1 00:00:13,500 --> 00:00:14,833 রিডেনিয়ার কয়েন। 2 00:00:15,750 --> 00:00:16,958 মেলিটেলি, 3 00:00:18,791 --> 00:00:21,250 আমি তোমাকে ব্যর্থ করেছি। 4 00:00:22,291 --> 00:00:23,416 ক্ষমা করে দিও। 5 00:00:24,208 --> 00:00:25,916 ওরা সিরির খোঁজে এসেছিল। 6 00:00:30,416 --> 00:00:31,750 আমার অস্ত্রশস্ত্র? 7 00:00:34,208 --> 00:00:36,500 আমাকে ওর খোঁজ করতে হবে। 8 00:00:37,208 --> 00:00:40,791 তোমার ক্ষতের শুশ্রূষা তো আগে করতে হবে। 9 00:00:48,208 --> 00:00:49,375 হুমম। 10 00:00:51,083 --> 00:00:52,458 ওটা কীভাবে ভেঙেছে? 11 00:00:56,333 --> 00:00:57,791 জিনিসপত্র ভাঙা ওর বদভ্যাস। 12 00:00:59,666 --> 00:01:02,833 মেয়েটির ক্ষমতা সম্পর্কে তোমার বলা কথা সত্য হলে, 13 00:01:04,500 --> 00:01:06,291 ওকে সাহায্য করতে পারবে না। 14 00:01:06,375 --> 00:01:07,875 অস্ত্র আমি নিজেই খুঁজে নেব। 15 00:01:07,958 --> 00:01:09,666 যেটা বলতে চেয়েছি, 16 00:01:10,375 --> 00:01:13,708 তুমি সিরির চাহিদা পূরণ করতে পারবে না। 17 00:01:13,791 --> 00:01:15,708 আমি ওকে রক্ষা করার কসম খেয়েছি। 18 00:01:17,791 --> 00:01:18,791 নেনেকা, 19 00:01:19,958 --> 00:01:21,958 আমি বসে বসে ওর সাথে 20 00:01:22,041 --> 00:01:25,166 আরো বাজে কোনো ঘটনা ঘটার জন্য অপেক্ষা করতে পারবো না। 21 00:01:25,250 --> 00:01:30,458 তোমার মনে হয় ইয়েনেফার মেয়েটির ক্ষতি করতে চায়? 22 00:01:32,791 --> 00:01:36,458 ইয়েনেফারের সেই বোধশক্তি থাকলে তো ভালোই হতো। 23 00:01:38,208 --> 00:01:40,041 মনেপ্রাণে আমি সেটাই চাই। 24 00:01:42,708 --> 00:01:45,458 কিন্তু চাওয়া আর ইয়েনেফারের বিষয়ে আমার শিক্ষা হয়ে গেছে। 25 00:01:46,291 --> 00:01:49,791 মাঝেমধ্যে, আমরা আশা করতে ভয় পাই বলে 26 00:01:50,583 --> 00:01:53,416 সবচেয়ে বাজেটা চিন্তা করি। 27 00:01:55,833 --> 00:01:59,125 কীভাবে তোমাকে সাহায্য করতে পারি? 28 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 আমার জন্য একটা পোর্টাল তৈরি করো। 29 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 জোলা। 30 00:02:19,250 --> 00:02:20,458 আগেও এখানে এসেছিলে? 31 00:02:21,875 --> 00:02:25,416 এখানে যে মহিলার বাস ছিল, আমাকে আশ্রয় দিয়েছিল। অনেক দয়াবতী ছিল। 32 00:02:26,666 --> 00:02:27,666 যে স্বপ্নে আমি, 33 00:02:28,208 --> 00:02:29,750 সর্বপ্রথম তোমার নাম শুনেছিলাম, 34 00:02:29,833 --> 00:02:31,333 সেটা এই বাড়িতে ছিল। 35 00:02:32,041 --> 00:02:33,583 একইদিন গেরাল্ট আমাকে পেয়েছিল। 36 00:02:34,541 --> 00:02:37,000 সেজন্যই পোর্টাল আমাদের এখানে নিয়ে এসেছে। নিরাপদ মনে হয়েছে। 37 00:02:38,875 --> 00:02:40,791 আমি আবার চেষ্টা করবো? গেরাল্টের কাছে নিয়ে যাব? 38 00:02:40,875 --> 00:02:42,833 না। ওটা দারুণ ছিল, কিন্তু না। 39 00:02:43,333 --> 00:02:45,916 ওখানে গেলে তরবারির সামনে পড়তে হবে। 40 00:02:46,875 --> 00:02:49,333 - ওরা এখন কোথায়? - হয়তো চলে গেছে। 41 00:02:50,666 --> 00:02:53,875 সোডেনের লড়াই কাছাকাছিই ছিল। হয়ত পালিয়ে গিয়েছিল। 42 00:02:53,958 --> 00:02:55,708 হয়তো। 43 00:03:03,500 --> 00:03:04,666 আগুন তৈরি করা মাদারচোদেরা। 44 00:03:07,125 --> 00:03:08,125 চলো। 45 00:03:15,625 --> 00:03:16,625 না। 46 00:03:19,375 --> 00:03:20,375 না। 47 00:03:21,875 --> 00:03:23,208 আমি তো অনেক আগে চলে গেছিলাম। 48 00:03:25,000 --> 00:03:26,708 কেউ জানতো না আমি এখানে এসেছিলাম। কেউ না। 49 00:03:30,166 --> 00:03:31,833 আমি যে জীবিত আছি সেটাই তো কেউ জানে না। 50 00:03:34,125 --> 00:03:35,125 যদি না সেটা.. 51 00:03:38,166 --> 00:03:39,750 তোমার মনে হয় লোকটা নিফগার্ডের হয়ে কাজ করে? 52 00:03:42,375 --> 00:03:43,875 যদি গেরাল্টকে ধরে ফেলে? 53 00:03:45,291 --> 00:03:46,666 গেরাল্ট শক্তিশালী। 54 00:03:46,750 --> 00:03:48,208 নিজেকে রক্ষা করতে পারবে। 55 00:03:48,291 --> 00:03:49,833 তোমাকে নিশ্চিত মনে হচ্ছে না, ইয়েনেফার। 56 00:03:50,416 --> 00:03:52,458 যদি নিফগার্ড ওকে বন্দী করে, যদি। 57 00:03:53,875 --> 00:03:57,000 তোমাকে বের করার জন্য ওরা ওকে জীবিত অবস্থায় রাখবে। 58 00:03:57,083 --> 00:03:59,708 - টোপ দিয়ে ওখানে নিয়ে যাওয়ার জন্য। - কোথায়? 59 00:04:01,791 --> 00:04:03,458 ওদের নিকটস্থ সেনাছাউনিতে। 60 00:04:05,750 --> 00:04:06,750 সিন্ট্রা। 61 00:04:10,875 --> 00:04:12,916 আমি ফিরে যাওয়ার চিন্তা করেছি। 62 00:04:15,833 --> 00:04:19,500 ব্ল্যাক নাইটের খোঁজ করে ওর গর্দানে আমার তলোয়ার চালিয়ে দেওয়ার, 63 00:04:20,541 --> 00:04:22,958 যতক্ষণ না ওর সম্পূর্ণ দেহ রক্তে ভিজে যাচ্ছে। 64 00:04:30,125 --> 00:04:31,791 গেরাল্ট চাইত না আমি যাই। 65 00:04:34,250 --> 00:04:35,916 চাইত আমি বিপদ এড়িয়ে চলি। 66 00:04:39,125 --> 00:04:41,458 গেরাল্ট যতক্ষণ পারে টিকে থাকবে। 67 00:04:43,791 --> 00:04:45,833 আমাদের সিন্ট্রা যেতেই হবে, একসাথে। 68 00:04:50,458 --> 00:04:51,875 ইয়েনেফার, দাঁড়াও। 69 00:04:53,750 --> 00:04:56,166 আমাকে সাহায্য করতে চাওয়া মানুষদের কী হয় দেখেছো তো। 70 00:04:56,916 --> 00:04:58,250 আমাকে একা যেতে হবে। 71 00:04:58,333 --> 00:05:00,375 সিরি, আমি তোমাকে একা ছাড়ছি না। 72 00:05:01,583 --> 00:05:04,333 যদি তোমার কোন ক্ষতি হয়ে যায়, গেরাল্ট আমাকে ক্ষমা করবে না। 73 00:05:10,375 --> 00:05:11,375 আমাদের জলদি করতে হবে। 74 00:05:12,250 --> 00:05:13,708 একদম। 75 00:05:14,583 --> 00:05:16,250 নিয়ে এসো ওকে। 76 00:05:22,375 --> 00:05:24,750 আর কেওস হবে তোমার। 77 00:05:26,000 --> 00:05:40,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট 78 00:05:41,041 --> 00:05:43,208 তোমার গায়ে অত কাপড় কেন? 79 00:05:44,500 --> 00:05:45,625 বেডে এসো। 80 00:05:52,250 --> 00:05:53,791 কী হয়েছে? 81 00:05:54,708 --> 00:05:55,708 কিছু না। 82 00:06:09,833 --> 00:06:11,000 তুমি আমার পার্টনার। 83 00:06:12,125 --> 00:06:13,916 কোনো সমস্যা হলে আমাকে বলতে পারো। 84 00:06:17,458 --> 00:06:21,500 অথরিটিতে আমাদের নতুন পদ মানে নতুন দায়িত্ববোধ। 85 00:06:21,583 --> 00:06:23,125 তোমার ভার বাড়াতে চাই না। 86 00:06:23,625 --> 00:06:27,916 নতুন পদ পেয়ে তো তোমার প্রতি আমার ভালোবাসা বদলে যাবে না। 87 00:06:30,125 --> 00:06:32,041 তোমার ব্যথা মানে আমার ব্যথা। 88 00:06:35,708 --> 00:06:37,416 একজন অপ্রত্যাশিত অতিথি এসেছিল। 89 00:06:38,625 --> 00:06:40,708 হুমম। কে? 90 00:06:43,166 --> 00:06:44,291 ডিজকস্ট্রা। 91 00:06:45,333 --> 00:06:47,458 রিডেনিয়া নিশ্চয়ই কোনো পরিকল্পনা করছে। 92 00:06:50,333 --> 00:06:53,208 তুমি কীভাবে এতটা নিশ্চিত যে রিডেনিয়া কোনো গুপ্তচর পাঠিয়েছে? 93 00:06:53,291 --> 00:06:55,333 কারণ আমি হলেও সেটাই করতাম। 94 00:06:55,416 --> 00:06:58,041 প্রথমে ছিল এল্ফরা, তারপর সংকর। 95 00:06:58,125 --> 00:06:59,791 এখন ওদের পারিবার, শুভাকাঙ্ক্ষীরা, 96 00:06:59,875 --> 00:07:02,541 প্রতিবন্ধকতা ছাড়াই আমাদের গেট দিয়ে নিয়মিত ঢুকে পড়ছে। 97 00:07:02,625 --> 00:07:04,541 একদম সোনায় মোড়ানো উপহার। 98 00:07:04,625 --> 00:07:06,875 আমাদের নতুন করে আর্মি গড়তে হবে। 99 00:07:07,541 --> 00:07:09,166 ইয়েস, আমি সহমত। 100 00:07:09,250 --> 00:07:10,875 কিন্তু সেটা চিন্তাভাবনা করে করতে হবে। 101 00:07:11,875 --> 00:07:14,791 বাহিরের লোক ভেতরে ঢোকাতে হলে ওদের মিত্রতা নিশ্চিত করে নিতে হবে। 102 00:07:14,875 --> 00:07:17,625 আজ সকালে অর্ধেক এল্ফ প্রশিক্ষণে আসেনি। 103 00:07:17,708 --> 00:07:20,416 রাত জেগে নতুন শিশুর জন্ম উদযাপন করেছে। 104 00:07:20,500 --> 00:07:22,208 ভালো তো। এমন সেনা প্রস্তুত করছি 105 00:07:22,291 --> 00:07:24,291 যারা না পারে মদ গেলা থামাতে, না পারে ঠিকঠাক আদেশ মানতে। 106 00:07:24,375 --> 00:07:27,666 - আমি ওদের সাথে কথা বলবো। - তুমি ওদের কমান্ডার না। 107 00:07:33,125 --> 00:07:34,875 ওর সেটা মনে রাখা উচিত। 108 00:07:42,000 --> 00:07:44,166 ফ্রিঞ্জিলা, ওর কথা ঠিক। 109 00:07:44,250 --> 00:07:46,291 জেনারেলরা জানে এটা অস্থিতিশীল, 110 00:07:46,375 --> 00:07:47,625 আর এমির আগামীকাল আসবে। 111 00:07:47,708 --> 00:07:50,166 উনাকে এমন অরাজকতা আর অবাধ্যতা দেখাতে পারবো না। 112 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 বলেছি তো, 113 00:07:52,083 --> 00:07:53,250 আমি দেখছি বিষয়টা। 114 00:07:55,958 --> 00:07:59,500 বিশ্বস্ততা নিয়ে এত কথা। জেনারেলদেরই আমার কেন সবচেয়ে বেশি সন্দেহ হচ্ছে? 115 00:07:59,583 --> 00:08:01,458 তুমিও কী ওদের মধ্যে, কেহির? 116 00:08:01,541 --> 00:08:03,541 আমার সকল কাজ হোয়াইট ফ্লেমের জন্য। 117 00:08:03,625 --> 00:08:05,125 আর আমি কী করছি বলে মনে হয়? 118 00:08:09,041 --> 00:08:10,041 ফ্রিঞ্জিলা! 119 00:08:15,416 --> 00:08:19,125 তোমার বিরুদ্ধে থাকলে কী তোমাকে এসব বলতাম? 120 00:08:20,083 --> 00:08:21,750 আমাকে কী করতে বলো? 121 00:08:22,250 --> 00:08:25,583 এল্ফরা কাজ করতে না চাইলে, বিষয়টা আমাকে দেখতে দেবে। 122 00:08:26,375 --> 00:08:28,791 জেনারেলরা শক্ত নেতৃত্বকে সম্মান করবে। 123 00:08:29,666 --> 00:08:30,875 আর এমিরও। 124 00:08:38,791 --> 00:08:40,916 তুমি প্রাসাদের মধ্যে ঢুকতে চেয়েছিলে। 125 00:08:41,000 --> 00:08:42,833 খাবারের খোঁজ করছিলাম। 126 00:08:42,916 --> 00:08:44,500 আমি গুপ্তচর না। 127 00:08:45,375 --> 00:08:47,559 - নিজেই করবে? না-কি আমি? - প্লিজ! 128 00:08:47,583 --> 00:08:49,666 আমি কেবল খাবারের খোঁজ করছিলাম। 129 00:08:49,750 --> 00:08:51,541 ভুল কাজ করিনি। 130 00:08:52,458 --> 00:08:55,250 - প্লিজ, মালকিন। - মর তো! 131 00:08:55,333 --> 00:08:56,791 দয়া করুন। 132 00:09:09,583 --> 00:09:11,666 আর তুমি নিজেকে লিডার বলো? 133 00:10:11,625 --> 00:10:12,666 সবাই একসাথে! 134 00:10:25,333 --> 00:10:27,059 - ধন্যবাদ! ধন্যবাদ। - আর একটা শব্দ করলে, 135 00:10:27,083 --> 00:10:28,500 জিহ্বা কেটে দেব একদম। 136 00:10:30,291 --> 00:10:31,291 রুক্ষ আচরণ। 137 00:10:31,916 --> 00:10:34,625 গাইস, তোমাদের সুরে হালকা সমস্যা ছিল। 138 00:10:35,208 --> 00:10:37,083 গর্ডন, তোমার অসাধারণ হয়েছে। 139 00:10:37,166 --> 00:10:39,750 প্রতিভাই প্রতিভাকে চেনে। আবার করা যাক। তিন, চার.. 140 00:10:39,833 --> 00:10:42,083 হয়েছে। আমি হাগতে যাচ্ছি। 141 00:10:51,708 --> 00:10:55,583 কী এসব! একটা কথা কী জানো? এখানে রিহার্সাল করার চেষ্টা করছি। 142 00:10:55,666 --> 00:10:57,625 জেন্টলম্যান, অনেক দুঃখিত। এক মিনিট অপেক্ষা করো তো। 143 00:10:57,708 --> 00:11:00,333 গার্ডটাকে শায়েস্তা করতে হবে মনে হচ্ছে। 144 00:11:01,375 --> 00:11:06,000 মহাশয়, প্রতিভার কদর তুমি বুঝবে না যদি আমি.. গেরাল্ট। 145 00:11:10,958 --> 00:11:11,958 বুকে আসো। 146 00:11:15,166 --> 00:11:16,208 আমিও তোমাকে মিস করেছি। 147 00:11:16,291 --> 00:11:18,583 - এখানে কী করছো? - হাতে সময় নেই। যেতে হবে। 148 00:11:18,666 --> 00:11:20,333 - তুমি নিশ্চিত তো? - ইয়েস। 149 00:11:20,416 --> 00:11:24,291 শেষবার যখন আমাদের দেখা হয়েছিল আমাকে তো গোল্লায় যেতে বলেছিলে। 150 00:11:24,375 --> 00:11:27,958 মনে আছে? আর আমাকে একটা পাহাড়ে ফেলে গেছিলে? 151 00:11:28,041 --> 00:11:29,458 জুতাগুলো দেখেছ? 152 00:11:29,541 --> 00:11:31,541 আমি প্রায় পিছলাতে পিছলাতে 153 00:11:31,625 --> 00:11:33,583 পাহাড় থেকে নেমেছিলাম। 154 00:11:33,666 --> 00:11:35,791 - ইয়েস্কিয়ার... - ইয়েস্কিয়ার মারাবে না। 155 00:11:35,875 --> 00:11:37,875 আমি কথা বলছি। এটা এভাবে কাজ করে। 156 00:11:38,791 --> 00:11:39,958 আমার তোমার সাহায্য লাগবে। 157 00:11:44,083 --> 00:11:45,083 ফাইন। 158 00:11:46,000 --> 00:11:47,291 কিন্তু প্রথমে, 159 00:11:48,750 --> 00:11:50,833 জেন্টেলম্যান, সময় ভালো কেটেছে। 160 00:11:53,458 --> 00:11:56,916 কী? নতুন বন্ধুবান্ধব বানিয়েছিলাম। হজম করে নাও। 161 00:11:57,000 --> 00:11:58,416 জেলাস। 162 00:12:12,250 --> 00:12:14,458 ঘোড়াগুলো মরে গেলে তো কাজে আসবে না। 163 00:12:17,333 --> 00:12:19,013 যেতে যত সময় লাগবে, গেরাল্টের সাথে ওরা কী 164 00:12:19,041 --> 00:12:22,875 - করছে সেটা নিয়ে ভাবার জন্য তত বেশি সময় পাবো। - তোমাদের বন্ধনটা বেশ দৃঢ় হয়েছে দেখছি। 165 00:12:23,375 --> 00:12:26,041 মানে, হালকা বদমেজাজি আছে, 166 00:12:26,125 --> 00:12:29,041 মানুষের সাথে সেভাবে মিশতে পারে না, কিন্তু.. 167 00:12:30,000 --> 00:12:31,250 ও তোমার রক্ষক। 168 00:12:33,833 --> 00:12:35,625 আমার বাবার শূন্যতা পূরণ করেছে। 169 00:12:38,083 --> 00:12:40,208 ওর সাথে থাকলে নিজেকে আর একাকী মনে হয় না। 170 00:12:42,916 --> 00:12:44,083 জানি কীসের কথা বলছো। 171 00:12:46,958 --> 00:12:47,958 কী.. 172 00:12:49,083 --> 00:12:50,750 তোমার আর গেরাল্টের মধ্যে কী ছিল? 173 00:12:53,166 --> 00:12:54,166 আকাঙ্ক্ষা, 174 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 আফসোস, 175 00:12:57,958 --> 00:13:00,291 আশা আর ভয়। 176 00:13:02,166 --> 00:13:03,916 মনে হয় না কিছু বাদ দিয়েছি। 177 00:13:06,375 --> 00:13:09,125 তো, তুমিও ওকে ভালোবাসতে। 178 00:13:13,083 --> 00:13:14,083 চলো। 179 00:13:22,750 --> 00:13:26,041 কাইনওয়েন নামটা আমার সবসময়ই পছন্দের ছিল। 180 00:13:26,958 --> 00:13:28,458 শশ,শশ,শশশ। 181 00:13:28,541 --> 00:13:29,875 একদমই না। 182 00:13:30,750 --> 00:13:32,541 কাইনওয়েন নামে আমার একটা কাজিন ছিল। 183 00:13:33,041 --> 00:13:34,750 ও নিজের চুল খেত। 184 00:13:35,333 --> 00:13:36,500 ফিওনা দিলে বেশি মানাবে। 185 00:13:37,750 --> 00:13:38,958 রুচিসম্মত। 186 00:13:39,583 --> 00:13:40,708 অথবা লিসার্ন। 187 00:13:41,416 --> 00:13:43,000 শক্তিশালী আর সাহসী। 188 00:13:43,500 --> 00:13:46,166 - এখানে এসো। - ধন্যবাদ, ডারা। 189 00:13:48,541 --> 00:13:51,333 - ওহ। - শশ, শশ, শশ। 190 00:13:52,916 --> 00:13:54,083 লিসার্ন নামটা সুন্দর আছে। 191 00:13:55,666 --> 00:13:57,208 এমন সুন্দর একটা মেয়ে পেয়ে হয়তো 192 00:13:57,291 --> 00:14:00,500 ভুলেই গেছো যে তোমার যোদ্ধারা আজ সকালে প্রশিক্ষণে আসেনি। 193 00:14:00,583 --> 00:14:02,791 - শুনেছি। - বেশ তবে, আমার বিশ্বাস 194 00:14:02,875 --> 00:14:05,083 এমনটা যেন আর না হয় সেটা তুমি নিশ্চিত করবে। 195 00:14:05,166 --> 00:14:07,291 একদিন হলে হ্যাংওভার, 196 00:14:07,833 --> 00:14:09,666 ২দিন হলে রাজদ্রোহ। 197 00:14:09,750 --> 00:14:12,791 - আমাদের অনেকে মন পাল্টেছে। - তাহলে সেটা আবার পাল্টানোর ব্যবস্থা করো। 198 00:14:12,875 --> 00:14:15,416 নিফগার্ডের সাথে লড়াই করার ইচ্ছে আমার কখনোই ছিল না। 199 00:14:16,916 --> 00:14:18,416 ফ্রান্সিসকা আমাকে রাজি করিয়েছিল, 200 00:14:18,500 --> 00:14:21,625 কিন্তু এখন ও আমাকে আরো ভালো একটা কারণ দিয়েছে 201 00:14:21,708 --> 00:14:23,416 লড়াই না করার। 202 00:14:24,000 --> 00:14:25,708 এখন আমাদের পুননির্মাণের সময়। 203 00:14:27,166 --> 00:14:28,166 আবার শক্তিশালী হওয়ার। 204 00:14:28,250 --> 00:14:31,458 ভুলে গেছো বাচ্চাটাকে পৃথিবীতে কে এনেছে? 205 00:14:32,041 --> 00:14:34,583 - এল্ফদের জন্য সিন্ট্রা নিরাপদ বানিয়েছে কে? - আমরা সেজন্য কৃতজ্ঞ। 206 00:14:34,666 --> 00:14:37,000 এখন আমাদের জনসংখ্যা বাড়ানোর সময়, 207 00:14:37,083 --> 00:14:38,750 অন্যকারো লড়াইয়ে গিয়ে মরার নয়। 208 00:14:38,833 --> 00:14:40,958 আমাদের লড়াই মানে তোমাদের লড়াই। 209 00:14:41,041 --> 00:14:44,916 ফ্রিঞ্জিলা, একজন বন্ধু হিসেবে জিজ্ঞেস করতেই হচ্ছে, 210 00:14:45,500 --> 00:14:47,458 এগুলো তোমার কথা না-কি কেহিরের? 211 00:14:48,875 --> 00:14:50,000 ফ্রান্সিসকা, 212 00:15:01,125 --> 00:15:03,166 সেই কুঁড়েঘরে যে চুক্তি করেছিলাম, 213 00:15:04,583 --> 00:15:05,833 সেটা কাজ করছে। 214 00:15:09,458 --> 00:15:10,791 তুমি তোমার সন্তান পেয়েছো, 215 00:15:12,833 --> 00:15:14,333 আর আমি পেয়েছি এমিরের সুনজর। 216 00:15:15,833 --> 00:15:17,291 সব সেভাবেই থাকবে, 217 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 যদি 218 00:15:19,791 --> 00:15:21,458 আমাদের বন্ধন শক্তিশালী থাকে। 219 00:15:23,416 --> 00:15:25,916 যেমনটা বলেছি, আমরা বন্ধু, 220 00:15:26,833 --> 00:15:28,375 আমাদের মধ্যের বন্ধনটাকে আমি মূল্য দিই। 221 00:15:30,250 --> 00:15:31,291 কিন্তু পরিবার, 222 00:15:32,541 --> 00:15:33,541 রক্ত, 223 00:15:34,958 --> 00:15:39,500 এই একটা বন্ধনকেই ভাঙা যায় না, আর সেটাকেই আমাকে রক্ষা করতে হবে। 224 00:15:56,666 --> 00:15:59,041 ভাবলাম তুমি খবরটা শুনতে চাইবে। 225 00:15:59,125 --> 00:16:00,958 যতটা ভেবেছিলাম তারচে'ও বাজে অবস্থা। 226 00:16:01,041 --> 00:16:03,833 সাধারণ কোনো এল্ফ বাচ্চা নয়, জাদুকরের ঘরে জন্মানো বাচ্চা। 227 00:16:04,708 --> 00:16:07,791 যেখানে সবাই কিউট বাচ্চা দেখবে কেবল তোমার দ্বারাই হুমকি দেখা সম্ভব। 228 00:16:07,875 --> 00:16:10,250 তোমার মতো তো আর আমাদের সবার এল্ফদের প্রতি দরদ নেই। 229 00:16:10,333 --> 00:16:13,333 ও এই কাউন্সিলের সদস্য। ওর কারো প্রতিই দরদ নেই। 230 00:16:13,416 --> 00:16:14,500 সেটা তোমার ভালো জানার কথা। 231 00:16:15,125 --> 00:16:19,250 তাছাড়া, এটা কেবল একটা বাচ্চা নয়। এটা একটা প্রতীক, এটা আলোকবর্তিকা। 232 00:16:19,750 --> 00:16:22,958 আর সম্ভাব্য শত্রুপক্ষ যে কয়েক শতাব্দি ধরে বাঁচবে। 233 00:16:23,041 --> 00:16:25,541 যে এখন আমাদের অন্য শত্রুপক্ষের মিত্রতায় আছে। 234 00:16:25,625 --> 00:16:27,684 কিছু বুঝে ওঠার আগেই আমরা আবার যুদ্ধে জড়িয়ে পড়তে পারি। 235 00:16:27,708 --> 00:16:29,416 তোমার নিয়মের মতো না, আর্টরিয়াস 236 00:16:29,500 --> 00:16:32,166 আমরা আর বিদ্বেষ ও গুজবে কান দিয়ে কোন কাজ করি না। 237 00:16:32,250 --> 00:16:35,000 সেজন্যই আমার বিশ্বাস করতে কষ্ট হচ্ছে 238 00:16:35,083 --> 00:16:37,791 তুমি এখানে কেবল গুজব শেয়ার করতে এসেছো। 239 00:16:39,125 --> 00:16:41,625 আসলে, আমাদের কাজে 240 00:16:42,125 --> 00:16:44,250 আজকের গুজব আগামীদিনের খবর। 241 00:16:44,750 --> 00:16:48,625 যেমন, শুনেছি তোমার এক পুরনো ছাত্রী ফিরে এসেছে। 242 00:16:49,541 --> 00:16:51,833 ফলটেস্টের মেইজ? 243 00:16:53,791 --> 00:16:55,750 ট্রিস মেরিগোল্ড, নাম না? 244 00:16:56,250 --> 00:16:57,541 ট্রিস এখানে? 245 00:16:57,625 --> 00:16:59,541 তামেরিয়ায় অসুস্থ হয়ে পরে, 246 00:17:00,750 --> 00:17:02,541 আর এখানে সুস্থ হতে এসেছে। 247 00:17:02,625 --> 00:17:03,625 ওহ। উমম। 248 00:17:04,333 --> 00:17:07,958 এবারের বসন্তে অনেক পেটের অসুখের কথা শোনা যাচ্ছে তো। 249 00:17:08,041 --> 00:17:10,666 আর সবগুলো আসছে পর্বতের দিক থেকে। 250 00:17:13,708 --> 00:17:14,875 ওকে আমার শুভকামনা জানাবে। 251 00:17:15,375 --> 00:17:16,625 জানাবো। 252 00:17:17,166 --> 00:17:19,375 যদি মহারাজ ভিজিমিরকে আমাদের শুভকামনা জানাও 253 00:17:19,458 --> 00:17:22,291 বাচ্চার খবরটা আমাদের দেওয়ার জন্য। 254 00:17:28,625 --> 00:17:30,291 আর কিছু বলতে চাও, 255 00:17:31,041 --> 00:17:32,083 ডিজকস্ট্রা? 256 00:17:35,416 --> 00:17:39,333 সিরিলা গায়েব হলে জানতাম আমার সুযোগ শেষ, সেজন্য পালিয়ে এসেছি। 257 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 পালিয়ে এসেছ? 258 00:17:41,708 --> 00:17:44,000 অবশ্যই সাহায্য পেয়েছিলাম। 259 00:17:44,625 --> 00:17:47,583 আমার নিজের থেকে পোর্টাল খোলার মতো শক্তি আর সময় কোনোটাই ছিল না। 260 00:17:47,666 --> 00:17:49,333 ইয়েস। তবে 261 00:17:50,708 --> 00:17:52,458 উনি এখানে কয়েকদিন ধরে আসেননি। 262 00:17:53,875 --> 00:17:55,000 বলেছিল আসবে। 263 00:17:55,083 --> 00:17:57,625 আর তুমি বলেছিলে আমি উনার সাথে দেখা করতে পারবো। 264 00:17:57,708 --> 00:17:59,541 যদি মেয়েটাকে নিয়ে আসো। 265 00:18:00,375 --> 00:18:01,416 এটা তোমার দোষ। 266 00:18:05,083 --> 00:18:06,333 না-কি তোমার। 267 00:18:08,166 --> 00:18:11,083 হয়তো তুমি যতটা কল্পনা করো উনার উপর তোমার ততটা প্রভাব নেই। 268 00:18:11,916 --> 00:18:14,208 না, এটা উনার পরিকল্পনার একটা অংশ। 269 00:18:14,833 --> 00:18:16,083 এত নাটক। 270 00:18:18,875 --> 00:18:21,000 অমনোযোগী করা। 271 00:18:34,041 --> 00:18:35,916 বেশ, নিতে পারো এটা। 272 00:18:37,791 --> 00:18:39,458 তো তোমার টেস্ট করো। 273 00:18:39,541 --> 00:18:42,666 এটা কাজ করলে, তোমার মাস্টার পলকে এখানে চলে আসবে, তার নিশ্চয়তা দিচ্ছি। 274 00:18:44,125 --> 00:18:45,125 তোমার মনে হয়? 275 00:18:57,666 --> 00:18:59,083 রক্ত ট্রেস করা সহজ। 276 00:18:59,583 --> 00:19:02,166 মেইজরা এটা অনেক শতাব্দী ধরে প্র্যাকটিস করছে। 277 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 যদিও বলতেই হবে, 278 00:19:04,250 --> 00:19:06,041 আমার টেস্ট সাবজেক্টগুলো সাধারণত 279 00:19:06,125 --> 00:19:07,125 মরে যায়। 280 00:19:09,000 --> 00:19:10,458 একদম। 281 00:19:38,000 --> 00:19:39,375 অমৃত ভান্ডার। 282 00:19:39,458 --> 00:19:41,666 বেশ কিছুদিন ধরে গোসল করা নেই, 283 00:19:41,750 --> 00:19:44,625 আর শরীর থেকে নিফগার্ডের লোকজনের বিচির মতো গন্ধ আসতে শুরু করেছে। 284 00:19:44,708 --> 00:19:47,250 তো কিছু মনে না করলে, এটা ধরো। 285 00:19:50,250 --> 00:19:53,125 আমি এর জন্য অপেক্ষা করছিলাম। 286 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 ওরে খোদা, কী ঠান্ডা! 287 00:19:56,166 --> 00:19:57,583 মাগো! 288 00:19:57,666 --> 00:20:01,000 এখন আমার বোঁটাতে তৈলচিত্র ঝোলানো যাবে। 289 00:20:01,750 --> 00:20:03,750 তুমি তো এতে দক্ষ, কাপড় থেকে রক্ত তোলে কীভাবে? 290 00:20:03,833 --> 00:20:05,875 ইয়েনেফার অক্সেনফার্টে কী করছিল? 291 00:20:06,458 --> 00:20:08,833 - আমার জীবন বাঁচাচ্ছিল। - কী? 292 00:20:08,916 --> 00:20:11,541 জানি, আমিও তোমার মতো অবাক হয়েছিলাম, 293 00:20:11,625 --> 00:20:15,625 যেহেতু ওর আর আমার মধ্যে তেমন জমে না, 294 00:20:15,708 --> 00:20:16,708 কিন্তু ঘটনা সত্য। 295 00:20:17,250 --> 00:20:18,916 আমার জন্য জীবন বাজি রেখেছিল। 296 00:20:19,000 --> 00:20:21,250 আমি সবসময়ই জানতাম অতসব চুল আর ক্ষোভের নিচে 297 00:20:21,333 --> 00:20:24,125 আমার জন্য ওর গভীর অনুভূতি আছে। 298 00:20:24,208 --> 00:20:26,625 - ওর মাথায় অনেক চুল। - ওর উদ্দেশ্য কী ছিল? 299 00:20:26,708 --> 00:20:28,416 সুন্দর কিছু না। 300 00:20:29,541 --> 00:20:32,500 কিন্তু পলাতক ছিল আর ম্যাজিক ভুলে গিয়েছিল। 301 00:20:33,041 --> 00:20:34,416 ওকে প্রায় সহ্য করা যায়। 302 00:20:34,500 --> 00:20:36,791 - ও ম্যাজিক ভুলে গেছে? - ইয়াহ, আমি জানি! 303 00:20:36,875 --> 00:20:38,541 অসাধারণ লেগেছে। 304 00:20:39,583 --> 00:20:40,750 যদি না ওর কথা মিথ্যা হয়। 305 00:20:42,083 --> 00:20:44,500 এখন উপলব্ধি করছি ও হয়তো মিথ্যা বলছিল। 306 00:20:44,583 --> 00:20:48,583 ইয়েস্কিয়ার, শালা বোকাচোদা! 307 00:20:49,125 --> 00:20:50,583 কারণ যদি ওর কথা মিথ্যা না হয়, 308 00:20:50,666 --> 00:20:53,625 তাহলে তখন হাওয়ায় মিলিয়ে গেল কীভাবে 309 00:20:53,708 --> 00:20:55,375 যখন ওকে গুদামঘরে বন্দী করে রাখা হয়েছিল? 310 00:20:55,458 --> 00:20:57,416 অক্সেনফার্টে ঠিক কী হয়েছিল বিস্তারিত বলো। 311 00:20:57,500 --> 00:20:59,083 রিডেনিয়ার প্রহরীরা ওকে বন্দী করলে, 312 00:20:59,166 --> 00:21:01,958 জঙ্গল সম্পর্কে কী সব যেন বলছিল, 313 00:21:02,041 --> 00:21:05,333 আর মা, আর হাট সম্পর্কে, 314 00:21:05,416 --> 00:21:07,500 আর তারপর হাওয়ায় মিলিয়ে যায়। 315 00:21:07,583 --> 00:21:09,958 - তো... - 'জঙ্গলে পেছন ফিরে তাকাও, হাট, হাট'? 316 00:21:10,458 --> 00:21:13,458 'আমার দিকে তাকাও, হাট, হাট, একদম, এটাই বলেছিল তো। 317 00:21:16,166 --> 00:21:18,541 ও অমর মাতার সাথে চুক্তি করেছে। 318 00:21:19,083 --> 00:21:21,458 কী আজিব নামরে বাবা! 319 00:21:21,541 --> 00:21:24,041 এই অমর মাতা আবার কে, গেরাল্ট? 320 00:21:24,125 --> 00:21:25,250 ভোলেথ মেয়ার। 321 00:21:26,000 --> 00:21:28,291 প্রথম উইচারকে ওকে বন্দী করতে ভাড়া করা হয়েছিল। 322 00:21:29,333 --> 00:21:31,166 ওর কুঁড়েঘরে ওকে বন্দী করে রেখেছিল। 323 00:21:31,833 --> 00:21:34,000 কিন্তু কেউ গিয়ে সেই দরজা খুলে দিয়েছে। 324 00:21:34,750 --> 00:21:36,166 সেই কেউ হলো.. 325 00:21:37,791 --> 00:21:39,625 - ও এমন করবে না। - করবে। 326 00:21:40,500 --> 00:21:43,375 কী? ওর ম্যাজিক ফিরে পাওয়ার জন্য তোমার চাইল্ড সারপ্রাইজকে বলি দেওয়া? 327 00:21:43,458 --> 00:21:46,041 অবশ্যই করবে। 328 00:21:46,625 --> 00:21:49,583 ভোলেথ মেয়ার মানুষের কষ্ট খেয়ে বাঁচে। 329 00:21:56,583 --> 00:21:58,083 আমাদের সিন্ট্রা যেতে হবে। 330 00:21:58,166 --> 00:21:59,916 কেন? সিন্ট্রায় কী আছে? 331 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 ওহ! 332 00:22:04,000 --> 00:22:06,666 কেউ একজন মনে হয় আমার শার্ট পছন্দ করেনি। 333 00:22:10,791 --> 00:22:11,958 ইয়ার্পেন জিগরেন। 334 00:22:12,500 --> 00:22:13,916 তোমার নিশানা তো নষ্ট হয়ে গেছে। 335 00:22:14,000 --> 00:22:17,833 আর তুমি দেখছি ওয়াইট ওল্ফ আর সাথে সেই ভাঙা রেডিওটা। 336 00:22:22,291 --> 00:22:24,875 অস্ত্রগুলো নিচে রাখ, বক্সোদের দল। 337 00:22:25,458 --> 00:22:27,250 এটা আমার পুরনো বন্ধু। 338 00:22:27,333 --> 00:22:28,958 বন্ধুরা, বহুবচন হবে। 339 00:22:29,041 --> 00:22:31,041 - জুলিয়ান আলফ্রেড পাঙ্করেজ.. - ইয়াহ! 340 00:22:31,541 --> 00:22:32,541 জানি। 341 00:22:33,166 --> 00:22:34,166 ঠিক। 342 00:22:34,208 --> 00:22:38,291 তো, গভীর জঙ্গলের মাঝে কী করছো? 343 00:22:38,375 --> 00:22:40,583 তোমাকেও একই প্রশ্ন জিজ্ঞেস করতে পারি। 344 00:22:40,666 --> 00:22:43,875 তোমার কেইনগর্নের একটা সামন্ত রাজ্যের লর্ড হওয়ার কথা ছিল না? 345 00:22:43,958 --> 00:22:45,083 ছাড়ো তো। 346 00:22:45,166 --> 00:22:47,583 চিড়িয়াখানার লর্ড। 347 00:22:47,666 --> 00:22:50,583 আমরা এখন হেনসেল্টের হয়ে রাস্তা চালাই। গাড়ি রক্ষা করি। 348 00:22:50,666 --> 00:22:51,666 টাকা বেশি আসে। 349 00:22:52,541 --> 00:22:55,583 - আমার লোকদের কথা মনে আছে। - অবশ্যই। আবার দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 350 00:22:56,791 --> 00:22:59,416 আমার ওদের কথা একদমই মনে নেই। 351 00:22:59,500 --> 00:23:00,958 গবেট। 352 00:23:01,041 --> 00:23:02,458 লুকাস কর্টো কোথায়? 353 00:23:03,083 --> 00:23:05,283 - আমার কাছে টাকা পাবে। - তোমার স্মৃতিশক্তি প্রখর। 354 00:23:05,833 --> 00:23:08,333 লুকাস কর্টো বিয়ে করে মাহাকামে বাড়ি করেছে, 355 00:23:08,416 --> 00:23:10,833 আর কোম্পানি ছেড়ে দিয়েছে। 356 00:23:13,958 --> 00:23:15,598 তুমি কোনো দলে যোগ দিতে চাও? 357 00:23:16,250 --> 00:23:19,791 দলে নিতে কোনো সমস্যা নেই। যদিও তোমার শরীর থেকে বাজে গন্ধ আসে। 358 00:23:21,166 --> 00:23:22,625 এখন পারবো না, ইয়ার্পেন। 359 00:23:24,041 --> 00:23:26,125 আর আমার একটা ঘোড়া লাগবে। আমি.. 360 00:23:27,083 --> 00:23:29,541 টাকা হাতে পেলে দ্বিগুন সুদে পাওনা মিটিয়ে দেব। 361 00:23:30,125 --> 00:23:32,375 সাধারণত আমি তোমাকে গোল্লায় যেতে বলতাম, 362 00:23:33,041 --> 00:23:36,750 কিন্তু আমরা এখন ভ্রমণে আছি, আর ভ্রমণে কাউকে না করতে নেই। 363 00:23:38,125 --> 00:23:40,250 আর এটা আমাদের জন্য উঁচু হয়ে যায়। 364 00:23:41,416 --> 00:23:43,296 কোন মিশনে যাচ্ছো, যদি উত্তর দিতে সমস্যা না থাকে? 365 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 আছে। 366 00:23:47,875 --> 00:23:49,000 গোপন মিশন। 367 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 আমার প্রিয়। 368 00:23:57,833 --> 00:23:59,458 তুমি আমার টাইপের না। 369 00:24:02,416 --> 00:24:03,416 কিন্তু কাজ চালিয়ে নেব। 370 00:24:03,916 --> 00:24:06,541 চলো, বয়েজ। রাজা অপেক্ষা করতে পারবে। 371 00:24:07,125 --> 00:24:09,833 আমরা অভিযানে যাচ্ছি। 372 00:24:24,083 --> 00:24:25,333 ব্রিজ ভাঙা। 373 00:24:36,375 --> 00:24:37,666 আর কোনো রাস্তা আছে? 374 00:24:37,750 --> 00:24:39,875 সেটা আধা দিনের পথ, হাতে সময় কম। 375 00:24:43,458 --> 00:24:47,125 আমাদের ঘোড়া রেখে যেতে হবে। কিন্তু একটা উপায় আছে। 376 00:24:48,041 --> 00:24:49,416 দ্বিতীয় লেসন। 377 00:24:50,000 --> 00:24:51,791 দেখা যাক, তোমার কেওস কী করতে পারে। 378 00:24:57,541 --> 00:25:00,625 তুমি হয় ব্যর্থ না হওয়ার মতো শক্তিশালী অথবা চেষ্টা না করার মতো দূর্বল। 379 00:25:00,708 --> 00:25:02,125 তুমি এটা করতে পারবে, সিরি। 380 00:25:04,166 --> 00:25:05,416 তোমার উপর ভরসা আছে। 381 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 আমার কথা পুনরাবৃত্তি করো। 382 00:25:45,125 --> 00:25:47,000 এইতো। এখন বারবার বলো। 383 00:25:59,375 --> 00:26:02,166 জোর দিবে না। কাজ করার জন্য তোমার শক্তির উপর ভরসা করবে। 384 00:26:09,125 --> 00:26:10,291 যথেষ্ট হয়েছে। 385 00:26:10,375 --> 00:26:11,416 আমি এটা করতে পারবো। 386 00:26:12,125 --> 00:26:15,041 আমরা অন্য কোনো পথ বের করে নেবো। 387 00:26:15,958 --> 00:26:18,250 তুমি আহত হবে তো। 388 00:26:21,875 --> 00:26:23,916 সিরি, থামো! থামো! 389 00:26:26,083 --> 00:26:27,416 ফাক! ফাক! 390 00:26:28,375 --> 00:26:31,000 ফাক! 391 00:26:40,833 --> 00:26:42,625 ওভাবেও করা যায়। 392 00:26:46,958 --> 00:26:49,041 দুঃখিত। জানি না কী হয়েছে। 393 00:26:51,291 --> 00:26:53,166 তোমার কাছে এমন শক্তি থাকলে, 394 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 কখনো ক্ষমা চাইবে না। 395 00:27:22,375 --> 00:27:23,583 শুনতে পাচ্ছ? 396 00:27:25,125 --> 00:27:27,625 জঙ্গলের পাখি, পরস্পরকে ডাকছে। 397 00:27:29,125 --> 00:27:32,291 প্রথম কোর্টে যাওয়ার পর, শব্দটাকে মিস করছিলাম। 398 00:27:33,250 --> 00:27:35,833 ছোটবেলা তুমি জানলার পাশে বীজ রেখে দিতে। 399 00:27:35,916 --> 00:27:39,041 ওদের পোষ মানানোর জন্য ধরার চেষ্টা করতে। একবার সফল হয়েছিলে। 400 00:27:39,125 --> 00:27:42,541 জানতাম না তুমি প্রথমে কার ঘাড় মটকাবে আমার না-কি পাখিটার। 401 00:27:45,416 --> 00:27:48,875 যখন তোমাকে ডেকে নেওয়া হয়, উপলব্ধি করিনি তুমি ঠিক কী করবে। 402 00:27:49,541 --> 00:27:50,750 তোমার জানা উচিত 403 00:27:51,375 --> 00:27:53,291 আমি সোডেনে সিরিকে দেখেছিলাম। 404 00:27:54,666 --> 00:27:55,500 কী? 405 00:27:55,583 --> 00:27:58,250 ওখানে একটা শ্বেত-কেশী উইচারের সাথে ছিল। 406 00:28:00,500 --> 00:28:03,458 আমি তখন ওকে চিনিনি, কিন্তু এখন সব পরিষ্কার হয়ে যাচ্ছে। 407 00:28:04,916 --> 00:28:06,351 - ওরা খোঁজ করছিল... - ইয়েনেফারের। 408 00:28:06,375 --> 00:28:07,375 ইয়েস। 409 00:28:08,458 --> 00:28:10,166 ওরা ভেবেছিল ইয়েনেফার মরে গেছে। 410 00:28:23,208 --> 00:28:25,291 আমাকে সিরির সম্পর্কে যেটা বলেছো, 411 00:28:25,791 --> 00:28:28,500 ডল ডোসা করার সময় যেটা দেখেছিলে সেবিষয়ে। 412 00:28:29,000 --> 00:28:30,083 আর কে জানে? 413 00:28:30,166 --> 00:28:31,875 অন্য উইচারেরা আর তুমি। 414 00:28:31,958 --> 00:28:33,833 আমি আর কাউকে বিশ্বাস করি না। 415 00:28:33,916 --> 00:28:35,000 ট্রিস। 416 00:28:35,083 --> 00:28:37,833 না, না, আমি বলেছিলাম ও প্রস্তুত হলে তোমাকে ডাকব। 417 00:28:37,916 --> 00:28:41,250 আমাকে মেয়েটির সম্পর্কে সব বলো। এখন। 418 00:28:42,208 --> 00:28:43,083 তুমি ওকে বলেছো। 419 00:28:43,166 --> 00:28:47,208 তথ্যটা কেবল আমরা জানলে চলবে না। এখানের বাজিটা অনেক বড়ো। 420 00:28:47,291 --> 00:28:49,458 দেখ, এটা গুরুত্বপূর্ণ। 421 00:28:50,833 --> 00:28:53,708 আমাকে সব বলো, ট্রিস। 422 00:28:56,750 --> 00:28:57,750 ট্রিস। 423 00:29:06,375 --> 00:29:07,625 ও প্রস্তুত ছিল না। 424 00:29:08,208 --> 00:29:10,625 সেজন্যই তোমাকে বলতে চাইনি। 425 00:29:10,708 --> 00:29:12,666 এটা কোনো খেলা নয়, টিসেয়া। 426 00:29:13,750 --> 00:29:15,250 ওর কথা সত্য হলে, 427 00:29:15,333 --> 00:29:20,166 মেয়েটির মধ্যে সব যুদ্ধ শেষ করার ক্ষমতা আছে। 428 00:29:20,750 --> 00:29:21,750 চিরতরে। 429 00:29:23,333 --> 00:29:25,583 ওকে পাজি কেউ কব্জা না করলে। 430 00:29:25,666 --> 00:29:29,000 আর সেটা হলে তার প্রভাবের দ্বায় হবে আমাদের। 431 00:29:29,083 --> 00:29:31,000 গুল্লি মারো তোমার প্রভাবের। 432 00:29:31,083 --> 00:29:33,500 কারণ আমি ট্রিসের কাছে একটা ওয়াদা করেছি, 433 00:29:33,583 --> 00:29:37,583 আর আমি অপ্রয়োজনে আমার মেয়েদের বারবার বিপদে ফেলব না। 434 00:29:37,666 --> 00:29:40,541 এটা প্রয়োজনীয় না হলে তোমাকে জিজ্ঞেস করতাম না। 435 00:30:00,541 --> 00:30:03,916 তোমাকে সবসময় আমার সমকক্ষ হিসেবে দেখেছি। 436 00:30:05,833 --> 00:30:07,791 আমার সবচেয়ে বড়ো বিশ্বাসের লোক। 437 00:30:09,000 --> 00:30:11,791 তোমাকে দেখাতে পারলে ভালো হতো, 438 00:30:12,625 --> 00:30:14,416 যে আমিও সেরকম বিশ্বাসের যোগ্য। 439 00:30:30,416 --> 00:30:32,125 এখানে আসার সাহস কীভাবে হয়। 440 00:30:33,250 --> 00:30:35,625 আলোচনার টেবিলে মিথ্যা বলে আর সোডেনে আক্রমণের পর। 441 00:30:35,708 --> 00:30:37,583 আমার পোর্টাল খোলার কথা নিশ্চয়ই সবাই জেনে গেছে। 442 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - আমার হাতে সময় নেই। - তো কী বলতে এসেছ বলো। 443 00:30:40,916 --> 00:30:43,396 এবার নিফগার্ড তোমাকে কী করতে বলেছে? 444 00:30:43,458 --> 00:30:44,666 এখানে ওদের জন্য আসিনি, 445 00:30:44,750 --> 00:30:45,750 না মেইজ হিসেবে। 446 00:30:46,333 --> 00:30:47,583 এসেছি তোমার ভাতিজি হিসেবে। 447 00:30:50,000 --> 00:30:51,583 আমার নিফগার্ড ছাড়তে হবে হয়ত। 448 00:30:52,541 --> 00:30:53,541 আর সেটা জলদি। 449 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 কী বদলেছে? 450 00:30:58,625 --> 00:31:01,708 আগামীকাল অনেক প্রত্যাশা নিয়ে একটা এম্পেরর আসছে। আমি.. 451 00:31:02,708 --> 00:31:07,541 আমি এল্ফদের লড়াইয়ের জন্য এনেছিলাম, কিন্তু ওরা মন পরিবর্তন করেছে। 452 00:31:08,958 --> 00:31:11,833 তো এল্ফের জন্মে আমাদের লাভ হয়েছে। বিপদ হয়নি। 453 00:31:13,333 --> 00:31:14,833 টিসেয়ার কথা ঠিক ছিল। 454 00:31:14,916 --> 00:31:17,625 - আমি ভ্রাতৃসংঘের রাজনীতির পরোয়া করি না... - কিন্তু আমি করি। 455 00:31:20,125 --> 00:31:24,625 ট্রিস মেরিগোল্ড অপ্রত্যাশিতভাবে হাজির হয়েছে। 456 00:31:24,708 --> 00:31:26,916 - সে-সম্পর্কে কিছু জানো? - না। 457 00:31:29,625 --> 00:31:30,625 আঙ্কেল, 458 00:31:32,416 --> 00:31:33,500 তুমি আমার রক্ত। 459 00:31:36,291 --> 00:31:39,375 আর রক্তের বন্ধন সবচেয়ে দৃঢ়। 460 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 প্লিজ। 461 00:31:48,708 --> 00:31:50,208 তোমার কাছে সাহায্য চাইছি। 462 00:31:52,041 --> 00:31:53,708 অন্তত একবার, সেটা করবে? 463 00:31:56,916 --> 00:32:00,833 সেদিন রাতে আরেটুজায় আমার তোমাকে সাপোর্ট দেওয়া উচিত ছিল। 464 00:32:02,416 --> 00:32:03,416 দুঃখিত। 465 00:32:04,958 --> 00:32:07,000 সত্য স্বীকার করা যাক। বাহিরে যে পরিবর্তন আসছে 466 00:32:07,083 --> 00:32:09,375 এখানে ভ্রাতৃসংঘের লোকবল লাগবে। 467 00:32:10,500 --> 00:32:12,125 যদি ফিরে আসতে চাও, 468 00:32:12,208 --> 00:32:14,166 তোমাকে সব স্বীকার করতে হবে, 469 00:32:16,500 --> 00:32:18,083 আর ক্ষমা চাইতে হবে। 470 00:32:19,041 --> 00:32:20,708 নিফগার্ডের সাথে মিত্রতার জন্য? 471 00:32:21,208 --> 00:32:22,041 অবশ্যই। 472 00:32:22,125 --> 00:32:25,916 এটা বিশ্বাস করার জন্য যে ওখানে তুমি কোনো প্রভাব ফেলতে পারবে, সোনা। 473 00:32:27,208 --> 00:32:29,375 এমন মানুষ আছে যারা ক্ষমতার খোঁজে মাতোয়ারা, 474 00:32:29,458 --> 00:32:31,708 আর যারা নিজেদের জায়গা চেনে। 475 00:32:31,791 --> 00:32:34,708 ভাগ্য ভালো তুমি জানো তুমি কোন দলের। 476 00:32:35,416 --> 00:32:37,791 না জানলে এখানে ফিরে আসতে না। 477 00:32:51,208 --> 00:32:52,666 অবশ্যই আমি নার্ভাস। 478 00:32:53,250 --> 00:32:57,000 বাচ্চা বয়সে সিন্ট্রার সেনার হাতে নিজের লোকদের মরতে দেখেছি। 479 00:32:57,583 --> 00:32:59,458 এখন নিফগার্ডের লোকদের একই কাজ করতে দেখছি। 480 00:33:00,833 --> 00:33:02,333 কিন্তু এবার আমি কালপ্রিট। 481 00:33:05,000 --> 00:33:06,458 ওরা আমার খোঁজ করছে। 482 00:33:07,166 --> 00:33:10,708 এল্ফরা মরছে কারণ আমি এখানে গুপ্তচরবৃত্তি করছি। 483 00:33:13,416 --> 00:33:15,125 কিন্তু এটা তারচে'ও বেশি। 484 00:33:15,916 --> 00:33:16,916 গতরাতে, 485 00:33:18,416 --> 00:33:20,791 আমার লোকদের নাচতে গাইতে দেখে, 486 00:33:20,875 --> 00:33:23,666 বাচ্চাটাকে তার মায়ের কোলে দেখার পর, 487 00:33:27,500 --> 00:33:29,083 আর রিডেনিয়ার পরোয়া করি না। 488 00:33:29,583 --> 00:33:30,916 অথবা সিন্ট্রার সিরির। 489 00:33:31,708 --> 00:33:33,208 ওরা ওদের মতো থাক। 490 00:33:33,791 --> 00:33:34,791 এখন থেকে, 491 00:33:34,833 --> 00:33:37,708 আমি এল্ফদের আশা জীবিত রাখার কাজে মনযোগ দিতে চাই। 492 00:33:41,416 --> 00:33:42,791 ডিজকস্ট্রাকে বলে দিয়ো আমি আর কাজ করবো না। 493 00:33:44,958 --> 00:33:47,166 ফ্রিঞ্জিলাকে নিয়ে আমার সবসময়ই সন্দেহ ছিল। 494 00:33:48,833 --> 00:33:52,166 এমির কোনো মেইজের হাতে ক্ষমতা দেবে? একদমই না। 495 00:33:54,083 --> 00:33:57,333 হোয়াইট ফ্লেম এসে এমন বাজে পরিস্থিতি দেখার পর সম্পূর্ণ টেবিল ঢেলে সাজাবে। 496 00:33:57,833 --> 00:34:01,125 সকাল পর্যন্ত ওর ঘাড়ে মাথা থাকলে সেটা আশ্চর্যের বিষয় হবে। 497 00:34:05,791 --> 00:34:07,166 তুমি পিছিয়ে পড়ছো। 498 00:34:08,208 --> 00:34:09,208 সমস্যা কোথায়? 499 00:34:09,750 --> 00:34:11,958 আমাদের একপক্ষে থাকার কথা। 500 00:34:12,041 --> 00:34:14,208 প্রিন্সেস সিরিলার খোঁজে। 501 00:34:16,625 --> 00:34:17,666 ও বেঁচে আছে। 502 00:34:18,458 --> 00:34:19,458 আমি জানি। 503 00:34:20,500 --> 00:34:22,041 আর আমরা ওর খোঁজ করবো। 504 00:34:23,916 --> 00:34:26,166 ফ্রিঞ্জিলার বোঝাটা নামানোর পর। 505 00:34:29,291 --> 00:34:32,041 সেটা না করলে, আমাদের মাথাগুলো.. 506 00:34:40,166 --> 00:34:44,458 আমার আরেটুজার প্রশিক্ষণের প্রতি এত বেশি অসন্তোষ ছিল যে 507 00:34:44,541 --> 00:34:46,583 ভুলেই গেছিলাম 508 00:34:48,333 --> 00:34:50,541 এর ভালো দিক ছিল। 509 00:34:51,500 --> 00:34:53,458 যেমন বোটানি, 510 00:34:55,375 --> 00:34:58,916 নাহলে কীভাবে জানতাম নাইটসেডের প্যারালাইসিস তৈরির ক্ষমতা আছে? 511 00:35:00,833 --> 00:35:03,333 অথবা সেটাকে মদে কীভাবে মেশাতে হয়? 512 00:35:08,208 --> 00:35:10,041 কিন্তু সবচেয়ে দামি শিক্ষাটা পেয়েছিলাম, 513 00:35:11,083 --> 00:35:12,541 ওখানে থাকা শেষ রাতে। 514 00:35:13,958 --> 00:35:16,875 যখন ভেঙ্গারবার্গের ইয়েনেফার 515 00:35:18,416 --> 00:35:21,458 এইডার্নে আমার জন্য নির্ধারিত জায়গা দখল করে নিয়েছিল। 516 00:35:21,541 --> 00:35:24,625 আর তার থেকে শিখেছিলাম, 517 00:35:25,583 --> 00:35:27,958 যখনই কোনো কম আলো তোমার আলো কেড়ে নিতে চাইবে 518 00:35:28,041 --> 00:35:31,666 সেটা বসে বসে সহ্য করা যাবে না। 519 00:35:35,916 --> 00:35:37,750 তোমার ক্ষমতা... 520 00:35:42,333 --> 00:35:43,250 আদায় করে নাও। 521 00:35:51,041 --> 00:35:52,375 তোমাকে সেটাই করতে হবে... 522 00:35:54,125 --> 00:35:55,125 ...যেটার... 523 00:35:56,208 --> 00:35:57,291 প্রয়োজন হয়.. 524 00:36:00,166 --> 00:36:02,333 পরগাছা হিসেবে নয়... 525 00:36:02,416 --> 00:36:03,625 ...পরগাছার... 526 00:36:09,375 --> 00:36:10,458 ...আশ্রয় হিসেবে... 527 00:36:13,458 --> 00:36:14,833 তোমার জিনিস বুঝে নেওয়া জন্য। 528 00:36:23,708 --> 00:36:25,583 এটা কীভাবে হলো, কেহির? 529 00:36:28,833 --> 00:36:29,833 হয়তো কখনো জানবো না, 530 00:36:30,416 --> 00:36:32,875 তুমি আমাকে সরানোর পরিকল্পনা করছিলে কি না। 531 00:36:32,958 --> 00:36:34,500 কিন্তু একটা জিনিস জানি। 532 00:36:36,375 --> 00:36:39,791 আমি আর ওই জেলখানায় ফিরে যাচ্ছি না। 533 00:36:42,333 --> 00:36:44,333 তারচে' বরং আমি 534 00:36:44,916 --> 00:36:46,666 নিজের চোখে ছুরি ঢুকিয়ে 535 00:36:47,375 --> 00:36:48,375 জীবন শেষ করে দেব। 536 00:36:56,125 --> 00:36:58,916 আমি মাত্র যে বিশ্বাসঘাতকতা উন্মোচন করলাম সে সম্পর্কে এমিরকে শুনতে হবে। 537 00:37:00,708 --> 00:37:03,291 আর বিশ্বাস করতে পারবে উনার এমন জেনারেল লাগবে 538 00:37:04,416 --> 00:37:06,208 আমার সুবিচার সম্পর্কে উনাকে বলার জন্য। 539 00:37:08,666 --> 00:37:10,416 তো যখন উনি আগামীকাল আসবেন, 540 00:37:13,208 --> 00:37:14,208 কথা বলবে। 541 00:37:37,041 --> 00:37:38,125 হুমম। 542 00:37:42,916 --> 00:37:45,750 আমাদের গুপ্তচর ডারা তার মন পরিবর্তন করেছে। 543 00:37:48,250 --> 00:37:50,000 আমরা প্রয়োজনীয় সব তথ্য জানি। 544 00:37:52,458 --> 00:37:54,625 মেয়েটা আপনাকে সিন্ট্রার উপর বৈধ অধিকার দেবে। 545 00:37:55,916 --> 00:37:59,291 তাতে রিডেনিয়া হয়ে উঠবে মহাদেশের সবচেয়ে শক্তিশালী সাম্রাজ্য। 546 00:37:59,375 --> 00:38:01,375 অথবা নিফগার্ড, যদি ওরা আগে পেয়ে যায়। 547 00:38:02,833 --> 00:38:04,333 আরেটুজার ব্যাপারে কী? 548 00:38:05,166 --> 00:38:06,583 তুমি ওখানে কোনো কারণে 549 00:38:07,583 --> 00:38:09,000 - গিয়েছিলে না? - হুমম। 550 00:38:09,708 --> 00:38:14,083 ওখানে অজানা কিছু একটা চলছে। 551 00:38:15,333 --> 00:38:17,916 টিসেয়া মেয়েটির সম্পর্কে জানে সেবিষয়ে আমি নিশ্চিত। 552 00:38:18,625 --> 00:38:21,208 কিন্তু সে তথ্য শেয়ার করে না। 553 00:38:21,708 --> 00:38:23,083 এমনকি ভিলগেফোর্টের কাছেও না, 554 00:38:23,166 --> 00:38:26,541 যাকে সে পদে বসতে সহায়তা করেছে আর ওর পরোয়া করে। 555 00:38:27,500 --> 00:38:30,041 - কে? - ভ্রাতৃসংঘের নতুন নেতা। 556 00:38:30,125 --> 00:38:32,250 কিন্তু সে কতদিন টিকবে কেউ জানে না। 557 00:38:32,333 --> 00:38:35,500 টিসেয়া স্বতন্ত্রতার ভান করে, 558 00:38:35,583 --> 00:38:39,166 কিন্তু সম্পর্ক ওর বিচারকে প্রভাবিত করে। 559 00:38:40,041 --> 00:38:43,083 স্ট্রেগাবর সেটার ফায়দা হাসিল করবে। কিন্তু আমি জুয়াড়ি হলে.. 560 00:38:43,166 --> 00:38:44,166 যদি, 561 00:38:45,916 --> 00:38:49,333 তুমি জুয়াড়ি হতে, আমার টাকা দিয়ে বাজি ধরতে। 562 00:38:52,250 --> 00:38:54,625 তোমাকে আমি সমস্যা সমাধানের জন্য টাকা দিয়ে রাখি, ডিজকস্ট্রা 563 00:38:55,250 --> 00:38:58,291 খারাপ সংবাদ দিয়ে আমার মাথা ভরানোর জন্য নয়। 564 00:38:58,375 --> 00:39:01,333 খারাপ সংবাদ নয়, মহারাজ। 565 00:39:01,416 --> 00:39:02,458 হট্টগোল। 566 00:39:03,416 --> 00:39:06,250 আর আমাদের উদ্দেশ্য মহাদেশ অস্থিতিশীল করা হলে, 567 00:39:06,333 --> 00:39:08,541 হট্টগোল তো ভালো খবর। 568 00:39:09,041 --> 00:39:12,250 সেটা যেন সত্য হয়, তাতেই তোমার ভালো হবে, ডিজকস্ট্রা। 569 00:39:12,958 --> 00:39:14,166 বিশ্বাস করেন, জাঁহাপনা। 570 00:39:14,250 --> 00:39:16,708 এল্ফ গুপ্তচর থাক বা না থাক, আমাদের অবস্থান শক্তিশালী। 571 00:39:18,458 --> 00:39:21,208 আর আমার তূণে আরো তীর আছে। 572 00:39:22,458 --> 00:39:24,583 চল! চল! 573 00:39:24,666 --> 00:39:25,791 দেখ, বুঝতে পারছি 574 00:39:25,875 --> 00:39:29,000 ডিমনটা তোমার চাইল্ড সারপ্রাইজকে খেতে চায়, 575 00:39:29,083 --> 00:39:31,125 আর ওকে রক্ষায় সাহায্য করতে আমি প্রস্তুত। 576 00:39:31,208 --> 00:39:34,875 কিন্তু তুমি তো বাচ্চাটাকে চেয়েছিলেই না, আর এখন.. 577 00:39:36,208 --> 00:39:39,875 যেন সে তোমার পুরো পৃথিবী উলোটপালোট করে দিয়েছে। 578 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 মনে হয়, 579 00:39:43,791 --> 00:39:45,375 আসলে তোমাকে যেটা জিজ্ঞেস করছি, 580 00:39:47,458 --> 00:39:49,291 এতেই তোমার মনে প্রশান্তি আসে? 581 00:39:51,875 --> 00:39:56,833 ভেবেছিলাম সিরির অস্তিত্ব অস্বীকার করলে সব সমস্যা ঠিক হয়ে যাবে। 582 00:39:59,916 --> 00:40:00,916 কিন্তু ধারণা ভুল ছিল। 583 00:40:04,541 --> 00:40:05,583 ইয়েনেফারের কী? 584 00:40:05,666 --> 00:40:08,708 সিরিকে আঘাত করলে, হয়তো ওকে মেরে ফেলতে হবে। 585 00:40:08,791 --> 00:40:12,000 অবশ্যই আমরা ওকে মারবো। নিশ্চয়ই আমরা ওকে মারবো। 586 00:40:12,083 --> 00:40:14,875 আমি কেবল এখনো পছন্দসই লাঠি পাইনি। 587 00:40:14,958 --> 00:40:16,750 কিন্তু সে-ও যদি বদলে যায়? 588 00:40:19,333 --> 00:40:23,041 দেখ, কোনঠাসা হয়ে পড়লে মানুষ আবোলতাবোল কাজ করে, গেরাল্ট। 589 00:40:23,125 --> 00:40:24,833 আর ফাউল কথা বলে। 590 00:40:26,500 --> 00:40:27,916 বন্ধুরা তো এটাই করে। 591 00:40:29,041 --> 00:40:30,125 ওরা ফিরে আসে। 592 00:40:31,250 --> 00:40:32,750 এটা ভিন্ন। 593 00:40:35,500 --> 00:40:36,916 আর আমি দুঃখিত, ইয়েস্কিয়ার। 594 00:40:37,916 --> 00:40:41,541 তোমার আবেগ একটু বেশিই। 595 00:40:41,625 --> 00:40:44,750 মানে, মাঝেমধ্যে খালি কেউকেউ করতে থাকো। 596 00:40:44,833 --> 00:40:47,750 'ওহ, ইয়েস্কিয়ার, আমি অনেক মনমরা আর জটিল।' 597 00:40:47,833 --> 00:40:49,500 - চুপ করো, ইয়েস্কিয়ার। - তুমি চুপ করো। 598 00:40:49,583 --> 00:40:51,500 ওটা কিন্তু বেশ নিখুঁত ভেংচানো হয়েছিল। 599 00:41:09,416 --> 00:41:11,000 এটা কীভাবে একইরকম আছে, 600 00:41:11,625 --> 00:41:13,583 যখন আমার পরিচিত সবাই চলে গেছে? 601 00:41:25,500 --> 00:41:27,166 ওখানে একটা মনোলিথ ছিল। 602 00:41:28,083 --> 00:41:29,083 নিকষ কালো স্টেলাসাইট। 603 00:41:30,875 --> 00:41:32,083 কী হয়েছে ওটার? 604 00:41:34,833 --> 00:41:35,833 আমি। 605 00:41:38,541 --> 00:41:39,541 তুমি করেছো ওটা? 606 00:41:47,083 --> 00:41:48,250 সিরি, 607 00:41:49,375 --> 00:41:51,666 একটা কথা দাও, আমরা আলাদা হয়ে গেলে। 608 00:41:54,208 --> 00:41:55,666 মনে রাখবে তোমার কী আছে। 609 00:41:57,666 --> 00:41:58,666 ম্যাজিক। 610 00:41:59,708 --> 00:42:02,083 এটা তোমার মধ্যে গাঁথা। ধারালো তীরের মতো। 611 00:42:03,833 --> 00:42:05,916 তোমাকে ক্ষতবিক্ষত করে। গভীরভাবে। 612 00:42:07,708 --> 00:42:09,333 এক আজিব রকমের ব্যথা। 613 00:42:11,000 --> 00:42:12,041 সাথে আছে 614 00:42:13,666 --> 00:42:14,666 পরিতৃপ্তি। 615 00:42:19,375 --> 00:42:20,458 বিশ্বাস করো। 616 00:42:21,041 --> 00:42:22,458 তোমার ওটা থাকলেই চলবে। 617 00:42:24,583 --> 00:42:25,625 ওটাই সব। 618 00:42:27,375 --> 00:42:28,750 আমি তোমাকে বিশ্বাস করতে চাই। 619 00:42:30,208 --> 00:42:31,541 আসলেই চাই, কিন্তু... 620 00:42:32,791 --> 00:42:34,041 যখন তোমার ম্যাজিক ছিল 621 00:42:35,375 --> 00:42:36,958 তুমি কেওস নিয়ন্ত্রণ করতে। 622 00:42:38,541 --> 00:42:39,875 কিন্তু এটা আমাকে নিয়ন্ত্রণ করে। 623 00:42:40,583 --> 00:42:43,083 কেউ আমাকে এর ব্যবহার শেখাতে পারেনি। 624 00:42:45,125 --> 00:42:46,125 আর.. 625 00:42:47,250 --> 00:42:48,750 আমি ভীত, ইয়েনেফার। 626 00:42:55,083 --> 00:42:57,916 অনেক কাছে, 627 00:42:58,833 --> 00:43:02,083 তোমার নিয়তি হাসিল করতে যা করতে হয় করো। 628 00:43:03,041 --> 00:43:05,416 আমাকে ভাঙা কালো দরজার কাছে পৌঁছে দেবে। 629 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 নিয়তি। 630 00:43:09,666 --> 00:43:12,500 তোমার নিয়তি। 631 00:43:20,291 --> 00:43:23,250 - তুমি ভীত হলে, ফিরে যাও... - ...ফিরে যাও, ফিরে যাও... 632 00:43:24,083 --> 00:43:27,291 দরজাটা খোলা যাবে না। তুমি সেটা জানো। 633 00:43:27,375 --> 00:43:28,750 জানি। 634 00:43:30,625 --> 00:43:32,500 কিন্তু তারপরও আমাকে ওখানে নিয়ে যাচ্ছো। 635 00:43:33,083 --> 00:43:35,791 - তুমি ভীত হলে, ফিরে যাও। - তুমি এখনো... 636 00:43:35,875 --> 00:43:38,625 এখনো ফিরে যাওয়ার সময় আছে। এখনো দেরি হয়নি। 637 00:43:39,208 --> 00:43:40,208 আর তোমার? 638 00:43:40,291 --> 00:43:42,000 আমার জন্য, হয়ে গেছে। 639 00:43:43,416 --> 00:43:45,625 -...সুযোগ ছিল না।... - আমার কোনো সুযোগ ছিল না। 640 00:43:46,125 --> 00:43:48,250 আমার কেওস... ভেবেছিলাম... আমার... 641 00:43:53,541 --> 00:43:54,750 আমি দুঃখিত, সিরি। 642 00:43:55,541 --> 00:43:56,541 যেও না। 643 00:43:57,291 --> 00:43:58,875 আমি জানতাম না তুমি কে। 644 00:43:59,375 --> 00:44:01,250 জানতাম না ওর কাছে তুমি কতটা অর্থবহ। 645 00:44:01,958 --> 00:44:03,291 আমাকে ওর কাছে যেতে হবে। 646 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 এখানে নেই। 647 00:44:06,875 --> 00:44:07,958 কখনো ছিল না। 648 00:44:15,208 --> 00:44:16,833 মেলিটেলের মেইজটা 649 00:44:18,625 --> 00:44:19,625 তোমার পরিচিত। 650 00:44:20,458 --> 00:44:21,458 না। 651 00:44:22,750 --> 00:44:24,375 তুমি ওকে ওখানে নিয়ে গিয়েছিলে। 652 00:44:24,458 --> 00:44:25,291 না। 653 00:44:25,375 --> 00:44:28,166 আমরা ঝামেলায় ছিলাম আর সাহায্য লাগত কিন্তু তুমি মীর জাফরি করেছ! 654 00:44:28,250 --> 00:44:29,750 আমি বোকা ছিলাম, 655 00:44:30,375 --> 00:44:31,625 আর ছিলাম স্বার্থপর। 656 00:44:32,375 --> 00:44:34,000 তোমাকে আমার সাথে যেতে হবে। 657 00:44:34,083 --> 00:44:35,083 এখন! 658 00:44:37,166 --> 00:44:38,458 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না। 659 00:45:00,333 --> 00:45:01,875 অ্যালার্ম বাজিয়ে দাও। 660 00:45:08,166 --> 00:45:09,250 ঘোড়ার কাছে যাও। 661 00:45:12,083 --> 00:45:13,416 এখনই ঘোড়ার কাছে যাও। 662 00:45:20,000 --> 00:45:21,125 ওরা ওখানে। 663 00:45:22,041 --> 00:45:22,958 মেয়েটাকে ধরো। 664 00:45:25,916 --> 00:45:28,166 মনে হচ্ছে তোমার ঘোড়া হারিয়ে গেছে। 665 00:45:32,625 --> 00:45:33,625 এখানে আয়। 666 00:45:35,958 --> 00:45:37,000 ইয়েনেফার! 667 00:45:37,083 --> 00:45:38,875 লড়াকু মেয়ে দেখছি। 668 00:45:38,958 --> 00:45:40,500 নালায়েক! 669 00:45:40,583 --> 00:45:41,791 ধরো ওকে। 670 00:45:55,875 --> 00:45:57,208 আক্রমণ করো, গায়ক। 671 00:46:00,333 --> 00:46:01,750 নাকের মধ্যে। 672 00:46:01,833 --> 00:46:03,583 হাঁটুর মধ্যে। 673 00:46:05,208 --> 00:46:06,583 এখানে আয়, 674 00:46:11,916 --> 00:46:13,458 থামো! শুয়ে থাকো। 675 00:46:14,916 --> 00:46:15,916 হেই! 676 00:46:38,041 --> 00:46:39,791 এটা কীভাবে করতে পারলে? 677 00:46:40,541 --> 00:46:41,750 দুঃখিত। 678 00:46:45,666 --> 00:46:47,833 ইয়ার্পেন আর ওর লোকেরা তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যাবে। 679 00:46:48,750 --> 00:46:51,291 ইয়েস্কিয়ার ওকে ক্যের মোরহেন নিয়ে যাও। 680 00:46:52,541 --> 00:46:53,708 সিরি রাস্তা জানে। 681 00:46:53,791 --> 00:46:55,750 না। না, আমি তোমার সাথে থাকছি। 682 00:46:55,833 --> 00:46:57,291 থাকতে পারবে না। 683 00:46:57,833 --> 00:46:59,875 কেন? কোথায় যাচ্ছ তুমি? 684 00:47:01,375 --> 00:47:02,458 এক দানবকে মারতে। 685 00:47:04,666 --> 00:47:06,208 জলদি ফিরে আসবো, প্রমিজ। 686 00:47:12,791 --> 00:47:13,791 ঠিক আছে। 687 00:47:17,708 --> 00:47:20,250 যে চাইল্ড সারপ্রাইজের কথা অনেক শুনেছি.. 688 00:47:21,750 --> 00:47:23,125 যেমন বাবা তেমন মেয়ে। 689 00:47:26,750 --> 00:47:27,750 মেয়েটা। 690 00:47:28,291 --> 00:47:29,125 তোমার? 691 00:47:35,333 --> 00:47:36,333 আমার। 692 00:47:41,916 --> 00:47:43,333 আমার, জিগরেন। 693 00:47:50,625 --> 00:47:51,625 বলো। 694 00:47:53,791 --> 00:47:55,750 হে জঙ্গলের মাতা, 695 00:47:55,833 --> 00:47:57,333 চল! চল! 696 00:47:57,416 --> 00:47:58,666 ...হে অমর মাতা, 697 00:47:59,458 --> 00:48:00,708 স্বপ্নে যার বাস 698 00:48:01,500 --> 00:48:03,875 জঙ্গলে ফিরে যাও, হাট, হাট। 699 00:48:07,083 --> 00:48:08,416 আমার থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও। 700 00:48:09,000 --> 00:48:10,416 হাট। হাট। 701 00:48:27,875 --> 00:48:29,083 ওহ, না.. 702 00:49:07,916 --> 00:49:08,958 এখানে নেই। 703 00:49:10,333 --> 00:49:11,333 এটা সবসময় কাজ করে। 704 00:49:12,291 --> 00:49:15,125 প্রথম উইচার চিরজীবনের জন্য ওকে এখানে বন্দী করেছিল। 705 00:49:15,208 --> 00:49:17,125 ওর পালানোর কথা নয়। 706 00:49:19,750 --> 00:49:20,791 যদি না.. 707 00:49:22,250 --> 00:49:23,083 কী? 708 00:49:23,166 --> 00:49:25,041 যদি না ওর 709 00:49:25,625 --> 00:49:27,208 ব্যথা আর হতাশার খিদে মেটে। 710 00:49:29,375 --> 00:49:31,166 তাতে ও নতুন জীবন পাবে। 711 00:49:31,958 --> 00:49:32,958 কী করার জন্য? 712 00:50:15,700 --> 00:54:36,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট