1
00:00:33,708 --> 00:00:35,791
KILANG BIR RUST BANK
2
00:00:35,875 --> 00:00:37,041
Biar betul?
3
00:00:37,125 --> 00:00:39,791
Rust Bank ialah pusat bandar ini.
4
00:00:39,875 --> 00:00:41,583
Tak boleh, En. Klaxon.
5
00:00:41,666 --> 00:00:43,083
Awak kenal saya?
6
00:00:43,166 --> 00:00:45,791
Kami takkan jual kilang bir ini.
7
00:00:45,875 --> 00:00:47,416
Kepada sesiapa pun.
8
00:00:47,500 --> 00:00:48,750
- Tunggu…
- Okey?
9
00:00:48,833 --> 00:00:49,916
BIR UNTUK BUKU
10
00:00:50,000 --> 00:00:51,541
Dah beritahu mereka?
11
00:00:52,041 --> 00:00:53,166
Dah, Wilma.
12
00:00:53,250 --> 00:00:55,583
Lebih bir, kurang penjara.
13
00:00:57,083 --> 00:00:58,541
Sini pun banyak!
14
00:00:59,458 --> 00:01:00,625
Baguslah!
15
00:01:00,708 --> 00:01:03,041
Cukup untuk perpustakaan saya.
16
00:01:05,333 --> 00:01:07,541
- Jom balik, Kat.
- Okey.
17
00:01:08,041 --> 00:01:10,958
- Sebelum En. Fawzi rugi.
- Ayah!
18
00:01:12,291 --> 00:01:13,791
Selamat jalan, Kat!
19
00:01:20,500 --> 00:01:21,583
Itu apa, Kat?
20
00:01:23,125 --> 00:01:24,125
Manisan!
21
00:01:24,666 --> 00:01:26,166
Cukup. Dah banyak sangat.
22
00:01:35,500 --> 00:01:38,833
Delroy, berhenti. Saya tak sedap hati.
23
00:01:38,916 --> 00:01:40,375
Jangan risau.
24
00:01:41,666 --> 00:01:43,083
Nak sampai dah.
25
00:01:44,125 --> 00:01:47,000
JAMBATAN RUST BANK
26
00:01:52,125 --> 00:01:52,958
Kenapa?
27
00:01:53,458 --> 00:01:54,333
Hati-hati!
28
00:01:56,083 --> 00:01:57,208
Tidak!
29
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Delroy!
30
00:02:00,666 --> 00:02:01,500
Ayah!
31
00:02:02,208 --> 00:02:04,916
- Kat, awak kena berenang.
- Tidak!
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,708
- Ibu tak ikut?
- Nanti ibu ikut!
33
00:02:07,791 --> 00:02:08,958
Saya takut!
34
00:02:09,041 --> 00:02:10,583
Dengar sini, sayang.
35
00:02:10,666 --> 00:02:13,000
- Tarik nafas.
- Tak nak!
36
00:02:15,375 --> 00:02:16,208
Pergi!
37
00:02:22,166 --> 00:02:24,208
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
38
00:02:27,250 --> 00:02:28,916
TERBITAN GOTHAM GROUP
39
00:02:32,083 --> 00:02:35,541
Satu jeritan dan ibu bapa saya dah tiada.
40
00:02:36,791 --> 00:02:40,791
Saya cuma nak
benci diri saya seumur hidup.
41
00:02:42,625 --> 00:02:45,416
Tetapi takdir ada rancangan lain.
42
00:02:46,166 --> 00:02:48,041
MAHKAMAH JUVENIL
43
00:02:48,125 --> 00:02:50,541
Semua orang ada syaitan, bukan?
44
00:02:51,791 --> 00:02:53,791
Syaitan saya ada nama.
45
00:02:56,666 --> 00:02:58,500
Joki Jiwa!
46
00:02:58,583 --> 00:02:59,541
Cepat sikit!
47
00:03:03,208 --> 00:03:04,583
Selamat datang
48
00:03:04,666 --> 00:03:08,291
ke tempat paling menakutkan di alam ghaib.
49
00:03:09,000 --> 00:03:11,666
Saya hos kamu, Kerbau Belzer,
50
00:03:11,750 --> 00:03:16,625
dan inilah Pesta Jeritan!
51
00:03:52,125 --> 00:03:53,458
Ya!
52
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Mengejutkan!
53
00:04:14,166 --> 00:04:15,375
Aduh.
54
00:04:19,166 --> 00:04:21,916
Jauhnya kamu pergi!
55
00:04:22,000 --> 00:04:24,125
LADANG RAMBUT BELZER
56
00:04:32,708 --> 00:04:36,791
MILIK HANDSOME
57
00:04:56,875 --> 00:04:57,875
Okey.
58
00:04:57,958 --> 00:05:00,833
Cukuplah! Wild, awak buat lagi!
59
00:05:00,916 --> 00:05:03,666
- Buat apa?
- Curi krim rambut!
60
00:05:03,750 --> 00:05:06,625
Palam itu teruk. Kenapa abang tanam?
61
00:05:06,708 --> 00:05:10,000
Mana ada teruk.
Awak yang ambil khasiatnya.
62
00:05:13,958 --> 00:05:16,041
Dah lupa? Ini salah awak.
63
00:05:16,666 --> 00:05:19,625
Kita ditangkap sebab mengkhianatinya!
64
00:05:20,125 --> 00:05:22,000
Jika dia botak,
65
00:05:22,083 --> 00:05:24,000
matilah kita berdua!
66
00:05:24,083 --> 00:05:25,125
Berdua?
67
00:05:25,208 --> 00:05:27,958
Saya tak risau, abang yang tanam.
68
00:05:30,583 --> 00:05:34,000
Sebagai abang awak,
luahkan krim itu balik!
69
00:05:34,083 --> 00:05:37,291
Kenapa saya nak luahkan? Abang…
70
00:05:38,375 --> 00:05:41,625
krim segar takkan baiki palam yang rosak.
71
00:05:41,708 --> 00:05:43,458
Betullah awak curi?
72
00:05:44,291 --> 00:05:46,666
- Kenapa?
- Perut saya geli.
73
00:05:46,750 --> 00:05:48,958
Itu langsung tak masuk akal…
74
00:05:53,208 --> 00:05:56,208
Siap awak! Abang nak cekik awak sampai…
75
00:05:57,625 --> 00:06:00,166
Hei, betullah! Seronok rasanya.
76
00:06:00,250 --> 00:06:02,416
Ya, dan paling seronok…
77
00:06:02,500 --> 00:06:05,000
Tiga, dua, satu.
78
00:06:05,083 --> 00:06:06,500
Dan…
79
00:06:07,708 --> 00:06:09,375
Ya!
80
00:06:09,458 --> 00:06:11,625
Ya.
81
00:06:21,291 --> 00:06:24,875
Abang ada visi, Wild!
82
00:06:24,958 --> 00:06:26,833
Gadis berambut hijau.
83
00:06:26,916 --> 00:06:28,291
Awak pun nampak?
84
00:06:28,375 --> 00:06:29,208
Ya.
85
00:06:29,291 --> 00:06:33,250
Dia nampak macam dia ada di sini!
86
00:06:33,333 --> 00:06:34,750
Anehnya!
87
00:06:34,833 --> 00:06:35,791
Aneh!
88
00:06:36,291 --> 00:06:38,666
Bangunlah!
89
00:06:39,208 --> 00:06:41,250
Anak-anak pengkhianat!
90
00:06:42,250 --> 00:06:43,333
Sambung kerja!
91
00:06:47,000 --> 00:06:49,583
Saya rasa tangannya.
92
00:06:49,666 --> 00:06:50,500
Abang pun!
93
00:06:57,000 --> 00:07:00,916
Selepas kematian mereka,
hidup saya jadi susah.
94
00:07:02,541 --> 00:07:04,708
Ya, saya timbulkan masalah.
95
00:07:05,541 --> 00:07:07,416
Okey, banyak masalah.
96
00:07:08,625 --> 00:07:10,458
Pada usia 13 tahun,
97
00:07:10,541 --> 00:07:14,791
saya dapat peluang kedua
di sekolah istimewa, KRB.
98
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
Masalahnya…
99
00:07:18,416 --> 00:07:20,375
sekolah itu di Rust Bank.
100
00:07:20,458 --> 00:07:21,791
HATI-HATI
101
00:07:24,125 --> 00:07:27,541
AMARAN
KAWASAN PEMBINAAN
102
00:07:29,125 --> 00:07:30,375
KEADILAN JUVENIL
103
00:07:42,125 --> 00:07:45,750
KEADILAN JUVENIL
104
00:07:50,208 --> 00:07:51,375
Awak okey, Kat?
105
00:07:52,041 --> 00:07:52,875
Apa?
106
00:07:52,958 --> 00:07:55,125
Jambatan itu. Awak panik.
107
00:07:55,208 --> 00:07:56,916
Saya okey, Cik Hunter.
108
00:08:04,958 --> 00:08:08,583
KILANG BIR RUST BANK
109
00:08:12,250 --> 00:08:13,833
Kilang bir ayah.
110
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
Bila ia terbakar?
111
00:08:17,208 --> 00:08:19,541
Semasa upacara memperingati mereka.
112
00:08:19,625 --> 00:08:20,666
Apa?
113
00:08:20,750 --> 00:08:23,458
Awak dah pergi rumah anak yatim.
114
00:08:24,166 --> 00:08:26,125
Kami tak nak awak tahu.
115
00:08:26,208 --> 00:08:27,541
Ada orang cedera?
116
00:08:28,791 --> 00:08:30,041
Ia sangat teruk.
117
00:08:34,832 --> 00:08:37,166
HAK MILIK SYARIKAT KLAX
118
00:08:37,250 --> 00:08:41,000
Tempat ini bukan macam dulu lagi.
119
00:08:41,707 --> 00:08:44,958
Kebakaran kilang bir itu ada kesan domino
120
00:08:45,041 --> 00:08:46,916
dan seluruh bandar mati.
121
00:08:47,000 --> 00:08:49,083
LIRIK
ITU SAJA SEMUA
122
00:08:49,583 --> 00:08:51,708
HAK MILIK SYARIKAT KLAX
123
00:08:51,791 --> 00:08:53,875
Syarikat Klax itu apa?
124
00:08:58,875 --> 00:09:00,458
JALAN WATERMAN
125
00:09:05,666 --> 00:09:07,083
Rumah lama saya!
126
00:09:09,041 --> 00:09:10,208
Memori indah…
127
00:09:12,541 --> 00:09:14,083
paling menyedihkan.
128
00:09:17,375 --> 00:09:19,625
Ini bukan saja peluang kedua.
129
00:09:19,708 --> 00:09:22,916
Ada sesuatu di sekolah itu menarik saya.
130
00:09:23,541 --> 00:09:25,791
Ia tahu identiti sebenar saya
131
00:09:25,875 --> 00:09:27,375
sebelum saya sedar.
132
00:10:18,541 --> 00:10:20,375
Katolik Rust Bank.
133
00:10:21,875 --> 00:10:22,958
Menariknya!
134
00:10:24,083 --> 00:10:26,625
Penduduk panggil "Kerak Busuk".
135
00:10:27,208 --> 00:10:28,375
Okey, penduduk.
136
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
Siapa pelajar di sini?
137
00:10:32,916 --> 00:10:36,291
Budak pandai. Semua yang hebat-hebat.
138
00:10:38,583 --> 00:10:40,791
Ini Cyclops ayah!
139
00:10:40,875 --> 00:10:42,375
Benda lain pun ada.
140
00:10:43,375 --> 00:10:47,583
Ini sekolah pertama
yang sertai "Hentikan Kitaran".
141
00:10:47,666 --> 00:10:49,750
Awak kena berkelakuan baik.
142
00:10:49,833 --> 00:10:51,416
Tak naklah.
143
00:10:51,500 --> 00:10:52,750
Boleh cuba tak?
144
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Saya bertaruh resipi nenek saya.
145
00:10:58,000 --> 00:10:59,333
Apa dia?
146
00:10:59,416 --> 00:11:00,916
Cuba yang terbaik!
147
00:11:08,250 --> 00:11:09,500
- Cubit.
- Tinju!
148
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
Hari pertama!
149
00:11:11,166 --> 00:11:12,250
Cuba cakap…
150
00:11:12,333 --> 00:11:14,583
- "Sepak sebab cepat."
- Apa?
151
00:11:14,666 --> 00:11:16,083
Lambat sangat!
152
00:11:16,166 --> 00:11:17,166
Jangan balas!
153
00:11:19,541 --> 00:11:21,250
Kami… Siobhan!
154
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Sweetie!
155
00:11:22,416 --> 00:11:23,250
Sloane!
156
00:11:23,333 --> 00:11:25,666
Dan ini Kambing Gabby.
157
00:11:25,750 --> 00:11:29,291
- Selamat datang ke…
- Sekolah Perempuan KRB!
158
00:11:30,375 --> 00:11:33,750
- Jangan malu, Katherine Koniqua.
- Kat!
159
00:11:33,833 --> 00:11:35,875
Kami ada idea lain.
160
00:11:35,958 --> 00:11:36,958
Comel sangat!
161
00:11:37,500 --> 00:11:38,833
Kay-Kay!
162
00:11:39,625 --> 00:11:40,666
Tak apalah!
163
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
Nama dan hidup baru!
164
00:11:42,458 --> 00:11:46,000
Ini peluang baru awak.
Kami akan bantu awak.
165
00:11:46,583 --> 00:11:49,583
Ada yoga kambing holistik setiap hari.
166
00:11:50,375 --> 00:11:52,625
Suap jiwa, bukan mulut.
167
00:11:52,708 --> 00:11:55,333
Ada meditasi untuk alam sekitar.
168
00:11:55,416 --> 00:11:57,750
Bumi bergema bawah punggung.
169
00:11:57,833 --> 00:11:59,083
Paling penting…
170
00:11:59,166 --> 00:12:02,333
acara "Fesyen untuk Keamanan Dunia"!
171
00:12:02,416 --> 00:12:05,833
Mungkin "Gaya Banduan"
boleh jadi terkenal.
172
00:12:05,916 --> 00:12:07,666
Jom kita masuk dulu.
173
00:12:07,750 --> 00:12:09,250
Hei, jangan sentuh!
174
00:12:09,833 --> 00:12:11,958
- Itu apa?
- Ini vintaj.
175
00:12:12,041 --> 00:12:12,916
Dah sentuh!
176
00:12:22,708 --> 00:12:23,875
Apa…
177
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Hei!
178
00:12:28,250 --> 00:12:29,833
Nampak apa dia buat?
179
00:12:30,333 --> 00:12:32,916
Kay-Kay selamatkan nyawa saya!
180
00:12:34,666 --> 00:12:36,083
Lepaskan saya!
181
00:12:36,166 --> 00:12:38,500
Ikut sini, Cik Elliot.
182
00:12:38,583 --> 00:12:40,375
Pengetua sedang tunggu.
183
00:12:44,375 --> 00:12:47,500
- Kenapa, Siobhan?
- Bagaimana dia tahu?
184
00:12:48,041 --> 00:12:49,083
Entahlah.
185
00:12:49,583 --> 00:12:53,083
Saya rasa dia
akan jadikan tempat ini seronok.
186
00:12:54,875 --> 00:12:57,291
DIBEBASKAN
BAYARAN SELESAI
187
00:12:57,375 --> 00:13:00,375
Pintu saya sentiasa terbuka!
188
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
Selamat kembali ke Rust Bank, Cik Elliot.
189
00:13:22,416 --> 00:13:27,416
Dan selamat datang
ke Sekolah Perempuan KRB!
190
00:13:27,500 --> 00:13:30,208
Saya Paderi Usaha Terbaik.
191
00:13:30,791 --> 00:13:34,166
- Sekarang, awak nak halau saya.
- Taklah!
192
00:13:34,250 --> 00:13:36,166
Awak baru sampai.
193
00:13:36,250 --> 00:13:38,291
Tulang awak hampir patah.
194
00:13:40,666 --> 00:13:43,791
Semoga kita berjaya hentikan kitaran.
195
00:13:44,291 --> 00:13:47,083
Peluang kedua untuk gadis begini.
196
00:13:47,166 --> 00:13:48,166
Ya.
197
00:13:48,250 --> 00:13:52,583
Sekolah ini tiada duit.
Awak perlukan duit kempen itu.
198
00:13:52,666 --> 00:13:56,375
Awak pula perlukan permulaan baru.
199
00:13:56,458 --> 00:13:59,625
Saya cakap, bawalah anak itu ke sini.
200
00:13:59,708 --> 00:14:04,083
Berikan dia perkara terbaik
supaya Katherine Koniqua…
201
00:14:04,166 --> 00:14:06,333
- Kat.
- …akan berjaya!
202
00:14:08,000 --> 00:14:10,875
Awak dah jadi pelajar KRB.
203
00:14:16,125 --> 00:14:17,791
Pasangan Klaxon.
204
00:14:33,541 --> 00:14:35,833
Jangan berlengah-lengah.
205
00:14:47,041 --> 00:14:49,291
LAGU KEGEMARAN AYAH
206
00:15:34,583 --> 00:15:35,666
Kay-Kay?
207
00:15:49,500 --> 00:15:50,708
Awak pembunuh!
208
00:15:50,791 --> 00:15:53,208
Tak, bata itu longgar.
209
00:15:53,291 --> 00:15:56,375
Pandang depan. Awak menarik perhatian.
210
00:15:56,458 --> 00:15:59,166
- Awak selamatkan dia.
- Mana ada.
211
00:15:59,708 --> 00:16:01,583
- Dia bertuah.
- Dia…
212
00:16:02,708 --> 00:16:04,083
Dulu kami kawan.
213
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
Awak suka budak begitu?
214
00:16:06,375 --> 00:16:07,208
Ya.
215
00:16:08,291 --> 00:16:10,000
Kenapa awak di menara?
216
00:16:10,083 --> 00:16:12,750
Projek seni, selepas salji cair.
217
00:16:13,875 --> 00:16:15,083
Saya Raúl.
218
00:16:15,625 --> 00:16:17,291
Saya tak berkawan.
219
00:16:17,791 --> 00:16:20,708
Orang yang rapat dengan saya pasti malang.
220
00:16:20,791 --> 00:16:22,083
Macam apa?
221
00:16:23,833 --> 00:16:25,041
Kematian.
222
00:16:36,583 --> 00:16:37,875
Pengkhianat.
223
00:16:43,000 --> 00:16:43,916
TOPIK HARI INI:
224
00:16:44,000 --> 00:16:45,333
Maaf cikgu lewat.
225
00:16:47,000 --> 00:16:51,125
Kebolehan menyesuaikan diri.
226
00:16:52,583 --> 00:16:57,416
Haiwan yang hebat ini dipanggil
Thaumoctopus mimicus.
227
00:16:58,250 --> 00:17:00,083
Sotong kurita tiru.
228
00:17:01,250 --> 00:17:06,750
Ia boleh ubah bentuk badannya
untuk menipu pemangsa dan mangsa.
229
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
Ya Tuhan!
230
00:17:16,708 --> 00:17:18,290
Aduhai!
231
00:17:21,040 --> 00:17:22,165
Hebatnya!
232
00:17:22,915 --> 00:17:25,415
Awak mesti boleh sesuaikan diri.
233
00:17:25,500 --> 00:17:26,540
Saya Kat.
234
00:17:26,625 --> 00:17:30,958
Mari sini, Kat.
Tengoklah sotong ini depan-depan!
235
00:17:33,875 --> 00:17:34,708
Kay-Kay!
236
00:17:46,791 --> 00:17:49,291
- Alamak!
- Apa yang berlaku?
237
00:17:49,375 --> 00:17:50,208
Gabby!
238
00:18:01,041 --> 00:18:01,875
Okey…
239
00:18:03,500 --> 00:18:05,958
Tarik nafas dalam-dalam, Kat.
240
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
Biar cikgu tengok.
241
00:18:15,500 --> 00:18:17,166
Apa di tangan saya?
242
00:18:18,166 --> 00:18:19,250
Okey.
243
00:18:19,833 --> 00:18:22,208
Awak tak pernah lihat, bukan?
244
00:18:22,291 --> 00:18:23,166
Tak pernah!
245
00:18:24,750 --> 00:18:28,291
Tanda ini menunjukkan
yang awak istimewa, Kat.
246
00:18:29,041 --> 00:18:31,458
Tapi ini rahsia kita.
247
00:18:31,541 --> 00:18:32,583
Apa?
248
00:18:32,666 --> 00:18:36,291
- Baru awak boleh dilindungi.
- Daripada apa?
249
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
Sotong itu gigit saya, bukan?
250
00:18:39,041 --> 00:18:42,000
- Bukan.
- Cikgu cuma pentingkan diri!
251
00:18:44,250 --> 00:18:46,125
Jangan beritahu sesiapa!
252
00:18:48,083 --> 00:18:50,666
Jadi apa yang baru berlaku?
253
00:18:51,166 --> 00:18:52,041
Sweetie?
254
00:18:52,125 --> 00:18:54,000
Kay-Kay ahli sihir!
255
00:18:54,083 --> 00:18:58,458
Bukan, dia telekinetik.
Dia gerakkan benda guna minda.
256
00:18:58,541 --> 00:19:02,208
Saya pula rasa Kay-Kay
ialah seorang pengganggu.
257
00:19:02,708 --> 00:19:04,500
Pengganggu status quo.
258
00:19:04,583 --> 00:19:07,583
Sudahlah, Siobhan. Jangan ganggu dia.
259
00:19:09,166 --> 00:19:11,041
Jangan sibuk, Ramona.
260
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
Maaf, Raúl. Saya asyik lupa.
261
00:19:18,708 --> 00:19:19,708
Tengoklah.
262
00:19:19,791 --> 00:19:23,583
Pesta kita lagi seronok
daripada pesta Belzer!
263
00:19:23,666 --> 00:19:26,916
Tapi awak tak tahu simpan rahsia.
264
00:19:27,625 --> 00:19:28,625
Saya tahu.
265
00:19:29,541 --> 00:19:31,583
Saya dah tersilap cakap.
266
00:19:32,166 --> 00:19:34,291
Yalah! Selepas Belzer tahu,
267
00:19:34,375 --> 00:19:37,250
dia panggil semua ini pemberontakan!
268
00:19:37,333 --> 00:19:39,541
Kita terperangkap di sini!
269
00:19:39,625 --> 00:19:41,625
Kita memang layak dihukum.
270
00:19:41,708 --> 00:19:45,916
Kita? Awak belum pun dapat
hukuman yang sepatutnya!
271
00:20:03,875 --> 00:20:05,708
Buih Bearz-a-bub!
272
00:20:08,000 --> 00:20:09,666
Dari dunia!
273
00:20:10,500 --> 00:20:12,250
Berita baik, sepupu!
274
00:20:12,750 --> 00:20:14,791
Kamu ada Dara Neraka!
275
00:20:15,791 --> 00:20:17,666
Gadis dalam visi kita!
276
00:20:17,750 --> 00:20:18,583
Sama!
277
00:20:19,083 --> 00:20:21,833
Saya tandakan tangannya untuk kamu.
278
00:20:21,916 --> 00:20:23,041
Tanda tangan?
279
00:20:23,125 --> 00:20:24,500
Berseronoklah!
280
00:20:24,583 --> 00:20:27,708
Inilah hari baru dalam hidup kamu!
281
00:20:31,500 --> 00:20:34,458
Dara Neraka memang wujud, Wild!
282
00:20:34,541 --> 00:20:37,958
Bayangkan! Dia boleh seru kita ke dunia!
283
00:20:38,041 --> 00:20:41,708
Kita tak boleh ke sana.
Belzer cakap bahaya.
284
00:20:41,791 --> 00:20:45,166
Bahaya? Wild, dia tak pernah ke sana pun.
285
00:20:45,750 --> 00:20:49,333
Di situlah kita akan bina pesta kita!
286
00:20:49,416 --> 00:20:50,375
PESTA IMPIAN
287
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Apa?
288
00:20:52,500 --> 00:20:55,750
Hebatnya, Wild! Betul! Dia takkan tahu.
289
00:20:56,833 --> 00:20:58,208
Kita lawan!
290
00:20:58,291 --> 00:21:00,916
Diamlah! Kita dalam hidung dia!
291
00:21:02,125 --> 00:21:03,541
Apa kita nak buat?
292
00:21:03,625 --> 00:21:06,958
Jom jumpa Dara Neraka kita.
Ada krim rambut?
293
00:21:07,500 --> 00:21:10,666
Jom mulakan penglihatan semula.
294
00:21:14,583 --> 00:21:16,250
Tengoklah mereka.
295
00:21:17,208 --> 00:21:20,083
Ahli majlis dalam rumah kecil mereka.
296
00:21:21,000 --> 00:21:23,041
Mereka halang penjara kita,
297
00:21:23,125 --> 00:21:23,958
DITOLAK
298
00:21:24,041 --> 00:21:27,458
jadi siaplah mereka
kalau mereka halang lagi!
299
00:21:28,541 --> 00:21:30,458
Saya tak yakin, Irmgard.
300
00:21:31,000 --> 00:21:34,250
Tak terima rasuah dan terlalu bijak untuk…
301
00:21:34,750 --> 00:21:35,708
"disarakan".
302
00:21:38,291 --> 00:21:40,500
Saya ada berita baik.
303
00:21:41,000 --> 00:21:44,166
Kami ada gadis baru di KRB.
304
00:21:45,791 --> 00:21:47,500
Yuran penuh!
305
00:21:48,083 --> 00:21:51,375
Siobhan sayang selalu cerita tentang dia.
306
00:21:51,458 --> 00:21:54,875
Kerajaan bayar dia untuk ambil penjenayah.
307
00:21:55,458 --> 00:22:00,708
Itu model perniagaan kami.
Berani awak bersaing dengan Syarikat Klax!
308
00:22:01,291 --> 00:22:06,041
Sebenarnya, ia bukan pertandingan
jika kamu tiada penjara.
309
00:22:07,000 --> 00:22:08,250
Betul kata dia.
310
00:22:08,333 --> 00:22:11,666
Kita perlu ahli majlis sendiri
untuk menang.
311
00:22:11,750 --> 00:22:16,500
Ya, ahli Golongan Lama.
Mereka akan undi kamu!
312
00:22:17,125 --> 00:22:18,916
Mereka ada di mana?
313
00:22:19,500 --> 00:22:23,500
Di dalam makam terbaik
di tanah perkuburan.
314
00:22:24,666 --> 00:22:25,958
Mereka dah mati?
315
00:22:26,625 --> 00:22:28,583
Ia dah berakhir.
316
00:22:28,666 --> 00:22:32,333
Kami takkan taja awak
dan sekolah KRB awak lagi.
317
00:22:32,416 --> 00:22:36,083
Saya jadi saksi kamu pada malam kebakaran.
318
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
Betul.
319
00:22:38,958 --> 00:22:40,416
Bunuh dia.
320
00:22:41,541 --> 00:22:42,625
Itu apa?
321
00:22:53,875 --> 00:22:56,750
Mati lemas sangat menenangkan.
322
00:22:57,250 --> 00:22:59,458
Betul, Irmgard sayang.
323
00:23:10,416 --> 00:23:12,750
Awak nak buat projek sekarang?
324
00:23:12,833 --> 00:23:15,166
Ini bahagian terakhir mural.
325
00:23:17,416 --> 00:23:19,208
Hai, Irwin. Ada apa?
326
00:23:20,000 --> 00:23:22,541
Apa maksud "meringankan masalah"?
327
00:23:23,208 --> 00:23:25,625
Tapi saya kerani guaman terbaik awak.
328
00:23:25,708 --> 00:23:28,500
Kadar kejayaan saya sangat tinggi.
329
00:23:32,166 --> 00:23:35,125
Awak tahu saya boleh kehilangan rumah.
330
00:23:35,916 --> 00:23:39,333
Apa saya nak buat? Saya ada anak lelaki.
331
00:23:39,416 --> 00:23:41,500
Bukan! Anak lelakilah.
332
00:23:41,583 --> 00:23:43,041
KEBAKARAN KILANG
333
00:23:43,125 --> 00:23:43,958
Ya.
334
00:23:44,583 --> 00:23:46,541
Saya masih menyiasat.
335
00:23:46,625 --> 00:23:49,541
Win, semua pekerja itu kawan saya.
336
00:23:49,625 --> 00:23:50,500
Jiran saya.
337
00:23:50,583 --> 00:23:51,583
SEMUA MATI
338
00:23:51,666 --> 00:23:54,333
Saya tahu Klaxon berbahaya.
339
00:23:54,416 --> 00:23:58,375
Kalau mereka ada kaitan,
projek itu akan dihentikan.
340
00:23:58,458 --> 00:24:00,000
Saya cuma perlu sak…
341
00:24:00,625 --> 00:24:02,500
Itu saja? Dah selesai?
342
00:24:03,166 --> 00:24:04,958
Jangan berani letak!
343
00:24:06,916 --> 00:24:07,750
Pengecut!
344
00:24:10,916 --> 00:24:14,250
AHLI MAJLIS
345
00:26:11,000 --> 00:26:14,416
Saya betul-betul nak cakap dengan kamu.
346
00:26:35,125 --> 00:26:36,708
Nak sampai dah.
347
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
Kenapa?
348
00:26:42,583 --> 00:26:43,416
Hati-hati!
349
00:26:43,500 --> 00:26:44,333
Tidak!
350
00:26:45,000 --> 00:26:46,250
Delroy!
351
00:26:46,333 --> 00:26:48,500
Dengar sini, Kat.
352
00:26:48,583 --> 00:26:51,583
Kat, awak kena berenang sampai atas.
353
00:26:51,666 --> 00:26:53,833
- Ibu ikut?
- Nanti ibu ikut!
354
00:26:53,916 --> 00:26:55,000
Saya takut!
355
00:26:55,083 --> 00:26:59,041
Dengar sini, sayang.
Tarik nafas dalam-dalam.
356
00:27:01,000 --> 00:27:01,833
Pergi!
357
00:27:33,125 --> 00:27:35,875
Siapa kamu? Apa awak buat di sini?
358
00:27:35,958 --> 00:27:37,666
Helo, Dara Neraka!
359
00:27:37,750 --> 00:27:38,583
Saya?
360
00:27:39,583 --> 00:27:40,916
Awak ada tanda?
361
00:27:41,000 --> 00:27:42,875
Jangan beritahu sesiapa!
362
00:27:43,375 --> 00:27:45,625
Tanda? Saya tak ada tanda.
363
00:27:45,708 --> 00:27:46,791
Mestilah ada.
364
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Ini dia.
365
00:27:49,333 --> 00:27:50,208
Hei!
366
00:27:50,291 --> 00:27:51,583
Apa kamu nak?
367
00:27:52,291 --> 00:27:56,333
- Kami Wendell dan Wild.
- Syaitan peribadi awak.
368
00:27:56,916 --> 00:27:59,083
- Siapa?
- Kami boleh diseru.
369
00:27:59,166 --> 00:28:00,416
Kenapa pula?
370
00:28:00,500 --> 00:28:03,333
Kami akan tunaikan permintaan awak.
371
00:28:03,833 --> 00:28:05,791
Saya nak ibu bapa saya.
372
00:28:06,875 --> 00:28:08,166
Mereka dah mati.
373
00:28:08,250 --> 00:28:10,166
Haah. Perbincangan.
374
00:28:10,666 --> 00:28:14,416
- Mana boleh bangkitkan mayat.
- Kita boleh tipu.
375
00:28:14,500 --> 00:28:15,750
Saya sukakannya!
376
00:28:16,333 --> 00:28:19,291
- Tiada masalah!
- Ya! Buat kerja awak…
377
00:28:19,375 --> 00:28:21,333
Mereka akan dibangkitkan.
378
00:28:21,958 --> 00:28:23,125
Mengarut.
379
00:28:23,208 --> 00:28:25,750
- Maksud saya…
- Awak takkan rugi.
380
00:28:28,583 --> 00:28:29,416
Okey.
381
00:28:29,958 --> 00:28:30,958
Nak buat apa?
382
00:28:31,041 --> 00:28:34,750
- Mula-mula cari Bearz-a-bub.
- Bearz-a-bub?
383
00:28:34,833 --> 00:28:38,000
Tukang cari Dara Neraka. Ia jumpa awak.
384
00:28:38,083 --> 00:28:40,416
- Ia tandakan awak.
- Kemudian?
385
00:28:40,500 --> 00:28:44,041
Pergi tanah perkuburan
semasa bulan purnama.
386
00:28:44,125 --> 00:28:47,083
- Nanti ia beritahu awak.
- Satu lagi!
387
00:28:47,166 --> 00:28:49,333
Awak kena ada saksi!
388
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Bearz-a-bub.
389
00:29:35,625 --> 00:29:37,791
SAINS
390
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
HATI-HATI
391
00:30:24,291 --> 00:30:25,250
Bearz-a-bub?
392
00:30:32,000 --> 00:30:33,083
Pencuri!
393
00:30:53,750 --> 00:30:55,416
Rahib…
394
00:30:57,000 --> 00:31:00,875
Helley ialah seorang…
395
00:31:03,833 --> 00:31:05,416
- Pencuri!
- Apa?
396
00:31:07,833 --> 00:31:10,208
Mari sini, pengintip!
397
00:31:20,125 --> 00:31:21,791
Oh, Helley.
398
00:31:22,375 --> 00:31:24,416
Awak patut pulangkannya.
399
00:31:25,875 --> 00:31:28,333
Sekarang, habislah kita berdua.
400
00:31:32,916 --> 00:31:36,833
Bangunlah, roh yang dilaknat!
401
00:31:37,333 --> 00:31:42,000
Ini Pemilik Pesta Jeritan kamu!
Sebut nama saya!
402
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
Belzer!
403
00:31:44,375 --> 00:31:45,916
Sebut nama saya!
404
00:31:46,000 --> 00:31:47,791
Belzer!
405
00:31:48,541 --> 00:31:49,791
Sebut nama saya!
406
00:31:54,958 --> 00:31:58,250
Aduhai! Teruk betul perangai dia, bukan?
407
00:31:58,333 --> 00:32:00,500
Mereka tak boleh lari.
408
00:32:00,583 --> 00:32:03,125
Semua roh kena puji dia!
409
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
Di pesta kita, orang berbaris nak masuk!
410
00:32:06,750 --> 00:32:07,583
Betul!
411
00:32:08,083 --> 00:32:11,458
- Bagaimana kita nak biaya?
- Saya tahu.
412
00:32:11,541 --> 00:32:12,541
Ya, Wild?
413
00:32:12,625 --> 00:32:15,208
Ingat tak roh orang kaya itu?
414
00:32:15,291 --> 00:32:17,000
Putera Nigeria itu?
415
00:32:17,083 --> 00:32:20,333
Dia kata jika kita tolong dia lari, nanti…
416
00:32:20,416 --> 00:32:25,125
- Kita dah ditipu, Wild!
- Itu perancangan yang bagus!
417
00:32:25,208 --> 00:32:28,541
Tanduk awak patut dipatahkan
untuk buat api.
418
00:32:31,125 --> 00:32:32,291
Menjijikkan!
419
00:32:39,750 --> 00:32:40,625
Apa?
420
00:32:43,833 --> 00:32:46,208
Berhenti. Hentikan kereta!
421
00:32:46,791 --> 00:32:47,833
Okey!
422
00:32:49,333 --> 00:32:51,791
Kutu itu dah mati.
423
00:32:52,291 --> 00:32:55,666
Tak payahlah bergurau. Kita ada masalah,
424
00:32:55,750 --> 00:32:57,250
tapi awak sibuk…
425
00:33:09,375 --> 00:33:10,208
Buat lagi!
426
00:33:16,958 --> 00:33:18,458
Lihat, abang?
427
00:33:18,541 --> 00:33:22,416
Mesti banyak roh sanggup bayar
untuk hidup balik.
428
00:33:23,291 --> 00:33:25,916
Ya, tapi itu cuma seekor kutu.
429
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
Kita kena uji pada sesuatu yang besar.
430
00:33:32,416 --> 00:33:34,375
Hei, Palam Pencucuh…
431
00:33:43,125 --> 00:33:45,500
Jika kita gagal hidupkannya?
432
00:33:45,583 --> 00:33:47,625
Saya akan rasa bersalah.
433
00:33:48,333 --> 00:33:49,541
Abang pun sama.
434
00:33:52,583 --> 00:33:55,375
Tak lama lagi ada bulan purnama.
435
00:33:55,458 --> 00:33:58,625
Ada Dara Neraka akan seru kita!
436
00:33:58,708 --> 00:34:01,166
Gali ibu bapanya dan uji krim!
437
00:34:01,250 --> 00:34:04,958
- Jika berkesan?
- Kita boleh bina pesta kita!
438
00:34:07,416 --> 00:34:09,500
Kena ada dana pengangkutan.
439
00:34:16,333 --> 00:34:21,041
TANAH PERKUBURAN RUST BANK
440
00:34:21,125 --> 00:34:23,416
…kita serahkan saudara kita…
441
00:34:23,500 --> 00:34:24,583
USAHA TERBAIK
442
00:34:37,041 --> 00:34:38,208
Bulan purnama.
443
00:35:22,625 --> 00:35:26,500
Kay-Kay, sukar nak melupakan
kalau kita baru kenal.
444
00:35:26,583 --> 00:35:27,791
Mana ada.
445
00:35:27,875 --> 00:35:29,750
Paderi selamatkan awak.
446
00:35:29,833 --> 00:35:32,500
Dia cuma nak selamatkan sekolah.
447
00:35:32,583 --> 00:35:37,041
Kay-Kay, letaklah bunga teluki
semasa keranda diturunkan.
448
00:35:37,125 --> 00:35:39,833
Bukan Kay-Kay! Itu bukan adat saya.
449
00:35:40,416 --> 00:35:42,291
Ucaplah selamat tinggal.
450
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Baiklah!
451
00:35:45,333 --> 00:35:46,583
Selamat tinggal!
452
00:35:50,166 --> 00:35:52,333
- Ikut saya.
- Kenapa?
453
00:35:52,416 --> 00:35:54,375
Saya perlukan saksi.
454
00:36:01,500 --> 00:36:04,291
Kenapa mereka selalu ganggu saya?
455
00:36:04,375 --> 00:36:06,250
Supaya awak jadi mereka.
456
00:36:10,166 --> 00:36:12,833
Wah, awak pun begitu dulu.
457
00:36:13,333 --> 00:36:16,041
Saya cuba tapi…
458
00:36:17,208 --> 00:36:19,041
Awak tak menjengkelkan.
459
00:36:20,166 --> 00:36:23,333
Siobhan okey walaupun ibu bapanya begitu.
460
00:36:23,416 --> 00:36:24,458
Ibu bapanya?
461
00:36:24,541 --> 00:36:26,750
Klaxon. Syarikat Klax?
462
00:36:27,458 --> 00:36:28,750
Dia anak mereka?
463
00:36:35,083 --> 00:36:36,083
Itu dia.
464
00:36:39,333 --> 00:36:41,625
Baiklah, dah siap.
465
00:36:41,708 --> 00:36:44,791
Aduhai! Ini arca atau cermin? Faham tak?
466
00:36:46,666 --> 00:36:49,291
Tak. Tak sama pun.
467
00:36:50,916 --> 00:36:52,041
Macam itulah.
468
00:36:54,416 --> 00:36:56,916
Saya ada kerja penting.
469
00:36:57,458 --> 00:36:59,625
PESTA IMPIAN
WENDELL DAN WILD
470
00:37:00,541 --> 00:37:03,625
Ayuh, Dara Neraka. Serulah kami!
471
00:37:12,625 --> 00:37:14,750
Cik Hunter kata ia teruk.
472
00:37:17,041 --> 00:37:21,333
MEMPERINGATI
MANGSA KEBAKARAN KILANG BIR
473
00:37:23,833 --> 00:37:24,666
Ayuh.
474
00:37:26,958 --> 00:37:29,500
Ibu saya percaya ia disengajakan.
475
00:37:30,041 --> 00:37:31,916
Tapi dia perlukan saksi.
476
00:37:46,083 --> 00:37:47,500
Itu ibu bapa awak?
477
00:37:48,125 --> 00:37:52,125
WILMA DAN DELROY ELLIOT
CINTA MENGATASI KEMATIAN
478
00:37:56,833 --> 00:37:59,625
Awak nak buat tempat keramat?
479
00:37:59,708 --> 00:38:00,541
Bukan.
480
00:38:01,166 --> 00:38:03,791
Okey, cakaplah nak buat apa.
481
00:38:04,333 --> 00:38:05,166
Apa dia?
482
00:38:05,250 --> 00:38:07,125
Bukan awak. Beruang ini.
483
00:38:19,416 --> 00:38:21,666
Serahkan saya kepada Dara Neraka.
484
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
Dara Neraka?
485
00:38:24,750 --> 00:38:25,666
Kat…
486
00:38:25,750 --> 00:38:28,166
Bagus. Ulang cakap saya.
487
00:38:28,250 --> 00:38:29,583
Apa yang berlaku?
488
00:38:29,666 --> 00:38:32,208
Saya nak hidupkan ibu bapa saya.
489
00:38:32,708 --> 00:38:33,583
Apa?
490
00:38:33,666 --> 00:38:34,500
Diam!
491
00:38:35,458 --> 00:38:39,041
Per Virginem, facultates, infernum.
492
00:38:39,833 --> 00:38:43,583
Per Virginem, facultates, infernum.
493
00:38:44,708 --> 00:38:46,541
Aperire portas…
494
00:38:47,041 --> 00:38:49,291
Aperire portas…
495
00:38:50,041 --> 00:38:54,166
Ut redeat daemones parentibus.
496
00:38:54,250 --> 00:38:58,791
Ut redeat daemones parentibus.
497
00:39:11,083 --> 00:39:13,791
Krim dah ada. Kena letakkan di…
498
00:39:24,208 --> 00:39:25,625
Seruan dah mula!
499
00:39:25,708 --> 00:39:27,083
Seruan!
500
00:39:27,166 --> 00:39:29,333
Jampi seruan!
501
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Jom!
502
00:39:33,708 --> 00:39:36,083
Kibarkannya!
503
00:39:36,708 --> 00:39:38,083
Jom kita pergi.
504
00:39:38,166 --> 00:39:40,166
Bagus, Cucuh. Bagus.
505
00:39:41,708 --> 00:39:44,333
Perlahan-lahan, Cucuh. Jom…
506
00:39:44,416 --> 00:39:45,916
Bagus, Joki Jiwa!
507
00:39:58,500 --> 00:39:59,541
Tidak!
508
00:39:59,625 --> 00:40:01,250
Tidurlah balik.
509
00:40:03,833 --> 00:40:05,000
Nasib baik!
510
00:40:19,083 --> 00:40:20,208
Apa?
511
00:40:21,166 --> 00:40:22,125
Ya!
512
00:40:22,208 --> 00:40:26,791
KE SINI
513
00:40:36,208 --> 00:40:39,083
Helo, Dara Neraka!
514
00:40:39,166 --> 00:40:41,083
Kami dah sampai!
515
00:40:49,083 --> 00:40:51,875
Jangan malu-malu!
516
00:40:55,041 --> 00:40:57,291
Tidak! Tolonglah!
517
00:40:57,375 --> 00:40:58,458
Ayuh!
518
00:40:58,541 --> 00:41:01,708
Cakaplah! Cakap apa nak buat! Tolonglah!
519
00:41:06,875 --> 00:41:07,958
Mereka tipu!
520
00:41:28,958 --> 00:41:29,791
Jadi?
521
00:41:31,291 --> 00:41:32,750
Hai, Rahib Helley.
522
00:41:32,833 --> 00:41:34,583
Kenapa tak naik bas?
523
00:41:35,583 --> 00:41:38,958
- Kat nak saya jadi saksi?
- Salah saya.
524
00:41:39,041 --> 00:41:41,750
Saya tak nak lawat kubur sendirian.
525
00:41:41,833 --> 00:41:42,958
Begitu.
526
00:41:43,458 --> 00:41:48,291
Kita kena jalan balik dalam kesejukan.
527
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Nanti dia datanglah.
528
00:41:53,583 --> 00:41:54,750
Sementara itu…
529
00:41:54,833 --> 00:41:56,833
Jom kita uji krim ini!
530
00:41:59,000 --> 00:42:01,791
Lihat, kubur yang baru digali!
531
00:42:02,583 --> 00:42:05,000
Masa untuk makan tanah, Cucuh!
532
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Ini dia.
533
00:42:21,083 --> 00:42:23,708
Teruknya rupa paderi ini.
534
00:42:23,791 --> 00:42:28,041
Jika kita bangkitkan dia,
kita boleh bangkitkan sesiapa.
535
00:42:39,000 --> 00:42:40,500
- Abang?
- Ya?
536
00:42:40,583 --> 00:42:41,833
Ia tak berkesan.
537
00:42:46,416 --> 00:42:47,875
Ia berkesan!
538
00:42:48,375 --> 00:42:49,500
Percaya tak?
539
00:42:53,166 --> 00:42:54,875
- Siapa buat?
- Kami!
540
00:42:54,958 --> 00:42:57,875
Ya Tuhan! Saya di neraka!
541
00:42:57,958 --> 00:42:59,375
Bukan, paderi!
542
00:42:59,458 --> 00:43:02,333
Awak dah kembali ke Rust Bank semula!
543
00:43:03,458 --> 00:43:06,000
Terima kasih untuk ini, Tuhan!
544
00:43:06,083 --> 00:43:07,916
Kami bangkitkan awak!
545
00:43:08,000 --> 00:43:09,625
- Apa?
- Wendell dan Wild!
546
00:43:09,708 --> 00:43:11,958
Kamu? Tapi kamu syaitan.
547
00:43:12,041 --> 00:43:13,500
Jangan risau.
548
00:43:13,583 --> 00:43:15,916
Kami Pakar Pengurus Mayat.
549
00:43:16,000 --> 00:43:18,208
Artis untuk alam kubur.
550
00:43:28,791 --> 00:43:29,625
Dan…
551
00:43:30,208 --> 00:43:31,625
Dah siap!
552
00:43:33,250 --> 00:43:35,875
Hasil kerja kamu luar biasa!
553
00:43:37,041 --> 00:43:39,958
Jadi berkenaan bayaran pula…
554
00:43:40,500 --> 00:43:42,125
Saya kena bayar?
555
00:43:42,625 --> 00:43:43,541
Berapa?
556
00:43:43,625 --> 00:43:45,000
Semua duit awak.
557
00:43:45,083 --> 00:43:48,000
Kami nak bina taman hiburan terbaik!
558
00:43:48,083 --> 00:43:50,666
Ia akan dipanggil Pesta Impian!
559
00:43:51,250 --> 00:43:54,625
Awak dan mayat-mayat lain
akan membiayainya.
560
00:43:56,583 --> 00:43:59,375
Saya nak tunjukkan sesuatu.
561
00:43:59,875 --> 00:44:00,708
Jom.
562
00:44:04,583 --> 00:44:08,041
Inilah Rust Bank.
563
00:44:08,916 --> 00:44:09,875
Tengoklah.
564
00:44:12,791 --> 00:44:13,750
Tiada kerja.
565
00:44:14,958 --> 00:44:15,958
Tiada bank.
566
00:44:17,000 --> 00:44:18,916
Tiada orang.
567
00:44:19,958 --> 00:44:20,791
Ayuh.
568
00:44:21,583 --> 00:44:23,541
Bangkitkanlah mayat lain.
569
00:44:23,625 --> 00:44:26,916
Tapi tiada orang boleh biaya pesta kamu.
570
00:44:36,083 --> 00:44:40,000
Kenapa kami tak patut
bunuh awak balik, si busuk?
571
00:44:40,583 --> 00:44:43,916
Ya, busuk dan hanyir.
572
00:44:45,875 --> 00:44:47,041
Betul kata dia.
573
00:44:47,125 --> 00:44:50,416
Kita perlu ahli majlis sendiri.
574
00:44:50,500 --> 00:44:53,208
Ya, ahli Golongan Lama.
575
00:44:53,291 --> 00:44:55,000
Mereka akan undi kamu!
576
00:44:56,375 --> 00:44:57,500
Tunggu!
577
00:44:57,583 --> 00:44:59,000
Saya ada visi.
578
00:44:59,583 --> 00:45:03,791
Keluarga Klaxon akan bayar
untuk perkhidmatan kamu.
579
00:45:03,875 --> 00:45:06,916
- Boleh bina pesta?
- Dengan benda lain?
580
00:45:07,750 --> 00:45:11,791
Semua itu dan cukup
untuk selamatkan sekolah saya.
581
00:45:18,500 --> 00:45:20,166
Kita dah sampai, Kat.
582
00:45:21,375 --> 00:45:23,625
Cikgu nak tanya awak sesuatu.
583
00:45:24,208 --> 00:45:26,083
Awak simpan rahsia kita?
584
00:45:29,791 --> 00:45:32,375
Cikgu tahu awak Dara Neraka.
585
00:45:32,958 --> 00:45:34,416
Mana cikgu tahu?
586
00:45:34,500 --> 00:45:37,166
Cikgu pakar dalam hal itu.
587
00:45:38,125 --> 00:45:41,833
Pastikan tiada orang tahu
tentang kebolehan awak.
588
00:45:42,666 --> 00:45:44,750
Kenapa cikgu risaukan saya?
589
00:45:44,833 --> 00:45:47,875
Sebab dulu cikgu sama macam awak.
590
00:45:47,958 --> 00:45:50,166
Jadi cikgu pun bodoh!
591
00:45:50,250 --> 00:45:54,041
- Awak tak bodoh.
- Ibu bapa saya mati sebab saya.
592
00:45:54,125 --> 00:45:57,583
Saya lihat mereka lemas
tanpa buat apa-apa!
593
00:45:57,666 --> 00:46:00,000
- Saya percaya mereka…
- Cukup!
594
00:46:00,083 --> 00:46:02,291
Semua itu bukan salah awak.
595
00:46:02,375 --> 00:46:04,416
Cikgu bukan macam saya!
596
00:46:15,458 --> 00:46:18,833
Kami risau sebab awak tak naik bas.
597
00:46:18,916 --> 00:46:21,541
- Awak ke mana?
- Nak tangkap saya?
598
00:46:21,625 --> 00:46:22,625
Tangkap awak?
599
00:46:23,125 --> 00:46:25,750
- Kamu bina penjara.
- Betul.
600
00:46:25,833 --> 00:46:30,375
Penjara swasta. Ada terapi trauma,
detoks dan pembersihan.
601
00:46:30,458 --> 00:46:32,916
Pernah masuk penjara swasta?
602
00:46:33,000 --> 00:46:33,958
Tak pernah.
603
00:46:40,041 --> 00:46:41,125
Saya dah agak.
604
00:46:44,458 --> 00:46:47,666
TOPIK HARI INI:
PENYESUAIAN POKOK KARNIVOR
605
00:46:48,250 --> 00:46:49,250
Comelnya.
606
00:46:49,333 --> 00:46:50,750
Mimpi awak…
607
00:46:53,625 --> 00:46:57,041
Mungkin ada pelajar nak ganggu awak.
608
00:46:57,125 --> 00:46:59,791
Saya kata mereka syaitan, Raúl!
609
00:46:59,875 --> 00:47:02,750
Syaitan peribadi saya. Mereka tipu!
610
00:47:04,125 --> 00:47:07,625
Awak tak patut
buat perjanjian dengan syaitan.
611
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
Selamat pagi, KRB!
612
00:47:12,166 --> 00:47:14,833
Ini Paderi Terbaik.
613
00:47:14,916 --> 00:47:19,791
Berita kematian saya
telah dibesar-besarkan.
614
00:47:19,875 --> 00:47:22,833
- Apa?
- Saya akan kembali bekerja.
615
00:47:22,916 --> 00:47:27,583
Membimbing institusi mulia ini
ke masa depan.
616
00:47:28,625 --> 00:47:30,625
Itu Paderi Terbaik!
617
00:47:30,708 --> 00:47:31,916
- Hidup!
- Ya Tuhan!
618
00:47:32,000 --> 00:47:33,500
Baiklah, semua.
619
00:47:33,583 --> 00:47:36,958
Baiklah, semua. Tolong bertenang!
620
00:47:37,041 --> 00:47:39,750
- Tapi…
- Ini satu keajaiban, bukan?
621
00:47:50,666 --> 00:47:51,500
Ayuh!
622
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
Kay-Kay?
623
00:48:00,541 --> 00:48:04,708
Mereka patut bangkitkan
ibu bapa saya, bukan paderi!
624
00:48:05,666 --> 00:48:08,166
Aduhai!
625
00:48:08,250 --> 00:48:10,083
Yakah, Cik Elliot?
626
00:48:11,166 --> 00:48:14,250
Mungkin saya lebih penting
627
00:48:15,208 --> 00:48:17,000
daripada ibu bapa awak.
628
00:48:17,083 --> 00:48:20,666
Orang tua menyeramkan!
629
00:48:20,750 --> 00:48:24,708
Maaf. Tapi paderi takkan
dibangkitkan tanpa Kat.
630
00:48:24,791 --> 00:48:27,041
Kenapa pula?
631
00:48:27,125 --> 00:48:28,833
Dia yang seru syaitan…
632
00:48:30,416 --> 00:48:33,708
Jika awak tak boleh jelaskannya,
633
00:48:33,791 --> 00:48:35,875
biar saya buat kerja saya.
634
00:48:37,708 --> 00:48:40,333
Kod tujuh!
635
00:48:40,416 --> 00:48:43,250
- Situasi tebusan di bilik…
- Apa?
636
00:48:43,333 --> 00:48:44,500
Hantar penguin!
637
00:48:44,583 --> 00:48:47,000
Awak bukan tebusan kami.
638
00:48:47,083 --> 00:48:50,000
Anak-anak, hidup ini berharga.
639
00:48:50,916 --> 00:48:54,416
- Hidup saya sedang disia-siakan.
- Keluarlah!
640
00:49:00,208 --> 00:49:01,833
DAIL LAJU
LANE KLAXON
641
00:49:01,916 --> 00:49:05,000
UNDIAN PENJARA
MINGGU INI
642
00:49:05,083 --> 00:49:06,500
MEMANGGIL
643
00:49:06,583 --> 00:49:08,666
Apa hal?
644
00:49:09,166 --> 00:49:10,333
Telefon paderi!
645
00:49:18,166 --> 00:49:20,375
Paderi Terbaik, mayat hidup.
646
00:49:21,041 --> 00:49:22,833
Mana mungkin, Manberg?
647
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
BAKON HANCUR
648
00:49:24,666 --> 00:49:26,916
Ingat syaitan pertama awak?
649
00:49:27,416 --> 00:49:30,250
Awak baru 12 tahun semasa itu.
650
00:49:30,333 --> 00:49:32,791
Awak suruh saya seru syaitan
651
00:49:32,875 --> 00:49:35,333
untuk tambah koleksi awak.
652
00:49:35,916 --> 00:49:41,416
Saya jadikan awak orang kanan saya
dan awak berhenti!
653
00:49:41,500 --> 00:49:45,041
Tiada kaitan dengan keadilan!
Ia pemerangkapan.
654
00:49:45,833 --> 00:49:46,791
Ini salah.
655
00:49:56,583 --> 00:50:00,041
Ada Dara Neraka baru di KRB, bukan?
656
00:50:00,125 --> 00:50:03,208
Dia selamat!
657
00:50:03,291 --> 00:50:06,125
Beruang saya patut beritahu saya,
658
00:50:06,208 --> 00:50:09,041
supaya dia dilatih dan dilindungi.
659
00:50:09,125 --> 00:50:11,500
Tapi awak curi daripada saya.
660
00:50:11,583 --> 00:50:15,541
Dan dia telah mencurinya daripada awak.
661
00:50:24,125 --> 00:50:26,083
Saya akan tunggu, Helley.
662
00:50:40,791 --> 00:50:43,500
JANGAN JADIKAN PADERI TEBUSAN
663
00:51:17,041 --> 00:51:19,500
- Jangan ketawa.
- Buat kerja!
664
00:51:30,041 --> 00:51:34,166
SAYA AKAN BUNUH RAHIB-RAHIB ITU.
665
00:51:42,125 --> 00:51:43,625
Betul kata Manberg.
666
00:51:51,166 --> 00:51:52,000
Akhirnya.
667
00:51:56,666 --> 00:51:58,666
Rahib Daley dan Chinstrap!
668
00:52:03,083 --> 00:52:04,541
Ayuh, bangun!
669
00:52:07,750 --> 00:52:09,625
Awak pergi seorang diri?
670
00:52:09,708 --> 00:52:10,875
Mereka syaitan!
671
00:52:10,958 --> 00:52:13,166
Syaitan saya, masalah saya.
672
00:52:15,541 --> 00:52:17,875
Buka pintu. Ini kecemasan!
673
00:52:19,875 --> 00:52:21,708
Chinstrap! Bangun!
674
00:52:25,041 --> 00:52:27,375
Di mana Kat dan Raúl?
675
00:52:39,250 --> 00:52:40,500
Kat!
676
00:52:41,916 --> 00:52:43,416
Raúl!
677
00:52:45,500 --> 00:52:47,750
Bunyi macam suara dia.
678
00:52:48,875 --> 00:52:50,250
Tak mungkin.
679
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Dia lemas di sini.
680
00:52:57,458 --> 00:53:00,416
- Awak patut mati!
- Awak nampak buruk!
681
00:53:00,500 --> 00:53:02,458
Saya suka rupa baru saya.
682
00:53:03,375 --> 00:53:05,041
Tangkap dia, Lane!
683
00:53:05,125 --> 00:53:06,541
Mari sini, paderi…
684
00:53:08,583 --> 00:53:10,833
Saya akan pastikan awak mati!
685
00:53:11,750 --> 00:53:14,458
Tunggu! Saya boleh dapatkan undian!
686
00:53:15,666 --> 00:53:17,375
Untuk penjara kami?
687
00:53:17,458 --> 00:53:18,291
Bagaimana?
688
00:53:18,791 --> 00:53:20,666
Esok undian ahli majlis!
689
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
Ini sekutu saya,
690
00:53:24,000 --> 00:53:25,958
Wendell dan Wild.
691
00:53:27,041 --> 00:53:29,208
Kami yang bangkitkan paderi.
692
00:53:29,291 --> 00:53:30,666
Daripada mati.
693
00:53:30,750 --> 00:53:35,083
Mereka boleh bangkitkan
Golongan Lama untuk kamu.
694
00:53:35,750 --> 00:53:37,708
Yang sedang mereput?
695
00:53:37,791 --> 00:53:40,916
Ya! Sediakan mereka untuk mengundi.
696
00:53:42,708 --> 00:53:43,541
Ya!
697
00:53:43,625 --> 00:53:45,166
Dapatkan undi
698
00:53:45,250 --> 00:53:47,833
dan kami akan buat kamu kaya.
699
00:53:47,916 --> 00:53:50,291
Cukup kaya untuk bina pesta?
700
00:53:50,791 --> 00:53:51,708
Mestilah!
701
00:53:51,791 --> 00:53:54,250
Minta permit, buat pembinaan…
702
00:53:54,333 --> 00:53:56,083
Dan ia akan selesai!
703
00:53:57,625 --> 00:53:59,000
Sekolah saya pula?
704
00:53:59,083 --> 00:54:00,500
Mestilah, paderi.
705
00:54:00,583 --> 00:54:04,291
KRB akan dapat dana kewangan penuh
daripada kami!
706
00:54:08,583 --> 00:54:12,333
Pekerja kilang bir ada di perkuburan itu.
707
00:54:14,875 --> 00:54:18,375
Oh ya, kamu nak bangkitkan orang lain?
708
00:54:18,458 --> 00:54:21,083
Ibu bapa Dara Neraka kami…
709
00:54:21,166 --> 00:54:23,833
Jangan!
710
00:54:23,916 --> 00:54:26,666
Jika kamu bangkitkan orang lain…
711
00:54:26,750 --> 00:54:30,750
Tiada pesta dan tiada duit untuk KRB!
712
00:54:30,833 --> 00:54:33,250
- Tunggu sekejap…
- Saya janji!
713
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
Pengundi kamu saja akan dibangkitkan.
714
00:54:37,750 --> 00:54:39,875
Okey. Selamat tinggal!
715
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
Mereka ada di sana, Wild.
716
00:54:48,583 --> 00:54:50,208
Kubur Golongan Lama?
717
00:54:50,291 --> 00:54:51,541
Tepat sekali.
718
00:54:51,625 --> 00:54:52,833
Dalam barisan.
719
00:54:53,666 --> 00:54:54,916
Senangnya!
720
00:54:56,083 --> 00:54:57,416
Ya.
721
00:54:59,291 --> 00:55:00,375
Kenapa?
722
00:55:03,166 --> 00:55:04,583
Kamu ke mana?
723
00:55:04,666 --> 00:55:06,500
Dara Neraka!
724
00:55:06,583 --> 00:55:07,625
Hentikannya!
725
00:55:07,708 --> 00:55:09,625
Kamu janji dengan saya!
726
00:55:10,458 --> 00:55:12,458
- Awak tiada di sini.
- Ya.
727
00:55:12,541 --> 00:55:15,500
Jadi kami buat ujian pada paderi.
728
00:55:15,583 --> 00:55:16,958
Ya. Tengoklah.
729
00:55:19,291 --> 00:55:20,125
Apa itu?
730
00:55:20,208 --> 00:55:21,708
Inilah rahsia kami.
731
00:55:21,791 --> 00:55:24,291
- Untuk bangkitkan mereka?
- Ya.
732
00:55:25,208 --> 00:55:27,041
Baguslah! Jom!
733
00:55:27,875 --> 00:55:30,750
Kita tak boleh bangkitkan orang lain!
734
00:55:30,833 --> 00:55:33,291
- Tunggu!
- Belum lagi! Sebab…
735
00:55:33,375 --> 00:55:35,916
Caranya dah berubah.
736
00:55:37,166 --> 00:55:39,708
Pertama, awak perlu…
737
00:55:40,500 --> 00:55:41,333
Bersumpah.
738
00:55:41,416 --> 00:55:43,541
- Ya!
- Kamu tak cakap pun.
739
00:55:44,333 --> 00:55:47,875
Dara Neraka, awak janji nak berkhidmat…
740
00:55:49,666 --> 00:55:53,125
Selama-lamanya!
741
00:55:53,208 --> 00:55:55,583
- Biar betul.
- Berhenti, Kat!
742
00:55:55,666 --> 00:55:56,500
Berhenti!
743
00:55:58,541 --> 00:56:01,375
- Sudahlah!
- Apa dia buat di atas?
744
00:56:02,958 --> 00:56:03,791
Okey.
745
00:56:04,875 --> 00:56:05,958
Saya…
746
00:56:06,541 --> 00:56:08,416
bersumpah.
747
00:56:14,250 --> 00:56:15,375
Apa awak buat?
748
00:56:15,458 --> 00:56:17,625
Bukan saya. Mulut tengkorak.
749
00:56:21,083 --> 00:56:22,583
Tugas pertama awak…
750
00:56:23,791 --> 00:56:26,958
Saya tahu! Belikan makanan. Kami lapar!
751
00:56:27,041 --> 00:56:30,333
Cuma Falafel Fawzi masih ada.
752
00:56:30,416 --> 00:56:32,541
- Saya tolong.
- Tak perlu.
753
00:56:32,625 --> 00:56:35,000
Awak dan Cucuh kena gali.
754
00:56:35,083 --> 00:56:38,875
Orang yang rapat dengan saya
akan ditimpa masalah.
755
00:56:44,541 --> 00:56:46,625
Ayuh, jangan buang masa.
756
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Bangkitkan mereka.
757
00:56:52,333 --> 00:56:54,041
Jangan takut, ayuh.
758
00:56:58,250 --> 00:56:59,083
Satu…
759
00:57:01,208 --> 00:57:04,458
dua, tiga, empat, lima…
760
00:57:06,125 --> 00:57:07,208
enam.
761
00:57:13,416 --> 00:57:14,291
Ini dia!
762
00:57:24,708 --> 00:57:25,958
Selamat kembali!
763
00:57:26,750 --> 00:57:28,333
Gembira jumpa awak!
764
00:57:41,125 --> 00:57:42,916
Masa untuk ubah rupa!
765
00:57:43,000 --> 00:57:45,125
Masa untuk ubah rupa!
766
00:57:49,166 --> 00:57:50,000
Helo!
767
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
Keluarlah.
768
00:57:59,625 --> 00:58:01,833
Ingat, undi propenjara!
769
00:58:02,333 --> 00:58:04,875
UNDI SYARIKAT KLAX
770
00:58:10,541 --> 00:58:14,166
- Mencabar betul!
- Nak makan krim untuk raikan?
771
00:58:15,791 --> 00:58:16,916
Apa kamu buat?
772
00:58:17,625 --> 00:58:19,000
Geletek perut.
773
00:58:19,083 --> 00:58:21,625
Hei, kami layak makan.
774
00:58:21,708 --> 00:58:22,541
Berhenti!
775
00:58:23,333 --> 00:58:25,833
Tak cukup untuk ibu bapa Kat.
776
00:58:25,916 --> 00:58:29,875
Saya suka Dara Neraka kami, tapi…
777
00:58:29,958 --> 00:58:32,208
Jika kami bangkitkan mereka,
778
00:58:32,291 --> 00:58:35,166
Klaxon takkan bina Pesta Impian kami.
779
00:59:01,208 --> 00:59:04,500
FALAFEL FAWZI
780
00:59:04,583 --> 00:59:06,750
Gembira awak dah balik, Kat!
781
00:59:07,958 --> 00:59:10,708
Rust Bank perlukan keseronokan.
782
00:59:10,791 --> 00:59:13,083
Baunya sedap, En. Fawzi.
783
00:59:13,166 --> 00:59:15,333
Awak nak sos panas, bukan?
784
00:59:15,916 --> 00:59:18,125
- Ya.
- Ambil sebotol.
785
00:59:19,666 --> 00:59:22,250
- Datanglah lagi.
- Terima kasih.
786
00:59:28,625 --> 00:59:29,625
Okey.
787
00:59:58,666 --> 00:59:59,750
Delroy.
788
00:59:59,833 --> 01:00:00,666
Wilma?
789
01:00:00,750 --> 01:00:03,083
Apa yang berlaku?
790
01:00:03,916 --> 01:00:07,625
Hei. Kamu berdua perlu ke bandar.
791
01:00:07,708 --> 01:00:08,541
Cari Kat.
792
01:00:09,250 --> 01:00:10,500
Kat ada di sini?
793
01:00:11,208 --> 01:00:12,083
Ya.
794
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Siapa nama awak?
795
01:00:16,666 --> 01:00:18,791
Raúl. Tolong cepat!
796
01:00:32,375 --> 01:00:35,166
Awak curi krim kami, Raúl.
797
01:00:35,250 --> 01:00:37,791
Bangkitkan ibu bapa dia!
798
01:00:42,458 --> 01:00:45,375
Ada sesuatu yang tak kena di sana.
799
01:00:50,541 --> 01:00:52,416
Bangunlah, pemalas.
800
01:00:52,500 --> 01:00:54,375
Ada kecemasan rambut.
801
01:00:54,958 --> 01:00:56,666
Bangunlah. Ayuh!
802
01:00:57,166 --> 01:00:58,000
Baiklah.
803
01:01:01,458 --> 01:01:03,875
Teruknya rupa kamu.
804
01:01:05,958 --> 01:01:06,791
Apa?
805
01:01:08,375 --> 01:01:09,875
Joki Jiwa!
806
01:01:10,375 --> 01:01:12,000
Cepat sikit!
807
01:01:19,750 --> 01:01:21,041
Apa…
808
01:01:41,833 --> 01:01:42,666
Hei!
809
01:01:56,125 --> 01:01:58,541
Berapa orang mereka bangkitkan?
810
01:02:08,791 --> 01:02:09,625
Apa?
811
01:02:55,416 --> 01:03:00,750
LAPAN TAHUN, TUJUH TAHUN,
ENAM TAHUN, LIMA TAHUN, EMPAT TAHUN
812
01:03:02,958 --> 01:03:07,541
HARI PERTAMA BALIK RUMAH!
813
01:03:08,250 --> 01:03:09,541
Itu awak, Kat?
814
01:03:10,083 --> 01:03:12,458
Awak dah besar!
815
01:03:12,541 --> 01:03:14,458
Ibu! Ayah!
816
01:03:21,416 --> 01:03:22,416
Tak apa.
817
01:03:23,250 --> 01:03:24,583
Kamu dah kembali.
818
01:03:30,916 --> 01:03:35,541
Seronok jumpa awak, Kat.
Tapi apa yang telah berlaku?
819
01:03:35,625 --> 01:03:37,625
Kenapa kami masih hidup?
820
01:03:39,041 --> 01:03:40,541
Tak penting, bukan?
821
01:03:42,083 --> 01:03:45,166
Saya masih ada Cyclops, ayah.
822
01:03:45,666 --> 01:03:48,250
Radio itu boleh menggegarkan.
823
01:03:48,833 --> 01:03:50,083
Ini pun sama.
824
01:03:50,166 --> 01:03:51,958
Ibu tercari-cari.
825
01:03:53,416 --> 01:03:56,916
Ayah dah beritahu mereka
ayah tak nak jual.
826
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
SYARIKAT KLAX
827
01:03:58,083 --> 01:04:01,083
Nama Syarikat Klax ada di mana-mana!
828
01:04:01,166 --> 01:04:04,250
Awak dah jadi lebih kuat, bukan?
829
01:04:04,333 --> 01:04:05,166
Terpaksa.
830
01:04:06,166 --> 01:04:07,041
Sebab saya…
831
01:04:08,541 --> 01:04:09,458
bunuh kamu.
832
01:04:09,541 --> 01:04:11,208
Awak tak bunuh kami.
833
01:04:11,291 --> 01:04:14,083
Kamu kemalangan sebab saya menjerit.
834
01:04:14,166 --> 01:04:16,083
Ia cuma kemalangan.
835
01:04:16,166 --> 01:04:17,625
Awak lapan tahun.
836
01:04:18,875 --> 01:04:20,083
Tangan awak!
837
01:04:23,500 --> 01:04:24,333
Kat!
838
01:04:33,000 --> 01:04:36,416
Saya buat perjanjian dengan syaitan.
839
01:04:36,500 --> 01:04:37,333
Syaitan?
840
01:04:37,875 --> 01:04:40,958
- Kenapa?
- Mereka nak bangkitkan kamu.
841
01:04:41,041 --> 01:04:42,541
Mereka berjaya!
842
01:04:42,625 --> 01:04:46,083
Bukan syaitan. Tapi seorang budak, Raúl.
843
01:04:46,166 --> 01:04:47,041
Raúl?
844
01:04:47,541 --> 01:04:48,958
Dia kawan awak.
845
01:04:49,625 --> 01:04:51,625
Saya tiada kawan.
846
01:04:52,250 --> 01:04:54,875
- Dia dalam bahaya?
- Mungkin…
847
01:04:54,958 --> 01:04:57,583
Kalau begitu, kita kena bantu dia.
848
01:04:57,666 --> 01:04:59,708
Tapi kamu baru kembali!
849
01:04:59,791 --> 01:05:02,041
Kawan macam keluarga, Kat.
850
01:05:02,125 --> 01:05:04,375
Buat apa saja untuk mereka.
851
01:05:06,041 --> 01:05:07,291
Baiklah!
852
01:05:07,375 --> 01:05:11,375
Saya akan selamatkan Raúl.
Kamu berdua duduk di sini.
853
01:05:14,083 --> 01:05:15,458
Selamatkan dia.
854
01:05:16,000 --> 01:05:17,541
Tapi hati-hati.
855
01:05:17,625 --> 01:05:21,000
Alamak! Apa kita nak buat, abang?
856
01:05:21,083 --> 01:05:23,708
Jika Klaxon tahu, habislah kita!
857
01:05:23,791 --> 01:05:26,500
- Beritahulah paderi.
- Awaklah.
858
01:05:26,583 --> 01:05:29,541
Abang lebih tua. Abang kena beritahu.
859
01:05:30,833 --> 01:05:33,958
Diamlah, Cucuh! Kami tak boleh berfikir!
860
01:05:53,708 --> 01:05:55,250
FALAFEL FAWZI
861
01:06:00,500 --> 01:06:01,708
- Kat!
- Diam!
862
01:06:17,583 --> 01:06:20,083
Saya sumpah…
863
01:06:23,708 --> 01:06:25,250
Awak dengar tak?
864
01:06:25,333 --> 01:06:28,041
Ada bau. Makan malam falafel kita?
865
01:06:32,916 --> 01:06:35,583
Binatang tamak haloba!
866
01:06:35,666 --> 01:06:37,833
Awak makan Dara Neraka kami!
867
01:06:39,541 --> 01:06:41,333
Awak makan Raúl sekali.
868
01:06:44,541 --> 01:06:48,000
Saya benar-benar trauma!
869
01:06:50,291 --> 01:06:54,375
- Saya akan rindu krim ini.
- Belzer mesti lagi rindu.
870
01:06:57,375 --> 01:06:59,541
Di mana mereka?
871
01:07:03,166 --> 01:07:08,125
Jadi kamu bawa dua anak lelaki
terakhir saya ke dunia?
872
01:07:11,291 --> 01:07:13,458
Dengan krim rambut ajaib.
873
01:07:15,416 --> 01:07:18,250
Tengok? Taklah susah, bukan?
874
01:07:26,250 --> 01:07:28,708
Terima kasih kerana selamatkan saya.
875
01:07:28,791 --> 01:07:30,625
Kita bukan kawan, Raúl.
876
01:07:34,291 --> 01:07:36,333
Awak curi Bearz-a-bub.
877
01:07:38,458 --> 01:07:40,583
Dan awak seru syaitan.
878
01:07:40,666 --> 01:07:42,916
Lepas! Ibu bapa saya tunggu.
879
01:07:43,500 --> 01:07:45,791
Ibu bapa awak yang mati?
880
01:07:45,875 --> 01:07:47,666
Mereka mati sebab saya.
881
01:07:47,750 --> 01:07:50,375
Saya nak kembalikan mereka. Lepas!
882
01:07:50,458 --> 01:07:53,000
Syaitan tak boleh buat begitu.
883
01:07:53,083 --> 01:07:55,791
Mereka ada krim rambut ajaib.
884
01:07:58,833 --> 01:08:00,375
Jangan risau, Wilma.
885
01:08:02,125 --> 01:08:05,791
Raúl, beritahu ibu bapa Kat
saya perlukan dia.
886
01:08:06,541 --> 01:08:09,083
Kenapa saya nak ikut cakap awak?
887
01:08:14,041 --> 01:08:15,125
Awak pun sama?
888
01:08:15,208 --> 01:08:16,832
Betul.
889
01:08:32,332 --> 01:08:34,625
Manberg, tolong kami.
890
01:08:35,207 --> 01:08:36,207
Yakah?
891
01:08:37,625 --> 01:08:38,791
Beruang saya!
892
01:08:39,416 --> 01:08:42,166
Awak rindukan saya tak, si jahat?
893
01:08:42,250 --> 01:08:44,082
Sekarang, Manberg.
894
01:08:44,582 --> 01:08:45,666
Okey.
895
01:08:50,082 --> 01:08:53,750
Dia dah bersumpah setia kepada syaitannya.
896
01:08:54,791 --> 01:08:57,500
Demamnya dah merebak.
897
01:08:58,082 --> 01:08:59,082
Salah saya.
898
01:08:59,582 --> 01:09:02,082
Kita boleh buat satu perkara…
899
01:09:03,666 --> 01:09:05,582
Kuarantin penuh!
900
01:09:08,957 --> 01:09:11,041
Awak tak faham, Manberg.
901
01:09:11,125 --> 01:09:14,207
Syaitan Kat bangkitkan ramai orang mati!
902
01:09:14,291 --> 01:09:16,250
Ramai orang mati?
903
01:09:16,332 --> 01:09:20,666
Ya! Kita perlukan dua Dara Neraka
untuk halang mereka!
904
01:09:23,375 --> 01:09:24,582
Jadi bagaimana?
905
01:09:26,332 --> 01:09:28,916
Satukan darah kami, Manberg.
906
01:09:29,000 --> 01:09:30,916
Ia boleh membunuh awak.
907
01:09:31,416 --> 01:09:32,957
Buat sajalah!
908
01:09:45,332 --> 01:09:48,000
Buka Bilik Penebusan, Manberg.
909
01:10:00,750 --> 01:10:01,625
Teruknya…
910
01:10:01,708 --> 01:10:05,541
Ada orang cakap
kita tiada sebab untuk bergembira.
911
01:10:05,625 --> 01:10:08,166
Saya tak perlukan kekacauan ini.
912
01:10:09,250 --> 01:10:13,458
Ada yang kata Rust Bank
dah jadi bandar tinggal.
913
01:10:14,291 --> 01:10:16,583
Jadi kenapa halang mereka?
914
01:10:17,291 --> 01:10:21,125
Mereka penyebab kebakaran
yang bunuh kawan kita
915
01:10:21,208 --> 01:10:22,625
dan musnahkan bandar.
916
01:10:22,708 --> 01:10:26,625
- Kami setuju, sayang.
- Jom kita mengundi!
917
01:10:26,708 --> 01:10:28,000
Sudah tentu.
918
01:10:28,666 --> 01:10:32,833
Siapa undi penjara Syarikat Klax,
angkat tangan kanan.
919
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
Langkah mayat saya!
920
01:10:36,000 --> 01:10:37,916
Siapa yang menentang?
921
01:10:42,625 --> 01:10:43,791
Zombi?
922
01:10:43,875 --> 01:10:46,125
- Mayat!
- Kita diserang!
923
01:10:47,333 --> 01:10:51,291
Maaf, tapi ini mesyuarat
untuk ahli majlis!
924
01:10:53,833 --> 01:10:56,291
Kolonel Bumstrop, itu awak?
925
01:10:59,125 --> 01:11:02,750
Aduhai, Cassandra.
Mereka ahli Golongan Lama!
926
01:11:02,833 --> 01:11:04,916
Tapi mereka dah lama mati!
927
01:11:05,416 --> 01:11:08,875
Pada pendapat saya, mereka masih hidup.
928
01:11:08,958 --> 01:11:11,916
Sudahlah. Awak cuma pakar kaki.
929
01:11:12,000 --> 01:11:14,791
- Pakar kaki pun doktor…
- Diam!
930
01:11:18,708 --> 01:11:23,041
Mereka berhak ada di sini.
Dan berhak untuk mengundi.
931
01:11:23,125 --> 01:11:25,458
Mariana, awak dah gila?
932
01:11:25,541 --> 01:11:29,500
Saya terpaksa.
Ahli yang masih hidup boleh mengundi.
933
01:11:32,125 --> 01:11:36,791
Siapa undi penjara Syarikat Klax,
angkat tangan kanan.
934
01:11:41,875 --> 01:11:44,291
Mereka menang, enam lawan lima.
935
01:11:46,875 --> 01:11:48,375
Ya Tuhan!
936
01:11:48,458 --> 01:11:50,708
Betulkah semua ini?
937
01:11:50,791 --> 01:11:52,541
Undian mereka dikira?
938
01:11:54,333 --> 01:11:55,166
Ya.
939
01:11:56,250 --> 01:11:57,333
Mereka menang.
940
01:11:58,708 --> 01:11:59,583
Tidak!
941
01:12:01,000 --> 01:12:01,916
KELAB KLAX
942
01:12:02,000 --> 01:12:02,833
Akhirnya!
943
01:12:03,333 --> 01:12:06,375
Syabas, paderi!
944
01:12:06,458 --> 01:12:07,458
Setuju!
945
01:12:08,166 --> 01:12:10,583
Ini cukup untuk keperluan awak!
946
01:12:10,666 --> 01:12:13,916
Sekolah dan sekutu saya berterima kasih.
947
01:12:16,125 --> 01:12:19,000
Semoga Tuhan merahmati awak.
948
01:12:19,583 --> 01:12:21,208
Paderi Terbaik!
949
01:12:21,291 --> 01:12:22,541
Selamat tinggal!
950
01:12:22,625 --> 01:12:23,916
Siobhan.
951
01:12:24,000 --> 01:12:25,708
Jom kita raikannya!
952
01:12:25,791 --> 01:12:27,791
Kita dah dapat undian!
953
01:12:29,583 --> 01:12:33,250
Ibu, ayah. Saya dah tahu perkara sebenar.
954
01:12:33,333 --> 01:12:35,000
Apa dia, Siobhan?
955
01:12:35,083 --> 01:12:38,833
Kamu dapat banyak duit
untuk setiap banduan.
956
01:12:38,916 --> 01:12:42,875
Ada ramai banduan.
Tapi makanan dan perubatan teruk,
957
01:12:42,958 --> 01:12:45,541
ia berbahaya dan tiada pemulihan.
958
01:12:47,375 --> 01:12:49,708
Ayah bangga dengan awak.
959
01:12:49,791 --> 01:12:52,916
Itulah model perniagaan kami.
960
01:12:53,000 --> 01:12:56,125
Jika mereka layak dibantu? Macam Kay-Kay?
961
01:12:56,208 --> 01:12:59,916
Kami suka budak Hentikan Kitaran.
962
01:13:00,000 --> 01:13:03,208
Kami akan hantar mereka ke sekolah awak.
963
01:13:03,291 --> 01:13:06,458
Kami akan pastikan mereka tak berjaya.
964
01:13:06,541 --> 01:13:07,958
Jika mereka gagal…
965
01:13:08,041 --> 01:13:12,375
Penjara baru kita akan menunggu
dengan tangan terbuka.
966
01:13:16,333 --> 01:13:19,958
Kamu betul-betul nak musnahkan Rust Bank?
967
01:13:20,041 --> 01:13:21,500
Awal pagi esok!
968
01:13:21,583 --> 01:13:25,125
Gabenor dan media akan datang.
Semua orang ada.
969
01:13:25,208 --> 01:13:28,208
Janji awak akan datang dengan senyuman?
970
01:13:29,083 --> 01:13:32,125
Saya minta diri. Nak beri Gabby makan.
971
01:13:32,208 --> 01:13:34,583
Janjilah dengan ibu!
972
01:13:34,666 --> 01:13:38,625
Saya akan datang, ibu. Saya janji.
973
01:13:38,708 --> 01:13:40,375
Itulah anak ayah!
974
01:13:43,916 --> 01:13:47,833
Kat, ingatan awak
buat demam ini semakin teruk.
975
01:13:48,333 --> 01:13:50,208
Ingatan saya?
976
01:13:50,708 --> 01:13:51,541
Ya.
977
01:13:52,375 --> 01:13:54,375
Hadapilah masa silam awak.
978
01:13:55,291 --> 01:13:56,125
Sedia?
979
01:13:56,625 --> 01:13:57,458
Ya.
980
01:14:19,458 --> 01:14:22,708
WILMA DAN DELROY ELLIOT
981
01:14:32,208 --> 01:14:33,583
RUMAH KANAK-KANAK
982
01:14:58,291 --> 01:14:59,291
Tidak!
983
01:15:05,291 --> 01:15:06,541
MAHKAMAH JUVENIL
984
01:15:18,875 --> 01:15:22,000
Saya bersumpah…
985
01:15:26,125 --> 01:15:28,875
Kenangan awak cipta raksasa ini!
986
01:15:43,083 --> 01:15:46,166
Hentikannya, Rahib Helley! Tolonglah!
987
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
Awak saja yang boleh buat, Kat.
988
01:15:50,416 --> 01:15:52,000
Ia terlalu kuat.
989
01:15:52,083 --> 01:15:53,791
Awak lebih kuat!
990
01:15:54,291 --> 01:15:57,750
Ayuh, kuasai semula ingatan awak!
991
01:16:04,791 --> 01:16:07,583
Dah lama awak seksa saya.
992
01:16:09,625 --> 01:16:11,875
Tapi awak jadikan saya kuat!
993
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
Dan sangat berkuasa!
994
01:16:32,708 --> 01:16:34,916
Saya yang kawal hidup saya!
995
01:16:38,000 --> 01:16:39,375
Bukan awak!
996
01:16:45,250 --> 01:16:47,000
Kawan! Tengok!
997
01:16:48,041 --> 01:16:49,041
Kita kaya!
998
01:16:50,541 --> 01:16:53,208
Ayuh, kenapa?
999
01:16:53,291 --> 01:16:56,750
Kita dah selamatkan KRB dan pesta!
1000
01:16:58,375 --> 01:17:00,166
Kami tak nak duit itu.
1001
01:17:00,250 --> 01:17:01,083
Kenapa?
1002
01:17:02,375 --> 01:17:05,458
Kami tak bangkitkan Golongan Lama saja.
1003
01:17:05,541 --> 01:17:08,291
Kamu bangkitkan ibu bapa Kat?
1004
01:17:08,375 --> 01:17:11,791
- Bukan.
- Penggali yang tak bersyukur itu!
1005
01:17:11,875 --> 01:17:14,541
Dia? Alamak.
1006
01:17:16,458 --> 01:17:18,833
Ya! Sediakan gerabak!
1007
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
Apa rancangannya?
1008
01:17:22,375 --> 01:17:25,916
Tingtong Lari, dengan kelainan!
1009
01:17:27,541 --> 01:17:31,541
Kat!
1010
01:17:58,458 --> 01:17:59,583
Awak berjaya.
1011
01:18:00,958 --> 01:18:01,958
Sekarang…
1012
01:18:03,875 --> 01:18:05,041
ini kuasa awak.
1013
01:18:08,041 --> 01:18:08,916
Dah sentuh!
1014
01:18:16,708 --> 01:18:18,916
Saya boleh lihat masa depan.
1015
01:18:23,291 --> 01:18:24,250
Alamak.
1016
01:18:26,333 --> 01:18:28,750
Helley cedera! Buka pintu!
1017
01:18:31,208 --> 01:18:34,541
Saya akan cari kamu berdua.
1018
01:18:44,333 --> 01:18:45,458
Joki Jiwa!
1019
01:18:47,875 --> 01:18:49,708
Ya!
1020
01:19:02,958 --> 01:19:03,833
Itu Kat!
1021
01:19:07,625 --> 01:19:09,000
Sekejap, Kat.
1022
01:19:10,833 --> 01:19:11,875
Hei, sayang!
1023
01:19:13,375 --> 01:19:14,291
Hei! Awak!
1024
01:19:16,041 --> 01:19:18,416
- Apa yang berlaku?
- Alamak!
1025
01:19:18,500 --> 01:19:20,125
Saya nampak topi.
1026
01:19:20,208 --> 01:19:21,583
- Tingtong!
- Dah!
1027
01:19:21,666 --> 01:19:23,083
Siapa kamu?
1028
01:19:43,791 --> 01:19:44,791
Rahib Helley.
1029
01:19:49,166 --> 01:19:50,291
Dia pengsan.
1030
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
Kepalanya cedera.
1031
01:19:56,250 --> 01:19:57,583
Cakaplah, Helley.
1032
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
Jangan tampar saya.
1033
01:20:01,458 --> 01:20:02,875
Awak masih hidup!
1034
01:20:04,416 --> 01:20:05,291
Masih.
1035
01:20:05,791 --> 01:20:06,750
Kat pula?
1036
01:20:13,916 --> 01:20:16,958
Bagus. Demam itu dah berhenti, Helley.
1037
01:20:17,041 --> 01:20:18,458
Dia dah sihat.
1038
01:20:19,791 --> 01:20:21,958
Terima kasih, Rahib Helley!
1039
01:20:22,458 --> 01:20:23,458
Kita berjaya.
1040
01:20:25,041 --> 01:20:27,375
Kuasa baru ini…
1041
01:20:28,041 --> 01:20:30,500
Ia mesti sukar diramal,
1042
01:20:30,583 --> 01:20:31,708
tapi…
1043
01:20:31,791 --> 01:20:34,375
Syukur, Kat! Saya dah cari…
1044
01:20:36,000 --> 01:20:37,500
Syaitan lagi?
1045
01:20:38,666 --> 01:20:40,000
Saya pengumpul.
1046
01:20:40,500 --> 01:20:43,375
- Kenapa awak datang?
- Ibu bapa awak.
1047
01:20:43,458 --> 01:20:45,875
Mereka nak bunuh ibu bapa awak!
1048
01:20:45,958 --> 01:20:48,500
Saya akan bunuh Wendell dan Wild!
1049
01:20:48,583 --> 01:20:52,208
Dengan dua Dara Neraka,
kita pasti takkan gagal!
1050
01:20:52,291 --> 01:20:56,250
Pergilah, Manberg.
Saya perlukan sedikit masa.
1051
01:20:56,333 --> 01:20:59,750
Okey, tapi jangan lama sangat.
1052
01:21:07,041 --> 01:21:09,458
Kay-Kay? Ini saya, Siobhan.
1053
01:21:10,041 --> 01:21:11,375
Dan peminat awak!
1054
01:21:15,291 --> 01:21:18,125
Okey. Tak perlu cakap dengan saya.
1055
01:21:18,708 --> 01:21:20,208
Tapi ada kecemasan.
1056
01:21:27,125 --> 01:21:27,958
Kat?
1057
01:21:30,541 --> 01:21:32,708
Kambing jahat! Letakkannya!
1058
01:21:33,291 --> 01:21:35,375
Berhenti! Awak nak ke mana?
1059
01:21:37,958 --> 01:21:38,958
Gabby!
1060
01:21:44,208 --> 01:21:46,625
Kamu terlupa sesuatu?
1061
01:21:47,291 --> 01:21:48,208
Ya.
1062
01:21:50,375 --> 01:21:51,208
Apa?
1063
01:21:51,291 --> 01:21:53,750
Kamu ada kata-kata terakhir?
1064
01:21:54,416 --> 01:21:56,958
Huh. Ingatkan kamu lagi tinggi.
1065
01:21:57,458 --> 01:21:59,041
Saya dah tinggi.
1066
01:22:00,166 --> 01:22:02,416
Itu tukul kartun?
1067
01:22:02,500 --> 01:22:05,250
Apa? Tukul kartun?
1068
01:22:05,333 --> 01:22:06,375
Paderi!
1069
01:22:06,458 --> 01:22:10,125
Ya. Semoga Tuhan merahmati kamu
1070
01:22:10,208 --> 01:22:13,958
dan berikan kamu ketenangan abadi.
1071
01:22:18,416 --> 01:22:20,583
- Okey, ini dia!
- Satu, dua…
1072
01:22:20,666 --> 01:22:21,666
Debum!
1073
01:22:22,458 --> 01:22:25,375
Kat lagi menakutkan semasa dia kecil.
1074
01:22:25,916 --> 01:22:28,166
Apatah lagi sekarang!
1075
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
- Dara!
- Awak selamat!
1076
01:22:30,166 --> 01:22:32,041
Lepaskan ibu bapa saya!
1077
01:22:32,750 --> 01:22:34,666
Tak boleh. Sebab…
1078
01:22:35,208 --> 01:22:37,750
Awak masih ada 800 tugasan.
1079
01:22:37,833 --> 01:22:39,875
Betul. Sebagai tuan awak,
1080
01:22:39,958 --> 01:22:42,875
kami arahkan awak berpaling dan…
1081
01:22:46,041 --> 01:22:47,000
Mengarutlah!
1082
01:22:47,875 --> 01:22:50,083
Saya bukan boneka kamu lagi.
1083
01:22:50,166 --> 01:22:51,166
Betul!
1084
01:22:55,458 --> 01:22:57,583
Palam Pencucuh!
1085
01:22:57,666 --> 01:23:00,125
- Tolong!
- Awak mengecewakan.
1086
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
Alamak.
1087
01:23:02,875 --> 01:23:03,708
Kat.
1088
01:23:08,708 --> 01:23:12,708
- Kenapa kamu lakukannya?
- Itu saiz saya, dan saya…
1089
01:23:12,791 --> 01:23:16,916
Ibu bapa sayalah!
Kenapa kamu nak bunuh mereka?
1090
01:23:17,000 --> 01:23:19,333
Paderi cakap ini saja caranya.
1091
01:23:19,416 --> 01:23:21,666
Untuk selamatkan pesta kami.
1092
01:23:21,750 --> 01:23:26,208
- Dan untuk selamatkan sekolah saya.
- Apa?
1093
01:23:28,166 --> 01:23:30,166
- Kambing Gabby?
- Helo?
1094
01:23:31,208 --> 01:23:32,625
- Apa?
- Siapa dia?
1095
01:23:37,708 --> 01:23:40,083
Apa yang berlaku, Kay-Kay?
1096
01:23:41,250 --> 01:23:42,833
Sebagai permulaan,
1097
01:23:42,916 --> 01:23:48,000
saya dan Rahib Helley Dara Neraka
dan jika awak cakap begitu lagi…
1098
01:23:48,083 --> 01:23:51,750
Mestilah awak Dara Neraka, Kat.
1099
01:23:53,458 --> 01:23:58,208
Paderi, ibu bapa saya
tak nak selamatkan sekolah itu.
1100
01:23:58,708 --> 01:24:00,166
Atau bina pesta.
1101
01:24:00,250 --> 01:24:02,208
Tapi mereka dah bayar.
1102
01:24:05,833 --> 01:24:06,666
DUIT KLAX
1103
01:24:06,750 --> 01:24:08,833
Apa ini?
1104
01:24:08,916 --> 01:24:13,333
Inilah bayaran untuk kakitangan Klax.
Ia tak bernilai.
1105
01:24:15,583 --> 01:24:17,458
Saya nak tunjuk sesuatu.
1106
01:24:22,166 --> 01:24:25,166
Betul cakap awak tentang ibu bapa saya.
1107
01:24:25,875 --> 01:24:27,416
Penjara swasta.
1108
01:24:28,125 --> 01:24:29,958
Mereka perlu dihalang.
1109
01:24:51,916 --> 01:24:53,000
Dah terlambat.
1110
01:24:53,583 --> 01:24:54,833
Apa maksud awak?
1111
01:24:54,916 --> 01:24:57,083
Rust Bank akan lenyap.
1112
01:24:57,166 --> 01:24:59,416
Awak nampak masa depan.
1113
01:25:04,291 --> 01:25:05,625
Apa yang berlaku?
1114
01:25:06,833 --> 01:25:07,666
Delroy?
1115
01:25:11,000 --> 01:25:12,041
Itu dia!
1116
01:25:15,958 --> 01:25:20,750
Fee-fi-fo-fum,
1117
01:25:20,833 --> 01:25:24,958
saya bau darah dua pencuri yang tak guna!
1118
01:25:27,416 --> 01:25:30,750
Ini lebih baik daripada tentera mayat!
1119
01:25:30,833 --> 01:25:34,833
Mana krim rambut saya?
1120
01:25:35,458 --> 01:25:36,750
Kamu curi!
1121
01:25:36,833 --> 01:25:38,625
Dia akan bunuh kami!
1122
01:25:38,708 --> 01:25:42,083
Turun bawah dan jangan tarik perhatian!
1123
01:25:42,583 --> 01:25:43,708
Wendell?
1124
01:25:44,291 --> 01:25:45,125
Wild?
1125
01:25:45,916 --> 01:25:48,375
Saya tahu kamu ada di sini!
1126
01:25:50,583 --> 01:25:52,083
Janganlah begini.
1127
01:25:52,583 --> 01:25:54,833
Saya takkan sakiti kamu.
1128
01:25:59,375 --> 01:26:02,125
Koleksi terhebat saya!
1129
01:26:03,833 --> 01:26:04,750
Apa…
1130
01:26:06,583 --> 01:26:08,708
Siapa yang cari pasal?
1131
01:26:11,208 --> 01:26:12,375
- Ayuh!
- Jom!
1132
01:26:12,458 --> 01:26:14,958
Itu pun kamu, pencuri!
1133
01:26:15,791 --> 01:26:19,000
Pemilik Pesta Jeritan akan korek…
1134
01:26:20,416 --> 01:26:21,250
usus…
1135
01:26:24,416 --> 01:26:25,333
kamu!
1136
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Jangan lari!
1137
01:26:33,958 --> 01:26:35,333
Ya, bagus!
1138
01:26:37,583 --> 01:26:38,541
Baguslah!
1139
01:26:46,291 --> 01:26:47,166
Dapat pun!
1140
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
Kenapa kamu buat begitu?
1141
01:27:05,625 --> 01:27:07,500
Apa? Curi krim awak?
1142
01:27:07,583 --> 01:27:09,916
Datang ke dunia?
1143
01:27:10,750 --> 01:27:12,833
Kenapa tidak?
1144
01:27:13,333 --> 01:27:14,458
Ayah!
1145
01:27:14,541 --> 01:27:18,708
Pesta Jeritan ayah
tak perlukan rekaan radikal baru!
1146
01:27:20,375 --> 01:27:21,541
Tidak lagi.
1147
01:27:26,083 --> 01:27:27,833
Krim ayah!
1148
01:27:28,333 --> 01:27:30,500
Ia dah habis!
1149
01:27:39,416 --> 01:27:41,541
Projek seni Raúl.
1150
01:27:42,875 --> 01:27:47,083
Ibu bapa yang melindungi anaknya.
1151
01:27:47,166 --> 01:27:50,333
- Itulah kita nak buat.
- Semua ibu bapa.
1152
01:27:50,833 --> 01:27:51,708
Bukan saya.
1153
01:27:52,500 --> 01:27:55,708
Sebelum kamu, ada anak ayah yang lari.
1154
01:27:56,208 --> 01:27:57,666
Kita ada saudara?
1155
01:27:57,750 --> 01:28:02,166
Ayah kata, "Suka hatilah."
Mesti mereka balik ketakutan.
1156
01:28:02,250 --> 01:28:04,250
Tapi mereka tak pulang.
1157
01:28:04,791 --> 01:28:06,291
Helo, di atas sana!
1158
01:28:07,375 --> 01:28:08,666
Raja Syaitan.
1159
01:28:09,666 --> 01:28:11,333
Saya Kerbau Belzer.
1160
01:28:11,416 --> 01:28:12,750
Okey, En. Belzer.
1161
01:28:12,833 --> 01:28:18,583
Saya, Manberg Si Kejam,
ialah musuh ketat syaitan.
1162
01:28:18,666 --> 01:28:20,666
Tapi bukan keluarga.
1163
01:28:22,166 --> 01:28:23,833
Itu awak, Belissa?
1164
01:28:24,333 --> 01:28:27,416
Saya ada semua anak awak yang hilang.
1165
01:28:27,500 --> 01:28:28,333
Teruskan.
1166
01:28:28,833 --> 01:28:32,416
Awak cuma perlu lepaskan kawan-kawan saya.
1167
01:28:32,500 --> 01:28:35,958
Saya terima, Manberg Si Penyayang.
1168
01:28:36,041 --> 01:28:37,375
Si Kejam!
1169
01:28:41,625 --> 01:28:42,541
Gnasher,
1170
01:28:43,041 --> 01:28:45,458
Wincer, Heddie.
1171
01:28:45,541 --> 01:28:47,541
Tengoklah awak, Zostril!
1172
01:28:49,541 --> 01:28:51,333
Saya nak cakap,
1173
01:28:51,416 --> 01:28:56,458
yang berita kematian saya
telah dibesar-besarkan…
1174
01:28:57,666 --> 01:28:59,000
Dah mati balik?
1175
01:28:59,083 --> 01:29:00,791
Dia dapat banyak krim.
1176
01:29:00,875 --> 01:29:04,666
Wah. Kamu bangkitkan dia guna krim rambut?
1177
01:29:04,750 --> 01:29:07,083
Ia… Betul.
1178
01:29:07,166 --> 01:29:10,875
Aduhai. Benda itu takkan bertahan.
1179
01:29:11,708 --> 01:29:13,458
Takkan bertahan?
1180
01:29:14,375 --> 01:29:19,041
Jangan lama-lama.
Tak boleh bina pesta baru tanpa perekanya.
1181
01:29:19,125 --> 01:29:21,375
- Kami?
- Ayah mesti bangga!
1182
01:29:21,958 --> 01:29:22,833
Betul!
1183
01:29:27,500 --> 01:29:31,291
"Takkan bertahan?"
Bagaimana dengan ibu bapa saya?
1184
01:29:31,375 --> 01:29:34,541
Awak cuma perlukan satu dos krim segar.
1185
01:29:34,625 --> 01:29:35,625
Macam paderi.
1186
01:29:35,708 --> 01:29:36,916
Dah kosonglah!
1187
01:29:37,000 --> 01:29:39,666
- Boleh tahan berhari!
- Berminggu!
1188
01:29:41,583 --> 01:29:46,083
Kami gembira dapat jumpa awak,
tapi Rust Bank dalam bahaya.
1189
01:29:46,166 --> 01:29:51,041
Bagaimana kalau sihir itu
boleh selamatkan bandar kita?
1190
01:29:51,125 --> 01:29:53,708
Saya dah cakap, kita terlambat!
1191
01:29:53,791 --> 01:29:54,958
Tak, Kat.
1192
01:29:55,041 --> 01:29:57,166
Awak boleh ubah masa depan.
1193
01:29:58,000 --> 01:29:58,833
Yakah?
1194
01:30:02,000 --> 01:30:04,541
Ibu saya percaya ia disengajakan.
1195
01:30:05,333 --> 01:30:07,291
Tapi dia perlukan saksi.
1196
01:30:08,208 --> 01:30:11,166
Raúl, bangkitkan mayat pekerja kilang.
1197
01:30:12,583 --> 01:30:13,666
Seorang saksi.
1198
01:30:14,291 --> 01:30:16,833
Kalau jimat, dua orang pun boleh.
1199
01:30:16,916 --> 01:30:18,416
Tiga orang!
1200
01:30:18,500 --> 01:30:22,458
Kita akan lindungi Rust Bank
sehingga dia kembali.
1201
01:30:22,541 --> 01:30:23,916
Begitulah, Kat!
1202
01:30:24,000 --> 01:30:26,083
Semua orang dah bersedia?
1203
01:30:26,166 --> 01:30:28,458
- Mari kita lakukannya!
- Ya!
1204
01:30:29,833 --> 01:30:33,875
Musnahlah Syarikat Klax!
1205
01:30:33,958 --> 01:30:38,250
SYARIKAT KLAX
BERI LALUAN UNTUK KERJA
1206
01:30:38,333 --> 01:30:42,166
Tapi Lane, Siobhan janji dia akan datang!
1207
01:30:42,250 --> 01:30:46,375
Kita kena mulakan, Irmgard.
Gabenor Rasuah.
1208
01:30:46,458 --> 01:30:51,625
Tiada lagi Syarikat Klax!
1209
01:30:52,625 --> 01:30:54,166
Selamat pagi, semua!
1210
01:30:54,250 --> 01:30:55,916
Lupakan yang lama
1211
01:30:56,000 --> 01:30:59,833
dan lihatlah projek pembinaan baru
yang terbesar
1212
01:30:59,916 --> 01:31:01,750
dalam sejarah daerah!
1213
01:31:03,416 --> 01:31:08,875
Ini sekutu jenayah saya,
Lane dan Irmgard Klaxon!
1214
01:31:09,666 --> 01:31:12,416
Terima kasih. Tak perlu.
1215
01:31:12,500 --> 01:31:16,958
Semasa gabenor kamu
minta kami bina penjara di sini,
1216
01:31:17,041 --> 01:31:19,291
kami terus jatuh cinta.
1217
01:31:19,375 --> 01:31:23,166
Cinta yang selalu diuji oleh mereka semua!
1218
01:31:23,250 --> 01:31:25,666
Kami halang kamu setiap tahun!
1219
01:31:25,750 --> 01:31:27,916
Boleh saya mulakan, Irmgard?
1220
01:31:28,000 --> 01:31:29,333
Biar saya buat.
1221
01:31:30,333 --> 01:31:33,750
Tuan-tuan, hidupkan enjin kamu!
1222
01:31:39,750 --> 01:31:43,250
Ke hadapan, sedia…
1223
01:31:43,333 --> 01:31:45,083
Tunggu! Tengok!
1224
01:31:48,875 --> 01:31:54,666
SYARIKAT KLAX
1225
01:31:56,333 --> 01:31:59,125
Ya Tuhan, Siobhan telah diperdaya!
1226
01:32:02,166 --> 01:32:05,625
Pergi! Hancurkan mereka semua!
1227
01:32:09,291 --> 01:32:10,375
Ayuh!
1228
01:32:10,458 --> 01:32:12,458
Jangan biarkan ia berlaku!
1229
01:32:54,958 --> 01:32:56,041
Beruang saya!
1230
01:33:31,333 --> 01:33:32,958
ASAL USUL RUSTY ALE
1231
01:33:35,750 --> 01:33:37,208
Ibu bapa awak!
1232
01:33:54,791 --> 01:33:56,083
Wendell, lihat!
1233
01:34:00,083 --> 01:34:02,583
Joki Jiwa yang hebat.
1234
01:34:02,666 --> 01:34:04,416
Mesti ayah hantar.
1235
01:34:15,666 --> 01:34:19,625
Pasangan Klaxon, kamu didakwa
membakar dan membunuh.
1236
01:34:19,708 --> 01:34:21,666
Apa? Itu tak masuk akal!
1237
01:34:21,750 --> 01:34:24,625
Kamu tak boleh buktikan tanpa saksi!
1238
01:34:26,875 --> 01:34:28,083
KILANG BIR
1239
01:34:28,166 --> 01:34:30,416
Pegawai, saksi kamu.
1240
01:34:30,958 --> 01:34:33,083
Tunggu! Ini salah dia!
1241
01:34:33,166 --> 01:34:36,791
- Isteri saya yang bunuh.
- Berani awak, Lane!
1242
01:34:45,166 --> 01:34:46,708
Berita baik, semua!
1243
01:34:46,791 --> 01:34:48,916
Syarikat Klax dah musnah!
1244
01:34:49,000 --> 01:34:50,166
Awak berjaya!
1245
01:34:50,250 --> 01:34:52,416
Kita berjaya!
1246
01:34:53,583 --> 01:34:54,916
Kemenangan!
1247
01:35:03,500 --> 01:35:05,791
Alamak. Tidak.
1248
01:35:07,333 --> 01:35:08,625
Kasihan dia.
1249
01:35:08,708 --> 01:35:10,708
Sihir krim dah hilang.
1250
01:35:11,708 --> 01:35:13,208
Ibu, ayah…
1251
01:35:14,791 --> 01:35:15,875
Beritahu kami…
1252
01:35:16,458 --> 01:35:19,625
tentang Rust Bank pada masa depan, Kat.
1253
01:35:19,708 --> 01:35:20,958
Apa awak nampak?
1254
01:35:23,375 --> 01:35:26,250
Pegang dan tutup mata kamu.
1255
01:35:33,041 --> 01:35:35,375
Rust Bank akan kembali meriah.
1256
01:35:36,041 --> 01:35:41,083
KILANG BIR
RUST BANK
1257
01:35:44,791 --> 01:35:46,291
Ramai orang pulang.
1258
01:35:51,166 --> 01:35:53,958
SELAMAT KEMBALI
1259
01:35:54,041 --> 01:35:56,375
Saya sibuk dengan Rahib Helley
1260
01:35:57,500 --> 01:35:58,666
dan Cik Hunter.
1261
01:35:59,291 --> 01:36:06,250
HENTIKAN KITARAN
1262
01:36:09,583 --> 01:36:12,000
Kami bangga dengan awak.
1263
01:36:12,916 --> 01:36:17,541
- Berapa banyak kita sayang dia, Delroy?
- Sangat banyak.
1264
01:36:23,250 --> 01:36:24,875
Saya pun sayang kamu.
1265
01:36:28,041 --> 01:36:31,083
Sebaik saja Pesta Impian kami dibina…
1266
01:36:31,166 --> 01:36:35,791
Ia akan jadi alam ghaib terbaik
di syurga dan neraka.
1267
01:36:36,458 --> 01:36:37,500
Maksud kamu?
1268
01:36:38,000 --> 01:36:39,458
Ibu bapa awak!
1269
01:36:39,541 --> 01:36:42,791
Kami akan berikan mereka pas masuk VIP!
1270
01:36:42,875 --> 01:36:44,333
Mengarutlah.
1271
01:36:44,416 --> 01:36:46,666
Tunggu dulu. Cuba lihat.
1272
01:37:13,083 --> 01:37:15,500
Ya Tuhan!
1273
01:37:19,666 --> 01:37:22,791
Saya patut benci diri saya seumur hidup.
1274
01:37:22,875 --> 01:37:26,666
Ibu, ayah. Apa pendapat kamu?
1275
01:37:27,500 --> 01:37:29,083
Tapi tak perlu lagi.
1276
01:37:29,583 --> 01:37:32,625
Saya Dara Neraka yang ada ramai kawan.
1277
01:37:33,708 --> 01:37:36,291
Termasuk kamu, Wendell dan Wild.
1278
01:37:53,333 --> 01:37:56,250
KEHIDUPAN DI KRB
YOGA KAMBING HOLISTIK
1279
01:38:02,333 --> 01:38:05,250
OPERASI DAN PENYENGGARAAN
BULDOZER TROUNCER
1280
01:39:08,750 --> 01:39:13,000
TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN…
HARI PERTAMA BALIK RUMAH
1281
01:43:38,750 --> 01:43:43,750
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali
1282
01:43:54,000 --> 01:43:55,208
Hai, semua.
1283
01:43:55,291 --> 01:43:58,208
Sekarang dah lewat. Jam 3.30 pagi.
1284
01:43:59,125 --> 01:44:03,583
Saya terbangun sebab saya dengar
bunyi di sebelah…
1285
01:44:03,666 --> 01:44:07,041
Di bilik sebelah.
Kamu mesti takkan percaya.
1286
01:44:07,750 --> 01:44:08,791
Ikut saya.
1287
01:44:16,583 --> 01:44:18,416
Saya akan buka pintu.
1288
01:44:28,625 --> 01:44:29,458
Helo.
1289
01:44:30,125 --> 01:44:31,833
Awak sembunyi di mana?
1290
01:44:34,291 --> 01:44:35,125
Ayuh.
1291
01:44:36,250 --> 01:44:37,250
Ini pun awak.
1292
01:44:38,041 --> 01:44:39,666
Hai, Kat. Apa khabar?
1293
01:44:40,458 --> 01:44:42,166
Apa awak buat di sini?
1294
01:44:43,791 --> 01:44:46,958
Mungkin dia bosan di studio seorang diri.