1 00:00:06,166 --> 00:00:10,666 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:42,541 --> 00:00:43,375 Noch mal. 3 00:00:51,583 --> 00:00:52,500 Scheiße! 4 00:00:52,583 --> 00:00:55,250 Das reicht jetzt. Wir fangen morgen neu an. 5 00:00:55,333 --> 00:00:56,291 Ich schaffe das. 6 00:01:04,541 --> 00:01:05,875 Du brauchst Ruhe. 7 00:01:08,500 --> 00:01:11,333 Alles andere wird uns nur zum Nachteil gereichen. 8 00:01:13,375 --> 00:01:15,958 Sir Lazlo. Er beschützte mich in Cintra. 9 00:01:16,041 --> 00:01:18,541 Laut ihm bedeutet weniger als perfekt tot. 10 00:01:18,625 --> 00:01:22,833 Dein Magen knurrt laut genug, um Tote zu wecken, falls das zählt. 11 00:01:24,291 --> 00:01:25,833 Hunger ist der beste Koch. 12 00:01:25,916 --> 00:01:27,916 Und ruiniert alle Ausfallschritte. 13 00:01:32,666 --> 00:01:33,500 Ciri. 14 00:01:38,833 --> 00:01:40,125 Du bist hier sicher. 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,750 War's der Schwarze Ritter? 16 00:01:44,750 --> 00:01:45,583 Nein. 17 00:01:45,666 --> 00:01:48,583 -Verfolgt er dich noch… -Wer macht Mittagessen? 18 00:02:05,708 --> 00:02:06,541 Coen! 19 00:02:07,041 --> 00:02:11,041 Was ist der Unterschied zwischen einem Hexer und einem Haufen Scheiße? 20 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Lass hören. 21 00:02:12,750 --> 00:02:15,166 Die Scheiße stinkt irgendwann nicht mehr. 22 00:02:15,708 --> 00:02:17,625 Der Witz ist so alt wie die Konjunktion. 23 00:02:17,708 --> 00:02:20,416 Dann erzähl doch du mal einen, du Flachwichser. 24 00:02:21,291 --> 00:02:22,125 Na schön. 25 00:02:23,083 --> 00:02:25,458 Wie nennt man einen Hexer ohne Verstand? 26 00:02:25,541 --> 00:02:26,500 Lambert. 27 00:02:29,416 --> 00:02:31,166 Oh Mann. Sie ist echt witzig. 28 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 Wenn du damit fertig bist, ruh dich aus. 29 00:02:45,458 --> 00:02:46,291 Ciri. 30 00:02:53,166 --> 00:02:55,500 Ärger mit der wunderschönen Prinzessin? 31 00:02:55,583 --> 00:02:57,375 -Lass gut sein. -Warum denn? 32 00:02:57,958 --> 00:02:59,458 Er hat sich entschieden. 33 00:03:00,500 --> 00:03:02,000 Ein Bruder starb deshalb. 34 00:03:04,750 --> 00:03:06,375 Das war nicht unser Bruder. 35 00:03:08,416 --> 00:03:10,083 Zumindest am Schluss nicht. 36 00:03:14,458 --> 00:03:17,166 Verbitterung hilft nicht, die Todesursache zu finden. 37 00:03:17,250 --> 00:03:18,958 Oh, ich weiß, was ihn tötete. 38 00:03:21,083 --> 00:03:22,000 Lass gut sein. 39 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Warte, Geralt… 40 00:03:37,500 --> 00:03:40,166 Eskel? Sorel wartet auf uns. 41 00:03:41,458 --> 00:03:42,833 Nein. 42 00:03:42,916 --> 00:03:43,958 Ich bin fertig. 43 00:03:44,041 --> 00:03:47,541 Erst wenn wir im Boden Würmer zählen, nicht nach einer Stunde. 44 00:03:48,833 --> 00:03:50,208 Drei verdammte Stunden. 45 00:03:50,916 --> 00:03:52,291 Du klingst wie Vesemir. 46 00:03:53,166 --> 00:03:54,291 Ich dachte immer, 47 00:03:54,375 --> 00:03:56,916 wir kommen im Winter her, um uns auszuruhen, 48 00:03:57,000 --> 00:04:00,208 wieder zu Kräften zu gelangen und uns zu amüsieren, 49 00:04:00,291 --> 00:04:02,458 nicht um bis zum Umfallen zu üben. 50 00:04:05,500 --> 00:04:07,041 Du stehst doch noch gut. 51 00:04:07,750 --> 00:04:09,125 Arschloch. 52 00:04:09,208 --> 00:04:10,583 So wund warst du zuletzt, 53 00:04:10,666 --> 00:04:14,083 als Vesemir uns wegen der Biene verprügelte. 54 00:04:15,416 --> 00:04:19,375 Der Faden war nicht das Problem, eher der Krug am anderen Ende. 55 00:04:19,958 --> 00:04:23,666 "Lasst ihr die Biene nicht in Ruhe, spürt ihr wieder meinen Stich." 56 00:04:23,750 --> 00:04:25,666 Du bist genau wie er. 57 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 Wir sind alle wie er. 58 00:04:29,500 --> 00:04:31,041 Wir kriegen keine Ruhe. 59 00:04:31,125 --> 00:04:33,291 Keiner von uns wird Frieden finden, 60 00:04:34,125 --> 00:04:36,166 bis es keine Monster mehr gibt. 61 00:04:37,625 --> 00:04:41,000 -Bis unsere Lebensaufgabe erfüllt ist. -Was sie nie sein wird. 62 00:04:42,083 --> 00:04:44,500 -Was sollen wir sonst tun? -Genau. 63 00:04:45,750 --> 00:04:46,708 Komm schon. 64 00:04:48,041 --> 00:04:49,041 Noch eine Stunde. 65 00:04:50,000 --> 00:04:51,916 Na schön. Noch eine Stunde. 66 00:04:52,000 --> 00:04:55,125 Dann häng meine Überreste ruhig an den Medaillon-Baum. 67 00:05:20,916 --> 00:05:21,791 Danke, Wolf. 68 00:05:23,000 --> 00:05:26,083 Danke mir nicht. Lambert war mit dem Kochen dran. 69 00:05:36,041 --> 00:05:37,291 Es war nicht richtig. 70 00:05:38,000 --> 00:05:40,125 Wir hätten ihn nie verlieren sollen. 71 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 Ich weiß. 72 00:05:42,458 --> 00:05:46,250 Es muss Tests geben, um zu klären, was den Waldschrat so mutierte. 73 00:05:46,750 --> 00:05:49,833 Gäbe es eine wissenschaftliche Erklärung dafür… 74 00:05:51,833 --> 00:05:53,333 …hättest du sie gefunden. 75 00:05:53,416 --> 00:05:55,625 Unser Labor voll alchemistischer Verbindungen 76 00:05:55,708 --> 00:05:57,916 könnte den Tag zur Nacht machen. 77 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Ich werde jetzt nicht aufgeben. 78 00:06:00,083 --> 00:06:02,000 Darum bitte ich dich auch nicht. 79 00:06:03,750 --> 00:06:05,583 Eskel sollte jetzt Ruhe finden. 80 00:06:11,583 --> 00:06:12,958 Er verdient Frieden. 81 00:06:25,833 --> 00:06:26,666 Ja. 82 00:06:59,708 --> 00:07:01,875 YENNEFER VON VENGERBERG 83 00:07:19,458 --> 00:07:22,708 Istredd, konntest du an der nilfgaarder Grabungsstätte 84 00:07:22,791 --> 00:07:26,666 etwas von deren Anhängern aufschnappen? 85 00:07:27,833 --> 00:07:29,375 Ich schnappte nichts auf, 86 00:07:29,458 --> 00:07:31,208 außer vielleicht etwas Dreck. 87 00:07:31,291 --> 00:07:33,458 Typische Ausgrabungsstätten eben. 88 00:07:33,541 --> 00:07:34,625 Ein angesehener Magier, 89 00:07:34,708 --> 00:07:38,541 und selbst er fand keinen Hinweis auf ihren Angriffsplan. 90 00:07:40,625 --> 00:07:43,333 -Wie hätten wir's wissen sollen? -Wir sagten es. 91 00:07:43,916 --> 00:07:47,791 Vilgefortz hatte eine gute Ahnung bezüglich Nilfgaards Militärstrategie. 92 00:07:47,875 --> 00:07:50,583 Eine Vermutung, die den Kontinent rettete. 93 00:07:50,666 --> 00:07:55,000 Ich will hier nicht meinen Anteil an unserem Sieg in Sodden verherrlichen 94 00:07:55,625 --> 00:07:58,000 und nicht Euren Pseudo-Inquisitionen folgen, 95 00:07:58,083 --> 00:08:00,291 um von Eurem Versagen abzulenken. 96 00:08:00,375 --> 00:08:02,958 Die Könige des Nordens kommen zur Gedenkfeier. 97 00:08:03,041 --> 00:08:04,458 Sie wollen Antworten. 98 00:08:04,541 --> 00:08:07,333 Der Gefangene aus Nilfgaard war nicht hilfreich. 99 00:08:07,958 --> 00:08:10,541 Er hat wohl eine magische Barriere im Kopf. 100 00:08:13,083 --> 00:08:16,208 -Dann suchen wir woanders. -Ich würde gern helfen. 101 00:08:16,291 --> 00:08:20,208 Doch war ich nicht wegen Nilfgaard da, sondern wegen der Monolithen. 102 00:08:20,791 --> 00:08:24,083 Sie tragen die Geschichte dieses Kontinents in sich. 103 00:08:25,125 --> 00:08:26,875 Genau wie unsere Zukunft. 104 00:08:26,958 --> 00:08:30,708 Die man vergessen kann, nachdem die Elfen nach Cintra strömen. 105 00:08:31,291 --> 00:08:35,875 Um unser Volk zu schützen, sollten wir die Feinde unter uns erkennen. 106 00:08:35,958 --> 00:08:40,916 -Die Elfen sind nicht unsere Feinde. -Sie schlossen sich Nilfgaard schon an. 107 00:08:41,000 --> 00:08:43,666 Es beweist, was viele von uns seit Jahrhunderten wissen. 108 00:08:43,750 --> 00:08:45,291 Sie sind nicht vertrauenswürdig. 109 00:08:46,666 --> 00:08:49,750 Wenn wir das nicht in Schach halten, und zwar jetzt, 110 00:08:51,208 --> 00:08:52,375 wird es bald 111 00:08:53,291 --> 00:08:56,041 sogar unsere Fähigkeiten übersteigen. 112 00:08:58,666 --> 00:09:01,958 Dann werden wir wesentlich mehr als 14 Magier beerdigen. 113 00:09:02,041 --> 00:09:03,291 Dreizehn. 114 00:09:06,000 --> 00:09:07,250 Yenna. 115 00:09:26,708 --> 00:09:29,375 Ich wartete einen Monat, bis ich es schnitzte. 116 00:09:37,458 --> 00:09:38,791 Was passierte da drin? 117 00:09:40,125 --> 00:09:41,500 Es geht turbulent zu. 118 00:09:41,583 --> 00:09:44,208 Artorius spürt, wie er die Führung verliert. 119 00:09:44,291 --> 00:09:46,208 -Und Stregobor ist… -Ein Arsch. 120 00:09:47,125 --> 00:09:47,958 Verzweifelt. 121 00:09:49,458 --> 00:09:50,708 Es macht ihn gefährlich. 122 00:09:52,791 --> 00:09:55,750 -Ich muss dir was sagen. -Lass mich zuerst sprechen. 123 00:09:57,000 --> 00:10:00,416 Deine Taten brachten die Wende auf der Anhöhe von Sodden. 124 00:10:01,166 --> 00:10:04,250 Für mich und viele andere bist du eine Heldin. 125 00:10:07,208 --> 00:10:10,708 Aber wir müssen Vilgefortz zunächst den Sieg überlassen. 126 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 -Ich soll mich zurückhalten? -Ja, bitte. 127 00:10:18,375 --> 00:10:21,750 Weil du und Vilgefortz auf deren Plätze scharf seid? 128 00:10:21,833 --> 00:10:25,250 Es ist gefährlich, aber nicht die Zeit, Schwäche zu zeigen. 129 00:10:25,791 --> 00:10:27,208 Wir müssen stark sein. 130 00:10:32,708 --> 00:10:34,500 Wie du es in Sodden warst. 131 00:10:36,000 --> 00:10:38,083 Du hast getan, was du tun musstest. 132 00:10:38,166 --> 00:10:41,583 Und ich werde dir immer für dein Opfer dankbar sein. 133 00:10:59,500 --> 00:11:01,791 Haltet eure Papiere bereit! 134 00:11:04,000 --> 00:11:06,500 Von überall her strömen sie nach Xin'trea. 135 00:11:07,625 --> 00:11:11,041 Es ist ein Zufluchtsort, wo Elfen in Sicherheit sind. 136 00:11:12,541 --> 00:11:16,208 Laut unserer Späher wendet sich der Norden gegen die Elfen. 137 00:11:16,958 --> 00:11:18,833 Das überrascht jetzt nicht. 138 00:11:18,916 --> 00:11:21,458 Unsere Einwanderung nach Xin'trea schürte Spannung. 139 00:11:22,541 --> 00:11:25,208 Mit Nilfgaard, das uns beschützen wird. 140 00:11:27,291 --> 00:11:30,333 Ich kenne keinen, der aus Güte seines Herzens gibt. 141 00:11:30,416 --> 00:11:31,916 Ja, es hat seinen Preis. 142 00:11:32,000 --> 00:11:35,083 Aber wird unser Volk gerettet, bezahle ich ihn gern. 143 00:11:35,166 --> 00:11:38,333 -Das sagst du jetzt. -Da ich im Hier und Jetzt stehe. 144 00:11:38,416 --> 00:11:40,125 Wo Ithlinne uns haben wollte. 145 00:11:40,833 --> 00:11:42,708 Geh. Iss Fleisch. 146 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 Sei glücklich. 147 00:11:46,208 --> 00:11:47,541 Wir sind hier sicher. 148 00:11:48,458 --> 00:11:49,458 Ich hoffe es. 149 00:12:03,083 --> 00:12:04,416 Bist du müde? 150 00:12:07,500 --> 00:12:10,916 Hast du deine Zeit auch mit Strohsäcken verschwendet, Coen? 151 00:12:11,708 --> 00:12:12,750 Nicht unbedingt. 152 00:12:15,750 --> 00:12:16,875 Was tatet Ihr dann? 153 00:12:19,708 --> 00:12:20,666 Vergiss es. 154 00:12:22,083 --> 00:12:24,583 Manches ist zu gruselig für kleine Mädchen. 155 00:12:25,416 --> 00:12:28,916 -Ich bin nicht klein und habe keine Angst. -Leicht gesagt. 156 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Aber unser Weg ist finster. 157 00:12:33,166 --> 00:12:34,166 Voller Gefahren. 158 00:12:34,875 --> 00:12:36,208 Willst du das? 159 00:12:36,791 --> 00:12:39,875 Ich will das tun, was ein Hexer tut. 160 00:12:51,750 --> 00:12:52,791 Dann komm. 161 00:13:13,250 --> 00:13:15,333 Hast du Angst um deine Fingernägel? 162 00:13:42,875 --> 00:13:43,875 Probier es mal. 163 00:13:45,458 --> 00:13:46,291 Nur zu. 164 00:13:55,291 --> 00:13:56,708 Bist du dir echt sicher? 165 00:13:57,458 --> 00:13:59,208 Ich will nur Spaß haben. 166 00:14:29,166 --> 00:14:30,958 Willst du noch Hexerin sein? 167 00:14:47,666 --> 00:14:49,000 Jetzt darfst du ruhen. 168 00:15:31,958 --> 00:15:33,791 Das ergibt alles keinen Sinn. 169 00:15:34,500 --> 00:15:37,916 Tod durch einen mutierenden Waldschrat. Das gab's noch nie. 170 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 Wie übersahen wir das? 171 00:15:45,291 --> 00:15:48,791 Es ist, als entwickelte sich der Kontinent vor unserer Nase, 172 00:15:50,583 --> 00:15:52,125 und wir waren ahnungslos. 173 00:15:54,041 --> 00:15:57,916 Vielleicht gibt's noch eine Konjunktion, die alles verändert. 174 00:16:00,625 --> 00:16:02,625 Ich weiß, du hältst mich für irre, 175 00:16:03,666 --> 00:16:05,708 aber ich muss wissen, was geschah. 176 00:16:07,333 --> 00:16:09,166 Wäre es dein Kind gewesen, 177 00:16:10,875 --> 00:16:13,416 wärst du auch durchgedreht, um es zu klären. 178 00:16:15,041 --> 00:16:16,458 Was dir entging. 179 00:16:19,000 --> 00:16:20,875 Was du hättest anders tun können. 180 00:16:23,291 --> 00:16:26,500 Ich weiß. Es ist eine Last, die ich jetzt teile. 181 00:16:32,958 --> 00:16:34,125 Sie sind da. 182 00:16:55,250 --> 00:16:58,833 [spricht in Älteren-Sprache] 183 00:17:10,416 --> 00:17:12,041 [spricht in Älteren-Sprache] 184 00:17:12,125 --> 00:17:14,375 [spricht in Älteren-Sprache] 185 00:17:18,125 --> 00:17:20,583 Scheiße! 186 00:17:22,166 --> 00:17:26,750 -Küsst du deinen Elfenvater mit dem Mund? -Wir hörten von deiner Rückkehr. 187 00:17:28,083 --> 00:17:30,916 -Es verbreitete sich schnell. -Wie ein Lauffeuer. 188 00:17:31,500 --> 00:17:32,958 Das hörten wir auch. 189 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 Du hast überlebt. 190 00:17:36,708 --> 00:17:37,583 Du auch. 191 00:17:39,791 --> 00:17:40,916 Wie göttlich. 192 00:17:41,000 --> 00:17:43,125 In der Tat, Liebste. In der Tat. 193 00:17:54,291 --> 00:17:55,958 Komm, geh mit uns schwimmen. 194 00:17:56,833 --> 00:17:57,875 Es ist eiskalt. 195 00:17:57,958 --> 00:18:01,625 Die Retterin von Sodden weiß sicher, wie man ein Becken heizt. 196 00:18:07,166 --> 00:18:09,333 [spricht in Älteren-Sprache] 197 00:18:10,083 --> 00:18:11,083 Na bitte. 198 00:18:15,625 --> 00:18:16,875 Du siehst anders aus. 199 00:18:18,666 --> 00:18:19,708 Du auch. 200 00:18:21,125 --> 00:18:22,708 Das Wasser ist perfekt. 201 00:18:27,416 --> 00:18:28,583 Kommt, ihr beiden. 202 00:18:51,750 --> 00:18:52,958 Wie herrlich. 203 00:18:53,541 --> 00:18:55,000 Das fühlt sich gut an. 204 00:18:55,083 --> 00:18:56,375 Als wärst du lebendig? 205 00:18:59,333 --> 00:19:01,458 Auf geht's, Triss. Komm rein. 206 00:19:02,750 --> 00:19:03,666 Nicht heute. 207 00:19:05,208 --> 00:19:06,458 Noch nicht. 208 00:19:11,625 --> 00:19:13,375 Ihr erinnert euch an Falka? 209 00:19:18,416 --> 00:19:20,833 Aus euren Studien wisst ihr, 210 00:19:20,916 --> 00:19:24,833 dass sie eine machthungrige Straßengöre war, 211 00:19:27,416 --> 00:19:31,041 die "Tod allen Königen" schrie, 212 00:19:31,125 --> 00:19:34,666 als Vridank ihre Elfenmutter verschmähte. 213 00:19:38,916 --> 00:19:40,375 Voller Rachegedanken 214 00:19:41,208 --> 00:19:43,250 schlachtete sie den Adel ab, 215 00:19:43,333 --> 00:19:47,125 Priester, ja sogar Zivilisten, und das mit bloßen Händen. 216 00:19:48,625 --> 00:19:50,083 Aber nicht nur das. 217 00:19:50,583 --> 00:19:52,833 Sie verfolgte törichte Anhänger, 218 00:19:52,916 --> 00:19:54,750 stachelte eine Rebellion an. 219 00:19:55,458 --> 00:20:00,333 Zusammen brannten sie Städte nieder und ließen Flüsse unschuldigen Blutes 220 00:20:00,416 --> 00:20:02,916 die Straßen von Redanien und Temerien entlangfließen. 221 00:20:03,000 --> 00:20:06,625 Alles, um Macht zurückzugewinnen! 222 00:20:06,708 --> 00:20:07,708 Das stimmt nicht. 223 00:20:11,500 --> 00:20:14,375 Falka war von ihrer Familie vergessen worden. 224 00:20:15,083 --> 00:20:18,041 Sie wollte nur ihren rechtmäßigen Thron einfordern. 225 00:20:18,125 --> 00:20:19,458 Du warst nicht dabei. 226 00:20:19,541 --> 00:20:20,833 Ich bin Historiker. 227 00:20:20,916 --> 00:20:24,625 Falka war zu einem Viertel Elfin, genau wie Yennefer. 228 00:20:24,708 --> 00:20:26,833 Ist Yennefer mit Falka verwandt? 229 00:20:26,916 --> 00:20:28,125 Natürlich nicht. 230 00:20:29,166 --> 00:20:31,666 Ein Historiker sollte Blutlinien besser kennen. 231 00:20:34,208 --> 00:20:37,125 Aber Geschichte wiederholt sich doch immer wieder. 232 00:20:39,083 --> 00:20:40,458 Und ich war dabei. 233 00:20:41,041 --> 00:20:44,500 Ich war dabei, als Falka Mirthe zerstörte, 234 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 und alle Magier darin. 235 00:20:49,666 --> 00:20:51,875 Ihre Gewalttätigkeit prägte sich hier 236 00:20:53,166 --> 00:20:54,000 für immer ein. 237 00:21:07,291 --> 00:21:10,666 Ich versuchte immer, unsere Institutionen zu schützen, 238 00:21:10,750 --> 00:21:13,166 euch zu beschützen. 239 00:21:13,875 --> 00:21:18,000 Wenn wir Vilgefortz und Tissaia erlauben, unseren Rat zu übernehmen, 240 00:21:18,083 --> 00:21:21,333 wenn unsere Macht durch Elfenblut verwässert wird, 241 00:21:22,291 --> 00:21:23,875 ist Thanedd dem Untergang geweiht. 242 00:21:23,958 --> 00:21:25,583 Nein. Yennefer… 243 00:21:26,833 --> 00:21:29,166 Sie würde so etwas niemals tun. 244 00:21:30,000 --> 00:21:30,958 Ich bin sicher. 245 00:21:31,041 --> 00:21:34,208 König Vridank war sich seiner Tochter Falka sicher, 246 00:21:34,291 --> 00:21:36,125 bis sie ihn niedermetzelte. 247 00:21:38,458 --> 00:21:41,708 Die einzige Gewissheit auf diesem Kontinent, mein Junge… 248 00:21:43,750 --> 00:21:45,291 …ist, dass niemand 249 00:21:46,333 --> 00:21:48,375 so ist, wie er wirkt. 250 00:21:54,083 --> 00:21:55,000 In Sodden, 251 00:21:56,291 --> 00:21:58,916 nachdem mich der Soldat angezündet hatte, 252 00:21:59,500 --> 00:22:02,208 lag ich am Boden und schrie, und… 253 00:22:03,083 --> 00:22:04,166 Du gingst vorbei. 254 00:22:05,875 --> 00:22:06,833 Tut mir so leid. 255 00:22:06,916 --> 00:22:08,500 -Nein. -Ich schickte dich zum Tor. 256 00:22:08,583 --> 00:22:10,250 -Hätte ich gewusst… -Nein. 257 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Das ist es nicht. 258 00:22:13,291 --> 00:22:17,500 Wir hatten da alle eine Aufgabe. Wir wussten, dass wir sterben könnten. 259 00:22:21,666 --> 00:22:23,333 Ich weiß, dass ich dachte: 260 00:22:24,208 --> 00:22:26,125 "Dürfte eine von uns überleben, 261 00:22:27,541 --> 00:22:28,958 ist es zum Glück Yen." 262 00:22:30,250 --> 00:22:32,416 Wir finden ein Mittel für deine Narben. 263 00:22:32,500 --> 00:22:34,166 -Ich rede mit Tissaia. -Nein. 264 00:22:36,250 --> 00:22:38,125 Was verloren ist, ist verloren. 265 00:22:40,916 --> 00:22:43,041 Ich stehe nicht auf Tissaias Schild. 266 00:22:44,125 --> 00:22:45,208 Ich bin nicht tot. 267 00:22:47,833 --> 00:22:49,500 Ich muss nach vorne blicken. 268 00:23:12,833 --> 00:23:14,333 Mehr hast du nicht drauf? 269 00:23:14,416 --> 00:23:15,500 Komm schon, Ciri. 270 00:23:16,083 --> 00:23:17,375 Wir gehen zurück. 271 00:23:18,541 --> 00:23:19,583 Das reicht jetzt. 272 00:24:16,666 --> 00:24:18,416 Netter Versuch, Prinzessin. 273 00:24:19,625 --> 00:24:20,791 Gib's zu. 274 00:24:20,875 --> 00:24:24,750 Du gehörst in ein Schloss, nicht in unseren Wehrturm. 275 00:24:38,791 --> 00:24:42,000 Es kommen 4.000 Elfen an, und noch mehr sind unterwegs. 276 00:24:42,083 --> 00:24:45,208 Wie willst du die ernähren, geschweige denn ausbilden? 277 00:24:45,291 --> 00:24:47,541 Und wenn sie unsere Mission stören? 278 00:24:47,625 --> 00:24:50,416 Die Weiße Flamme findet immer einen Weg. 279 00:24:51,958 --> 00:24:55,250 Wie er einen Weg fand, dich in seiner Abwesenheit zu stärken? 280 00:24:57,333 --> 00:24:58,500 Francesca. 281 00:24:59,416 --> 00:25:02,000 -Danke, dass Ihr gekommen seid. -Aber gerne. 282 00:25:16,708 --> 00:25:18,166 Ärger mit Euren Männern? 283 00:25:20,916 --> 00:25:22,625 Fühlt Ihr Euch hier wohl? 284 00:25:24,000 --> 00:25:26,625 Mein Volk schläft sonst auf Waldboden. 285 00:25:27,416 --> 00:25:29,333 Ohne den Biss einer Schlange 286 00:25:29,416 --> 00:25:32,208 oder den Stich einer Wespe zu erwachen, ist schön. 287 00:25:34,333 --> 00:25:36,041 Was wird es mich kosten? 288 00:25:38,750 --> 00:25:40,416 Wir sind beide kluge Frauen. 289 00:25:41,458 --> 00:25:44,541 Mir befahl jemand, der sich als Ithlinne ausgab, 290 00:25:44,625 --> 00:25:47,291 hierherzukommen, um Dol Blathanna zu finden. 291 00:25:49,208 --> 00:25:51,125 Jemand, der sich ausgab als… 292 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 Emhyr. 293 00:25:53,041 --> 00:25:55,833 Damit Ihr hier gegen die kämpft, die uns Leid antaten. 294 00:25:55,916 --> 00:25:59,708 Eure Verluste in Sodden waren groß. Ihr braucht eine neue Armee. 295 00:26:02,166 --> 00:26:04,125 Man sieht in uns Imperialisten. 296 00:26:05,083 --> 00:26:07,583 Alle sehen unsere schwarze Rüstung und denken, 297 00:26:07,666 --> 00:26:09,500 wir wollten die Welt zerstören. 298 00:26:10,000 --> 00:26:10,833 Aber nein. 299 00:26:11,875 --> 00:26:14,041 Wir versuchen zu ernähren, 300 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 Unterkunft zu bieten, 301 00:26:17,583 --> 00:26:18,458 zu befreien. 302 00:26:22,791 --> 00:26:24,041 Ihr könnt uns helfen. 303 00:26:25,916 --> 00:26:26,750 Und wie? 304 00:26:27,541 --> 00:26:30,083 Elfen kennen den Kontinent besser, als es jeder, 305 00:26:30,166 --> 00:26:32,916 ob aus dem Norden oder aus Nilfgaard, je könnte. 306 00:26:34,250 --> 00:26:35,916 Ich will Eure Partnerschaft. 307 00:26:37,166 --> 00:26:39,333 Die unsterbliche Mutter brachte uns zusammen, 308 00:26:40,375 --> 00:26:41,750 aber Ihr könnt mir trauen. 309 00:26:44,041 --> 00:26:46,291 Ich will eine Heimat für mein Volk. 310 00:26:47,000 --> 00:26:48,375 Aber noch wichtiger: 311 00:26:49,125 --> 00:26:52,041 Ich will einen Ort, an dem unsere Zukunft beginnt. 312 00:27:00,541 --> 00:27:01,916 Versprecht Ihr mir das? 313 00:27:22,625 --> 00:27:23,541 Yennefer. 314 00:27:24,541 --> 00:27:26,416 Was tut Ihr hier unten? 315 00:27:26,500 --> 00:27:29,875 Ich versuche, niemanden zu stören. Auf Tissaias Bitte hin. 316 00:27:29,958 --> 00:27:31,666 Ich wünschte, es wäre anders. 317 00:27:33,208 --> 00:27:34,041 Aber 318 00:27:35,208 --> 00:27:36,041 die Politik… 319 00:27:36,125 --> 00:27:38,875 Verlangt einen bestimmten Schlag von Menschen. 320 00:27:38,958 --> 00:27:41,541 Berechnend. Ich verstehe schon. 321 00:27:42,750 --> 00:27:43,583 Ja. 322 00:27:44,625 --> 00:27:45,958 Natürlich tut Ihr das. 323 00:28:31,083 --> 00:28:32,500 Mein Beileid. 324 00:28:34,041 --> 00:28:36,250 So hatte ich mein Ende nicht erhofft. 325 00:28:36,750 --> 00:28:39,541 Tut mir leid. Aber das Ende ist noch nicht da. 326 00:28:41,333 --> 00:28:43,458 Nun, Yennefer von Vengerberg, 327 00:28:44,208 --> 00:28:47,166 anscheinend sind Magier barmherzig. 328 00:28:48,250 --> 00:28:51,458 Nein, pragmatisch. Der Tod muss einem Zweck dienen. 329 00:28:54,791 --> 00:28:56,041 Meiner dient keinem? 330 00:28:56,916 --> 00:28:58,000 Gar keinem. 331 00:28:59,750 --> 00:29:01,708 Fringilla erzählte mir von Euch. 332 00:29:03,583 --> 00:29:05,375 Als Ihr Klassenkameraden wart. 333 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 Sie beneidete Euch. 334 00:29:18,500 --> 00:29:19,375 Damals. 335 00:29:32,083 --> 00:29:33,083 Wohin so eilig? 336 00:29:33,166 --> 00:29:35,916 Warum lungern die Männer hier alle herum? 337 00:29:36,000 --> 00:29:37,583 Ich habe Euch erschreckt. 338 00:29:37,666 --> 00:29:39,166 Es tut mir so leid. 339 00:29:48,791 --> 00:29:50,416 Ich hielt Euch für pervers. 340 00:29:50,500 --> 00:29:53,916 Oh, ich würde mich mit solchen wie dir nie abgeben, 341 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 Viertelblut. 342 00:29:55,500 --> 00:29:57,166 Heldin von Sodden, bitte. 343 00:29:57,250 --> 00:30:00,625 Helden verschwinden nicht wundersam einen Monat lang. 344 00:30:00,708 --> 00:30:04,958 So komplexe Begriffe wie "Kriegsgefangene" versteht Ihr wohl nicht. 345 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 Du warst also doch 346 00:30:07,583 --> 00:30:10,041 in Nilfgaard unterwegs. 347 00:30:11,541 --> 00:30:12,958 Nur nicht so schüchtern. 348 00:30:13,958 --> 00:30:15,916 Wir haben so viel zu besprechen. 349 00:30:17,500 --> 00:30:18,833 Sag mir, wie es war, 350 00:30:20,125 --> 00:30:21,500 Feuer zu kontrollieren. 351 00:30:21,583 --> 00:30:22,500 Leck mich! 352 00:30:25,000 --> 00:30:27,125 Oder warum du nach Aretusa zurückkehrtest. 353 00:30:27,208 --> 00:30:31,708 nachdem du so lebhaft davon sprachst, alles abfackeln zu wollen? 354 00:30:32,791 --> 00:30:33,625 Nein? 355 00:30:34,333 --> 00:30:38,625 Nun, du willst also nicht über deine wahre Absicht plaudern? 356 00:30:38,708 --> 00:30:42,791 Dann muss ich eine Methode anwenden, die deine liebe Tissaia so liebt. 357 00:30:59,083 --> 00:31:00,833 So gefällt mir das besser. 358 00:31:03,208 --> 00:31:04,583 Aufhören! 359 00:31:17,458 --> 00:31:18,916 Das werdet Ihr büßen. 360 00:31:23,666 --> 00:31:26,791 Sollte das Mädchen sich nicht um die Pferde kümmern? 361 00:31:27,333 --> 00:31:28,250 Ja, schon. 362 00:31:30,416 --> 00:31:32,208 Dann läuft die Ausbildung gut. 363 00:31:34,041 --> 00:31:36,583 Sie lernt schnell, hat aber keine Geduld. 364 00:31:37,166 --> 00:31:38,416 Woher kenne ich das? 365 00:31:41,250 --> 00:31:42,125 Vesemir… 366 00:31:47,958 --> 00:31:49,583 Das mit Eskel tut mir leid. 367 00:31:51,458 --> 00:31:52,416 Ich weiß, Junge. 368 00:31:54,708 --> 00:31:56,625 Und falls ich je eine Bürde war… 369 00:31:56,708 --> 00:31:57,666 Wie bitte? 370 00:31:59,666 --> 00:32:00,500 Geralt! 371 00:32:02,250 --> 00:32:03,666 Das musst du sehen. 372 00:32:07,291 --> 00:32:10,750 Ich sagte es schon mal und werde mich nicht wiederholen! 373 00:32:10,833 --> 00:32:12,458 Mach nicht so eine Schau! 374 00:32:12,541 --> 00:32:15,125 Stabilisiere deine Beine. 375 00:32:15,208 --> 00:32:16,875 Und atme, verdammt noch mal! 376 00:32:16,958 --> 00:32:19,166 Du keuchst wie ein sterbendes Mammut. 377 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 Bleib ruhig, Kleine. 378 00:34:24,750 --> 00:34:26,041 Es war knapp. 379 00:34:27,625 --> 00:34:33,125 Ihr habt Hochverrat gegen eine von uns begangen. 380 00:34:35,583 --> 00:34:37,458 Tissaias Haustierchen, 381 00:34:38,666 --> 00:34:40,125 Yennefer von Vengerberg, 382 00:34:40,208 --> 00:34:43,375 überlebte Feuermagie, 383 00:34:43,458 --> 00:34:46,375 überlebte die Haft in Nilfgaard, 384 00:34:46,458 --> 00:34:48,833 überlebte die Gefangennahme durch Elfen 385 00:34:48,916 --> 00:34:53,250 und kehrt nun unversehrt in diese heiligen Säle zurück? 386 00:34:53,333 --> 00:34:56,000 Und wir müssen ohne jeden Zweifel glauben, 387 00:34:56,083 --> 00:34:58,916 dass sie mit guten Absichten hier ist. 388 00:35:00,791 --> 00:35:03,208 Ich sage nicht, dass sie die Feindin ist. 389 00:35:05,041 --> 00:35:06,125 Ich weiß es nicht. 390 00:35:08,708 --> 00:35:09,625 Ihr vielleicht? 391 00:35:11,000 --> 00:35:13,625 Ich sage einfach nur, Vilgefortz, 392 00:35:14,625 --> 00:35:18,041 dass wenn Ihr angeblich die Bruderschaft verteidigen wollt, 393 00:35:18,125 --> 00:35:21,708 wie Ihr es so lautstark vor Sodden kundgetan hattet, 394 00:35:21,791 --> 00:35:23,416 Ihr auch bereit sein müsst, 395 00:35:23,500 --> 00:35:27,041 sie vor Bedrohungen innerhalb dieser Mauern zu verteidigen! 396 00:35:32,916 --> 00:35:34,583 Wir haben keine andere Wahl. 397 00:35:35,833 --> 00:35:39,083 Du musst den Gefangenen töten, um deine Unschuld zu beweisen. 398 00:35:39,166 --> 00:35:43,791 -Sind das Vilgefortz' oder deine Worte? -Die Heldin tötet den Feind. 399 00:35:43,875 --> 00:35:45,416 Was soll das beweisen? 400 00:35:45,500 --> 00:35:48,833 -Dass du keine Spionin bist! -Oder dass ich eine Mörderin bin! 401 00:35:50,375 --> 00:35:53,500 Es wäre ein Grund für Stregobor, mich zu verunglimpfen! 402 00:35:53,583 --> 00:35:55,250 Dann sag ihnen die Wahrheit. 403 00:35:57,291 --> 00:35:58,125 Was denn? 404 00:36:01,250 --> 00:36:04,083 Du stellst keine Gefahr dar, da du deine Magie verlorst. 405 00:36:11,375 --> 00:36:13,791 Ich kenne dich in- und auswendig. 406 00:36:14,833 --> 00:36:17,583 Dein Schmerz ist mein Schmerz. 407 00:36:19,916 --> 00:36:23,166 Triss hat Narben, Sabrina ist verletzt. Wir leiden alle. 408 00:36:23,250 --> 00:36:24,083 Ja. 409 00:36:25,500 --> 00:36:26,458 Ja, das stimmt. 410 00:36:40,000 --> 00:36:43,708 Einen Monat lang durchsuchte ich den ganzen Kontinent. 411 00:36:44,583 --> 00:36:47,625 Ich probierte jedes Kraut, jeden Trunk, jeden Zauberspruch, 412 00:36:47,708 --> 00:36:49,208 um zurückzuholen, was ich hatte. 413 00:36:50,500 --> 00:36:51,666 Was ich verdiene! 414 00:36:55,041 --> 00:36:56,583 Wie kann ich mich retten? 415 00:36:58,833 --> 00:37:00,666 -Ich kann nicht. -Ich glaube dir nicht! 416 00:37:03,666 --> 00:37:06,500 Ich will Cahirs Gehirn anzapfen. 417 00:37:07,666 --> 00:37:08,875 Ihn bestrafen. 418 00:37:08,958 --> 00:37:12,333 Ihn in den Wahnsinn treiben, um rauszufinden, was mit dir geschah. 419 00:37:13,291 --> 00:37:15,541 Ich hätte alles getan. 420 00:37:18,416 --> 00:37:19,750 Aber was verloren ist, 421 00:37:20,500 --> 00:37:21,458 ist verloren. 422 00:37:27,583 --> 00:37:28,833 Ohne bin ich nichts. 423 00:37:32,416 --> 00:37:34,250 Ich stolpere durch die Dunkelheit. 424 00:37:35,416 --> 00:37:38,250 Seit wir uns kennen, willst du eine Leere füllen. 425 00:37:38,875 --> 00:37:42,375 Macht schaffte es nicht, selbst als du sie hattest. 426 00:37:42,458 --> 00:37:46,208 -Wieso sollte hier die Antwort sein? -Ich habe sonst nichts! 427 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Ich hatte es fast. 428 00:37:58,375 --> 00:37:59,375 Ich schaffe das. 429 00:38:01,375 --> 00:38:03,000 Du kannst alles schaffen. 430 00:38:10,791 --> 00:38:12,541 Deshalb musst du es aber nicht. 431 00:38:22,750 --> 00:38:24,750 Bricht ein Hexer seinen Schädel, 432 00:38:24,833 --> 00:38:26,958 müssen wir ihn nur hinlegen 433 00:38:27,041 --> 00:38:30,125 und ihn mit Veratrum, Wolfsmilch und Weißdorn füllen. 434 00:38:31,708 --> 00:38:34,041 Die Chancen sind gut, dass er überlebt. 435 00:38:36,041 --> 00:38:38,875 Du hast diesen Luxus nicht. 436 00:38:41,750 --> 00:38:44,291 Du sagtest, wir lassen uns Angst einjagen. 437 00:38:45,458 --> 00:38:47,958 Wir müssen uns stellen, nicht aufgeben. 438 00:38:52,041 --> 00:38:52,875 Das stimmt. 439 00:38:54,125 --> 00:38:55,916 Aber erst musst du üben. 440 00:38:57,208 --> 00:38:58,750 Dann lass mich üben. 441 00:38:59,833 --> 00:39:03,000 -Das tue ich. -Nein, das stimmt nicht, nicht genug. 442 00:39:04,125 --> 00:39:06,166 Ich will eine gute Kämpferin sein. 443 00:39:07,125 --> 00:39:08,958 Und nicht nur gegen Strohsäcke. 444 00:39:16,458 --> 00:39:19,833 Ich kenne viele, die zu meiner Zeit große Kämpfer sein wollten. 445 00:39:21,833 --> 00:39:23,583 Weißt du, wo sie jetzt sind? 446 00:39:26,166 --> 00:39:27,000 Wo? 447 00:39:28,416 --> 00:39:29,625 Auf Friedhöfen. 448 00:40:45,625 --> 00:40:46,625 Wo wollt Ihr hin? 449 00:40:47,458 --> 00:40:49,750 -Ihr flieht? -Was interessiert es Euch? 450 00:40:49,833 --> 00:40:51,208 Ihr interessiert mich. 451 00:40:52,541 --> 00:40:54,416 Sagt es, wenn Ihr andere Gründe habt. 452 00:40:54,500 --> 00:40:56,916 Damit Ihr mich an Stregobor ausliefert? 453 00:40:57,000 --> 00:40:59,375 -Ach kommt, Yenna. -Nennt mich nicht so. 454 00:41:01,250 --> 00:41:02,750 Ich habe den Rat belogen. 455 00:41:04,125 --> 00:41:06,250 Ich war unter Nilfgaards Anhängern. 456 00:41:07,333 --> 00:41:08,583 Ich sprach mit ihnen. 457 00:41:09,375 --> 00:41:12,791 Sie fühlten sich beschützt und willkommen unter dem Kaiser. 458 00:41:12,875 --> 00:41:14,291 Das sagte ich niemandem. 459 00:41:15,708 --> 00:41:17,041 Aber ich vertraue Euch. 460 00:41:18,041 --> 00:41:19,041 Ich bin keine Spionin. 461 00:41:19,125 --> 00:41:20,541 Ich gehe morgen nach Cintra. 462 00:41:21,416 --> 00:41:24,041 Ich will den Elfen helfen und Menschen wie… 463 00:41:24,625 --> 00:41:26,666 Wie mir? Wie heldenhaft. 464 00:41:27,250 --> 00:41:30,416 Müsstet Ihr nur Eure Loyalität durchs Köpfen eines Mannes beweisen. 465 00:41:32,458 --> 00:41:35,458 Stregobor hat Spione auf den Türmen stationiert. 466 00:41:35,541 --> 00:41:38,458 Wenn Ihr nachts rausschleicht, erwischen sie Euch. 467 00:41:41,791 --> 00:41:44,416 Aber Ihr hattet nie einen leisen Abgang, was? 468 00:41:52,375 --> 00:41:54,875 Alles, was du verloren hast… 469 00:41:58,416 --> 00:42:01,541 Alles, was du verdienst… 470 00:42:04,041 --> 00:42:05,833 Komm zu mir. 471 00:42:06,416 --> 00:42:07,958 Komm zu mir. 472 00:42:15,250 --> 00:42:16,541 Komm zu mir. 473 00:42:18,875 --> 00:42:19,708 Noch mal! 474 00:42:22,750 --> 00:42:26,750 Du blickst immer nach unten. Deshalb verlierst du dein Gleichgewicht. 475 00:42:26,833 --> 00:42:29,083 Deine Feinde sind nicht am Boden. 476 00:42:31,916 --> 00:42:32,750 Noch mal! 477 00:42:35,291 --> 00:42:36,125 Gut. 478 00:42:36,708 --> 00:42:37,541 Augen hoch. 479 00:42:38,416 --> 00:42:39,250 Noch mal! 480 00:42:42,875 --> 00:42:45,041 Ich sollte gestern nicht mehr üben. 481 00:42:45,750 --> 00:42:46,583 Heute nicht. 482 00:42:46,666 --> 00:42:49,833 Das seltsame Gefühl, dass jemand hinter dir her ist, 483 00:42:51,625 --> 00:42:53,000 beschreibst du mir das? 484 00:42:56,916 --> 00:42:57,916 Keine Ahnung. 485 00:42:58,000 --> 00:42:59,708 Wenn du darüber nachdenkst, 486 00:42:59,791 --> 00:43:02,083 was fällt dir dann als Erstes ein? 487 00:43:06,750 --> 00:43:07,666 Ein Zug. 488 00:43:09,833 --> 00:43:12,958 -Als würde ich gezogen. -Wohin gezogen? 489 00:43:14,583 --> 00:43:15,791 Keine Ahnung. 490 00:43:27,958 --> 00:43:29,791 Würdest du dem Gefühl folgen, 491 00:43:31,666 --> 00:43:33,083 wohin führte es dich? 492 00:43:42,958 --> 00:43:43,958 In den Wald. 493 00:43:53,125 --> 00:43:54,625 Was finden wir hier wohl? 494 00:43:58,583 --> 00:44:01,916 Warum bin ich das Ziel? Warum ich? 495 00:44:02,666 --> 00:44:05,166 Ich war beim Hochzeitsessen deiner Eltern. 496 00:44:05,750 --> 00:44:07,375 Ich sah, wie deine Mutter 497 00:44:08,500 --> 00:44:11,083 unkontrollierte magische Kräfte zeigte. 498 00:44:12,916 --> 00:44:15,125 Sie zerstörte einen ganzen Thronsaal. 499 00:44:16,833 --> 00:44:18,458 Nachdem du ihr Blut trägst, 500 00:44:20,291 --> 00:44:22,250 hast du diese Macht wohl geerbt. 501 00:44:23,375 --> 00:44:24,750 Oder so was in der Art. 502 00:44:35,208 --> 00:44:36,916 Warum sagtest du mir nichts? 503 00:44:38,333 --> 00:44:40,833 Ich wollte dir nicht unnötig Angst machen. 504 00:44:43,125 --> 00:44:45,708 Du wolltest nie zulassen, dass mir was passiert. 505 00:44:46,875 --> 00:44:47,958 Und ich traue dir. 506 00:44:48,625 --> 00:44:51,083 Gut. Es wird auch Zeit. 507 00:44:57,125 --> 00:44:58,333 Wir sind nahe dran. 508 00:45:14,208 --> 00:45:15,416 Eine Hand fehlt. 509 00:45:16,666 --> 00:45:18,250 Es ist Eskels Waldschrat. 510 00:45:55,166 --> 00:45:56,250 Lauf! 511 00:48:17,375 --> 00:48:19,333 Weniger als perfekt bedeutet tot. 512 00:48:24,333 --> 00:48:26,083 Sir Lazlo wäre stolz. 513 00:49:06,875 --> 00:49:10,375 Sagt Ihr mir wenigstens, welchem Zweck mein Tod jetzt dient? 514 00:49:11,291 --> 00:49:12,375 Absolution. 515 00:49:14,125 --> 00:49:14,958 Meine? 516 00:49:16,833 --> 00:49:17,666 Meine. 517 00:49:23,625 --> 00:49:27,833 Verlangt die Weiße Flamme mein Opfer, bin ich bereit für die Finsternis. 518 00:49:30,541 --> 00:49:33,416 In der Blindheit finden wir unsere wahre Stärke. 519 00:50:03,875 --> 00:50:05,833 Wir danken den Nördlichen Königreichen 520 00:50:05,916 --> 00:50:09,291 für deren großzügigen Beitrag zu Ehren unserer Gefallenen. 521 00:50:11,875 --> 00:50:14,083 Möge er für immer auf dem Hügel stehen! 522 00:50:23,291 --> 00:50:24,458 Wo ist Triss? 523 00:50:25,666 --> 00:50:27,875 Sie wurde heute Morgen einbestellt. 524 00:50:29,250 --> 00:50:30,166 In Sodden 525 00:50:31,000 --> 00:50:32,375 taten wir uns zusammen, 526 00:50:34,166 --> 00:50:36,875 um nicht nur für die Zukunft der Magie zu kämpfen, 527 00:50:36,958 --> 00:50:39,083 sondern für die Zukunft des Kontinents. 528 00:50:40,083 --> 00:50:43,708 Tragischerweise forderte unser Sieg einen hohen Preis. 529 00:50:46,958 --> 00:50:48,583 Vanielle von Brugge. 530 00:50:50,958 --> 00:50:52,333 Atlan Kerk. 531 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 Lawdbor von Murivel. 532 00:50:56,541 --> 00:50:58,250 Seht nur, Vesemir, 533 00:50:58,333 --> 00:51:00,750 die Zauberin, die Sodden rettete: 534 00:51:01,791 --> 00:51:03,416 Yennefer von Vengerberg. 535 00:51:04,000 --> 00:51:08,000 Ob sie uns wohl heute Abend eine feurige Schau bieten wird, Foltest? 536 00:51:08,083 --> 00:51:11,875 Magier belegen solche Veranstaltungen wohl mit Zaubern, um Magie zu verhindern. 537 00:51:11,958 --> 00:51:12,958 Tja, nun, 538 00:51:13,708 --> 00:51:17,250 laut meinem Berater Dijkstra sollte man sie im Auge behalten. 539 00:51:19,083 --> 00:51:21,291 Das gilt heutzutage für alle. 540 00:51:22,416 --> 00:51:24,625 Unsere vertrauenswürdigsten Berater 541 00:51:26,375 --> 00:51:28,708 werden immer weniger vertrauenswürdig. 542 00:51:30,708 --> 00:51:31,666 Gorazd. 543 00:51:33,375 --> 00:51:34,541 Lytta Neyd. 544 00:51:37,208 --> 00:51:38,458 Yoël Grethen. 545 00:51:46,375 --> 00:51:47,208 Heute 546 00:51:48,916 --> 00:51:50,208 müssen wir uns wieder 547 00:51:51,083 --> 00:51:52,875 gegen einen Feind zusammentun. 548 00:52:09,000 --> 00:52:10,875 Dieser Nilfgaarder 549 00:52:11,375 --> 00:52:12,875 wird getötet werden. 550 00:52:16,958 --> 00:52:17,958 Sein Kopf 551 00:52:18,708 --> 00:52:20,750 wird nach Cintra geschickt, 552 00:52:20,833 --> 00:52:23,541 um unseren Stimmen Nachdruck zu verleihen. 553 00:52:24,291 --> 00:52:25,250 Der Norden, 554 00:52:26,708 --> 00:52:27,583 Könige 555 00:52:28,416 --> 00:52:29,625 und auch Magier, 556 00:52:31,125 --> 00:52:35,416 so sieht Stärke aus. 557 00:52:35,500 --> 00:52:36,458 Ja! 558 00:52:39,125 --> 00:52:40,166 Bravo! 559 00:53:07,291 --> 00:53:09,125 Befreie dich. 560 00:53:10,333 --> 00:53:12,708 Hol dir deine Macht zurück. 561 00:53:13,500 --> 00:53:17,625 Sag einfach die Worte… 562 00:54:46,000 --> 00:54:46,875 Spring auf. 563 00:54:49,000 --> 00:54:51,916 -Warum rettet Ihr mich? -Bilde dir nichts ein. 564 00:54:52,000 --> 00:54:53,541 Ich rette mich. 565 00:56:56,083 --> 00:56:57,041 ZUM GEDENKEN AN 566 00:56:59,083 --> 00:57:02,041 Untertitel von: Petra Laepple