1 00:00:06,251 --> 00:00:10,751 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:44,126 --> 00:00:48,084 ‎이 지옥 같은 세상에서 ‎가장 개탄스러운 게 3 00:00:49,626 --> 00:00:50,959 ‎재능 낭비야 4 00:00:52,584 --> 00:00:53,793 ‎10년째 5 00:00:54,626 --> 00:00:56,543 ‎이 디메리티움 철창 신세잖아 6 00:00:57,334 --> 00:00:59,709 ‎신트라에 진 사소한 빚 때문에 7 00:01:00,668 --> 00:01:03,751 ‎너 같은 능력을 지닌 ‎마법사에게 이건… 8 00:01:05,209 --> 00:01:06,126 ‎범죄지 9 00:01:08,334 --> 00:01:09,876 ‎왜 왔어, 리디아? 10 00:01:10,376 --> 00:01:12,001 ‎고깝게 굴지 마, 리엔스 11 00:01:12,084 --> 00:01:15,126 ‎이렇게 된 데는 ‎네 잘못도 어느 정도 있어 12 00:01:16,043 --> 00:01:19,959 ‎흔적도 숨기지 않고 ‎칼란테의 심기를 건드렸으니 13 00:01:21,626 --> 00:01:22,584 ‎평안히 썩기를 14 00:01:25,668 --> 00:01:27,001 ‎칼란테가 죽었어? 15 00:01:28,126 --> 00:01:29,418 ‎송장 됐지 16 00:01:31,584 --> 00:01:33,251 ‎너한테 득 되는 건 없어 17 00:01:33,834 --> 00:01:35,376 ‎네 유죄는 영원할 테니 18 00:01:36,168 --> 00:01:37,043 ‎하지만 19 00:01:39,001 --> 00:01:40,334 ‎개선할 수 있지 20 00:01:45,959 --> 00:01:47,084 ‎여자애가 하나 있어 21 00:01:48,043 --> 00:01:49,543 ‎길 잃은 새끼 사자 22 00:01:49,626 --> 00:01:53,918 ‎정보에 따르면 소든 외곽의 ‎한 시장에서 최종 목격됐대 23 00:01:54,001 --> 00:01:57,709 ‎지금은 하얀 불꽃만 ‎그 애를 쫓고 있지만 24 00:01:57,793 --> 00:02:00,251 ‎이 사실이 알려지면 ‎다른 이들도 쫓을 거야 25 00:02:00,334 --> 00:02:02,584 ‎우리가 먼저 찾아야 해 26 00:02:04,168 --> 00:02:06,418 ‎그래서 우린, 말하자면 27 00:02:08,126 --> 00:02:11,043 ‎비장의 패를 하나 더 ‎쓰려는 거지 28 00:02:14,293 --> 00:02:18,834 ‎자유를 줄 테니 하얀 불꽃의 ‎현상금 사냥꾼이 되어라? 29 00:02:20,459 --> 00:02:24,418 ‎닐프가드의 거짓 신에게 ‎호의를 구걸할 생각 없어 30 00:02:27,418 --> 00:02:29,793 ‎그럼 우리 둘에겐 다행이네 31 00:02:29,876 --> 00:02:31,668 ‎난 닐프가드 소속이 아니니 32 00:03:03,459 --> 00:03:06,626 ‎뭘 갈망하나? 33 00:03:06,709 --> 00:03:10,334 ‎돌이킬 수 없는 것을 34 00:03:11,293 --> 00:03:14,459 ‎그 모든 걸 함께했는데 35 00:03:14,959 --> 00:03:17,793 ‎날 버리고 간 너 36 00:03:17,876 --> 00:03:23,501 ‎뭘 갈망하나? 37 00:03:24,376 --> 00:03:25,626 ‎어렸을 때 38 00:03:25,709 --> 00:03:29,251 ‎소꿉친구 남동생이 ‎두 귀가 없이 태어났어요 39 00:03:29,334 --> 00:03:33,501 ‎꽃양배추처럼 생긴 살점만 ‎붙어있고 귀가 꽉 막혔죠 40 00:03:33,584 --> 00:03:35,251 ‎내 수명이 다하는 날에 41 00:03:35,334 --> 00:03:38,084 ‎지금은 그 애랑 ‎팔자를 바꾸고 싶네요 42 00:03:38,168 --> 00:03:39,376 ‎진실을 거역하리라 43 00:03:39,459 --> 00:03:41,709 ‎타라 44 00:03:41,793 --> 00:03:42,834 ‎술 나왔어요 45 00:03:44,626 --> 00:03:50,751 ‎타라, 백정아, 타 46 00:03:50,834 --> 00:03:53,168 ‎타라, 백정아, 타 47 00:03:53,251 --> 00:03:55,293 ‎타, 타, 타 48 00:03:55,376 --> 00:03:57,584 ‎타, 타, 타 49 00:03:59,084 --> 00:04:01,376 ‎너에 대한 50 00:04:02,751 --> 00:04:03,709 ‎모든 기억을 51 00:04:05,501 --> 00:04:07,626 ‎태우리라 52 00:04:09,001 --> 00:04:11,626 ‎프린질라 왈 ‎'뱃길은 엘프에게 위험하다' 53 00:04:11,709 --> 00:04:14,501 ‎프린질라 왈 ‎'신트라로 통하는 땅이 필요하다' 54 00:04:14,584 --> 00:04:18,834 ‎야루가는 물이 불어서 ‎통행이 불가능하고 55 00:04:20,501 --> 00:04:23,793 ‎브뤼게는 폴테스트가 ‎요새로 싹 바꿔버렸지 56 00:04:25,834 --> 00:04:26,709 ‎브로킬론? 57 00:04:28,584 --> 00:04:29,543 ‎아니야 58 00:04:35,626 --> 00:04:38,251 ‎쓸 만한 땅을 ‎집어줄 거 아니면 꺼져! 59 00:04:41,709 --> 00:04:42,876 ‎됐다 60 00:04:49,918 --> 00:04:50,918 ‎물러서! 61 00:05:04,959 --> 00:05:06,376 ‎야스키에르, 어딨는 거야? 62 00:05:07,418 --> 00:05:08,668 ‎이 새끼 매달아 63 00:05:09,501 --> 00:05:11,626 ‎'북부는 뒈져라'에 건배하마 64 00:05:12,584 --> 00:05:14,626 ‎어서 와요! 출항합니다! 65 00:05:14,709 --> 00:05:17,626 ‎우리와 가실 분은 승선하세요! 66 00:05:17,709 --> 00:05:19,793 ‎마지막 기회예요! 67 00:05:20,459 --> 00:05:21,459 ‎제길 68 00:05:32,668 --> 00:05:34,668 ‎저기요? 누구 있어요? 69 00:05:36,959 --> 00:05:38,459 ‎이거 불길한데 70 00:05:40,376 --> 00:05:42,418 ‎저기, 난 한 푼도 없어요 71 00:05:43,209 --> 00:05:45,709 ‎그저 변변찮은 시인이죠 72 00:05:49,459 --> 00:05:52,834 ‎혹은 당신 아내나 정부 ‎조카딸 일이라면 73 00:05:52,918 --> 00:05:55,168 ‎장담하는데 전 아니에요 74 00:05:55,251 --> 00:05:57,501 ‎만난 적도 없어요 ‎사람 잘못 봤다고요! 75 00:06:00,918 --> 00:06:03,459 ‎혹은 그냥 제 광팬이시면 76 00:06:03,543 --> 00:06:06,959 ‎제 노래를 논의할 마음은 ‎없단 걸 알아주세요 77 00:06:07,043 --> 00:06:10,668 ‎노래의 영감이든 인물이든 ‎허구든 아니든요 78 00:06:10,751 --> 00:06:12,543 ‎그러니 모습을 드러내고 79 00:06:12,626 --> 00:06:16,251 ‎담소나 나누시죠 ‎나한테 원하는 게 뭡니까? 80 00:06:17,001 --> 00:06:18,959 ‎염병할… 염병 81 00:06:22,001 --> 00:06:23,209 ‎안녕, 야스키에르 82 00:06:34,293 --> 00:06:36,126 ‎넌 누구냐고 물었다 83 00:06:36,209 --> 00:06:37,626 ‎그래, 들었어 84 00:06:39,126 --> 00:06:40,751 ‎난 리비아의 게롤트요 85 00:06:42,001 --> 00:06:44,293 ‎불쑥 나타나 미안하군 86 00:06:44,959 --> 00:06:46,376 ‎시간이 촉박했네 87 00:06:47,376 --> 00:06:49,376 ‎트리스 메리골드가 이리 보냈지 88 00:06:50,376 --> 00:06:51,376 ‎도움이 필요해 89 00:06:52,834 --> 00:06:54,043 ‎위쳐군 90 00:06:57,209 --> 00:06:58,918 ‎자넨 거석 전문가지 91 00:06:59,001 --> 00:07:01,959 ‎도시 바로 밖에 있는 ‎성광석 탑을 아나? 92 00:07:02,043 --> 00:07:05,126 ‎알지, 현존하는 ‎가장 오래된 거석이란 거 93 00:07:05,209 --> 00:07:07,334 ‎비보를 전하게 돼 유감이지만 94 00:07:07,418 --> 00:07:09,626 ‎신트라 학살 때 무너졌네 95 00:07:10,251 --> 00:07:13,709 ‎그 후 새 변종 괴물들이 ‎거기서 나오고 있어 96 00:07:14,959 --> 00:07:19,418 ‎난 그 변종들이 수년간 ‎거석의 땅속 부분에 있었다고 봐 97 00:07:19,501 --> 00:07:21,751 ‎그랬기에 독특한 변이를 ‎일으킨 거겠지 98 00:07:27,584 --> 00:07:30,751 ‎트리스에게 전해주게 ‎무슨 장난인지 모르겠지만 99 00:07:31,793 --> 00:07:32,959 ‎상상력은 인정한다고 100 00:07:33,834 --> 00:07:36,293 ‎위쳐가 유머라곤 없는 ‎돌연변이기는 개뿔 101 00:07:36,376 --> 00:07:39,126 ‎외람되지만, 리비아 선생 102 00:07:40,168 --> 00:07:42,001 ‎엘프의 피난처를 찾는 중에 103 00:07:42,084 --> 00:07:44,751 ‎그런 미친 소릴 해대니 ‎얼마나 어이없는 줄 아시오? 104 00:07:57,459 --> 00:07:59,084 ‎이제 도와줄 텐가? 105 00:08:07,251 --> 00:08:08,751 ‎안녕 106 00:08:08,834 --> 00:08:10,668 ‎오늘 어때, 자기? 107 00:08:10,751 --> 00:08:12,918 ‎지난주에 돈 꿔 갔잖아 108 00:08:13,001 --> 00:08:14,001 ‎맞다니까 109 00:08:14,084 --> 00:08:15,376 ‎이리 와 110 00:08:15,459 --> 00:08:17,251 ‎자기도 원하잖아! 111 00:08:17,876 --> 00:08:19,668 ‎어이, 이봐! 112 00:08:19,751 --> 00:08:21,501 ‎이제 와 내빼지 말고 113 00:08:21,584 --> 00:08:22,751 ‎들어와! 114 00:08:22,834 --> 00:08:25,209 ‎따끈한 계곡에서 질펀하게 놀아 115 00:08:26,043 --> 00:08:27,793 ‎천국으로 뿅 보내줘? 116 00:08:28,876 --> 00:08:31,626 ‎뒤가 아니라 발로 ‎돈 좀 벌어볼 테야? 117 00:08:33,584 --> 00:08:35,001 ‎예쁘게도 생겼네 118 00:08:36,251 --> 00:08:37,626 ‎눈 딱 감고 해주지 119 00:08:39,626 --> 00:08:42,209 ‎뒤엉킨 인어 자세는 ‎추가 요금이 붙어 120 00:08:42,293 --> 00:08:43,959 ‎무릎이 예전 같지 않거든 121 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 ‎내 친구가 122 00:08:45,126 --> 00:08:46,126 ‎실종됐어 123 00:08:46,834 --> 00:08:50,501 ‎부두에서 경비병 하나랑 ‎문제가 생긴 거 같은데 124 00:08:50,584 --> 00:08:52,209 ‎경비대 막사로 가서 125 00:08:52,709 --> 00:08:56,001 ‎야스키에르라는 잔챙이가 ‎갇혔는지 알아봐 줘 126 00:08:56,084 --> 00:09:00,126 ‎돈까지 줘가며 ‎그런 간단한 심부름을 시켜? 127 00:09:00,709 --> 00:09:01,543 ‎일단 절반 128 00:09:03,626 --> 00:09:04,584 ‎나머지는 돌아오면 129 00:09:09,543 --> 00:09:10,459 ‎그럼, 뭐 130 00:09:11,043 --> 00:09:12,793 ‎입 꾹 닫고 해야지 131 00:09:13,501 --> 00:09:14,668 ‎이따 봐 132 00:09:30,501 --> 00:09:33,334 ‎원래 수다쟁이인가? ‎아니면 내가 싫은 건가? 133 00:09:34,084 --> 00:09:36,126 ‎거석에 관해 더 말해봐 134 00:09:36,918 --> 00:09:39,043 ‎거석은 파괴가 불가능해 135 00:09:39,126 --> 00:09:40,168 ‎어느 거석도 136 00:09:40,251 --> 00:09:42,959 ‎어떻게 기이한 괴물들이 ‎그 견고한 바위 안에 있지? 137 00:09:43,043 --> 00:09:44,751 ‎왜 그 거석이라고 확신해? 138 00:09:45,376 --> 00:09:47,543 ‎그 거석만 부서졌으니까 139 00:09:47,626 --> 00:09:49,959 ‎웬만한 힘으론 안 될 텐데 ‎대체 뭐가 그랬지? 140 00:09:50,876 --> 00:09:53,043 ‎자네가 전문가니 ‎자네가 말해보지 그래 141 00:09:56,001 --> 00:09:57,126 ‎이쪽이야 142 00:10:05,168 --> 00:10:06,168 ‎빨리 오지? 143 00:10:08,668 --> 00:10:10,418 ‎이 거석은 본 적이 없어 144 00:10:11,709 --> 00:10:13,543 ‎칼란테가 접근을 금했거든 145 00:10:14,668 --> 00:10:16,084 ‎닐프가드는 허용했고 146 00:10:17,584 --> 00:10:18,793 ‎무슨 의미지? 147 00:10:20,001 --> 00:10:21,751 ‎거석만 연구하러 온 건가? 148 00:10:21,834 --> 00:10:23,126 ‎엘프를 도우러 왔지 149 00:10:24,209 --> 00:10:25,418 ‎엘프를 돕는다면서 150 00:10:25,501 --> 00:10:28,376 ‎걸핏하면 온 마을을 학살하는 ‎왕국 밑에서 일하나? 151 00:10:30,334 --> 00:10:32,876 ‎표면상 앞뒤가 안 맞지 않아? 152 00:10:33,668 --> 00:10:36,459 ‎자넨 보상이 있어야만 ‎약자를 돕겠지 153 00:10:37,251 --> 00:10:38,626 ‎누구나 목적이 있지 154 00:10:39,334 --> 00:10:41,293 ‎자네처럼 몇 안 되는 자선가도 155 00:10:42,168 --> 00:10:43,084 ‎재밌네 156 00:10:43,168 --> 00:10:45,501 ‎거기 둘! 통행로로 돌아가! 157 00:10:45,584 --> 00:10:46,834 ‎괜찮네 158 00:10:46,918 --> 00:10:50,001 ‎난 프린질라 비고의 ‎정식 연구가네, 확인받았어 159 00:10:50,084 --> 00:10:53,126 ‎그딴 거 관심 없어 ‎너흰 닐프가드 영토에 침입했다 160 00:10:53,209 --> 00:10:55,126 ‎그냥 지나가는 걸세, 문제를… 161 00:10:55,209 --> 00:10:59,084 ‎귀가 처막힌 거 아니면 ‎돌머리인가 보군, 통행로로… 162 00:10:59,834 --> 00:11:02,251 ‎어이! 거기 그대로 있어! 163 00:11:02,334 --> 00:11:03,668 ‎오지 말라고! 164 00:11:11,126 --> 00:11:11,959 ‎봐 165 00:11:12,709 --> 00:11:13,751 ‎도움 되잖아 166 00:11:33,376 --> 00:11:35,293 ‎한참 찾아다녔어 167 00:11:36,709 --> 00:11:38,709 ‎마법 수업은 벌써 포기했니? 168 00:11:38,793 --> 00:11:41,876 ‎게롤트가 싸울 방법을 알면 ‎덜 무서워진댔어요 169 00:11:44,543 --> 00:11:46,043 ‎상대가 뭔지는 알고? 170 00:11:48,501 --> 00:11:49,459 ‎들어가자 171 00:11:49,959 --> 00:11:52,126 ‎진짜 도전이 될 걸 하는 거야 172 00:11:53,126 --> 00:11:54,209 ‎금방 갈게요 173 00:12:07,209 --> 00:12:08,584 ‎그 얘기 할 거냐? 174 00:12:08,668 --> 00:12:10,918 ‎- 얘기할 거 없어요 ‎- 없기는 175 00:12:11,418 --> 00:12:13,293 ‎오래된 피의 신트라 공주 176 00:12:13,376 --> 00:12:15,334 ‎전설은 과학이 아니에요 177 00:12:15,876 --> 00:12:18,334 ‎그 피로 위쳐 변이 인자를 ‎만들 수 있는진 몰라요 178 00:12:18,834 --> 00:12:20,334 ‎그게 뭔지도 모르고요 179 00:12:23,209 --> 00:12:24,709 ‎내 자식들이 죽는 걸 봤다 180 00:12:26,084 --> 00:12:28,709 ‎우릴 파멸할 ‎최후의 일격을 기다리며 181 00:12:28,793 --> 00:12:31,084 ‎하지만 이제 시리가 여기 있어 182 00:12:31,626 --> 00:12:33,376 ‎너도 여기 있고 183 00:12:33,959 --> 00:12:35,209 ‎우연일 리 없다 184 00:12:35,293 --> 00:12:37,459 ‎시리는 살아 숨 쉬는 아이예요 185 00:12:37,959 --> 00:12:40,501 ‎절박할 때 쓰는 도구가 아니고요 186 00:12:42,584 --> 00:12:43,793 ‎절박하지 않아 187 00:12:45,626 --> 00:12:46,668 ‎희망적이지 188 00:12:48,376 --> 00:12:50,543 ‎오랜만에 처음으로 189 00:12:52,043 --> 00:12:54,834 ‎너와 나, 그리고 시리 190 00:12:55,626 --> 00:12:58,334 ‎이건 놀라운 뭔가를 해낼 기회야 191 00:13:03,501 --> 00:13:06,043 ‎냉소적인 영감탱이실 때가 ‎더 좋았는데 192 00:13:11,418 --> 00:13:12,668 ‎정말 한다면 193 00:13:14,668 --> 00:13:16,084 ‎시리가 원해서예요 194 00:13:17,501 --> 00:13:18,834 ‎시리가 정하는 거예요 195 00:13:34,668 --> 00:13:36,126 ‎내 딸 놔! 196 00:13:36,626 --> 00:13:38,376 ‎애 놓으라고, 당장! 197 00:13:38,459 --> 00:13:40,959 ‎이럴 순 없어! 멈춰! 198 00:13:41,043 --> 00:13:41,918 ‎안 돼! 199 00:13:42,001 --> 00:13:44,418 ‎엄마, 나 데려가지 말라고 해 200 00:13:44,501 --> 00:13:46,001 ‎- 내 딸 돌려줘 ‎- 엄마! 201 00:13:46,084 --> 00:13:48,126 ‎- 내 딸한테 손 떼! ‎- 엄마! 202 00:13:48,209 --> 00:13:49,459 ‎- 안 돼! ‎- 엄마! 203 00:13:49,543 --> 00:13:51,584 ‎[고대어] 204 00:13:56,293 --> 00:13:58,751 ‎넌 네 능력이 필요해 205 00:13:58,834 --> 00:14:00,876 ‎달라고 하기만 하면 돼 206 00:14:00,959 --> 00:14:01,834 ‎싫어 207 00:14:02,751 --> 00:14:04,709 ‎[고대어] 208 00:14:11,084 --> 00:14:13,168 ‎어이! 손은 왜 그래? 209 00:14:13,793 --> 00:14:14,793 ‎아무것도 아니야 210 00:14:16,959 --> 00:14:17,876 ‎내 친구는? 211 00:14:17,959 --> 00:14:19,501 ‎야스키에르란 작자는 없었어 212 00:14:21,543 --> 00:14:23,334 ‎딱해서 어쩔까나 213 00:14:25,626 --> 00:14:27,168 ‎단골인 술집은? 214 00:14:29,668 --> 00:14:30,668 ‎그렇더라고 215 00:14:30,751 --> 00:14:31,918 ‎경험상 216 00:14:32,459 --> 00:14:36,043 ‎남자가 사라지면 보통 ‎처음 만난 장소로 가있어 217 00:14:36,584 --> 00:14:37,793 ‎술독에 빠져서 218 00:14:49,293 --> 00:14:51,709 ‎솔직히 이럴 줄은 몰랐어 219 00:14:53,459 --> 00:14:56,043 ‎네 위쳐 친구에 대해선 ‎아주 입이 무겁군 220 00:14:56,793 --> 00:14:59,793 ‎내 입 가벼워 ‎아무나 붙잡고 물어봐 221 00:15:00,876 --> 00:15:02,501 ‎다른 기술을 써볼까? 222 00:15:03,959 --> 00:15:04,834 ‎그래 223 00:15:05,376 --> 00:15:09,668 ‎방금 생각한 건데 ‎네 기술이 아닌 거 같아 224 00:15:09,751 --> 00:15:12,293 ‎게롤트 못 본 지 한참 됐어 225 00:15:12,376 --> 00:15:14,709 ‎카인고른에서 ‎날 버린 뒤로 못 봤지 226 00:15:14,793 --> 00:15:17,793 ‎자기 의외성의 아이를 ‎버린 것처럼 말이야 227 00:15:17,876 --> 00:15:20,834 ‎그 애는 엄마 배 속에 있을 때 ‎딱 한 번 만났고 228 00:15:20,918 --> 00:15:22,751 ‎난 정말 몰라 229 00:15:22,834 --> 00:15:23,918 ‎그 둘이 어디 있고 230 00:15:24,626 --> 00:15:25,793 ‎어디로 가는지 231 00:15:25,876 --> 00:15:28,668 ‎네가 나한테 왜 이러는지! 232 00:15:29,168 --> 00:15:31,293 ‎아는 게 없다니 애석하군 233 00:15:32,876 --> 00:15:36,084 ‎흔히 혼돈은 무에서 ‎나온다고 생각하지만 아니야 234 00:15:37,626 --> 00:15:39,751 ‎혼돈을 끌어내려면 ‎원천이 있어야 하지 235 00:15:42,251 --> 00:15:44,043 ‎불 마법을 금지한 건 236 00:15:44,126 --> 00:15:46,709 ‎혼돈을 끌어내는 원천을 ‎소멸해서야 237 00:15:48,334 --> 00:15:49,959 ‎하지만 재능이 특출하면 238 00:15:51,626 --> 00:15:53,543 ‎몸이 불을 버텨내지 239 00:15:56,959 --> 00:15:59,001 ‎대신 영혼을 뺏기게 돼 240 00:16:02,751 --> 00:16:04,168 ‎제발, 난 진짜 몰라! 241 00:16:04,251 --> 00:16:05,834 ‎아니지 242 00:16:06,793 --> 00:16:09,334 ‎네 노래에 보면 ‎그게 아니라고 하는걸 243 00:16:11,293 --> 00:16:13,418 ‎제발 내 말을 들어줘! ‎내 말을 들어 244 00:16:13,501 --> 00:16:15,334 ‎난 시인이야 245 00:16:16,376 --> 00:16:17,709 ‎아주 뛰어나지 246 00:16:17,793 --> 00:16:19,376 ‎내 방식은 이래 247 00:16:19,459 --> 00:16:21,709 ‎게롤트가 툴툴대면 ‎난 이야기로 지어내 248 00:16:22,293 --> 00:16:23,668 ‎위쳐 요새 얘길 하면 249 00:16:23,751 --> 00:16:27,834 ‎난 산중에 있는 마법의 ‎신비로운 은신처로 둔갑시키지 250 00:16:27,918 --> 00:16:30,293 ‎그러니 제발 내 말을 믿어줘 251 00:16:30,376 --> 00:16:31,876 ‎게롤트는 자세한 얘길 안 해 252 00:16:33,334 --> 00:16:35,668 ‎그 녀석은 친구도 없어 253 00:16:36,584 --> 00:16:37,876 ‎그리고 그 녀석은 254 00:16:38,876 --> 00:16:40,751 ‎약점이 없어! 255 00:16:46,251 --> 00:16:47,793 ‎여기 있을 줄 알았지 256 00:16:47,876 --> 00:16:48,959 ‎이 게으른 망나니 257 00:16:50,293 --> 00:16:52,084 ‎난 집에 처박아 두고! 258 00:16:52,168 --> 00:16:54,751 ‎여긴 내 아내야 ‎아내는 아무 상관 없어 259 00:16:54,834 --> 00:16:57,543 ‎- 제발 보내줘 ‎- 신상에 좋으려면 가라 260 00:16:58,293 --> 00:16:59,126 ‎당장 261 00:17:02,251 --> 00:17:03,084 ‎그래 262 00:17:03,168 --> 00:17:05,126 ‎너도 신상에 좋으려면 263 00:17:05,709 --> 00:17:07,209 ‎그 아가리 닥쳐 264 00:17:09,084 --> 00:17:10,001 ‎좋으실 대로 265 00:17:10,084 --> 00:17:12,959 ‎안 돼! 해치지 마! ‎그냥 보내줘, 제발! 266 00:17:13,043 --> 00:17:14,168 ‎아무 잘못 없잖아! 267 00:17:24,959 --> 00:17:25,876 ‎뛰어! 268 00:17:28,043 --> 00:17:28,918 ‎제길! 269 00:17:43,001 --> 00:17:44,501 ‎세상에나 270 00:18:06,793 --> 00:18:11,001 ‎수십 년간 부식이 일어야 ‎성광석에 흠이라도 나는데 이건… 271 00:18:12,501 --> 00:18:14,418 ‎이건 과학적 발견이야 272 00:18:14,501 --> 00:18:17,251 ‎역사의 모든 선례를 뒤집네, 위쳐 273 00:18:17,334 --> 00:18:18,793 ‎이로써 모든 게 바뀌어 274 00:18:19,376 --> 00:18:20,793 ‎난 족적을 기대했어 275 00:18:21,293 --> 00:18:22,209 ‎뼈라든가 276 00:18:23,793 --> 00:18:24,626 ‎뭐든 277 00:18:25,584 --> 00:18:27,834 ‎- 난 아래로 가봐야겠네 ‎- 나도 같이 가 278 00:18:48,376 --> 00:18:49,209 ‎목말라? 279 00:18:56,084 --> 00:18:56,959 ‎고마워요 280 00:19:01,459 --> 00:19:04,084 ‎난 네가 응석받이일 줄 알았다 281 00:19:04,168 --> 00:19:06,709 ‎서부의 왕가에서 자란 ‎코흘리개 공주 282 00:19:07,793 --> 00:19:08,876 ‎실제로 그렇고 283 00:19:12,376 --> 00:19:13,459 ‎하지만 284 00:19:14,209 --> 00:19:16,084 ‎훈련하는 모습에 다들 놀랐어 285 00:19:19,293 --> 00:19:21,459 ‎게롤트랑 신트라에 ‎갈 정도는 아니죠 286 00:19:22,501 --> 00:19:24,043 ‎너도 갔어야 한다고 생각하니? 287 00:19:25,876 --> 00:19:27,126 ‎제 집이잖아요 288 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 ‎제 싸움이자 289 00:19:35,918 --> 00:19:36,959 ‎제 인생요 290 00:19:40,626 --> 00:19:42,001 ‎보여줄 게 있다 291 00:19:50,043 --> 00:19:51,918 ‎천구의 합이 일어났을 때 292 00:19:52,001 --> 00:19:55,709 ‎엘프와 인간, 드워프의 경계만 ‎무너진 게 아니었다 293 00:19:55,793 --> 00:19:58,043 ‎짐승들의 경계도 무너졌지 294 00:20:00,126 --> 00:20:02,459 ‎마법사는 괴물을 무기로 삼아 295 00:20:03,001 --> 00:20:05,418 ‎대륙을 정복하려고 했어 296 00:20:05,959 --> 00:20:07,376 ‎빌어먹을 머저리들 297 00:20:08,793 --> 00:20:11,418 ‎물론 괴물은 모든 걸 파괴했지 298 00:20:11,501 --> 00:20:12,376 ‎그 후 299 00:20:12,459 --> 00:20:14,126 ‎300년 전에 300 00:20:14,626 --> 00:20:16,001 ‎마법사가 인간을 무기화했어 301 00:20:16,709 --> 00:20:18,751 ‎영약을 써 돌연변이로 만들었지 302 00:20:18,834 --> 00:20:20,876 ‎더 빠르고 더 강하게 303 00:20:21,459 --> 00:20:23,209 ‎그 짐승들을 죽일 만큼 잔인하게 304 00:20:23,793 --> 00:20:27,084 ‎위쳐가 인류의 종말을 막았다 305 00:20:30,626 --> 00:20:33,584 ‎위쳐의 수가 매 겨울 ‎줄어드는 이유를 아니? 306 00:20:35,501 --> 00:20:38,001 ‎케어 모헨이 멸망했을 때 307 00:20:38,084 --> 00:20:41,126 ‎새 위쳐를 탄생시키는 ‎변이 인자도 파괴됐기 때문이다 308 00:20:43,168 --> 00:20:44,793 ‎너라면 도움이 될 듯하구나 309 00:20:48,168 --> 00:20:50,084 ‎페인네웨드라고 아느냐? 310 00:20:51,876 --> 00:20:53,293 ‎고대 꽃이란다 311 00:20:53,793 --> 00:20:55,793 ‎한 장소에서만 자라지 312 00:20:55,876 --> 00:20:57,834 ‎오래된 피가 뿌려진 곳 313 00:21:04,334 --> 00:21:06,876 ‎훈련 코스 곳곳에 핀 꽃이에요 314 00:21:06,959 --> 00:21:07,918 ‎그래 315 00:21:14,876 --> 00:21:16,251 ‎제가 피 흘린 곳 316 00:21:22,418 --> 00:21:25,209 ‎그런데 우리 할머니는 ‎엘프를 싫어하셨어요 317 00:21:26,959 --> 00:21:28,709 ‎깊은 증오의 뿌리는 318 00:21:28,793 --> 00:21:31,751 ‎우리가 어찌할 수 없는 ‎우리 본모습에 있기도 하지 319 00:21:51,376 --> 00:21:53,668 ‎사악한 뭔가가 꿈틀대고 있다 320 00:21:54,668 --> 00:21:58,168 ‎네 혈액 한 병이면 ‎후대를 지킬 수 있을 거야 321 00:22:01,293 --> 00:22:03,251 ‎왜 성공하리라 자신하세요? 322 00:22:04,876 --> 00:22:05,959 ‎자신 없어 323 00:22:13,293 --> 00:22:14,168 ‎할게요 324 00:22:16,001 --> 00:22:17,251 ‎대신 조건이 있어요 325 00:22:20,001 --> 00:22:21,709 ‎저한테 먼저 해주세요 326 00:22:28,126 --> 00:22:29,001 ‎관두자 327 00:22:33,834 --> 00:22:34,668 ‎따라와 328 00:22:39,876 --> 00:22:41,668 ‎내 자식들이 지금은 전사여도 329 00:22:45,709 --> 00:22:47,626 ‎한때는 고통받는 아이들이었다 330 00:22:48,709 --> 00:22:50,293 ‎살아남으면 다행이었지만 331 00:22:51,043 --> 00:22:52,209 ‎얼마 안 됐어 332 00:22:53,543 --> 00:22:55,168 ‎너와 그 위험을 감수하긴 싫다 333 00:22:55,959 --> 00:22:57,126 ‎제가 여자라서요? 334 00:22:57,626 --> 00:22:59,418 ‎게롤트의 아이니까 335 00:22:59,918 --> 00:23:01,418 ‎저 애 아니에요 336 00:23:02,001 --> 00:23:03,376 ‎널 아끼니까 337 00:23:03,459 --> 00:23:05,543 ‎전 여러분 모두를 아껴요 338 00:23:07,334 --> 00:23:08,793 ‎아까 말씀하셨잖아요 339 00:23:11,251 --> 00:23:12,501 ‎위쳐는 죽어가요 340 00:23:13,584 --> 00:23:14,668 ‎한 명씩 341 00:23:15,751 --> 00:23:16,751 ‎싸울 때마다 342 00:23:18,001 --> 00:23:19,043 ‎목숨을 잃죠 343 00:23:20,834 --> 00:23:23,459 ‎그러면 그 아이들의 고통이 ‎아무 의미가 없게 돼요 344 00:23:31,584 --> 00:23:33,084 ‎전 너무 많은 걸 345 00:23:33,793 --> 00:23:35,334 ‎부쉈어요 346 00:23:37,376 --> 00:23:38,626 ‎제발 이번만은 347 00:23:39,584 --> 00:23:41,334 ‎제가 치유하게 해주세요 348 00:23:44,959 --> 00:23:46,209 ‎이건 제 운명이에요 349 00:23:53,084 --> 00:23:54,293 ‎둥지가 없어 350 00:23:55,001 --> 00:23:57,084 ‎여기 있었다는 증거 하나도 351 00:23:57,168 --> 00:23:58,251 ‎믿기지 않아 352 00:23:59,418 --> 00:24:01,584 ‎어떻게, 뭐가 이런 거지? 353 00:24:02,793 --> 00:24:03,626 ‎괴물이야 354 00:24:03,709 --> 00:24:05,001 ‎무슨 근거로? 355 00:24:06,251 --> 00:24:10,501 ‎역사가는 거석이 천구의 합이 ‎남긴 흉터라 생각했어 356 00:24:10,584 --> 00:24:12,334 ‎충돌 지점의 잔재 357 00:24:13,126 --> 00:24:15,668 ‎- 그래, 읽은 적 있네 ‎- 근데 생각해 봐 358 00:24:15,751 --> 00:24:19,168 ‎괴물은 천구의 합 이전엔 ‎이 땅에 없었어 359 00:24:19,668 --> 00:24:21,751 ‎모두 다 다른 세계에 있다가 360 00:24:21,834 --> 00:24:23,959 ‎한데 합쳐지게 된 거야 361 00:24:24,043 --> 00:24:26,418 ‎그러려면 두 가지가 필요했겠지 362 00:24:26,501 --> 00:24:28,001 ‎엄청난 힘의 폭발과 363 00:24:28,084 --> 00:24:30,126 ‎그걸 분출할 통로 364 00:24:30,209 --> 00:24:33,168 ‎여기서 거석이 ‎충돌 지점이 아니라면? 365 00:24:34,084 --> 00:24:35,376 ‎거석이 통로라면? 366 00:24:40,668 --> 00:24:42,918 ‎갈수록 마법사들이 걱정돼 367 00:24:44,709 --> 00:24:47,668 ‎인간은 그리 오래 살아선 ‎안 되나 봐 368 00:24:48,334 --> 00:24:50,168 ‎거석이 소통하는 걸 봤네 369 00:24:57,834 --> 00:25:00,626 ‎이 거석이 신트라 학살 때 ‎무너졌다고 했지? 370 00:25:00,709 --> 00:25:02,126 ‎앞뒤가 딱 들어맞아 371 00:25:02,209 --> 00:25:03,418 ‎그렇지도 않아 372 00:25:49,584 --> 00:25:53,001 ‎[고대어] 373 00:26:09,918 --> 00:26:10,751 ‎그럼 374 00:26:11,418 --> 00:26:12,251 ‎된 건가요? 375 00:26:20,918 --> 00:26:21,959 ‎됐다 376 00:26:28,751 --> 00:26:30,418 ‎잠시만 준비하고 올게요 377 00:26:31,793 --> 00:26:32,834 ‎준비? 378 00:26:34,834 --> 00:26:37,376 ‎- 무슨 준비요? ‎- 첫 번째로 해달라는구나 379 00:26:38,751 --> 00:26:40,876 ‎- 첫 번째요? ‎- 새 위쳐 380 00:26:41,793 --> 00:26:43,251 ‎저 애 선택이야 381 00:26:49,501 --> 00:26:50,876 ‎저 새끼 누구였어? 382 00:26:50,959 --> 00:26:52,459 ‎난들 알아? 납치당한 건 넌데 383 00:26:52,543 --> 00:26:56,209 ‎마법사는 다 동창들 아니야? ‎지난 동창회에서 못 봤어? 384 00:26:56,293 --> 00:26:58,626 ‎그래도 네가 고맙다고는 ‎할 줄 알았다 385 00:26:58,709 --> 00:26:59,918 ‎절도 좀 하고 386 00:27:00,001 --> 00:27:01,043 ‎게롤트를 노려 387 00:27:01,626 --> 00:27:03,876 ‎뭐? 왜? 뭘 원하는데? 388 00:27:03,959 --> 00:27:06,334 ‎글쎄, 차에 크럼핏 먹으며 389 00:27:06,418 --> 00:27:08,501 ‎옛 추억을 나누려고 그러나? 390 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 ‎나도 모르지, 예니퍼 391 00:27:10,084 --> 00:27:12,793 ‎포털 뚫어 만나러 가든가 392 00:27:12,876 --> 00:27:15,084 ‎텔레파시로 경고 좀 해줘 393 00:27:15,168 --> 00:27:16,334 ‎신세 진 거 갚아야지 394 00:27:16,418 --> 00:27:18,334 ‎그 인간도 내 신세 졌어 395 00:27:18,418 --> 00:27:19,751 ‎더도 덜도 없이 396 00:27:19,834 --> 00:27:21,209 ‎하지도 못해 397 00:27:21,751 --> 00:27:23,043 ‎마법 잃었다고 했잖아 398 00:27:23,668 --> 00:27:24,543 ‎망할! 399 00:27:24,626 --> 00:27:26,793 ‎처량한 여인 역할은 꿈 깨 400 00:27:28,668 --> 00:27:29,709 ‎내 역할이야 401 00:27:30,668 --> 00:27:32,251 ‎- 여기서 뭐 해? ‎- 여러분 402 00:27:32,334 --> 00:27:33,584 ‎안녕하세요, 반가워요 403 00:27:33,668 --> 00:27:34,959 ‎겁나게 불쑥 나타나셨네 404 00:27:35,043 --> 00:27:37,418 ‎우리 아가씨가 아침부터 일하나? 405 00:27:40,418 --> 00:27:41,834 ‎예니퍼 이 무서운 녀석 406 00:27:42,334 --> 00:27:43,501 ‎이리 와! 407 00:27:43,584 --> 00:27:45,334 ‎이쪽이야, 뛰어 408 00:27:46,001 --> 00:27:47,293 ‎어이, 멈춰! 409 00:27:48,001 --> 00:27:49,209 ‎저기로 갔어! 410 00:27:49,293 --> 00:27:50,251 ‎저쪽으로 가! 411 00:27:50,334 --> 00:27:53,626 ‎신사분들! 많은 남성이 ‎제게 죽빵을 날리고 싶어 했죠 412 00:27:53,709 --> 00:27:56,084 ‎지금이 기회입니다! 잡으세요! 413 00:27:59,459 --> 00:28:00,834 ‎- 멈춰! ‎- 이리 와! 414 00:28:02,001 --> 00:28:03,209 ‎빨리 뛰어! 415 00:28:03,918 --> 00:28:05,584 ‎- 비켜! ‎- 어디야? 416 00:28:05,668 --> 00:28:06,751 ‎저기로 간다! 417 00:28:08,043 --> 00:28:09,584 ‎이봐! 이리 와 418 00:28:10,084 --> 00:28:11,043 ‎잡히기만 해! 419 00:28:12,168 --> 00:28:13,584 ‎- 저기다! ‎- 저기 있다! 420 00:28:13,668 --> 00:28:15,584 ‎- 숨어 봤자야! 잡고 만다! ‎- 고마워 421 00:28:16,334 --> 00:28:17,668 ‎망할 문 열어! 422 00:28:17,751 --> 00:28:18,876 ‎넌 우리 거다 423 00:28:18,959 --> 00:28:20,501 ‎이 문 당장 열어! 424 00:28:20,584 --> 00:28:23,084 ‎미안해, 나도 먹고살아야지 425 00:28:37,126 --> 00:28:38,626 ‎뭐 하는 짓이야? 426 00:28:40,043 --> 00:28:42,501 ‎이게 얼마나 위험한지 알잖아 427 00:28:43,709 --> 00:28:45,001 ‎겁 안 나요 428 00:28:45,084 --> 00:28:46,501 ‎게롤트 생각은 했니? 429 00:28:47,543 --> 00:28:48,668 ‎뭐라고 할지? 430 00:28:50,668 --> 00:28:52,793 ‎왜 이걸 꼭 하려는 거야? 431 00:29:01,543 --> 00:29:03,709 ‎헤매는 게 지긋지긋해서요 432 00:29:05,793 --> 00:29:08,084 ‎평생 제가 알던 모든 게 433 00:29:08,668 --> 00:29:09,668 ‎거짓이었어요 434 00:29:11,418 --> 00:29:14,459 ‎무엇보다 사랑했던 사람들은 ‎모두 잃어서 435 00:29:14,543 --> 00:29:16,084 ‎진실을 물을 수도 없어요 436 00:29:17,084 --> 00:29:19,376 ‎이런다고 바뀌는 건 없어 437 00:29:20,126 --> 00:29:23,584 ‎새 진실을 알게 될 수는 있죠 438 00:29:30,001 --> 00:29:32,876 ‎네 능력의 근원을 알아볼 ‎다른 방법이 있기는 해 439 00:29:36,209 --> 00:29:37,251 ‎무슨… 440 00:29:37,334 --> 00:29:39,793 ‎그 다족류 괴물로 한 것처럼요? 441 00:29:39,876 --> 00:29:41,751 ‎그보단 덜 과학적이지 442 00:29:43,418 --> 00:29:44,876 ‎'돌 두자'라는 거야 443 00:29:45,793 --> 00:29:48,668 ‎대략 '영혼의 골짜기'라고 ‎번역되지 444 00:29:49,709 --> 00:29:52,959 ‎그걸 통해 네 의식의 ‎가장 깊은 곳으로 들어가 445 00:29:53,043 --> 00:29:55,418 ‎거기 숨겨진 기억을 볼 수 있어 446 00:29:55,501 --> 00:29:59,043 ‎진짜 네가 누구고 ‎네 뿌리가 어딘지 말해주는 447 00:29:59,126 --> 00:30:00,626 ‎유전적 기억들을 448 00:30:01,584 --> 00:30:03,459 ‎위험한 건가요? 449 00:30:03,543 --> 00:30:06,501 ‎아니, 우리가 서로 ‎신뢰하기만 하면 돼 450 00:30:17,084 --> 00:30:18,126 ‎그럼 해보자 451 00:30:22,501 --> 00:30:23,668 ‎머리를 비우고 452 00:30:24,251 --> 00:30:26,668 ‎숨을 크게 세 번 들이마셔 453 00:30:32,543 --> 00:30:35,959 ‎[고대어] 454 00:30:56,751 --> 00:30:57,626 ‎어떻게… 455 00:30:59,001 --> 00:31:00,001 ‎신뢰로 456 00:31:03,418 --> 00:31:06,168 ‎손 딱 대, 양갈비, 내 차례야! 457 00:31:13,209 --> 00:31:16,459 ‎넌 어딜 가든 ‎공포와 죽음을 불러오잖아! 458 00:31:18,751 --> 00:31:21,043 ‎전하, 왕께서 보내셨습니다 459 00:31:22,751 --> 00:31:24,084 ‎맘에 쏙 든다고 전해주게 460 00:31:24,709 --> 00:31:26,918 ‎고상한 여왕님께 어울리는 ‎고운 띠네요 461 00:31:46,709 --> 00:31:47,709 ‎겁먹지 마 462 00:31:48,209 --> 00:31:49,751 ‎여기선 너 못 해쳐 463 00:31:50,376 --> 00:31:53,376 ‎이 모든 건 다… 다 너야 464 00:32:08,293 --> 00:32:09,793 ‎다섯 개는 무리세요 465 00:32:10,959 --> 00:32:13,501 ‎나 하는 것도 안 보고 ‎그 빵 먹을 생각 마 466 00:32:14,168 --> 00:32:15,959 ‎우린 바로 여기 있었어 467 00:32:17,126 --> 00:32:18,459 ‎줄곧 468 00:32:29,751 --> 00:32:30,668 ‎어머니 469 00:32:32,918 --> 00:32:34,376 ‎이야기 들려줄까? 470 00:32:36,209 --> 00:32:37,626 ‎우리가 보여요? 471 00:32:39,543 --> 00:32:40,626 ‎왜 이러죠? 472 00:32:41,293 --> 00:32:43,001 ‎원래 이런 게 아니야 473 00:32:43,084 --> 00:32:45,293 ‎가자, 시리, 돌아가야지 474 00:32:46,084 --> 00:32:47,334 ‎이만하면 됐어 475 00:33:06,876 --> 00:33:08,959 ‎원래 이렇게 하는 게 아닌데 476 00:33:14,334 --> 00:33:15,376 ‎쉿 477 00:33:15,918 --> 00:33:19,418 ‎이제 조용히 하렴 ‎엄마가 이야기 들려줄게 478 00:33:35,209 --> 00:33:36,584 ‎알려지면 아이를 죽일 거야 479 00:33:37,209 --> 00:33:38,251 ‎그냥 예언이잖아 480 00:33:38,334 --> 00:33:39,959 ‎사실이 아닐지도 몰라 481 00:33:40,043 --> 00:33:41,751 ‎사실 여부는 중요하지 않아 482 00:33:41,834 --> 00:33:44,459 ‎사람들이 믿느냐가 관건이지 483 00:33:46,668 --> 00:33:47,793 ‎믿을 거고 484 00:33:59,168 --> 00:34:00,251 ‎배가 준비됐어 485 00:34:02,668 --> 00:34:04,876 ‎어두울 때 빠져나가면 돼 486 00:34:08,834 --> 00:34:10,501 ‎두 분이 돌아가신 날이에요 487 00:34:12,584 --> 00:34:13,584 ‎우리 부모님 488 00:34:17,168 --> 00:34:19,626 ‎- 그만 가자 ‎- 조금만요, 아직 가기 싫어요 489 00:34:19,709 --> 00:34:21,293 ‎뭔가 이상해 490 00:34:27,376 --> 00:34:29,709 ‎너는 무엇이냐, 아이야? 491 00:34:30,251 --> 00:34:31,918 ‎시릴라 492 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 ‎시리 493 00:34:38,834 --> 00:34:41,251 ‎시리 494 00:34:47,626 --> 00:34:48,709 ‎시리 495 00:34:48,793 --> 00:34:50,418 ‎시리 496 00:34:54,001 --> 00:34:55,834 ‎시리 497 00:35:04,168 --> 00:35:06,418 ‎예전에 나자이르의 ‎발굴지에 있을 때 498 00:35:06,501 --> 00:35:07,918 ‎뭔가를 봤어 499 00:35:08,001 --> 00:35:11,376 ‎한 거석이 기이하게 ‎진동하기 시작했지 500 00:35:11,459 --> 00:35:13,876 ‎엄청난 힘의 폭발을 ‎분출시키는 듯이 501 00:35:13,959 --> 00:35:16,834 ‎잠깐 그러고 멈췄지만 ‎여기 날짜를 봐 502 00:35:17,959 --> 00:35:20,251 ‎신트라가 함락된 날이야 ‎이 거석이 무너진 날 503 00:35:23,043 --> 00:35:25,668 ‎여기서 힘의 폭발이 일었단 거군 504 00:35:25,751 --> 00:35:29,043 ‎그게 통로 체계를 깨웠고 ‎거석이 소통하기 시작한 거야 505 00:35:30,209 --> 00:35:32,126 ‎괴물은 무슨 상관이지? 506 00:35:34,334 --> 00:35:35,834 ‎천구의 합이 아니었어 507 00:35:36,584 --> 00:35:38,043 ‎우리 생각이 틀렸지 508 00:35:38,126 --> 00:35:40,668 ‎다른 세계들이 합쳐진 게 아니라 509 00:35:41,251 --> 00:35:43,418 ‎충돌한 뒤 다시 분열한 거야 510 00:35:44,584 --> 00:35:47,084 ‎이전 세계들이 ‎아직 어딘가에 존재하고 511 00:35:47,584 --> 00:35:49,501 ‎거석이 그들을 부르고 있다면 512 00:35:51,834 --> 00:35:54,543 ‎새 괴물이 생긴 게 아니라 ‎이곳에 처음 온 거야 513 00:35:57,501 --> 00:36:00,251 ‎여기 거석을 입구로 삼아서 514 00:36:12,334 --> 00:36:13,376 ‎어디예요? 515 00:36:14,793 --> 00:36:15,626 ‎모르겠어 516 00:36:28,709 --> 00:36:31,459 ‎괴물과 거석이 연결된 걸 ‎어떻게 알았지? 517 00:36:32,709 --> 00:36:34,584 ‎무슨 답을 바라는 건가? 518 00:36:36,543 --> 00:36:37,376 ‎자네 목적 519 00:36:38,334 --> 00:36:40,834 ‎우리 문명을 발전시킬 ‎정보가 있다면 520 00:36:40,918 --> 00:36:42,126 ‎나도 알아야겠네 521 00:36:42,209 --> 00:36:44,168 ‎엘프 돕는 데 필요한가? 522 00:36:48,959 --> 00:36:51,126 ‎신트라에 누가 있을까 해서 왔어 523 00:36:52,168 --> 00:36:53,084 ‎한 여자 524 00:36:54,251 --> 00:36:55,251 ‎예니퍼 525 00:37:00,876 --> 00:37:01,709 ‎예니퍼? 526 00:37:04,168 --> 00:37:06,251 ‎- 출신은… ‎- 벤거버그? 527 00:37:09,459 --> 00:37:10,543 ‎예나를 아나? 528 00:37:11,251 --> 00:37:12,084 ‎옌 529 00:37:13,543 --> 00:37:14,543 ‎알았지 530 00:37:16,584 --> 00:37:17,418 ‎그래 531 00:37:19,959 --> 00:37:20,959 ‎나도 532 00:37:26,334 --> 00:37:27,584 ‎옌을 사랑했군 533 00:37:27,668 --> 00:37:29,293 ‎사랑해, 멈춘 적 없어 534 00:37:31,293 --> 00:37:34,751 ‎소든 전투 후 아레투자에서 ‎그렇게 푸대접받았으니 535 00:37:35,459 --> 00:37:37,543 ‎피난처를 찾아 ‎이리 오리라 생각했지 536 00:37:39,209 --> 00:37:41,001 ‎소든 전투 후? 537 00:37:42,334 --> 00:37:44,918 ‎닐프가드군을 태우고 ‎대륙을 구했으니 538 00:37:45,001 --> 00:37:46,376 ‎칭송받아 마땅하잖나 539 00:37:50,168 --> 00:37:51,209 ‎옌이 살아있나? 540 00:38:24,626 --> 00:38:25,834 ‎누군지 아니? 541 00:38:28,043 --> 00:38:28,876 ‎아뇨 542 00:38:31,334 --> 00:38:32,418 ‎알았다 543 00:38:33,918 --> 00:38:36,251 ‎엘프 전사 이야기를 들려줄게 544 00:38:37,709 --> 00:38:39,501 ‎인간 침입자를 죽여야 했으나 545 00:38:40,376 --> 00:38:42,293 ‎그 인간과 사랑에 빠지고 말았지 546 00:38:43,459 --> 00:38:44,459 ‎니벨렌이 해준 이야기 547 00:38:47,876 --> 00:38:49,001 ‎죽어가요 548 00:38:56,334 --> 00:38:57,918 ‎[고대어] 549 00:38:58,001 --> 00:38:59,793 ‎넌 우리 종족을 ‎통합할 수 있었는데 550 00:39:00,459 --> 00:39:01,709 ‎이제는, 내 예쁜 딸아 551 00:39:02,584 --> 00:39:04,209 ‎네가 전부 파괴할 거야 552 00:39:05,376 --> 00:39:06,709 ‎시리! 553 00:39:06,793 --> 00:39:08,251 ‎넌 우릴 못 도와 554 00:39:08,959 --> 00:39:09,793 ‎시리! 555 00:39:10,543 --> 00:39:11,376 ‎도와줘! 556 00:39:12,751 --> 00:39:14,668 ‎오래된 피의 아이 557 00:39:14,751 --> 00:39:15,876 ‎분노의 아이 558 00:39:15,959 --> 00:39:18,043 ‎경멸의 시간이 오리라 559 00:39:18,876 --> 00:39:22,251 ‎세상은 서리에 덮여 죽고 ‎새 태양과 다시 태어나리라 560 00:39:22,751 --> 00:39:23,751 ‎오래된 피에서 561 00:39:24,543 --> 00:39:26,626 ‎뿌려진 씨앗에서 그리하리라 562 00:39:26,709 --> 00:39:29,959 ‎씨앗은 싹틔우지 않고 ‎오직 불꽃으로 폭발하리라 563 00:39:42,043 --> 00:39:43,209 ‎시리! 564 00:39:44,668 --> 00:39:45,876 ‎게롤트! 565 00:39:45,959 --> 00:39:48,168 ‎게롤트! 566 00:39:48,251 --> 00:39:51,168 ‎게롤트! 567 00:39:52,084 --> 00:39:53,584 ‎게롤트! 568 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 ‎게롤트! 569 00:39:55,918 --> 00:39:59,293 ‎게롤트! 570 00:40:12,126 --> 00:40:13,334 ‎트리스! 571 00:40:15,876 --> 00:40:16,876 ‎- 트리스 ‎- 저리 가! 572 00:40:16,959 --> 00:40:18,334 ‎- 도와줄게요 ‎- 가라고! 573 00:40:19,584 --> 00:40:21,001 ‎뭔가가 끝나는데 574 00:40:22,418 --> 00:40:23,626 ‎너 때문이야 575 00:40:25,501 --> 00:40:27,501 ‎불꽃으로 폭발하는 씨앗 576 00:40:28,626 --> 00:40:29,959 ‎그게 너야 577 00:40:31,168 --> 00:40:32,709 ‎네가 우릴 파멸할 거야 578 00:40:33,418 --> 00:40:34,501 ‎내가 봤어 579 00:40:38,251 --> 00:40:39,751 ‎아무도 막지 못해 580 00:40:42,209 --> 00:40:43,584 ‎그 사람조차도 581 00:40:54,376 --> 00:40:58,126 ‎성광석 파편들이 어디로 간 거지? ‎그건 누구 목소리고? 582 00:40:58,209 --> 00:40:59,126 ‎조용 583 00:41:02,918 --> 00:41:04,001 ‎뭔데? 584 00:41:35,126 --> 00:41:36,168 ‎제기랄 585 00:41:38,126 --> 00:41:39,876 ‎자넬 부르던 여자애는 누구지? 586 00:41:40,501 --> 00:41:41,918 ‎아까 그건 대체 뭐고? 587 00:41:42,918 --> 00:41:44,293 ‎닐프가드가 이걸 아나? 588 00:41:44,376 --> 00:41:45,834 ‎포털을 열어 589 00:41:47,418 --> 00:41:48,251 ‎당장 590 00:41:52,001 --> 00:41:54,293 ‎베스미어, 지금 빨리 해주세요 591 00:42:18,376 --> 00:42:19,584 ‎게롤트 592 00:42:27,209 --> 00:42:28,168 ‎정말 하겠니? 593 00:42:40,793 --> 00:42:42,209 ‎뭐 하는 겁니까? 594 00:42:43,001 --> 00:42:45,543 ‎- 게롤트 ‎- 시리는 우릴 재건할 운명이야 595 00:42:45,626 --> 00:42:46,668 ‎아닙니다 596 00:42:46,751 --> 00:42:49,668 ‎그냥 어린애인데 ‎이러다 애만 망가져요 597 00:42:49,751 --> 00:42:51,043 ‎얜 해낼 수 있어 598 00:42:51,126 --> 00:42:52,709 ‎내가 하겠다고 했어요, 게롤트 599 00:42:53,209 --> 00:42:54,918 ‎풀지 마요, 시험해 보고 싶어요 600 00:42:55,668 --> 00:42:57,876 ‎- 풀지 말라고요! ‎- 결과는 생각 안 하니? 601 00:42:58,584 --> 00:43:00,084 ‎네가 죽으면? 602 00:43:00,168 --> 00:43:02,293 ‎그만해요, 그만! 603 00:43:03,751 --> 00:43:05,668 ‎결과를 생각해서 그런 거예요 604 00:43:05,751 --> 00:43:07,626 ‎아무리 이 악물고 훈련하고 605 00:43:07,709 --> 00:43:10,626 ‎아무리 노력한다 해도 ‎충분하지 않을 테니까요 606 00:43:10,709 --> 00:43:12,459 ‎넌 이미 충분해, 시릴라 607 00:43:14,501 --> 00:43:15,751 ‎넌 놀라운 아이야 608 00:43:19,793 --> 00:43:21,376 ‎당신처럼 되고 싶어요 609 00:43:22,293 --> 00:43:23,126 ‎게롤트 610 00:43:25,126 --> 00:43:27,334 ‎무감각해지고 싶어요 611 00:43:27,418 --> 00:43:28,459 ‎과거에 612 00:43:29,043 --> 00:43:29,876 ‎거짓에 613 00:43:30,543 --> 00:43:31,876 ‎내가 한 일들에 614 00:43:34,918 --> 00:43:35,918 ‎제발요 615 00:43:41,376 --> 00:43:42,668 ‎그렇게 되게 해줘요 616 00:43:46,668 --> 00:43:48,584 ‎이런다고 되는 게 아니야 617 00:43:50,293 --> 00:43:54,334 ‎너도 그렇고 나도 ‎우리가 누군지 잊을 수 없어 618 00:43:55,376 --> 00:43:57,418 ‎감정은 죽여버릴 수 없지 619 00:43:58,584 --> 00:43:59,959 ‎다만 최선을 다해 620 00:44:00,918 --> 00:44:03,668 ‎우리가 쥐고 있는 증오를 ‎도려내는 거야 621 00:44:06,418 --> 00:44:07,418 ‎그리고 나아가는 거지 622 00:44:35,876 --> 00:44:37,376 ‎네 물건들 챙겨라 623 00:45:03,834 --> 00:45:05,918 ‎칼란테가 보호하려던 게 저건가? 624 00:45:07,001 --> 00:45:09,501 ‎뭘 알고 있었지? ‎이게 다 무슨 뜻일까? 625 00:45:20,293 --> 00:45:21,876 ‎용서하소서, 로에그너 왕이여 626 00:45:43,793 --> 00:45:45,793 ‎"신트라 왕가 족보" 627 00:45:46,751 --> 00:45:47,668 ‎신트라 628 00:45:47,751 --> 00:45:49,418 ‎"신트라의 시릴라 공주" 629 00:45:49,501 --> 00:45:50,584 ‎칼란테 630 00:45:54,126 --> 00:45:55,334 ‎왜 여기서 끝이야? 631 00:45:55,418 --> 00:45:56,418 ‎"신트라의 피오나 왕비" 632 00:45:56,501 --> 00:45:58,084 ‎말이 안 되잖아 633 00:45:59,793 --> 00:46:01,293 ‎이게 다 무슨 뜻이지? 634 00:46:57,751 --> 00:46:58,834 ‎날 불렀나? 635 00:46:59,334 --> 00:47:01,459 ‎신규 입국자가 날로 줄어요 636 00:47:02,793 --> 00:47:06,751 ‎전언에 따르면 경비병들이 ‎배에 타기 시작했답니다 637 00:47:06,834 --> 00:47:08,209 ‎옥센푸르트에서도요 638 00:47:08,293 --> 00:47:09,959 ‎언제나 우리 편이었죠 639 00:47:10,043 --> 00:47:12,043 ‎그럼 대안을 찾아야지 640 00:47:12,543 --> 00:47:13,459 ‎찾고 있어요 641 00:47:15,043 --> 00:47:16,584 ‎염려 끼치려는 게 아니라 642 00:47:17,459 --> 00:47:19,501 ‎제가 아는 모든 정보를 ‎알려드리는 겁니다 643 00:47:19,584 --> 00:47:20,709 ‎그래야 우리가… 644 00:47:22,168 --> 00:47:23,459 ‎발맞춰 일을 진행하죠 645 00:47:27,209 --> 00:47:28,043 ‎왜요? 646 00:47:29,001 --> 00:47:32,543 ‎아닐세, 단지 여태껏 ‎지도자와 추종자는 많았거든 647 00:47:33,834 --> 00:47:34,668 ‎그런데 648 00:47:35,251 --> 00:47:37,168 ‎동맹자는 자네가 처음이야 649 00:47:40,251 --> 00:47:41,376 ‎저도 그렇습니다 650 00:47:44,251 --> 00:47:45,543 ‎나쁘진 않은걸요 651 00:47:51,918 --> 00:47:53,584 ‎다음 배가 곧 당도해 652 00:47:54,793 --> 00:47:55,793 ‎가지 653 00:47:56,293 --> 00:47:58,709 ‎우릴 해방해 준 사람을 ‎만나게 해주고 싶네 654 00:48:19,168 --> 00:48:20,209 ‎통행권 655 00:48:20,709 --> 00:48:21,543 ‎뭐? 656 00:48:21,626 --> 00:48:23,126 ‎저기 가서 줄 서 657 00:48:28,751 --> 00:48:29,584 ‎이름 658 00:48:29,668 --> 00:48:30,918 ‎통행권 준비하시오! 659 00:48:31,001 --> 00:48:32,459 ‎옥센푸르트의 코메스요 660 00:48:34,043 --> 00:48:34,959 ‎환영한다 661 00:48:36,876 --> 00:48:37,793 ‎이름 662 00:48:38,918 --> 00:48:41,626 ‎구슬 정원의 다라요 663 00:48:45,751 --> 00:48:47,043 ‎고향으로 잘 돌아왔다 664 00:48:49,668 --> 00:48:50,543 ‎이름 665 00:48:53,418 --> 00:48:55,793 ‎진트레아로 들어오려면 ‎신고부터 해 666 00:48:55,876 --> 00:48:57,793 ‎- 비켜 ‎- 다시 줄 서! 667 00:48:57,876 --> 00:49:00,543 ‎- 비키라고 했다 ‎- 잘 못 들었나 본데 668 00:49:02,168 --> 00:49:04,293 ‎신고하기 전엔 못 들어와 669 00:49:04,876 --> 00:49:05,751 ‎당신 누구야? 670 00:49:07,209 --> 00:49:10,959 ‎난 모르 디프린 엡 케일락 ‎사령관이다 671 00:49:11,918 --> 00:49:13,626 ‎망할 넌 누구야? 672 00:49:13,709 --> 00:49:14,584 ‎카히르! 673 00:49:17,793 --> 00:49:18,876 ‎집에 왔군요 674 00:49:20,459 --> 00:49:21,876 ‎살아 계시니 좋습니다 675 00:49:33,043 --> 00:49:36,168 ‎네 친구들은 너보다 훨씬 잘나가 676 00:49:36,751 --> 00:49:38,876 ‎하나는 지휘권을 쥐었고 677 00:49:38,959 --> 00:49:40,251 ‎다른 하나는 희망을 쥐었지 678 00:49:41,334 --> 00:49:43,543 ‎장난하나, 여자가 ‎들어가는 걸 봤다고요 679 00:49:43,626 --> 00:49:45,293 ‎아, 젠장 680 00:49:45,376 --> 00:49:47,751 ‎이럴 순 없죠 ‎현상금은 우리 겁니다 681 00:49:48,334 --> 00:49:50,751 ‎우리 아니었으면 ‎저 역적 마법사 못 잡았어요 682 00:49:51,334 --> 00:49:52,959 ‎현상금은 물 건너갔어 683 00:49:53,043 --> 00:49:55,543 ‎뭐가 필요한지 알잖아, 새끼 돼지 684 00:49:57,293 --> 00:49:59,209 ‎네 마법 685 00:49:59,751 --> 00:50:00,793 ‎그만 짜져 686 00:50:01,459 --> 00:50:02,501 ‎알겠어요 687 00:50:10,584 --> 00:50:13,043 ‎이제 시간이 없어 688 00:50:13,584 --> 00:50:15,084 ‎손 치워, 개새끼야 689 00:50:15,168 --> 00:50:17,459 ‎너 처형되는 꼴 잘 보마 690 00:50:17,959 --> 00:50:19,876 ‎원하는 걸 내게 보여라 691 00:50:21,001 --> 00:50:23,376 ‎네 상처를 치유해 692 00:50:24,168 --> 00:50:26,543 ‎염병할 미친 염병 693 00:50:27,959 --> 00:50:30,668 ‎주문 알잖아 694 00:50:30,751 --> 00:50:31,959 ‎말해 695 00:50:32,043 --> 00:50:33,834 ‎보아라, 숲의 어머니가 696 00:50:34,334 --> 00:50:36,668 ‎불멸의 어머니가 꿈에 들어오셨다 697 00:50:37,459 --> 00:50:39,626 ‎숲을 등지고 돌아서라 ‎오두막, 집이여 698 00:50:43,251 --> 00:50:44,459 ‎예니퍼! 699 00:50:45,543 --> 00:50:47,459 ‎훔쳐보는 놈은 감옥행이지 700 00:50:49,043 --> 00:50:50,293 ‎여러분 701 00:50:52,668 --> 00:50:54,959 ‎다시 보니 참 반갑구나 702 00:50:56,376 --> 00:50:58,918 ‎널 배척하는 세상에 ‎혈혈단신인 신세 703 00:50:59,001 --> 00:51:01,459 ‎자신을 지킬 수단 하나 없지 704 00:51:02,209 --> 00:51:04,126 ‎아주 맛깔스러워 705 00:51:05,043 --> 00:51:06,168 ‎잘 버텼어 706 00:51:07,209 --> 00:51:09,459 ‎그런데 여길 왔지 707 00:51:10,459 --> 00:51:12,418 ‎나 바보 아니야 ‎내가 한 말 진심이고 708 00:51:12,501 --> 00:51:14,126 ‎빚지는 거 질색이야 709 00:51:14,626 --> 00:51:16,168 ‎거래를 하고 싶어 710 00:51:16,251 --> 00:51:17,584 ‎뭘 원하는지 알아 711 00:51:18,501 --> 00:51:21,626 ‎온갖 울분과 정당한 분노가 ‎속에서 들끓지 712 00:51:22,376 --> 00:51:25,043 ‎네 욕구에서 고기 썩는 냄새가 나 713 00:51:25,834 --> 00:51:28,376 ‎하나 난 소원을 ‎들어주는 사람이 아니야 714 00:51:28,459 --> 00:51:32,376 ‎네가 마땅히 누려야 할 걸 ‎얻도록 안내할 뿐이지 715 00:51:33,251 --> 00:51:34,834 ‎네 친구들도 그랬어 716 00:51:34,918 --> 00:51:36,459 ‎난 살아갈 권리 있어 717 00:51:37,251 --> 00:51:40,501 ‎내가 얻은 거야 ‎혼돈에 접근할 권리 있다고 718 00:51:40,584 --> 00:51:42,293 ‎얻을 방법을 알아 719 00:51:42,376 --> 00:51:43,959 ‎어떻게 훔칠지 720 00:51:44,043 --> 00:51:45,251 ‎뭘 훔쳐? 721 00:51:48,251 --> 00:51:49,126 ‎나 722 00:51:52,918 --> 00:51:54,126 ‎넌 누구야? 723 00:51:56,834 --> 00:51:59,918 ‎네 능력을 되찾게 해줄 열쇠 724 00:52:01,043 --> 00:52:03,584 ‎그뿐 아니라 더 위대한 것도 725 00:52:05,043 --> 00:52:08,043 ‎넌 그저 맞는 자물쇠로 ‎날 데려가 주면 돼 726 00:52:09,168 --> 00:52:12,251 ‎신트라 바로 밖에 있는 ‎부서진 검은 문으로 727 00:54:09,834 --> 00:54:14,751 ‎자막: 배은미