1 00:00:06,168 --> 00:00:10,793 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,543 --> 00:00:16,834 -Redaniske kroner. -Melitele… 3 00:00:18,834 --> 00:00:21,293 …jeg har svigtet dig. 4 00:00:22,334 --> 00:00:26,376 Tilgiv mig. Disse mænd var efter Ciri. 5 00:00:31,293 --> 00:00:32,751 Mine våben? 6 00:00:34,251 --> 00:00:37,168 Jeg må finde hende. 7 00:00:37,251 --> 00:00:41,251 Du må lade mig behandle dit sår. 8 00:00:51,126 --> 00:00:53,543 Hvordan gik den i stykker? 9 00:00:56,376 --> 00:00:57,834 Det gør hun ved ting. 10 00:00:59,709 --> 00:01:03,501 Hvis det er sandt, hvad du siger om pigens kræfter, 11 00:01:04,418 --> 00:01:06,334 kan du ikke hjælpe hende. 12 00:01:06,418 --> 00:01:07,918 Jeg finder selv mine våben. 13 00:01:08,001 --> 00:01:13,751 Jeg mener, at Ciri har brug for mere, end du kan give hende lige nu. 14 00:01:13,834 --> 00:01:16,168 Jeg har svoret at beskytte hende! 15 00:01:17,834 --> 00:01:22,001 Nenneke, jeg vil ikke bare sidde og vente på, 16 00:01:22,084 --> 00:01:25,209 at der sker hende noget værre end en lovløs magiker. 17 00:01:25,293 --> 00:01:31,626 Tror du på, at Yennefer har ondt i sinde mod pigen? 18 00:01:32,834 --> 00:01:36,501 Jeg ville ønske, Yennefer forstod den balance, du talte om. 19 00:01:38,251 --> 00:01:40,543 Det ønsker jeg mere, end du ved. 20 00:01:42,751 --> 00:01:46,251 Men jeg har lært min lektie om Yennefer og ønsker. 21 00:01:46,334 --> 00:01:50,543 Nogle gange antager vi det værste, 22 00:01:50,626 --> 00:01:53,834 fordi vi frygter for at håbe. 23 00:01:56,376 --> 00:01:59,376 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 24 00:02:04,751 --> 00:02:06,959 Du kan åbne en portal. 25 00:02:17,793 --> 00:02:20,501 -Zola. -Har du været her før? 26 00:02:21,918 --> 00:02:25,459 Kvinden, der bor her, hjalp mig. Hun var sød mod mig. 27 00:02:26,709 --> 00:02:32,001 Jeg fik drømmen, da jeg hørte dit navn, her i huset. 28 00:02:32,084 --> 00:02:34,501 Samme dag som Geralt fandt mig. 29 00:02:34,584 --> 00:02:38,834 Derfor bragte portalen os hertil. Det føltes sikkert. 30 00:02:38,918 --> 00:02:43,293 -Skal jeg prøve at finde Geralt? -Det var imponerende, men nej. 31 00:02:43,376 --> 00:02:45,959 Lad os holde vores indvolde indenbords. 32 00:02:46,918 --> 00:02:49,876 -Hvor er de nu? -De må være rejst. 33 00:02:50,709 --> 00:02:53,918 Sodden er i nærheden. Måske er de flygtet. 34 00:02:54,001 --> 00:02:55,376 Måske. 35 00:03:03,543 --> 00:03:04,626 Ildsvinet. 36 00:03:07,168 --> 00:03:08,668 Kom med. 37 00:03:15,668 --> 00:03:16,834 Nej. 38 00:03:19,418 --> 00:03:20,251 Nej. 39 00:03:21,918 --> 00:03:24,293 Jeg rejste for flere måneder siden. 40 00:03:25,043 --> 00:03:27,334 Ingen vidste, jeg var her. 41 00:03:30,209 --> 00:03:31,876 Ingen ved, jeg er i live. 42 00:03:34,168 --> 00:03:35,543 Undtagen… 43 00:03:38,251 --> 00:03:40,834 Arbejder han for Nilfgård? 44 00:03:42,418 --> 00:03:44,709 Hvad, hvis han har Geralt? 45 00:03:45,334 --> 00:03:50,334 -Geralt er stærk. Han kan modstå dem. -Du lyder ikke sikker, Yennefer. 46 00:03:50,418 --> 00:03:57,043 Hvis Nilfgård har ham, holder de Geralt i live for at finde dig. 47 00:03:57,126 --> 00:04:00,959 -De bruger ham til at lokke dig derhen. -Hvorhen? 48 00:04:01,959 --> 00:04:03,501 Deres nærmeste forpost. 49 00:04:05,793 --> 00:04:06,626 Cintra. 50 00:04:10,918 --> 00:04:13,376 Jeg har forestillet mig at tage tilbage. 51 00:04:15,876 --> 00:04:20,501 At finde den Sorte Ridder og stikke mit sværd i halsen på ham, 52 00:04:20,584 --> 00:04:23,001 indtil hans fjer er våde af blod. 53 00:04:30,168 --> 00:04:32,376 Geralt vil ikke ønske det. 54 00:04:34,293 --> 00:04:37,209 Han vil holde mig udenfor fare. 55 00:04:39,251 --> 00:04:42,126 Geralt vil holde ud, så længe han kan. 56 00:04:43,834 --> 00:04:47,209 Vi må rejse til Cintra. Sammen. 57 00:04:50,501 --> 00:04:52,376 Yennefer, vent! 58 00:04:53,793 --> 00:04:56,876 Du har set, hvad der sker med folk, der hjælper mig. 59 00:04:56,959 --> 00:05:01,543 -Jeg må rejse alene. -Ciri, jeg forlader dig ikke. 60 00:05:01,626 --> 00:05:05,293 Hvis der sker dig noget, tilgiver Geralt mig aldrig. 61 00:05:10,418 --> 00:05:11,918 Vi må skynde os. 62 00:05:12,418 --> 00:05:16,584 Det er rigtigt. Bring hende til mig. 63 00:05:22,418 --> 00:05:24,793 Kaos vil blive dit. 64 00:05:41,084 --> 00:05:43,501 Du har alt for meget tøj på. 65 00:05:44,668 --> 00:05:46,584 Kom tilbage i seng. 66 00:05:53,168 --> 00:05:55,918 -Hvad er der galt? -Intet. 67 00:06:09,876 --> 00:06:14,376 Du er min partner. Du kan sige det, hvis der er noget galt. 68 00:06:17,501 --> 00:06:21,543 Vores nye myndighed betyder nye pligter. 69 00:06:21,626 --> 00:06:23,584 Jeg vil ikke bebyrde dig. 70 00:06:23,668 --> 00:06:27,959 Vores nye myndighed ændrer ikke på, at jeg elsker dig. 71 00:06:30,168 --> 00:06:32,709 Din smerte er min smerte. 72 00:06:35,751 --> 00:06:37,459 Vi har en uventet gæst. 73 00:06:40,168 --> 00:06:41,418 Hvem? 74 00:06:43,251 --> 00:06:47,626 Dijkstra. Redania planlægger noget. 75 00:06:50,376 --> 00:06:53,251 Hvordan ved du, at Redania har sendt en spion? 76 00:06:53,334 --> 00:06:55,043 Det ville jeg have gjort. 77 00:06:55,543 --> 00:06:58,084 Først var det elvere, så halvelvere. 78 00:06:58,168 --> 00:07:02,584 Nu strømmer ægtefæller og sympatisører gennem vores porte uden kontrol. 79 00:07:02,668 --> 00:07:07,501 -Du giver dem en mulighed som gave. -Vi skal genopbygge vores hær. 80 00:07:07,584 --> 00:07:10,918 Jeg er enig. Men lad os gøre det med kløgt. 81 00:07:11,918 --> 00:07:14,918 Hvis vi henter fremmede ind, skal de være loyale. 82 00:07:15,001 --> 00:07:17,668 Halvdelen af elverne kom ikke til træning i morges. 83 00:07:17,751 --> 00:07:20,584 De fejrede barnets fødsel til langt ud på natten. 84 00:07:20,668 --> 00:07:24,334 Så spidsørerne kan hverken drikke eller følge ordrer. 85 00:07:24,418 --> 00:07:27,709 -Jeg taler med dem. -Du er ikke deres kommandant. 86 00:07:33,251 --> 00:07:35,543 Det bør hun huske. 87 00:07:42,043 --> 00:07:44,209 Fringilla, han har ret. 88 00:07:44,293 --> 00:07:47,668 Det er uholdbart, og Emhyr ankommer i morgen. 89 00:07:47,751 --> 00:07:53,959 -Han skal ikke ankomme til et kaos. -Jeg sagde, at jeg tager mig af det. 90 00:07:56,084 --> 00:08:00,043 Al den snak om troskab. Jeg tvivler mest på generalerne. 91 00:08:00,126 --> 00:08:03,584 -Er du blandt dem? -Jeg tjener den Hvide Flamme. 92 00:08:03,668 --> 00:08:05,626 Og hvad tror du, jeg gør? 93 00:08:09,084 --> 00:08:10,459 Fringilla! 94 00:08:15,459 --> 00:08:20,043 Hvis jeg var din fjende, ville jeg så fortælle dig alt dette? 95 00:08:20,126 --> 00:08:22,209 Hvad foreslår du? 96 00:08:22,293 --> 00:08:26,334 Hvis elverne nægter at tjene, så lad mig tage mig af dem. 97 00:08:26,418 --> 00:08:29,626 Generalerne vil respektere en stærk hånd. 98 00:08:29,709 --> 00:08:31,751 Det samme vil Emhyr. 99 00:08:38,834 --> 00:08:42,876 -Du forsøgte at passere porten. -Jeg ledte efter mad! 100 00:08:42,959 --> 00:08:44,543 Jeg er ikke spion! 101 00:08:45,418 --> 00:08:48,043 -Gør du det, eller skal jeg? -Lad være! 102 00:08:48,126 --> 00:08:51,584 Jeg ledte bare efter mad! Jeg har intet gjort! 103 00:08:52,501 --> 00:08:55,293 -Nådigfrue! -Pokker tage det. 104 00:08:55,376 --> 00:08:56,834 Vis nåde! 105 00:09:09,626 --> 00:09:12,209 Og du kalder dig selv en leder? 106 00:09:23,543 --> 00:09:26,334 Vi har rejst så længe 107 00:09:26,834 --> 00:09:29,626 På veje uden ende 108 00:09:31,751 --> 00:09:34,543 Med håb og drømme 109 00:09:34,626 --> 00:09:36,959 Som altid forgår 110 00:09:41,668 --> 00:09:45,001 Kun nede i en fængselscelle 111 00:09:45,084 --> 00:09:48,376 Kan forrædere deres historier fortælle 112 00:09:50,168 --> 00:09:54,126 Som viser dig, at friheden 113 00:09:55,584 --> 00:09:58,001 Er alt, hvad du formår 114 00:09:59,751 --> 00:10:04,668 Så lås den dør og bank mig mør 115 00:10:04,751 --> 00:10:06,834 Og smid din nøgle væk 116 00:10:06,918 --> 00:10:09,209 Fuck dig selv, din horesøn 117 00:10:09,293 --> 00:10:11,584 Det er slut med at fucke med mig… 118 00:10:11,668 --> 00:10:12,709 Alle sammen! 119 00:10:12,793 --> 00:10:15,209 Lås den dør og bank mig mør 120 00:10:15,293 --> 00:10:17,376 Smid din nøgle væk! 121 00:10:17,459 --> 00:10:20,376 Fuck dig selv, din horesøn 122 00:10:20,876 --> 00:10:24,751 Det er slut med at fucke med mig! 123 00:10:25,376 --> 00:10:28,959 -Mange tak… -Et ord til, og jeg skærer din tunge ud! 124 00:10:30,376 --> 00:10:31,459 Uhøfligt. 125 00:10:31,959 --> 00:10:34,668 Jeres harmonier var lidt ustemte. 126 00:10:35,251 --> 00:10:37,126 Gordon, du er fantastisk. 127 00:10:37,209 --> 00:10:39,793 Talent fornægter sig ikke. Igen. Tre, fire… 128 00:10:39,876 --> 00:10:42,626 -Lås den dør… -Nu går jeg ud og skider! 129 00:10:42,709 --> 00:10:44,376 Og smid din nøgle væk 130 00:10:44,459 --> 00:10:46,876 Fuck dig selv, din horesøn 131 00:10:48,626 --> 00:10:51,668 Det er slut med at fucke med mig 132 00:10:51,751 --> 00:10:55,626 For fanden da også! Vi prøver at øve herinde! 133 00:10:55,709 --> 00:10:57,668 Beklager, mine herrer. Øjeblik. 134 00:10:57,751 --> 00:11:01,334 Jeg må tage mig af fangevogterens mangel på etikette. 135 00:11:01,418 --> 00:11:07,168 Min herre, De ville ikke bemærke talent, selv hvis jeg stak det op i… Geralt. 136 00:11:11,001 --> 00:11:12,334 Fuck det. 137 00:11:15,209 --> 00:11:16,251 Jeg har savnet dig. 138 00:11:16,334 --> 00:11:18,626 -Hvad laver du her? -Vi må af sted. 139 00:11:18,709 --> 00:11:20,376 -Er du sikker? -Ja. 140 00:11:20,459 --> 00:11:24,334 Sidst vi så hinanden, bad du mig gå ad helvede til. 141 00:11:24,418 --> 00:11:28,001 Kan du huske det? Du efterlod mig på et bjerg. 142 00:11:28,084 --> 00:11:33,626 Har du set mine støvler? Jeg gled hele vejen ned til Caingorn. 143 00:11:33,709 --> 00:11:37,918 -Jaskier… -Ti så stille, jeg taler til dig lige nu. 144 00:11:38,834 --> 00:11:41,334 Jeg har brug for din hjælp. 145 00:11:44,126 --> 00:11:45,376 Fint. 146 00:11:46,043 --> 00:11:47,918 Men først… 147 00:11:48,793 --> 00:11:50,876 Mine herrer, det var en ære. 148 00:11:53,501 --> 00:11:56,959 Hvad? Jeg har fået nye venner. Lev med det. 149 00:11:57,626 --> 00:11:58,959 Jaloux. 150 00:12:12,293 --> 00:12:15,251 Døde heste er ikke til nogen nytte. 151 00:12:17,459 --> 00:12:21,126 Jo længere det tager, jo mere skal jeg tænke på, hvad de gør. 152 00:12:21,209 --> 00:12:23,543 I to har vist et stærkt bånd. 153 00:12:23,626 --> 00:12:29,959 Han er en enestående gnavpot og har etikette som et vildsvin, men… 154 00:12:30,043 --> 00:12:31,876 Han beskytter dig. 155 00:12:33,876 --> 00:12:36,543 Han er den far, jeg aldrig har haft. 156 00:12:38,126 --> 00:12:40,251 Jeg føler mig ikke alene med ham. 157 00:12:42,959 --> 00:12:44,626 Jeg ved, hvad du mener. 158 00:12:47,001 --> 00:12:50,793 Hvad var der mellem dig og Geralt? 159 00:12:53,209 --> 00:12:54,501 Længsel. 160 00:12:55,376 --> 00:12:56,834 Fortrydelse. 161 00:12:58,001 --> 00:13:00,793 Håb og frygt. 162 00:13:02,209 --> 00:13:04,793 Jeg har vist ikke udeladt noget. 163 00:13:06,418 --> 00:13:09,751 Så du elsker ham også. 164 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Lad os skynde os. 165 00:13:22,793 --> 00:13:26,459 Jeg har altid elsket navnet Ceinwen. 166 00:13:28,584 --> 00:13:30,293 Absolut ikke. 167 00:13:30,793 --> 00:13:34,793 Jeg havde en kusine ved navn Ceinwen. Hun spiste sit eget hår. 168 00:13:34,876 --> 00:13:36,959 Hun er en Fiona. 169 00:13:37,793 --> 00:13:39,001 Elegant. 170 00:13:39,626 --> 00:13:43,459 Eller Liserne. Stærk og modig. 171 00:13:44,168 --> 00:13:46,668 -Kom her. -Tak, Dara. 172 00:13:52,959 --> 00:13:54,709 Liserne er pænt. 173 00:13:55,709 --> 00:14:00,543 Med denne distraktion ved I næppe, at jeres krigere ikke mødte i morges. 174 00:14:00,626 --> 00:14:05,126 -Jeg hørte om det. -Så sørger du vel for, det ikke sker igen. 175 00:14:05,209 --> 00:14:09,709 En dag er tømmermænd. To er faneflugt. 176 00:14:09,793 --> 00:14:12,834 -Mange af os har skiftet mening. -Så skift tilbage. 177 00:14:12,918 --> 00:14:16,334 Jeg ønskede aldrig at kæmpe for Nilfgård. 178 00:14:16,959 --> 00:14:18,459 Francesca overtalte mig, 179 00:14:18,543 --> 00:14:23,459 men nu har hun givet mig en meget bedre grund til ikke at kæmpe. 180 00:14:24,043 --> 00:14:28,209 Det er på tide, at vi genopbygger. Vokser os stærke igen. 181 00:14:28,293 --> 00:14:32,001 Har du glemt, hvem der bragte det barn til verden? 182 00:14:32,084 --> 00:14:34,626 -Og gjorde Cintra sikker for elvere? -Vi er taknemlige. 183 00:14:34,709 --> 00:14:38,793 Nu skal vi forøge vores antal, ikke dø i en andens krig. 184 00:14:38,876 --> 00:14:41,001 Vores krig er jeres krig. 185 00:14:41,084 --> 00:14:44,959 Fringilla, som en ven må jeg spørge dig, 186 00:14:45,543 --> 00:14:48,918 om dette er dine ord eller Cahirs? 187 00:14:49,001 --> 00:14:50,584 Francesca. 188 00:15:01,334 --> 00:15:03,876 Aftalen, vi indgik i den hytte… 189 00:15:04,709 --> 00:15:06,084 Den virker. 190 00:15:09,584 --> 00:15:11,418 Du har din baby. 191 00:15:12,959 --> 00:15:15,334 Og jeg har Emhyrs gunst. 192 00:15:15,959 --> 00:15:21,501 Det kan forblive sådan, hvis vores bånd forbliver stærkt. 193 00:15:23,459 --> 00:15:26,334 Som jeg sagde, vi er venner. 194 00:15:26,876 --> 00:15:29,334 Jeg værdsætter vores bånd. 195 00:15:30,293 --> 00:15:33,459 Men familie, blod… 196 00:15:35,001 --> 00:15:39,543 Det er det eneste ubrydelige bånd, som jeg må beskytte. 197 00:15:56,709 --> 00:15:59,084 Jeg ville bringe dig nyheden straks. 198 00:15:59,168 --> 00:16:03,876 Det er værre, end jeg frygtede. Et elverbarn, født af en magiker. 199 00:16:04,751 --> 00:16:07,834 Kun du ser en trussel, hvor andre ser en baby. 200 00:16:07,918 --> 00:16:10,293 Vi har ikke dit bløde punkt for elvere. 201 00:16:10,376 --> 00:16:13,376 Hun leder rådet. Hun har ikke bløde punkter. 202 00:16:13,459 --> 00:16:14,543 Det ved du vel. 203 00:16:15,168 --> 00:16:19,793 Det er ikke bare en baby. Det er et symbol, en ledestjerne. 204 00:16:19,876 --> 00:16:23,001 En mulig fjende, der kan leve i århundreder… 205 00:16:23,084 --> 00:16:27,668 Og allieret med vores anden fjende. Vi kan være i krig igen, før vi ved det. 206 00:16:27,751 --> 00:16:32,501 Ulig dig, Artorius, handler vi ikke ud fra fordomme og rygter. 207 00:16:32,584 --> 00:16:38,418 Derfor har jeg svært ved at tro, at du kun er kommet for at dele rygter. 208 00:16:39,251 --> 00:16:44,709 I min profession bliver rygter hurtigt til nyheder. 209 00:16:44,793 --> 00:16:49,501 Jeg har for eksempel hørt, at en af jeres gamle elever er tilbage. 210 00:16:49,584 --> 00:16:51,876 Foltests magiker? 211 00:16:53,834 --> 00:16:58,084 -Triss Merigold, ikke sandt? -Er Triss her? 212 00:16:58,168 --> 00:17:02,584 Hun blev syg i Temeria og er her for at komme sig. 213 00:17:04,376 --> 00:17:08,001 Man hører meget om mærkelige mavekneb her i foråret. 214 00:17:08,084 --> 00:17:11,376 De kommer alle sammen fra bjergene. 215 00:17:13,751 --> 00:17:17,126 -Hils hende fra mig. -Det skal jeg nok. 216 00:17:17,209 --> 00:17:19,418 Så længe du hilser Kong Vizimir 217 00:17:19,501 --> 00:17:23,376 og takker for de distraherende oplysninger om babyen. 218 00:17:28,668 --> 00:17:32,251 Var der andet, Dijkstra? 219 00:17:35,459 --> 00:17:40,334 Da Cirilla forsvandt, vidste jeg, at chancen var spildt, så jeg flygtede. 220 00:17:40,418 --> 00:17:44,043 -Flygtede? -Jeg fik naturligvis hjælp. 221 00:17:44,668 --> 00:17:47,626 Jeg havde hverken tid eller kræfter til en portal. 222 00:17:47,709 --> 00:17:49,959 Nå, men… 223 00:17:50,751 --> 00:17:53,168 Han har ikke været her i dagevis. 224 00:17:53,918 --> 00:17:57,668 -Han lovede at komme. -Og du lovede, jeg kunne møde ham. 225 00:17:57,751 --> 00:18:01,918 Hvis du havde pigen med. Det er din egen fejl. 226 00:18:05,209 --> 00:18:06,376 Eller din fejl. 227 00:18:08,209 --> 00:18:11,126 Måske lytter han alligevel ikke til dig. 228 00:18:11,959 --> 00:18:14,793 Nej, det er en del af hans plan. 229 00:18:14,876 --> 00:18:16,459 Det dramatiske. 230 00:18:19,751 --> 00:18:21,501 Afledningerne. 231 00:18:34,084 --> 00:18:37,043 Fint, din lille galning. Du kan få det. 232 00:18:37,834 --> 00:18:43,126 Lav din forbandede test. Hvis det virker, skal din herre nok komme. 233 00:18:44,168 --> 00:18:45,584 Tror du? 234 00:18:57,709 --> 00:19:02,209 Blodsporing er enkelt. Magikere har gjort det i århundreder. 235 00:19:02,293 --> 00:19:06,084 Omend jeg indrømmer, at mine forsøgspersoner normalt er… 236 00:19:06,168 --> 00:19:07,959 Døde. 237 00:19:09,043 --> 00:19:10,501 Præcis. 238 00:19:38,043 --> 00:19:39,418 Åh, velsignede nektar. 239 00:19:39,501 --> 00:19:44,668 Jeg har ikke taget bad længe, og jeg lugter som nilfgårdske nosser. 240 00:19:44,751 --> 00:19:48,001 Så hvis du vil undskylde mig. Hold den her. 241 00:19:50,293 --> 00:19:53,709 Jeg har glædet mig til det her! 242 00:19:55,168 --> 00:19:57,293 I guder, det er koldt! 243 00:19:58,251 --> 00:20:01,709 Du kunne hænge portrætter på mine brystvorter lige nu. 244 00:20:01,793 --> 00:20:05,918 -Hvordan får man blod væk? -Hvad lavede Yennefer i Oxenfurt? 245 00:20:06,501 --> 00:20:08,876 -Hun reddede mit liv. -Hvad? 246 00:20:08,959 --> 00:20:11,584 Ja, det overrasker også mig. 247 00:20:11,668 --> 00:20:16,001 Jeg stoler ikke mere på hende, end jeg kan kværke hendes tynde hals. 248 00:20:16,084 --> 00:20:21,293 Men det passer. Hun satte livet på spil. Jeg vidste, hun følte noget for mig, 249 00:20:21,376 --> 00:20:25,459 nede under al den vrede og… håret. Hun har meget hår. 250 00:20:25,543 --> 00:20:28,876 -Hvad fik hun ud af det? -Ikke noget kønt. 251 00:20:30,001 --> 00:20:34,584 Hun var på flugt. Havde mistet sin magi. Hun var næsten tålelig. 252 00:20:34,668 --> 00:20:38,626 -Har hun mistet sin magi? -Ja! Det var skønt. 253 00:20:39,626 --> 00:20:44,543 Medmindre hun løj om det. Det falder mig først lige ind. 254 00:20:44,626 --> 00:20:49,084 Fuck! Jaskier, din klaptorsk! 255 00:20:49,168 --> 00:20:50,626 For hvis hun ikke løj, 256 00:20:50,709 --> 00:20:55,418 hvordan forsvandt hun så i den blå luft, da hun var fanget i horehuset? 257 00:20:55,501 --> 00:20:57,459 Fortæl mig, hvad der skete. 258 00:20:57,543 --> 00:21:02,001 Da vagterne greb hende, mumlede hun noget om skove 259 00:21:02,084 --> 00:21:08,043 og mødre og hytter, og så forsvandt hun ligesom bare… 260 00:21:08,126 --> 00:21:10,459 "Vend ryggen mod skoven, hytte, hytte?" 261 00:21:10,543 --> 00:21:13,918 "Vend dig mod mig, hytte, hytte." Det sagde hun. 262 00:21:16,209 --> 00:21:19,043 Hun arbejder for den Dødsløse Moder. 263 00:21:19,126 --> 00:21:21,501 Hun lyder da fantastisk. 264 00:21:21,584 --> 00:21:26,043 -Hvem er den Dødsløse Moder, Geralt? -Voleth Meir. 265 00:21:26,126 --> 00:21:29,376 De første witchere tog hende til fange. 266 00:21:29,459 --> 00:21:34,709 -De spærrede hende inde i hendes hytte. -Men nogen har åbnet døren. 267 00:21:34,793 --> 00:21:36,918 Og den nogen er… 268 00:21:37,918 --> 00:21:40,543 -Det ville hun ikke gøre. -Jo, hun ville. 269 00:21:40,626 --> 00:21:46,584 Ofre dit Skæbnebarn for at få sin magi? Det kan du vædde dine overarme på. 270 00:21:46,668 --> 00:21:50,501 Voleth Meir er en dæmon, der nærer sig ved smerte. 271 00:21:56,709 --> 00:21:59,959 -Vi skal til Cintra. -Hvad er der i Cintra? 272 00:22:04,126 --> 00:22:06,709 Nogen syntes ikke om min skjorte. 273 00:22:10,834 --> 00:22:13,959 Yarpen Zigrin. Du sigter elendigt. 274 00:22:14,043 --> 00:22:18,543 Her har vi jo den Hvide fucking Ulv og den store fucking kæft. 275 00:22:22,334 --> 00:22:27,334 Læg jeres våben, I tumpede røvhuller. Det er en gammel ven. 276 00:22:27,418 --> 00:22:29,001 Venner. Flertal. 277 00:22:29,084 --> 00:22:32,501 -Julian Alfred Pankratz, vicomte af… -Det ved jeg! 278 00:22:33,209 --> 00:22:34,168 Ja, okay. 279 00:22:34,251 --> 00:22:38,334 Hvad laver du herude øst for ingenting, din troldmand? 280 00:22:38,418 --> 00:22:40,626 Jeg kunne spørge dig om det samme. 281 00:22:40,709 --> 00:22:44,543 Skulle du ikke regere en vasalstat i Caingorn? 282 00:22:45,209 --> 00:22:47,626 At regere er for påfugle og pissemyrer. 283 00:22:47,709 --> 00:22:52,501 Vi beskytter Henselts konvojer nu. Lønnen er bedre. 284 00:22:52,584 --> 00:22:56,209 -I husker mine mænd. -Godt at se jer igen. 285 00:22:56,834 --> 00:23:00,126 Jeg har ingen erindring om disse personer. 286 00:23:01,084 --> 00:23:04,168 Hvor er Lucas Corto? Han skylder mig penge. 287 00:23:04,251 --> 00:23:07,459 Du husker godt. Lucas Corto blev gift, 288 00:23:07,543 --> 00:23:11,626 slog sig ned i Mahakam og forlod gruppen, det dumme fjols. 289 00:23:14,001 --> 00:23:16,334 Leder du selv efter en gruppe. 290 00:23:16,418 --> 00:23:21,126 Du må gerne blive vores sjette mand. Selv om du lugter af lort. 291 00:23:21,209 --> 00:23:23,418 Jeg kan ikke lige nu, Yarpen. 292 00:23:24,251 --> 00:23:29,584 Og jeg skal bruge en hest. Jeg betaler dig dobbelt tilbage senere. 293 00:23:29,668 --> 00:23:33,001 Jeg ville normalt sige, du kan skide to gange og dø, 294 00:23:33,084 --> 00:23:37,293 men vi er på Stien, og man afviser ikke at hjælpe på Stien. 295 00:23:38,168 --> 00:23:41,376 Hesten her er alligevel for stor for os. 296 00:23:41,459 --> 00:23:43,334 Må jeg spørge om missionen? 297 00:23:43,418 --> 00:23:45,043 Nej. 298 00:23:47,918 --> 00:23:51,209 Den hemmelige slags. Dem elsker jeg. 299 00:23:57,876 --> 00:24:00,293 Du er ikke min sædvanlige type. 300 00:24:02,459 --> 00:24:03,876 Men du går an. 301 00:24:03,959 --> 00:24:06,584 Kom så, drenge! Kongen kan vente. 302 00:24:07,168 --> 00:24:09,168 Vi skal på eventyr! 303 00:24:24,168 --> 00:24:25,668 Broen er ødelagt. 304 00:24:36,418 --> 00:24:39,918 -Hvor kan vi ellers krydse? -Det tager en halv dag. 305 00:24:43,501 --> 00:24:48,001 Vi må efterlade hestene. Men der er en løsning. 306 00:24:48,084 --> 00:24:52,751 Lektion nummer to. Lad os se, hvad du kan med Kaos. 307 00:24:57,584 --> 00:25:02,584 Du er enten for stærk til at fejle eller for svag til at prøve. Du kan godt. 308 00:25:04,209 --> 00:25:05,876 Jeg tror på dig. 309 00:25:16,043 --> 00:25:17,459 Gentag efter mig. 310 00:25:19,459 --> 00:25:22,501 [Taler oldsprog.] 311 00:25:23,584 --> 00:25:26,876 [Taler oldsprog.] 312 00:25:29,543 --> 00:25:33,251 [Taler oldsprog.] 313 00:25:34,043 --> 00:25:38,043 [Taler oldsprog.] 314 00:25:45,293 --> 00:25:47,043 Sådan. Gentag det. 315 00:25:47,876 --> 00:25:50,793 [Taler oldsprog.] 316 00:25:51,751 --> 00:25:55,168 [Taler oldsprog.] 317 00:25:59,418 --> 00:26:02,876 Anstreng dig ikke. Lad dine kræfter gøre arbejdet. 318 00:26:09,168 --> 00:26:12,084 -Det er nok. -Jeg kan godt. 319 00:26:12,168 --> 00:26:14,168 Vi finder en anden vej. 320 00:26:16,001 --> 00:26:17,834 Du gør dig selv fortræd! 321 00:26:21,918 --> 00:26:23,959 Ciri, stop! Stop! 322 00:26:26,126 --> 00:26:27,459 Fuck! 323 00:26:28,418 --> 00:26:31,043 Fuck! 324 00:26:40,876 --> 00:26:43,418 Sådan kan man også gøre det. 325 00:26:47,001 --> 00:26:49,876 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad der skete. 326 00:26:51,334 --> 00:26:55,251 Med kræfter som disse skal du aldrig undskylde. 327 00:27:22,418 --> 00:27:24,001 Kan du høre dem? 328 00:27:25,168 --> 00:27:28,043 Skovdrosler, der kalder på hinanden. 329 00:27:29,168 --> 00:27:33,209 I min første tid ved hoffet havde jeg hjemve efter den lyd. 330 00:27:33,293 --> 00:27:36,001 Du lagde frø ud på karmen som yngre. 331 00:27:36,084 --> 00:27:39,084 Du ville have en som kæledyr. Du fangede én. 332 00:27:39,168 --> 00:27:43,709 Jeg vidste ikke, om du ville kværke mig eller fuglen først. 333 00:27:45,459 --> 00:27:49,501 Da du pludselig blev kaldt bort, vidste jeg ikke, hvad du skulle. 334 00:27:49,584 --> 00:27:53,584 Du skal vide, at jeg så Cirilla af Cintra ved Sodden. 335 00:27:54,709 --> 00:27:55,543 Hvad? 336 00:27:55,626 --> 00:27:58,293 Hun var der med den hvidhårede witcher. 337 00:28:00,543 --> 00:28:04,876 Jeg vidste ikke, hvem hun var, men nu giver det mening. 338 00:28:04,959 --> 00:28:06,959 -De ledte efter… -Yennefer. 339 00:28:08,501 --> 00:28:10,584 De troede, hun var død. 340 00:28:23,251 --> 00:28:28,959 De ting, som du fortalte, du så om Ciri under din Dol Durza… 341 00:28:29,043 --> 00:28:31,918 -Hvem ved det ellers? -De andre witchere og dig. 342 00:28:32,001 --> 00:28:33,876 Jeg stoler ikke på andre. 343 00:28:33,959 --> 00:28:35,043 Triss! 344 00:28:35,126 --> 00:28:37,876 Jeg ville tilkalde dig, når hun er klar. 345 00:28:37,959 --> 00:28:41,293 Jeg skal vide alt om pigen. Nu. 346 00:28:42,251 --> 00:28:45,251 -Du har sagt det. -Vi kan ikke holde det hemmeligt. 347 00:28:45,334 --> 00:28:49,751 -Der står for meget på spil. -Dette er vigtigt. 348 00:28:50,876 --> 00:28:53,751 Du må fortælle mig alt, Triss. 349 00:28:56,793 --> 00:28:58,001 Triss. 350 00:29:06,418 --> 00:29:10,668 Hun var ikke klar. Derfor sagde jeg ikke noget. 351 00:29:10,751 --> 00:29:13,293 Det er ikke en leg, Tissaia. 352 00:29:13,793 --> 00:29:20,209 Hvis det, hun siger er sandt, kan barnet måske gøre en ende på krige. 353 00:29:20,793 --> 00:29:22,251 For evigt. 354 00:29:23,376 --> 00:29:29,126 Medmindre hun falder i forkerte hænder. Så vil vi føle konsekvenserne. 355 00:29:29,209 --> 00:29:31,043 Fanden tage konsekvenserne. 356 00:29:31,126 --> 00:29:37,709 Jeg gav Triss et løfte, og jeg vil ikke udsætte mine piger for mere unødig fare. 357 00:29:37,793 --> 00:29:41,376 Jeg bad ikke om det, hvis det ikke var nødvendigt! 358 00:30:00,584 --> 00:30:04,501 Jeg har altid set dig som en ligeværdig partner. 359 00:30:05,876 --> 00:30:08,376 Min mest betroede fortrolige. 360 00:30:09,043 --> 00:30:14,668 Bare jeg kunne bevise for dig, at jeg er værdig til det samme. 361 00:30:30,459 --> 00:30:35,668 Hvor vover du at vise dig her? Du løj for Rådet og angreb os ved Sodden! 362 00:30:35,751 --> 00:30:37,626 Min portal har udløst alarmer. 363 00:30:38,459 --> 00:30:40,876 -Jeg har ikke meget tid. -Så skynd dig. 364 00:30:40,959 --> 00:30:43,418 Hvad ønsker Nilfgård denne gang? 365 00:30:43,501 --> 00:30:47,626 Jeg er her ikke for dem. Eller som magiker. Kun som din niece. 366 00:30:50,043 --> 00:30:53,543 Jeg skal måske forlade Nilfgård. Hurtigt. 367 00:30:57,043 --> 00:30:58,584 Hvad har ændret sig? 368 00:30:58,668 --> 00:31:02,168 En kejser ankommer i morgen med forventninger, som jeg… 369 00:31:02,751 --> 00:31:07,584 Jeg fik elverne til at slås for os, men de har skiftet mening. 370 00:31:09,001 --> 00:31:12,959 Så elverfødslen er til hjælp for vores sag, ikke en trussel. 371 00:31:13,543 --> 00:31:14,876 Tissaia havde ret. 372 00:31:14,959 --> 00:31:18,626 -Jeg er ligeglad med jeres politik… -Det er jeg ikke. 373 00:31:20,168 --> 00:31:24,668 Triss Merigold vender pludselig tilbage uden forklaring. 374 00:31:24,751 --> 00:31:27,293 -Ved du noget om det? -Nej. 375 00:31:29,668 --> 00:31:30,501 Onkel… 376 00:31:32,459 --> 00:31:34,209 Vi er af samme blod. 377 00:31:36,334 --> 00:31:39,918 Det bånd er stærkere end alle andre. 378 00:31:44,584 --> 00:31:46,001 Jeg beder dig. 379 00:31:48,751 --> 00:31:50,668 Jeg beder dig om hjælp. 380 00:31:52,084 --> 00:31:54,168 Vil du give det denne ene gang? 381 00:31:56,959 --> 00:32:01,251 Jeg skulle have forsvaret dig under ballet i Aretuza. 382 00:32:02,459 --> 00:32:04,084 Undskyld. 383 00:32:05,001 --> 00:32:10,459 Lad os være ærlige. Uanset hvad der sker, har Broderskabet brug for forstærkning. 384 00:32:10,543 --> 00:32:15,084 Hvis du skal vende tilbage, må du tale for din egen sag. 385 00:32:16,668 --> 00:32:19,001 Og undskylde. 386 00:32:19,084 --> 00:32:22,084 For at alliere mig med Nilfgård? Gerne. 387 00:32:22,168 --> 00:32:26,418 For at tro, at du kunne gøre nogen forskel der, min kære. 388 00:32:27,251 --> 00:32:31,751 Nogle er besat af at få magt, mens andre kender deres plads. 389 00:32:31,834 --> 00:32:35,376 Du ved, hvilken type du er, guderne være lovet. 390 00:32:35,459 --> 00:32:38,293 Ellers var du ikke kommet tilbage. 391 00:32:51,293 --> 00:32:53,209 Selvfølgelig er jeg nervøs. 392 00:32:53,293 --> 00:32:57,043 Som barn så jeg soldater fra Cintra myrde mit folk. 393 00:32:57,126 --> 00:32:59,918 Nu ser jeg Nilfgård gøre det samme. 394 00:33:00,876 --> 00:33:02,376 Men nu er jeg medskyldig. 395 00:33:05,043 --> 00:33:07,126 De leder efter mig. 396 00:33:07,709 --> 00:33:11,334 Elvere dør, fordi jeg er her og spionerer. 397 00:33:13,459 --> 00:33:15,168 Men det er mere end det. 398 00:33:15,959 --> 00:33:17,293 I går aftes, 399 00:33:18,459 --> 00:33:24,293 da jeg så mit folk synge og danse, og så barnet i sin mors arme… 400 00:33:27,543 --> 00:33:31,668 Jeg er ligeglad med Redania. Eller Cirilla af Cintra. 401 00:33:31,751 --> 00:33:33,751 De kan få hinanden. 402 00:33:33,834 --> 00:33:38,334 Fra nu af vil jeg fokusere på at holde elvernes håb i live. 403 00:33:41,459 --> 00:33:43,543 Sig til Dijkstra, det er slut. 404 00:33:45,001 --> 00:33:48,293 Jeg har altid haft mine tvivl om Fringilla. 405 00:33:49,001 --> 00:33:53,168 Skulle Emhyr lade en magiker give os ordrer? Nej. 406 00:33:54,126 --> 00:33:57,793 Når den Hvide Flamme ser katastrofen, bliver der ryddet op. 407 00:33:57,876 --> 00:34:02,251 Hvis hun stadig har sit hoved i morgen, bliver jeg chokeret. 408 00:34:05,834 --> 00:34:09,084 Du er bagud. Hvad er der galt? 409 00:34:09,793 --> 00:34:14,251 Vi burde alle være på samme side. Og lede efter prinsesse Cirilla. 410 00:34:16,668 --> 00:34:19,501 Hun er i live. Det ved jeg. 411 00:34:20,543 --> 00:34:22,084 Og vi finder hende. 412 00:34:23,459 --> 00:34:27,126 Så snart vi bliver fri for Fringillas dødvægt. 413 00:34:29,334 --> 00:34:32,626 Eller ender alle vores hoveder på… 414 00:34:40,209 --> 00:34:46,959 Jeg foragter min oplæring fra Aretuza så meget, at jeg glemmer, 415 00:34:48,418 --> 00:34:50,668 at der var lyspunkter. 416 00:34:51,543 --> 00:34:54,251 Botanik, for eksempel. 417 00:34:55,418 --> 00:35:00,126 Hvor kunne jeg ellers have lært om natskyggens paralyserende virkning? 418 00:35:00,876 --> 00:35:03,376 Eller hvordan mjød kan skjule det. 419 00:35:08,251 --> 00:35:12,584 Men min mest værdifulde lektion fik jeg den sidste aften. 420 00:35:14,084 --> 00:35:17,418 Da Yennefer af Vengerberg 421 00:35:18,459 --> 00:35:21,501 stjal den plads i Aedirn, som jeg fortjente. 422 00:35:21,584 --> 00:35:28,043 Og det lærte mig, at når et mindre lys forsøger at stjæle, hvad der er dit, 423 00:35:28,126 --> 00:35:31,709 skal du ikke bare sidde og tåle det. 424 00:35:35,959 --> 00:35:38,251 Din magt… 425 00:35:42,376 --> 00:35:43,293 Grib den! 426 00:35:51,084 --> 00:35:52,418 Man må gøre, 427 00:35:54,168 --> 00:35:57,418 hvad der end skal til… 428 00:36:00,293 --> 00:36:02,918 Ikke som en ydmyg spytslikker. 429 00:36:09,501 --> 00:36:10,918 …for at holde fast… 430 00:36:13,501 --> 00:36:15,876 …i det, du fortjener. 431 00:36:23,751 --> 00:36:26,293 Hvordan kom det så vidt, Cahir? 432 00:36:28,876 --> 00:36:33,001 Jeg finder nok aldrig ud af, om du ville forråde mig. 433 00:36:33,084 --> 00:36:34,543 Men jeg ved én ting. 434 00:36:36,418 --> 00:36:40,668 Jeg skal aldrig tilbage til det fangehul. 435 00:36:42,459 --> 00:36:49,293 Så vil jeg hellere stikke kniven her i mit eget øje og gøre en ende på det. 436 00:36:56,168 --> 00:36:59,751 Emhyr skal høre om det forræderi, jeg lige har afsløret. 437 00:37:00,751 --> 00:37:06,251 Og hans mest betroede general skal fortælle, at jeg handlede med rette. 438 00:37:08,709 --> 00:37:11,168 Så når han ankommer i morgen… 439 00:37:13,251 --> 00:37:14,918 …hylder du mig. 440 00:37:42,876 --> 00:37:46,376 Vores lille spion, Dara, har skiftet mening. 441 00:37:48,293 --> 00:37:50,709 Vi har de oplysninger, vi har brug for. 442 00:37:52,501 --> 00:37:55,876 Pigen giver dig et krav på Cintra. 443 00:37:55,959 --> 00:37:58,751 Dermed er Redania Kontinentets stærkeste rige. 444 00:37:58,834 --> 00:38:01,418 Eller Nilfgård, hvis de får hende først. 445 00:38:02,959 --> 00:38:05,126 Hvad med Aretuza? 446 00:38:05,209 --> 00:38:08,626 Tog du ikke dertil af en eller anden grund? 447 00:38:09,751 --> 00:38:14,501 Der er nogle ukendte variabler i Aretuza. 448 00:38:15,376 --> 00:38:18,584 Jeg ved, at Tissaia kender til pigens eksistens. 449 00:38:18,668 --> 00:38:21,668 Men hun holder sin viden tæt til brystet. 450 00:38:21,751 --> 00:38:23,126 Selv for Vilgefortz, 451 00:38:23,209 --> 00:38:27,459 som hun hjalp til magten og tydeligvis holder af. 452 00:38:27,543 --> 00:38:30,084 -Hvem? -Broderskabets nye leder. 453 00:38:30,168 --> 00:38:32,293 Hvem ved, hvor længe det holder? 454 00:38:32,376 --> 00:38:35,543 Tissaia spiller uinteresseret, 455 00:38:35,626 --> 00:38:39,209 men hun lader sine forhold påvirke sin dømmekraft. 456 00:38:40,084 --> 00:38:43,126 Stregobor vil udnytte det Hvis jeg skulle vædde… 457 00:38:43,209 --> 00:38:44,043 Hvis… 458 00:38:46,043 --> 00:38:50,251 …du skulle vædde, ville det ske med mine penge. 459 00:38:52,293 --> 00:38:55,209 Jeg betaler dig for at løse problemer, Dijkstra, 460 00:38:55,293 --> 00:38:58,334 ikke for at fylde mit hoved med dårlige nyheder. 461 00:38:58,418 --> 00:39:03,376 Ikke dårlige nyheder, herre. Tumult. 462 00:39:03,459 --> 00:39:09,001 Og hvis vi vil destabilisere Kontinentet, er tumult gode nyheder. 463 00:39:09,084 --> 00:39:12,918 Tjah, lad os håbe det for din skyld, Dijkstra. 464 00:39:13,001 --> 00:39:17,918 Tro mig, Deres Højhed. Vi står stærkt, med eller uden elverspioner. 465 00:39:18,626 --> 00:39:21,793 Og jeg har mange flere jern i ilden. 466 00:39:24,709 --> 00:39:29,043 Jeg er med på, at hende dæmon-damen vil æde dit Skæbnebarn, 467 00:39:29,126 --> 00:39:35,418 og jeg hjælper gerne med at redde hende, men først ville du ikke have hende, og nu… 468 00:39:36,251 --> 00:39:40,668 Nu er det, som om hun har vendt hele din verden på hovedet. 469 00:39:42,043 --> 00:39:45,293 Jeg spørger vel i virkelighed om… 470 00:39:47,584 --> 00:39:50,459 …om dette er, hvad du ønsker? 471 00:39:51,918 --> 00:39:56,876 Jeg troede, alt ville blive bedre, hvis jeg ignorerede Ciris eksistens. 472 00:39:59,959 --> 00:40:01,459 Jeg tog fejl. 473 00:40:04,584 --> 00:40:05,626 Og Yennefer? 474 00:40:05,709 --> 00:40:08,751 Hvis hun har gjort Ciri noget, må jeg dræbe hende. 475 00:40:08,834 --> 00:40:12,043 Næh, vent nu lidt. Vi dræber hende helt afgjort. 476 00:40:12,126 --> 00:40:14,918 Jeg skal bare finde en stikkepind først. 477 00:40:15,001 --> 00:40:17,584 Men måske har hun også forandret sig? 478 00:40:19,376 --> 00:40:23,084 Folk gør dumme ting, når de føler sig trængt op i en krog. 479 00:40:23,168 --> 00:40:25,251 Og de siger dumme ting. 480 00:40:26,543 --> 00:40:28,209 Det gør venner. 481 00:40:29,084 --> 00:40:32,459 -De kommer tilbage. -Dette er anderledes. 482 00:40:35,543 --> 00:40:37,959 Og jeg beklager, Jaskier. 483 00:40:38,501 --> 00:40:41,584 Du er altid så følelsesladet! 484 00:40:41,668 --> 00:40:44,793 Nogle gange får man kun bla, bla, bla fra dig. 485 00:40:44,876 --> 00:40:47,793 "Jaskier, jeg er så trist og kompliceret!" 486 00:40:47,876 --> 00:40:49,543 -Ti stille -Ti selv stille. 487 00:40:49,626 --> 00:40:51,543 Den efterligning var perfekt. 488 00:41:09,459 --> 00:41:14,418 Hvordan kan det ligne sig selv, når alle, jeg kendte, er væk? 489 00:41:25,543 --> 00:41:30,001 Der stod en monolit der. Af det sorteste stellacit. 490 00:41:30,918 --> 00:41:32,543 Hvad skete der? 491 00:41:34,876 --> 00:41:35,918 Mig. 492 00:41:38,584 --> 00:41:40,168 Gjorde du det? 493 00:41:47,126 --> 00:41:51,709 Ciri, hvis vi bliver adskilt, må du love mig noget. 494 00:41:54,251 --> 00:41:56,043 Husk, hvad du har. 495 00:41:57,709 --> 00:41:58,876 Magien. 496 00:41:59,751 --> 00:42:03,293 Den sidder fast i dig som en pil med modhager. 497 00:42:03,876 --> 00:42:06,293 Den sårer dig. Dybt inde. 498 00:42:07,251 --> 00:42:09,751 Men det er en mærkelig smerte. 499 00:42:11,043 --> 00:42:14,543 Kombineret med… lyksalighed. 500 00:42:19,418 --> 00:42:22,584 Tro mig. Du får aldrig brug for andet. 501 00:42:24,626 --> 00:42:26,126 Den er alting. 502 00:42:27,418 --> 00:42:29,334 Jeg vil gerne tro dig. 503 00:42:30,251 --> 00:42:34,209 Det vil jeg virkelig, men da du havde magien, 504 00:42:35,418 --> 00:42:37,001 styrede du Kaosset. 505 00:42:38,584 --> 00:42:43,793 Men det styrer mig. Ingen har kunnet lære mig at bruge det. 506 00:42:45,168 --> 00:42:46,418 Og… 507 00:42:47,293 --> 00:42:48,793 Jeg er bange, Yennefer. 508 00:42:55,126 --> 00:42:57,959 Så tæt på… 509 00:42:58,876 --> 00:43:02,418 Gør, hvad der kræves, for at gribe din skæbne. 510 00:43:03,084 --> 00:43:05,459 Bring mig til den knuste sorte dør. 511 00:43:06,459 --> 00:43:08,168 Skæbnen. 512 00:43:09,709 --> 00:43:12,543 Din skæbne. 513 00:43:20,334 --> 00:43:22,501 Hvis du er bange, kan du vende om. 514 00:43:24,251 --> 00:43:27,334 Døren må ikke åbnes. Det ved du. 515 00:43:27,418 --> 00:43:28,793 Ja. 516 00:43:30,668 --> 00:43:32,543 Men du fører mig stadig derhen. 517 00:43:33,126 --> 00:43:35,834 Hvis du er bange, kan du vende om. 518 00:43:35,918 --> 00:43:38,668 Det er endnu ikke for sent at vende om. 519 00:43:39,251 --> 00:43:40,251 Og dig? 520 00:43:40,834 --> 00:43:42,043 For mig er det. 521 00:43:44,251 --> 00:43:48,293 Jeg havde intet valg. Mit Kaos. Jeg troede, jeg skulle… 522 00:43:53,584 --> 00:43:55,501 Jeg er ked af det, Ciri. 523 00:43:55,584 --> 00:43:56,543 Gå ikke. 524 00:43:57,334 --> 00:44:02,001 Jeg vidste ikke, hvem du var. Hvad du betød for ham! 525 00:44:02,084 --> 00:44:03,751 Jeg må finde ham. 526 00:44:03,834 --> 00:44:05,376 Han er her ikke! 527 00:44:06,918 --> 00:44:08,584 Det har han aldrig været. 528 00:44:15,251 --> 00:44:16,876 Magikeren hos Melitele… 529 00:44:18,668 --> 00:44:21,793 -Han kendte dig. -Nej. 530 00:44:22,793 --> 00:44:25,334 -Du førte ham til os. -Nej. 531 00:44:25,418 --> 00:44:28,209 Vi havde brug for hjælp, og du forrådte os! 532 00:44:28,293 --> 00:44:31,834 Jeg var dum. Og jeg var selvoptaget! 533 00:44:32,418 --> 00:44:34,959 Kom med mig. Nu! 534 00:44:37,209 --> 00:44:38,501 Jeg tror dig ikke. 535 00:45:00,501 --> 00:45:01,918 Slå alarm! 536 00:45:08,209 --> 00:45:10,209 Hen til hestene. 537 00:45:12,126 --> 00:45:13,459 Hen til hestene, nu! 538 00:45:22,084 --> 00:45:23,001 Tag pigen! 539 00:45:25,959 --> 00:45:28,209 Du har vist mistet din hest! 540 00:45:32,668 --> 00:45:34,043 Kom her! 541 00:45:36,084 --> 00:45:38,918 -Yennefer! -Vi har vist en kriger! 542 00:45:39,418 --> 00:45:41,834 -Lille møgunge! -Hold hende! 543 00:45:55,918 --> 00:45:57,251 Kom nu, skjald! 544 00:46:05,251 --> 00:46:07,001 Kom her, din… 545 00:46:11,959 --> 00:46:13,834 Stop så! Sæt dig ned! 546 00:46:14,959 --> 00:46:15,793 Hov! 547 00:46:38,084 --> 00:46:40,501 Hvordan kunne du gøre det? 548 00:46:40,584 --> 00:46:42,334 Jeg er ked af det. 549 00:46:45,709 --> 00:46:48,709 Yarpen og hans mænd får dig væk herfra. 550 00:46:48,793 --> 00:46:51,709 Jaskier, følg hende til Kaer Morhen. 551 00:46:52,584 --> 00:46:53,751 Ciri kender vejen. 552 00:46:53,834 --> 00:46:57,793 -Nej, jeg bliver hos dig. -Det kan du ikke. 553 00:46:57,876 --> 00:47:00,793 Hvorfor? Hvad skal du? 554 00:47:01,418 --> 00:47:02,501 Dræbe et monster. 555 00:47:04,709 --> 00:47:07,376 Jeg lover, jeg snart er tilbage. 556 00:47:12,834 --> 00:47:14,001 Okay. 557 00:47:17,751 --> 00:47:20,918 Skæbnebarnet. Jeg har hørt så meget om… 558 00:47:21,834 --> 00:47:24,084 Hun er sin fars datter. 559 00:47:26,793 --> 00:47:29,168 Pigen. Din? 560 00:47:35,376 --> 00:47:36,543 Min. 561 00:47:41,959 --> 00:47:43,668 Min, Zigrin. 562 00:47:50,668 --> 00:47:51,959 Sig det. 563 00:47:53,834 --> 00:47:56,126 Se skovens moder, 564 00:47:57,376 --> 00:48:01,459 den Dødsløse Moder, der hviler i drømme. 565 00:48:01,543 --> 00:48:03,918 Vend ryggen mod skoven, hytte, hytte. 566 00:48:07,126 --> 00:48:11,043 Vend dig mod mig, hytte, hytte. 567 00:49:07,959 --> 00:49:09,001 Hun er væk. 568 00:49:10,376 --> 00:49:12,251 Det virker altid. 569 00:49:12,334 --> 00:49:15,168 De første witchere spærrede hende inde for evigt. 570 00:49:15,251 --> 00:49:18,126 Hun burde ikke kunne flygte. 571 00:49:19,793 --> 00:49:21,084 Medmindre… 572 00:49:22,293 --> 00:49:23,126 Hvad? 573 00:49:23,209 --> 00:49:27,251 Medmindre hun har fået nok af smerte og desperation. 574 00:49:29,418 --> 00:49:31,918 Det vil give hende nyt liv. 575 00:49:32,001 --> 00:49:33,584 Til at gøre hvad? 576 00:52:07,751 --> 00:52:12,668 Tekster af: Andreas Kjeldsen