1 00:00:33,708 --> 00:00:35,791 KILANG BIR RUST BANK 2 00:00:35,875 --> 00:00:37,041 Biar betul? 3 00:00:37,125 --> 00:00:39,791 Rust Bank ialah pusat bandar ini. 4 00:00:39,875 --> 00:00:41,583 Tak boleh, En. Klaxon. 5 00:00:41,666 --> 00:00:43,083 Awak kenal saya? 6 00:00:43,166 --> 00:00:45,791 Kami takkan jual kilang bir ini. 7 00:00:45,875 --> 00:00:47,416 Kepada sesiapa pun. 8 00:00:47,500 --> 00:00:48,750 - Tunggu… - Okey? 9 00:00:48,833 --> 00:00:49,916 BIR UNTUK BUKU 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,541 Dah beritahu mereka? 11 00:00:52,041 --> 00:00:53,166 Dah, Wilma. 12 00:00:53,250 --> 00:00:55,583 Lebih bir, kurang penjara. 13 00:00:57,083 --> 00:00:58,541 Sini pun banyak! 14 00:00:59,458 --> 00:01:00,625 Baguslah! 15 00:01:00,708 --> 00:01:03,041 Cukup untuk perpustakaan saya. 16 00:01:05,333 --> 00:01:07,541 - Jom balik, Kat. - Okey. 17 00:01:08,041 --> 00:01:10,958 - Sebelum En. Fawzi rugi. - Ayah! 18 00:01:12,291 --> 00:01:13,791 Selamat jalan, Kat! 19 00:01:20,500 --> 00:01:21,583 Itu apa, Kat? 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Manisan! 21 00:01:24,666 --> 00:01:26,166 Cukup. Dah banyak sangat. 22 00:01:35,500 --> 00:01:38,833 Delroy, berhenti. Saya tak sedap hati. 23 00:01:38,916 --> 00:01:40,375 Jangan risau. 24 00:01:41,666 --> 00:01:43,083 Nak sampai dah. 25 00:01:44,125 --> 00:01:47,000 JAMBATAN RUST BANK 26 00:01:52,125 --> 00:01:52,958 Kenapa? 27 00:01:53,458 --> 00:01:54,333 Hati-hati! 28 00:01:56,083 --> 00:01:57,208 Tidak! 29 00:01:58,833 --> 00:01:59,666 Delroy! 30 00:02:00,666 --> 00:02:01,500 Ayah! 31 00:02:02,208 --> 00:02:04,916 - Kat, awak kena berenang. - Tidak! 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,708 - Ibu tak ikut? - Nanti ibu ikut! 33 00:02:07,791 --> 00:02:08,958 Saya takut! 34 00:02:09,041 --> 00:02:10,583 Dengar sini, sayang. 35 00:02:10,666 --> 00:02:13,000 - Tarik nafas. - Tak nak! 36 00:02:15,375 --> 00:02:16,208 Pergi! 37 00:02:22,166 --> 00:02:24,208 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 38 00:02:27,250 --> 00:02:28,916 TERBITAN GOTHAM GROUP 39 00:02:32,083 --> 00:02:35,541 Satu jeritan dan ibu bapa saya dah tiada. 40 00:02:36,791 --> 00:02:40,791 Saya cuma nak benci diri saya seumur hidup. 41 00:02:42,625 --> 00:02:45,416 Tetapi takdir ada rancangan lain. 42 00:02:46,166 --> 00:02:48,041 MAHKAMAH JUVENIL 43 00:02:48,125 --> 00:02:50,541 Semua orang ada syaitan, bukan? 44 00:02:51,791 --> 00:02:53,791 Syaitan saya ada nama. 45 00:02:56,666 --> 00:02:58,500 Joki Jiwa! 46 00:02:58,583 --> 00:02:59,541 Cepat sikit! 47 00:03:03,208 --> 00:03:04,583 Selamat datang 48 00:03:04,666 --> 00:03:08,291 ke tempat paling menakutkan di alam ghaib. 49 00:03:09,000 --> 00:03:11,666 Saya hos kamu, Kerbau Belzer, 50 00:03:11,750 --> 00:03:16,625 dan inilah Pesta Jeritan! 51 00:03:52,125 --> 00:03:53,458 Ya! 52 00:04:01,083 --> 00:04:02,208 Mengejutkan! 53 00:04:14,166 --> 00:04:15,375 Aduh. 54 00:04:19,166 --> 00:04:21,916 Jauhnya kamu pergi! 55 00:04:22,000 --> 00:04:24,125 LADANG RAMBUT BELZER 56 00:04:32,708 --> 00:04:36,791 MILIK HANDSOME 57 00:04:56,875 --> 00:04:57,875 Okey. 58 00:04:57,958 --> 00:05:00,833 Cukuplah! Wild, awak buat lagi! 59 00:05:00,916 --> 00:05:03,666 - Buat apa? - Curi krim rambut! 60 00:05:03,750 --> 00:05:06,625 Palam itu teruk. Kenapa abang tanam? 61 00:05:06,708 --> 00:05:10,000 Mana ada teruk. Awak yang ambil khasiatnya. 62 00:05:13,958 --> 00:05:16,041 Dah lupa? Ini salah awak. 63 00:05:16,666 --> 00:05:19,625 Kita ditangkap sebab mengkhianatinya! 64 00:05:20,125 --> 00:05:22,000 Jika dia botak, 65 00:05:22,083 --> 00:05:24,000 matilah kita berdua! 66 00:05:24,083 --> 00:05:25,125 Berdua? 67 00:05:25,208 --> 00:05:27,958 Saya tak risau, abang yang tanam. 68 00:05:30,583 --> 00:05:34,000 Sebagai abang awak, luahkan krim itu balik! 69 00:05:34,083 --> 00:05:37,291 Kenapa saya nak luahkan? Abang… 70 00:05:38,375 --> 00:05:41,625 krim segar takkan baiki palam yang rosak. 71 00:05:41,708 --> 00:05:43,458 Betullah awak curi? 72 00:05:44,291 --> 00:05:46,666 - Kenapa? - Perut saya geli. 73 00:05:46,750 --> 00:05:48,958 Itu langsung tak masuk akal… 74 00:05:53,208 --> 00:05:56,208 Siap awak! Abang nak cekik awak sampai… 75 00:05:57,625 --> 00:06:00,166 Hei, betullah! Seronok rasanya. 76 00:06:00,250 --> 00:06:02,416 Ya, dan paling seronok… 77 00:06:02,500 --> 00:06:05,000 Tiga, dua, satu. 78 00:06:05,083 --> 00:06:06,500 Dan… 79 00:06:07,708 --> 00:06:09,375 Ya! 80 00:06:09,458 --> 00:06:11,625 Ya. 81 00:06:21,291 --> 00:06:24,875 Abang ada visi, Wild! 82 00:06:24,958 --> 00:06:26,833 Gadis berambut hijau. 83 00:06:26,916 --> 00:06:28,291 Awak pun nampak? 84 00:06:28,375 --> 00:06:29,208 Ya. 85 00:06:29,291 --> 00:06:33,250 Dia nampak macam dia ada di sini! 86 00:06:33,333 --> 00:06:34,750 Anehnya! 87 00:06:34,833 --> 00:06:35,791 Aneh! 88 00:06:36,291 --> 00:06:38,666 Bangunlah! 89 00:06:39,208 --> 00:06:41,250 Anak-anak pengkhianat! 90 00:06:42,250 --> 00:06:43,333 Sambung kerja! 91 00:06:47,000 --> 00:06:49,583 Saya rasa tangannya. 92 00:06:49,666 --> 00:06:50,500 Abang pun! 93 00:06:57,000 --> 00:07:00,916 Selepas kematian mereka, hidup saya jadi susah. 94 00:07:02,541 --> 00:07:04,708 Ya, saya timbulkan masalah. 95 00:07:05,541 --> 00:07:07,416 Okey, banyak masalah. 96 00:07:08,625 --> 00:07:10,458 Pada usia 13 tahun, 97 00:07:10,541 --> 00:07:14,791 saya dapat peluang kedua di sekolah istimewa, KRB. 98 00:07:15,416 --> 00:07:16,916 Masalahnya… 99 00:07:18,416 --> 00:07:20,375 sekolah itu di Rust Bank. 100 00:07:20,458 --> 00:07:21,791 HATI-HATI 101 00:07:24,125 --> 00:07:27,541 AMARAN KAWASAN PEMBINAAN 102 00:07:29,125 --> 00:07:30,375 KEADILAN JUVENIL 103 00:07:42,125 --> 00:07:45,750 KEADILAN JUVENIL 104 00:07:50,208 --> 00:07:51,375 Awak okey, Kat? 105 00:07:52,041 --> 00:07:52,875 Apa? 106 00:07:52,958 --> 00:07:55,125 Jambatan itu. Awak panik. 107 00:07:55,208 --> 00:07:56,916 Saya okey, Cik Hunter. 108 00:08:04,958 --> 00:08:08,583 KILANG BIR RUST BANK 109 00:08:12,250 --> 00:08:13,833 Kilang bir ayah. 110 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 Bila ia terbakar? 111 00:08:17,208 --> 00:08:19,541 Semasa upacara memperingati mereka. 112 00:08:19,625 --> 00:08:20,666 Apa? 113 00:08:20,750 --> 00:08:23,458 Awak dah pergi rumah anak yatim. 114 00:08:24,166 --> 00:08:26,125 Kami tak nak awak tahu. 115 00:08:26,208 --> 00:08:27,541 Ada orang cedera? 116 00:08:28,791 --> 00:08:30,041 Ia sangat teruk. 117 00:08:34,832 --> 00:08:37,166 HAK MILIK SYARIKAT KLAX 118 00:08:37,250 --> 00:08:41,000 Tempat ini bukan macam dulu lagi. 119 00:08:41,707 --> 00:08:44,958 Kebakaran kilang bir itu ada kesan domino 120 00:08:45,041 --> 00:08:46,916 dan seluruh bandar mati. 121 00:08:47,000 --> 00:08:49,083 LIRIK ITU SAJA SEMUA 122 00:08:49,583 --> 00:08:51,708 HAK MILIK SYARIKAT KLAX 123 00:08:51,791 --> 00:08:53,875 Syarikat Klax itu apa? 124 00:08:58,875 --> 00:09:00,458 JALAN WATERMAN 125 00:09:05,666 --> 00:09:07,083 Rumah lama saya! 126 00:09:09,041 --> 00:09:10,208 Memori indah… 127 00:09:12,541 --> 00:09:14,083 paling menyedihkan. 128 00:09:17,375 --> 00:09:19,625 Ini bukan saja peluang kedua. 129 00:09:19,708 --> 00:09:22,916 Ada sesuatu di sekolah itu menarik saya. 130 00:09:23,541 --> 00:09:25,791 Ia tahu identiti sebenar saya 131 00:09:25,875 --> 00:09:27,375 sebelum saya sedar. 132 00:10:18,541 --> 00:10:20,375 Katolik Rust Bank. 133 00:10:21,875 --> 00:10:22,958 Menariknya! 134 00:10:24,083 --> 00:10:26,625 Penduduk panggil "Kerak Busuk". 135 00:10:27,208 --> 00:10:28,375 Okey, penduduk. 136 00:10:30,458 --> 00:10:32,166 Siapa pelajar di sini? 137 00:10:32,916 --> 00:10:36,291 Budak pandai. Semua yang hebat-hebat. 138 00:10:38,583 --> 00:10:40,791 Ini Cyclops ayah! 139 00:10:40,875 --> 00:10:42,375 Benda lain pun ada. 140 00:10:43,375 --> 00:10:47,583 Ini sekolah pertama yang sertai "Hentikan Kitaran". 141 00:10:47,666 --> 00:10:49,750 Awak kena berkelakuan baik. 142 00:10:49,833 --> 00:10:51,416 Tak naklah. 143 00:10:51,500 --> 00:10:52,750 Boleh cuba tak? 144 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 Saya bertaruh resipi nenek saya. 145 00:10:58,000 --> 00:10:59,333 Apa dia? 146 00:10:59,416 --> 00:11:00,916 Cuba yang terbaik! 147 00:11:08,250 --> 00:11:09,500 - Cubit. - Tinju! 148 00:11:09,583 --> 00:11:10,583 Hari pertama! 149 00:11:11,166 --> 00:11:12,250 Cuba cakap… 150 00:11:12,333 --> 00:11:14,583 - "Sepak sebab cepat." - Apa? 151 00:11:14,666 --> 00:11:16,083 Lambat sangat! 152 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Jangan balas! 153 00:11:19,541 --> 00:11:21,250 Kami… Siobhan! 154 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 Sweetie! 155 00:11:22,416 --> 00:11:23,250 Sloane! 156 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 Dan ini Kambing Gabby. 157 00:11:25,750 --> 00:11:29,291 - Selamat datang ke… - Sekolah Perempuan KRB! 158 00:11:30,375 --> 00:11:33,750 - Jangan malu, Katherine Koniqua. - Kat! 159 00:11:33,833 --> 00:11:35,875 Kami ada idea lain. 160 00:11:35,958 --> 00:11:36,958 Comel sangat! 161 00:11:37,500 --> 00:11:38,833 Kay-Kay! 162 00:11:39,625 --> 00:11:40,666 Tak apalah! 163 00:11:40,750 --> 00:11:42,375 Nama dan hidup baru! 164 00:11:42,458 --> 00:11:46,000 Ini peluang baru awak. Kami akan bantu awak. 165 00:11:46,583 --> 00:11:49,583 Ada yoga kambing holistik setiap hari. 166 00:11:50,375 --> 00:11:52,625 Suap jiwa, bukan mulut. 167 00:11:52,708 --> 00:11:55,333 Ada meditasi untuk alam sekitar. 168 00:11:55,416 --> 00:11:57,750 Bumi bergema bawah punggung. 169 00:11:57,833 --> 00:11:59,083 Paling penting… 170 00:11:59,166 --> 00:12:02,333 acara "Fesyen untuk Keamanan Dunia"! 171 00:12:02,416 --> 00:12:05,833 Mungkin "Gaya Banduan" boleh jadi terkenal. 172 00:12:05,916 --> 00:12:07,666 Jom kita masuk dulu. 173 00:12:07,750 --> 00:12:09,250 Hei, jangan sentuh! 174 00:12:09,833 --> 00:12:11,958 - Itu apa? - Ini vintaj. 175 00:12:12,041 --> 00:12:12,916 Dah sentuh! 176 00:12:22,708 --> 00:12:23,875 Apa… 177 00:12:25,500 --> 00:12:26,333 Hei! 178 00:12:28,250 --> 00:12:29,833 Nampak apa dia buat? 179 00:12:30,333 --> 00:12:32,916 Kay-Kay selamatkan nyawa saya! 180 00:12:34,666 --> 00:12:36,083 Lepaskan saya! 181 00:12:36,166 --> 00:12:38,500 Ikut sini, Cik Elliot. 182 00:12:38,583 --> 00:12:40,375 Pengetua sedang tunggu. 183 00:12:44,375 --> 00:12:47,500 - Kenapa, Siobhan? - Bagaimana dia tahu? 184 00:12:48,041 --> 00:12:49,083 Entahlah. 185 00:12:49,583 --> 00:12:53,083 Saya rasa dia akan jadikan tempat ini seronok. 186 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 DIBEBASKAN BAYARAN SELESAI 187 00:12:57,375 --> 00:13:00,375 Pintu saya sentiasa terbuka! 188 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 Selamat kembali ke Rust Bank, Cik Elliot. 189 00:13:22,416 --> 00:13:27,416 Dan selamat datang ke Sekolah Perempuan KRB! 190 00:13:27,500 --> 00:13:30,208 Saya Paderi Usaha Terbaik. 191 00:13:30,791 --> 00:13:34,166 - Sekarang, awak nak halau saya. - Taklah! 192 00:13:34,250 --> 00:13:36,166 Awak baru sampai. 193 00:13:36,250 --> 00:13:38,291 Tulang awak hampir patah. 194 00:13:40,666 --> 00:13:43,791 Semoga kita berjaya hentikan kitaran. 195 00:13:44,291 --> 00:13:47,083 Peluang kedua untuk gadis begini. 196 00:13:47,166 --> 00:13:48,166 Ya. 197 00:13:48,250 --> 00:13:52,583 Sekolah ini tiada duit. Awak perlukan duit kempen itu. 198 00:13:52,666 --> 00:13:56,375 Awak pula perlukan permulaan baru. 199 00:13:56,458 --> 00:13:59,625 Saya cakap, bawalah anak itu ke sini. 200 00:13:59,708 --> 00:14:04,083 Berikan dia perkara terbaik supaya Katherine Koniqua… 201 00:14:04,166 --> 00:14:06,333 - Kat. - …akan berjaya! 202 00:14:08,000 --> 00:14:10,875 Awak dah jadi pelajar KRB. 203 00:14:16,125 --> 00:14:17,791 Pasangan Klaxon. 204 00:14:33,541 --> 00:14:35,833 Jangan berlengah-lengah. 205 00:14:47,041 --> 00:14:49,291 LAGU KEGEMARAN AYAH 206 00:15:34,583 --> 00:15:35,666 Kay-Kay? 207 00:15:49,500 --> 00:15:50,708 Awak pembunuh! 208 00:15:50,791 --> 00:15:53,208 Tak, bata itu longgar. 209 00:15:53,291 --> 00:15:56,375 Pandang depan. Awak menarik perhatian. 210 00:15:56,458 --> 00:15:59,166 - Awak selamatkan dia. - Mana ada. 211 00:15:59,708 --> 00:16:01,583 - Dia bertuah. - Dia… 212 00:16:02,708 --> 00:16:04,083 Dulu kami kawan. 213 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 Awak suka budak begitu? 214 00:16:06,375 --> 00:16:07,208 Ya. 215 00:16:08,291 --> 00:16:10,000 Kenapa awak di menara? 216 00:16:10,083 --> 00:16:12,750 Projek seni, selepas salji cair. 217 00:16:13,875 --> 00:16:15,083 Saya Raúl. 218 00:16:15,625 --> 00:16:17,291 Saya tak berkawan. 219 00:16:17,791 --> 00:16:20,708 Orang yang rapat dengan saya pasti malang. 220 00:16:20,791 --> 00:16:22,083 Macam apa? 221 00:16:23,833 --> 00:16:25,041 Kematian. 222 00:16:36,583 --> 00:16:37,875 Pengkhianat. 223 00:16:43,000 --> 00:16:43,916 TOPIK HARI INI: 224 00:16:44,000 --> 00:16:45,333 Maaf cikgu lewat. 225 00:16:47,000 --> 00:16:51,125 Kebolehan menyesuaikan diri. 226 00:16:52,583 --> 00:16:57,416 Haiwan yang hebat ini dipanggil Thaumoctopus mimicus. 227 00:16:58,250 --> 00:17:00,083 Sotong kurita tiru. 228 00:17:01,250 --> 00:17:06,750 Ia boleh ubah bentuk badannya untuk menipu pemangsa dan mangsa. 229 00:17:08,250 --> 00:17:09,625 Ya Tuhan! 230 00:17:16,708 --> 00:17:18,290 Aduhai! 231 00:17:21,040 --> 00:17:22,165 Hebatnya! 232 00:17:22,915 --> 00:17:25,415 Awak mesti boleh sesuaikan diri. 233 00:17:25,500 --> 00:17:26,540 Saya Kat. 234 00:17:26,625 --> 00:17:30,958 Mari sini, Kat. Tengoklah sotong ini depan-depan! 235 00:17:33,875 --> 00:17:34,708 Kay-Kay! 236 00:17:46,791 --> 00:17:49,291 - Alamak! - Apa yang berlaku? 237 00:17:49,375 --> 00:17:50,208 Gabby! 238 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 Okey… 239 00:18:03,500 --> 00:18:05,958 Tarik nafas dalam-dalam, Kat. 240 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 Biar cikgu tengok. 241 00:18:15,500 --> 00:18:17,166 Apa di tangan saya? 242 00:18:18,166 --> 00:18:19,250 Okey. 243 00:18:19,833 --> 00:18:22,208 Awak tak pernah lihat, bukan? 244 00:18:22,291 --> 00:18:23,166 Tak pernah! 245 00:18:24,750 --> 00:18:28,291 Tanda ini menunjukkan yang awak istimewa, Kat. 246 00:18:29,041 --> 00:18:31,458 Tapi ini rahsia kita. 247 00:18:31,541 --> 00:18:32,583 Apa? 248 00:18:32,666 --> 00:18:36,291 - Baru awak boleh dilindungi. - Daripada apa? 249 00:18:36,375 --> 00:18:38,958 Sotong itu gigit saya, bukan? 250 00:18:39,041 --> 00:18:42,000 - Bukan. - Cikgu cuma pentingkan diri! 251 00:18:44,250 --> 00:18:46,125 Jangan beritahu sesiapa! 252 00:18:48,083 --> 00:18:50,666 Jadi apa yang baru berlaku? 253 00:18:51,166 --> 00:18:52,041 Sweetie? 254 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 Kay-Kay ahli sihir! 255 00:18:54,083 --> 00:18:58,458 Bukan, dia telekinetik. Dia gerakkan benda guna minda. 256 00:18:58,541 --> 00:19:02,208 Saya pula rasa Kay-Kay ialah seorang pengganggu. 257 00:19:02,708 --> 00:19:04,500 Pengganggu status quo. 258 00:19:04,583 --> 00:19:07,583 Sudahlah, Siobhan. Jangan ganggu dia. 259 00:19:09,166 --> 00:19:11,041 Jangan sibuk, Ramona. 260 00:19:12,125 --> 00:19:14,458 Maaf, Raúl. Saya asyik lupa. 261 00:19:18,708 --> 00:19:19,708 Tengoklah. 262 00:19:19,791 --> 00:19:23,583 Pesta kita lagi seronok daripada pesta Belzer! 263 00:19:23,666 --> 00:19:26,916 Tapi awak tak tahu simpan rahsia. 264 00:19:27,625 --> 00:19:28,625 Saya tahu. 265 00:19:29,541 --> 00:19:31,583 Saya dah tersilap cakap. 266 00:19:32,166 --> 00:19:34,291 Yalah! Selepas Belzer tahu, 267 00:19:34,375 --> 00:19:37,250 dia panggil semua ini pemberontakan! 268 00:19:37,333 --> 00:19:39,541 Kita terperangkap di sini! 269 00:19:39,625 --> 00:19:41,625 Kita memang layak dihukum. 270 00:19:41,708 --> 00:19:45,916 Kita? Awak belum pun dapat hukuman yang sepatutnya! 271 00:20:03,875 --> 00:20:05,708 Buih Bearz-a-bub! 272 00:20:08,000 --> 00:20:09,666 Dari dunia! 273 00:20:10,500 --> 00:20:12,250 Berita baik, sepupu! 274 00:20:12,750 --> 00:20:14,791 Kamu ada Dara Neraka! 275 00:20:15,791 --> 00:20:17,666 Gadis dalam visi kita! 276 00:20:17,750 --> 00:20:18,583 Sama! 277 00:20:19,083 --> 00:20:21,833 Saya tandakan tangannya untuk kamu. 278 00:20:21,916 --> 00:20:23,041 Tanda tangan? 279 00:20:23,125 --> 00:20:24,500 Berseronoklah! 280 00:20:24,583 --> 00:20:27,708 Inilah hari baru dalam hidup kamu! 281 00:20:31,500 --> 00:20:34,458 Dara Neraka memang wujud, Wild! 282 00:20:34,541 --> 00:20:37,958 Bayangkan! Dia boleh seru kita ke dunia! 283 00:20:38,041 --> 00:20:41,708 Kita tak boleh ke sana. Belzer cakap bahaya. 284 00:20:41,791 --> 00:20:45,166 Bahaya? Wild, dia tak pernah ke sana pun. 285 00:20:45,750 --> 00:20:49,333 Di situlah kita akan bina pesta kita! 286 00:20:49,416 --> 00:20:50,375 PESTA IMPIAN 287 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 Apa? 288 00:20:52,500 --> 00:20:55,750 Hebatnya, Wild! Betul! Dia takkan tahu. 289 00:20:56,833 --> 00:20:58,208 Kita lawan! 290 00:20:58,291 --> 00:21:00,916 Diamlah! Kita dalam hidung dia! 291 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 Apa kita nak buat? 292 00:21:03,625 --> 00:21:06,958 Jom jumpa Dara Neraka kita. Ada krim rambut? 293 00:21:07,500 --> 00:21:10,666 Jom mulakan penglihatan semula. 294 00:21:14,583 --> 00:21:16,250 Tengoklah mereka. 295 00:21:17,208 --> 00:21:20,083 Ahli majlis dalam rumah kecil mereka. 296 00:21:21,000 --> 00:21:23,041 Mereka halang penjara kita, 297 00:21:23,125 --> 00:21:23,958 DITOLAK 298 00:21:24,041 --> 00:21:27,458 jadi siaplah mereka kalau mereka halang lagi! 299 00:21:28,541 --> 00:21:30,458 Saya tak yakin, Irmgard. 300 00:21:31,000 --> 00:21:34,250 Tak terima rasuah dan terlalu bijak untuk… 301 00:21:34,750 --> 00:21:35,708 "disarakan". 302 00:21:38,291 --> 00:21:40,500 Saya ada berita baik. 303 00:21:41,000 --> 00:21:44,166 Kami ada gadis baru di KRB. 304 00:21:45,791 --> 00:21:47,500 Yuran penuh! 305 00:21:48,083 --> 00:21:51,375 Siobhan sayang selalu cerita tentang dia. 306 00:21:51,458 --> 00:21:54,875 Kerajaan bayar dia untuk ambil penjenayah. 307 00:21:55,458 --> 00:22:00,708 Itu model perniagaan kami. Berani awak bersaing dengan Syarikat Klax! 308 00:22:01,291 --> 00:22:06,041 Sebenarnya, ia bukan pertandingan jika kamu tiada penjara. 309 00:22:07,000 --> 00:22:08,250 Betul kata dia. 310 00:22:08,333 --> 00:22:11,666 Kita perlu ahli majlis sendiri untuk menang. 311 00:22:11,750 --> 00:22:16,500 Ya, ahli Golongan Lama. Mereka akan undi kamu! 312 00:22:17,125 --> 00:22:18,916 Mereka ada di mana? 313 00:22:19,500 --> 00:22:23,500 Di dalam makam terbaik di tanah perkuburan. 314 00:22:24,666 --> 00:22:25,958 Mereka dah mati? 315 00:22:26,625 --> 00:22:28,583 Ia dah berakhir. 316 00:22:28,666 --> 00:22:32,333 Kami takkan taja awak dan sekolah KRB awak lagi. 317 00:22:32,416 --> 00:22:36,083 Saya jadi saksi kamu pada malam kebakaran. 318 00:22:37,416 --> 00:22:38,250 Betul. 319 00:22:38,958 --> 00:22:40,416 Bunuh dia. 320 00:22:41,541 --> 00:22:42,625 Itu apa? 321 00:22:53,875 --> 00:22:56,750 Mati lemas sangat menenangkan. 322 00:22:57,250 --> 00:22:59,458 Betul, Irmgard sayang. 323 00:23:10,416 --> 00:23:12,750 Awak nak buat projek sekarang? 324 00:23:12,833 --> 00:23:15,166 Ini bahagian terakhir mural. 325 00:23:17,416 --> 00:23:19,208 Hai, Irwin. Ada apa? 326 00:23:20,000 --> 00:23:22,541 Apa maksud "meringankan masalah"? 327 00:23:23,208 --> 00:23:25,625 Tapi saya kerani guaman terbaik awak. 328 00:23:25,708 --> 00:23:28,500 Kadar kejayaan saya sangat tinggi. 329 00:23:32,166 --> 00:23:35,125 Awak tahu saya boleh kehilangan rumah. 330 00:23:35,916 --> 00:23:39,333 Apa saya nak buat? Saya ada anak lelaki. 331 00:23:39,416 --> 00:23:41,500 Bukan! Anak lelakilah. 332 00:23:41,583 --> 00:23:43,041 KEBAKARAN KILANG 333 00:23:43,125 --> 00:23:43,958 Ya. 334 00:23:44,583 --> 00:23:46,541 Saya masih menyiasat. 335 00:23:46,625 --> 00:23:49,541 Win, semua pekerja itu kawan saya. 336 00:23:49,625 --> 00:23:50,500 Jiran saya. 337 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 SEMUA MATI 338 00:23:51,666 --> 00:23:54,333 Saya tahu Klaxon berbahaya. 339 00:23:54,416 --> 00:23:58,375 Kalau mereka ada kaitan, projek itu akan dihentikan. 340 00:23:58,458 --> 00:24:00,000 Saya cuma perlu sak… 341 00:24:00,625 --> 00:24:02,500 Itu saja? Dah selesai? 342 00:24:03,166 --> 00:24:04,958 Jangan berani letak! 343 00:24:06,916 --> 00:24:07,750 Pengecut! 344 00:24:10,916 --> 00:24:14,250 AHLI MAJLIS 345 00:26:11,000 --> 00:26:14,416 Saya betul-betul nak cakap dengan kamu. 346 00:26:35,125 --> 00:26:36,708 Nak sampai dah. 347 00:26:41,208 --> 00:26:42,083 Kenapa? 348 00:26:42,583 --> 00:26:43,416 Hati-hati! 349 00:26:43,500 --> 00:26:44,333 Tidak! 350 00:26:45,000 --> 00:26:46,250 Delroy! 351 00:26:46,333 --> 00:26:48,500 Dengar sini, Kat. 352 00:26:48,583 --> 00:26:51,583 Kat, awak kena berenang sampai atas. 353 00:26:51,666 --> 00:26:53,833 - Ibu ikut? - Nanti ibu ikut! 354 00:26:53,916 --> 00:26:55,000 Saya takut! 355 00:26:55,083 --> 00:26:59,041 Dengar sini, sayang. Tarik nafas dalam-dalam. 356 00:27:01,000 --> 00:27:01,833 Pergi! 357 00:27:33,125 --> 00:27:35,875 Siapa kamu? Apa awak buat di sini? 358 00:27:35,958 --> 00:27:37,666 Helo, Dara Neraka! 359 00:27:37,750 --> 00:27:38,583 Saya? 360 00:27:39,583 --> 00:27:40,916 Awak ada tanda? 361 00:27:41,000 --> 00:27:42,875 Jangan beritahu sesiapa! 362 00:27:43,375 --> 00:27:45,625 Tanda? Saya tak ada tanda. 363 00:27:45,708 --> 00:27:46,791 Mestilah ada. 364 00:27:47,583 --> 00:27:48,583 Ini dia. 365 00:27:49,333 --> 00:27:50,208 Hei! 366 00:27:50,291 --> 00:27:51,583 Apa kamu nak? 367 00:27:52,291 --> 00:27:56,333 - Kami Wendell dan Wild. - Syaitan peribadi awak. 368 00:27:56,916 --> 00:27:59,083 - Siapa? - Kami boleh diseru. 369 00:27:59,166 --> 00:28:00,416 Kenapa pula? 370 00:28:00,500 --> 00:28:03,333 Kami akan tunaikan permintaan awak. 371 00:28:03,833 --> 00:28:05,791 Saya nak ibu bapa saya. 372 00:28:06,875 --> 00:28:08,166 Mereka dah mati. 373 00:28:08,250 --> 00:28:10,166 Haah. Perbincangan. 374 00:28:10,666 --> 00:28:14,416 - Mana boleh bangkitkan mayat. - Kita boleh tipu. 375 00:28:14,500 --> 00:28:15,750 Saya sukakannya! 376 00:28:16,333 --> 00:28:19,291 - Tiada masalah! - Ya! Buat kerja awak… 377 00:28:19,375 --> 00:28:21,333 Mereka akan dibangkitkan. 378 00:28:21,958 --> 00:28:23,125 Mengarut. 379 00:28:23,208 --> 00:28:25,750 - Maksud saya… - Awak takkan rugi. 380 00:28:28,583 --> 00:28:29,416 Okey. 381 00:28:29,958 --> 00:28:30,958 Nak buat apa? 382 00:28:31,041 --> 00:28:34,750 - Mula-mula cari Bearz-a-bub. - Bearz-a-bub? 383 00:28:34,833 --> 00:28:38,000 Tukang cari Dara Neraka. Ia jumpa awak. 384 00:28:38,083 --> 00:28:40,416 - Ia tandakan awak. - Kemudian? 385 00:28:40,500 --> 00:28:44,041 Pergi tanah perkuburan semasa bulan purnama. 386 00:28:44,125 --> 00:28:47,083 - Nanti ia beritahu awak. - Satu lagi! 387 00:28:47,166 --> 00:28:49,333 Awak kena ada saksi! 388 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Bearz-a-bub. 389 00:29:35,625 --> 00:29:37,791 SAINS 390 00:29:41,375 --> 00:29:43,416 HATI-HATI 391 00:30:24,291 --> 00:30:25,250 Bearz-a-bub? 392 00:30:32,000 --> 00:30:33,083 Pencuri! 393 00:30:53,750 --> 00:30:55,416 Rahib… 394 00:30:57,000 --> 00:31:00,875 Helley ialah seorang… 395 00:31:03,833 --> 00:31:05,416 - Pencuri! - Apa? 396 00:31:07,833 --> 00:31:10,208 Mari sini, pengintip! 397 00:31:20,125 --> 00:31:21,791 Oh, Helley. 398 00:31:22,375 --> 00:31:24,416 Awak patut pulangkannya. 399 00:31:25,875 --> 00:31:28,333 Sekarang, habislah kita berdua. 400 00:31:32,916 --> 00:31:36,833 Bangunlah, roh yang dilaknat! 401 00:31:37,333 --> 00:31:42,000 Ini Pemilik Pesta Jeritan kamu! Sebut nama saya! 402 00:31:42,083 --> 00:31:44,291 Belzer! 403 00:31:44,375 --> 00:31:45,916 Sebut nama saya! 404 00:31:46,000 --> 00:31:47,791 Belzer! 405 00:31:48,541 --> 00:31:49,791 Sebut nama saya! 406 00:31:54,958 --> 00:31:58,250 Aduhai! Teruk betul perangai dia, bukan? 407 00:31:58,333 --> 00:32:00,500 Mereka tak boleh lari. 408 00:32:00,583 --> 00:32:03,125 Semua roh kena puji dia! 409 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 Di pesta kita, orang berbaris nak masuk! 410 00:32:06,750 --> 00:32:07,583 Betul! 411 00:32:08,083 --> 00:32:11,458 - Bagaimana kita nak biaya? - Saya tahu. 412 00:32:11,541 --> 00:32:12,541 Ya, Wild? 413 00:32:12,625 --> 00:32:15,208 Ingat tak roh orang kaya itu? 414 00:32:15,291 --> 00:32:17,000 Putera Nigeria itu? 415 00:32:17,083 --> 00:32:20,333 Dia kata jika kita tolong dia lari, nanti… 416 00:32:20,416 --> 00:32:25,125 - Kita dah ditipu, Wild! - Itu perancangan yang bagus! 417 00:32:25,208 --> 00:32:28,541 Tanduk awak patut dipatahkan untuk buat api. 418 00:32:31,125 --> 00:32:32,291 Menjijikkan! 419 00:32:39,750 --> 00:32:40,625 Apa? 420 00:32:43,833 --> 00:32:46,208 Berhenti. Hentikan kereta! 421 00:32:46,791 --> 00:32:47,833 Okey! 422 00:32:49,333 --> 00:32:51,791 Kutu itu dah mati. 423 00:32:52,291 --> 00:32:55,666 Tak payahlah bergurau. Kita ada masalah, 424 00:32:55,750 --> 00:32:57,250 tapi awak sibuk… 425 00:33:09,375 --> 00:33:10,208 Buat lagi! 426 00:33:16,958 --> 00:33:18,458 Lihat, abang? 427 00:33:18,541 --> 00:33:22,416 Mesti banyak roh sanggup bayar untuk hidup balik. 428 00:33:23,291 --> 00:33:25,916 Ya, tapi itu cuma seekor kutu. 429 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 Kita kena uji pada sesuatu yang besar. 430 00:33:32,416 --> 00:33:34,375 Hei, Palam Pencucuh… 431 00:33:43,125 --> 00:33:45,500 Jika kita gagal hidupkannya? 432 00:33:45,583 --> 00:33:47,625 Saya akan rasa bersalah. 433 00:33:48,333 --> 00:33:49,541 Abang pun sama. 434 00:33:52,583 --> 00:33:55,375 Tak lama lagi ada bulan purnama. 435 00:33:55,458 --> 00:33:58,625 Ada Dara Neraka akan seru kita! 436 00:33:58,708 --> 00:34:01,166 Gali ibu bapanya dan uji krim! 437 00:34:01,250 --> 00:34:04,958 - Jika berkesan? - Kita boleh bina pesta kita! 438 00:34:07,416 --> 00:34:09,500 Kena ada dana pengangkutan. 439 00:34:16,333 --> 00:34:21,041 TANAH PERKUBURAN RUST BANK 440 00:34:21,125 --> 00:34:23,416 …kita serahkan saudara kita… 441 00:34:23,500 --> 00:34:24,583 USAHA TERBAIK 442 00:34:37,041 --> 00:34:38,208 Bulan purnama. 443 00:35:22,625 --> 00:35:26,500 Kay-Kay, sukar nak melupakan kalau kita baru kenal. 444 00:35:26,583 --> 00:35:27,791 Mana ada. 445 00:35:27,875 --> 00:35:29,750 Paderi selamatkan awak. 446 00:35:29,833 --> 00:35:32,500 Dia cuma nak selamatkan sekolah. 447 00:35:32,583 --> 00:35:37,041 Kay-Kay, letaklah bunga teluki semasa keranda diturunkan. 448 00:35:37,125 --> 00:35:39,833 Bukan Kay-Kay! Itu bukan adat saya. 449 00:35:40,416 --> 00:35:42,291 Ucaplah selamat tinggal. 450 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Baiklah! 451 00:35:45,333 --> 00:35:46,583 Selamat tinggal! 452 00:35:50,166 --> 00:35:52,333 - Ikut saya. - Kenapa? 453 00:35:52,416 --> 00:35:54,375 Saya perlukan saksi. 454 00:36:01,500 --> 00:36:04,291 Kenapa mereka selalu ganggu saya? 455 00:36:04,375 --> 00:36:06,250 Supaya awak jadi mereka. 456 00:36:10,166 --> 00:36:12,833 Wah, awak pun begitu dulu. 457 00:36:13,333 --> 00:36:16,041 Saya cuba tapi… 458 00:36:17,208 --> 00:36:19,041 Awak tak menjengkelkan. 459 00:36:20,166 --> 00:36:23,333 Siobhan okey walaupun ibu bapanya begitu. 460 00:36:23,416 --> 00:36:24,458 Ibu bapanya? 461 00:36:24,541 --> 00:36:26,750 Klaxon. Syarikat Klax? 462 00:36:27,458 --> 00:36:28,750 Dia anak mereka? 463 00:36:35,083 --> 00:36:36,083 Itu dia. 464 00:36:39,333 --> 00:36:41,625 Baiklah, dah siap. 465 00:36:41,708 --> 00:36:44,791 Aduhai! Ini arca atau cermin? Faham tak? 466 00:36:46,666 --> 00:36:49,291 Tak. Tak sama pun. 467 00:36:50,916 --> 00:36:52,041 Macam itulah. 468 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 Saya ada kerja penting. 469 00:36:57,458 --> 00:36:59,625 PESTA IMPIAN WENDELL DAN WILD 470 00:37:00,541 --> 00:37:03,625 Ayuh, Dara Neraka. Serulah kami! 471 00:37:12,625 --> 00:37:14,750 Cik Hunter kata ia teruk. 472 00:37:17,041 --> 00:37:21,333 MEMPERINGATI MANGSA KEBAKARAN KILANG BIR 473 00:37:23,833 --> 00:37:24,666 Ayuh. 474 00:37:26,958 --> 00:37:29,500 Ibu saya percaya ia disengajakan. 475 00:37:30,041 --> 00:37:31,916 Tapi dia perlukan saksi. 476 00:37:46,083 --> 00:37:47,500 Itu ibu bapa awak? 477 00:37:48,125 --> 00:37:52,125 WILMA DAN DELROY ELLIOT CINTA MENGATASI KEMATIAN 478 00:37:56,833 --> 00:37:59,625 Awak nak buat tempat keramat? 479 00:37:59,708 --> 00:38:00,541 Bukan. 480 00:38:01,166 --> 00:38:03,791 Okey, cakaplah nak buat apa. 481 00:38:04,333 --> 00:38:05,166 Apa dia? 482 00:38:05,250 --> 00:38:07,125 Bukan awak. Beruang ini. 483 00:38:19,416 --> 00:38:21,666 Serahkan saya kepada Dara Neraka. 484 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 Dara Neraka? 485 00:38:24,750 --> 00:38:25,666 Kat… 486 00:38:25,750 --> 00:38:28,166 Bagus. Ulang cakap saya. 487 00:38:28,250 --> 00:38:29,583 Apa yang berlaku? 488 00:38:29,666 --> 00:38:32,208 Saya nak hidupkan ibu bapa saya. 489 00:38:32,708 --> 00:38:33,583 Apa? 490 00:38:33,666 --> 00:38:34,500 Diam! 491 00:38:35,458 --> 00:38:39,041 Per Virginem, facultates, infernum. 492 00:38:39,833 --> 00:38:43,583 Per Virginem, facultates, infernum. 493 00:38:44,708 --> 00:38:46,541 Aperire portas… 494 00:38:47,041 --> 00:38:49,291 Aperire portas… 495 00:38:50,041 --> 00:38:54,166 Ut redeat daemones parentibus. 496 00:38:54,250 --> 00:38:58,791 Ut redeat daemones parentibus. 497 00:39:11,083 --> 00:39:13,791 Krim dah ada. Kena letakkan di… 498 00:39:24,208 --> 00:39:25,625 Seruan dah mula! 499 00:39:25,708 --> 00:39:27,083 Seruan! 500 00:39:27,166 --> 00:39:29,333 Jampi seruan! 501 00:39:32,791 --> 00:39:33,625 Jom! 502 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Kibarkannya! 503 00:39:36,708 --> 00:39:38,083 Jom kita pergi. 504 00:39:38,166 --> 00:39:40,166 Bagus, Cucuh. Bagus. 505 00:39:41,708 --> 00:39:44,333 Perlahan-lahan, Cucuh. Jom… 506 00:39:44,416 --> 00:39:45,916 Bagus, Joki Jiwa! 507 00:39:58,500 --> 00:39:59,541 Tidak! 508 00:39:59,625 --> 00:40:01,250 Tidurlah balik. 509 00:40:03,833 --> 00:40:05,000 Nasib baik! 510 00:40:19,083 --> 00:40:20,208 Apa? 511 00:40:21,166 --> 00:40:22,125 Ya! 512 00:40:22,208 --> 00:40:26,791 KE SINI 513 00:40:36,208 --> 00:40:39,083 Helo, Dara Neraka! 514 00:40:39,166 --> 00:40:41,083 Kami dah sampai! 515 00:40:49,083 --> 00:40:51,875 Jangan malu-malu! 516 00:40:55,041 --> 00:40:57,291 Tidak! Tolonglah! 517 00:40:57,375 --> 00:40:58,458 Ayuh! 518 00:40:58,541 --> 00:41:01,708 Cakaplah! Cakap apa nak buat! Tolonglah! 519 00:41:06,875 --> 00:41:07,958 Mereka tipu! 520 00:41:28,958 --> 00:41:29,791 Jadi? 521 00:41:31,291 --> 00:41:32,750 Hai, Rahib Helley. 522 00:41:32,833 --> 00:41:34,583 Kenapa tak naik bas? 523 00:41:35,583 --> 00:41:38,958 - Kat nak saya jadi saksi? - Salah saya. 524 00:41:39,041 --> 00:41:41,750 Saya tak nak lawat kubur sendirian. 525 00:41:41,833 --> 00:41:42,958 Begitu. 526 00:41:43,458 --> 00:41:48,291 Kita kena jalan balik dalam kesejukan. 527 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Nanti dia datanglah. 528 00:41:53,583 --> 00:41:54,750 Sementara itu… 529 00:41:54,833 --> 00:41:56,833 Jom kita uji krim ini! 530 00:41:59,000 --> 00:42:01,791 Lihat, kubur yang baru digali! 531 00:42:02,583 --> 00:42:05,000 Masa untuk makan tanah, Cucuh! 532 00:42:14,208 --> 00:42:15,375 Ini dia. 533 00:42:21,083 --> 00:42:23,708 Teruknya rupa paderi ini. 534 00:42:23,791 --> 00:42:28,041 Jika kita bangkitkan dia, kita boleh bangkitkan sesiapa. 535 00:42:39,000 --> 00:42:40,500 - Abang? - Ya? 536 00:42:40,583 --> 00:42:41,833 Ia tak berkesan. 537 00:42:46,416 --> 00:42:47,875 Ia berkesan! 538 00:42:48,375 --> 00:42:49,500 Percaya tak? 539 00:42:53,166 --> 00:42:54,875 - Siapa buat? - Kami! 540 00:42:54,958 --> 00:42:57,875 Ya Tuhan! Saya di neraka! 541 00:42:57,958 --> 00:42:59,375 Bukan, paderi! 542 00:42:59,458 --> 00:43:02,333 Awak dah kembali ke Rust Bank semula! 543 00:43:03,458 --> 00:43:06,000 Terima kasih untuk ini, Tuhan! 544 00:43:06,083 --> 00:43:07,916 Kami bangkitkan awak! 545 00:43:08,000 --> 00:43:09,625 - Apa? - Wendell dan Wild! 546 00:43:09,708 --> 00:43:11,958 Kamu? Tapi kamu syaitan. 547 00:43:12,041 --> 00:43:13,500 Jangan risau. 548 00:43:13,583 --> 00:43:15,916 Kami Pakar Pengurus Mayat. 549 00:43:16,000 --> 00:43:18,208 Artis untuk alam kubur. 550 00:43:28,791 --> 00:43:29,625 Dan… 551 00:43:30,208 --> 00:43:31,625 Dah siap! 552 00:43:33,250 --> 00:43:35,875 Hasil kerja kamu luar biasa! 553 00:43:37,041 --> 00:43:39,958 Jadi berkenaan bayaran pula… 554 00:43:40,500 --> 00:43:42,125 Saya kena bayar? 555 00:43:42,625 --> 00:43:43,541 Berapa? 556 00:43:43,625 --> 00:43:45,000 Semua duit awak. 557 00:43:45,083 --> 00:43:48,000 Kami nak bina taman hiburan terbaik! 558 00:43:48,083 --> 00:43:50,666 Ia akan dipanggil Pesta Impian! 559 00:43:51,250 --> 00:43:54,625 Awak dan mayat-mayat lain akan membiayainya. 560 00:43:56,583 --> 00:43:59,375 Saya nak tunjukkan sesuatu. 561 00:43:59,875 --> 00:44:00,708 Jom. 562 00:44:04,583 --> 00:44:08,041 Inilah Rust Bank. 563 00:44:08,916 --> 00:44:09,875 Tengoklah. 564 00:44:12,791 --> 00:44:13,750 Tiada kerja. 565 00:44:14,958 --> 00:44:15,958 Tiada bank. 566 00:44:17,000 --> 00:44:18,916 Tiada orang. 567 00:44:19,958 --> 00:44:20,791 Ayuh. 568 00:44:21,583 --> 00:44:23,541 Bangkitkanlah mayat lain. 569 00:44:23,625 --> 00:44:26,916 Tapi tiada orang boleh biaya pesta kamu. 570 00:44:36,083 --> 00:44:40,000 Kenapa kami tak patut bunuh awak balik, si busuk? 571 00:44:40,583 --> 00:44:43,916 Ya, busuk dan hanyir. 572 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 Betul kata dia. 573 00:44:47,125 --> 00:44:50,416 Kita perlu ahli majlis sendiri. 574 00:44:50,500 --> 00:44:53,208 Ya, ahli Golongan Lama. 575 00:44:53,291 --> 00:44:55,000 Mereka akan undi kamu! 576 00:44:56,375 --> 00:44:57,500 Tunggu! 577 00:44:57,583 --> 00:44:59,000 Saya ada visi. 578 00:44:59,583 --> 00:45:03,791 Keluarga Klaxon akan bayar untuk perkhidmatan kamu. 579 00:45:03,875 --> 00:45:06,916 - Boleh bina pesta? - Dengan benda lain? 580 00:45:07,750 --> 00:45:11,791 Semua itu dan cukup untuk selamatkan sekolah saya. 581 00:45:18,500 --> 00:45:20,166 Kita dah sampai, Kat. 582 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 Cikgu nak tanya awak sesuatu. 583 00:45:24,208 --> 00:45:26,083 Awak simpan rahsia kita? 584 00:45:29,791 --> 00:45:32,375 Cikgu tahu awak Dara Neraka. 585 00:45:32,958 --> 00:45:34,416 Mana cikgu tahu? 586 00:45:34,500 --> 00:45:37,166 Cikgu pakar dalam hal itu. 587 00:45:38,125 --> 00:45:41,833 Pastikan tiada orang tahu tentang kebolehan awak. 588 00:45:42,666 --> 00:45:44,750 Kenapa cikgu risaukan saya? 589 00:45:44,833 --> 00:45:47,875 Sebab dulu cikgu sama macam awak. 590 00:45:47,958 --> 00:45:50,166 Jadi cikgu pun bodoh! 591 00:45:50,250 --> 00:45:54,041 - Awak tak bodoh. - Ibu bapa saya mati sebab saya. 592 00:45:54,125 --> 00:45:57,583 Saya lihat mereka lemas tanpa buat apa-apa! 593 00:45:57,666 --> 00:46:00,000 - Saya percaya mereka… - Cukup! 594 00:46:00,083 --> 00:46:02,291 Semua itu bukan salah awak. 595 00:46:02,375 --> 00:46:04,416 Cikgu bukan macam saya! 596 00:46:15,458 --> 00:46:18,833 Kami risau sebab awak tak naik bas. 597 00:46:18,916 --> 00:46:21,541 - Awak ke mana? - Nak tangkap saya? 598 00:46:21,625 --> 00:46:22,625 Tangkap awak? 599 00:46:23,125 --> 00:46:25,750 - Kamu bina penjara. - Betul. 600 00:46:25,833 --> 00:46:30,375 Penjara swasta. Ada terapi trauma, detoks dan pembersihan. 601 00:46:30,458 --> 00:46:32,916 Pernah masuk penjara swasta? 602 00:46:33,000 --> 00:46:33,958 Tak pernah. 603 00:46:40,041 --> 00:46:41,125 Saya dah agak. 604 00:46:44,458 --> 00:46:47,666 TOPIK HARI INI: PENYESUAIAN POKOK KARNIVOR 605 00:46:48,250 --> 00:46:49,250 Comelnya. 606 00:46:49,333 --> 00:46:50,750 Mimpi awak… 607 00:46:53,625 --> 00:46:57,041 Mungkin ada pelajar nak ganggu awak. 608 00:46:57,125 --> 00:46:59,791 Saya kata mereka syaitan, Raúl! 609 00:46:59,875 --> 00:47:02,750 Syaitan peribadi saya. Mereka tipu! 610 00:47:04,125 --> 00:47:07,625 Awak tak patut buat perjanjian dengan syaitan. 611 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Selamat pagi, KRB! 612 00:47:12,166 --> 00:47:14,833 Ini Paderi Terbaik. 613 00:47:14,916 --> 00:47:19,791 Berita kematian saya telah dibesar-besarkan. 614 00:47:19,875 --> 00:47:22,833 - Apa? - Saya akan kembali bekerja. 615 00:47:22,916 --> 00:47:27,583 Membimbing institusi mulia ini ke masa depan. 616 00:47:28,625 --> 00:47:30,625 Itu Paderi Terbaik! 617 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 - Hidup! - Ya Tuhan! 618 00:47:32,000 --> 00:47:33,500 Baiklah, semua. 619 00:47:33,583 --> 00:47:36,958 Baiklah, semua. Tolong bertenang! 620 00:47:37,041 --> 00:47:39,750 - Tapi… - Ini satu keajaiban, bukan? 621 00:47:50,666 --> 00:47:51,500 Ayuh! 622 00:47:53,541 --> 00:47:54,375 Kay-Kay? 623 00:48:00,541 --> 00:48:04,708 Mereka patut bangkitkan ibu bapa saya, bukan paderi! 624 00:48:05,666 --> 00:48:08,166 Aduhai! 625 00:48:08,250 --> 00:48:10,083 Yakah, Cik Elliot? 626 00:48:11,166 --> 00:48:14,250 Mungkin saya lebih penting 627 00:48:15,208 --> 00:48:17,000 daripada ibu bapa awak. 628 00:48:17,083 --> 00:48:20,666 Orang tua menyeramkan! 629 00:48:20,750 --> 00:48:24,708 Maaf. Tapi paderi takkan dibangkitkan tanpa Kat. 630 00:48:24,791 --> 00:48:27,041 Kenapa pula? 631 00:48:27,125 --> 00:48:28,833 Dia yang seru syaitan… 632 00:48:30,416 --> 00:48:33,708 Jika awak tak boleh jelaskannya, 633 00:48:33,791 --> 00:48:35,875 biar saya buat kerja saya. 634 00:48:37,708 --> 00:48:40,333 Kod tujuh! 635 00:48:40,416 --> 00:48:43,250 - Situasi tebusan di bilik… - Apa? 636 00:48:43,333 --> 00:48:44,500 Hantar penguin! 637 00:48:44,583 --> 00:48:47,000 Awak bukan tebusan kami. 638 00:48:47,083 --> 00:48:50,000 Anak-anak, hidup ini berharga. 639 00:48:50,916 --> 00:48:54,416 - Hidup saya sedang disia-siakan. - Keluarlah! 640 00:49:00,208 --> 00:49:01,833 DAIL LAJU LANE KLAXON 641 00:49:01,916 --> 00:49:05,000 UNDIAN PENJARA MINGGU INI 642 00:49:05,083 --> 00:49:06,500 MEMANGGIL 643 00:49:06,583 --> 00:49:08,666 Apa hal? 644 00:49:09,166 --> 00:49:10,333 Telefon paderi! 645 00:49:18,166 --> 00:49:20,375 Paderi Terbaik, mayat hidup. 646 00:49:21,041 --> 00:49:22,833 Mana mungkin, Manberg? 647 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 BAKON HANCUR 648 00:49:24,666 --> 00:49:26,916 Ingat syaitan pertama awak? 649 00:49:27,416 --> 00:49:30,250 Awak baru 12 tahun semasa itu. 650 00:49:30,333 --> 00:49:32,791 Awak suruh saya seru syaitan 651 00:49:32,875 --> 00:49:35,333 untuk tambah koleksi awak. 652 00:49:35,916 --> 00:49:41,416 Saya jadikan awak orang kanan saya dan awak berhenti! 653 00:49:41,500 --> 00:49:45,041 Tiada kaitan dengan keadilan! Ia pemerangkapan. 654 00:49:45,833 --> 00:49:46,791 Ini salah. 655 00:49:56,583 --> 00:50:00,041 Ada Dara Neraka baru di KRB, bukan? 656 00:50:00,125 --> 00:50:03,208 Dia selamat! 657 00:50:03,291 --> 00:50:06,125 Beruang saya patut beritahu saya, 658 00:50:06,208 --> 00:50:09,041 supaya dia dilatih dan dilindungi. 659 00:50:09,125 --> 00:50:11,500 Tapi awak curi daripada saya. 660 00:50:11,583 --> 00:50:15,541 Dan dia telah mencurinya daripada awak. 661 00:50:24,125 --> 00:50:26,083 Saya akan tunggu, Helley. 662 00:50:40,791 --> 00:50:43,500 JANGAN JADIKAN PADERI TEBUSAN 663 00:51:17,041 --> 00:51:19,500 - Jangan ketawa. - Buat kerja! 664 00:51:30,041 --> 00:51:34,166 SAYA AKAN BUNUH RAHIB-RAHIB ITU. 665 00:51:42,125 --> 00:51:43,625 Betul kata Manberg. 666 00:51:51,166 --> 00:51:52,000 Akhirnya. 667 00:51:56,666 --> 00:51:58,666 Rahib Daley dan Chinstrap! 668 00:52:03,083 --> 00:52:04,541 Ayuh, bangun! 669 00:52:07,750 --> 00:52:09,625 Awak pergi seorang diri? 670 00:52:09,708 --> 00:52:10,875 Mereka syaitan! 671 00:52:10,958 --> 00:52:13,166 Syaitan saya, masalah saya. 672 00:52:15,541 --> 00:52:17,875 Buka pintu. Ini kecemasan! 673 00:52:19,875 --> 00:52:21,708 Chinstrap! Bangun! 674 00:52:25,041 --> 00:52:27,375 Di mana Kat dan Raúl? 675 00:52:39,250 --> 00:52:40,500 Kat! 676 00:52:41,916 --> 00:52:43,416 Raúl! 677 00:52:45,500 --> 00:52:47,750 Bunyi macam suara dia. 678 00:52:48,875 --> 00:52:50,250 Tak mungkin. 679 00:52:50,333 --> 00:52:52,000 Dia lemas di sini. 680 00:52:57,458 --> 00:53:00,416 - Awak patut mati! - Awak nampak buruk! 681 00:53:00,500 --> 00:53:02,458 Saya suka rupa baru saya. 682 00:53:03,375 --> 00:53:05,041 Tangkap dia, Lane! 683 00:53:05,125 --> 00:53:06,541 Mari sini, paderi… 684 00:53:08,583 --> 00:53:10,833 Saya akan pastikan awak mati! 685 00:53:11,750 --> 00:53:14,458 Tunggu! Saya boleh dapatkan undian! 686 00:53:15,666 --> 00:53:17,375 Untuk penjara kami? 687 00:53:17,458 --> 00:53:18,291 Bagaimana? 688 00:53:18,791 --> 00:53:20,666 Esok undian ahli majlis! 689 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 Ini sekutu saya, 690 00:53:24,000 --> 00:53:25,958 Wendell dan Wild. 691 00:53:27,041 --> 00:53:29,208 Kami yang bangkitkan paderi. 692 00:53:29,291 --> 00:53:30,666 Daripada mati. 693 00:53:30,750 --> 00:53:35,083 Mereka boleh bangkitkan Golongan Lama untuk kamu. 694 00:53:35,750 --> 00:53:37,708 Yang sedang mereput? 695 00:53:37,791 --> 00:53:40,916 Ya! Sediakan mereka untuk mengundi. 696 00:53:42,708 --> 00:53:43,541 Ya! 697 00:53:43,625 --> 00:53:45,166 Dapatkan undi 698 00:53:45,250 --> 00:53:47,833 dan kami akan buat kamu kaya. 699 00:53:47,916 --> 00:53:50,291 Cukup kaya untuk bina pesta? 700 00:53:50,791 --> 00:53:51,708 Mestilah! 701 00:53:51,791 --> 00:53:54,250 Minta permit, buat pembinaan… 702 00:53:54,333 --> 00:53:56,083 Dan ia akan selesai! 703 00:53:57,625 --> 00:53:59,000 Sekolah saya pula? 704 00:53:59,083 --> 00:54:00,500 Mestilah, paderi. 705 00:54:00,583 --> 00:54:04,291 KRB akan dapat dana kewangan penuh daripada kami! 706 00:54:08,583 --> 00:54:12,333 Pekerja kilang bir ada di perkuburan itu. 707 00:54:14,875 --> 00:54:18,375 Oh ya, kamu nak bangkitkan orang lain? 708 00:54:18,458 --> 00:54:21,083 Ibu bapa Dara Neraka kami… 709 00:54:21,166 --> 00:54:23,833 Jangan! 710 00:54:23,916 --> 00:54:26,666 Jika kamu bangkitkan orang lain… 711 00:54:26,750 --> 00:54:30,750 Tiada pesta dan tiada duit untuk KRB! 712 00:54:30,833 --> 00:54:33,250 - Tunggu sekejap… - Saya janji! 713 00:54:33,333 --> 00:54:36,458 Pengundi kamu saja akan dibangkitkan. 714 00:54:37,750 --> 00:54:39,875 Okey. Selamat tinggal! 715 00:54:46,250 --> 00:54:48,500 Mereka ada di sana, Wild. 716 00:54:48,583 --> 00:54:50,208 Kubur Golongan Lama? 717 00:54:50,291 --> 00:54:51,541 Tepat sekali. 718 00:54:51,625 --> 00:54:52,833 Dalam barisan. 719 00:54:53,666 --> 00:54:54,916 Senangnya! 720 00:54:56,083 --> 00:54:57,416 Ya. 721 00:54:59,291 --> 00:55:00,375 Kenapa? 722 00:55:03,166 --> 00:55:04,583 Kamu ke mana? 723 00:55:04,666 --> 00:55:06,500 Dara Neraka! 724 00:55:06,583 --> 00:55:07,625 Hentikannya! 725 00:55:07,708 --> 00:55:09,625 Kamu janji dengan saya! 726 00:55:10,458 --> 00:55:12,458 - Awak tiada di sini. - Ya. 727 00:55:12,541 --> 00:55:15,500 Jadi kami buat ujian pada paderi. 728 00:55:15,583 --> 00:55:16,958 Ya. Tengoklah. 729 00:55:19,291 --> 00:55:20,125 Apa itu? 730 00:55:20,208 --> 00:55:21,708 Inilah rahsia kami. 731 00:55:21,791 --> 00:55:24,291 - Untuk bangkitkan mereka? - Ya. 732 00:55:25,208 --> 00:55:27,041 Baguslah! Jom! 733 00:55:27,875 --> 00:55:30,750 Kita tak boleh bangkitkan orang lain! 734 00:55:30,833 --> 00:55:33,291 - Tunggu! - Belum lagi! Sebab… 735 00:55:33,375 --> 00:55:35,916 Caranya dah berubah. 736 00:55:37,166 --> 00:55:39,708 Pertama, awak perlu… 737 00:55:40,500 --> 00:55:41,333 Bersumpah. 738 00:55:41,416 --> 00:55:43,541 - Ya! - Kamu tak cakap pun. 739 00:55:44,333 --> 00:55:47,875 Dara Neraka, awak janji nak berkhidmat… 740 00:55:49,666 --> 00:55:53,125 Selama-lamanya! 741 00:55:53,208 --> 00:55:55,583 - Biar betul. - Berhenti, Kat! 742 00:55:55,666 --> 00:55:56,500 Berhenti! 743 00:55:58,541 --> 00:56:01,375 - Sudahlah! - Apa dia buat di atas? 744 00:56:02,958 --> 00:56:03,791 Okey. 745 00:56:04,875 --> 00:56:05,958 Saya… 746 00:56:06,541 --> 00:56:08,416 bersumpah. 747 00:56:14,250 --> 00:56:15,375 Apa awak buat? 748 00:56:15,458 --> 00:56:17,625 Bukan saya. Mulut tengkorak. 749 00:56:21,083 --> 00:56:22,583 Tugas pertama awak… 750 00:56:23,791 --> 00:56:26,958 Saya tahu! Belikan makanan. Kami lapar! 751 00:56:27,041 --> 00:56:30,333 Cuma Falafel Fawzi masih ada. 752 00:56:30,416 --> 00:56:32,541 - Saya tolong. - Tak perlu. 753 00:56:32,625 --> 00:56:35,000 Awak dan Cucuh kena gali. 754 00:56:35,083 --> 00:56:38,875 Orang yang rapat dengan saya akan ditimpa masalah. 755 00:56:44,541 --> 00:56:46,625 Ayuh, jangan buang masa. 756 00:56:48,625 --> 00:56:50,041 Bangkitkan mereka. 757 00:56:52,333 --> 00:56:54,041 Jangan takut, ayuh. 758 00:56:58,250 --> 00:56:59,083 Satu… 759 00:57:01,208 --> 00:57:04,458 dua, tiga, empat, lima… 760 00:57:06,125 --> 00:57:07,208 enam. 761 00:57:13,416 --> 00:57:14,291 Ini dia! 762 00:57:24,708 --> 00:57:25,958 Selamat kembali! 763 00:57:26,750 --> 00:57:28,333 Gembira jumpa awak! 764 00:57:41,125 --> 00:57:42,916 Masa untuk ubah rupa! 765 00:57:43,000 --> 00:57:45,125 Masa untuk ubah rupa! 766 00:57:49,166 --> 00:57:50,000 Helo! 767 00:57:54,375 --> 00:57:55,208 Keluarlah. 768 00:57:59,625 --> 00:58:01,833 Ingat, undi propenjara! 769 00:58:02,333 --> 00:58:04,875 UNDI SYARIKAT KLAX 770 00:58:10,541 --> 00:58:14,166 - Mencabar betul! - Nak makan krim untuk raikan? 771 00:58:15,791 --> 00:58:16,916 Apa kamu buat? 772 00:58:17,625 --> 00:58:19,000 Geletek perut. 773 00:58:19,083 --> 00:58:21,625 Hei, kami layak makan. 774 00:58:21,708 --> 00:58:22,541 Berhenti! 775 00:58:23,333 --> 00:58:25,833 Tak cukup untuk ibu bapa Kat. 776 00:58:25,916 --> 00:58:29,875 Saya suka Dara Neraka kami, tapi… 777 00:58:29,958 --> 00:58:32,208 Jika kami bangkitkan mereka, 778 00:58:32,291 --> 00:58:35,166 Klaxon takkan bina Pesta Impian kami. 779 00:59:01,208 --> 00:59:04,500 FALAFEL FAWZI 780 00:59:04,583 --> 00:59:06,750 Gembira awak dah balik, Kat! 781 00:59:07,958 --> 00:59:10,708 Rust Bank perlukan keseronokan. 782 00:59:10,791 --> 00:59:13,083 Baunya sedap, En. Fawzi. 783 00:59:13,166 --> 00:59:15,333 Awak nak sos panas, bukan? 784 00:59:15,916 --> 00:59:18,125 - Ya. - Ambil sebotol. 785 00:59:19,666 --> 00:59:22,250 - Datanglah lagi. - Terima kasih. 786 00:59:28,625 --> 00:59:29,625 Okey. 787 00:59:58,666 --> 00:59:59,750 Delroy. 788 00:59:59,833 --> 01:00:00,666 Wilma? 789 01:00:00,750 --> 01:00:03,083 Apa yang berlaku? 790 01:00:03,916 --> 01:00:07,625 Hei. Kamu berdua perlu ke bandar. 791 01:00:07,708 --> 01:00:08,541 Cari Kat. 792 01:00:09,250 --> 01:00:10,500 Kat ada di sini? 793 01:00:11,208 --> 01:00:12,083 Ya. 794 01:00:14,125 --> 01:00:15,458 Siapa nama awak? 795 01:00:16,666 --> 01:00:18,791 Raúl. Tolong cepat! 796 01:00:32,375 --> 01:00:35,166 Awak curi krim kami, Raúl. 797 01:00:35,250 --> 01:00:37,791 Bangkitkan ibu bapa dia! 798 01:00:42,458 --> 01:00:45,375 Ada sesuatu yang tak kena di sana. 799 01:00:50,541 --> 01:00:52,416 Bangunlah, pemalas. 800 01:00:52,500 --> 01:00:54,375 Ada kecemasan rambut. 801 01:00:54,958 --> 01:00:56,666 Bangunlah. Ayuh! 802 01:00:57,166 --> 01:00:58,000 Baiklah. 803 01:01:01,458 --> 01:01:03,875 Teruknya rupa kamu. 804 01:01:05,958 --> 01:01:06,791 Apa? 805 01:01:08,375 --> 01:01:09,875 Joki Jiwa! 806 01:01:10,375 --> 01:01:12,000 Cepat sikit! 807 01:01:19,750 --> 01:01:21,041 Apa… 808 01:01:41,833 --> 01:01:42,666 Hei! 809 01:01:56,125 --> 01:01:58,541 Berapa orang mereka bangkitkan? 810 01:02:08,791 --> 01:02:09,625 Apa? 811 01:02:55,416 --> 01:03:00,750 LAPAN TAHUN, TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN, LIMA TAHUN, EMPAT TAHUN 812 01:03:02,958 --> 01:03:07,541 HARI PERTAMA BALIK RUMAH! 813 01:03:08,250 --> 01:03:09,541 Itu awak, Kat? 814 01:03:10,083 --> 01:03:12,458 Awak dah besar! 815 01:03:12,541 --> 01:03:14,458 Ibu! Ayah! 816 01:03:21,416 --> 01:03:22,416 Tak apa. 817 01:03:23,250 --> 01:03:24,583 Kamu dah kembali. 818 01:03:30,916 --> 01:03:35,541 Seronok jumpa awak, Kat. Tapi apa yang telah berlaku? 819 01:03:35,625 --> 01:03:37,625 Kenapa kami masih hidup? 820 01:03:39,041 --> 01:03:40,541 Tak penting, bukan? 821 01:03:42,083 --> 01:03:45,166 Saya masih ada Cyclops, ayah. 822 01:03:45,666 --> 01:03:48,250 Radio itu boleh menggegarkan. 823 01:03:48,833 --> 01:03:50,083 Ini pun sama. 824 01:03:50,166 --> 01:03:51,958 Ibu tercari-cari. 825 01:03:53,416 --> 01:03:56,916 Ayah dah beritahu mereka ayah tak nak jual. 826 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 SYARIKAT KLAX 827 01:03:58,083 --> 01:04:01,083 Nama Syarikat Klax ada di mana-mana! 828 01:04:01,166 --> 01:04:04,250 Awak dah jadi lebih kuat, bukan? 829 01:04:04,333 --> 01:04:05,166 Terpaksa. 830 01:04:06,166 --> 01:04:07,041 Sebab saya… 831 01:04:08,541 --> 01:04:09,458 bunuh kamu. 832 01:04:09,541 --> 01:04:11,208 Awak tak bunuh kami. 833 01:04:11,291 --> 01:04:14,083 Kamu kemalangan sebab saya menjerit. 834 01:04:14,166 --> 01:04:16,083 Ia cuma kemalangan. 835 01:04:16,166 --> 01:04:17,625 Awak lapan tahun. 836 01:04:18,875 --> 01:04:20,083 Tangan awak! 837 01:04:23,500 --> 01:04:24,333 Kat! 838 01:04:33,000 --> 01:04:36,416 Saya buat perjanjian dengan syaitan. 839 01:04:36,500 --> 01:04:37,333 Syaitan? 840 01:04:37,875 --> 01:04:40,958 - Kenapa? - Mereka nak bangkitkan kamu. 841 01:04:41,041 --> 01:04:42,541 Mereka berjaya! 842 01:04:42,625 --> 01:04:46,083 Bukan syaitan. Tapi seorang budak, Raúl. 843 01:04:46,166 --> 01:04:47,041 Raúl? 844 01:04:47,541 --> 01:04:48,958 Dia kawan awak. 845 01:04:49,625 --> 01:04:51,625 Saya tiada kawan. 846 01:04:52,250 --> 01:04:54,875 - Dia dalam bahaya? - Mungkin… 847 01:04:54,958 --> 01:04:57,583 Kalau begitu, kita kena bantu dia. 848 01:04:57,666 --> 01:04:59,708 Tapi kamu baru kembali! 849 01:04:59,791 --> 01:05:02,041 Kawan macam keluarga, Kat. 850 01:05:02,125 --> 01:05:04,375 Buat apa saja untuk mereka. 851 01:05:06,041 --> 01:05:07,291 Baiklah! 852 01:05:07,375 --> 01:05:11,375 Saya akan selamatkan Raúl. Kamu berdua duduk di sini. 853 01:05:14,083 --> 01:05:15,458 Selamatkan dia. 854 01:05:16,000 --> 01:05:17,541 Tapi hati-hati. 855 01:05:17,625 --> 01:05:21,000 Alamak! Apa kita nak buat, abang? 856 01:05:21,083 --> 01:05:23,708 Jika Klaxon tahu, habislah kita! 857 01:05:23,791 --> 01:05:26,500 - Beritahulah paderi. - Awaklah. 858 01:05:26,583 --> 01:05:29,541 Abang lebih tua. Abang kena beritahu. 859 01:05:30,833 --> 01:05:33,958 Diamlah, Cucuh! Kami tak boleh berfikir! 860 01:05:53,708 --> 01:05:55,250 FALAFEL FAWZI 861 01:06:00,500 --> 01:06:01,708 - Kat! - Diam! 862 01:06:17,583 --> 01:06:20,083 Saya sumpah… 863 01:06:23,708 --> 01:06:25,250 Awak dengar tak? 864 01:06:25,333 --> 01:06:28,041 Ada bau. Makan malam falafel kita? 865 01:06:32,916 --> 01:06:35,583 Binatang tamak haloba! 866 01:06:35,666 --> 01:06:37,833 Awak makan Dara Neraka kami! 867 01:06:39,541 --> 01:06:41,333 Awak makan Raúl sekali. 868 01:06:44,541 --> 01:06:48,000 Saya benar-benar trauma! 869 01:06:50,291 --> 01:06:54,375 - Saya akan rindu krim ini. - Belzer mesti lagi rindu. 870 01:06:57,375 --> 01:06:59,541 Di mana mereka? 871 01:07:03,166 --> 01:07:08,125 Jadi kamu bawa dua anak lelaki terakhir saya ke dunia? 872 01:07:11,291 --> 01:07:13,458 Dengan krim rambut ajaib. 873 01:07:15,416 --> 01:07:18,250 Tengok? Taklah susah, bukan? 874 01:07:26,250 --> 01:07:28,708 Terima kasih kerana selamatkan saya. 875 01:07:28,791 --> 01:07:30,625 Kita bukan kawan, Raúl. 876 01:07:34,291 --> 01:07:36,333 Awak curi Bearz-a-bub. 877 01:07:38,458 --> 01:07:40,583 Dan awak seru syaitan. 878 01:07:40,666 --> 01:07:42,916 Lepas! Ibu bapa saya tunggu. 879 01:07:43,500 --> 01:07:45,791 Ibu bapa awak yang mati? 880 01:07:45,875 --> 01:07:47,666 Mereka mati sebab saya. 881 01:07:47,750 --> 01:07:50,375 Saya nak kembalikan mereka. Lepas! 882 01:07:50,458 --> 01:07:53,000 Syaitan tak boleh buat begitu. 883 01:07:53,083 --> 01:07:55,791 Mereka ada krim rambut ajaib. 884 01:07:58,833 --> 01:08:00,375 Jangan risau, Wilma. 885 01:08:02,125 --> 01:08:05,791 Raúl, beritahu ibu bapa Kat saya perlukan dia. 886 01:08:06,541 --> 01:08:09,083 Kenapa saya nak ikut cakap awak? 887 01:08:14,041 --> 01:08:15,125 Awak pun sama? 888 01:08:15,208 --> 01:08:16,832 Betul. 889 01:08:32,332 --> 01:08:34,625 Manberg, tolong kami. 890 01:08:35,207 --> 01:08:36,207 Yakah? 891 01:08:37,625 --> 01:08:38,791 Beruang saya! 892 01:08:39,416 --> 01:08:42,166 Awak rindukan saya tak, si jahat? 893 01:08:42,250 --> 01:08:44,082 Sekarang, Manberg. 894 01:08:44,582 --> 01:08:45,666 Okey. 895 01:08:50,082 --> 01:08:53,750 Dia dah bersumpah setia kepada syaitannya. 896 01:08:54,791 --> 01:08:57,500 Demamnya dah merebak. 897 01:08:58,082 --> 01:08:59,082 Salah saya. 898 01:08:59,582 --> 01:09:02,082 Kita boleh buat satu perkara… 899 01:09:03,666 --> 01:09:05,582 Kuarantin penuh! 900 01:09:08,957 --> 01:09:11,041 Awak tak faham, Manberg. 901 01:09:11,125 --> 01:09:14,207 Syaitan Kat bangkitkan ramai orang mati! 902 01:09:14,291 --> 01:09:16,250 Ramai orang mati? 903 01:09:16,332 --> 01:09:20,666 Ya! Kita perlukan dua Dara Neraka untuk halang mereka! 904 01:09:23,375 --> 01:09:24,582 Jadi bagaimana? 905 01:09:26,332 --> 01:09:28,916 Satukan darah kami, Manberg. 906 01:09:29,000 --> 01:09:30,916 Ia boleh membunuh awak. 907 01:09:31,416 --> 01:09:32,957 Buat sajalah! 908 01:09:45,332 --> 01:09:48,000 Buka Bilik Penebusan, Manberg. 909 01:10:00,750 --> 01:10:01,625 Teruknya… 910 01:10:01,708 --> 01:10:05,541 Ada orang cakap kita tiada sebab untuk bergembira. 911 01:10:05,625 --> 01:10:08,166 Saya tak perlukan kekacauan ini. 912 01:10:09,250 --> 01:10:13,458 Ada yang kata Rust Bank dah jadi bandar tinggal. 913 01:10:14,291 --> 01:10:16,583 Jadi kenapa halang mereka? 914 01:10:17,291 --> 01:10:21,125 Mereka penyebab kebakaran yang bunuh kawan kita 915 01:10:21,208 --> 01:10:22,625 dan musnahkan bandar. 916 01:10:22,708 --> 01:10:26,625 - Kami setuju, sayang. - Jom kita mengundi! 917 01:10:26,708 --> 01:10:28,000 Sudah tentu. 918 01:10:28,666 --> 01:10:32,833 Siapa undi penjara Syarikat Klax, angkat tangan kanan. 919 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Langkah mayat saya! 920 01:10:36,000 --> 01:10:37,916 Siapa yang menentang? 921 01:10:42,625 --> 01:10:43,791 Zombi? 922 01:10:43,875 --> 01:10:46,125 - Mayat! - Kita diserang! 923 01:10:47,333 --> 01:10:51,291 Maaf, tapi ini mesyuarat untuk ahli majlis! 924 01:10:53,833 --> 01:10:56,291 Kolonel Bumstrop, itu awak? 925 01:10:59,125 --> 01:11:02,750 Aduhai, Cassandra. Mereka ahli Golongan Lama! 926 01:11:02,833 --> 01:11:04,916 Tapi mereka dah lama mati! 927 01:11:05,416 --> 01:11:08,875 Pada pendapat saya, mereka masih hidup. 928 01:11:08,958 --> 01:11:11,916 Sudahlah. Awak cuma pakar kaki. 929 01:11:12,000 --> 01:11:14,791 - Pakar kaki pun doktor… - Diam! 930 01:11:18,708 --> 01:11:23,041 Mereka berhak ada di sini. Dan berhak untuk mengundi. 931 01:11:23,125 --> 01:11:25,458 Mariana, awak dah gila? 932 01:11:25,541 --> 01:11:29,500 Saya terpaksa. Ahli yang masih hidup boleh mengundi. 933 01:11:32,125 --> 01:11:36,791 Siapa undi penjara Syarikat Klax, angkat tangan kanan. 934 01:11:41,875 --> 01:11:44,291 Mereka menang, enam lawan lima. 935 01:11:46,875 --> 01:11:48,375 Ya Tuhan! 936 01:11:48,458 --> 01:11:50,708 Betulkah semua ini? 937 01:11:50,791 --> 01:11:52,541 Undian mereka dikira? 938 01:11:54,333 --> 01:11:55,166 Ya. 939 01:11:56,250 --> 01:11:57,333 Mereka menang. 940 01:11:58,708 --> 01:11:59,583 Tidak! 941 01:12:01,000 --> 01:12:01,916 KELAB KLAX 942 01:12:02,000 --> 01:12:02,833 Akhirnya! 943 01:12:03,333 --> 01:12:06,375 Syabas, paderi! 944 01:12:06,458 --> 01:12:07,458 Setuju! 945 01:12:08,166 --> 01:12:10,583 Ini cukup untuk keperluan awak! 946 01:12:10,666 --> 01:12:13,916 Sekolah dan sekutu saya berterima kasih. 947 01:12:16,125 --> 01:12:19,000 Semoga Tuhan merahmati awak. 948 01:12:19,583 --> 01:12:21,208 Paderi Terbaik! 949 01:12:21,291 --> 01:12:22,541 Selamat tinggal! 950 01:12:22,625 --> 01:12:23,916 Siobhan. 951 01:12:24,000 --> 01:12:25,708 Jom kita raikannya! 952 01:12:25,791 --> 01:12:27,791 Kita dah dapat undian! 953 01:12:29,583 --> 01:12:33,250 Ibu, ayah. Saya dah tahu perkara sebenar. 954 01:12:33,333 --> 01:12:35,000 Apa dia, Siobhan? 955 01:12:35,083 --> 01:12:38,833 Kamu dapat banyak duit untuk setiap banduan. 956 01:12:38,916 --> 01:12:42,875 Ada ramai banduan. Tapi makanan dan perubatan teruk, 957 01:12:42,958 --> 01:12:45,541 ia berbahaya dan tiada pemulihan. 958 01:12:47,375 --> 01:12:49,708 Ayah bangga dengan awak. 959 01:12:49,791 --> 01:12:52,916 Itulah model perniagaan kami. 960 01:12:53,000 --> 01:12:56,125 Jika mereka layak dibantu? Macam Kay-Kay? 961 01:12:56,208 --> 01:12:59,916 Kami suka budak Hentikan Kitaran. 962 01:13:00,000 --> 01:13:03,208 Kami akan hantar mereka ke sekolah awak. 963 01:13:03,291 --> 01:13:06,458 Kami akan pastikan mereka tak berjaya. 964 01:13:06,541 --> 01:13:07,958 Jika mereka gagal… 965 01:13:08,041 --> 01:13:12,375 Penjara baru kita akan menunggu dengan tangan terbuka. 966 01:13:16,333 --> 01:13:19,958 Kamu betul-betul nak musnahkan Rust Bank? 967 01:13:20,041 --> 01:13:21,500 Awal pagi esok! 968 01:13:21,583 --> 01:13:25,125 Gabenor dan media akan datang. Semua orang ada. 969 01:13:25,208 --> 01:13:28,208 Janji awak akan datang dengan senyuman? 970 01:13:29,083 --> 01:13:32,125 Saya minta diri. Nak beri Gabby makan. 971 01:13:32,208 --> 01:13:34,583 Janjilah dengan ibu! 972 01:13:34,666 --> 01:13:38,625 Saya akan datang, ibu. Saya janji. 973 01:13:38,708 --> 01:13:40,375 Itulah anak ayah! 974 01:13:43,916 --> 01:13:47,833 Kat, ingatan awak buat demam ini semakin teruk. 975 01:13:48,333 --> 01:13:50,208 Ingatan saya? 976 01:13:50,708 --> 01:13:51,541 Ya. 977 01:13:52,375 --> 01:13:54,375 Hadapilah masa silam awak. 978 01:13:55,291 --> 01:13:56,125 Sedia? 979 01:13:56,625 --> 01:13:57,458 Ya. 980 01:14:19,458 --> 01:14:22,708 WILMA DAN DELROY ELLIOT 981 01:14:32,208 --> 01:14:33,583 RUMAH KANAK-KANAK 982 01:14:58,291 --> 01:14:59,291 Tidak! 983 01:15:05,291 --> 01:15:06,541 MAHKAMAH JUVENIL 984 01:15:18,875 --> 01:15:22,000 Saya bersumpah… 985 01:15:26,125 --> 01:15:28,875 Kenangan awak cipta raksasa ini! 986 01:15:43,083 --> 01:15:46,166 Hentikannya, Rahib Helley! Tolonglah! 987 01:15:46,791 --> 01:15:49,208 Awak saja yang boleh buat, Kat. 988 01:15:50,416 --> 01:15:52,000 Ia terlalu kuat. 989 01:15:52,083 --> 01:15:53,791 Awak lebih kuat! 990 01:15:54,291 --> 01:15:57,750 Ayuh, kuasai semula ingatan awak! 991 01:16:04,791 --> 01:16:07,583 Dah lama awak seksa saya. 992 01:16:09,625 --> 01:16:11,875 Tapi awak jadikan saya kuat! 993 01:16:13,875 --> 01:16:15,583 Dan sangat berkuasa! 994 01:16:32,708 --> 01:16:34,916 Saya yang kawal hidup saya! 995 01:16:38,000 --> 01:16:39,375 Bukan awak! 996 01:16:45,250 --> 01:16:47,000 Kawan! Tengok! 997 01:16:48,041 --> 01:16:49,041 Kita kaya! 998 01:16:50,541 --> 01:16:53,208 Ayuh, kenapa? 999 01:16:53,291 --> 01:16:56,750 Kita dah selamatkan KRB dan pesta! 1000 01:16:58,375 --> 01:17:00,166 Kami tak nak duit itu. 1001 01:17:00,250 --> 01:17:01,083 Kenapa? 1002 01:17:02,375 --> 01:17:05,458 Kami tak bangkitkan Golongan Lama saja. 1003 01:17:05,541 --> 01:17:08,291 Kamu bangkitkan ibu bapa Kat? 1004 01:17:08,375 --> 01:17:11,791 - Bukan. - Penggali yang tak bersyukur itu! 1005 01:17:11,875 --> 01:17:14,541 Dia? Alamak. 1006 01:17:16,458 --> 01:17:18,833 Ya! Sediakan gerabak! 1007 01:17:20,875 --> 01:17:22,291 Apa rancangannya? 1008 01:17:22,375 --> 01:17:25,916 Tingtong Lari, dengan kelainan! 1009 01:17:27,541 --> 01:17:31,541 Kat! 1010 01:17:58,458 --> 01:17:59,583 Awak berjaya. 1011 01:18:00,958 --> 01:18:01,958 Sekarang… 1012 01:18:03,875 --> 01:18:05,041 ini kuasa awak. 1013 01:18:08,041 --> 01:18:08,916 Dah sentuh! 1014 01:18:16,708 --> 01:18:18,916 Saya boleh lihat masa depan. 1015 01:18:23,291 --> 01:18:24,250 Alamak. 1016 01:18:26,333 --> 01:18:28,750 Helley cedera! Buka pintu! 1017 01:18:31,208 --> 01:18:34,541 Saya akan cari kamu berdua. 1018 01:18:44,333 --> 01:18:45,458 Joki Jiwa! 1019 01:18:47,875 --> 01:18:49,708 Ya! 1020 01:19:02,958 --> 01:19:03,833 Itu Kat! 1021 01:19:07,625 --> 01:19:09,000 Sekejap, Kat. 1022 01:19:10,833 --> 01:19:11,875 Hei, sayang! 1023 01:19:13,375 --> 01:19:14,291 Hei! Awak! 1024 01:19:16,041 --> 01:19:18,416 - Apa yang berlaku? - Alamak! 1025 01:19:18,500 --> 01:19:20,125 Saya nampak topi. 1026 01:19:20,208 --> 01:19:21,583 - Tingtong! - Dah! 1027 01:19:21,666 --> 01:19:23,083 Siapa kamu? 1028 01:19:43,791 --> 01:19:44,791 Rahib Helley. 1029 01:19:49,166 --> 01:19:50,291 Dia pengsan. 1030 01:19:51,000 --> 01:19:52,333 Kepalanya cedera. 1031 01:19:56,250 --> 01:19:57,583 Cakaplah, Helley. 1032 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 Jangan tampar saya. 1033 01:20:01,458 --> 01:20:02,875 Awak masih hidup! 1034 01:20:04,416 --> 01:20:05,291 Masih. 1035 01:20:05,791 --> 01:20:06,750 Kat pula? 1036 01:20:13,916 --> 01:20:16,958 Bagus. Demam itu dah berhenti, Helley. 1037 01:20:17,041 --> 01:20:18,458 Dia dah sihat. 1038 01:20:19,791 --> 01:20:21,958 Terima kasih, Rahib Helley! 1039 01:20:22,458 --> 01:20:23,458 Kita berjaya. 1040 01:20:25,041 --> 01:20:27,375 Kuasa baru ini… 1041 01:20:28,041 --> 01:20:30,500 Ia mesti sukar diramal, 1042 01:20:30,583 --> 01:20:31,708 tapi… 1043 01:20:31,791 --> 01:20:34,375 Syukur, Kat! Saya dah cari… 1044 01:20:36,000 --> 01:20:37,500 Syaitan lagi? 1045 01:20:38,666 --> 01:20:40,000 Saya pengumpul. 1046 01:20:40,500 --> 01:20:43,375 - Kenapa awak datang? - Ibu bapa awak. 1047 01:20:43,458 --> 01:20:45,875 Mereka nak bunuh ibu bapa awak! 1048 01:20:45,958 --> 01:20:48,500 Saya akan bunuh Wendell dan Wild! 1049 01:20:48,583 --> 01:20:52,208 Dengan dua Dara Neraka, kita pasti takkan gagal! 1050 01:20:52,291 --> 01:20:56,250 Pergilah, Manberg. Saya perlukan sedikit masa. 1051 01:20:56,333 --> 01:20:59,750 Okey, tapi jangan lama sangat. 1052 01:21:07,041 --> 01:21:09,458 Kay-Kay? Ini saya, Siobhan. 1053 01:21:10,041 --> 01:21:11,375 Dan peminat awak! 1054 01:21:15,291 --> 01:21:18,125 Okey. Tak perlu cakap dengan saya. 1055 01:21:18,708 --> 01:21:20,208 Tapi ada kecemasan. 1056 01:21:27,125 --> 01:21:27,958 Kat? 1057 01:21:30,541 --> 01:21:32,708 Kambing jahat! Letakkannya! 1058 01:21:33,291 --> 01:21:35,375 Berhenti! Awak nak ke mana? 1059 01:21:37,958 --> 01:21:38,958 Gabby! 1060 01:21:44,208 --> 01:21:46,625 Kamu terlupa sesuatu? 1061 01:21:47,291 --> 01:21:48,208 Ya. 1062 01:21:50,375 --> 01:21:51,208 Apa? 1063 01:21:51,291 --> 01:21:53,750 Kamu ada kata-kata terakhir? 1064 01:21:54,416 --> 01:21:56,958 Huh. Ingatkan kamu lagi tinggi. 1065 01:21:57,458 --> 01:21:59,041 Saya dah tinggi. 1066 01:22:00,166 --> 01:22:02,416 Itu tukul kartun? 1067 01:22:02,500 --> 01:22:05,250 Apa? Tukul kartun? 1068 01:22:05,333 --> 01:22:06,375 Paderi! 1069 01:22:06,458 --> 01:22:10,125 Ya. Semoga Tuhan merahmati kamu 1070 01:22:10,208 --> 01:22:13,958 dan berikan kamu ketenangan abadi. 1071 01:22:18,416 --> 01:22:20,583 - Okey, ini dia! - Satu, dua… 1072 01:22:20,666 --> 01:22:21,666 Debum! 1073 01:22:22,458 --> 01:22:25,375 Kat lagi menakutkan semasa dia kecil. 1074 01:22:25,916 --> 01:22:28,166 Apatah lagi sekarang! 1075 01:22:28,250 --> 01:22:30,083 - Dara! - Awak selamat! 1076 01:22:30,166 --> 01:22:32,041 Lepaskan ibu bapa saya! 1077 01:22:32,750 --> 01:22:34,666 Tak boleh. Sebab… 1078 01:22:35,208 --> 01:22:37,750 Awak masih ada 800 tugasan. 1079 01:22:37,833 --> 01:22:39,875 Betul. Sebagai tuan awak, 1080 01:22:39,958 --> 01:22:42,875 kami arahkan awak berpaling dan… 1081 01:22:46,041 --> 01:22:47,000 Mengarutlah! 1082 01:22:47,875 --> 01:22:50,083 Saya bukan boneka kamu lagi. 1083 01:22:50,166 --> 01:22:51,166 Betul! 1084 01:22:55,458 --> 01:22:57,583 Palam Pencucuh! 1085 01:22:57,666 --> 01:23:00,125 - Tolong! - Awak mengecewakan. 1086 01:23:00,875 --> 01:23:01,958 Alamak. 1087 01:23:02,875 --> 01:23:03,708 Kat. 1088 01:23:08,708 --> 01:23:12,708 - Kenapa kamu lakukannya? - Itu saiz saya, dan saya… 1089 01:23:12,791 --> 01:23:16,916 Ibu bapa sayalah! Kenapa kamu nak bunuh mereka? 1090 01:23:17,000 --> 01:23:19,333 Paderi cakap ini saja caranya. 1091 01:23:19,416 --> 01:23:21,666 Untuk selamatkan pesta kami. 1092 01:23:21,750 --> 01:23:26,208 - Dan untuk selamatkan sekolah saya. - Apa? 1093 01:23:28,166 --> 01:23:30,166 - Kambing Gabby? - Helo? 1094 01:23:31,208 --> 01:23:32,625 - Apa? - Siapa dia? 1095 01:23:37,708 --> 01:23:40,083 Apa yang berlaku, Kay-Kay? 1096 01:23:41,250 --> 01:23:42,833 Sebagai permulaan, 1097 01:23:42,916 --> 01:23:48,000 saya dan Rahib Helley Dara Neraka dan jika awak cakap begitu lagi… 1098 01:23:48,083 --> 01:23:51,750 Mestilah awak Dara Neraka, Kat. 1099 01:23:53,458 --> 01:23:58,208 Paderi, ibu bapa saya tak nak selamatkan sekolah itu. 1100 01:23:58,708 --> 01:24:00,166 Atau bina pesta. 1101 01:24:00,250 --> 01:24:02,208 Tapi mereka dah bayar. 1102 01:24:05,833 --> 01:24:06,666 DUIT KLAX 1103 01:24:06,750 --> 01:24:08,833 Apa ini? 1104 01:24:08,916 --> 01:24:13,333 Inilah bayaran untuk kakitangan Klax. Ia tak bernilai. 1105 01:24:15,583 --> 01:24:17,458 Saya nak tunjuk sesuatu. 1106 01:24:22,166 --> 01:24:25,166 Betul cakap awak tentang ibu bapa saya. 1107 01:24:25,875 --> 01:24:27,416 Penjara swasta. 1108 01:24:28,125 --> 01:24:29,958 Mereka perlu dihalang. 1109 01:24:51,916 --> 01:24:53,000 Dah terlambat. 1110 01:24:53,583 --> 01:24:54,833 Apa maksud awak? 1111 01:24:54,916 --> 01:24:57,083 Rust Bank akan lenyap. 1112 01:24:57,166 --> 01:24:59,416 Awak nampak masa depan. 1113 01:25:04,291 --> 01:25:05,625 Apa yang berlaku? 1114 01:25:06,833 --> 01:25:07,666 Delroy? 1115 01:25:11,000 --> 01:25:12,041 Itu dia! 1116 01:25:15,958 --> 01:25:20,750 Fee-fi-fo-fum, 1117 01:25:20,833 --> 01:25:24,958 saya bau darah dua pencuri yang tak guna! 1118 01:25:27,416 --> 01:25:30,750 Ini lebih baik daripada tentera mayat! 1119 01:25:30,833 --> 01:25:34,833 Mana krim rambut saya? 1120 01:25:35,458 --> 01:25:36,750 Kamu curi! 1121 01:25:36,833 --> 01:25:38,625 Dia akan bunuh kami! 1122 01:25:38,708 --> 01:25:42,083 Turun bawah dan jangan tarik perhatian! 1123 01:25:42,583 --> 01:25:43,708 Wendell? 1124 01:25:44,291 --> 01:25:45,125 Wild? 1125 01:25:45,916 --> 01:25:48,375 Saya tahu kamu ada di sini! 1126 01:25:50,583 --> 01:25:52,083 Janganlah begini. 1127 01:25:52,583 --> 01:25:54,833 Saya takkan sakiti kamu. 1128 01:25:59,375 --> 01:26:02,125 Koleksi terhebat saya! 1129 01:26:03,833 --> 01:26:04,750 Apa… 1130 01:26:06,583 --> 01:26:08,708 Siapa yang cari pasal? 1131 01:26:11,208 --> 01:26:12,375 - Ayuh! - Jom! 1132 01:26:12,458 --> 01:26:14,958 Itu pun kamu, pencuri! 1133 01:26:15,791 --> 01:26:19,000 Pemilik Pesta Jeritan akan korek… 1134 01:26:20,416 --> 01:26:21,250 usus… 1135 01:26:24,416 --> 01:26:25,333 kamu! 1136 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 Jangan lari! 1137 01:26:33,958 --> 01:26:35,333 Ya, bagus! 1138 01:26:37,583 --> 01:26:38,541 Baguslah! 1139 01:26:46,291 --> 01:26:47,166 Dapat pun! 1140 01:27:01,500 --> 01:27:04,250 Kenapa kamu buat begitu? 1141 01:27:05,625 --> 01:27:07,500 Apa? Curi krim awak? 1142 01:27:07,583 --> 01:27:09,916 Datang ke dunia? 1143 01:27:10,750 --> 01:27:12,833 Kenapa tidak? 1144 01:27:13,333 --> 01:27:14,458 Ayah! 1145 01:27:14,541 --> 01:27:18,708 Pesta Jeritan ayah tak perlukan rekaan radikal baru! 1146 01:27:20,375 --> 01:27:21,541 Tidak lagi. 1147 01:27:26,083 --> 01:27:27,833 Krim ayah! 1148 01:27:28,333 --> 01:27:30,500 Ia dah habis! 1149 01:27:39,416 --> 01:27:41,541 Projek seni Raúl. 1150 01:27:42,875 --> 01:27:47,083 Ibu bapa yang melindungi anaknya. 1151 01:27:47,166 --> 01:27:50,333 - Itulah kita nak buat. - Semua ibu bapa. 1152 01:27:50,833 --> 01:27:51,708 Bukan saya. 1153 01:27:52,500 --> 01:27:55,708 Sebelum kamu, ada anak ayah yang lari. 1154 01:27:56,208 --> 01:27:57,666 Kita ada saudara? 1155 01:27:57,750 --> 01:28:02,166 Ayah kata, "Suka hatilah." Mesti mereka balik ketakutan. 1156 01:28:02,250 --> 01:28:04,250 Tapi mereka tak pulang. 1157 01:28:04,791 --> 01:28:06,291 Helo, di atas sana! 1158 01:28:07,375 --> 01:28:08,666 Raja Syaitan. 1159 01:28:09,666 --> 01:28:11,333 Saya Kerbau Belzer. 1160 01:28:11,416 --> 01:28:12,750 Okey, En. Belzer. 1161 01:28:12,833 --> 01:28:18,583 Saya, Manberg Si Kejam, ialah musuh ketat syaitan. 1162 01:28:18,666 --> 01:28:20,666 Tapi bukan keluarga. 1163 01:28:22,166 --> 01:28:23,833 Itu awak, Belissa? 1164 01:28:24,333 --> 01:28:27,416 Saya ada semua anak awak yang hilang. 1165 01:28:27,500 --> 01:28:28,333 Teruskan. 1166 01:28:28,833 --> 01:28:32,416 Awak cuma perlu lepaskan kawan-kawan saya. 1167 01:28:32,500 --> 01:28:35,958 Saya terima, Manberg Si Penyayang. 1168 01:28:36,041 --> 01:28:37,375 Si Kejam! 1169 01:28:41,625 --> 01:28:42,541 Gnasher, 1170 01:28:43,041 --> 01:28:45,458 Wincer, Heddie. 1171 01:28:45,541 --> 01:28:47,541 Tengoklah awak, Zostril! 1172 01:28:49,541 --> 01:28:51,333 Saya nak cakap, 1173 01:28:51,416 --> 01:28:56,458 yang berita kematian saya telah dibesar-besarkan… 1174 01:28:57,666 --> 01:28:59,000 Dah mati balik? 1175 01:28:59,083 --> 01:29:00,791 Dia dapat banyak krim. 1176 01:29:00,875 --> 01:29:04,666 Wah. Kamu bangkitkan dia guna krim rambut? 1177 01:29:04,750 --> 01:29:07,083 Ia… Betul. 1178 01:29:07,166 --> 01:29:10,875 Aduhai. Benda itu takkan bertahan. 1179 01:29:11,708 --> 01:29:13,458 Takkan bertahan? 1180 01:29:14,375 --> 01:29:19,041 Jangan lama-lama. Tak boleh bina pesta baru tanpa perekanya. 1181 01:29:19,125 --> 01:29:21,375 - Kami? - Ayah mesti bangga! 1182 01:29:21,958 --> 01:29:22,833 Betul! 1183 01:29:27,500 --> 01:29:31,291 "Takkan bertahan?" Bagaimana dengan ibu bapa saya? 1184 01:29:31,375 --> 01:29:34,541 Awak cuma perlukan satu dos krim segar. 1185 01:29:34,625 --> 01:29:35,625 Macam paderi. 1186 01:29:35,708 --> 01:29:36,916 Dah kosonglah! 1187 01:29:37,000 --> 01:29:39,666 - Boleh tahan berhari! - Berminggu! 1188 01:29:41,583 --> 01:29:46,083 Kami gembira dapat jumpa awak, tapi Rust Bank dalam bahaya. 1189 01:29:46,166 --> 01:29:51,041 Bagaimana kalau sihir itu boleh selamatkan bandar kita? 1190 01:29:51,125 --> 01:29:53,708 Saya dah cakap, kita terlambat! 1191 01:29:53,791 --> 01:29:54,958 Tak, Kat. 1192 01:29:55,041 --> 01:29:57,166 Awak boleh ubah masa depan. 1193 01:29:58,000 --> 01:29:58,833 Yakah? 1194 01:30:02,000 --> 01:30:04,541 Ibu saya percaya ia disengajakan. 1195 01:30:05,333 --> 01:30:07,291 Tapi dia perlukan saksi. 1196 01:30:08,208 --> 01:30:11,166 Raúl, bangkitkan mayat pekerja kilang. 1197 01:30:12,583 --> 01:30:13,666 Seorang saksi. 1198 01:30:14,291 --> 01:30:16,833 Kalau jimat, dua orang pun boleh. 1199 01:30:16,916 --> 01:30:18,416 Tiga orang! 1200 01:30:18,500 --> 01:30:22,458 Kita akan lindungi Rust Bank sehingga dia kembali. 1201 01:30:22,541 --> 01:30:23,916 Begitulah, Kat! 1202 01:30:24,000 --> 01:30:26,083 Semua orang dah bersedia? 1203 01:30:26,166 --> 01:30:28,458 - Mari kita lakukannya! - Ya! 1204 01:30:29,833 --> 01:30:33,875 Musnahlah Syarikat Klax! 1205 01:30:33,958 --> 01:30:38,250 SYARIKAT KLAX BERI LALUAN UNTUK KERJA 1206 01:30:38,333 --> 01:30:42,166 Tapi Lane, Siobhan janji dia akan datang! 1207 01:30:42,250 --> 01:30:46,375 Kita kena mulakan, Irmgard. Gabenor Rasuah. 1208 01:30:46,458 --> 01:30:51,625 Tiada lagi Syarikat Klax! 1209 01:30:52,625 --> 01:30:54,166 Selamat pagi, semua! 1210 01:30:54,250 --> 01:30:55,916 Lupakan yang lama 1211 01:30:56,000 --> 01:30:59,833 dan lihatlah projek pembinaan baru yang terbesar 1212 01:30:59,916 --> 01:31:01,750 dalam sejarah daerah! 1213 01:31:03,416 --> 01:31:08,875 Ini sekutu jenayah saya, Lane dan Irmgard Klaxon! 1214 01:31:09,666 --> 01:31:12,416 Terima kasih. Tak perlu. 1215 01:31:12,500 --> 01:31:16,958 Semasa gabenor kamu minta kami bina penjara di sini, 1216 01:31:17,041 --> 01:31:19,291 kami terus jatuh cinta. 1217 01:31:19,375 --> 01:31:23,166 Cinta yang selalu diuji oleh mereka semua! 1218 01:31:23,250 --> 01:31:25,666 Kami halang kamu setiap tahun! 1219 01:31:25,750 --> 01:31:27,916 Boleh saya mulakan, Irmgard? 1220 01:31:28,000 --> 01:31:29,333 Biar saya buat. 1221 01:31:30,333 --> 01:31:33,750 Tuan-tuan, hidupkan enjin kamu! 1222 01:31:39,750 --> 01:31:43,250 Ke hadapan, sedia… 1223 01:31:43,333 --> 01:31:45,083 Tunggu! Tengok! 1224 01:31:48,875 --> 01:31:54,666 SYARIKAT KLAX 1225 01:31:56,333 --> 01:31:59,125 Ya Tuhan, Siobhan telah diperdaya! 1226 01:32:02,166 --> 01:32:05,625 Pergi! Hancurkan mereka semua! 1227 01:32:09,291 --> 01:32:10,375 Ayuh! 1228 01:32:10,458 --> 01:32:12,458 Jangan biarkan ia berlaku! 1229 01:32:54,958 --> 01:32:56,041 Beruang saya! 1230 01:33:31,333 --> 01:33:32,958 ASAL USUL RUSTY ALE 1231 01:33:35,750 --> 01:33:37,208 Ibu bapa awak! 1232 01:33:54,791 --> 01:33:56,083 Wendell, lihat! 1233 01:34:00,083 --> 01:34:02,583 Joki Jiwa yang hebat. 1234 01:34:02,666 --> 01:34:04,416 Mesti ayah hantar. 1235 01:34:15,666 --> 01:34:19,625 Pasangan Klaxon, kamu didakwa membakar dan membunuh. 1236 01:34:19,708 --> 01:34:21,666 Apa? Itu tak masuk akal! 1237 01:34:21,750 --> 01:34:24,625 Kamu tak boleh buktikan tanpa saksi! 1238 01:34:26,875 --> 01:34:28,083 KILANG BIR 1239 01:34:28,166 --> 01:34:30,416 Pegawai, saksi kamu. 1240 01:34:30,958 --> 01:34:33,083 Tunggu! Ini salah dia! 1241 01:34:33,166 --> 01:34:36,791 - Isteri saya yang bunuh. - Berani awak, Lane! 1242 01:34:45,166 --> 01:34:46,708 Berita baik, semua! 1243 01:34:46,791 --> 01:34:48,916 Syarikat Klax dah musnah! 1244 01:34:49,000 --> 01:34:50,166 Awak berjaya! 1245 01:34:50,250 --> 01:34:52,416 Kita berjaya! 1246 01:34:53,583 --> 01:34:54,916 Kemenangan! 1247 01:35:03,500 --> 01:35:05,791 Alamak. Tidak. 1248 01:35:07,333 --> 01:35:08,625 Kasihan dia. 1249 01:35:08,708 --> 01:35:10,708 Sihir krim dah hilang. 1250 01:35:11,708 --> 01:35:13,208 Ibu, ayah… 1251 01:35:14,791 --> 01:35:15,875 Beritahu kami… 1252 01:35:16,458 --> 01:35:19,625 tentang Rust Bank pada masa depan, Kat. 1253 01:35:19,708 --> 01:35:20,958 Apa awak nampak? 1254 01:35:23,375 --> 01:35:26,250 Pegang dan tutup mata kamu. 1255 01:35:33,041 --> 01:35:35,375 Rust Bank akan kembali meriah. 1256 01:35:36,041 --> 01:35:41,083 KILANG BIR RUST BANK 1257 01:35:44,791 --> 01:35:46,291 Ramai orang pulang. 1258 01:35:51,166 --> 01:35:53,958 SELAMAT KEMBALI 1259 01:35:54,041 --> 01:35:56,375 Saya sibuk dengan Rahib Helley 1260 01:35:57,500 --> 01:35:58,666 dan Cik Hunter. 1261 01:35:59,291 --> 01:36:06,250 HENTIKAN KITARAN 1262 01:36:09,583 --> 01:36:12,000 Kami bangga dengan awak. 1263 01:36:12,916 --> 01:36:17,541 - Berapa banyak kita sayang dia, Delroy? - Sangat banyak. 1264 01:36:23,250 --> 01:36:24,875 Saya pun sayang kamu. 1265 01:36:28,041 --> 01:36:31,083 Sebaik saja Pesta Impian kami dibina… 1266 01:36:31,166 --> 01:36:35,791 Ia akan jadi alam ghaib terbaik di syurga dan neraka. 1267 01:36:36,458 --> 01:36:37,500 Maksud kamu? 1268 01:36:38,000 --> 01:36:39,458 Ibu bapa awak! 1269 01:36:39,541 --> 01:36:42,791 Kami akan berikan mereka pas masuk VIP! 1270 01:36:42,875 --> 01:36:44,333 Mengarutlah. 1271 01:36:44,416 --> 01:36:46,666 Tunggu dulu. Cuba lihat. 1272 01:37:13,083 --> 01:37:15,500 Ya Tuhan! 1273 01:37:19,666 --> 01:37:22,791 Saya patut benci diri saya seumur hidup. 1274 01:37:22,875 --> 01:37:26,666 Ibu, ayah. Apa pendapat kamu? 1275 01:37:27,500 --> 01:37:29,083 Tapi tak perlu lagi. 1276 01:37:29,583 --> 01:37:32,625 Saya Dara Neraka yang ada ramai kawan. 1277 01:37:33,708 --> 01:37:36,291 Termasuk kamu, Wendell dan Wild. 1278 01:37:53,333 --> 01:37:56,250 KEHIDUPAN DI KRB YOGA KAMBING HOLISTIK 1279 01:38:02,333 --> 01:38:05,250 OPERASI DAN PENYENGGARAAN BULDOZER TROUNCER 1280 01:39:08,750 --> 01:39:13,000 TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN… HARI PERTAMA BALIK RUMAH 1281 01:43:38,750 --> 01:43:43,750 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali 1282 01:43:54,000 --> 01:43:55,208 Hai, semua. 1283 01:43:55,291 --> 01:43:58,208 Sekarang dah lewat. Jam 3.30 pagi. 1284 01:43:59,125 --> 01:44:03,583 Saya terbangun sebab saya dengar bunyi di sebelah… 1285 01:44:03,666 --> 01:44:07,041 Di bilik sebelah. Kamu mesti takkan percaya. 1286 01:44:07,750 --> 01:44:08,791 Ikut saya. 1287 01:44:16,583 --> 01:44:18,416 Saya akan buka pintu. 1288 01:44:28,625 --> 01:44:29,458 Helo. 1289 01:44:30,125 --> 01:44:31,833 Awak sembunyi di mana? 1290 01:44:34,291 --> 01:44:35,125 Ayuh. 1291 01:44:36,250 --> 01:44:37,250 Ini pun awak. 1292 01:44:38,041 --> 01:44:39,666 Hai, Kat. Apa khabar? 1293 01:44:40,458 --> 01:44:42,166 Apa awak buat di sini? 1294 01:44:43,791 --> 01:44:46,958 Mungkin dia bosan di studio seorang diri.