1 00:00:06,251 --> 00:00:10,626 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,584 --> 00:00:21,584 Cirilla Fiona Elen Riannon, acha que isto é brincadeira? 3 00:00:22,334 --> 00:00:25,751 - Quando pedi para se aprontar sem atraso… - Myszowor! 4 00:00:25,834 --> 00:00:27,709 …achou que eu estivesse brincando? 5 00:00:27,793 --> 00:00:31,459 Deus queira que eu não ache nenhuma bugalha suja aqui com você! 6 00:00:33,001 --> 00:00:33,959 Isto é um sonho? 7 00:00:34,043 --> 00:00:37,918 Vai ser um pesadelo se você não se levantar logo daí! 8 00:00:38,418 --> 00:00:40,459 A cerimônia começou há 20 minutos, 9 00:00:40,543 --> 00:00:43,084 e sua avó já arranjou vários pares para dançar com você. 10 00:00:44,043 --> 00:00:45,876 - Minha avó? - É. 11 00:00:45,959 --> 00:00:47,626 Aquela veia no maxilar dela 12 00:00:48,543 --> 00:00:50,209 já está até saltando. 13 00:01:00,376 --> 00:01:01,876 Que merda é esta? 14 00:01:01,959 --> 00:01:03,918 Olha como fala, princesa! 15 00:01:06,001 --> 00:01:07,251 O que está fazendo? 16 00:01:08,959 --> 00:01:10,001 É você mesmo. 17 00:01:11,043 --> 00:01:12,084 Ela enlouqueceu! 18 00:01:12,626 --> 00:01:15,043 E o banquete já está a todo vapor. 19 00:01:15,126 --> 00:01:16,584 Quer saber? Isto… 20 00:01:18,293 --> 00:01:19,959 não importa, vamos logo. 21 00:02:03,584 --> 00:02:04,459 Geralt! 22 00:02:06,209 --> 00:02:07,168 Geralt! 23 00:02:20,793 --> 00:02:21,793 Geralt! 24 00:02:25,251 --> 00:02:26,251 Escuta. 25 00:02:26,751 --> 00:02:27,918 Você nos traiu. 26 00:02:28,001 --> 00:02:31,084 Geralt, por favor! Não é isso, me deixa explicar. 27 00:02:31,168 --> 00:02:35,626 Voleth Meir surgiu como uma garotinha, uma versão macabra de mim mesma. 28 00:02:35,709 --> 00:02:37,709 Ela se alimenta de dor alheia, 29 00:02:38,376 --> 00:02:40,668 mas o Continente todo tem suas dores. 30 00:02:40,751 --> 00:02:43,418 Voleth Meir é muito mais específica. 31 00:02:44,543 --> 00:02:45,376 Explique. 32 00:02:46,001 --> 00:02:47,668 Ela descobre nossa fraqueza, 33 00:02:48,418 --> 00:02:52,584 aquela ferida aberta no nosso coração, a causa do nosso desespero. 34 00:02:52,668 --> 00:02:56,918 E cutuca com tamanha força que somos capazes de tudo para ela parar. 35 00:02:58,126 --> 00:03:00,293 Até sacrificar uma garota inocente. 36 00:03:01,876 --> 00:03:04,418 Sim, só que eu não consegui! 37 00:03:05,626 --> 00:03:06,543 Geralt, 38 00:03:07,459 --> 00:03:11,543 sei que não significa nada para você, mas entendi como ela é especial. 39 00:03:12,418 --> 00:03:15,168 Quando o Caos me abandonou, nunca pensei sentir 40 00:03:15,251 --> 00:03:19,209 aquela faísca, aquela vida de novo, mas a Ciri irradia tudo isso. 41 00:03:20,084 --> 00:03:22,709 No templo da Melitele, quando eu a ajudei, 42 00:03:22,793 --> 00:03:26,793 quando ela abriu aquele portal com as minhas instruções, foi como se… 43 00:03:27,376 --> 00:03:29,668 - Eu… - Eu sei como é, Yennefer. 44 00:03:29,751 --> 00:03:32,084 Não sei o que a Voleth Meir quer, 45 00:03:32,959 --> 00:03:34,626 mas devemos proteger a Ciri. 46 00:03:37,709 --> 00:03:39,751 Eu devo protegê-la. 47 00:05:15,001 --> 00:05:15,834 Vesemir. 48 00:05:18,543 --> 00:05:20,626 Ciri, o que está havendo? 49 00:05:21,543 --> 00:05:22,626 Geralt? 50 00:05:22,709 --> 00:05:24,293 Tem uma mulher lá fora. 51 00:05:24,376 --> 00:05:26,709 Uma velha, usando um manto preto. 52 00:05:26,793 --> 00:05:28,001 É a Voleth Meir. 53 00:05:28,084 --> 00:05:28,918 Aqui? 54 00:05:29,918 --> 00:05:31,918 - Em Kaer Morhen? - Cadê ela agora? 55 00:05:32,793 --> 00:05:36,168 Eu a vi saindo do quarto do Everard. Temos que fazer algo. 56 00:05:37,043 --> 00:05:38,043 Ela os matou. 57 00:05:38,751 --> 00:05:39,876 Everard e Gwain. 58 00:05:41,459 --> 00:05:42,959 Como você escapou? 59 00:05:44,459 --> 00:05:45,584 Eu gritei. 60 00:05:46,418 --> 00:05:47,959 E não causou nenhum dano? 61 00:05:49,459 --> 00:05:50,668 Não sei. 62 00:05:50,751 --> 00:05:52,209 Não acordou o Vesemir? 63 00:05:52,293 --> 00:05:53,126 Geralt. 64 00:05:53,209 --> 00:05:54,334 Estou com medo. 65 00:05:54,418 --> 00:05:55,293 Por favor. 66 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 O que você quer? 67 00:07:01,876 --> 00:07:03,876 Não acredito que a Ciri fez isto. 68 00:07:03,959 --> 00:07:06,084 Ela os matou dentro da nossa casa. 69 00:07:06,168 --> 00:07:07,918 Aquela coisa não é a Ciri. 70 00:07:09,084 --> 00:07:10,876 Chamem todos que restaram. 71 00:07:12,668 --> 00:07:13,501 Vortek. 72 00:07:14,418 --> 00:07:15,418 Merek. 73 00:07:16,043 --> 00:07:17,584 Ela também matou o Merek. 74 00:07:41,001 --> 00:07:43,084 Peguem todo elixir que encontrarem. 75 00:07:43,584 --> 00:07:45,543 Não sabemos do que ela é capaz. 76 00:07:48,959 --> 00:07:50,293 Ao arsenal! 77 00:07:50,376 --> 00:07:51,543 Encontrem a Ciri! 78 00:07:52,459 --> 00:07:54,209 Ciri não é o inimigo. 79 00:07:59,543 --> 00:08:01,793 Fiquei destruído quando matou o Eskel, 80 00:08:02,376 --> 00:08:04,918 mas você tinha razão: precisava ser feito. 81 00:08:05,001 --> 00:08:06,001 Agora também. 82 00:08:06,501 --> 00:08:08,293 Ciri deve ser eliminada. 83 00:08:08,793 --> 00:08:12,001 Filha ou demônio, ela já fez muito estrago. 84 00:08:12,501 --> 00:08:14,418 Bruxos não matam por medo, 85 00:08:14,918 --> 00:08:16,709 matam para salvar vidas. 86 00:08:17,209 --> 00:08:18,293 Eu falei isso. 87 00:08:18,876 --> 00:08:19,834 Falou. 88 00:08:19,918 --> 00:08:22,001 Agora acho uma grande besteira. 89 00:08:23,126 --> 00:08:25,126 Eskel, Remus, 90 00:08:25,209 --> 00:08:27,209 Gascaden, Sorel, Gwain. 91 00:08:28,543 --> 00:08:31,334 São vários os medalhões naquela árvore, 92 00:08:31,418 --> 00:08:33,376 mas derramar o sangue da Ciri 93 00:08:34,626 --> 00:08:36,043 não os trará de volta. 94 00:08:36,126 --> 00:08:39,709 Na sua opinião, ela era forte o bastante para ser como nós. 95 00:08:40,751 --> 00:08:42,251 Assim como eu também era. 96 00:08:44,126 --> 00:08:45,959 Ela vai sobreviver. 97 00:08:47,584 --> 00:08:48,834 Ela precisa de você. 98 00:08:51,501 --> 00:08:53,334 Eu preciso de você. 99 00:08:58,918 --> 00:09:02,001 - Lobo… - Vou fazê-la sair do corpo da Ciri. 100 00:09:02,543 --> 00:09:06,918 Quando ela estiver em forma corpórea, vamos prendê-la. 101 00:09:07,001 --> 00:09:08,126 Vai dar certo? 102 00:09:08,209 --> 00:09:09,251 Não sei, 103 00:09:09,334 --> 00:09:12,418 mas devemos ficar do mesmo lado, Vesemir. 104 00:09:14,543 --> 00:09:15,834 Confie em mim. 105 00:09:51,543 --> 00:09:53,751 Jaskier! 106 00:09:54,251 --> 00:09:56,043 - Acorde! - Tem muito esquilo… 107 00:09:56,126 --> 00:09:57,084 Jaskier! 108 00:09:57,168 --> 00:09:58,126 Preciso de você. 109 00:09:59,043 --> 00:10:00,709 É a Ciri, ela está possuída. 110 00:10:00,793 --> 00:10:01,626 Tá. 111 00:10:01,709 --> 00:10:07,084 Da última vez que acordei ao seu lado, você explodiu tudo, então… 112 00:10:07,168 --> 00:10:08,209 Anda logo! 113 00:10:08,293 --> 00:10:10,293 Puta que o pariu! 114 00:10:11,459 --> 00:10:13,543 Calma, disse que ela está possuída? 115 00:10:20,126 --> 00:10:21,459 Tem certeza? 116 00:10:22,418 --> 00:10:23,376 Ele falou que… 117 00:10:24,043 --> 00:10:26,668 Dijkstra falou que não precisava mais de mim. 118 00:10:27,959 --> 00:10:30,626 Que tinha outras formas de obter o que queria. 119 00:10:32,543 --> 00:10:34,126 Cirilla de Cintra? 120 00:10:37,376 --> 00:10:38,209 Isso. 121 00:10:38,293 --> 00:10:39,626 O que nossa filha tem… 122 00:10:41,626 --> 00:10:44,334 O que nossa filha tinha a ver com isso? 123 00:10:44,418 --> 00:10:47,209 Por que a Redânia nos atacaria? 124 00:10:47,293 --> 00:10:49,501 Porque nos aliamos a Nilfgaard. 125 00:10:50,459 --> 00:10:51,876 Porque somos elfos. 126 00:10:53,418 --> 00:10:54,543 Eles nos odeiam. 127 00:10:56,251 --> 00:10:58,043 Sempre nos odiaram. 128 00:10:59,876 --> 00:11:02,834 Basta o formato de nossas orelhas, não precisam de muito mais. 129 00:11:04,751 --> 00:11:05,626 Eu… 130 00:11:08,751 --> 00:11:09,626 Eu… 131 00:11:10,584 --> 00:11:11,584 sinto muito. 132 00:11:13,751 --> 00:11:15,043 Eu estava na cadeia… 133 00:11:17,084 --> 00:11:19,584 e ele me falou que o alvo era Nilfgaard, 134 00:11:20,584 --> 00:11:21,751 mas eu não percebi. 135 00:11:22,251 --> 00:11:23,876 Eu jamais poderia pensar… 136 00:11:25,626 --> 00:11:26,876 Você se salvou. 137 00:11:28,334 --> 00:11:29,543 Não é culpa sua. 138 00:11:33,751 --> 00:11:35,876 Preciso que me traga alguns cavalos. 139 00:11:48,209 --> 00:11:53,209 Antes de me contar o que está havendo, diga que isso aí é cura para ressaca. 140 00:11:53,293 --> 00:11:57,126 Minha cabeça parece estar alojada entre as nádegas 141 00:11:57,209 --> 00:12:00,043 de uma cabra gorda sexualmente enraivecida. 142 00:12:00,126 --> 00:12:02,751 - O que é isso? - Voleth Meir é uma parasita. 143 00:12:02,834 --> 00:12:07,793 - A remoção não pode matar o hospedeiro. - Ah, a Mãe Imortal de novo! Continue. 144 00:12:08,293 --> 00:12:11,043 Bastaria um feitiço de extração ou separação. 145 00:12:11,126 --> 00:12:15,334 - Só se você tivesse a sua magia. - Se eu tivesse a minha magia… 146 00:12:15,418 --> 00:12:18,459 Agora devo me virar com o que achar no laboratório de um bruxo. 147 00:12:19,793 --> 00:12:20,959 Tipo isto. 148 00:12:21,043 --> 00:12:23,834 Oba! Uma pedrinha. Você salvou todo mundo. 149 00:12:23,918 --> 00:12:24,918 Jaspe ativado. 150 00:12:25,001 --> 00:12:27,876 Provedor de calor, energia, equilíbrio. 151 00:12:28,418 --> 00:12:29,543 Papa-figos. 152 00:12:29,626 --> 00:12:31,251 Papa o quê? Bicos? 153 00:12:32,251 --> 00:12:33,668 Deve ter a ver com mamilos. 154 00:12:33,751 --> 00:12:38,251 - Neutraliza venenos no sangue. - Por mim, tudo teria a ver com mamilos. 155 00:12:38,334 --> 00:12:39,418 Jaskier! 156 00:12:41,209 --> 00:12:44,126 A culpa é minha, farei de tudo para salvar a Ciri. 157 00:12:48,959 --> 00:12:50,084 Como posso ajudar? 158 00:12:50,168 --> 00:12:51,001 Ache o Geralt. 159 00:12:52,168 --> 00:12:54,543 - Dê o jaspe a ele. - Para quê? 160 00:12:54,626 --> 00:12:57,126 Reparar os erros, ele vai entender. 161 00:12:57,209 --> 00:12:59,001 Calma, e o que você vai fazer? 162 00:12:59,084 --> 00:13:00,709 O que bruxos fazem de melhor: 163 00:13:01,459 --> 00:13:02,459 uma poção. 164 00:13:39,543 --> 00:13:40,793 Venha comigo, Ciri! 165 00:13:44,293 --> 00:13:46,251 É ainda melhor do que me lembro. 166 00:13:46,334 --> 00:13:47,918 Está se sentindo bem? 167 00:13:49,834 --> 00:13:51,001 Melhor que nunca. 168 00:13:59,084 --> 00:14:00,834 Sua neta. 169 00:14:01,793 --> 00:14:05,209 Como parte da família real, é esperado que você tenha… 170 00:14:05,293 --> 00:14:07,043 Um pouco de respeito. 171 00:14:08,751 --> 00:14:09,709 Sim. 172 00:14:11,168 --> 00:14:12,293 Desculpe o atraso. 173 00:14:35,501 --> 00:14:37,959 Sei que me acha muito severa, mocinha. 174 00:14:39,251 --> 00:14:40,084 Não. 175 00:14:41,251 --> 00:14:43,418 Entendo que queira me proteger. 176 00:14:43,501 --> 00:14:44,459 É claro. 177 00:14:46,126 --> 00:14:48,668 Porque sei que este lugar não é o mesmo sem você. 178 00:14:54,793 --> 00:14:57,876 Alteza, pode me honrar com uma dança? 179 00:14:59,876 --> 00:15:02,834 - Ela adoraria… - Eu adoraria, Martin. 180 00:15:59,334 --> 00:16:00,584 Confira tudo de novo. 181 00:16:00,668 --> 00:16:03,459 Não quero erros quando o imperador Emhyr chegar. 182 00:16:09,043 --> 00:16:10,251 O que foi? 183 00:16:10,334 --> 00:16:11,376 Os elfos. 184 00:16:12,751 --> 00:16:14,001 Alguns deles sumiram. 185 00:16:14,501 --> 00:16:16,459 Sempre há desertores, Fringilla. 186 00:16:16,543 --> 00:16:18,001 É de se esperar. 187 00:16:18,709 --> 00:16:20,834 Entre eles, Francesca e Filavandrel. 188 00:16:22,126 --> 00:16:24,668 Foram vistos indo em direção ao Norte 189 00:16:24,751 --> 00:16:26,084 em cavalos roubados. 190 00:16:27,584 --> 00:16:29,834 Para caçar o assassino da filha deles. 191 00:16:31,293 --> 00:16:33,084 Todos suspeitam de Redânia. 192 00:16:34,001 --> 00:16:37,126 Se ela tivesse me contado, eu teria oferecido suporte. 193 00:16:37,918 --> 00:16:40,668 Tropas, soldados, qualquer coisa, contanto que ela… 194 00:16:40,751 --> 00:16:41,709 Retornasse? 195 00:16:43,376 --> 00:16:44,293 Exato. 196 00:16:45,209 --> 00:16:46,084 Por quê? 197 00:16:46,918 --> 00:16:49,668 Por que ela é tão importante para você? 198 00:16:49,751 --> 00:16:51,459 - Ela é minha amiga. - Não. 199 00:16:54,084 --> 00:16:55,334 Não. 200 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 Ela é parte crucial do seu plano 201 00:16:59,376 --> 00:17:02,334 para mostrar ao Emhyr que você é uma líder valiosa. 202 00:17:05,001 --> 00:17:05,918 Sim. 203 00:17:07,543 --> 00:17:08,834 Sim, isso também. 204 00:17:10,418 --> 00:17:11,626 Mas ela se foi. 205 00:17:12,501 --> 00:17:14,959 De acordo com o seu plano. 206 00:17:15,709 --> 00:17:17,043 Pense bem. 207 00:17:17,126 --> 00:17:18,918 A criança lhes deu esperança, 208 00:17:19,584 --> 00:17:22,334 uma razão para viver em vez de morrer lutando. 209 00:17:23,834 --> 00:17:26,043 E foi misteriosamente assassinada? 210 00:17:26,668 --> 00:17:27,626 E agora 211 00:17:28,376 --> 00:17:31,876 eles estão a caminho de destruir o reino de nossos inimigos. 212 00:17:32,959 --> 00:17:35,084 O que quer dizer? 213 00:17:37,001 --> 00:17:38,293 Que funcionou. 214 00:17:41,293 --> 00:17:42,626 Seu plano. 215 00:17:46,918 --> 00:17:50,168 Só que eu nunca faria aquilo. 216 00:17:50,251 --> 00:17:52,001 Você mesma disse, Fringilla, 217 00:17:52,501 --> 00:17:55,126 que devo esbravejar quando o Emhyr chegar. 218 00:17:58,043 --> 00:17:59,209 Então me permita. 219 00:18:33,793 --> 00:18:35,334 Cadê você, Ciri? 220 00:18:40,709 --> 00:18:41,668 Ciri? 221 00:18:44,376 --> 00:18:45,376 Ciri! 222 00:18:46,209 --> 00:18:47,584 Apareça, garota! 223 00:18:53,251 --> 00:18:54,168 Ciri! 224 00:18:57,959 --> 00:18:58,918 Ciri! 225 00:19:18,459 --> 00:19:20,251 Você não quer fugir. 226 00:19:29,334 --> 00:19:30,959 São tantos os que se foram. 227 00:19:31,959 --> 00:19:34,709 Devorados por este Continente infernal. 228 00:19:35,251 --> 00:19:37,001 Quero a Ciri de volta. 229 00:19:37,793 --> 00:19:39,376 Diga o preço. 230 00:19:39,876 --> 00:19:40,793 Ela está aqui! 231 00:19:43,251 --> 00:19:44,459 Fico na retaguarda. 232 00:19:45,043 --> 00:19:47,209 Não é questão de preço. 233 00:19:50,501 --> 00:19:52,376 É questão de custo. 234 00:19:53,959 --> 00:19:55,001 Calma, rapazes. 235 00:19:55,084 --> 00:19:56,251 Diga o que quer. 236 00:19:57,376 --> 00:19:58,543 Libere a Ciri, 237 00:19:59,501 --> 00:20:00,834 e eu fico no lugar. 238 00:20:06,418 --> 00:20:07,834 Até que é tentador. 239 00:20:09,293 --> 00:20:13,501 Que dor gloriosa poderíamos criar juntos… 240 00:20:15,459 --> 00:20:16,876 Só que é tarde demais. 241 00:20:17,584 --> 00:20:18,918 Geralt! 242 00:20:20,376 --> 00:20:22,501 Yennefer me disse para… 243 00:20:22,584 --> 00:20:24,209 Puta merda! 244 00:20:25,668 --> 00:20:27,959 Vejo que você está ocupado. 245 00:20:30,918 --> 00:20:31,751 Pois é. 246 00:21:09,918 --> 00:21:11,084 Que porra é essa? 247 00:21:16,418 --> 00:21:17,459 Ciri! 248 00:21:28,084 --> 00:21:29,126 Não! 249 00:22:11,501 --> 00:22:15,126 - Que basiliscos são aqueles? - Digo após matá-los. 250 00:22:15,709 --> 00:22:17,709 Não vou abandoná-la, Ciri. 251 00:22:23,876 --> 00:22:25,001 Merda! 252 00:22:30,918 --> 00:22:33,751 - Yrden, agora! - Lobo! 253 00:22:33,834 --> 00:22:35,584 Vesemir, eu consigo! 254 00:22:35,668 --> 00:22:37,126 Temos que contê-la. 255 00:22:50,876 --> 00:22:52,834 Diga o que você quer com ela. 256 00:22:53,751 --> 00:22:55,376 Diga o que ela é para você. 257 00:22:56,001 --> 00:22:57,918 Ela é o futuro. 258 00:22:59,793 --> 00:23:01,626 E você está no meu caminho. 259 00:23:07,334 --> 00:23:09,251 Ciri, preciso que me ouça! 260 00:23:11,251 --> 00:23:12,584 Você é capaz de lutar! 261 00:23:12,668 --> 00:23:15,293 Sei que este lugar não é o mesmo sem você. 262 00:23:22,168 --> 00:23:23,543 Geralt! 263 00:23:27,376 --> 00:23:28,418 Reparar os erros? 264 00:23:28,501 --> 00:23:31,543 Bem, Yennefer, não sei como isto vai ser reparado! 265 00:23:33,251 --> 00:23:34,459 Geralt! 266 00:23:45,043 --> 00:23:46,293 Uma ajudinha aqui! 267 00:23:47,209 --> 00:23:48,334 Ajuda! 268 00:23:50,168 --> 00:23:51,001 Vartok! 269 00:23:56,668 --> 00:23:57,709 Vesemir! 270 00:23:57,793 --> 00:23:58,918 Ajude-nos! 271 00:23:59,584 --> 00:24:00,584 Vesemir! 272 00:24:06,834 --> 00:24:08,668 Vartok, atrás de você! 273 00:24:26,501 --> 00:24:27,376 Geralt! 274 00:24:29,793 --> 00:24:32,293 Geralt! Yennefer quer que fique com isto. 275 00:24:32,376 --> 00:24:35,376 É equilíbrio, calor e… 276 00:24:35,459 --> 00:24:37,043 Não está me ouvindo. 277 00:24:41,334 --> 00:24:42,584 Geralt! 278 00:24:47,376 --> 00:24:48,251 Não! 279 00:24:54,293 --> 00:24:56,209 Você nunca vai me pegar. 280 00:24:58,501 --> 00:25:01,834 Muito bem, mostre que não precisa mais dele. 281 00:25:04,251 --> 00:25:05,709 Aguente firme, Ciri. 282 00:25:25,251 --> 00:25:26,543 Posso interromper? 283 00:25:30,459 --> 00:25:33,043 Se você se casar com o Martin Marbury, 284 00:25:33,126 --> 00:25:36,126 sua linhagem continuará a ser excepcional. 285 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 Eca! 286 00:25:47,584 --> 00:25:49,126 Minha linhagem, Myszowor. 287 00:25:50,251 --> 00:25:52,168 Pode me contar mais sobre ela? 288 00:25:52,751 --> 00:25:53,626 Agora? 289 00:25:54,584 --> 00:25:57,709 Temo que não exista música longa o bastante. 290 00:25:59,501 --> 00:26:00,793 Em breve, então? 291 00:26:09,334 --> 00:26:10,334 Prometo que sim. 292 00:26:13,334 --> 00:26:14,834 Sua família, princesa, 293 00:26:16,793 --> 00:26:19,209 as mulheres que vieram antes de você, 294 00:26:19,293 --> 00:26:21,043 elas eram extraordinárias. 295 00:26:21,543 --> 00:26:22,709 Ciri! 296 00:26:23,918 --> 00:26:25,626 Você é capaz de lutar! 297 00:26:25,709 --> 00:26:27,959 Aguente firme, Ciri. 298 00:26:30,001 --> 00:26:31,543 - Geralt! - Não se renda. 299 00:26:34,793 --> 00:26:37,501 Você sabe quem realmente é. 300 00:26:38,959 --> 00:26:41,168 Princesa, você está bem? 301 00:26:42,501 --> 00:26:43,668 Minha avó. 302 00:26:44,709 --> 00:26:46,584 Por que ela nunca me disse a verdade? 303 00:26:47,251 --> 00:26:48,334 Sobre quem eu sou. 304 00:26:49,626 --> 00:26:52,376 Coitadinha, você já deve estar cansada! 305 00:26:52,459 --> 00:26:56,418 Seu pai ficará muito decepcionado se não conseguir dançar com você. 306 00:26:57,126 --> 00:26:58,001 Quê? 307 00:27:22,376 --> 00:27:23,959 Aguente firme, Ciri. 308 00:27:27,459 --> 00:27:31,126 Ele ainda está agitado? Não sei o que pode haver de errado. 309 00:27:31,209 --> 00:27:34,168 Até o rei Vizimir deve estar ouvindo os gritos. 310 00:27:34,251 --> 00:27:35,376 Me deixe segurá-lo. 311 00:27:36,334 --> 00:27:37,668 Vem aqui. 312 00:27:40,626 --> 00:27:42,626 Calminha… 313 00:28:01,126 --> 00:28:05,293 Avisamos todos que encontramos, não restaram muitos elfos aqui. 314 00:28:05,376 --> 00:28:06,543 Tem certeza disto? 315 00:28:06,626 --> 00:28:09,293 Não haverá futuro sem retaliação. 316 00:28:10,459 --> 00:28:12,293 Há outras maneiras, minha irmã. 317 00:28:15,168 --> 00:28:18,959 - Sei o que você sofreu, mas isto… - Não, você não sabe. 318 00:28:24,501 --> 00:28:27,126 Nem tudo precisa permanecer. 319 00:28:32,418 --> 00:28:33,834 Meu filho! 320 00:28:36,876 --> 00:28:38,126 Meu filho! 321 00:28:48,501 --> 00:28:51,334 [língua antiga] 322 00:28:51,834 --> 00:28:55,459 [língua antiga] 323 00:29:00,793 --> 00:29:01,876 Sério? 324 00:29:02,584 --> 00:29:03,751 Puta merda! 325 00:30:09,918 --> 00:30:12,918 Geralt, fiz uma poção para extrair a Voleth! 326 00:30:13,001 --> 00:30:17,751 [língua antiga] 327 00:30:19,209 --> 00:30:22,459 [língua antiga] 328 00:30:23,876 --> 00:30:25,418 [língua antiga] 329 00:30:28,084 --> 00:30:28,918 Vesemir! 330 00:30:29,001 --> 00:30:31,751 Se você matá-la, estará matando a Ciri. 331 00:30:42,584 --> 00:30:44,918 Coitadinhos dos bruxos… 332 00:30:46,084 --> 00:30:49,209 Vocês sentem de um tudo, não é? 333 00:30:49,293 --> 00:30:50,251 Sai! 334 00:30:52,668 --> 00:30:55,584 Principalmente ódio. 335 00:31:05,959 --> 00:31:07,543 Acabemos com isto, Geralt! 336 00:31:13,043 --> 00:31:15,668 Jaspe dá coragem para reparar os erros. 337 00:31:19,293 --> 00:31:20,459 Ódio. 338 00:31:21,709 --> 00:31:22,834 Nosso ódio 339 00:31:23,418 --> 00:31:26,251 é a dor de que ela precisa para ficar mais forte. 340 00:31:27,084 --> 00:31:29,168 Não podemos dar o que ela quer. 341 00:31:30,543 --> 00:31:31,376 Ciri. 342 00:31:32,751 --> 00:31:34,334 Se puder me ouvir, 343 00:31:34,959 --> 00:31:36,209 se puder nos ouvir, 344 00:31:37,209 --> 00:31:38,168 volte para casa. 345 00:31:41,751 --> 00:31:43,626 Senti tanta saudade de vocês! 346 00:31:52,251 --> 00:31:53,584 Estivemos bem aqui 347 00:31:54,418 --> 00:31:55,584 o tempo todo. 348 00:31:56,543 --> 00:31:57,793 Sempre amando você. 349 00:32:00,959 --> 00:32:02,626 Nossa filha tão especial… 350 00:32:03,793 --> 00:32:05,084 Se puder me ouvir… 351 00:32:05,959 --> 00:32:06,793 Geralt? 352 00:32:06,876 --> 00:32:08,168 …se puder nos ouvir… 353 00:32:10,626 --> 00:32:12,168 volte para casa. 354 00:32:17,793 --> 00:32:19,834 Ela não quer estar aqui. 355 00:32:22,293 --> 00:32:23,376 Ela não é sua. 356 00:32:23,459 --> 00:32:25,376 Não está dando certo, Lobo. 357 00:32:26,209 --> 00:32:28,834 Volte para nós, Ciri. Está ouvindo, garota? 358 00:32:29,418 --> 00:32:30,293 Ciri? 359 00:32:30,959 --> 00:32:33,584 - Faça parar. - Não estou fazendo nada. 360 00:32:33,668 --> 00:32:34,668 Acredito em você. 361 00:32:34,751 --> 00:32:35,584 Vesemir? 362 00:32:35,668 --> 00:32:37,293 Sinto muito pelo que fiz. 363 00:32:37,376 --> 00:32:38,501 Fique conosco. 364 00:32:40,459 --> 00:32:41,543 Seu lugar é aqui. 365 00:32:43,959 --> 00:32:44,834 Fique. 366 00:32:46,126 --> 00:32:46,959 Fique. 367 00:32:49,501 --> 00:32:50,918 Fique conosco. 368 00:32:55,668 --> 00:32:57,209 Não vou a lugar algum. 369 00:32:58,293 --> 00:33:00,751 Tá? Vou ficar bem aqui. 370 00:33:00,834 --> 00:33:03,626 Por favor, não me deixem. 371 00:33:04,626 --> 00:33:07,251 Não vou a lugar algum. 372 00:33:08,501 --> 00:33:11,418 Vou ficar bem aqui. 373 00:33:11,501 --> 00:33:13,543 Vivendo nela. 374 00:33:13,626 --> 00:33:14,584 Para sempre. 375 00:33:15,543 --> 00:33:16,959 A cabana dela queimou. 376 00:33:18,043 --> 00:33:20,959 Ela precisa de um hospedeiro para existir nesta esfera. 377 00:33:22,376 --> 00:33:25,084 Ciri não conseguirá escapar, a menos… 378 00:33:28,959 --> 00:33:30,918 A menos que eu repare esse erro. 379 00:33:31,001 --> 00:33:32,668 - A ferida não cicatrizava… - Yen. 380 00:33:32,751 --> 00:33:34,793 …porque não era magia que me faltava. 381 00:33:34,876 --> 00:33:36,834 - Posso ser o hospedeiro. - Não. 382 00:33:36,918 --> 00:33:38,043 - Por ela. - Yen! 383 00:33:42,834 --> 00:33:44,001 [língua antiga] 384 00:33:45,543 --> 00:33:46,793 [língua antiga] 385 00:33:47,709 --> 00:33:48,543 Não! 386 00:33:48,626 --> 00:33:51,126 [língua antiga] 387 00:33:52,584 --> 00:33:55,543 [língua antiga] 388 00:33:56,709 --> 00:33:59,834 [língua antiga] 389 00:34:01,209 --> 00:34:02,793 Não nos deixe morrer de novo. 390 00:34:05,001 --> 00:34:06,584 Somos sua família. 391 00:34:07,834 --> 00:34:09,501 Somos tudo para você. 392 00:34:11,543 --> 00:34:13,834 Você merece tudo, Ciri. 393 00:34:13,918 --> 00:34:16,376 Vou lhe dar tudo o que tenho. 394 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Não sei o que fazer. 395 00:34:20,126 --> 00:34:21,876 Por favor, não morram. 396 00:34:23,334 --> 00:34:24,668 Não morram, por favor. 397 00:34:31,126 --> 00:34:32,793 Sei que está com medo, Ciri, 398 00:34:33,584 --> 00:34:35,418 mas o que você está vendo 399 00:34:36,334 --> 00:34:37,834 não é real. 400 00:34:48,126 --> 00:34:49,251 Não faça isso. 401 00:34:58,084 --> 00:34:58,918 Ciri. 402 00:35:02,168 --> 00:35:03,918 - Ciri… - Fique conosco. 403 00:35:05,293 --> 00:35:08,334 Seu lugar é conosco. 404 00:35:09,459 --> 00:35:11,126 Seu lugar é comigo. 405 00:35:12,501 --> 00:35:13,376 Você, 406 00:35:14,418 --> 00:35:15,334 nós… 407 00:35:16,876 --> 00:35:18,293 não é perfeito, 408 00:35:19,209 --> 00:35:20,418 mas é real. 409 00:35:21,543 --> 00:35:22,709 É seu. 410 00:35:26,251 --> 00:35:28,543 Somos sua família… 411 00:35:31,043 --> 00:35:32,376 e precisamos de você. 412 00:35:35,709 --> 00:35:37,251 Preciso ir para casa. 413 00:36:25,501 --> 00:36:29,501 Ciri, não temos tempo. Precisamos prender a Voleth Meir de vez. 414 00:36:30,751 --> 00:36:34,751 Se consegue tirar monstros do monólito, também consegue mandá-los de volta. 415 00:36:35,251 --> 00:36:36,126 Quê? 416 00:36:36,959 --> 00:36:38,168 Você consegue. 417 00:36:38,751 --> 00:36:41,168 Lembro as lições da Yennefer, mas não sei… 418 00:36:41,251 --> 00:36:42,293 Acredito em você. 419 00:36:46,293 --> 00:36:47,209 Tá. 420 00:36:54,334 --> 00:36:55,834 Pense no resultado 421 00:36:56,751 --> 00:36:57,959 e faça acontecer. 422 00:37:00,626 --> 00:37:01,668 Ai, de novo, não! 423 00:37:02,168 --> 00:37:03,626 [língua antiga] 424 00:37:37,793 --> 00:37:39,126 Ela está indo embora. 425 00:38:09,376 --> 00:38:11,168 Criança de sangue antigo, 426 00:38:11,251 --> 00:38:13,793 menina de olhos como estrelas, filha do Caos, 427 00:38:14,418 --> 00:38:16,251 junte-se a nossa Perseguição. 428 00:38:16,334 --> 00:38:18,459 Seu lugar é no meio de nós. 429 00:38:21,334 --> 00:38:22,793 Você é nossa. 430 00:38:24,168 --> 00:38:25,793 Ciri! 431 00:38:29,751 --> 00:38:30,918 Ciri. 432 00:38:40,334 --> 00:38:42,168 Vocês voltaram. Tudo bem? 433 00:38:47,209 --> 00:38:48,918 Eram os Espectros de Mörhogg? 434 00:38:49,418 --> 00:38:51,584 É, a Perseguição Selvagem. 435 00:38:52,876 --> 00:38:55,168 Estamos a salvo, graças a você. 436 00:38:56,959 --> 00:38:58,418 É só o que importa. 437 00:39:07,084 --> 00:39:08,334 Os bruxos precisam de você. 438 00:39:17,376 --> 00:39:18,584 [língua antiga] 439 00:39:19,876 --> 00:39:21,209 [língua antiga] 440 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Está ofegante feito um mamute moribundo. 441 00:39:39,876 --> 00:39:41,084 Olhe só para nós. 442 00:39:41,168 --> 00:39:43,126 Uma família grande e feliz, né? 443 00:39:43,209 --> 00:39:44,043 Não. 444 00:39:45,584 --> 00:39:46,668 Tá, beleza. 445 00:40:04,043 --> 00:40:05,168 Aonde vocês foram? 446 00:40:06,168 --> 00:40:07,959 Ainda estou tentando entender. 447 00:40:10,334 --> 00:40:12,209 Vi a Perseguição Selvagem. 448 00:40:15,709 --> 00:40:17,501 Precisamos de suprimentos, 449 00:40:17,584 --> 00:40:19,043 começar a nos reerguer. 450 00:40:19,126 --> 00:40:20,793 Ciri e eu não podemos ficar. 451 00:40:21,793 --> 00:40:23,168 Vamos seguir em frente. 452 00:40:23,251 --> 00:40:25,209 Eu devia ter confiado em você. 453 00:40:25,293 --> 00:40:27,626 Vesemir, não é isso. 454 00:40:27,709 --> 00:40:29,751 O demônio, a Perseguição Selvagem. 455 00:40:29,834 --> 00:40:32,459 Ela está marcada, e ainda não acabou. 456 00:40:32,543 --> 00:40:36,709 Se magos e reis descobrirem do que ela é capaz e que está viva… 457 00:40:39,501 --> 00:40:41,418 vão vir com tudo para cima dela. 458 00:40:42,001 --> 00:40:43,376 Ela tinha olhos verdes! 459 00:40:44,626 --> 00:40:46,209 E cabelos cinzentos. 460 00:40:46,751 --> 00:40:49,209 Era ela. 461 00:40:49,834 --> 00:40:52,043 A Leoazinha de Cintra, 462 00:40:52,126 --> 00:40:55,126 viva e em Sodden com um bruxo. 463 00:40:55,209 --> 00:40:57,751 Por que só estamos sabendo disso agora? 464 00:40:58,334 --> 00:41:01,834 Sigismund Dijkstra esteve xeretando em Aretusa. 465 00:41:02,418 --> 00:41:05,293 Queria ver se a Irmandade sabia que ela estava viva? 466 00:41:07,418 --> 00:41:08,876 Exato, Meve. 467 00:41:10,584 --> 00:41:13,959 Ele quer achar a Cirilla para fazê-la se casar com o rei. 468 00:41:14,668 --> 00:41:17,293 Para que ele tenha direito legítimo à Cintra. 469 00:41:17,876 --> 00:41:19,709 Redânia é próspera por si só. 470 00:41:20,209 --> 00:41:23,793 Com acesso a Cintra, o maldito Vizimir mandará em todos nós. 471 00:41:23,876 --> 00:41:27,418 Dijkstra certamente já tem espiões à procura dela. 472 00:41:27,501 --> 00:41:29,126 Vou direto ao ponto. 473 00:41:30,084 --> 00:41:33,126 Era melhor a princesa Cirilla ter permanecido morta. 474 00:41:35,126 --> 00:41:37,084 Ofereçamos uma recompensa pela garota. 475 00:41:38,918 --> 00:41:40,959 E por qualquer um que a proteja. 476 00:41:43,751 --> 00:41:45,126 Isso é muito cruel. 477 00:41:45,626 --> 00:41:46,668 Até para mim. 478 00:41:47,418 --> 00:41:48,834 Bem-vinda à Irmandade. 479 00:41:48,918 --> 00:41:49,918 Boa! 480 00:41:53,501 --> 00:41:56,293 Embora o caminho não tenha sido fácil, 481 00:41:56,376 --> 00:41:59,043 ainda assim estamos em vantagem. 482 00:42:00,168 --> 00:42:02,834 Os elfos estão revoltados com a morte do bebê, 483 00:42:02,918 --> 00:42:05,376 Nilfgaard vai aproveitar para começar outra guerra 484 00:42:05,459 --> 00:42:07,668 e o Norte claramente vai morder a isca. 485 00:42:09,334 --> 00:42:12,001 Enquanto o Continente lida com essa confusão, 486 00:42:12,751 --> 00:42:15,168 vamos nos concentrar em pegar a garota. 487 00:42:17,834 --> 00:42:19,626 Não vou decepcioná-lo de novo, 488 00:42:20,418 --> 00:42:21,543 meu senhor. 489 00:42:22,709 --> 00:42:26,084 Vamos voltar para Xin'trea antes que venham atrás de nós. 490 00:42:26,584 --> 00:42:28,043 Que venham! 491 00:42:28,626 --> 00:42:30,709 Já tivemos nossa vingança. 492 00:42:30,793 --> 00:42:32,376 Que termine aí. 493 00:42:32,459 --> 00:42:33,626 Vingança? 494 00:42:35,043 --> 00:42:36,793 Quando os humanos chegaram, 495 00:42:36,876 --> 00:42:38,584 foram recebidos como iguais. 496 00:42:39,126 --> 00:42:41,418 Não vimos o que eles realmente eram 497 00:42:42,418 --> 00:42:45,001 e acabamos numa cova que nós mesmos cavamos. 498 00:42:46,959 --> 00:42:48,293 Não quero vingança. 499 00:42:50,043 --> 00:42:52,043 - Quero justiça. - Saiam da frente! 500 00:42:53,876 --> 00:42:55,418 - Vamos! - Saiam da frente! 501 00:42:56,251 --> 00:42:59,043 Ele estava espionando, disse ser de Xin'trea. 502 00:42:59,126 --> 00:43:00,876 Meu nome é Istredd, sou mago. 503 00:43:00,959 --> 00:43:04,501 - Você é humano. - Sei de uma coisa que pode ser útil. 504 00:43:04,584 --> 00:43:05,626 Uma garota, 505 00:43:05,709 --> 00:43:09,376 princesa Cirilla de Cintra, foi o motivo do ataque de Nilfgaard a Sodden. 506 00:43:09,459 --> 00:43:10,584 Já sabemos. 507 00:43:10,668 --> 00:43:13,043 Queriam que vocês atacassem para forçá-la a aparecer. 508 00:43:13,126 --> 00:43:14,626 - Levem-no daqui! - Não! 509 00:43:15,459 --> 00:43:18,209 Ela é Hen Ichaer! 510 00:43:18,293 --> 00:43:19,126 Parem! 511 00:43:21,126 --> 00:43:22,543 Tragam-no de volta. 512 00:43:28,126 --> 00:43:29,584 O que você disse? 513 00:43:31,043 --> 00:43:32,876 Ela é Hen Ichaer. 514 00:43:34,959 --> 00:43:36,668 Ela é sangue antigo? 515 00:43:38,459 --> 00:43:39,459 Ela é como vocês. 516 00:43:40,584 --> 00:43:41,584 Só que diferente. 517 00:43:42,709 --> 00:43:44,751 Nunca vi nada como o poder dela. 518 00:43:45,251 --> 00:43:46,501 O que quer dizer? 519 00:43:47,751 --> 00:43:49,709 Aquela que a Ithlinne profetizou. 520 00:43:52,793 --> 00:43:54,876 Quer dizer que ela pode nos salvar. 521 00:44:09,209 --> 00:44:10,459 O que quer dizer? 522 00:44:14,084 --> 00:44:16,751 Todos já sabem sobre a garota. 523 00:44:19,459 --> 00:44:20,293 Bem, 524 00:44:20,793 --> 00:44:23,793 me arrisco a dizer que a diversão começou, Filippa. 525 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 Traga-me o bardo. 526 00:44:27,876 --> 00:44:30,334 Já é hora que ele retribua ao benfeitor. 527 00:44:46,293 --> 00:44:47,709 Está inteira de novo. 528 00:44:49,793 --> 00:44:51,459 Senti voltar quando eu… 529 00:44:52,084 --> 00:44:53,043 eu… 530 00:44:53,126 --> 00:44:55,418 Quando se sacrificou pela Ciri. 531 00:44:56,001 --> 00:44:57,876 Eu faria tudo de novo. 532 00:44:59,001 --> 00:45:00,543 Num piscar de olhos. 533 00:45:01,543 --> 00:45:03,043 Não a perdoo, Yennefer. 534 00:45:09,251 --> 00:45:10,543 Sei que o magoei, 535 00:45:12,168 --> 00:45:14,501 mas não posso deixar de querer um recomeço. 536 00:45:16,626 --> 00:45:19,126 Use seu conhecimento para treinar a garota. 537 00:45:21,043 --> 00:45:23,834 Você é a única que conseguiu ajudá-la até agora. 538 00:45:24,459 --> 00:45:26,709 Como se eu fosse confiar em outra pessoa. 539 00:45:29,043 --> 00:45:31,834 Villentretenmerth disse que fomos feitos um para o outro, 540 00:45:33,001 --> 00:45:34,626 destinados um ao outro, 541 00:45:35,293 --> 00:45:36,918 mas que de nada adiantaria, 542 00:45:37,418 --> 00:45:39,543 porque só destino não seria suficiente. 543 00:45:42,918 --> 00:45:44,418 Precisamos de algo mais. 544 00:45:48,876 --> 00:45:51,293 Ela é esse algo mais. 545 00:46:24,001 --> 00:46:26,668 Toda vez que penso que posso seguir em frente, 546 00:46:27,751 --> 00:46:30,876 uma força me puxa de volta à escuridão. 547 00:46:32,251 --> 00:46:34,751 Estou cansada, Geralt. 548 00:46:35,418 --> 00:46:36,959 Eu também, Ciri. 549 00:46:38,168 --> 00:46:39,209 Mas e daí? 550 00:46:41,043 --> 00:46:42,251 A vida continua. 551 00:46:43,709 --> 00:46:45,918 Nós três vamos nos ajudar. 552 00:46:48,084 --> 00:46:50,584 O que está destinado não pode ser evitado. 553 00:46:52,793 --> 00:46:54,043 Nem deveria ser. 554 00:47:00,834 --> 00:47:03,376 Acho que sei o que a Voleth Meir queria. 555 00:47:04,251 --> 00:47:05,084 O quê? 556 00:47:05,168 --> 00:47:07,418 Ela está aqui desde a Conjunção, 557 00:47:07,501 --> 00:47:08,751 já sabíamos disso. 558 00:47:08,834 --> 00:47:11,126 Pensávamos que fosse de outra esfera. 559 00:47:12,209 --> 00:47:14,084 Aonde o meu portal nos levou? 560 00:47:15,918 --> 00:47:16,876 Outra esfera? 561 00:47:16,959 --> 00:47:18,959 Os monólitos que você estilhaça, 562 00:47:19,459 --> 00:47:23,084 aqueles que atraem novas espécies cada vez que você grita, 563 00:47:23,168 --> 00:47:25,626 devem ser passagens para outras esferas. 564 00:47:26,168 --> 00:47:28,376 Meu grito acordou a Voleth Meir. 565 00:47:28,876 --> 00:47:30,293 Por isso ela me queria. 566 00:47:30,376 --> 00:47:31,959 Para voltar para casa. 567 00:47:33,084 --> 00:47:35,293 Você era a chave do futuro dela. 568 00:47:38,709 --> 00:47:40,626 O que não consigo entender 569 00:47:41,376 --> 00:47:44,168 é como Nilfgaard soube que você era a chave do deles. 570 00:47:44,793 --> 00:47:46,959 Eles souberam antes de todo mundo. 571 00:47:49,126 --> 00:47:51,418 Como eles descobriram a verdade, Ciri? 572 00:47:56,709 --> 00:48:01,876 Atenção! Sua Alteza Imperial, Emhyr var Emreis, 573 00:48:01,959 --> 00:48:03,293 a Chama Branca. 574 00:48:03,918 --> 00:48:06,168 Os elfos já estão lutando no Norte. 575 00:48:06,251 --> 00:48:09,126 Não usam nossas cores, mas estão fazendo o que queremos. 576 00:48:10,001 --> 00:48:10,834 E… 577 00:48:11,418 --> 00:48:14,001 é claro que estão atrás da garota. 578 00:48:14,084 --> 00:48:18,209 Pela minha experiência, os elfos só se importam com eles próprios. 579 00:48:19,709 --> 00:48:22,709 - Como os convenceram? - Matando a esperança deles. 580 00:48:24,793 --> 00:48:26,626 Culpamos a Redânia… 581 00:48:29,751 --> 00:48:32,251 mas fomos nós que matamos o bebê elfo. 582 00:48:34,376 --> 00:48:36,293 Faríamos de tudo pela Chama Branca. 583 00:48:36,793 --> 00:48:38,418 Perder um filho é 584 00:48:39,751 --> 00:48:40,668 cruel, 585 00:48:40,751 --> 00:48:42,084 mas vocês têm razão. 586 00:48:43,209 --> 00:48:45,126 Pode mover montanhas. 587 00:48:45,209 --> 00:48:47,126 - Tempos de desespero. - Ações desesperadas. 588 00:48:47,209 --> 00:48:49,126 Sim, desespero. 589 00:48:50,334 --> 00:48:51,334 Sei como é. 590 00:48:52,168 --> 00:48:53,043 Senhor? 591 00:48:53,793 --> 00:48:56,209 Desespero foi o que senti quando percebi 592 00:48:56,293 --> 00:48:58,626 que não podia mais contar com vocês 593 00:48:59,293 --> 00:49:01,126 no cumprimento da minha missão. 594 00:49:02,959 --> 00:49:06,043 Fui eu que ordenei a morte daquele bebê elfo. 595 00:49:06,626 --> 00:49:07,709 Foi necessário. 596 00:49:07,793 --> 00:49:10,418 Foi o melhor jeito que encontrei 597 00:49:10,501 --> 00:49:12,918 de achar a minha filha. 598 00:49:22,668 --> 00:49:23,834 Levem-nos daqui. 599 00:50:16,126 --> 00:50:18,626 TODA HISTÓRIA 600 00:50:22,709 --> 00:50:24,168 TEM UM COMEÇO 601 00:50:34,251 --> 00:50:36,959 DOS CRIADORES DE THE WITCHER E THE WITCHER: LENDA DO LOBO 602 00:50:41,043 --> 00:50:43,084 O CAPÍTULO AINDA NUNCA VISTO 603 00:50:51,084 --> 00:50:55,459 THE WITCHER A ORIGEM 604 00:52:16,209 --> 00:52:21,126 Legendas: Bruna Leôncio