1 00:00:06,208 --> 00:00:10,791 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:42,541 --> 00:00:43,625 Igen. 3 00:00:51,583 --> 00:00:52,500 Pis! 4 00:00:52,583 --> 00:00:55,250 Det er nok. Vi fortsætter i morgen. 5 00:00:55,333 --> 00:00:56,583 Jeg kan godt. 6 00:01:04,541 --> 00:01:06,208 Du skal hvile dig. 7 00:01:08,500 --> 00:01:12,041 Ellers får du ikke noget ud af det. 8 00:01:13,375 --> 00:01:15,958 Sir Lazlo beskyttede mig i Cintra. 9 00:01:16,041 --> 00:01:18,541 Han sagde, at mindre end perfekt betyder død. 10 00:01:18,625 --> 00:01:23,500 Din mave knurrer højt nok til at vække de døde, hvis det tæller. 11 00:01:24,375 --> 00:01:28,000 -Sulten er den bedste kok. -Og den dårligste fægter. 12 00:01:32,666 --> 00:01:33,791 Ciri. 13 00:01:38,833 --> 00:01:40,583 Du er i sikkerhed her. 14 00:01:42,375 --> 00:01:45,583 -Var det den Sorte Ridder igen? -Nej. 15 00:01:45,666 --> 00:01:49,250 -Hvis han stadig hjemsøger dig… -Hvem laver frokost? 16 00:02:05,708 --> 00:02:11,041 Coen! Hvad er forskellen på en witcher og en bunke lort? 17 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Hvad? 18 00:02:12,750 --> 00:02:15,625 Til sidst holder lortet op med at lugte. 19 00:02:15,708 --> 00:02:20,416 -Den joke er ældre end Konjunktionen. -Så fortæl mig en, din lortekomiker. 20 00:02:21,291 --> 00:02:25,458 Okay. Hvad kalder man en witcher uden hjerne? 21 00:02:25,541 --> 00:02:27,458 Lambert. 22 00:02:29,416 --> 00:02:31,458 Okay, hun er morsom. 23 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 Når du har spist, skal du hvile dig. 24 00:02:45,458 --> 00:02:46,291 Ciri. 25 00:02:53,208 --> 00:02:55,583 Problemer med den smukke prinsesse? 26 00:02:55,666 --> 00:02:59,458 -Lad det nu være. -Hvorfor? Han traf sit valg. 27 00:03:00,625 --> 00:03:02,791 Det kostede os en broder. 28 00:03:04,750 --> 00:03:06,500 Det var ikke vores broder. 29 00:03:08,458 --> 00:03:10,125 Ikke til sidst. 30 00:03:14,583 --> 00:03:17,166 Sådan finder vi ikke det, der dræbte ham. 31 00:03:17,250 --> 00:03:18,958 Jeg ved, hvad der dræbte ham. 32 00:03:21,083 --> 00:03:22,375 Lad det være. 33 00:03:32,583 --> 00:03:34,125 Vent, Geralt… 34 00:03:37,500 --> 00:03:39,958 Eskel? Sorel venter på os. 35 00:03:41,458 --> 00:03:44,083 Nej. Jeg er helt færdig. 36 00:03:44,166 --> 00:03:48,750 Vi er færdige, når vi tæller orme, ikke efter en times træning. 37 00:03:48,833 --> 00:03:52,291 Tre fucking timer. Du lyder som Vesemir. 38 00:03:53,166 --> 00:03:57,000 Jeg troede egentlig, at vi kom her for at hvile ud om vinteren 39 00:03:57,083 --> 00:04:00,291 og genvinde vore kræfter og have det sjovt, 40 00:04:00,375 --> 00:04:03,041 ikke træne, til vores ben giver efter. 41 00:04:05,583 --> 00:04:08,916 -Dine ben ser fine ud. -Røvhul. 42 00:04:09,458 --> 00:04:10,958 Du har ikke været så øm, 43 00:04:11,041 --> 00:04:15,333 siden Vesemir gav os høvl for at binde en snor fast til humlebien. 44 00:04:15,416 --> 00:04:19,375 Snoren var ikke problemet, det var kanden i den anden ende. 45 00:04:19,958 --> 00:04:23,666 "Lad den bi være, ellers får I mine stik at føle." 46 00:04:23,750 --> 00:04:25,666 Du er ligesom ham. 47 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 Det er vi alle. 48 00:04:29,500 --> 00:04:31,041 Vi får ingen hvile. 49 00:04:31,125 --> 00:04:36,625 Ingen af os får fred, så længe der findes monstre i verden. 50 00:04:37,708 --> 00:04:41,250 -Ikke før vores mission er slut. -Hvilket er aldrig. 51 00:04:42,083 --> 00:04:44,791 -Hvad skulle vi ellers lave? -Præcis. 52 00:04:45,750 --> 00:04:47,041 Kom så. 53 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 En time mere. 54 00:04:50,000 --> 00:04:52,083 Fint. En time mere. 55 00:04:52,166 --> 00:04:56,000 Bagefter kan du hænge resterne af mig på medaljontræet. 56 00:05:20,916 --> 00:05:22,291 Tak, Ulv. 57 00:05:23,000 --> 00:05:26,083 Tak ikke mig endnu. Lambert har lavet mad. 58 00:05:36,083 --> 00:05:40,125 Det burde ikke være sket. Vi skulle ikke have mistet ham. 59 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 Det ved jeg. 60 00:05:42,500 --> 00:05:46,833 Der må være flere forsøg, der kan vise, hvorfor leshyen muterede. 61 00:05:46,916 --> 00:05:49,708 Hvis der var en videnskabelig forklaring på det… 62 00:05:51,958 --> 00:05:53,333 …havde du fundet den. 63 00:05:53,416 --> 00:05:57,916 Vi har alkymistiske stoffer, der kan lave dag om til fucking nat. 64 00:05:58,000 --> 00:06:01,875 -Jeg giver ikke op nu. -Det beder jeg dig ikke om. 65 00:06:03,750 --> 00:06:05,708 Men vi må lade Eskel hvile. 66 00:06:11,583 --> 00:06:13,291 Han fortjener fred. 67 00:06:25,916 --> 00:06:26,916 Ja. 68 00:06:59,166 --> 00:07:01,875 YENNEFER AF VENGERBERG 69 00:07:19,458 --> 00:07:22,833 Istredd, under dit ophold ved Nilfgårds udgravning, 70 00:07:22,916 --> 00:07:27,083 absorberede du da nogen form for viden om deres tilhængere? 71 00:07:27,833 --> 00:07:29,458 Jeg absorberede intet. 72 00:07:29,541 --> 00:07:33,458 Undtagen måske jord. Sådan er arkæologiske udgravninger. 73 00:07:33,541 --> 00:07:38,750 Selv en respekteret magiker så ingen tegn på deres angreb. 74 00:07:40,708 --> 00:07:43,333 -Hvordan kunne vi vide det? -Vi advarede jer. 75 00:07:43,958 --> 00:07:47,791 Vilgefortz gættede rigtigt én gang om Nilfgårds strategi. 76 00:07:47,875 --> 00:07:50,583 Et gæt, der frelste Kontinentet. 77 00:07:50,666 --> 00:07:55,541 Jeg vil ikke lovprise min egen rolle i vores sejr ved Sodden. 78 00:07:55,625 --> 00:08:00,333 Eller se jer holde falske inkvisitioner for at skjule jeres egne fejl. 79 00:08:00,416 --> 00:08:04,500 Nordens konger kommer til mindeceremonien, og de vil have svar. 80 00:08:04,583 --> 00:08:07,875 Fangen fra Nilfgård har ikke givet resultater. 81 00:08:07,958 --> 00:08:11,083 Der er tegn på en magisk barriere i hans hoved. 82 00:08:13,083 --> 00:08:16,208 -Vi må lede andre steder. -Bare jeg kunne hjælpe. 83 00:08:16,291 --> 00:08:18,583 Jeg studerede ikke Nilfgård. 84 00:08:18,666 --> 00:08:24,083 Jeg studerede monolitter. De indeholder Kontinentets historie. 85 00:08:25,125 --> 00:08:26,875 Og også vores fremtid. 86 00:08:26,958 --> 00:08:30,708 En fordømt fremtid, nu hvor elverne strømmer til Cintra. 87 00:08:31,291 --> 00:08:35,875 Hvis vi skal beskytte vort folk, må vi erkende fjenderne blandt os. 88 00:08:35,958 --> 00:08:40,916 -Elverne er ikke vores fjender. -De har allieret sig med Nilfgård! 89 00:08:41,000 --> 00:08:45,291 Mange af os har vidst i århundreder, at de ikke er pålidelige. 90 00:08:46,666 --> 00:08:50,000 Hvis vi ikke får kontrol over dette nu, 91 00:08:51,208 --> 00:08:56,041 vil det vokse ud over selv vores evner. 92 00:08:58,666 --> 00:09:01,958 Og så slipper vi ikke med at begrave fjorten magikere. 93 00:09:02,041 --> 00:09:03,291 Tretten. 94 00:09:06,000 --> 00:09:07,250 Yenna. 95 00:09:26,708 --> 00:09:29,666 Jeg ventede en måned med at skabe den. 96 00:09:37,458 --> 00:09:39,375 Hvad sker der derinde? 97 00:09:40,125 --> 00:09:44,208 Der er noget tumult. Artorius mærker sit lederskab smuldre. 98 00:09:44,291 --> 00:09:46,541 -Og Stregobor er… -Et pikhoved. 99 00:09:47,125 --> 00:09:50,708 Desperat. Og det gør ham farlig. 100 00:09:52,791 --> 00:09:55,750 -Jeg må fortælle dig noget. -Lad mig tale først. 101 00:09:57,000 --> 00:10:00,416 Dine handlinger gjorde udslaget ved Sodden Hill. 102 00:10:01,166 --> 00:10:04,500 Du er en helt for mig og mange andre. 103 00:10:07,208 --> 00:10:10,708 Men vi må lade Vilgefortz bære sejrens kappe lidt endnu. 104 00:10:13,958 --> 00:10:16,708 -Skal jeg holde lav profil? -Det er nødvendigt. 105 00:10:18,375 --> 00:10:21,750 Fordi du og Vilgefortz går efter deres pladser. 106 00:10:21,833 --> 00:10:25,291 Vi ved, det er farligt, men vi må ikke være svage. 107 00:10:25,791 --> 00:10:27,208 Vi må være stærke. 108 00:10:32,708 --> 00:10:34,833 Ligesom du var ved Sodden. 109 00:10:36,125 --> 00:10:38,083 Du gjorde det nødvendige. 110 00:10:38,166 --> 00:10:41,875 Og jeg vil altid være taknemmelig for dit offer. 111 00:10:59,500 --> 00:11:02,083 Hav jeres papirer klar! 112 00:11:04,083 --> 00:11:06,958 De kommer til Xin'trea alle steder fra. 113 00:11:07,625 --> 00:11:11,000 Et tilflugtssted, hvor elvere er i sikkerhed. 114 00:11:12,541 --> 00:11:16,875 Vores spejdere fortæller, at Norden har vendt sig mod elverne. 115 00:11:16,958 --> 00:11:18,833 Der skulle ikke meget til. 116 00:11:18,916 --> 00:11:22,458 Vores migration til Xin'trea har forværret spændingerne. 117 00:11:22,541 --> 00:11:25,208 Med Nilfgård, som vil beskytte os. 118 00:11:27,291 --> 00:11:30,333 Mennesker giver aldrig kun af deres gode hjerte. 119 00:11:30,416 --> 00:11:31,916 Ja, der er en pris. 120 00:11:32,000 --> 00:11:35,083 Hvis det frelser vores folk, betaler jeg den gerne. 121 00:11:35,166 --> 00:11:38,208 -Det siger du nu. -Fordi jeg står her og nu. 122 00:11:38,291 --> 00:11:40,333 Hvor Ithlinne ønskede det. 123 00:11:40,833 --> 00:11:43,041 Gå derud. Spis kød. 124 00:11:43,625 --> 00:11:44,875 Vær lykkelig. 125 00:11:46,208 --> 00:11:49,458 -Vi er i sikkerhed her. -Det håber jeg. 126 00:12:03,083 --> 00:12:04,416 Er du træt? 127 00:12:07,500 --> 00:12:11,625 Spildte du din tid med at slås mod halmsække, Coen? 128 00:12:11,708 --> 00:12:13,166 Ikke ligefrem. 129 00:12:15,833 --> 00:12:17,750 Hvad gjorde I så? 130 00:12:19,708 --> 00:12:21,208 Det tror jeg ikke. 131 00:12:22,083 --> 00:12:24,583 Nogle ting er for farlige for små piger. 132 00:12:25,416 --> 00:12:28,916 -Jeg er hverken lille eller bange. -Det er let at sige. 133 00:12:29,916 --> 00:12:31,833 Men vores vej er mørk. 134 00:12:33,166 --> 00:12:36,208 Fuld af farer. Er det, hvad du ønsker? 135 00:12:36,791 --> 00:12:40,208 Jeg ønsker at gøre det, en witcher gør. 136 00:12:51,750 --> 00:12:52,791 Så kom med. 137 00:13:13,291 --> 00:13:16,291 Er du bange for at brække en negl, prinsesse? 138 00:13:42,875 --> 00:13:43,875 Prøv det. 139 00:13:45,458 --> 00:13:46,666 Kom så. 140 00:13:55,291 --> 00:13:56,708 Er du sikker? 141 00:13:57,458 --> 00:13:59,583 Jeg morer mig bare lidt. 142 00:14:29,166 --> 00:14:30,958 Vil du stadig være witcher? 143 00:14:47,666 --> 00:14:49,000 Nu kan du hvile dig. 144 00:15:31,958 --> 00:15:33,791 Intet af det giver mening. 145 00:15:34,500 --> 00:15:38,666 Dræbt af en muteret leshy. Bare prøv at finde det i arkiverne. 146 00:15:42,250 --> 00:15:44,333 Hvordan overså vi det? 147 00:15:45,375 --> 00:15:49,291 Jeg føler, at Kontinentet udvikler sig under vores fødder, og 148 00:15:50,666 --> 00:15:52,208 vi opdagede det ikke. 149 00:15:54,041 --> 00:15:57,916 Måske kommer der en ny Konjunktion og ændrer alt igen. 150 00:16:00,708 --> 00:16:05,708 Jeg ved, du synes, jeg er skør, men jeg må vide, hvad der skete. 151 00:16:07,333 --> 00:16:09,166 Hvis det var dit barn, 152 00:16:11,000 --> 00:16:13,625 ville du gøre alt for at finde ud af det. 153 00:16:15,041 --> 00:16:16,458 Hvad du overså. 154 00:16:19,083 --> 00:16:20,875 Hvad du kunne have gjort. 155 00:16:23,291 --> 00:16:26,666 Jeg ved det. Jeg deler den byrde nu. 156 00:16:32,958 --> 00:16:34,125 De er her. 157 00:16:55,250 --> 00:16:59,208 [Taler oldsprog.] 158 00:17:10,416 --> 00:17:14,375 [Taler oldsprog.] 159 00:17:18,125 --> 00:17:20,583 Fuck! 160 00:17:22,208 --> 00:17:24,625 Kysser du din elverfar med den mund? 161 00:17:25,416 --> 00:17:29,250 -Vi hørte, du var tilbage. -Nyheder spredes hurtigt. 162 00:17:29,333 --> 00:17:33,000 Som magisk ild. Det har vi også hørt om. 163 00:17:35,208 --> 00:17:38,083 -Du overlevede. -Det gjorde du også. 164 00:17:39,791 --> 00:17:43,291 -Hvor guddommeligt. -Helt bestemt, min søde. 165 00:17:54,291 --> 00:17:57,875 -Kom og svøm med os. -Det er iskoldt. 166 00:17:57,958 --> 00:18:01,625 Helten fra Sodden kan vel varme et bassin op? 167 00:18:07,166 --> 00:18:09,541 [Taler oldsprog.] 168 00:18:10,083 --> 00:18:11,250 Sådan. 169 00:18:15,625 --> 00:18:17,125 Du ser anderledes ud. 170 00:18:18,666 --> 00:18:19,708 Det gør du også. 171 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 Vandet er perfekt. 172 00:18:27,416 --> 00:18:28,583 Kom nu, I to! 173 00:18:51,750 --> 00:18:55,000 -Jeg kunne blive her. -I guder, det føles godt. 174 00:18:55,083 --> 00:18:57,291 Som om du er i live igen? 175 00:18:59,333 --> 00:19:01,458 Kom nu, Triss. 176 00:19:02,750 --> 00:19:04,083 Ikke i dag. 177 00:19:05,208 --> 00:19:06,458 Ikke endnu. 178 00:19:11,125 --> 00:19:13,333 Du husker Falka. 179 00:19:18,416 --> 00:19:24,916 Fra jeres studier ved I, at hun var en magthungrende tøs, 180 00:19:27,416 --> 00:19:31,083 som skreg: "Død over alle konger," 181 00:19:31,166 --> 00:19:35,208 da Vridank afviste hendes elvermoder. 182 00:19:38,916 --> 00:19:42,708 Besat af hævntørst slagtede hun adelige, 183 00:19:43,333 --> 00:19:47,291 præster og endda civile med sine bare hænder. 184 00:19:48,125 --> 00:19:49,958 Men det var ikke nok. 185 00:19:50,583 --> 00:19:54,750 Hun udnyttede sine tåbelige tilhængere og udløste et oprør. 186 00:19:55,458 --> 00:19:57,916 Sammen brændte de byer ned 187 00:19:58,000 --> 00:20:02,916 og lod floder af uskyldigt blod strømme i Redanias og Temerias gader. 188 00:20:03,000 --> 00:20:06,625 Alt for at genvinde magten! 189 00:20:06,708 --> 00:20:08,625 Det er ikke sandt. 190 00:20:11,500 --> 00:20:14,375 Falka blev glemt af sin familie. 191 00:20:15,083 --> 00:20:18,041 Hun prøvede at genvinde sin retmæssige trone. 192 00:20:18,125 --> 00:20:20,833 -Du var der ikke. -Nej, jeg er historiker. 193 00:20:20,916 --> 00:20:24,625 Falka var en fjerdedel elver ligesom Yennefer. 194 00:20:24,708 --> 00:20:28,125 -Er Yennefer i familie med Falka? -Selvfølgelig ikke. 195 00:20:29,166 --> 00:20:32,875 En historiker burde kende sine stamtræer bedre. 196 00:20:34,208 --> 00:20:37,125 Men gentager historien ikke ofte sig selv? 197 00:20:39,083 --> 00:20:40,458 Og jeg var der. 198 00:20:41,041 --> 00:20:44,500 Jeg var der, da Falka ødelagde Mirthe 199 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 og alle dens magikere. 200 00:20:49,666 --> 00:20:54,000 Hendes vold har ætset sig ind her for evigt. 201 00:21:06,250 --> 00:21:10,666 Jeg har altid forsøgt at beskytte vores institutioner. 202 00:21:10,750 --> 00:21:13,166 At beskytte jer. 203 00:21:13,875 --> 00:21:18,000 Hvis vi lader Vilgefortz og Tissaia overtage magten i rådet 204 00:21:18,083 --> 00:21:22,208 eller lader vores styrke blive svækket af elvisk blod, 205 00:21:22,291 --> 00:21:24,750 fører vi Thanedd ud i ruin. 206 00:21:24,833 --> 00:21:25,708 Yennefer… 207 00:21:26,833 --> 00:21:31,083 Hun ville aldrig gøre sådan noget. Det er jeg sikker på. 208 00:21:31,166 --> 00:21:37,166 Kong Vridank var sikker på sin søde Falka, indtil hun huggede en økse i hans hals. 209 00:21:38,500 --> 00:21:41,916 Den eneste sikre ting på dette Kontinent, min dreng, 210 00:21:43,750 --> 00:21:48,291 er, at ingen nogensinde er, hvad de ser ud til. 211 00:21:54,083 --> 00:21:57,958 Ved Sodden, da jeg var blevet brændt af soldaten, 212 00:21:58,041 --> 00:22:04,166 lå jeg og skreg på jorden, og du gik forbi mig. 213 00:22:05,875 --> 00:22:07,666 -Det er jeg ked af. -Nej. 214 00:22:07,750 --> 00:22:10,250 Jeg sendte dig til porten. Havde jeg vidst… 215 00:22:11,041 --> 00:22:12,250 Det er ikke det. 216 00:22:13,291 --> 00:22:18,000 Hver af os havde en rolle at spille.  Vi vidste, det var livsfarligt. 217 00:22:21,666 --> 00:22:24,125 Jeg kan huske, at jeg tænkte: 218 00:22:24,208 --> 00:22:28,958 "Hvis kun én af os overlever, er jeg glad for, at det er Yen." 219 00:22:30,250 --> 00:22:32,375 Vi finder en kur mod dine ar. 220 00:22:32,458 --> 00:22:34,458 -Jeg taler med Tissaia. -Nej. 221 00:22:36,250 --> 00:22:38,125 Hvad der er tabt, er tabt. 222 00:22:41,041 --> 00:22:45,375 Jeg står ikke på Tissaias stenplade. Jeg er ikke død. 223 00:22:47,833 --> 00:22:49,500 Jeg må finde en ny vej. 224 00:23:12,833 --> 00:23:17,625 -Er det alt, du kan klare? -Kom, Ciri. Lad os gå tilbage. 225 00:23:18,541 --> 00:23:19,958 Det er nok nu. 226 00:24:16,666 --> 00:24:18,791 Godt forsøgt, prinsesse. 227 00:24:19,625 --> 00:24:24,750 Indrøm det. Du hører til på et slot, ikke her på vores borg. 228 00:24:38,875 --> 00:24:42,000 Der er 4000 elvere på vej, og flere vil komme. 229 00:24:42,083 --> 00:24:45,208 Hvordan vil du bespise og træne dem? 230 00:24:45,291 --> 00:24:47,541 Vil de ikke stå i vejen for missionen? 231 00:24:47,625 --> 00:24:51,125 Den Hvide Flamme finder altid en måde. 232 00:24:51,958 --> 00:24:55,250 Ligesom han fandt ud af at give dig magten i sit fravær? 233 00:24:57,333 --> 00:24:58,750 Francesca. 234 00:24:59,416 --> 00:25:02,125 -Tak, fordi du kom. -Naturligvis. 235 00:25:16,708 --> 00:25:18,583 Problemer med dine folk? 236 00:25:20,916 --> 00:25:22,625 Har du det godt her? 237 00:25:24,000 --> 00:25:27,333 Mine folk er vant til at sove på en skovbund. 238 00:25:27,416 --> 00:25:32,083 At vågne op uden slangebid eller hvepsestik er en fornøjelse. 239 00:25:34,333 --> 00:25:36,041 Hvad vil det koste mig? 240 00:25:38,750 --> 00:25:40,958 Vi er begge intelligente kvinder. 241 00:25:41,458 --> 00:25:44,541 Jeg hørte fra en, der udgav sig for Ithlinne, 242 00:25:44,625 --> 00:25:47,625 at jeg kunne finde vejen til Dol Blathanna her. 243 00:25:49,208 --> 00:25:52,541 -Du hørte fra en, der udgav sig for… -Emhyr. 244 00:25:53,125 --> 00:25:55,833 At lade dig slås mod vores fælles fjender. 245 00:25:55,916 --> 00:25:59,708 I led store tab ved Sodden. I skal bruge en ny hær. 246 00:26:02,166 --> 00:26:05,000 Folk ser os som imperialister. 247 00:26:05,083 --> 00:26:10,000 De ser vores sorte rustning og tror, at vi vil ødelægge verden. 248 00:26:10,083 --> 00:26:16,458 Men det vil vi ikke. Vi prøver at give folk mad, husly 249 00:26:17,583 --> 00:26:18,750 og frihed. 250 00:26:22,791 --> 00:26:24,500 Du kan hjælpe os. 251 00:26:25,916 --> 00:26:27,041 Hvordan? 252 00:26:27,625 --> 00:26:32,916 Elverne kender Kontinentet bedre, end nogen fra Norden eller Nilfgård kan. 253 00:26:34,250 --> 00:26:35,916 Jeg ønsker et samarbejde. 254 00:26:37,166 --> 00:26:41,750 Den Dødsløse Moder har ført os sammen, men du kan stole på mig. 255 00:26:44,041 --> 00:26:46,291 Jeg vil have et hjem til mit folk. 256 00:26:47,000 --> 00:26:52,083 Men jeg vil endnu mere have et sted, hvor vores fremtid kan begynde. 257 00:27:00,625 --> 00:27:01,916 Kan du love mig det? 258 00:27:22,625 --> 00:27:23,541 Yennefer. 259 00:27:24,541 --> 00:27:26,458 Hvad laver du hernede? 260 00:27:26,541 --> 00:27:29,875 Holder mig ude af syne, efter Tissaias ønske. 261 00:27:29,958 --> 00:27:32,416 Jeg ville ønske, det var anderledes. 262 00:27:33,208 --> 00:27:38,250 -Men politik… -…kræver en bestemt slags person. 263 00:27:39,041 --> 00:27:41,541 Beregnende. Jeg forstår. 264 00:27:42,750 --> 00:27:45,791 Ja. Naturligvis gør du det. 265 00:28:31,083 --> 00:28:32,500 Jeg kondolerer. 266 00:28:34,125 --> 00:28:36,666 Det er ikke den slutning, jeg håbede på. 267 00:28:36,750 --> 00:28:39,541 Det gør mig ondt, men det slutter ikke her. 268 00:28:41,333 --> 00:28:47,083 Nå, Yennefer af Vengerberg, magikere er alligevel barmhjertige. 269 00:28:48,250 --> 00:28:51,458 Vi er praktiske. Døden skal have et formål. 270 00:28:54,791 --> 00:28:56,041 Og min har intet? 271 00:28:56,916 --> 00:28:58,333 Intet overhovedet. 272 00:28:59,750 --> 00:29:01,708 Fringilla fortalte mig om dig. 273 00:29:03,583 --> 00:29:05,500 Jeres tid som skolekammerater. 274 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 Hun misundte dig. 275 00:29:18,500 --> 00:29:19,375 Dengang. 276 00:29:32,083 --> 00:29:35,916 -Har du travlt? -Hvorfor lister alle de mænd sig rundt? 277 00:29:36,000 --> 00:29:39,583 Jeg skræmte dig. Det beklager jeg. 278 00:29:48,833 --> 00:29:50,416 Så du er et perverst svin. 279 00:29:50,500 --> 00:29:55,416 Jeg ville aldrig besudle mig selv med en som dig, kvartelver. 280 00:29:55,500 --> 00:30:00,625 -Jeg foretrækker "Helten fra Sodden". -Helte forsvinder ikke i en måned. 281 00:30:00,708 --> 00:30:04,958 Du forstår åbenbart ikke komplekse begreber som krigsfanger! 282 00:30:05,041 --> 00:30:10,041 Så du var altså sammen med folk fra Nilfgård. 283 00:30:11,583 --> 00:30:15,916 Bliv nu ikke genert. Vi har meget mere at tale om. 284 00:30:17,500 --> 00:30:21,500 Fortæl mig, hvordan det føltes at styre ilden. 285 00:30:21,583 --> 00:30:22,500 Rend mig! 286 00:30:25,000 --> 00:30:30,291 Eller hvorfor du kom tilbage til Aretuza, som du ellers ville… Hvad var det? 287 00:30:30,375 --> 00:30:32,708 "Brænde det hele ned"? 288 00:30:32,791 --> 00:30:38,625 Nej? Nå, men hvis du ikke vil snakke om dine sande hensigter, 289 00:30:38,708 --> 00:30:42,958 må jeg bruge en metode, din kære Tissaia er blevet så glad for. 290 00:30:59,083 --> 00:31:00,833 Det var bedre. 291 00:31:03,208 --> 00:31:04,583 Stop! 292 00:31:17,458 --> 00:31:19,458 Du vil bøde for dette. 293 00:31:23,666 --> 00:31:27,250 Jeg troede, at pigen skulle passe hestene. 294 00:31:27,333 --> 00:31:28,791 Det skulle hun. 295 00:31:30,458 --> 00:31:32,666 Træningen går åbenbart godt. 296 00:31:34,041 --> 00:31:38,416 -Hun lærer hurtigt, men er utålmodig. -Det lyder bekendt. 297 00:31:41,250 --> 00:31:42,125 Vesemir… 298 00:31:48,041 --> 00:31:50,000 Det gør mig ondt med Eskel. 299 00:31:51,458 --> 00:31:52,958 Det ved jeg, knægt. 300 00:31:54,708 --> 00:31:57,833 -Og hvis jeg var en byrde… -"Var"? 301 00:31:59,666 --> 00:32:00,750 Geralt! 302 00:32:02,250 --> 00:32:03,666 Du skal se det her. 303 00:32:07,291 --> 00:32:10,750 Jeg har sagt det, og jeg siger det ikke igen! 304 00:32:10,833 --> 00:32:14,541 Hold op med at vise dig! Stå roligt på benene. 305 00:32:15,125 --> 00:32:19,291 Og træk vejret! Du stønner som en døende mammut. 306 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 Bevar roen, tøs! 307 00:34:24,750 --> 00:34:26,041 Så tæt på. 308 00:34:27,625 --> 00:34:33,416 Du har begået forræderi imod en af vore egne. 309 00:34:35,583 --> 00:34:40,125 Tissaias kæledyr, Yennefer af Vengerberg, 310 00:34:40,208 --> 00:34:46,375 overlevede ildmagi, overlevede fangenskab hos Nilfgård, 311 00:34:46,458 --> 00:34:48,750 overlevede at blive fanget af elvere, 312 00:34:48,833 --> 00:34:53,250 og er nu vendt helt uskadt tilbage til disse hellige haller? 313 00:34:53,333 --> 00:34:59,125 Og vi skal bare tage det for givet, at hun er her med gode hensigter. 314 00:35:00,791 --> 00:35:03,375 Jeg siger ikke, at hun er fjenden. 315 00:35:05,041 --> 00:35:06,416 Det ved jeg ikke. 316 00:35:08,708 --> 00:35:09,958 Gør I? 317 00:35:11,000 --> 00:35:13,625 Jeg siger blot, Vilgefortz, 318 00:35:14,750 --> 00:35:17,958 at hvis du hævder at forsvare Broderskabet, 319 00:35:18,041 --> 00:35:21,708 som du så højlydt gjorde det forud for Sodden, 320 00:35:21,791 --> 00:35:27,041 så må du også forsvare det mod trusler indenfor disse mure! 321 00:35:32,916 --> 00:35:34,750 Vi har intet andet valg. 322 00:35:35,833 --> 00:35:41,208 -Du må dræbe fangen fra Nilfgård. -Taler Vilgefortz eller du selv lige nu? 323 00:35:41,291 --> 00:35:45,416 -Helten dræber fjenden. -Og hvad vil det bevise? 324 00:35:45,500 --> 00:35:49,625 -At du ikke er spion! -Eller at jeg er en morder! 325 00:35:50,375 --> 00:35:53,500 Stregobor vil få endnu en grund til at bagtale mig! 326 00:35:53,583 --> 00:35:55,625 Så fortæl dem sandheden. 327 00:35:57,291 --> 00:35:58,125 Hvad? 328 00:36:01,250 --> 00:36:04,750 At du ikke er en trussel, fordi du har mistet din magi. 329 00:36:11,375 --> 00:36:14,291 Jeg kender dig helt ind i dit inderste. 330 00:36:14,833 --> 00:36:17,583 Din smerte er min smerte. 331 00:36:19,916 --> 00:36:23,166 Triss og Sabrina er såret. Vi har alle smerter. 332 00:36:23,250 --> 00:36:24,083 Ja. 333 00:36:25,500 --> 00:36:26,458 Det har vi. 334 00:36:40,000 --> 00:36:43,708 I en hel måned gennemsøgte jeg Kontinentet 335 00:36:44,541 --> 00:36:49,208 og prøvede alle urter, eliksirer og trolddomme for at få det tilbage. 336 00:36:50,458 --> 00:36:52,375 Det, som jeg fortjener! 337 00:36:55,041 --> 00:36:57,958 Fortæl mig, hvordan jeg kan frelse mig selv! 338 00:36:58,833 --> 00:37:01,500 -Det kan jeg ikke. -Jeg tror ikke på dig! 339 00:37:03,666 --> 00:37:06,958 Jeg ville gennembore Cahirs sind. 340 00:37:07,666 --> 00:37:13,208 Straffe ham, skubbe ham mod vanviddet for at finde ud af, hvad der skete dig. 341 00:37:13,291 --> 00:37:15,750 Jeg ville have gjort alt. 342 00:37:18,416 --> 00:37:21,666 Men hvad der er tabt, er tabt. 343 00:37:27,708 --> 00:37:29,666 Uden det er jeg intet. 344 00:37:32,583 --> 00:37:34,958 Jeg famler mig gennem mørket. 345 00:37:35,500 --> 00:37:38,250 Du har altid forsøgt at fylde et tomrum. 346 00:37:38,875 --> 00:37:42,416 Dine kræfter var ikke nok, selv da du havde dem. 347 00:37:42,500 --> 00:37:46,416 -Hvorfor er det svaret nu? -Jeg har ikke andet tilbage! 348 00:37:51,458 --> 00:37:53,416 Jeg klarede det næsten. 349 00:37:58,375 --> 00:37:59,708 Jeg kan godt. 350 00:38:01,375 --> 00:38:03,875 Du kan klare alt. 351 00:38:10,791 --> 00:38:12,875 Det betyder ikke, du skal. 352 00:38:22,750 --> 00:38:26,958 Når en witcher slår hul i kraniet, skal vi bare lægge ham på en seng 353 00:38:27,041 --> 00:38:30,625 og fylde ham med foldblad, vortemælk og hvidtjørn. 354 00:38:31,708 --> 00:38:34,291 Han vil sandsynligvis overleve. 355 00:38:36,041 --> 00:38:38,875 Den luksus har du ikke. 356 00:38:41,750 --> 00:38:44,291 Du sagde, at frygten kan smitte os. 357 00:38:45,458 --> 00:38:47,958 Men at man ikke bare må give op. 358 00:38:52,041 --> 00:38:56,041 Det stemmer. Men du skal træne først. 359 00:38:57,208 --> 00:38:59,000 Så lad mig træne. 360 00:38:59,833 --> 00:39:03,000 -Det gør jeg. -Nej, du gør ej. Ikke nok. 361 00:39:04,125 --> 00:39:09,291 Jeg vil være en stor kriger. Og ikke kun mod sække med strå. 362 00:39:16,458 --> 00:39:19,750 Jeg har kendt mange, der ville være store krigere. 363 00:39:21,833 --> 00:39:23,583 Ved du, hvor de er nu? 364 00:39:26,166 --> 00:39:27,000 Hvor? 365 00:39:28,416 --> 00:39:30,000 På gravpladser. 366 00:40:45,708 --> 00:40:48,458 Hvor skal du hen? Stikker du af? 367 00:40:48,541 --> 00:40:51,666 -Du kan da være ligeglad. -Jeg holder af dig. 368 00:40:52,541 --> 00:40:56,916 -Du kan betro dig til mig. -Så du kan sladre til Stregobor? Igen? 369 00:40:57,000 --> 00:40:59,375 -Kom nu, Yenna. -Kald mig ikke det. 370 00:41:01,250 --> 00:41:02,916 Jeg løj for Rådet. 371 00:41:04,125 --> 00:41:08,416 Jeg har været blandt Nilfgårds folk. Jeg har talt med dem. 372 00:41:09,458 --> 00:41:12,750 De føler sig beskyttede og velkomne under kejseren. 373 00:41:12,833 --> 00:41:15,125 Jeg har ikke sagt det til nogen. 374 00:41:15,708 --> 00:41:19,041 -Men jeg stoler på dig. -Jeg er ikke en spion! 375 00:41:19,125 --> 00:41:24,500 Jeg rejser til Cintra i morgen for at hjælpe elverne, folk som… 376 00:41:24,583 --> 00:41:26,791 Som mig? Hvor heroisk. 377 00:41:27,375 --> 00:41:31,458 Bare du skulle bevise din loyalitet ved at halshugge en mand. 378 00:41:32,458 --> 00:41:35,458 Stregobor har spioner i tårnene udenfor. 379 00:41:35,541 --> 00:41:38,916 Hvis du flygter om natten, bliver du fanget. 380 00:41:41,833 --> 00:41:44,750 Men du var aldrig den stille type, vel? 381 00:41:52,375 --> 00:41:54,875 Alt, du har mistet… 382 00:41:58,416 --> 00:42:01,541 Alt, du fortjener… 383 00:42:04,041 --> 00:42:05,833 Kom til mig. 384 00:42:06,416 --> 00:42:07,958 Kom til mig. 385 00:42:15,250 --> 00:42:16,666 Kom til mig. 386 00:42:18,875 --> 00:42:19,708 Igen! 387 00:42:22,750 --> 00:42:26,708 Du kigger hele tiden ned. Derfor mister du balancen. 388 00:42:26,791 --> 00:42:29,833 Dine fjender er ikke nede på jorden. 389 00:42:31,916 --> 00:42:32,750 Igen! 390 00:42:35,375 --> 00:42:37,541 Godt. Kig op. 391 00:42:38,416 --> 00:42:39,250 Igen! 392 00:42:42,875 --> 00:42:46,583 Du sagde, jeg ikke måtte træne mere i går. Ikke i dag. 393 00:42:46,666 --> 00:42:50,000 Den mærkelige følelse af, at nogen følger efter dig… 394 00:42:51,708 --> 00:42:53,000 Kan du beskrive den? 395 00:42:56,916 --> 00:42:57,916 Det ved jeg ikke. 396 00:42:58,000 --> 00:43:02,083 Når du tænker over det, hvad er det første ord, du kommer på? 397 00:43:06,791 --> 00:43:08,250 Et træk. 398 00:43:09,833 --> 00:43:12,958 -Som om nogen trækker i mig. -Mod hvad? 399 00:43:14,416 --> 00:43:15,791 Det ved jeg ikke. 400 00:43:27,958 --> 00:43:30,250 Hvis du skulle følge den følelse, 401 00:43:31,666 --> 00:43:34,041 hvor ville den så føre dig hen? 402 00:43:42,958 --> 00:43:44,208 Skoven. 403 00:43:53,166 --> 00:43:55,458 Hvad tror du, vi finder her? 404 00:43:58,583 --> 00:44:01,916 Hvorfor vil det have mig? Hvorfor lige mig? 405 00:44:02,708 --> 00:44:05,166 Jeg var til dine forældres bryllupsfest. 406 00:44:05,750 --> 00:44:11,083 Jeg så din mor udvise en ukontrolleret magisk kraft. 407 00:44:12,916 --> 00:44:15,250 Hun ødelagde en hel tronsal. 408 00:44:16,916 --> 00:44:18,458 Du er af hendes blod, 409 00:44:20,250 --> 00:44:24,541 så jeg tror, at du har arvet den kraft, eller noget lig den. 410 00:44:35,208 --> 00:44:37,250 Hvorfor har du ikke sagt det? 411 00:44:38,416 --> 00:44:41,333 Jeg ville ikke skræmme dig, hvis jeg tog fejl. 412 00:44:43,166 --> 00:44:46,791 Du har sagt, du ikke tillader, der sker mig noget. 413 00:44:46,875 --> 00:44:51,291 -Og jeg stoler på dig. -Godt. Det er på tide. 414 00:44:57,125 --> 00:44:58,833 Jeg tror, vi er tæt på. 415 00:45:14,208 --> 00:45:18,250 -Den mangler en hånd. -Det er Eskels leshy. 416 00:45:55,166 --> 00:45:56,583 Løb! 417 00:48:17,375 --> 00:48:20,083 Mindre end perfekt betyder døden. 418 00:48:24,333 --> 00:48:26,583 Sir Lazlo ville være stolt. 419 00:49:06,958 --> 00:49:10,375 Må jeg få at vide, hvilket formål min død har nu? 420 00:49:11,291 --> 00:49:12,791 Syndsforladelse. 421 00:49:14,125 --> 00:49:15,166 For mig? 422 00:49:16,833 --> 00:49:17,916 For mig. 423 00:49:23,583 --> 00:49:27,666 Hvis Den Hvide Flamme kræver mit offer, er jeg rede til mørket. 424 00:49:30,541 --> 00:49:34,166 I blindheden finder vi vor sande styrke. 425 00:50:03,875 --> 00:50:09,291 Vi takker de nordlige kongeriger for deres bidrag til ære for vore faldne. 426 00:50:11,958 --> 00:50:14,083 Må det stå for evigt her på højen! 427 00:50:23,291 --> 00:50:24,958 Hvor er Triss? 428 00:50:25,666 --> 00:50:28,125 Hun blev kaldt væk i morges. 429 00:50:29,250 --> 00:50:32,375 Ved Sodden sluttede vi os sammen, 430 00:50:34,166 --> 00:50:39,083 ikke kun for at slås for magiens fremtid, men for Kontinentets fremtid. 431 00:50:40,083 --> 00:50:43,791 Tragisk nok havde vores sejr en stor pris. 432 00:50:46,958 --> 00:50:48,958 Vanielle af Brugge. 433 00:50:50,958 --> 00:50:52,625 Atlan Kerk. 434 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 Lawdbor af Murivel. 435 00:50:56,541 --> 00:51:00,875 Se der, Vizimir. Troldkvinden, der reddede Sodden. 436 00:51:01,791 --> 00:51:03,416 Yennefer af Vengerberg. 437 00:51:03,500 --> 00:51:08,000 Mon hun vil give os en flammende forestilling, Foltest? 438 00:51:08,083 --> 00:51:11,875 Magikerne har besværgelser, der forhindrer brugen af magi. 439 00:51:11,958 --> 00:51:17,291 Min rådgiver Dijkstra siger, at hun er værd at holde godt øje med. 440 00:51:19,083 --> 00:51:21,291 Det er de alle nu om dage. 441 00:51:22,416 --> 00:51:24,791 Vores mest betroede rådgivere 442 00:51:26,375 --> 00:51:28,708 bliver mindre og mindre troværdige. 443 00:51:30,708 --> 00:51:31,666 Gorazd. 444 00:51:33,375 --> 00:51:34,916 Lytta Neyd. 445 00:51:37,208 --> 00:51:38,833 Yoël Grethen. 446 00:51:46,375 --> 00:51:52,666 I dag må vi atter forene os imod en fælles fjende. 447 00:52:09,000 --> 00:52:12,875 Denne nilfgårder vil blive henrettet. 448 00:52:16,958 --> 00:52:20,791 Hans hoved vil blive sendt til Cintra, 449 00:52:20,875 --> 00:52:23,541 så vores stemmer bliver hørt. 450 00:52:24,291 --> 00:52:29,750 Norden, såvel konger som magikere, 451 00:52:31,125 --> 00:52:35,416 således ser styrke ud. 452 00:52:39,125 --> 00:52:40,541 Hørt! 453 00:53:07,291 --> 00:53:09,208 Sæt dig selv fri. 454 00:53:10,333 --> 00:53:12,916 Genvind din kraft. 455 00:53:13,500 --> 00:53:17,916 Sig blot ordene… 456 00:54:46,000 --> 00:54:46,875 Kom så. 457 00:54:49,000 --> 00:54:51,958 -Hvorfor redder du mig? -Ikke for din skyld. 458 00:54:52,041 --> 00:54:53,541 Jeg redder mig selv. 459 00:56:56,083 --> 00:56:58,000 TIL MINDE OM STEVE DAVIES 460 00:56:58,083 --> 00:57:03,000 Tekster af: Andreas Kjeldsen