1 00:00:06,251 --> 00:00:10,834 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,584 --> 00:00:21,584 Cirilla Fiona Elen Riannon, credi che sia tutto un gioco? 3 00:00:22,293 --> 00:00:25,751 - Quando ti ho detto di essere puntuale… - Saccoditopo. 4 00:00:25,834 --> 00:00:27,709 …credevi che scherzassi? 5 00:00:27,793 --> 00:00:31,334 Se ti trovo in tasca degli aliossi, che gli dei ti aiutino. 6 00:00:33,001 --> 00:00:33,918 È un sogno? 7 00:00:34,001 --> 00:00:38,251 Diventerà un incubo se non ti svegli e ti dai una mossa! 8 00:00:38,334 --> 00:00:43,084 La cerimonia è iniziata 20 minuti fa e tua nonna sa già con chi farti ballare. 9 00:00:44,084 --> 00:00:45,043 Mia nonna? 10 00:00:45,126 --> 00:00:47,626 Sì. Ha la mandibola che fa… 11 00:00:48,501 --> 00:00:50,334 quella cosa strana, hai capito. 12 00:01:00,334 --> 00:01:01,834 Che cazzo sta succedendo? 13 00:01:01,918 --> 00:01:04,209 Bada a come parli, principessa. 14 00:01:06,501 --> 00:01:07,334 Che fai? 15 00:01:08,959 --> 00:01:10,001 Sei davvero tu. 16 00:01:11,043 --> 00:01:12,084 È impazzita. 17 00:01:12,584 --> 00:01:15,918 C'è un banchetto e lei perde la ragione. Sai che ti dico? 18 00:01:16,001 --> 00:01:16,834 Questo… 19 00:01:18,334 --> 00:01:20,084 non è importante. Andiamo. 20 00:02:03,543 --> 00:02:04,418 Geralt! 21 00:02:06,209 --> 00:02:07,168 Geralt! 22 00:02:20,376 --> 00:02:21,209 Geralt. 23 00:02:25,251 --> 00:02:26,209 Ascoltami. 24 00:02:26,751 --> 00:02:27,918 Ci hai traditi. 25 00:02:28,001 --> 00:02:31,084 Ti prego, non è come credi. Lascia che ti spieghi. 26 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 Voleth Meir si è presentata a me come una ragazzina. 27 00:02:33,876 --> 00:02:36,126 Una versione distorta di me stessa. 28 00:02:36,209 --> 00:02:37,834 È vero, si nutre di dolore. 29 00:02:38,376 --> 00:02:40,543 Ma tutti nel Continente soffrono. 30 00:02:40,626 --> 00:02:43,876 Voleth Meir agisce in modo più personale, più specifico. 31 00:02:44,543 --> 00:02:45,376 Spiegati. 32 00:02:46,001 --> 00:02:49,959 Conosce la tua più grande debolezza. La ferita aperta nel tuo cuore. 33 00:02:50,709 --> 00:02:54,543 Ciò che ti toglie ogni speranza. Lei ficca il dito nella piaga 34 00:02:54,626 --> 00:02:56,918 e la sofferenza è tanta che faresti di tutto. 35 00:02:57,918 --> 00:03:00,293 Anche sacrificare una ragazza innocente. 36 00:03:01,793 --> 00:03:04,418 Esatto. Ma alla fine non ce l'ho fatta! 37 00:03:05,626 --> 00:03:06,543 Geralt, 38 00:03:07,459 --> 00:03:11,543 so che non significa nulla per te, ma ora capisco quant'è speciale! 39 00:03:12,501 --> 00:03:13,418 Senza il Caos, 40 00:03:13,501 --> 00:03:17,543 credevo che non avrei più sentito quella scintilla, quella vita, 41 00:03:17,626 --> 00:03:19,209 ma Ciri ne è piena. 42 00:03:19,959 --> 00:03:22,709 Al tempio, quando l'ho aiutata a controllarlo, 43 00:03:22,793 --> 00:03:26,793 quando ha aperto quel portale col mio aiuto, mi sono sentita… 44 00:03:27,418 --> 00:03:29,293 So come ci si sente, Yennefer. 45 00:03:29,793 --> 00:03:32,126 Non so cosa Voleth Meir voglia da Ciri, 46 00:03:32,959 --> 00:03:34,626 ma dobbiamo proteggerla. 47 00:03:37,709 --> 00:03:39,751 Sono io a doverla proteggere. 48 00:05:15,001 --> 00:05:15,834 Vesemir. 49 00:05:18,501 --> 00:05:20,668 Ciri. Che succede? 50 00:05:21,543 --> 00:05:22,626 Geralt? 51 00:05:22,709 --> 00:05:24,293 C'è una donna, là fuori. 52 00:05:24,376 --> 00:05:26,709 Una vecchia con una tunica nera. 53 00:05:26,793 --> 00:05:28,001 È Voleth Meir. 54 00:05:28,084 --> 00:05:28,918 Qui? 55 00:05:29,918 --> 00:05:31,918 - A Kaer Morhen? - Dov'è adesso? 56 00:05:32,793 --> 00:05:36,168 È uscita dalla stanza di Everard. Dobbiamo fare qualcosa. 57 00:05:36,959 --> 00:05:37,959 Li ha uccisi. 58 00:05:38,751 --> 00:05:39,834 Everard e Gwain. 59 00:05:41,418 --> 00:05:42,959 Come sei fuggita? 60 00:05:44,459 --> 00:05:45,584 Ho urlato. 61 00:05:46,376 --> 00:05:47,959 E la cosa non l'ha urtata? 62 00:05:49,251 --> 00:05:51,626 - Non lo so. - Non hai svegliato Vesemir. 63 00:05:52,293 --> 00:05:53,126 Geralt. 64 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 Ho paura. Ti prego. 65 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 Dimmi cosa vuoi. 66 00:07:01,876 --> 00:07:06,084 Non posso credere che sia stata Ciri. Ha ucciso i nostri fratelli. 67 00:07:06,168 --> 00:07:07,918 Quella cosa non è Ciri. 68 00:07:09,084 --> 00:07:10,876 Radunate chi è rimasto. 69 00:07:12,668 --> 00:07:13,501 Vortek. 70 00:07:14,418 --> 00:07:15,418 Merek. 71 00:07:16,043 --> 00:07:17,584 Ha ucciso anche Merek. 72 00:07:41,084 --> 00:07:45,418 Prendete tutti gli elisir che trovate. Non sappiamo di cosa sia capace. 73 00:07:48,959 --> 00:07:50,293 All'armeria! 74 00:07:50,376 --> 00:07:51,543 Trovate Ciri! 75 00:07:52,376 --> 00:07:54,209 Non è Ciri che devi combattere. 76 00:07:59,459 --> 00:08:01,793 Quando hai ucciso Eskel, ero distrutto. 77 00:08:02,376 --> 00:08:04,918 Ma avevi ragione. Andava fatto. 78 00:08:05,001 --> 00:08:06,001 Come adesso. 79 00:08:06,543 --> 00:08:08,293 Ciri deve essere eliminata. 80 00:08:08,793 --> 00:08:12,334 Che sia tua figlia o un demone, ha causato troppi danni. 81 00:08:12,418 --> 00:08:14,418 I witcher non uccidono per paura. 82 00:08:14,918 --> 00:08:16,126 Ma per salvare vite. 83 00:08:17,209 --> 00:08:18,293 L'ho detto io. 84 00:08:18,876 --> 00:08:19,834 Esatto. 85 00:08:19,918 --> 00:08:22,001 Ora sembra una stronzata. 86 00:08:23,126 --> 00:08:25,126 Eskel, Remus, 87 00:08:25,209 --> 00:08:27,209 Gascaden, Sorel, Gwain. 88 00:08:28,459 --> 00:08:31,251 Ci sono troppi medaglioni appesi a quell'albero. 89 00:08:31,334 --> 00:08:33,376 Ma versare il sangue di Ciri 90 00:08:34,501 --> 00:08:36,043 non li riporterà indietro. 91 00:08:36,126 --> 00:08:40,001 Eri tu a crederla abbastanza forte da diventare una witcher. 92 00:08:40,793 --> 00:08:42,043 Come lo ero io. 93 00:08:44,209 --> 00:08:45,959 Può sopravvivere. 94 00:08:47,584 --> 00:08:48,834 Ha bisogno di te. 95 00:08:51,501 --> 00:08:53,334 E anch'io ho bisogno di te. 96 00:08:58,918 --> 00:08:59,834 Lupo… 97 00:08:59,918 --> 00:09:02,459 Costringerò Voleth Meir a lasciare il corpo di Ciri. 98 00:09:02,543 --> 00:09:06,918 Una volta tornata in forma corporea, la intrappoleremo. 99 00:09:07,001 --> 00:09:08,126 Funzionerà? 100 00:09:08,209 --> 00:09:09,251 Non lo so. 101 00:09:09,334 --> 00:09:11,834 Ma possiamo farlo solo insieme, Vesemir. 102 00:09:14,459 --> 00:09:15,834 Ti prego, fidati di me. 103 00:09:51,543 --> 00:09:52,668 Ranuncolo! 104 00:09:52,751 --> 00:09:56,043 - Ranuncolo! Su, svegliati! - Troppi scoiattoli. 105 00:09:56,126 --> 00:09:58,126 Ranuncolo! Ho bisogno di te. 106 00:09:59,043 --> 00:10:00,709 È per Ciri. È posseduta. 107 00:10:00,793 --> 00:10:03,418 L'ultima volta che mi hai svegliato 108 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 mi hai preso per le palle e hai fatto esplodere tutto, quindi… 109 00:10:07,209 --> 00:10:08,209 Forza! 110 00:10:08,293 --> 00:10:10,293 Oh, ma che cazzo. 111 00:10:11,876 --> 00:10:13,709 Aspetta. Hai detto "posseduta"? 112 00:10:20,126 --> 00:10:21,459 Ne sei sicuro? 113 00:10:22,418 --> 00:10:23,376 Lui ha detto… 114 00:10:24,043 --> 00:10:26,668 Dijkstra ha detto che non gli servivo più. 115 00:10:27,959 --> 00:10:30,751 Che c'erano altri modi per avere ciò che voleva. 116 00:10:32,584 --> 00:10:34,168 Cirilla di Cintra? 117 00:10:37,376 --> 00:10:38,209 Sì. 118 00:10:38,293 --> 00:10:39,293 Ma cosa c'entra… 119 00:10:41,543 --> 00:10:44,334 Cosa c'entrava nostra figlia con tutto questo? 120 00:10:44,418 --> 00:10:47,126 Perché la Redania dovrebbe prenderci di mira? 121 00:10:47,209 --> 00:10:48,918 Per l'alleanza con Nilfgaard. 122 00:10:50,501 --> 00:10:51,918 È perché siamo elfi. 123 00:10:53,501 --> 00:10:54,626 Ci odiano. 124 00:10:56,251 --> 00:10:58,043 Ci hanno sempre odiati. 125 00:10:59,876 --> 00:11:02,834 La forma delle nostre orecchie basta ad attaccarci. 126 00:11:04,668 --> 00:11:05,543 Mi… 127 00:11:08,626 --> 00:11:09,459 Mi… 128 00:11:10,626 --> 00:11:11,626 Mi dispiace. 129 00:11:13,751 --> 00:11:15,168 Ero in prigione e lui… 130 00:11:16,918 --> 00:11:19,584 ha detto che mirava a Nilfgaard e io… 131 00:11:20,584 --> 00:11:21,751 Non avevo capito. 132 00:11:22,251 --> 00:11:23,876 Non avrei mai pensato che… 133 00:11:25,626 --> 00:11:27,084 Dovevi salvarti la vita. 134 00:11:28,334 --> 00:11:29,543 Non è colpa tua. 135 00:11:33,751 --> 00:11:35,293 Raduna dei cavalli. 136 00:11:48,209 --> 00:11:50,293 Prima di spiegarmi che succede, 137 00:11:50,376 --> 00:11:53,209 dimmi che quella è una cura per la sbornia. 138 00:11:53,293 --> 00:11:57,126 Perché mi sembra di avere la testa incastrata tra le natiche 139 00:11:57,209 --> 00:12:00,084 di una capra obesa e sessualmente frustrata. 140 00:12:00,168 --> 00:12:01,293 Che stiamo facendo? 141 00:12:01,376 --> 00:12:04,459 Voleth Meir è un parassita. Va rimossa senza uccidere Ciri. 142 00:12:04,543 --> 00:12:08,126 Oh, di nuovo la Madre Immortale. Ti prego, continua. 143 00:12:08,209 --> 00:12:11,043 Serve un incantesimo di estrazione o separazione. 144 00:12:11,126 --> 00:12:13,834 Sì, se avessi la tua magia, che non hai. 145 00:12:13,918 --> 00:12:18,334 La mia cazzo di magia, sì. Invece, dovrò accontentarmi di ciò che hanno qui. 146 00:12:19,709 --> 00:12:20,543 Tipo questo. 147 00:12:21,043 --> 00:12:23,834 Evviva! Una pietruzza. Siamo salvi! 148 00:12:23,918 --> 00:12:24,918 Diaspro attivo. 149 00:12:25,001 --> 00:12:27,876 È una fonte di calore, energia ed equilibrio. 150 00:12:28,418 --> 00:12:29,543 Pipra aureola. 151 00:12:29,626 --> 00:12:31,251 Come hai detto? Areola? 152 00:12:32,168 --> 00:12:33,668 Quella è nei capezzoli. 153 00:12:33,751 --> 00:12:36,168 Neutralizza i veleni nel sangue. 154 00:12:36,251 --> 00:12:39,418 - Potrei parlare di capezzoli per ore. - Ranuncolo! 155 00:12:41,209 --> 00:12:44,418 Ho trascinato Ciri in questo casino. Ora devo aiutarla. 156 00:12:48,959 --> 00:12:50,084 Dimmi cosa fare. 157 00:12:50,168 --> 00:12:51,001 Trova Geralt. 158 00:12:52,168 --> 00:12:54,501 - Dagli il diaspro. - Perché? 159 00:12:54,584 --> 00:12:57,126 Aiuta a rimediare ai torti. Lui capirà. 160 00:12:57,209 --> 00:12:59,001 Aspetta. E tu cosa farai? 161 00:12:59,084 --> 00:13:00,709 Ciò che fanno le streghe. 162 00:13:01,459 --> 00:13:02,459 Una pozione. 163 00:13:39,543 --> 00:13:40,793 Vieni, Ciri. 164 00:13:44,209 --> 00:13:47,918 - È anche meglio di quanto ricordassi. - Sicura di star bene? 165 00:13:49,834 --> 00:13:51,001 Mai stata meglio. 166 00:13:59,084 --> 00:14:00,834 Vostra nipote. 167 00:14:01,626 --> 00:14:05,209 In quanto membro della famiglia reale, è troppo chiedere un… 168 00:14:05,293 --> 00:14:06,459 Minimo di rispetto. 169 00:14:08,751 --> 00:14:09,709 Sì. 170 00:14:11,168 --> 00:14:12,459 Perdona il ritardo. 171 00:14:35,501 --> 00:14:38,209 So che mi ritieni troppo severa, piccola. 172 00:14:39,334 --> 00:14:40,168 No. 173 00:14:41,251 --> 00:14:44,459 - So che vuoi solo proteggermi. - Naturalmente. 174 00:14:46,126 --> 00:14:48,668 Perché qui non è lo stesso, senza di te. 175 00:14:54,793 --> 00:14:57,293 Altezza, vorreste onorarmi con un ballo? 176 00:14:59,876 --> 00:15:02,834 - Con molto… - Con molto piacere, Martin. 177 00:15:59,709 --> 00:16:00,834 Ricontrollate. 178 00:16:00,918 --> 00:16:03,709 Dev'essere tutto a posto per l'imperatore Emhyr. 179 00:16:09,043 --> 00:16:10,251 Che succede? 180 00:16:10,334 --> 00:16:11,376 Gli elfi. 181 00:16:12,793 --> 00:16:14,001 Alcuni sono spariti. 182 00:16:14,501 --> 00:16:18,334 Ci sono sempre dei disertori, Fringilla. C'era da aspettarselo. 183 00:16:18,834 --> 00:16:20,834 Anche Francesca e Filavandrel. 184 00:16:22,126 --> 00:16:26,334 I ricognitori li hanno visti andare a nord su dei cavalli rubati. 185 00:16:27,626 --> 00:16:29,709 Cercano chi ha ucciso la bambina. 186 00:16:31,209 --> 00:16:33,001 Tutto fa pensare alla Redania. 187 00:16:34,084 --> 00:16:37,126 Se me l'avesse detto, avrei potuto offrirle aiuto. 188 00:16:37,834 --> 00:16:39,459 Truppe, il nostro esercito. 189 00:16:39,543 --> 00:16:42,126 - Qualunque cosa per… - Per farla tornare? 190 00:16:43,334 --> 00:16:44,168 Sì. 191 00:16:45,209 --> 00:16:46,084 Perché? 192 00:16:46,918 --> 00:16:49,668 Perché è tanto importante per te, Fringilla? 193 00:16:49,751 --> 00:16:51,459 - È mia amica. - No. 194 00:16:53,918 --> 00:16:54,751 No. 195 00:16:55,793 --> 00:16:58,209 Lei è la chiave del tuo piano. 196 00:16:59,459 --> 00:17:02,334 Serve a dimostrare a Emhyr che sei un buon capo. 197 00:17:04,959 --> 00:17:05,793 Sì. 198 00:17:07,543 --> 00:17:08,834 Sì, anche per quello. 199 00:17:10,418 --> 00:17:11,626 Ma se n'è andata. 200 00:17:12,501 --> 00:17:14,959 Esattamente secondo i tuoi piani. 201 00:17:15,709 --> 00:17:18,918 Pensaci. La bambina ha dato loro speranza. 202 00:17:19,501 --> 00:17:22,584 Un motivo per vivere anziché morire in battaglia. 203 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 E viene misteriosamente uccisa? 204 00:17:26,668 --> 00:17:27,626 E ora… 205 00:17:28,376 --> 00:17:31,293 Ora vanno a distruggere i nostri nemici. 206 00:17:32,959 --> 00:17:35,084 Come? Cosa vuoi dire? 207 00:17:37,084 --> 00:17:38,293 Che ha funzionato. 208 00:17:41,293 --> 00:17:42,168 Il tuo piano. 209 00:17:46,918 --> 00:17:49,959 Ma non farei mai una cosa simile. Non lo farei mai. 210 00:17:50,043 --> 00:17:52,001 L'hai detto tu stessa, Fringilla. 211 00:17:52,501 --> 00:17:55,126 Quando arriva Emhyr, devo sostenerti. 212 00:17:58,168 --> 00:17:59,209 Lasciamelo fare. 213 00:18:33,793 --> 00:18:35,334 Dove sei, Ciri? 214 00:18:40,709 --> 00:18:41,668 Ciri? 215 00:18:44,376 --> 00:18:45,376 Ciri! 216 00:18:46,209 --> 00:18:47,584 Fatti vedere, ragazza! 217 00:18:53,376 --> 00:18:54,293 Ciri! 218 00:18:57,918 --> 00:18:58,918 Ciri! 219 00:19:18,459 --> 00:19:20,376 Non stai cercando di fuggire. 220 00:19:29,418 --> 00:19:30,959 Così tante anime perse. 221 00:19:31,959 --> 00:19:34,709 Divorate da questo Continente infernale. 222 00:19:35,251 --> 00:19:37,001 Rivoglio Ciri. 223 00:19:37,793 --> 00:19:38,793 Dimmi un prezzo. 224 00:19:39,793 --> 00:19:40,793 È qui! 225 00:19:43,376 --> 00:19:44,459 Io copro il retro. 226 00:19:45,043 --> 00:19:47,209 Non è una questione di prezzo. 227 00:19:50,501 --> 00:19:52,376 È una questione di costo. 228 00:19:53,959 --> 00:19:54,918 Piano, ragazzi. 229 00:19:55,001 --> 00:19:56,251 Fai la tua richiesta. 230 00:19:57,376 --> 00:19:58,543 Lasciala andare 231 00:19:59,501 --> 00:20:00,834 e potrai avere me. 232 00:20:06,418 --> 00:20:07,834 È allettante. 233 00:20:09,293 --> 00:20:13,501 Che immenso dolore potremmo provocare insieme. 234 00:20:15,459 --> 00:20:16,876 Ma è troppo tardi. 235 00:20:17,584 --> 00:20:18,918 Geralt! 236 00:20:20,376 --> 00:20:22,501 Yennefer mi ha chiesto di… 237 00:20:22,584 --> 00:20:24,543 Merda. 238 00:20:25,668 --> 00:20:27,959 Hai da fare, chiaramente. 239 00:20:30,918 --> 00:20:31,751 Già. 240 00:21:09,918 --> 00:21:11,084 Ma che cazzo… 241 00:21:16,418 --> 00:21:17,459 Ciri! 242 00:21:28,084 --> 00:21:29,126 No. 243 00:22:11,501 --> 00:22:15,126 - Che cazzo di basilischi sono, quelli? - Ne parliamo dopo averli uccisi. 244 00:22:15,709 --> 00:22:17,126 Lei non ti avrà, Ciri. 245 00:22:23,876 --> 00:22:25,001 Merda! 246 00:22:30,918 --> 00:22:33,751 - Il Segno Yrden, adesso! - Lupo! 247 00:22:33,834 --> 00:22:35,584 Vesemir, posso farcela! 248 00:22:35,668 --> 00:22:37,126 Dobbiamo confinarla. 249 00:22:50,876 --> 00:22:52,834 Dimmi cosa vuoi da lei. 250 00:22:53,668 --> 00:22:55,376 Dimmi cosa significa per te. 251 00:22:56,001 --> 00:22:57,918 Lei è il futuro. 252 00:22:59,793 --> 00:23:01,626 E tu mi sei d'intralcio. 253 00:23:07,334 --> 00:23:09,251 Ciri! Devi ascoltarmi! 254 00:23:11,251 --> 00:23:12,251 Puoi lottare! 255 00:23:13,001 --> 00:23:15,293 Qui non è lo stesso, senza di te. 256 00:23:22,168 --> 00:23:23,543 Geralt! 257 00:23:27,293 --> 00:23:28,418 Rimediare ai torti? 258 00:23:28,501 --> 00:23:31,834 Beh, Yennefer, non vedo come si possa rimediare a questo! 259 00:23:33,251 --> 00:23:34,459 Geralt! 260 00:23:45,043 --> 00:23:46,293 Mi serve aiuto! 261 00:23:46,918 --> 00:23:47,751 Aiuto! 262 00:23:50,168 --> 00:23:51,001 Vartok! 263 00:23:56,668 --> 00:23:58,918 Vesemir! Aiutaci! 264 00:23:59,584 --> 00:24:00,584 Vesemir! 265 00:24:06,834 --> 00:24:08,668 Vartok, dietro di te! 266 00:24:26,501 --> 00:24:27,376 Geralt! 267 00:24:29,668 --> 00:24:32,293 Geralt! Yennefer mi ha detto di darti questo! 268 00:24:32,376 --> 00:24:35,376 È per dare equilibrio e calore e… 269 00:24:35,459 --> 00:24:37,043 Oh, non mi senti. 270 00:24:41,334 --> 00:24:42,584 Geralt! 271 00:24:47,376 --> 00:24:48,251 No! 272 00:24:54,293 --> 00:24:55,459 Non arriverai a me. 273 00:24:58,501 --> 00:25:01,834 Fallo. Mostragli che non hai più bisogno di lui. 274 00:25:04,251 --> 00:25:05,709 Resisti, Ciri. 275 00:25:25,251 --> 00:25:26,543 Posso avere l'onore? 276 00:25:30,334 --> 00:25:33,043 Sai, principessa, se sposassi Martin Marbury, 277 00:25:33,126 --> 00:25:36,126 continueresti un lignaggio a dir poco eccezionale. 278 00:25:36,209 --> 00:25:37,293 È disgustoso. 279 00:25:47,543 --> 00:25:49,418 Il mio lignaggio, Saccoditopo. 280 00:25:50,251 --> 00:25:51,918 Puoi dirmi di più? 281 00:25:52,751 --> 00:25:53,626 Adesso? 282 00:25:54,584 --> 00:25:57,834 Temo che non esista una canzone abbastanza lunga. 283 00:25:59,376 --> 00:26:01,043 Allora uno di questi giorni? 284 00:26:09,334 --> 00:26:10,334 Lo prometto. 285 00:26:13,334 --> 00:26:15,168 La tua famiglia, principessa, 286 00:26:16,293 --> 00:26:21,043 le donne che sono venute prima di te sono qualcosa di straordinario. 287 00:26:21,543 --> 00:26:22,709 Ciri! 288 00:26:23,918 --> 00:26:25,626 Puoi lottare! 289 00:26:25,709 --> 00:26:27,959 Resisti, Ciri. 290 00:26:29,959 --> 00:26:31,543 - Geralt! - Non arrenderti. 291 00:26:34,793 --> 00:26:37,501 Tu sai chi sei veramente. 292 00:26:38,959 --> 00:26:41,168 Principessa, stai bene? 293 00:26:42,501 --> 00:26:43,668 Mia nonna. 294 00:26:44,709 --> 00:26:48,334 Perché non mi ha mai detto la verità su chi sono davvero? 295 00:26:49,626 --> 00:26:52,376 Cara, devi essere già stravolta. 296 00:26:52,459 --> 00:26:56,418 Tuo padre sarà molto deluso se non ballerai con lui. 297 00:26:57,126 --> 00:26:58,001 Cosa? 298 00:27:22,376 --> 00:27:23,959 Resisti, Ciri. 299 00:27:27,459 --> 00:27:30,876 Fa ancora i capricci? Non capisco quale sia il problema. 300 00:27:31,418 --> 00:27:34,251 Perfino re Vizimir sentirà queste grida. 301 00:27:34,334 --> 00:27:35,334 Dammelo. 302 00:27:36,334 --> 00:27:37,668 Su, vieni. 303 00:27:40,668 --> 00:27:42,918 Ecco, da bravo. 304 00:28:00,918 --> 00:28:05,126 Abbiamo avvertito più elfi possibile. Non ne restano molti, in Redania. 305 00:28:05,668 --> 00:28:09,293 - Sicuro di volerlo fare? - Devono pagare per i loro crimini. 306 00:28:10,501 --> 00:28:12,293 Sorella, esistono altri modi. 307 00:28:15,168 --> 00:28:17,168 So cos'hai passato, ma questo… 308 00:28:17,251 --> 00:28:18,959 No. Non lo sai. 309 00:28:24,501 --> 00:28:27,126 Le cose cambiano. 310 00:28:32,418 --> 00:28:33,834 Il mio bambino! 311 00:28:36,876 --> 00:28:38,126 Il mio bambino! 312 00:28:48,501 --> 00:28:55,209 [Lingua Antica] 313 00:29:00,793 --> 00:29:01,876 Sul serio? 314 00:29:02,751 --> 00:29:03,918 Oh, merda! 315 00:30:09,918 --> 00:30:12,418 Ho fatto una pozione per estrarre Voleth! 316 00:30:12,501 --> 00:30:17,751 [Lingua Antica] 317 00:30:28,084 --> 00:30:28,918 Vesemir! 318 00:30:29,001 --> 00:30:31,751 Se la uccidi, Ciri morirà! 319 00:30:42,584 --> 00:30:44,918 Poveri witcher. 320 00:30:46,084 --> 00:30:49,209 Sentite tutto, non è vero? 321 00:30:49,293 --> 00:30:50,251 Via! 322 00:30:52,668 --> 00:30:55,584 Soprattutto l'odio. 323 00:31:05,959 --> 00:31:07,543 Finiamola, Geralt! 324 00:31:13,043 --> 00:31:15,918 Il diaspro dà il coraggio di rimediare ai torti. 325 00:31:19,043 --> 00:31:19,876 All'odio. 326 00:31:21,709 --> 00:31:22,959 Il nostro odio 327 00:31:23,459 --> 00:31:26,293 è il dolore che le serve per diventare più forte. 328 00:31:27,043 --> 00:31:28,584 Non diamole ciò che vuole. 329 00:31:30,543 --> 00:31:31,376 Ciri. 330 00:31:32,668 --> 00:31:34,334 Se riesci a sentirmi… 331 00:31:34,834 --> 00:31:36,209 Se riesci a sentirci, 332 00:31:36,709 --> 00:31:38,043 torna a casa. 333 00:31:41,751 --> 00:31:43,293 Mi siete mancati tanto. 334 00:31:52,209 --> 00:31:53,584 Siamo sempre stati qui. 335 00:31:54,418 --> 00:31:55,834 Per tutto il tempo. 336 00:31:56,543 --> 00:31:58,001 Ti abbiamo sempre amata. 337 00:32:00,918 --> 00:32:02,043 La nostra piccola. 338 00:32:03,793 --> 00:32:05,084 Se riesci a sentirmi… 339 00:32:05,959 --> 00:32:06,793 Geralt? 340 00:32:06,876 --> 00:32:08,168 Se riesci a sentirci… 341 00:32:10,626 --> 00:32:12,168 torna a casa. 342 00:32:17,793 --> 00:32:20,209 Non vuole stare qui. 343 00:32:22,293 --> 00:32:25,376 - Lei non ti appartiene. - Non funziona, Lupo. 344 00:32:26,209 --> 00:32:28,834 Torna da noi, Ciri. Ci senti, ragazza? 345 00:32:29,418 --> 00:32:30,293 Ciri? 346 00:32:30,959 --> 00:32:33,584 - Falli smettere. - Non sto facendo niente. 347 00:32:33,668 --> 00:32:34,668 Io credo in te. 348 00:32:34,751 --> 00:32:35,584 Vesemir? 349 00:32:35,668 --> 00:32:37,293 Mi spiace per ciò che ho fatto. 350 00:32:37,376 --> 00:32:38,501 Resta con noi. 351 00:32:39,959 --> 00:32:41,543 Il tuo posto è questo. 352 00:32:43,959 --> 00:32:44,834 Resta. 353 00:32:46,126 --> 00:32:46,959 Resta. 354 00:32:49,501 --> 00:32:50,918 Resta con noi. 355 00:32:55,668 --> 00:32:57,376 Non vado da nessuna parte. 356 00:32:58,293 --> 00:33:00,751 Capito? Io resto qui. 357 00:33:00,834 --> 00:33:03,584 Ma, vi prego, non lasciatemi. 358 00:33:04,626 --> 00:33:07,251 Non vado da nessuna parte. 359 00:33:08,501 --> 00:33:11,418 Io resto qui. 360 00:33:11,501 --> 00:33:13,543 A vivere dentro di lei. 361 00:33:13,626 --> 00:33:14,584 Per sempre. 362 00:33:15,418 --> 00:33:16,959 La sua capanna è bruciata. 363 00:33:18,001 --> 00:33:21,084 Le serve un contenitore per esistere in questa sfera. 364 00:33:22,376 --> 00:33:23,793 Ciri non può fuggire. 365 00:33:23,876 --> 00:33:25,001 A meno che… 366 00:33:28,876 --> 00:33:32,084 A meno che non rimedi a questo torto. Non guarivo… 367 00:33:32,168 --> 00:33:34,793 - Yen. - …perché non era la magia a mancarmi. 368 00:33:34,876 --> 00:33:36,834 - Farò io da contenitore. - No. 369 00:33:36,918 --> 00:33:38,668 - Per lei. - Yen! 370 00:33:42,834 --> 00:33:46,626 [Lingua Antica] 371 00:33:47,709 --> 00:33:48,543 No! 372 00:33:48,626 --> 00:33:51,126 [Lingua Antica] 373 00:34:01,293 --> 00:34:03,084 Non lasciarci morire di nuovo. 374 00:34:05,168 --> 00:34:06,584 Siamo la tua famiglia. 375 00:34:07,834 --> 00:34:09,501 Siamo tutto, per te. 376 00:34:11,543 --> 00:34:13,834 Tu meriti di avere tutto, Ciri. 377 00:34:13,918 --> 00:34:16,376 Lascia che ti dia tutto ciò che ho. 378 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Non so cosa fare. 379 00:34:20,126 --> 00:34:21,876 Vi prego, non andate. 380 00:34:23,251 --> 00:34:24,834 Non andate, per favore. 381 00:34:31,126 --> 00:34:32,793 So che hai paura, Ciri, 382 00:34:33,584 --> 00:34:35,418 ma ciò che vedi lì dentro 383 00:34:36,334 --> 00:34:37,834 non è reale. 384 00:34:48,126 --> 00:34:49,251 Non farlo. 385 00:34:58,084 --> 00:34:58,918 Ciri. 386 00:35:02,168 --> 00:35:03,918 - Ciri… - Resta con noi. 387 00:35:05,293 --> 00:35:08,334 Il tuo posto è qui con noi. 388 00:35:09,459 --> 00:35:11,126 Noi ci apparteniamo. 389 00:35:12,501 --> 00:35:13,376 Tu, 390 00:35:14,418 --> 00:35:15,334 noi… 391 00:35:16,876 --> 00:35:18,293 Non è perfetto, 392 00:35:19,209 --> 00:35:20,418 ma è reale. 393 00:35:21,543 --> 00:35:22,709 È il tuo posto. 394 00:35:26,251 --> 00:35:28,543 Noi siamo la tua famiglia… 395 00:35:31,043 --> 00:35:32,584 e abbiamo bisogno di te. 396 00:35:35,834 --> 00:35:37,251 Devo andare a casa. 397 00:36:25,501 --> 00:36:28,918 Ciri, non c'è tempo. Dobbiamo intrappolare Voleth Meir. 398 00:36:30,751 --> 00:36:34,751 Se puoi attirare qui i mostri, puoi anche rimandarli indietro. 399 00:36:35,251 --> 00:36:36,126 Cosa? 400 00:36:36,959 --> 00:36:38,168 Puoi farcela. 401 00:36:38,751 --> 00:36:41,168 Le lezioni di Yennefer. Ma non so se… 402 00:36:41,251 --> 00:36:42,293 Io credo in te. 403 00:36:46,293 --> 00:36:47,209 Va bene. 404 00:36:54,418 --> 00:36:55,834 Visualizza il risultato. 405 00:36:56,751 --> 00:36:57,959 Fai che accada. 406 00:37:00,626 --> 00:37:02,043 Oh, non di nuovo. 407 00:37:02,126 --> 00:37:03,043 [Lingua Antica] 408 00:37:37,793 --> 00:37:39,126 Se ne sta andando. 409 00:38:09,376 --> 00:38:11,168 Bambina dal Sangue Ancestrale, 410 00:38:11,251 --> 00:38:13,793 Figlia del Caos dagli occhi di stelle, 411 00:38:13,876 --> 00:38:15,793 unisciti alla nostra Caccia. 412 00:38:16,834 --> 00:38:18,459 Il tuo posto è tra noi. 413 00:38:21,334 --> 00:38:22,793 Tu appartieni a noi. 414 00:38:24,168 --> 00:38:25,793 Ciri! 415 00:38:29,751 --> 00:38:30,918 Ciri. 416 00:38:40,334 --> 00:38:42,168 Sei di nuovo tu. Stai bene? 417 00:38:47,251 --> 00:38:48,918 Erano i Wraith di Mörhogg? 418 00:38:49,418 --> 00:38:51,584 La Caccia Selvaggia, sì. 419 00:38:52,876 --> 00:38:55,168 Ora siamo al sicuro, grazie a te. 420 00:38:56,918 --> 00:38:58,418 È l'unica cosa che conta. 421 00:39:07,126 --> 00:39:08,334 Hanno bisogno di te. 422 00:39:17,209 --> 00:39:20,959 [Lingua Antica] 423 00:39:35,751 --> 00:39:38,001 Ansimi come un mammut in fin di vita. 424 00:39:39,876 --> 00:39:43,126 Ma guardateci. Una grande famiglia felice, eh? 425 00:39:43,209 --> 00:39:44,043 No. 426 00:39:45,584 --> 00:39:46,668 Già, ok. 427 00:40:04,043 --> 00:40:05,168 Dove siete stati? 428 00:40:06,168 --> 00:40:08,168 Sto ancora cercando di capirlo. 429 00:40:10,084 --> 00:40:11,626 C'era la Caccia Selvaggia. 430 00:40:15,751 --> 00:40:17,501 Ci servono più provviste. 431 00:40:17,584 --> 00:40:18,959 Dobbiamo ricostruire. 432 00:40:19,043 --> 00:40:23,001 Io e Ciri non possiamo restare. Dobbiamo continuare a muoverci. 433 00:40:23,084 --> 00:40:25,209 Scusami, Lupo. Avrei dovuto fidarmi. 434 00:40:25,293 --> 00:40:27,626 Vesemir, non è per quello. 435 00:40:27,709 --> 00:40:29,751 Il demone. La Caccia Selvaggia. 436 00:40:29,834 --> 00:40:32,376 C'è qualcosa, in Ciri, e non finisce qui. 437 00:40:32,459 --> 00:40:36,709 Se maghi e sovrani scoprono che è ancora viva e di cosa è capace… 438 00:40:39,501 --> 00:40:41,418 non smetteranno mai di cercarla. 439 00:40:41,918 --> 00:40:43,376 Aveva gli occhi verdi. 440 00:40:44,626 --> 00:40:46,209 E i capelli color cenere. 441 00:40:46,751 --> 00:40:49,209 Era lei. 442 00:40:49,834 --> 00:40:52,043 La Leoncina di Cintra, 443 00:40:52,126 --> 00:40:55,126 viva e vegeta a Sodden, insieme a un witcher. 444 00:40:55,209 --> 00:40:56,918 Perché lo scopriamo solo ora? 445 00:40:58,334 --> 00:41:01,834 Sigismund Dijkstra è venuto ad Aretuza in cerca di qualcosa. 446 00:41:02,459 --> 00:41:05,293 Per vedere se la Confraternita sapeva di Cirilla? 447 00:41:07,376 --> 00:41:08,876 Esatto, Meve. 448 00:41:10,584 --> 00:41:13,959 Vuole trovare Cirilla e darla in sposa al suo re. 449 00:41:14,668 --> 00:41:17,334 Dandogli un diritto legittimo su Cintra. 450 00:41:17,834 --> 00:41:19,709 La Redania è già molto potente. 451 00:41:20,209 --> 00:41:23,793 Se prendono Cintra saremo tutti alla mercé di Vizimir. 452 00:41:23,876 --> 00:41:27,418 Di certo Dijkstra ha già mandato delle spie a cercarla. 453 00:41:27,501 --> 00:41:29,126 Lo dirò e basta. 454 00:41:30,084 --> 00:41:33,126 La principessa ci creava meno problemi da morta. 455 00:41:35,209 --> 00:41:37,084 Mettiamo una taglia su di lei. 456 00:41:38,918 --> 00:41:40,959 E su chiunque la protegga. 457 00:41:43,668 --> 00:41:45,043 È alquanto barbaro. 458 00:41:45,626 --> 00:41:46,668 Persino per me. 459 00:41:47,418 --> 00:41:49,918 - Benvenuta nella Confraternita. - Sì. 460 00:41:53,501 --> 00:41:59,043 Anche se non è andata come speravamo, siamo comunque in una buona posizione. 461 00:42:00,084 --> 00:42:02,793 Gli elfi sono in rivolta per la bambina uccisa. 462 00:42:02,876 --> 00:42:07,668 Nilfgaard li userà per riaprire la guerra e il Nord abboccherà all'amo. 463 00:42:09,334 --> 00:42:12,168 E mentre il Continente precipita nel caos, 464 00:42:12,751 --> 00:42:15,168 noi ci concentreremo sulla ragazza. 465 00:42:17,834 --> 00:42:19,584 Non ti deluderò di nuovo, 466 00:42:20,418 --> 00:42:21,543 mio signore. 467 00:42:22,709 --> 00:42:26,501 Dovremmo tornare a Xintrea prima che vengano a cercarci. 468 00:42:26,584 --> 00:42:28,043 Che vengano pure. 469 00:42:28,626 --> 00:42:32,376 Abbiamo avuto la nostra vendetta. Finiamola qui. 470 00:42:32,459 --> 00:42:33,626 Vendetta? 471 00:42:34,876 --> 00:42:38,834 Quando gli umani arrivarono, li accogliemmo come nostri pari. 472 00:42:38,918 --> 00:42:40,834 Invece di vederli per com'erano. 473 00:42:42,418 --> 00:42:45,043 E siamo finiti a scavarci la fossa da soli. 474 00:42:46,959 --> 00:42:48,293 Non cerco vendetta. 475 00:42:49,876 --> 00:42:51,376 - Voglio giustizia. - Via! 476 00:42:53,959 --> 00:42:55,418 - Forza. - Fate largo. 477 00:42:56,251 --> 00:42:59,043 Ci stava spiando. Dice di venire da Xintrea. 478 00:42:59,126 --> 00:43:02,459 - Mi chiamo Istredd. Sono un mago. - Sei un umano. 479 00:43:02,543 --> 00:43:04,418 Ho delle informazioni per voi. 480 00:43:04,501 --> 00:43:07,793 C'è una ragazza, la principessa Cirilla di Cintra. 481 00:43:07,876 --> 00:43:10,584 - È per lei che Nilfgaard ha attaccato. - Lo sappiamo. 482 00:43:10,668 --> 00:43:13,043 Volevano addestrarvi per stanarla! 483 00:43:13,126 --> 00:43:14,668 - Levatelo di mezzo. - No! 484 00:43:15,459 --> 00:43:18,209 Lei è Hen Ikeir! 485 00:43:18,293 --> 00:43:19,126 Fermi! 486 00:43:21,126 --> 00:43:22,543 Riportatelo qui. 487 00:43:28,084 --> 00:43:29,001 Come hai detto? 488 00:43:31,043 --> 00:43:32,876 Lei è Hen Ikeir. 489 00:43:34,918 --> 00:43:36,668 Ha Sangue Ancestrale? 490 00:43:38,376 --> 00:43:39,459 Lei è tutti voi. 491 00:43:40,543 --> 00:43:41,668 Ma in modo diverso. 492 00:43:42,709 --> 00:43:44,751 Non ho mai visto un potere simile. 493 00:43:45,251 --> 00:43:46,501 Cosa stai dicendo? 494 00:43:47,709 --> 00:43:49,126 La profezia di Ithlinne. 495 00:43:52,793 --> 00:43:54,751 Sta dicendo che lei può salvarci. 496 00:44:09,209 --> 00:44:10,459 Cosa mi dici? 497 00:44:14,084 --> 00:44:16,918 Che si è sparsa la voce sulla ragazza. 498 00:44:19,501 --> 00:44:23,959 Beh, oserei dire che le cose si sono fatte più divertenti, Filippa. 499 00:44:26,126 --> 00:44:29,751 Portami il bardo. È ora che ripaghi il suo benefattore. 500 00:44:46,168 --> 00:44:47,709 Hai di nuovo la tua magia. 501 00:44:49,793 --> 00:44:51,584 L'ho sentita tornare quando… 502 00:44:52,084 --> 00:44:53,043 Quando… 503 00:44:53,126 --> 00:44:55,418 Ti sei sacrificata per Ciri. 504 00:44:56,001 --> 00:44:57,793 Un sacrificio che rifarei. 505 00:44:59,001 --> 00:44:59,959 Senza pensarci. 506 00:45:01,459 --> 00:45:03,043 Non ti perdono, Yennefer. 507 00:45:09,251 --> 00:45:10,543 So di averti ferito. 508 00:45:12,168 --> 00:45:14,501 Ma vorrei comunque poter ricominciare. 509 00:45:16,626 --> 00:45:19,168 Usa le tue conoscenze per addestrarla. 510 00:45:21,043 --> 00:45:23,959 Sei l'unica persona che è riuscita ad aiutarla. 511 00:45:24,459 --> 00:45:26,709 Come se potessi affidarla ad altri. 512 00:45:28,959 --> 00:45:31,834 Villentretenmerth ha detto che siamo fatti l'uno per l'altra. 513 00:45:33,001 --> 00:45:34,793 Destinati a stare insieme. 514 00:45:35,334 --> 00:45:39,501 Ma che non avrebbe funzionato, perché il destino da solo non basta. 515 00:45:42,918 --> 00:45:44,418 Serve qualcosa di più. 516 00:45:48,876 --> 00:45:51,293 Lei è qualcosa di più. 517 00:46:24,043 --> 00:46:26,751 Ogni volta che penso di poter andare avanti, 518 00:46:27,751 --> 00:46:31,001 c'è questa forza che mi trascina di nuovo nell'oscurità. 519 00:46:32,251 --> 00:46:34,751 Sono stanca, Geralt. 520 00:46:35,418 --> 00:46:37,209 Lo sono anch'io, Ciri. 521 00:46:38,168 --> 00:46:39,626 Ma che possiamo farci? 522 00:46:41,043 --> 00:46:42,251 La vita continua. 523 00:46:43,709 --> 00:46:45,918 Noi tre ci aiuteremo a vicenda. 524 00:46:48,126 --> 00:46:50,001 Non si può evitare il destino. 525 00:46:52,793 --> 00:46:54,043 Né si dovrebbe. 526 00:47:00,709 --> 00:47:03,376 Credo di sapere cosa voleva da te Voleth Meir. 527 00:47:04,251 --> 00:47:05,084 Cosa? 528 00:47:05,168 --> 00:47:07,418 Era qui fin dalla Congiunzione. 529 00:47:07,501 --> 00:47:11,126 Lo sapevamo già. Credevamo che venisse da un'altra sfera. 530 00:47:12,043 --> 00:47:14,251 È lì che siamo finiti, col portale? 531 00:47:15,793 --> 00:47:16,876 In un'altra sfera? 532 00:47:16,959 --> 00:47:18,876 Quei monoliti che distruggi, 533 00:47:19,376 --> 00:47:22,501 quelli da cui escono nuovi mostri ogni volta che urli, 534 00:47:22,584 --> 00:47:25,543 potrebbero essere dei portali verso altre sfere. 535 00:47:26,084 --> 00:47:27,793 Il mio urlo l'ha svegliata. 536 00:47:28,751 --> 00:47:30,293 Per questo voleva me. 537 00:47:30,376 --> 00:47:31,959 Per tornare a casa. 538 00:47:33,084 --> 00:47:35,126 Tu eri la chiave del suo futuro. 539 00:47:38,709 --> 00:47:40,501 Ciò che non capisco, però, 540 00:47:41,334 --> 00:47:44,168 è quando Nilfgaard ha saputo ciò che sei. 541 00:47:44,793 --> 00:47:46,959 Sono stati i primi a scoprirlo. 542 00:47:49,126 --> 00:47:51,418 Come sanno la verità su di te, Ciri? 543 00:47:56,709 --> 00:48:01,876 Attenti! Sua Altezza l'imperatore Emhyr var Emreis, 544 00:48:01,959 --> 00:48:03,293 la Fiamma Bianca. 545 00:48:03,834 --> 00:48:06,168 Gli elfi stanno già combattendo a Nord. 546 00:48:06,251 --> 00:48:09,126 Non indossano i nostri colori, ma operano a nostro favore. 547 00:48:10,001 --> 00:48:10,834 E… 548 00:48:11,418 --> 00:48:14,001 stanno cercando la ragazza, ovviamente. 549 00:48:14,084 --> 00:48:18,209 Secondo la mia esperienza, gli elfi pensano solo a se stessi. 550 00:48:19,668 --> 00:48:23,168 - Come li avete convinti a combattere? - Uccidendo la loro speranza. 551 00:48:24,793 --> 00:48:26,626 Diamo la colpa alla Redania. 552 00:48:29,751 --> 00:48:32,251 Ma abbiamo ucciso noi la bambina elfa. 553 00:48:34,293 --> 00:48:38,834 - Faremmo di tutto per la Fiamma Bianca. - Perdere un figlio è qualcosa di… 554 00:48:39,751 --> 00:48:40,668 brutale. 555 00:48:40,751 --> 00:48:42,084 Ma hai ragione. 556 00:48:43,209 --> 00:48:45,126 Può smuovere le montagne. 557 00:48:45,209 --> 00:48:47,126 - A mali estremi… - Estremi rimedi. 558 00:48:47,209 --> 00:48:50,751 Estremi davvero. Lo so per esperienza. 559 00:48:52,168 --> 00:48:53,043 Signore? 560 00:48:53,626 --> 00:48:56,209 È così che mi sono sentito quando ho capito 561 00:48:56,293 --> 00:49:01,334 che non potevo più contare su di voi per portare a termine la mia missione. 562 00:49:02,959 --> 00:49:06,043 Sono io che ho ordinato la morte di quella bambina. 563 00:49:06,626 --> 00:49:07,709 Ho dovuto farlo. 564 00:49:07,793 --> 00:49:10,418 Era il modo migliore per aiutarmi 565 00:49:10,501 --> 00:49:12,918 a trovare mia figlia. 566 00:49:22,668 --> 00:49:23,834 Portateli via. 567 00:50:16,126 --> 00:50:18,626 TUTTE LE STORIE 568 00:50:22,709 --> 00:50:24,668 HANNO UN INIZIO 569 00:50:34,334 --> 00:50:37,376 DAI CREATORI DI THE WITCHER E NIGHTMARE OF THE WOLF 570 00:50:41,043 --> 00:50:43,126 ARRIVA IL CAPITOLO MAI RACCONTATO 571 00:52:16,209 --> 00:52:18,209 Sottotitoli: Ambra Santoro