1 00:00:06,208 --> 00:00:10,791 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:42,541 --> 00:00:43,375 ‎다시 3 00:00:51,583 --> 00:00:52,500 ‎젠장 4 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 ‎그만 5 00:00:53,833 --> 00:00:55,250 ‎내일 다시 하자 6 00:00:55,333 --> 00:00:56,333 ‎할 수 있어요 7 00:01:04,541 --> 00:01:05,916 ‎지금은 쉬어야 해 8 00:01:08,500 --> 00:01:11,500 ‎악만 쓴다고 ‎제대로 되는 게 아니야 9 00:01:13,375 --> 00:01:15,958 ‎신트라에서 날 지켜준 라즐로 경은 10 00:01:16,041 --> 00:01:18,541 ‎미숙함은 곧 죽음이랬어요 11 00:01:18,625 --> 00:01:21,291 ‎네 배곯는 소리에 ‎망자도 깨어나겠다 12 00:01:21,833 --> 00:01:22,916 ‎그것도 기술이라면 13 00:01:24,375 --> 00:01:25,833 ‎시장이 반찬이라잖아요 14 00:01:25,916 --> 00:01:27,500 ‎검 훈련엔 쥐약이지 15 00:01:32,666 --> 00:01:33,500 ‎시리 16 00:01:38,833 --> 00:01:40,208 ‎넌 여기서 안전해 17 00:01:42,375 --> 00:01:43,750 ‎또 검은 기사였니? 18 00:01:44,708 --> 00:01:45,583 ‎아뇨 19 00:01:45,666 --> 00:01:48,291 ‎- 그자가 아직도 널… ‎- 점심 당번은 누구죠? 20 00:02:05,708 --> 00:02:06,625 ‎코엔 21 00:02:07,166 --> 00:02:10,625 ‎위쳐랑 똥 무더기랑 ‎다른 점이 뭐게? 22 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 ‎말해봐 23 00:02:12,750 --> 00:02:14,958 ‎똥은 시간이 지나면 ‎냄새 안 나는 거 24 00:02:15,708 --> 00:02:17,625 ‎천구의 합만큼 오래된 농담이다 25 00:02:17,708 --> 00:02:20,416 ‎네가 하나 말해보든가 ‎이 익살꾼 놈아 26 00:02:21,291 --> 00:02:22,125 ‎좋아 27 00:02:23,166 --> 00:02:25,458 ‎뇌 없는 위쳐를 뭐라고 부를까? 28 00:02:25,541 --> 00:02:26,500 ‎램버트 29 00:02:29,416 --> 00:02:31,208 ‎봐, 재밌잖아 30 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 ‎이거 다 먹으면 좀 쉬어 31 00:02:45,458 --> 00:02:46,291 ‎시리 32 00:02:53,208 --> 00:02:55,500 ‎어여쁜 공주가 말을 안 듣나? 33 00:02:55,583 --> 00:02:57,375 ‎- 그냥 넘어가 ‎- 내가 왜? 34 00:02:57,958 --> 00:02:59,458 ‎녀석도 멋대로 했잖아 35 00:03:00,625 --> 00:03:02,000 ‎덕분에 형제를 잃었지 36 00:03:04,750 --> 00:03:06,208 ‎그건 형제가 아니었어 37 00:03:08,458 --> 00:03:09,625 ‎마지막엔 38 00:03:14,583 --> 00:03:17,166 ‎씁쓸해할 시간에 ‎뭐가 죽였는지 알아내야지 39 00:03:17,250 --> 00:03:18,958 ‎뭐가 죽였는지 잘 알아 40 00:03:21,083 --> 00:03:22,083 ‎그만 좀 해 41 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 ‎잠깐만, 게롤트 42 00:03:37,500 --> 00:03:39,958 ‎에스켈, 소렐이 기다려 43 00:03:41,458 --> 00:03:42,375 ‎아니 44 00:03:42,916 --> 00:03:43,958 ‎난 끝났어 45 00:03:44,041 --> 00:03:46,166 ‎빗 훈련 1시간 갖고 뭘 그래 46 00:03:46,250 --> 00:03:47,541 ‎죽어서나 끝나지 47 00:03:48,833 --> 00:03:50,250 ‎3시간이나 했거든? 48 00:03:51,000 --> 00:03:52,291 ‎꼭 베스미어처럼 말한다 49 00:03:53,166 --> 00:03:54,291 ‎내가 알기론 50 00:03:54,375 --> 00:03:58,208 ‎겨울에는 이곳에서 쉬며 ‎심신을 회복하고 51 00:03:58,708 --> 00:04:00,291 ‎재미도 봐야 하는데 52 00:04:00,375 --> 00:04:02,458 ‎다리 힘 다 풀리도록 ‎훈련만 하잖아 53 00:04:05,583 --> 00:04:07,041 ‎다리 멀쩡한데? 54 00:04:07,750 --> 00:04:08,916 ‎짜증 나 55 00:04:09,416 --> 00:04:12,125 ‎이렇게 짜증 내는 건 ‎실로 호박벌 다리 묶었다고 56 00:04:12,208 --> 00:04:14,083 ‎베스미어한테 ‎매질당한 뒤 처음인걸 57 00:04:15,416 --> 00:04:19,375 ‎실이 아니라 반대쪽에 ‎꿀단지를 묶은 게 화근이었지 58 00:04:19,958 --> 00:04:23,166 ‎'또 벌을 괴롭혔다간 ‎내 매질이 날아들 줄 알아' 59 00:04:23,750 --> 00:04:25,250 ‎봐, 베스미어 판박이잖아 60 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 ‎우리 다 그렇지 61 00:04:29,500 --> 00:04:31,041 ‎휴식은 꿈도 꾸지 마 62 00:04:31,625 --> 00:04:33,500 ‎우린 한시도 편할 수 없을 거야 63 00:04:34,125 --> 00:04:36,375 ‎세상에 괴물이 남아있는 한 64 00:04:37,708 --> 00:04:40,750 ‎- 우리 사명을 완수하는 날까지 ‎- 그런 날은 안 오지 65 00:04:42,083 --> 00:04:44,458 ‎- 이거 아니면 뭘 하겠어? ‎- 그러니까 66 00:04:45,750 --> 00:04:46,750 ‎가자 67 00:04:48,041 --> 00:04:49,083 ‎1시간 더 68 00:04:50,000 --> 00:04:51,416 ‎좋아, 1시간 더 69 00:04:52,166 --> 00:04:55,041 ‎내 몸이 남아난 게 있거든 ‎메달 나무에 걸어줘 70 00:05:20,916 --> 00:05:21,958 ‎고맙다, 늑대 71 00:05:23,000 --> 00:05:26,083 ‎감사는 일러요 ‎램버트가 요리했거든요 72 00:05:36,083 --> 00:05:37,291 ‎막았어야 했어 73 00:05:38,041 --> 00:05:39,708 ‎이렇게 가면 안 됐는데 74 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 ‎압니다 75 00:05:42,500 --> 00:05:46,125 ‎나머지 레쉬를 변이시킨 요인을 ‎알아낼 실험이 있을 거야 76 00:05:46,916 --> 00:05:49,750 ‎이 일에 과학적 해답이 있다면 77 00:05:51,958 --> 00:05:53,333 ‎벌써 알아내셨겠죠 78 00:05:53,416 --> 00:05:55,625 ‎이 실험실은 낮도 밤으로 바꿀 79 00:05:55,708 --> 00:05:57,916 ‎마력의 화합물로 가득해 80 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 ‎여기서 포기하지 않을 거다 81 00:06:00,083 --> 00:06:01,875 ‎포기하시란 게 아닙니다 82 00:06:03,750 --> 00:06:05,708 ‎에스켈도 이제 좀 쉬어야죠 83 00:06:11,583 --> 00:06:12,958 ‎그럴 자격 있잖아요 84 00:06:25,833 --> 00:06:26,666 ‎그래 85 00:06:59,166 --> 00:07:01,875 ‎"벤거버그의 예니퍼" 86 00:07:19,458 --> 00:07:20,666 ‎말해봐라, 이스트레드 87 00:07:20,750 --> 00:07:22,833 ‎닐프가드 발굴지에 있으면서 88 00:07:22,916 --> 00:07:26,708 ‎그 추종자들로부터 ‎뭐라도 알아낸 게 있느냐? 89 00:07:27,833 --> 00:07:29,041 ‎아무것도 없습니다 90 00:07:29,541 --> 00:07:30,791 ‎그저 흙만 파냈죠 91 00:07:31,291 --> 00:07:33,416 ‎고고학 발굴지가 ‎다 그렇지 않습니까 92 00:07:33,500 --> 00:07:34,625 ‎훌륭한 마법사조차 93 00:07:34,708 --> 00:07:38,750 ‎닐프가드가 공격할 낌새를 ‎알아채지 못했다는군요 94 00:07:40,666 --> 00:07:42,166 ‎우리가 어찌 알았겠습니까? 95 00:07:42,250 --> 00:07:43,333 ‎말씀드렸으니까요 96 00:07:43,958 --> 00:07:47,791 ‎빌게포츠의 직감이 우연히 ‎닐프가드군의 전략을 맞힌 거죠 97 00:07:47,875 --> 00:07:50,583 ‎그 직감으로 대륙을 구했습니다 98 00:07:50,666 --> 00:07:53,541 ‎제가 소든에서 ‎승리하도록 기여한 것을 99 00:07:53,625 --> 00:07:55,125 ‎칭찬받자는 게 아닙니다 100 00:07:55,625 --> 00:07:58,000 ‎여러분의 실패를 감추려는 ‎이 거짓 재판을 101 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 ‎보고 싶지도 않고요 102 00:08:00,416 --> 00:08:04,500 ‎북부 왕들이 추도식에 올 거고 ‎해명을 바랄 겁니다 103 00:08:04,583 --> 00:08:07,375 ‎닐프가드 포로에게선 ‎알아낸 게 없습니다 104 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 ‎머릿속에 마법 장막이 ‎쳐있는 듯해요 105 00:08:13,083 --> 00:08:16,208 ‎- 딴 데서 정보를 찾아야죠 ‎- 저도 돕고는 싶지만 106 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 ‎제 연구 대상은 닐프가드가 아니라 107 00:08:18,625 --> 00:08:20,208 ‎거석이었습니다 108 00:08:20,791 --> 00:08:24,083 ‎거기에 이 대륙의 역사가 있고 109 00:08:25,125 --> 00:08:26,875 ‎우리의 미래도 있습니다 110 00:08:26,958 --> 00:08:30,708 ‎엘프가 신트라로 모이고 있으니 ‎그 미래는 곧 지옥이 되겠죠 111 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 ‎우리 인간의 안전을 보전하려면 112 00:08:33,125 --> 00:08:35,875 ‎우리 중의 적을 바로 알아야 해요 113 00:08:35,957 --> 00:08:38,500 ‎엘프는 우리의 적이 아닙니다 114 00:08:38,582 --> 00:08:40,916 ‎이미 닐프가드 편에 섰어요 115 00:08:41,000 --> 00:08:43,750 ‎수백 년간 깨달은 사실을 ‎증명하고 있죠 116 00:08:43,832 --> 00:08:45,291 ‎못 믿을 종자라는 걸요 117 00:08:46,666 --> 00:08:49,750 ‎우리가 지금 손쓰지 않으면 118 00:08:51,208 --> 00:08:52,375 ‎사태는 119 00:08:53,291 --> 00:08:56,041 ‎우리 손 밖으로 커질 겁니다 120 00:08:58,666 --> 00:09:01,958 ‎14명의 마법사보다 ‎더 잃게 될 수도 있어요 121 00:09:02,041 --> 00:09:03,291 ‎13명요 122 00:09:06,000 --> 00:09:07,250 ‎예나 123 00:09:26,666 --> 00:09:28,000 ‎한 달을 기다려서 124 00:09:28,583 --> 00:09:29,666 ‎저 이름들을 새겼어 125 00:09:37,458 --> 00:09:38,875 ‎아까는 뭐였어요? 126 00:09:40,125 --> 00:09:41,166 ‎난장판이지 127 00:09:41,666 --> 00:09:44,208 ‎아토리우스는 자기 지도력이 ‎흔들려 불안해하고 128 00:09:44,291 --> 00:09:46,208 ‎- 스트레고보르는… ‎- 버러지죠 129 00:09:47,125 --> 00:09:47,958 ‎절박해 130 00:09:49,500 --> 00:09:50,708 ‎그래서 위험하고 131 00:09:52,791 --> 00:09:55,333 ‎- 할 말이 있어요 ‎- 내 말부터 들어 132 00:09:57,041 --> 00:10:00,416 ‎너의 대처로 ‎소든 언덕의 전세가 뒤집혔어 133 00:10:01,166 --> 00:10:04,208 ‎넌 나와 많은 이에게 영웅이야 134 00:10:07,208 --> 00:10:10,708 ‎하지만 지금은 빌게포츠에게 ‎승리의 공을 돌려야 해 135 00:10:13,958 --> 00:10:16,291 ‎- 얌전히 있으라고요? ‎- 그래야만 해 136 00:10:18,375 --> 00:10:21,166 ‎선생님과 빌게포츠가 ‎그들 자리를 노리니까? 137 00:10:21,916 --> 00:10:24,750 ‎위험한 건 알지만 ‎지금은 약해질 때가 아니야 138 00:10:25,791 --> 00:10:27,208 ‎강해져야 하지 139 00:10:32,708 --> 00:10:34,458 ‎소든에서 너처럼 140 00:10:36,125 --> 00:10:38,083 ‎넌 해야 할 일을 했고 141 00:10:38,166 --> 00:10:41,583 ‎다른 사람은 몰라도 난 ‎네 희생에 늘 감사할 거다 142 00:10:59,500 --> 00:11:01,208 ‎통행권 꼭 챙겨라! 143 00:11:04,083 --> 00:11:06,333 ‎곳곳에서 진트레아로 오고 있어요 144 00:11:07,625 --> 00:11:08,875 ‎엘프에게 안전한 145 00:11:09,500 --> 00:11:11,000 ‎피난처가 될 곳 146 00:11:12,541 --> 00:11:16,166 ‎정찰병 말이 북부는 완전히 ‎엘프에 등을 돌렸대요 147 00:11:16,958 --> 00:11:18,833 ‎어차피 그리 될 거였어요 148 00:11:18,916 --> 00:11:21,458 ‎우리가 진트레아로 와서 ‎화를 돋운 걸 알아야죠 149 00:11:22,541 --> 00:11:23,958 ‎닐프가드가 150 00:11:24,041 --> 00:11:25,208 ‎우릴 지켜줄 거예요 151 00:11:27,208 --> 00:11:30,333 ‎인간이 언제 순수한 마음으로 ‎도움을 준 적이 있나요? 152 00:11:30,416 --> 00:11:31,916 ‎물론 대가는 따르죠 153 00:11:32,000 --> 00:11:35,083 ‎그게 동족을 구할 길이라면 ‎기꺼이 치르겠어요 154 00:11:35,166 --> 00:11:38,208 ‎- 지금은 그러죠 ‎- 지금 내가 여기 있잖아요 155 00:11:38,291 --> 00:11:39,916 ‎이틀린느가 이끈 곳에 156 00:11:40,833 --> 00:11:42,708 ‎가서 고기 좀 들어요 157 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 ‎즐기라고요 158 00:11:46,208 --> 00:11:47,541 ‎여기선 안전해요 159 00:11:48,458 --> 00:11:49,541 ‎그러길 빌어요 160 00:12:03,583 --> 00:12:04,416 ‎힘들어? 161 00:12:07,500 --> 00:12:10,833 ‎짚 자루랑 씨름하느라 ‎시간 낭비한 기억 있어? 162 00:12:11,708 --> 00:12:12,750 ‎기억에 없는데 163 00:12:15,833 --> 00:12:16,875 ‎그럼 뭘 했는데요? 164 00:12:19,708 --> 00:12:20,833 ‎묻지도 마 165 00:12:22,083 --> 00:12:24,583 ‎어린 여자애가 하기엔 ‎무시무시한 것들이니까 166 00:12:25,416 --> 00:12:27,666 ‎난 어리지도 겁나지도 않아요 167 00:12:27,750 --> 00:12:28,916 ‎말로는 쉽지 168 00:12:29,916 --> 00:12:31,666 ‎우리 길은 어두운 길이야 169 00:12:33,166 --> 00:12:34,166 ‎위험천만하지 170 00:12:34,875 --> 00:12:36,208 ‎그걸 원해? 171 00:12:36,791 --> 00:12:39,875 ‎난 위쳐가 하는 걸 하고 싶어요 172 00:12:51,750 --> 00:12:52,791 ‎그럼 따라와 173 00:13:13,291 --> 00:13:15,291 ‎손톱 깨질까 걱정인가, 공주? 174 00:13:42,875 --> 00:13:43,875 ‎한번 해봐 175 00:13:45,458 --> 00:13:46,333 ‎어서 176 00:13:55,291 --> 00:13:56,708 ‎정말 괜찮겠어? 177 00:13:57,458 --> 00:13:59,208 ‎그냥 좀 노는 거야 178 00:14:29,166 --> 00:14:30,958 ‎이래도 위쳐가 되고 싶나? 179 00:14:47,666 --> 00:14:49,000 ‎이제 편히 쉬어라 180 00:15:31,958 --> 00:15:33,791 ‎전혀 앞뒤가 맞지 않아 181 00:15:34,500 --> 00:15:38,000 ‎돌연변이 레쉬에게 죽다니 ‎그런 역사가 어디 있더냐 182 00:15:42,250 --> 00:15:43,625 ‎어떻게 몰랐을까요? 183 00:15:45,291 --> 00:15:48,500 ‎대륙이 우리 발밑에서 ‎진화하고 있는데 우린… 184 00:15:50,666 --> 00:15:52,125 ‎까맣게 몰랐던 거 같아요 185 00:15:54,041 --> 00:15:57,916 ‎천구의 합이 또 일어나 ‎다시 다 바꾸려는지도 모르지 186 00:16:00,708 --> 00:16:02,375 ‎미친 짓인 것 같겠지만 187 00:16:03,750 --> 00:16:05,708 ‎난 어떻게 된 건지 알아야겠어 188 00:16:07,291 --> 00:16:08,750 ‎네 애가 저렇게 됐다면 189 00:16:11,000 --> 00:16:13,333 ‎필사적으로 알아내려 할 거다 190 00:16:15,041 --> 00:16:16,041 ‎뭘 놓쳤는지 191 00:16:19,083 --> 00:16:20,875 ‎어떻게 막았어야 했는지 192 00:16:23,291 --> 00:16:24,416 ‎압니다 193 00:16:24,916 --> 00:16:26,541 ‎저도 이제 그 짐을 진걸요 194 00:16:32,958 --> 00:16:34,125 ‎왔네요 195 00:16:55,250 --> 00:16:58,833 ‎[고대어] 196 00:17:10,415 --> 00:17:14,375 ‎[고대어] 197 00:17:18,125 --> 00:17:19,250 ‎젠장 198 00:17:19,833 --> 00:17:21,165 ‎제길! 199 00:17:22,208 --> 00:17:24,665 ‎그 입으로 ‎네 엘프 아버지한테 뽀뽀하니? 200 00:17:25,375 --> 00:17:26,750 ‎돌아왔단 얘기 들었어 201 00:17:28,165 --> 00:17:29,250 ‎소문이 빠르네 202 00:17:29,333 --> 00:17:30,583 ‎들불처럼 203 00:17:31,500 --> 00:17:33,000 ‎그 얘기도 들었어 204 00:17:35,208 --> 00:17:36,166 ‎넌 살았네 205 00:17:36,666 --> 00:17:37,666 ‎그러는 너도 206 00:17:39,791 --> 00:17:40,916 ‎아주 고귀하시지 207 00:17:41,000 --> 00:17:43,125 ‎맞아, 진짜 그래 208 00:17:54,291 --> 00:17:55,875 ‎와서 헤엄쳐 209 00:17:56,666 --> 00:17:57,875 ‎얼음장이야 210 00:17:57,958 --> 00:18:01,625 ‎소든의 구원자께서 ‎물 데우는 것쯤은 알겠지 211 00:18:07,166 --> 00:18:09,291 ‎[고대어] 212 00:18:10,083 --> 00:18:11,083 ‎됐다 213 00:18:15,625 --> 00:18:16,875 ‎달라 보인다 214 00:18:18,666 --> 00:18:19,708 ‎너도 215 00:18:21,125 --> 00:18:22,708 ‎온도가 딱이야 216 00:18:27,416 --> 00:18:28,583 ‎너희도 들어와 217 00:18:51,750 --> 00:18:52,958 ‎여기 쭉 있고 싶어 218 00:18:53,541 --> 00:18:54,583 ‎너무 좋다 219 00:18:55,083 --> 00:18:56,375 ‎다시 살아있는 것처럼? 220 00:18:59,333 --> 00:19:01,458 ‎트리스, 너도 들어와 221 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 ‎안 돼 222 00:19:05,208 --> 00:19:06,041 ‎아직은 223 00:19:11,125 --> 00:19:13,166 ‎팔카를 알겠지? 224 00:19:18,416 --> 00:19:19,958 ‎책에서 배웠듯 225 00:19:20,041 --> 00:19:24,916 ‎팔카는 권력에 굶주린 혼종이었다 226 00:19:27,416 --> 00:19:30,500 ‎팔카는 외쳤지 ‎'모든 왕에게 죽음을!' 227 00:19:31,166 --> 00:19:34,666 ‎자신의 엘프 어머니를 ‎브리당크가 쫓아냈으니 228 00:19:38,916 --> 00:19:40,375 ‎복수심에 사로잡혀 229 00:19:41,208 --> 00:19:42,708 ‎팔카는 맨손으로 230 00:19:43,333 --> 00:19:44,250 ‎귀족과 사제 231 00:19:44,875 --> 00:19:47,291 ‎그리고 민간인조차 학살했어 232 00:19:48,125 --> 00:19:49,666 ‎그걸로도 부족해서 233 00:19:50,583 --> 00:19:52,833 ‎아둔한 추종자들을 꾀어 234 00:19:52,916 --> 00:19:54,333 ‎반란을 선동했지 235 00:19:55,458 --> 00:19:57,916 ‎그들은 합심해 도시를 불태우고 236 00:19:58,000 --> 00:20:00,333 ‎무고한 이들의 피로 237 00:20:00,416 --> 00:20:02,916 ‎르다니아와 테메리아 거리를 ‎물들였다 238 00:20:03,000 --> 00:20:06,625 ‎권력을 되찾기 위해서라면 ‎뭐든 했어 239 00:20:06,708 --> 00:20:07,708 ‎사실이 아닙니다 240 00:20:11,500 --> 00:20:14,375 ‎팔카는 가족에게서 외면당했죠 241 00:20:15,083 --> 00:20:18,041 ‎자신의 응당한 왕좌를 ‎되찾으려고 한 겁니다 242 00:20:18,125 --> 00:20:19,458 ‎넌 거기 없었어 243 00:20:19,541 --> 00:20:20,833 ‎전 역사가입니다 244 00:20:20,916 --> 00:20:24,625 ‎팔카는 쿼터엘프였어 ‎꼭 예니퍼처럼 245 00:20:24,708 --> 00:20:26,833 ‎예니퍼가 팔카 친척이라도 ‎된다는 건가요? 246 00:20:26,916 --> 00:20:28,125 ‎아니지 247 00:20:29,166 --> 00:20:31,666 ‎혈통이라면 역사가가 ‎더 잘 알 텐데 248 00:20:34,208 --> 00:20:37,125 ‎그런데 역사는 ‎반복된다는 성질이 있지 249 00:20:39,083 --> 00:20:40,458 ‎난 그곳에 있었어 250 00:20:41,041 --> 00:20:44,625 ‎내 눈앞에서 팔카가 ‎미르트를 무너뜨리고 251 00:20:46,041 --> 00:20:47,708 ‎거기 있던 마법사를 다 죽였지 252 00:20:49,666 --> 00:20:51,708 ‎그 난폭함이 여기 새겨졌다 253 00:20:53,166 --> 00:20:54,000 ‎영원히 254 00:21:06,250 --> 00:21:10,666 ‎난 언제나 우리 단체를 ‎지키려고 노력했어 255 00:21:10,750 --> 00:21:11,708 ‎널… 256 00:21:12,333 --> 00:21:13,166 ‎지키려고 257 00:21:13,875 --> 00:21:18,000 ‎빌게포츠와 티사이아가 ‎우리 위원회를 쥐고 흔들고 258 00:21:18,083 --> 00:21:21,500 ‎우리 능력이 엘프 혈통에 ‎희석된다면 259 00:21:22,291 --> 00:21:23,875 ‎타네드는 파멸하고 말 거야 260 00:21:23,958 --> 00:21:25,583 ‎아뇨, 예니퍼는… 261 00:21:26,833 --> 00:21:29,000 ‎절대 그럴 리 없습니다 262 00:21:30,125 --> 00:21:31,083 ‎장담해요 263 00:21:31,166 --> 00:21:34,208 ‎브리당크 왕도 ‎자기 딸 팔카를 믿었지만 264 00:21:34,291 --> 00:21:36,125 ‎그 손에 목이 잘렸어 265 00:21:38,500 --> 00:21:41,250 ‎이 대륙에서 오로지 확실한 건 266 00:21:43,750 --> 00:21:45,125 ‎모두가 267 00:21:46,333 --> 00:21:48,291 ‎보기와는 다르단 거야 268 00:21:54,083 --> 00:21:55,000 ‎소든에서 269 00:21:56,291 --> 00:21:58,583 ‎그 병사의 횃불에 화상을 입고 270 00:21:59,500 --> 00:22:01,916 ‎바닥에 누워 소릴 지르는데 271 00:22:03,041 --> 00:22:04,166 ‎네가 날 지나쳐 갔어 272 00:22:05,875 --> 00:22:06,833 ‎정말 미안해 273 00:22:06,916 --> 00:22:08,500 ‎- 아니 ‎- 내가 널 성문으로 보냈어 274 00:22:08,583 --> 00:22:10,250 ‎- 진작 알았더라면… ‎- 아니 275 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 ‎그 얘기가 아니야 276 00:22:13,291 --> 00:22:15,250 ‎모두 자기 역할이 있었어 277 00:22:15,750 --> 00:22:17,500 ‎죽을지도 모를 거 알았고 278 00:22:21,666 --> 00:22:22,958 ‎그때 생각했어 279 00:22:24,208 --> 00:22:26,125 ‎'우리 중 하나만 살아남는다면' 280 00:22:27,541 --> 00:22:28,958 ‎'옌이어서 다행이다' 281 00:22:30,250 --> 00:22:32,375 ‎네 흉터 치료제 찾을 거야 282 00:22:32,458 --> 00:22:34,041 ‎- 티사이아한테 말할게 ‎- 아니 283 00:22:36,250 --> 00:22:37,625 ‎잃은 건 잃은 거야 284 00:22:41,041 --> 00:22:43,041 ‎난 티사이아의 명판에 없어 285 00:22:44,125 --> 00:22:45,208 ‎난 안 죽었어 286 00:22:47,833 --> 00:22:49,500 ‎이제 새 길을 찾아야지 287 00:23:12,833 --> 00:23:14,333 ‎그것밖에 못 하냐? 288 00:23:14,416 --> 00:23:15,500 ‎일어나라, 시리 289 00:23:16,125 --> 00:23:17,375 ‎그만 돌아가자 290 00:23:18,541 --> 00:23:19,666 ‎할 만큼 했어 291 00:24:16,666 --> 00:24:18,458 ‎시도는 좋았다, 공주 292 00:24:19,625 --> 00:24:20,791 ‎인정해 293 00:24:20,875 --> 00:24:22,291 ‎넌 성에나 어울리지 294 00:24:23,333 --> 00:24:24,333 ‎우리 요새엔 아니야 295 00:24:38,875 --> 00:24:42,000 ‎이미 엘프 4천이 오고 있고 ‎더 올 거라는 건데 296 00:24:42,083 --> 00:24:45,208 ‎훈련은 고사하고 식량을 ‎어떻게 충당할 계획인가? 297 00:24:45,291 --> 00:24:47,541 ‎우리 임무에 ‎방해만 되지 않겠는가? 298 00:24:47,625 --> 00:24:50,541 ‎하얀 불꽃 님은 ‎늘 방안을 마련하시죠 299 00:24:51,958 --> 00:24:55,250 ‎부재중에 자네에게 ‎권한을 주신 것처럼? 300 00:24:57,333 --> 00:24:58,500 ‎프란체스카 301 00:24:59,416 --> 00:25:01,000 ‎와주셔서 감사해요 302 00:25:01,083 --> 00:25:01,916 ‎물론이지 303 00:25:16,708 --> 00:25:18,166 ‎군과 문제가 있나? 304 00:25:20,916 --> 00:25:22,625 ‎여기서 편안하신가요? 305 00:25:24,000 --> 00:25:26,666 ‎내 백성은 그동안 ‎숲 바닥에서 잠을 청했네 306 00:25:27,416 --> 00:25:29,333 ‎뱀에 물리거나 말벌에 쏘이지 않고 307 00:25:29,416 --> 00:25:31,875 ‎잘 수 있는 것만으로 행복이지 308 00:25:34,333 --> 00:25:35,625 ‎내겐 뭘 바라는가? 309 00:25:38,750 --> 00:25:40,166 ‎우린 둘 다 영리하잖나 310 00:25:41,458 --> 00:25:44,125 ‎내겐 이틀린느로 가장한 자가 311 00:25:44,625 --> 00:25:47,375 ‎돌 블라타나를 얻으려면 ‎여기로 오라고 했네 312 00:25:49,208 --> 00:25:51,125 ‎자네에겐 누구로 가장했지? 313 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 ‎에미르요 314 00:25:53,125 --> 00:25:55,833 ‎당신을 데려와 우리 모두를 ‎우롱한 놈들과 싸우자고요 315 00:25:55,916 --> 00:25:58,041 ‎소든에서 참패를 겪었으니 316 00:25:58,708 --> 00:25:59,708 ‎새 군이 필요하겠군 317 00:26:02,166 --> 00:26:04,291 ‎세상은 우리더러 ‎제국주의자라고 하죠 318 00:26:05,083 --> 00:26:06,625 ‎우리의 검은 갑옷을 보면 319 00:26:06,708 --> 00:26:09,500 ‎우리가 세상을 ‎파멸하려 한다고 생각해요 320 00:26:10,000 --> 00:26:10,958 ‎하지만 아닙니다 321 00:26:11,875 --> 00:26:14,041 ‎우린 먹을 것을 주고 322 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 ‎살 곳을 주고 323 00:26:17,583 --> 00:26:18,583 ‎자유를 주려 하죠 324 00:26:22,791 --> 00:26:23,916 ‎우릴 도와주십시오 325 00:26:25,916 --> 00:26:26,750 ‎어떻게? 326 00:26:27,541 --> 00:26:29,958 ‎엘프는 어느 인간보다 ‎대륙을 잘 알죠 327 00:26:30,458 --> 00:26:32,916 ‎북부나 닐프가드 사람 ‎그 누구보다요 328 00:26:34,250 --> 00:26:35,916 ‎동맹을 제안드립니다 329 00:26:37,166 --> 00:26:39,333 ‎불멸의 어머니가 ‎우릴 만나게 했을지 몰라도 330 00:26:40,375 --> 00:26:41,750 ‎전 믿으셔도 됩니다 331 00:26:44,041 --> 00:26:45,833 ‎내 백성이 살 집을 원하네 332 00:26:47,000 --> 00:26:48,375 ‎더 중요하게는 333 00:26:49,125 --> 00:26:51,875 ‎우리 미래가 시작될 곳을 ‎마련하고 싶네 334 00:27:00,625 --> 00:27:01,916 ‎약속할 수 있겠나? 335 00:27:22,625 --> 00:27:23,541 ‎예니퍼 336 00:27:24,541 --> 00:27:26,458 ‎여기서 뭐 하지? 337 00:27:26,541 --> 00:27:28,166 ‎몸 사리고 있지 338 00:27:28,708 --> 00:27:29,875 ‎티사이아의 요청대로 339 00:27:29,958 --> 00:27:31,791 ‎이렇게 돼서 유감이야 340 00:27:33,208 --> 00:27:34,083 ‎하지만 341 00:27:35,208 --> 00:27:36,041 ‎정치는… 342 00:27:36,125 --> 00:27:38,375 ‎특정한 사람이 하는 거지 343 00:27:39,041 --> 00:27:39,875 ‎계산적인 344 00:27:40,500 --> 00:27:41,541 ‎이해해 345 00:27:42,750 --> 00:27:43,583 ‎그래 346 00:27:44,625 --> 00:27:45,791 ‎그러시겠지 347 00:28:31,083 --> 00:28:32,500 ‎참 유감이군 348 00:28:34,125 --> 00:28:36,041 ‎내가 바란 결말은 아니야 349 00:28:36,750 --> 00:28:39,541 ‎이런 말 하기 싫지만 ‎넌 여기서 끝을 맞지 않아 350 00:28:41,333 --> 00:28:43,541 ‎그렇다면, 벤거버그의 예니퍼 351 00:28:44,208 --> 00:28:47,083 ‎마법사들은 자비가 넘치나 보군 352 00:28:48,250 --> 00:28:49,083 ‎우린 실리를 따져 353 00:28:49,833 --> 00:28:51,458 ‎죽음도 쓸모가 있어야 하지 354 00:28:54,791 --> 00:28:56,041 ‎내 죽음은 쓸모가 없나? 355 00:28:56,916 --> 00:28:58,000 ‎전혀 356 00:28:59,750 --> 00:29:01,708 ‎프린질라가 네 얘길 했지 357 00:29:03,500 --> 00:29:05,166 ‎학창 시절 얘기 358 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 ‎널 부러워했대 359 00:29:18,500 --> 00:29:19,375 ‎그때는 360 00:29:32,083 --> 00:29:33,083 ‎뭐가 바쁘신가? 361 00:29:33,166 --> 00:29:35,750 ‎여기선 왜 남자들이 ‎불쑥불쑥 나타나죠? 362 00:29:35,833 --> 00:29:37,583 ‎나 때문에 놀랐구나 363 00:29:37,666 --> 00:29:39,333 ‎사과하마 364 00:29:48,833 --> 00:29:50,416 ‎변태인 줄 진작 알았어요 365 00:29:50,500 --> 00:29:53,875 ‎네 부류와 엮여 ‎내 품위 잃을 짓은 안 해 366 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 ‎쿼터엘프 367 00:29:55,500 --> 00:29:57,166 ‎소든의 영웅이 낫겠네요 368 00:29:57,250 --> 00:30:00,625 ‎영웅은 전투 후 한 달씩이나 ‎행방이 묘연해지지 않아 369 00:30:00,708 --> 00:30:03,500 ‎당신이 이해하기에는 ‎전쟁 포로라는 개념이 370 00:30:03,583 --> 00:30:04,958 ‎너무 복잡한가요? 371 00:30:05,041 --> 00:30:06,041 ‎그 말인즉슨 372 00:30:07,583 --> 00:30:10,041 ‎닐프가드군과 함께 있었다? 373 00:30:11,583 --> 00:30:12,958 ‎뺄 거 없어 374 00:30:13,958 --> 00:30:15,916 ‎얘기해야 할 게 아직 많아 375 00:30:17,500 --> 00:30:18,833 ‎기분이 어땠나? 376 00:30:20,291 --> 00:30:21,500 ‎불을 다룬 기분 377 00:30:21,583 --> 00:30:22,500 ‎좆까! 378 00:30:25,000 --> 00:30:27,125 ‎그럼 아레투자로는 왜 돌아왔지? 379 00:30:27,208 --> 00:30:30,291 ‎네가 한때 아주 당차게 ‎뭐라고 말했더라? 380 00:30:30,375 --> 00:30:31,833 ‎'다 불태우겠다'? 381 00:30:32,791 --> 00:30:33,625 ‎말 안 해? 382 00:30:34,333 --> 00:30:35,208 ‎좋아 383 00:30:35,833 --> 00:30:38,625 ‎네 속내를 터놓는 게 싫다면 384 00:30:38,708 --> 00:30:42,541 ‎요즘 네 스승 티사이아가 ‎자주 쓰는 방식을 쓸 수밖에 385 00:30:59,083 --> 00:31:00,833 ‎바로 이런 거지 386 00:31:03,041 --> 00:31:03,875 ‎그만! 387 00:31:17,458 --> 00:31:19,125 ‎이 일을 해명해야 할 거요 388 00:31:23,666 --> 00:31:26,625 ‎시리가 말들을 ‎돌보고 있어야 하지 않나? 389 00:31:27,333 --> 00:31:28,500 ‎그러라고 했죠 390 00:31:30,458 --> 00:31:32,166 ‎훈련이 잘돼 가는구나 391 00:31:34,041 --> 00:31:35,583 ‎애가 빨리 배워요 392 00:31:35,666 --> 00:31:36,583 ‎성급하긴 해도 393 00:31:37,166 --> 00:31:38,416 ‎누구랑 비슷하네 394 00:31:41,250 --> 00:31:42,125 ‎베스미어 395 00:31:48,041 --> 00:31:49,416 ‎에스켈 일은 유감이에요 396 00:31:51,458 --> 00:31:52,458 ‎안다, 아들아 397 00:31:54,708 --> 00:31:56,625 ‎혹여나 제가 짐이었다면… 398 00:31:57,208 --> 00:31:58,083 ‎지금은 아니고? 399 00:31:59,666 --> 00:32:00,500 ‎게롤트! 400 00:32:02,250 --> 00:32:03,666 ‎와서 좀 봐 401 00:32:07,291 --> 00:32:10,750 ‎이미 한 번 말했고 ‎이제 다신 말 안 한다 402 00:32:10,833 --> 00:32:11,833 ‎잘난 척 그만해 403 00:32:12,541 --> 00:32:15,125 ‎다리에 힘 빡 주고 404 00:32:15,208 --> 00:32:16,875 ‎망할 숨을 쉬란 말이야 405 00:32:16,958 --> 00:32:19,083 ‎곧 죽을 매머드처럼 헐떡이잖아 406 00:32:37,875 --> 00:32:38,916 ‎침착해라, 얘야! 407 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 ‎아깝네 408 00:34:27,625 --> 00:34:30,250 ‎당신은 우리 마법사를 상대로 409 00:34:30,333 --> 00:34:33,125 ‎반역을 저질렀어요 410 00:34:35,583 --> 00:34:37,583 ‎티사이아가 애지중지하는 411 00:34:38,666 --> 00:34:40,125 ‎벤거버그의 예니퍼가 412 00:34:40,208 --> 00:34:42,916 ‎불 마법에서 살아남았어요 413 00:34:43,458 --> 00:34:46,375 ‎닐프가드에 붙잡혀서도 살아남고 414 00:34:46,458 --> 00:34:48,750 ‎엘프에 포획돼서도 살아남아 415 00:34:48,833 --> 00:34:53,250 ‎이 신성한 곳으로 ‎상처 하나 없이 돌아와요? 416 00:34:53,333 --> 00:34:56,000 ‎그런데 우린 추호도 의심 없이 417 00:34:56,083 --> 00:34:58,916 ‎그 애가 선한 의도로 ‎돌아왔다고 믿습니까? 418 00:35:00,791 --> 00:35:02,958 ‎그 애가 적이라는 건 아닙니다 419 00:35:05,041 --> 00:35:06,041 ‎모르겠군요 420 00:35:08,708 --> 00:35:09,625 ‎아십니까? 421 00:35:11,000 --> 00:35:13,625 ‎그러니까 내 말은, 빌게포츠 422 00:35:14,750 --> 00:35:17,958 ‎자네가 정말 마법사단을 ‎지키고자 한다면 423 00:35:18,041 --> 00:35:21,708 ‎닐프가드를 막아야 한다며 ‎목청을 높였듯이 424 00:35:21,791 --> 00:35:27,041 ‎이 내부에 있는 위협으로부터 ‎마법사단을 지키라는 걸세! 425 00:35:32,916 --> 00:35:34,333 ‎다른 대안은 없어 426 00:35:35,833 --> 00:35:38,500 ‎네 무고함을 입증하려면 ‎닐프가드 포로를 죽여야 해 427 00:35:38,583 --> 00:35:40,625 ‎말씀하시는 게 ‎꼭 빌게포츠 같네요? 428 00:35:41,208 --> 00:35:42,166 ‎영웅은 429 00:35:42,916 --> 00:35:43,791 ‎적을 죽인다 430 00:35:43,875 --> 00:35:45,416 ‎그래서 뭘 증명하게요? 431 00:35:45,500 --> 00:35:47,125 ‎네가 첩자가 아니란 거! 432 00:35:47,208 --> 00:35:48,916 ‎그래서 살인자가 되라고요? 433 00:35:50,375 --> 00:35:53,500 ‎스트레고보르한테 책잡힐 일 ‎하나 더 생기는 거예요 434 00:35:53,583 --> 00:35:55,291 ‎그럼 저들에게 진실을 말해 435 00:35:57,291 --> 00:35:58,125 ‎뭘요? 436 00:36:01,250 --> 00:36:03,916 ‎넌 마법을 잃었으니 ‎위협이 되지 않는다고 437 00:36:11,375 --> 00:36:13,791 ‎난 널 속속들이 알아 438 00:36:14,833 --> 00:36:17,583 ‎네 고통은 곧 내 고통이야 439 00:36:19,916 --> 00:36:23,166 ‎트리스 흉터에 사브리나 멍까지 ‎우린 다 고통받아요 440 00:36:23,250 --> 00:36:24,083 ‎그래 441 00:36:25,500 --> 00:36:26,458 ‎우리 다 그래 442 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 ‎한 달 동안 443 00:36:42,041 --> 00:36:43,708 ‎대륙을 샅샅이 뒤지며 444 00:36:44,541 --> 00:36:47,166 ‎온갖 약초와 물약 ‎주문을 써봤어요 445 00:36:47,708 --> 00:36:49,208 ‎잃은 걸 되찾으려고요 446 00:36:50,458 --> 00:36:51,666 ‎내 권리를요! 447 00:36:55,041 --> 00:36:56,583 ‎절 구할 방법을 말해주세요 448 00:36:58,833 --> 00:37:00,625 ‎- 난 못 해 ‎- 거짓말 마세요! 449 00:37:03,666 --> 00:37:06,500 ‎카히르의 정신을 뚫고 ‎들어가고 싶어 450 00:37:07,666 --> 00:37:08,500 ‎벌주고 451 00:37:09,000 --> 00:37:12,250 ‎광기로 몰아붙여 ‎네게 있던 일을 알아내고 싶어 452 00:37:13,291 --> 00:37:15,458 ‎그 어떤 것도 불사했을 거야 453 00:37:18,416 --> 00:37:19,500 ‎하지만 잃은 것은 454 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 ‎잃은 것이야 455 00:37:27,708 --> 00:37:28,833 ‎그럼 전 무용지물이에요 456 00:37:32,416 --> 00:37:34,083 ‎어둠 속을 헤매고 있어요 457 00:37:35,500 --> 00:37:38,250 ‎처음 만났을 때부터 ‎넌 공허함을 채우려 했어 458 00:37:38,875 --> 00:37:42,416 ‎능력을 손에 쥐고도 ‎그 공허함을 채우지 못했는데 459 00:37:42,500 --> 00:37:44,000 ‎왜 그게 답이라고 생각해? 460 00:37:44,083 --> 00:37:46,125 ‎남은 게 그것뿐이니까요! 461 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 ‎성공할 뻔했어요 462 00:37:58,375 --> 00:37:59,375 ‎내가 할 수 있어요 463 00:38:01,375 --> 00:38:03,166 ‎넌 뭐든 할 수 있지 464 00:38:10,791 --> 00:38:12,416 ‎할 필요는 없어 465 00:38:22,750 --> 00:38:24,750 ‎위쳐가 머리가 깨져서 오면 466 00:38:24,833 --> 00:38:26,958 ‎그저 우리에 넣어두고 467 00:38:27,041 --> 00:38:30,000 ‎참여로와 대극 풀 ‎산사 열매를 먹여 468 00:38:31,708 --> 00:38:33,958 ‎그렇게 하면 결국 살아남지 469 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 ‎넌 그런 호사를 누리지 못해 470 00:38:41,750 --> 00:38:44,291 ‎하지만 우린 두려움에 ‎걸린댔잖아요 471 00:38:45,458 --> 00:38:47,958 ‎두려움에 맞서야죠 ‎그냥 포기하지 말고 472 00:38:52,041 --> 00:38:52,875 ‎맞아 473 00:38:54,125 --> 00:38:56,041 ‎하지만 훈련부터 해야지 474 00:38:57,208 --> 00:38:58,666 ‎그럼 훈련하게 해주세요 475 00:38:59,833 --> 00:39:00,916 ‎그러고 있어 476 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 ‎아뇨, 그건 훈련도 아니죠 477 00:39:04,125 --> 00:39:06,166 ‎난 훌륭한 투사가 되고 싶어요 478 00:39:07,125 --> 00:39:09,291 ‎짚 자루만 상대하지 않고요 479 00:39:16,458 --> 00:39:19,541 ‎나 때도 훌륭한 투사가 ‎되길 원한 애들이 많았어 480 00:39:21,833 --> 00:39:23,583 ‎걔들이 지금 어딨는지 아니? 481 00:39:26,166 --> 00:39:27,000 ‎어디요? 482 00:39:28,416 --> 00:39:29,666 ‎묘지에 묻혔어 483 00:40:45,625 --> 00:40:46,833 ‎어디 가? 484 00:40:47,458 --> 00:40:48,458 ‎도망치는 거야? 485 00:40:48,541 --> 00:40:49,750 ‎무슨 상관이야? 486 00:40:49,833 --> 00:40:51,375 ‎네가 걱정되니까 487 00:40:52,541 --> 00:40:54,416 ‎네 속마음을 내겐 말해도 돼 488 00:40:54,500 --> 00:40:56,916 ‎그럼 또 스트레고보르한테 ‎일러바치게? 489 00:40:57,000 --> 00:40:59,375 ‎- 그러지 마, 예나 ‎- 그렇게 부르지 마 490 00:41:01,208 --> 00:41:02,750 ‎위원회에 거짓말했어 491 00:41:04,125 --> 00:41:06,500 ‎닐프가드 추종자들과 ‎시간을 보냈지 492 00:41:07,333 --> 00:41:08,416 ‎그들 얘길 들었어 493 00:41:09,458 --> 00:41:12,750 ‎황제가 있어 정말 안심되고 ‎환영받아 좋다고 494 00:41:12,833 --> 00:41:14,416 ‎난 아무에게도 말 안 했어 495 00:41:15,708 --> 00:41:17,041 ‎하지만 널 믿어 496 00:41:18,041 --> 00:41:19,041 ‎나 첩자 아니야 497 00:41:19,125 --> 00:41:20,541 ‎난 내일 신트라로 떠나 498 00:41:21,416 --> 00:41:24,041 ‎엘프의 이주를 도울 거야 ‎그런 사람들… 499 00:41:24,583 --> 00:41:25,583 ‎나 같은? 500 00:41:25,666 --> 00:41:26,666 ‎영웅 나셨네 501 00:41:27,375 --> 00:41:30,416 ‎네가 사람 목을 베 ‎충성심을 증명해야 하는데 502 00:41:32,458 --> 00:41:35,458 ‎스트레고보르의 첩자들이 ‎탑 외부에 주둔해 있어 503 00:41:35,541 --> 00:41:38,458 ‎밤에 몰래 나가면 잡히고 말아 504 00:41:41,833 --> 00:41:44,250 ‎하긴, 넌 조용히 떠날 ‎위인이 아니지 505 00:41:52,375 --> 00:41:54,875 ‎네가 잃은 모든 것 506 00:41:58,416 --> 00:42:01,541 ‎네가 누려야 할 모든 것 507 00:42:04,041 --> 00:42:05,833 ‎내게 와라 508 00:42:06,416 --> 00:42:07,958 ‎내게 와라 509 00:42:15,250 --> 00:42:16,666 ‎내게 와라 510 00:42:18,875 --> 00:42:19,708 ‎다시! 511 00:42:22,750 --> 00:42:24,125 ‎자꾸 아래를 보잖아 512 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 ‎그러니까 균형이 깨지지 513 00:42:26,791 --> 00:42:29,291 ‎적은 땅에 있지 않아 514 00:42:31,916 --> 00:42:32,750 ‎다시! 515 00:42:35,291 --> 00:42:36,125 ‎좋아 516 00:42:36,708 --> 00:42:37,541 ‎시선 위로 517 00:42:38,416 --> 00:42:39,250 ‎다시! 518 00:42:42,875 --> 00:42:45,041 ‎어제 훈련이 끝났다는 거였죠 519 00:42:45,750 --> 00:42:46,583 ‎오늘은 아니에요 520 00:42:46,666 --> 00:42:49,708 ‎누가 널 쫓아오는 것 같다는 ‎그 이상한 느낌 521 00:42:51,708 --> 00:42:53,000 ‎자세히 말해줄래? 522 00:42:56,916 --> 00:42:57,916 ‎잘 몰라요 523 00:42:58,000 --> 00:42:59,708 ‎그걸 생각하면 524 00:42:59,791 --> 00:43:02,083 ‎어떤 단어가 처음 떠오르지? 525 00:43:06,750 --> 00:43:07,666 ‎당겨요 526 00:43:09,833 --> 00:43:11,583 ‎누가 당기는 거 같아요 527 00:43:11,666 --> 00:43:12,958 ‎어느 쪽으로? 528 00:43:14,416 --> 00:43:15,375 ‎몰라요 529 00:43:27,958 --> 00:43:29,791 ‎그 느낌을 따라간다면 530 00:43:31,666 --> 00:43:33,083 ‎어디로 가게 될까? 531 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 ‎숲 532 00:43:53,166 --> 00:43:54,750 ‎여기 뭐가 있을까요? 533 00:43:58,583 --> 00:43:59,833 ‎왜 날 원하는 거죠? 534 00:44:01,000 --> 00:44:01,916 ‎왜 나예요? 535 00:44:02,708 --> 00:44:04,750 ‎네 부모님 정혼 연회에 갔었다 536 00:44:05,750 --> 00:44:07,375 ‎거기서 네 어머니가 537 00:44:08,583 --> 00:44:11,083 ‎가공할 마력을 뿜어내는 걸 봤어 538 00:44:12,916 --> 00:44:14,916 ‎연회장 전체를 무너뜨렸지 539 00:44:16,916 --> 00:44:18,458 ‎넌 그 혈통이니 540 00:44:20,291 --> 00:44:22,250 ‎그 능력을 물려받았을 거야 541 00:44:23,458 --> 00:44:24,833 ‎혹은 그 비슷한 걸 542 00:44:35,208 --> 00:44:36,666 ‎왜 말 안 했어요? 543 00:44:38,416 --> 00:44:40,833 ‎내가 틀렸을 수도 있으니 ‎겁주기 싫었다 544 00:44:43,166 --> 00:44:45,416 ‎무슨 일이 있어도 ‎날 지켜준댔잖아요 545 00:44:46,875 --> 00:44:47,958 ‎당신을 믿어요 546 00:44:48,625 --> 00:44:49,458 ‎좋아 547 00:44:49,958 --> 00:44:51,083 ‎그럴 때도 됐지 548 00:44:57,125 --> 00:44:58,458 ‎이 근처에 있어요 549 00:45:14,208 --> 00:45:15,416 ‎손이 하나 없어요 550 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 ‎에스켈의 레쉬야 551 00:45:55,166 --> 00:45:56,250 ‎뛰어! 552 00:48:17,416 --> 00:48:19,291 ‎미숙함은 곧 죽음이에요 553 00:48:24,333 --> 00:48:26,291 ‎라즐로 경이 뿌듯할 거다 554 00:49:06,958 --> 00:49:10,375 ‎내 죽음이 이제 어디에 ‎쓸모가 있는 거지? 555 00:49:11,291 --> 00:49:12,375 ‎면죄 556 00:49:14,125 --> 00:49:14,958 ‎나를? 557 00:49:16,833 --> 00:49:17,708 ‎나를 558 00:49:23,583 --> 00:49:25,708 ‎하얀 불꽃 님이 ‎내 희생을 바라신다면 559 00:49:25,791 --> 00:49:27,666 ‎기꺼이 암흑으로 가겠어 560 00:49:30,541 --> 00:49:33,500 ‎눈먼 가운데 비로소 ‎진정한 힘을 발견하지 561 00:50:03,875 --> 00:50:05,666 ‎북쪽 왕국에 감사드립니다 562 00:50:05,750 --> 00:50:09,000 ‎우리 전사자들을 기리는 ‎기념비를 세워주셨지요 563 00:50:11,958 --> 00:50:14,083 ‎이 언덕에 영원히 굳건하기를! 564 00:50:23,791 --> 00:50:24,791 ‎트리스는 어딨어? 565 00:50:25,666 --> 00:50:27,291 ‎아침에 소환돼 나갔어 566 00:50:29,250 --> 00:50:30,166 ‎소든에서 567 00:50:31,000 --> 00:50:32,375 ‎우린 단결하여 568 00:50:34,166 --> 00:50:36,875 ‎마법의 미래뿐만이 아닌 569 00:50:36,958 --> 00:50:39,083 ‎대륙의 미래를 위해 싸웠습니다 570 00:50:40,083 --> 00:50:41,000 ‎안타깝게도 571 00:50:41,625 --> 00:50:43,791 ‎그 승리에 큰 대가가 따랐습니다 572 00:50:46,958 --> 00:50:48,625 ‎브뤼게의 바니엘 573 00:50:50,958 --> 00:50:52,333 ‎아틀란 케어크 574 00:50:54,125 --> 00:50:55,958 ‎무리벨의 로드보르 575 00:50:56,541 --> 00:50:57,833 ‎저길 보게, 비지미르 576 00:50:58,333 --> 00:51:00,875 ‎소든을 구한 마법사야 577 00:51:01,791 --> 00:51:03,416 ‎벤거버그의 예니퍼 578 00:51:04,000 --> 00:51:08,000 ‎저이가 오늘 밤 불 쇼를 ‎보여줄까요, 폴테스트? 579 00:51:08,083 --> 00:51:11,875 ‎마법사들은 이런 행사에 ‎마법을 막는 주문을 건다더군 580 00:51:11,958 --> 00:51:12,958 ‎글쎄요 581 00:51:13,708 --> 00:51:17,000 ‎내 자문관 딕스트라는 ‎저 여자를 주시하라더군요 582 00:51:19,083 --> 00:51:20,708 ‎전부 다 주시해야지 583 00:51:22,416 --> 00:51:24,625 ‎제일 신뢰하는 우리 자문관들이 584 00:51:26,375 --> 00:51:28,708 ‎그 공신력을 점점 잃고 있으니 585 00:51:30,916 --> 00:51:32,250 ‎고라즈드 586 00:51:33,375 --> 00:51:34,541 ‎리타 네이드 587 00:51:37,208 --> 00:51:38,458 ‎요엘 그레선 588 00:51:46,375 --> 00:51:47,250 ‎오늘 589 00:51:48,916 --> 00:51:50,291 ‎우린 다시 한번 뭉쳐 590 00:51:51,083 --> 00:51:52,541 ‎공공의 적을 마주합니다 591 00:52:09,000 --> 00:52:10,875 ‎이 닐프가드인은 592 00:52:11,375 --> 00:52:12,875 ‎사형에 처할 것입니다 593 00:52:16,958 --> 00:52:17,958 ‎이자의 머리는 594 00:52:18,708 --> 00:52:20,166 ‎신트라로 보내 595 00:52:20,875 --> 00:52:23,541 ‎우리 목소리를 들려줄 것입니다 596 00:52:24,291 --> 00:52:25,250 ‎북부는 597 00:52:26,708 --> 00:52:27,583 ‎왕과 598 00:52:28,416 --> 00:52:29,625 ‎마법사 모두 599 00:52:31,125 --> 00:52:35,416 ‎이러한 힘을 지녔다는 것을 600 00:52:35,500 --> 00:52:36,458 ‎그렇지! 601 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 ‎옳소! 602 00:53:07,291 --> 00:53:09,208 ‎널 해방시켜 603 00:53:10,333 --> 00:53:12,916 ‎네 능력을 되찾아 604 00:53:13,500 --> 00:53:17,666 ‎그 주문만 뱉으면 돼 605 00:54:46,000 --> 00:54:46,875 ‎어서 타 606 00:54:49,000 --> 00:54:50,041 ‎왜 날 구해주지? 607 00:54:50,125 --> 00:54:51,541 ‎착각하지 마 608 00:54:52,041 --> 00:54:53,083 ‎날 구하는 거야 609 00:56:56,083 --> 00:56:57,000 ‎"스티브 데이비스를 기리며" 610 00:56:57,083 --> 00:57:02,000 ‎자막: 배은미