20,440 --> 00:51:24,000
Tôi đang nghĩ đến Egoli.
Có một khởi đầu mới.
525
00:51:26,400 --> 00:51:30,680
Đó chắc chắn là nơi thích hợp.
Tôi luôn cần người như anh.
526
00:51:31,640 --> 00:51:34,560
Gọi số này khi anh tới đó.
Nói hắn tôi cử anh tới.
527
00:51:35,520 --> 00:51:37,880
- Chỉ vậy sao?
- Sao lại phải khó hơn?
528
00:51:46,120 --> 00:51:46,960
Anh thấy sao?
529
00:51:47,040 --> 00:51:50,280
Hầu hết cảnh sát làm việc cho ta
đều không có nhân phẩm.
530
00:51:51,600 --> 00:51:54,600
Chúng hút hít, cờ bạc, rượu chè.
531
00:51:55,920 --> 00:51:59,600
Nhưng gã này, nhìn đi,
gã không biết mình muốn gì.
532
00:52:00,360 --> 00:52:01,200
Chưa thôi.
533
00:52:03,320 --> 00:52:07,960
Tôi sợ anh sẽ nói thế.
Dẫn người theo dõi hắn.
534
00:52:20,800 --> 00:52:23,040
Bắt đầu tốn nhiều hơn
so với giá trị của cháu rồi.
535
00:52:26,400 --> 00:52:27,600
Xin lỗi, chú Mongo.
536
00:52:28,160 --> 00:52:29,800
Sáng mai cháu sẽ đi.
537
00:52:48,080 --> 00:52:50,400
Chào. Anh biết mình đến sớm
nhưng anh không thể đợi…
538
00:52:52,120 --> 00:52:53,000
Chuyện gì vậy?
539
00:52:53,080 --> 00:52:55,720
Họ đang cãi nhau, và anh ta đánh cô ấy.
540
00:52:55,800 --> 00:52:56,720
Đồ hèn!
541
00:52:56,800 --> 00:52:59,120
Chết tiệt, con khốn!
542
00:53:01,240 --> 00:53:04,080
Con khốn ngu ngốc, khóc lóc.
543
00:53:05,800 --> 00:53:09,040
Anh là thằng hèn. Anh chỉ có vậy.
544
00:53:09,120 --> 00:53:10,800
Anh là thằng hèn chết tiệt!
545
00:53:11,480 --> 00:53:12,320
Con khốn!
546
00:53:17,480 --> 00:53:18,480
Mày gọi cảnh sát.
547
00:53:26,320 --> 00:53:27,280
Biết tao là ai không?
548
00:53:29,680 --> 00:53:30,640
Biết tao là ai không?
549
00:53:34,840 --> 00:53:36,040
Đây là nhà tao.
550
00:53:37,800 --> 00:53:38,720
Biến đi.
551
00:53:38,800 --> 00:53:40,200
- Thưa ngài…
- Biến.
552
00:53:40,280 --> 00:53:43,200
- Biến đi!
- Ngài cần bình tĩnh lại.
553
00:53:43,280 --> 00:53:45,280
Biến đi!
554
00:53:45,360 --> 00:53:47,040
Tôi cần ngài bình tĩnh lại.
555
00:53:47,120 --> 00:53:50,360
Tôi không gọi anh ta,
đó là chồng cô giúp việc, đồ ngu!
556
00:53:51,400 --> 00:53:55,080
Nghe này, tôi sẽ không nói lại nữa!
Bình tĩnh! Cô ấy ổn chứ?
557
00:53:55,160 --> 00:53:56,480
- Ổn.
- Này.
558
00:53:57,000 --> 00:53:59,080
Này, không ai gọi mày cả.
559
00:53:59,160 --> 00:54:01,360
Không ai gọi mày cả!
560
00:54:01,440 --> 00:54:05,240
Vậy nên hãy biến khỏi nhà tao,
561
00:54:05,320 --> 00:54:10,000
hoặc tao sẽ đi lấy súng,
và bắn chết mày, thằng nhãi!
562
00:54:18,560 --> 00:54:19,680
Để ông ấy yên!
563
00:54:22,320 --> 00:54:25,880
- Ai là thằng nhãi của mày?
- Để ông ấy yên!
564
00:54:25,960 --> 00:54:27,360
Để ông ấy yên!
565
00:54:27,440 --> 00:54:30,040
Để ông ấy yên, đồ khốn!
566
00:54:30,120 --> 00:54:31,480
Đồ súc sinh!
567
00:54:32,680 --> 00:54:33,920
Biến đi!
568
00:54:35,880 --> 00:54:38,720
Biến đi! Biến đi trước khi tôi tố cáo.
569
00:54:38,800 --> 00:54:41,240
Chúng ta phải đi thôi!
570
00:56:28,480 --> 00:56:32,880
Vusi, anh đã nghĩ gì vậy?
571
00:56:34,000 --> 00:56:37,960
Em không nói gì suốt đường về nhà,
và giờ em về phe chúng?
572
00:56:38,040 --> 00:56:40,520
Chết tiệt, Vusi! Không phải về phe phái.
573
00:56:41,400 --> 00:56:44,080
Anh có thể mất việc
vì chuyện này, phải không?
574
00:56:44,680 --> 00:56:47,800
Em đã mất việc rồi. Còn con của chúng ta?
575
00:56:47,880 --> 00:56:50,360
Anh làm mọi thứ vì con bé!
576
00:56:50,440 --> 00:56:54,760
Người như vậy là mối nguy cho mọi người.
Chúng xứng đáng bị vậy.
577
00:56:56,120 --> 00:56:57,160
Sao?
578
00:57:00,200 --> 00:57:01,320
Được, tôi đến ngay.
579
00:57:02,080 --> 00:57:02,920
Còn John?
580
00:57:05,000 --> 00:57:05,840
Tôi hiểu rồi.
581
00:57:08,320 --> 00:57:11,000
Được. Giờ cứ để tôi.
582
00:57:14,280 --> 00:57:15,400
Có chuyện gì vậy?
583
00:57:18,720 --> 00:57:20,200
Em cần thu xếp đồ đạc đi.
584
00:57:20,280 --> 00:57:22,760
Chúng ta sẽ đi Jo'burg vào cuối tuần.
585
00:57:22,840 --> 00:57:26,160
Chúa ơi, tuần này?
Ta còn không đủ tiền ở Jo'burg, Vusi.
586
00:57:39,720 --> 00:57:41,160
Vusi, tiền này ở đâu ra?
587
00:57:44,240 --> 00:57:45,240
Anh kiếm được.
588
00:57:45,320 --> 00:57:46,640
Ít nhất là một nửa.
589
00:57:49,640 --> 00:57:50,800
Bằng cách nào?
590
00:57:50,880 --> 00:57:55,080
Bọn anh đã làm vài vụ bên ngoài,
và có vài vụ thành công.
591
00:58:03,360 --> 00:58:04,320
Việc phạm pháp?
592
00:58:05,360 --> 00:58:07,960
Phạm pháp? Em biết nó có nghĩa là…
593
00:58:08,040 --> 00:58:11,800
Đừng nói dối em!
Anh là kẻ trộm à? Anh trộm số tiền này?
594
00:58:11,880 --> 00:58:13,680
Anh không phải ăn trộm!
595
00:58:13,760 --> 00:58:14,600
Nghe này.
596
00:58:17,160 --> 00:58:21,440
Tiền này ở đâu ra không quan trọng.
Quan trọng là ta làm gì với nó.
597
00:58:24,800 --> 00:58:26,720
Em không thể tin điều mình nghe.
598
00:58:30,720 --> 00:58:32,560
Abby, nhìn đất nước ta đi.
599
00:58:32,640 --> 00:58:33,720
Ôi, Chúa ơi.
600
00:58:34,600 --> 00:58:35,840
Nhìn đất nước ta kìa.
601
00:58:36,520 --> 00:58:39,160
Hãy nhìn các tổng thống,
các chính trị gia.
602
00:58:39,240 --> 00:58:41,840
Sếp của em! Họ đều làm vậy.
603
00:58:41,920 --> 00:58:44,360
Họ chỉ biết đến mình, vơ tiền đầy túi họ.
604
00:58:44,440 --> 00:58:47,920
Và giờ anh đang làm vậy,
thì em lại muốn phán xét anh?
605
00:58:48,000 --> 00:58:49,680
Em đùa anh đấy à?
606
00:58:50,360 --> 00:58:53,600
Em có vui khi anh mạo hiểm tính mạng
để bảo vệ lũ khốn
607
00:58:53,680 --> 00:58:56,120
mà coi anh không khác gì một tên mọi?
608
00:58:57,840 --> 00:59:01,400
Anh biết rằng em không nghĩ vậy.
609
00:59:03,120 --> 00:59:04,720
Cứ thong thả đi, Abby.
610
00:59:04,800 --> 00:59:06,000
Cứ thong thả đi.
611
00:59:07,120 --> 00:59:09,520
Em không cần phải quét nhà cho chúng,
612
00:59:09,600 --> 00:59:13,440
anh không phải bảo vệ chúng
khi chúng đang ngủ. Abby…
613
00:59:14,800 --> 00:59:17,480
Cuối cùng ta có thể có cuộc sống tốt hơn.
614
00:59:22,640 --> 00:59:23,720
Vusi…
615
00:59:26,920 --> 00:59:30,040
chúng ta đã có một cuộc sống rất tốt rồi.
616
00:59:32,400 --> 00:59:33,520
Anh không thấy à?
617
00:59:34,720 --> 00:59:38,080
Số tiền bẩn này
618
00:59:39,480 --> 00:59:43,160
sẽ không thay đổi cách họ nhìn nhận anh.
619
00:59:43,680 --> 00:59:46,600
Nó sẽ không thay đổi
cách anh nhìn nhận bản thân.
620
00:59:48,960 --> 00:59:50,480
Em xin anh.
621
00:59:55,400 --> 00:59:56,320
Làm ơn.
622
00:59:56,400 --> 00:59:57,520
Anh phải đi đây.
623
00:59:58,760 --> 01:00:00,600
Hãy nghĩ về việc anh vừa nói.
624
01:00:00,680 --> 01:00:01,960
Bắt đầu thu xếp đi.
625
01:00:12,720 --> 01:00:13,560
Vusi!
626
01:01:03,960 --> 01:01:04,800
Phải.
627
01:01:05,840 --> 01:01:06,960
Hắn đang rời đi.
628
01:01:08,800 --> 01:01:10,040
Không, hắn để nó lại.
629
01:01:11,560 --> 01:01:12,840
Anh muốn tôi làm gì?
630
01:01:15,400 --> 01:01:16,240
Được.
631
01:01:17,120 --> 01:01:20,480
Xin chào,
xin lỗi đã khiến các bạn phải rời giường.
632
01:01:20,920 --> 01:01:22,320
Cảm ơn vì đã tham gia, Vusi.
633
01:01:25,360 --> 01:01:27,880
Các đồng chí,
thị trấn này đang bị ô uế,
634
01:01:27,960 --> 01:01:30,960
và ta đang chọn thời điểm tệ nhất
để giải quyết nó.
635
01:01:31,760 --> 01:01:35,680
Tôi trước hết phải thừa nhận
rằng ta đã tránh xa nơi đó quá lâu.
636
01:01:36,200 --> 01:01:40,120
Nếu chúng ta không hành động ngay,
lũ khốn đó sẽ thoát tội,
637
01:01:40,200 --> 01:01:42,360
và tôi sẽ không để điều đó xảy ra.
638
01:01:43,240 --> 01:01:44,080
Lewis.
639
01:01:45,440 --> 01:01:47,280
Được rồi, theo tin mật báo,
640
01:01:48,120 --> 01:01:50,840
chúng ta đang đối mặt khoảng 200 tên.
641
01:01:51,640 --> 01:01:52,880
Chủ yếu dưới 30 tuổi,
642
01:01:53,400 --> 01:01:54,560
và có vũ khí.
643
01:01:55,080 --> 01:01:57,840
Nên hãy nhớ rằng,
chúng ta sẽ thua về số lượng,
644
01:01:58,320 --> 01:02:00,480
và điều cuối cùng mà chúng ta cần
645
01:02:00,560 --> 01:02:02,040
là một sự kiện khác.
646
01:02:04,520 --> 01:02:06,080
Tên hề này, Mongo,
647
01:02:07,080 --> 01:02:08,680
kẻ điều hành nơi này,
648
01:02:09,600 --> 01:02:13,040
có liên hệ chặt chẽ
với hệ thống tư pháp của khu da đen,
649
01:02:13,120 --> 01:02:14,200
và lũ người Nga.
650
01:02:14,960 --> 01:02:17,720
Sau tấm màn, chúng đang mua bán
651
01:02:17,800 --> 01:02:20,880
các xe bị cướp, hàng hóa bị trộm từ nhà,
652
01:02:20,960 --> 01:02:25,600
súng, ma túy, dây đồng, vân vân.
653
01:02:26,200 --> 01:02:28,800
Tên khốn này nghĩ
hắn là Robin Hood của khu da đen!
654
01:02:28,880 --> 01:02:32,640
Dù sao đi nữa,
tối nay ta không bắt hắn và đồng bọn.
655
01:02:33,760 --> 01:02:38,040
Mục tiêu tối nay là Sonnyboy và Kop.
656
01:02:39,120 --> 01:02:40,320
Hãy đi tóm chúng đi.
657
01:02:48,120 --> 01:02:52,320
Anh nhận ra gã này vừa trả tiền đầy đủ.
Hắn sẽ nghĩ chúng ta đã lừa hắn.
658
01:02:52,880 --> 01:02:54,920
Công việc mà. Ta đâu còn lựa chọn.
659
01:02:56,640 --> 01:02:57,480
Cũng có thể.
660
01:02:58,520 --> 01:03:00,440
- Anh làm gì vậy?
- Cảnh báo hắn.
661
01:03:01,520 --> 01:03:02,920
Hẹn gặp lại trong xe.
662
01:04:00,200 --> 01:04:04,600
QUÁN RƯỢU
663
01:04:19,080 --> 01:04:20,040
Lệnh khám xét?
664
01:04:26,360 --> 01:04:29,440
Giao hắn đây,
hoặc mọi chuyện sẽ tồi tệ hơn nhiều.
665
01:04:42,880 --> 01:04:44,120
Biết ai làm cảnh sát không?
666
01:04:46,280 --> 01:04:48,480
Dân da đen muốn ở tầng lớp trung lưu.
667
01:04:50,200 --> 01:04:52,040
Họ sẽ làm,
không cần biết đã dẫm lên ai.
668
01:04:53,480 --> 01:04:57,000
Này, Vus. Lũ khốn này
luôn nghĩ chúng là Robin Hood.
669
01:04:58,400 --> 01:05:00,000
Còn lâu mới được.
670
01:05:00,680 --> 01:05:04,400
- Anh đã dẫm lên bao người?
- Không nhiều bằng anh, đồ da trắng.
671
01:05:05,120 --> 01:05:08,720
Nghe này, cứ đưa thứ chúng tôi muốn
và chúng tôi sẽ đi.
672
01:05:09,320 --> 01:05:10,880
Không phải chúng tôi.
673
01:05:12,360 --> 01:05:14,880
Người dân da đen bị giết và bị đâm suốt.
674
01:05:15,480 --> 01:05:18,280
Một cô bé da trắng bị giết,
và anh phá cửa nhà tôi?
675
01:05:19,120 --> 01:05:20,280
Tôi không nghĩ vậy.
676
01:05:35,600 --> 01:05:39,280
Giờ đi đi.
Nếu anh nghĩ vậy là xong, thì chưa đâu.
677
01:05:40,960 --> 01:05:43,280
- Dẫn cả anh em của anh đi luôn.
- Chà.
678
01:06:20,320 --> 01:06:21,360
Này, Kop.
679
01:06:23,120 --> 01:06:25,600
Sonnyboy, đến lúc rồi, người anh em.
680
01:06:29,600 --> 01:06:30,600
Tuyệt.
681
01:06:31,760 --> 01:06:32,600
Tuyệt.
682
01:06:46,040 --> 01:06:47,800
- Ai đấy?
- Mở cửa! Cảnh sát!
683
01:06:48,400 --> 01:06:49,280
Chạy đi!
684
01:06:49,880 --> 01:06:52,240
Bỏ vũ khí xuống! Quỳ xuống!
685
01:06:54,760 --> 01:06:55,760
Tôi sẽ đi lấy xe!
686
01:07:04,240 --> 01:07:05,320
Chạy đi, Sonnyboy!
687
01:07:05,400 --> 01:07:06,560
Chạy đi!
688
01:07:25,480 --> 01:07:29,320
THERON TRANH CỬ THỊ TRƯỞNG
ĐẤU TRANH CHO QUYỀN CỦA CÁC BẠN
689
01:07:34,760 --> 01:07:35,600
John…
690
01:07:37,480 --> 01:07:38,680
John, hắn thoát rồi.
691
01:07:40,960 --> 01:07:41,800
John?
692
01:07:42,600 --> 01:07:44,600
Vusi! Vus, tóm được hắn rồi.
693
01:07:45,800 --> 01:07:46,640
Đồ khốn!
694
01:07:49,560 --> 01:07:51,440
Mày nghĩ có thể thoát được sao?
695
01:07:54,360 --> 01:07:59,320
Mọi người nhìn gì?
696
01:08:02,480 --> 01:08:03,720
Hắn đã giết cô bé.
697
01:08:05,000 --> 01:08:08,320
- Không phải. Tên da trắng này nói dối!
- Cho hắn lên xe.
698
01:08:09,400 --> 01:08:10,920
Dẫn hắn lên xe.
699
01:08:12,720 --> 01:08:15,080
Mẹ ơi… tên khốn này đang nói dối.
700
01:08:15,160 --> 01:08:16,120
Đưa hắn đi.
701
01:08:16,200 --> 01:08:18,160
Hắn nói dối! Gã đang nói dối.
702
01:08:18,240 --> 01:08:20,120
- Mày nói dối!
- Đồ chó chết!
703
01:08:20,200 --> 01:08:22,880
Đưa hắn lên xe đi.
Không, hắn đang nói dối.
704
01:08:22,960 --> 01:08:24,200
Hắn đang nói dối!
705
01:08:52,400 --> 01:08:53,320
Này, này.
706
01:08:54,880 --> 01:08:57,440
Cái đó của tôi, cảm ơn. Cảm ơn.
707
01:09:00,920 --> 01:09:01,840
Vus, cà phê không?
708
01:09:04,880 --> 01:09:06,480
ĐÃ TRẢ TIỀN
709
01:09:20,560 --> 01:09:25,520
Martin, anh ổn chứ?
Anh đã ngồi đây được một lúc rồi.
710
01:09:27,520 --> 01:09:28,960
Xin lỗi, tôi quên mất giờ giấc.
711
01:09:34,520 --> 01:09:35,760
Tôi sẵn sàng rồi.
712
01:09:35,840 --> 01:09:37,480
Được rồi. Vào thôi.
713
01:09:47,680 --> 01:09:48,720
Thật đẹp.
714
01:09:48,800 --> 01:09:51,360
CHỈ CHẤT THẢI PHÒNG KHÁM.
715
01:09:54,560 --> 01:09:58,600
Tôi chỉ cần anh ký hóa đơn,
716
01:09:58,680 --> 01:10:00,040
rồi ta có thể bắt đầu.
717
01:10:02,480 --> 01:10:03,720
Anh làm tốt lắm.
718
01:10:04,600 --> 01:10:05,600
Cảm ơn.
719
01:10:07,080 --> 01:10:08,440
Tôi sẽ cho anh chút thời gian.
720
01:10:23,760 --> 01:10:24,600
Bố nhớ con.
721
01:10:27,400 --> 01:10:28,760
Bố rất nhớ con.
722
01:10:36,680 --> 01:10:39,040
Bố rất đau lòng vì chuyện đã xảy ra.
723
01:10:43,040 --> 01:10:46,600
Bố thật lòng ước rằng
mình có thể thay đổi mọi chuyện,
724
01:10:47,440 --> 01:10:52,520
rằng bố có thể chợt nhận ra
chuyện như vậy có thể xảy ra với con.
725
01:11:31,560 --> 01:11:33,360
Nhưng bố hứa với con, con yêu.
726
01:11:36,000 --> 01:11:37,080
Bố sẽ tìm ra hắn.
727
01:11:39,760 --> 01:11:40,920
Bố sẽ tìm ra hắn.
728
01:11:47,760 --> 01:11:49,720
Abby, anh đã nghĩ.
729
01:11:50,760 --> 01:11:52,320
Nếu hôm nay anh từ chức thì sao?
730
01:11:58,520 --> 01:12:00,000
Chào buổi sáng, cảnh sát.
731
01:12:04,520 --> 01:12:05,640
Anh muốn gì?
732
01:12:05,720 --> 01:12:10,200
Thấy chưa, tôi biết mà. Anh cũng
không thích có kẻ đột nhập vào nhà mình.
733
01:12:13,080 --> 01:12:14,080
Làm ơn.
734
01:12:15,240 --> 01:12:17,080
Thả cô ấy ra, cô ấy vô tội.
735
01:12:36,720 --> 01:12:38,560
Anh không biết khi qua mặt tôi,
736
01:12:39,800 --> 01:12:41,520
tôi sẽ lấy mọi thứ của anh?
737
01:12:42,880 --> 01:12:45,120
Tôi đã cảnh báo anh.
Tôi đã nói là họ sẽ đến.
738
01:12:45,200 --> 01:12:48,800
Phải, nhưng anh làm tôi xấu hổ.
Tôi có danh tiếng để cân nhắc.
739
01:12:48,880 --> 01:12:51,360
Tất cả những gì người ta có,
là danh tiếng.
740
01:12:51,960 --> 01:12:53,520
- Vusi!
- Này! Im lặng!
741
01:12:55,680 --> 01:12:56,520
Tôi có tiền.
742
01:13:00,120 --> 01:13:01,120
Anh có thể có nó.
743
01:13:02,360 --> 01:13:04,720
Trả tôi tiền cũng không giải quyết được.
744
01:13:06,120 --> 01:13:08,800
Cuộc sống sẽ khiến anh
phải trả giá hơn nhiều.
745
01:13:27,640 --> 01:13:28,720
Cái này.
746
01:13:39,720 --> 01:13:41,080
Anh bận lắm nhỉ?
747
01:13:41,880 --> 01:13:44,520
- Chỗ này phải bao tiền hối lộ?
- Thằng khốn.
748
01:13:46,440 --> 01:13:47,520
Thằng khốn?
749
01:13:50,000 --> 01:13:53,120
Lời khuyên này,
giữa các tội phạm với nhau.
750
01:13:54,560 --> 01:13:55,960
Nếu bị buộc phải ở địa ngục,
751
01:13:57,000 --> 01:13:59,120
đừng suốt ngày mơ tới thiên đường.
752
01:13:59,960 --> 01:14:01,320
Xem nó đưa anh tới đâu.
753
01:14:16,720 --> 01:14:17,800
Chúng lấy mọi thứ?
754
01:14:18,320 --> 01:14:20,160
Tất cả những gì tôi có. Cả phần của anh.
755
01:14:20,880 --> 01:14:21,720
Chết tiệt!
756
01:14:23,960 --> 01:14:26,000
Sao anh có thể để việc này xảy ra?
757
01:14:26,080 --> 01:14:29,240
Tôi không để nó xảy ra.
Chúng đã chĩa súng vào gia đình tôi.
758
01:14:29,320 --> 01:14:30,680
Tôi phải làm gì đây?
759
01:14:34,200 --> 01:14:35,040
Lấy lại được chứ?
760
01:14:35,120 --> 01:14:36,400
Không đánh thì chịu.
761
01:14:36,480 --> 01:14:40,520
Không có quân lực,
ta không thể lại gần đó trong vòng ba mét.
762
01:14:40,600 --> 01:14:41,560
Chết tiệt!
763
01:14:42,160 --> 01:14:43,440
Vậy đấy.
764
01:14:44,160 --> 01:14:45,040
Kết thúc rồi.
765
01:14:47,480 --> 01:14:51,080
Không. Sẽ không,
nếu ta có thể buộc tội tên sát nhân đó.
766
01:14:51,160 --> 01:14:54,040
Ta sẽ nhận phần thưởng.
Vẫn theo kế hoạch, nhỉ?
767
01:14:54,120 --> 01:14:56,160
Hãy chắc chắn rằng hắn có tội.
768
01:14:56,680 --> 01:14:58,560
Ồ, sẽ vậy. Tin tôi đi, anh bạn.
769
01:14:59,760 --> 01:15:02,440
- Vậy người bà nói hắn không biết đọc?
- Phải.
770
01:15:06,400 --> 01:15:08,320
Chào bác sĩ. Tù nhân thế nào?
771
01:15:08,400 --> 01:15:11,920
Hắn bị gãy hai xương sườn
và chấn thương nhẹ,
772
01:15:12,000 --> 01:15:14,760
nhưng hắn sẽ ổn thôi,
dành thời gian nghỉ ngơi.
773
01:15:15,960 --> 01:15:19,080
- Phải nói là tôi rất ngạc nhiên.
- Ngạc nhiên gì?
774
01:15:19,160 --> 01:15:22,240
Dựa trên cách đánh,
tôi nghĩ hắn thuận tay phải.
775
01:15:22,320 --> 01:15:23,280
Hắn thuận tay trái.
776
01:15:24,520 --> 01:15:26,800
- Cô nói chúng tôi bắt nhầm người?
- Không.
777
01:15:26,880 --> 01:15:28,200
Cô ấy đâu nói vậy.
778
01:15:29,040 --> 01:15:30,840
Không, cô ấy đâu nói vậy.
779
01:15:31,440 --> 01:15:34,400
Dù sao thì, chúng ta cũng sẽ tra khảo hắn,
780
01:15:34,480 --> 01:15:36,040
tìm hiểu lời khai của hắn.
781
01:15:38,680 --> 01:15:41,120
Tất nhiên rồi. Tôi sẽ lấy một ít máu,
782
01:15:41,200 --> 01:15:42,240
xem cái nào khớp.
783
01:15:46,800 --> 01:15:47,640
Chà.
784
01:15:51,320 --> 01:15:52,720
Tôi không giết cô ấy.
785
01:15:55,040 --> 01:15:56,840
Nhưng đêm đó đã có chuyện.
786
01:15:59,480 --> 01:16:01,040
Sau khi rời quán rượu,
787
01:16:01,120 --> 01:16:04,720
chúng tôi suýt nữa
bị một chiếc bán tải trắng đâm khỏi đường.
788
01:16:06,640 --> 01:16:10,840
Em biết nó là thằng khốn mà.
Em nên để anh đá đít nó. Trời ạ.
789
01:16:11,480 --> 01:16:14,880
Anh không thể để lũ trẻ coi thường.
Em ổn chứ?
790
01:16:15,560 --> 01:16:17,840
- Vâng, em ổn.
- Chắc chứ, em yêu?
791
01:16:17,920 --> 01:16:19,520
- Vâng.
- Thật sao?
792
01:16:20,200 --> 01:16:24,280
Anh thề nếu thấy thằng khốn ấy nữa,
nó chết chắc. Chết nhăn răng!
793
01:16:24,360 --> 01:16:26,080
Còn anh sẽ vào tù.
794
01:16:26,800 --> 01:16:29,280
Cứ kệ Hennie đi, được chứ? Hắn không đáng.
795
01:16:29,360 --> 01:16:32,480
Em yêu, bố em có biết
việc hắn đã làm với em không?
796
01:16:34,560 --> 01:16:35,440
Cái…
797
01:16:35,520 --> 01:16:37,440
Bố em không biết rất nhiều việc.
798
01:16:38,520 --> 01:16:40,800
- Gã này làm sao vậy?
- Sao?
799
01:16:40,880 --> 01:16:43,520
- Sao cơ?
- Sao hắn cứ bám đít em vậy?
800
01:16:43,600 --> 01:16:44,960
Hắn bị sao vậy?
801
01:16:48,560 --> 01:16:50,080
Cậu có thể xác định chiếc xe chứ?
802
01:16:53,040 --> 01:16:54,480
Nếu gặp lại thì có.
803
01:16:55,360 --> 01:16:57,960
Đó là một chiếc kiểu đi săn rất lớn.
804
01:17:01,320 --> 01:17:04,160
Sau đó, cô ấy thả tôi ở khu da đen
và lái về nhà.
805
01:17:05,760 --> 01:17:07,240
Cậu để cô ấy về một mình?
806
01:17:08,200 --> 01:17:10,320
Tôi đã năn nỉ Melissa đừng về một mình.
807
01:17:11,720 --> 01:17:15,720
Dù tôi có thể đi cùng cô ấy
tới trang trại của Elsa và đi bộ về.
808
01:17:19,240 --> 01:17:20,440
Nhưng cô ấy từ chối.
809
01:17:21,600 --> 01:17:22,920
Sao cô ấy lại từ chối?
810
01:17:25,680 --> 01:17:28,880
Vì cô ấy sợ hàng xóm
phát hiện ra chuyện của chúng tôi.
811
01:17:34,720 --> 01:17:36,960
Tôi biết Melissa từ hồi cô bé còn nhỏ.
812
01:17:38,120 --> 01:17:43,560
Cô bé sẽ không bao giờ mạo hiểm mọi thứ
vì một thằng khốn như cậu.
813
01:17:43,640 --> 01:17:44,880
Anh đang nói vớ vẩn.
814
01:17:45,880 --> 01:17:50,000
Anh chả biết gì về Melissa
và cũng chả biết gì về tôi cả.
815
01:17:51,640 --> 01:17:52,720
Thật sao?
816
01:17:54,320 --> 01:17:56,360
Tôi là một gã da trắng ngu ngốc à?
817
01:17:58,280 --> 01:18:02,760
Cậu đã ra và vào tù từ năm mười tuổi.
818
01:18:05,080 --> 01:18:09,360
Tấn công, trộm cắp.
Cậu có tiền án dài như cánh tay tôi.
819
01:18:12,880 --> 01:18:14,920
Cậu là một kẻ dối trá và trộm cắp,
820
01:18:15,000 --> 01:18:18,480
và giờ là ungumbulali. Một kẻ giết người.
821
01:18:18,560 --> 01:18:19,840
- John…
- Đừng, Vus.
822
01:18:20,480 --> 01:18:22,880
Tôi sẽ không để nó ngồi đây
và nói dối chúng ta.
823
01:18:22,960 --> 01:18:25,720
Melissa đã cho nó đi nhờ
vì lòng tốt của cô bé.
824
01:18:25,800 --> 01:18:30,000
Và để cảm ơn,
nó đã hiếp và đánh cô bé đến chết!
825
01:18:30,080 --> 01:18:31,120
Đồ khốn.
826
01:18:32,200 --> 01:18:33,840
Đồ khốn. Anh là đồ khốn.
827
01:18:33,920 --> 01:18:34,880
Đồ khốn?
828
01:18:34,960 --> 01:18:36,800
- John!
- Chết tiệt.
829
01:18:40,920 --> 01:18:43,600
Chết tiệt, dù có làm vậy,
anh vẫn là đồ khốn.
830
01:18:47,600 --> 01:18:48,440
Khốn kiếp!
831
01:18:49,560 --> 01:18:52,920
Anh cũng vậy!
Lũ các người đều là đồ khốn.
832
01:18:53,720 --> 01:18:54,560
Chết tiệt!
833
01:18:55,600 --> 01:18:56,720
Khốn kiếp!
834
01:18:57,720 --> 01:18:58,560
Chết tiệt.
835
01:18:59,040 --> 01:19:01,120
- Chuyện quái gì vậy?
- Tôi xin lỗi.
836
01:19:01,200 --> 01:19:04,040
- Chúng ta không thể làm hỏng việc!
- Tôi đã bảo xin lỗi rồi.
837
01:19:07,720 --> 01:19:11,800
- Anh nghĩ sao về lời khai của nó?
- Về chiếc xe bán tải trắng?
838
01:19:12,320 --> 01:19:14,520
Nơi này đầy xe bán tải trắng.
839
01:19:14,600 --> 01:19:16,320
- Anh nghĩ nó nói dối.
- Tất nhiên.
840
01:19:16,400 --> 01:19:18,800
Lũ khốn này chỉ có thể làm vậy
cho tới khi không thể.
841
01:19:20,200 --> 01:19:21,120
Nghe tôi này.
842
01:19:22,960 --> 01:19:25,560
Việc duy nhất của ta
là có chữ ký nhận tội.
843
01:19:25,640 --> 01:19:29,160
Chỉ vậy, được chứ?
Giờ chúng ta làm càng sớm càng tốt.
844
01:19:31,320 --> 01:19:32,440
Kết thúc công việc thôi.
845
01:19:41,280 --> 01:19:45,400
MẤT TÍCH - 2016
BỊ THIÊU - VỤ ÁN CHƯA ĐƯỢC PHÁ
846
01:19:50,160 --> 01:19:51,000
Vus?
847
01:19:51,680 --> 01:19:54,360
- Anh ổn chứ?
- Ổn. Gì vậy?
848
01:19:54,440 --> 01:19:56,920
À, tất cả những gì Sonnyboy có trên người.
849
01:19:58,240 --> 01:19:59,080
Cảm ơn.
850
01:20:28,800 --> 01:20:31,440
TÓC MÌNH THẬT ĐẸP
851
01:20:41,480 --> 01:20:43,440
Đợi mà xem!
852
01:20:45,040 --> 01:20:46,920
Thứ đó sẽ vỡ, anh bạn.
853
01:20:52,200 --> 01:20:56,360
MÁY QUAY 01
854
01:21:13,920 --> 01:21:14,760
Sonnyboy.
855
01:21:16,440 --> 01:21:17,320
Sonnyboy!
856
01:21:18,880 --> 01:21:19,920
Cậu thấy sao?
857
01:21:38,280 --> 01:21:39,160
Chính nó.
858
01:21:40,320 --> 01:21:41,520
Chính chiếc xe đó.
859
01:21:41,600 --> 01:21:42,440
Chính nó.
860
01:21:42,520 --> 01:21:43,600
Là chiếc xe đó.
861
01:21:45,280 --> 01:21:46,120
Cậu chắc chứ?
862
01:21:48,120 --> 01:21:50,040
100%, thưa Thanh tra. 100%.
863
01:21:51,640 --> 01:21:52,760
Anh tin tôi chưa?
864
01:21:55,640 --> 01:21:57,680
Thanh tra, giờ anh tin tôi chưa?
865
01:22:44,320 --> 01:22:45,200
Bác sĩ?
866
01:22:47,600 --> 01:22:48,440
Phải.
867
01:22:51,080 --> 01:22:52,560
Vậy là người khác?
868
01:23:25,840 --> 01:23:28,800
Tôi đã nói Vusi
rằng chỉ có tinh dịch là khớp thôi.
869
01:23:30,000 --> 01:23:32,200
John? Anh có nghe tôi nói không?
870
01:23:32,960 --> 01:23:34,200
Có, tôi nghe rồi.
871
01:23:35,120 --> 01:23:36,000
Cảm ơn.
872
01:23:52,080 --> 01:23:55,800
NGÂN HÀNG STRAND
THÔNG BÁO LẦN CUỐI!!
873
01:24:30,840 --> 01:24:32,520
Đừng lo, tôi không tới để đánh cậu.
874
01:24:40,480 --> 01:24:41,320
Chút đồ ăn.
875
01:24:43,520 --> 01:24:46,240
Không ngon lắm, nhưng tôi nghĩ là cậu đói.
876
01:25:11,440 --> 01:25:12,800
Chút giấy tờ để cậu ký.
877
01:25:20,360 --> 01:25:21,400
Ký gì?
878
01:25:22,400 --> 01:25:25,320
Nếu cậu muốn thoát
và chứng minh mình vô tội, thì…
879
01:25:26,520 --> 01:25:28,840
cơ hội tốt nhất và duy nhất
là nói với thẩm phán.
880
01:25:33,200 --> 01:25:35,920
Đây là đơn yêu cầu
để đẩy nhanh việc hầu tòa.
881
01:25:41,400 --> 01:25:43,800
Cậu có thể ngồi tạm giam ở đây một năm,
882
01:25:43,880 --> 01:25:45,360
rất đơn giản, tôi mặc kệ.
883
01:25:46,040 --> 01:25:47,040
Tùy cậu thôi.
884
01:25:54,440 --> 01:25:55,520
Anh có bút không?
885
01:25:56,920 --> 01:25:57,800
Bút đây.
886
01:26:04,360 --> 01:26:06,640
BẢN NHẬN TỘI
NGỘ SÁT - HIẾP DÂM - TẤN CÔNG
887
01:26:08,160 --> 01:26:09,640
Ký vào đó.
888
01:26:11,600 --> 01:26:13,440
Không, ký thôi. Tôi sẽ làm nốt.
889
01:26:18,560 --> 01:26:19,480
Xong rồi đấy.
890
01:26:24,160 --> 01:26:25,080
Cảm ơn.
891
01:26:52,640 --> 01:26:53,800
Vậy em rời đi?
892
01:27:00,560 --> 01:27:01,560
Đến nhà mẹ em.
893
01:27:03,480 --> 01:27:04,320
Tại sao?
894
01:27:09,640 --> 01:27:10,680
Anh biết mà.
895
01:27:15,880 --> 01:27:17,120
- Abby…
- Đừng.
896
01:27:18,080 --> 01:27:21,040
Làm ơn, anh xin em.
Làm ơn, đừng làm vậy.
897
01:27:21,120 --> 01:27:24,240
Cứ chờ đã.
898
01:27:30,960 --> 01:27:34,200
Nhà của chúng ta…
899
01:27:37,160 --> 01:27:39,080
không còn an toàn nữa.
900
01:27:39,160 --> 01:27:40,600
Anh có hiểu không?
901
01:27:43,840 --> 01:27:46,560
- Nhưng em an toàn…
- Em thật sự nghĩ rằng
902
01:27:47,240 --> 01:27:49,080
chúng ta đã chết vào sáng nay.
903
01:27:50,440 --> 01:27:51,960
Nhưng giờ em an toàn rồi.
904
01:27:57,000 --> 01:27:58,880
Em còn một việc đang chờ.
905
01:27:58,960 --> 01:28:00,200
Việc gì?
906
01:28:01,440 --> 01:28:03,920
Em sẽ đảm nhận các công việc của mẹ,
907
01:28:04,880 --> 01:28:07,840
vì bà ấy đã quá già để làm giúp việc.
908
01:28:09,080 --> 01:28:10,760
Nhưng em ghét làm giúp việc.
909
01:28:16,600 --> 01:28:18,040
Em phải đi đây.
910
01:28:23,160 --> 01:28:25,800
Em cần phải đi.
911
01:28:28,200 --> 01:28:29,120
Được thôi.
912
01:28:49,680 --> 01:28:50,920
Làm ơn hãy cầm chúng.
913
01:29:00,000 --> 01:29:01,520
Em sẽ gọi anh khi tới đó.
914
01:29:14,760 --> 01:29:16,320
Rất xin lỗi vì mọi thứ.
915
01:29:20,080 --> 01:29:22,120
Em biết.
916
01:29:22,880 --> 01:29:24,880
Anh sẽ sửa chữa việc này.
917
01:29:24,960 --> 01:29:27,840
Anh sẽ lấy lại mọi thứ khi ta đến Jo'burg.
918
01:29:30,560 --> 01:29:31,400
Vusi…
919
01:29:38,000 --> 01:29:39,320
Suốt thời gian qua,
920
01:29:40,240 --> 01:29:41,280
anh đã dành…
921
01:29:43,480 --> 01:29:47,200
cố lấy lại những thứ
đã bị tước khỏi tay anh,
922
01:29:49,320 --> 01:29:54,080
càng ngày càng ra ngoài nhiều hơn.
923
01:30:00,600 --> 01:30:02,360
Nhưng khi…
924
01:30:05,400 --> 01:30:06,640
anh đã sẵn sàng…
925
01:30:11,200 --> 01:30:12,720
em sẽ đợi.
926
01:30:39,840 --> 01:30:40,880
Lái đi.
927
01:32:05,800 --> 01:32:07,000
Vậy là cô ấy bỏ anh?
928
01:32:08,320 --> 01:32:09,160
Phải.
929
01:32:12,880 --> 01:32:14,440
Rất tiếc khi nghe điều đó.
930
01:32:17,320 --> 01:32:20,360
Không… giờ như vậy là tốt nhất.
931
01:32:23,480 --> 01:32:26,360
- Phải.
- Ít nhất là tôi tự nhủ vậy.
932
01:32:33,520 --> 01:32:34,800
Còn anh và ngân hàng?
933
01:32:35,920 --> 01:32:36,920
Ngân hàng.
934
01:32:38,200 --> 01:32:40,560
Ổn cả rồi. Xong xuôi cả rồi.
935
01:32:41,720 --> 01:32:42,560
Bằng cách nào?
936
01:32:46,920 --> 01:32:48,000
Anh chưa biết à?
937
01:32:50,800 --> 01:32:51,760
Có tiền thưởng.
938
01:32:53,920 --> 01:32:54,760
Cái gì?
939
01:32:55,360 --> 01:32:57,080
Chúng ta đã phá được vụ án.
940
01:33:01,280 --> 01:33:04,880
Tôi đã cố gọi anh, nhưng anh rất bận.
941
01:33:04,960 --> 01:33:08,280
Chà. Sonnyboy tự thú?
942
01:33:09,680 --> 01:33:13,400
Tự thú và ký chữ X nho nhỏ.
943
01:33:13,480 --> 01:33:16,600
Tôi không hiểu. Bác sĩ đã gọi anh chưa?
944
01:33:18,600 --> 01:33:19,600
Có, cô ấy đã gọi.
945
01:33:20,240 --> 01:33:23,040
Nếu tìm thấy kết quả khớp khác, thì…
946
01:33:24,280 --> 01:33:27,760
có lẽ họ sẽ bỏ các cáo buộc,
nhưng giờ, hắn có tội.
947
01:33:28,880 --> 01:33:30,000
Chết tiệt!
948
01:33:31,640 --> 01:33:34,240
- Vusi, cái quái gì vậy?
- Chết tiệt!
949
01:33:35,520 --> 01:33:38,960
- Tôi tưởng chúng ta cùng phe.
- Phải, nhưng không còn nữa!
950
01:33:41,200 --> 01:33:42,040
Cái gì?
951
01:33:42,840 --> 01:33:44,520
Là về phần của anh à?
952
01:33:45,480 --> 01:33:49,520
Thôi nào, anh bạn. Thị trưởng đã trả tiền
vào tài khoản sáng nay.
953
01:33:50,560 --> 01:33:53,600
Sáng mai sẽ có 100 nghìn
trong tài khoản của anh.
954
01:33:53,680 --> 01:33:55,800
50 nghìn cho sở, tôi nhận 100 nghìn.
955
01:33:55,880 --> 01:33:58,400
Miễn thuế! Anh… Sao vậy?
956
01:33:59,960 --> 01:34:02,040
Thế quái nào anh lại cư xử như này?
957
01:34:03,840 --> 01:34:08,160
Nghe này. Toàn bộ màn kịch này
là ý tưởng của anh, được chứ?
958
01:34:08,240 --> 01:34:11,440
Giờ nó đã thành,
thì anh cư xử như tên khốn. Sao vậy?
959
01:34:12,120 --> 01:34:12,960
Vusi!
960
01:34:13,560 --> 01:34:14,600
Đồ khốn!
961
01:34:14,680 --> 01:34:17,240
Nó có biết mình đang ký gì không?
962
01:34:19,120 --> 01:34:22,040
Tôi sẽ bắn anh ngay tại đây, đồ khốn!
963
01:34:24,160 --> 01:34:26,240
Giờ biến khỏi trang trại của tôi!
964
01:34:33,000 --> 01:34:34,120
Ra là vậy.
965
01:34:36,120 --> 01:34:37,200
Con người thật của anh.
966
01:34:38,120 --> 01:34:41,240
Gì cơ? Anh bị đình chỉ, đồ khốn!
967
01:34:41,760 --> 01:34:42,880
Biến đi!
968
01:35:52,560 --> 01:35:53,520
Melissa…
969
01:35:56,880 --> 01:35:59,760
nó thích thời điểm này trong ngày nhất.
970
01:36:00,520 --> 01:36:01,360
Phải.
971
01:36:11,560 --> 01:36:13,640
Anh ta đứng trong bóng tối,
972
01:36:14,600 --> 01:36:15,640
bị quyến rũ…
973
01:36:16,920 --> 01:36:19,040
bởi sự bay bổng của trí tưởng tượng.
974
01:36:20,560 --> 01:36:22,200
Chàng thiên thần hư ảo
975
01:36:23,440 --> 01:36:24,720
đập vỡ lớp mặt nạ…
976
01:36:26,680 --> 01:36:28,880
và mất sự tự do.
977
01:36:30,600 --> 01:36:32,400
Hâm mộ sự dũng cảm của anh ấy…
978
01:36:35,920 --> 01:36:37,480
anh ấy sánh vai với cô ấy
979
01:36:38,680 --> 01:36:40,120
qua gian phòng chật hẹp,
980
01:36:41,120 --> 01:36:42,640
hai tay nắm chặt.
981
01:36:55,160 --> 01:36:56,000
Này.
982
01:36:58,640 --> 01:36:59,480
Anh yêu?
983
01:37:00,920 --> 01:37:02,160
Anh nghe em chứ?
984
01:37:06,280 --> 01:37:09,000
Và bên dưới bầu trời đầy mây bông
ở khu của họ…
985
01:37:14,120 --> 01:37:15,120
họ nằm thoải mái.
986
01:37:19,720 --> 01:37:22,440
Và kể lại góc khuất trong tâm hồn họ.
987
01:37:25,080 --> 01:37:25,920
Ngồi…
988
01:37:28,560 --> 01:37:30,000
bên rìa thời gian.
989
01:39:12,040 --> 01:39:13,360
Tới đây thôi, cưng à.
990
01:39:14,600 --> 01:39:16,680
Tôi rất muốn ở lại chơi, nhưng…
991
01:39:18,160 --> 01:39:19,520
nó có hơi nguy hiểm.
992
01:39:38,360 --> 01:39:39,240
Sắp rồi.
993
01:39:40,480 --> 01:39:41,400
Nhưng nghe này.
994
01:39:42,640 --> 01:39:43,640
Tin tốt là…
995
01:39:45,120 --> 01:39:46,240
ta sẽ sớm gặp lại.
996
01:40:05,400 --> 01:40:07,960
Đã cho chúng ta chút tiền.
Có lẽ là bít tết.
997
01:40:09,280 --> 01:40:11,640
Những quả chanh ngọt.
998
01:43:30,200 --> 01:43:32,480
Anh đang làm gì vậy? Đứng xếp hàng đi!
999
01:43:33,000 --> 01:43:34,320
Không sao. Để tôi.
1000
01:43:38,320 --> 01:43:39,760
Anh gan thật đấy.
1001
01:43:42,560 --> 01:43:43,720
Mẹ…
1002
01:43:45,360 --> 01:43:48,280
- Mọi người biến đi!
- Xử hắn đi.
1003
01:44:42,640 --> 01:44:45,720
Anh nghĩ có thể đến quán tôi
để giúp anh chấm dứt sự đau khổ?
1004
01:44:48,280 --> 01:44:49,680
Tôi không giúp được.
1005
01:44:52,200 --> 01:44:53,960
Giờ biến khỏi quán của tôi!
1006
01:44:55,000 --> 01:44:56,640
Đưa tên khốn này biến đi.
1007
01:44:57,560 --> 01:44:59,360
- Mày nghe rồi đấy.
- Đứng lên.
1008
01:44:59,440 --> 01:45:01,640
- Mẹ kiếp, Mongo!
- Chết tiệt!
1009
01:45:01,720 --> 01:45:03,880
Mày và danh tiếng chết tiệt!
1010
01:45:03,960 --> 01:45:05,040
Câm miệng!
1011
01:45:06,200 --> 01:45:07,120
Câm miệng!
1012
01:45:15,880 --> 01:45:19,320
Mặc cái này cho hắn.
Sẽ có người biểu tình ở tòa.
1013
01:45:55,240 --> 01:45:56,600
Chết tiệt. Chờ đã!
1014
01:46:01,520 --> 01:46:02,480
Chờ đã!
1015
01:46:04,120 --> 01:46:05,240
Ơi?
1016
01:46:05,320 --> 01:46:08,000
Ơi gì? Tôi đây, mở cửa.
1017
01:46:21,720 --> 01:46:24,360
Vì tình yêu của Mike,
tôi đã gọi anh suốt hai ngày!
1018
01:46:28,440 --> 01:46:29,560
Anh bị sao vậy?
1019
01:46:36,680 --> 01:46:38,080
Cô muốn gì?
1020
01:46:38,160 --> 01:46:41,160
Tôi tìm thấy kết quả trùng khớp
giữa mẫu tóc anh đưa
1021
01:46:41,240 --> 01:46:44,360
và da dưới móng tay cô bé.
Hắn tên là Wilhelm Jooste.
1022
01:46:55,600 --> 01:46:58,560
Cô đang phí thời gian đấy.
Tôi đã bị đình chỉ.
1023
01:46:58,640 --> 01:46:59,560
Vì sao?
1024
01:47:00,600 --> 01:47:02,240
Đấm vỡ mũi sếp tôi.
1025
01:47:02,320 --> 01:47:07,240
Chúa ơi. Anh không quan tâm, đúng không?
Cậu bé đó sẽ bị nhốt
1026
01:47:07,320 --> 01:47:10,320
bởi việc cậu ta không làm
vì anh không thể vượt qua cái tôi.
1027
01:47:11,520 --> 01:47:12,400
Chết tiệt.
1028
01:47:33,080 --> 01:47:36,040
MELISSA HÃY AN NGHỈ - CHÚNG TÔI YÊU CÔ
1029
01:47:44,640 --> 01:47:46,840
Khi di chuyển, cậu hãy cúi thấp đầu.
1030
01:47:48,800 --> 01:47:49,680
Hiểu chứ?
1031
01:47:51,000 --> 01:47:53,440
Tốt. Đi thôi.
1032
01:47:53,960 --> 01:47:54,800
Chết tiệt!
1033
01:47:54,880 --> 01:47:56,920
- Anh làm gì ở đây?
- Nói chuyện.
1034
01:48:00,960 --> 01:48:04,600
Cho tôi một lý do
để tôi không nên bắt anh vì tội cản trở.
1035
01:48:04,680 --> 01:48:08,680
Ba năm trước, ta nhận hối lộ
khiến một cô gái vô tội mất mạng.
1036
01:48:09,400 --> 01:48:10,800
Anh đeo máy ghi âm à?
1037
01:48:10,880 --> 01:48:12,800
Tôi không muốn hại anh.
1038
01:48:13,520 --> 01:48:17,640
Tên khốn mà chúng ta thả
chính là tên đã giết Melissa,
1039
01:48:17,720 --> 01:48:22,560
Wilhelm Jooste. DNA của hắn
khớp với mẫu da dưới móng tay của cô bé.
1040
01:48:32,960 --> 01:48:34,200
Mọi chuyện ổn chứ?
1041
01:48:35,560 --> 01:48:36,520
Bắt anh ta
1042
01:48:37,240 --> 01:48:40,040
vì tội cản trở,
và là sự ô nhục cho lực lượng!
1043
01:48:40,120 --> 01:48:41,960
Gì cơ? Là vì cái mũi của anh à?
1044
01:48:42,040 --> 01:48:43,240
Đồ khốn.
1045
01:48:43,760 --> 01:48:46,960
John, cậu bé vô tội.
Xem hồ sơ đẫm máu này đi!
1046
01:48:47,480 --> 01:48:51,040
Cảm ơn, tôi sẽ chuyển cho thẩm phán,
nhưng giờ tôi không thể.
1047
01:48:51,120 --> 01:48:53,200
- Nghe này, John, nếu anh…
- Lên xe.
1048
01:48:53,280 --> 01:48:55,720
Nếu anh muốn đổ tội cho người khác,
đổ cho tôi này.
1049
01:48:55,800 --> 01:48:59,040
Tôi chưa từng làm việc nghiêm túc.
Không tôn trọng nó.
1050
01:48:59,120 --> 01:49:02,600
Tôi không nhận ra nó phụ thuộc
vào việc tôi làm điều đúng đắn như nào.
1051
01:49:02,680 --> 01:49:05,680
John, lẽ ra tôi phải là
một cảnh sát, một cộng sự,
1052
01:49:05,760 --> 01:49:07,080
một người bạn tốt hơn!
1053
01:49:07,160 --> 01:49:11,640
Lẽ ra tôi nên làm nhiều việc khác đi,
nhưng hãy thả thằng bé đi!
1054
01:49:11,720 --> 01:49:15,040
Mọi việc anh làm,
anh đều làm vì gia đình mình.
1055
01:49:16,640 --> 01:49:18,680
Còn việc tôi làm là vì tôi.
1056
01:49:20,760 --> 01:49:22,360
- Cho anh ta lên xe.
- John.
1057
01:49:22,440 --> 01:49:25,040
John! Chết tiệt, John.
1058
01:49:25,720 --> 01:49:27,480
Chết tiệt!
1059
01:49:27,560 --> 01:49:28,800
John!
1060
01:49:29,560 --> 01:49:31,640
Đi thôi! Mau lên!
1061
01:49:33,960 --> 01:49:38,840
Hãy thả Sonnyboy!
1062
01:49:41,880 --> 01:49:42,760
Chết tiệt.
1063
01:49:45,640 --> 01:49:47,960
HÃY BẢO VỆ CON GÁI CHÚNG TA
CÔNG LÝ CHO MELISSA
1064
01:49:48,040 --> 01:49:51,560
- Hãy thả Sonnyboy!
- Công lý cho Melissa!
1065
01:49:51,640 --> 01:49:57,080
- Hãy thả Sonnyboy!
- Công lý cho Melissa!
1066
01:50:14,680 --> 01:50:18,920
HÃY THẢ TỰ DO CHO SONNYBOY
1067
01:51:11,880 --> 01:51:14,160
Gọi cấp cứu! Gọi cấp cứu đi!
1068
01:51:19,480 --> 01:51:20,600
Gọi cấp cứu!
1069
01:51:20,680 --> 01:51:21,720
Ngay!
1070
01:52:33,720 --> 01:52:37,440
JOHN SMIT
1071
01:55:29,880 --> 01:55:30,880
Wilhelm!
1072
01:55:33,640 --> 01:55:34,840
Wilhelm!
1073
01:55:48,600 --> 01:55:50,440
Chúng tôi đang chờ anh.
1074
01:55:52,920 --> 01:55:54,400
Chà, tôi đến rồi.
1075
01:55:57,200 --> 01:55:59,120
Tệ thật, anh đến tìm chết.
1076
01:56:00,160 --> 01:56:01,520
Chỉ vậy thôi à?
1077
01:56:02,080 --> 01:56:05,720
Tôi tưởng các anh
tự coi mình như những chiến binh.
1078
01:56:06,280 --> 01:56:10,160
Hay anh chỉ là kẻ giết người hàng loạt
núp sau họ?
1079
01:56:35,320 --> 01:56:36,240
Được rồi.
1080
01:56:42,600 --> 01:56:43,680
Chừng nào xong…
1081
01:56:45,840 --> 01:56:47,600
anh sẽ ước gì được tôi bắn.
1082
01:57:08,240 --> 01:57:09,120
Tại sao?
1083
01:57:12,000 --> 01:57:12,880
Hay đấy.
1084
01:57:15,760 --> 01:57:17,240
Tôi thấy anh đã được huấn luyện.
1085
01:57:18,280 --> 01:57:19,160
Tuyệt lắm.
1086
01:57:32,160 --> 01:57:33,200
Lại đây.
1087
01:57:42,440 --> 01:57:43,520
Anh muốn biết…
1088
01:57:45,280 --> 01:57:46,480
tại sao
1089
01:57:47,480 --> 01:57:48,720
tôi giết Melissa.
1090
01:57:49,560 --> 01:57:51,160
"Tại sao"?
1091
01:57:52,000 --> 01:57:53,440
Tôi giết bọn họ.
1092
01:57:58,280 --> 01:57:59,840
Tôi làm vậy vì tôi có thể.
1093
01:58:03,360 --> 01:58:05,880
Mày nghĩ mình định đi đâu?
1094
01:58:05,960 --> 01:58:06,920
Tôi làm vậy
1095
01:58:08,440 --> 01:58:12,760
để tất cả bọn chúng
đều có thể làm nô lệ của tôi
1096
01:58:12,840 --> 01:58:14,280
ở thế giới bên kia!
1097
01:58:22,480 --> 01:58:23,680
Mau lên, đứng dậy.
1098
01:59:02,120 --> 01:59:04,080
Nhìn này…
1099
01:59:06,160 --> 01:59:07,040
Nhìn…
1100
01:59:09,360 --> 01:59:10,960
Mày có một trái tim bé nhỏ.
1101
01:59:14,240 --> 01:59:16,000
Một trái tim bé nhỏ…
1102
02:00:00,760 --> 02:00:01,840
Giọng của an
1103
02:00:03,480 --> 02:00:05,960
như một con bướm bị kẹt
1104
02:00:07,400 --> 02:00:08,800
kẹt dưới ô.
1105
02:00:32,960 --> 02:00:36,280
Mày đã bị bắt vì tội giết người.
1106
02:03:40,760 --> 02:03:46,280
VÌ BỐ TÔI.
1107
02:03:53,960 --> 02:04:00,440
VÔ CÙNG BIẾT ƠN JEROME LEVY
1108
02:07:30,080 --> 02:07:35,080
Biên dịch: Viet Nguyen